By Author [ A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z |  Other Symbols ]
  By Title [ A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z |  Other Symbols ]
  By Language
all Classics books content using ISYS

Download this book: [ ASCII | PDF ]

Look for this book on Amazon

We have new books nearly every day.
If you would like a news letter once a week or once a month
fill out this form and we will give you a summary of the books for that week or month by email.

Title: Korean—English Dictionary
Author: Kuperman, Leon
Language: English
As this book started as an ASCII text book there are no pictures available.
Copyright Status: Not copyrighted in the United States. If you live elsewhere check the laws of your country before downloading this ebook. See comments about copyright issues at end of book.

*** Start of this Doctrine Publishing Corporation Digital Book "Korean—English Dictionary" ***

This book is indexed by ISYS Web Indexing system to allow the reader find any word or number within the document.

Korean--English Dictionary

Copyright (c) 3 August 2002 Leon Kuperman.
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1
or any later version published by the Free Software Foundation;
with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the
Front-Cover Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST.
A copy of the license is included in the section entitled "GNU
Free Documentation License".


                GNU Free Documentation License
                   Version 1.1, March 2000

 Copyright (C) 2000  Free Software Foundation, Inc.
     59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA
 Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
 of this license document, but changing it is not allowed.


The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other
written document "free" in the sense of freedom: to assure everyone
the effective freedom to copy and redistribute it, with or without
modifying it, either commercially or noncommercially.  Secondarily,
this License preserves for the author and publisher a way to get
credit for their work, while not being considered responsible for
modifications made by others.

This License is a kind of "copyleft", which means that derivative
works of the document must themselves be free in the same sense.  It
complements the GNU General Public License, which is a copyleft
license designed for free software.

We have designed this License in order to use it for manuals for free
software, because free software needs free documentation: a free
program should come with manuals providing the same freedoms that the
software does.  But this License is not limited to software manuals;
it can be used for any textual work, regardless of subject matter or
whether it is published as a printed book.  We recommend this License
principally for works whose purpose is instruction or reference.


This License applies to any manual or other work that contains a
notice placed by the copyright holder saying it can be distributed
under the terms of this License.  The "Document", below, refers to any
such manual or work.  Any member of the public is a licensee, and is
addressed as "you".

A "Modified Version" of the Document means any work containing the
Document or a portion of it, either copied verbatim, or with
modifications and/or translated into another language.

A "Secondary Section" is a named appendix or a front-matter section of
the Document that deals exclusively with the relationship of the
publishers or authors of the Document to the Document's overall subject
(or to related matters) and contains nothing that could fall directly
within that overall subject.  (For example, if the Document is in part a
textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain any
mathematics.)  The relationship could be a matter of historical
connection with the subject or with related matters, or of legal,
commercial, philosophical, ethical or political position regarding

The "Invariant Sections" are certain Secondary Sections whose titles
are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice
that says that the Document is released under this License.

The "Cover Texts" are certain short passages of text that are listed,
as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that
the Document is released under this License.

A "Transparent" copy of the Document means a machine-readable copy,
represented in a format whose specification is available to the
general public, whose contents can be viewed and edited directly and
straightforwardly with generic text editors or (for images composed of
pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available
drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or
for automatic translation to a variety of formats suitable for input
to text formatters.  A copy made in an otherwise Transparent file
format whose markup has been designed to thwart or discourage
subsequent modification by readers is not Transparent.  A copy that is
not "Transparent" is called "Opaque".

Examples of suitable formats for Transparent copies include plain
ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML
or XML using a publicly available DTD, and standard-conforming simple
HTML designed for human modification.  Opaque formats include
PostScript, PDF, proprietary formats that can be read and edited only
by proprietary word processors, SGML or XML for which the DTD and/or
processing tools are not generally available, and the
machine-generated HTML produced by some word processors for output
purposes only.

The "Title Page" means, for a printed book, the title page itself,
plus such following pages as are needed to hold, legibly, the material
this License requires to appear in the title page.  For works in
formats which do not have any title page as such, "Title Page" means
the text near the most prominent appearance of the work's title,
preceding the beginning of the body of the text.


You may copy and distribute the Document in any medium, either
commercially or noncommercially, provided that this License, the
copyright notices, and the license notice saying this License applies
to the Document are reproduced in all copies, and that you add no other
conditions whatsoever to those of this License.  You may not use
technical measures to obstruct or control the reading or further
copying of the copies you make or distribute.  However, you may accept
compensation in exchange for copies.  If you distribute a large enough
number of copies you must also follow the conditions in section 3.

You may also lend copies, under the same conditions stated above, and
you may publicly display copies.


If you publish printed copies of the Document numbering more than 100,
and the Document's license notice requires Cover Texts, you must enclose
the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover
Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on
the back cover.  Both covers must also clearly and legibly identify
you as the publisher of these copies.  The front cover must present
the full title with all words of the title equally prominent and
visible.  You may add other material on the covers in addition.
Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve
the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated
as verbatim copying in other respects.

If the required texts for either cover are too voluminous to fit
legibly, you should put the first ones listed (as many as fit
reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto adjacent

If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering
more than 100, you must either include a machine-readable Transparent
copy along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy
a publicly-accessible computer-network location containing a complete
Transparent copy of the Document, free of added material, which the
general network-using public has access to download anonymously at no
charge using public-standard network protocols.  If you use the latter
option, you must take reasonably prudent steps, when you begin
distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this
Transparent copy will remain thus accessible at the stated location
until at least one year after the last time you distribute an Opaque
copy (directly or through your agents or retailers) of that edition to
the public.

It is requested, but not required, that you contact the authors of the
Document well before redistributing any large number of copies, to give
them a chance to provide you with an updated version of the Document.


You may copy and distribute a Modified Version of the Document under
the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release
the Modified Version under precisely this License, with the Modified
Version filling the role of the Document, thus licensing distribution
and modification of the Modified Version to whoever possesses a copy
of it.  In addition, you must do these things in the Modified Version:

A. Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct
   from that of the Document, and from those of previous versions
   (which should, if there were any, be listed in the History section
   of the Document).  You may use the same title as a previous version
   if the original publisher of that version gives permission.
B. List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities
   responsible for authorship of the modifications in the Modified
   Version, together with at least five of the principal authors of the
   Document (all of its principal authors, if it has less than five).
C. State on the Title page the name of the publisher of the
   Modified Version, as the publisher.
D. Preserve all the copyright notices of the Document.
E. Add an appropriate copyright notice for your modifications
   adjacent to the other copyright notices.
F. Include, immediately after the copyright notices, a license notice
   giving the public permission to use the Modified Version under the
   terms of this License, in the form shown in the Addendum below.
G. Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections
   and required Cover Texts given in the Document's license notice.
H. Include an unaltered copy of this License.
I. Preserve the section entitled "History", and its title, and add to
   it an item stating at least the title, year, new authors, and
   publisher of the Modified Version as given on the Title Page.  If
   there is no section entitled "History" in the Document, create one
   stating the title, year, authors, and publisher of the Document as
   given on its Title Page, then add an item describing the Modified
   Version as stated in the previous sentence.
J. Preserve the network location, if any, given in the Document for
   public access to a Transparent copy of the Document, and likewise
   the network locations given in the Document for previous versions
   it was based on.  These may be placed in the "History" section.
   You may omit a network location for a work that was published at
   least four years before the Document itself, or if the original
   publisher of the version it refers to gives permission.
K. In any section entitled "Acknowledgements" or "Dedications",
   preserve the section's title, and preserve in the section all the
   substance and tone of each of the contributor acknowledgements
   and/or dedications given therein.
L. Preserve all the Invariant Sections of the Document,
   unaltered in their text and in their titles.  Section numbers
   or the equivalent are not considered part of the section titles.
M. Delete any section entitled "Endorsements".  Such a section
   may not be included in the Modified Version.
N. Do not retitle any existing section as "Endorsements"
   or to conflict in title with any Invariant Section.

If the Modified Version includes new front-matter sections or
appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material
copied from the Document, you may at your option designate some or all
of these sections as invariant.  To do this, add their titles to the
list of Invariant Sections in the Modified Version's license notice.
These titles must be distinct from any other section titles.

You may add a section entitled "Endorsements", provided it contains
nothing but endorsements of your Modified Version by various
parties--for example, statements of peer review or that the text has
been approved by an organization as the authoritative definition of a

You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a
passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list
of Cover Texts in the Modified Version.  Only one passage of
Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or
through arrangements made by) any one entity.  If the Document already
includes a cover text for the same cover, previously added by you or
by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of,
you may not add another; but you may replace the old one, on explicit
permission from the previous publisher that added the old one.

The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License
give permission to use their names for publicity for or to assert or
imply endorsement of any Modified Version.


You may combine the Document with other documents released under this
License, under the terms defined in section 4 above for modified
versions, provided that you include in the combination all of the
Invariant Sections of all of the original documents, unmodified, and
list them all as Invariant Sections of your combined work in its
license notice.

The combined work need only contain one copy of this License, and
multiple identical Invariant Sections may be replaced with a single
copy.  If there are multiple Invariant Sections with the same name but
different contents, make the title of each such section unique by
adding at the end of it, in parentheses, the name of the original
author or publisher of that section if known, or else a unique number.
Make the same adjustment to the section titles in the list of
Invariant Sections in the license notice of the combined work.

In the combination, you must combine any sections entitled "History"
in the various original documents, forming one section entitled
"History"; likewise combine any sections entitled "Acknowledgements",
and any sections entitled "Dedications".  You must delete all sections
entitled "Endorsements."


You may make a collection consisting of the Document and other documents
released under this License, and replace the individual copies of this
License in the various documents with a single copy that is included in
the collection, provided that you follow the rules of this License for
verbatim copying of each of the documents in all other respects.

You may extract a single document from such a collection, and distribute
it individually under this License, provided you insert a copy of this
License into the extracted document, and follow this License in all
other respects regarding verbatim copying of that document.


A compilation of the Document or its derivatives with other separate
and independent documents or works, in or on a volume of a storage or
distribution medium, does not as a whole count as a Modified Version
of the Document, provided no compilation copyright is claimed for the
compilation.  Such a compilation is called an "aggregate", and this
License does not apply to the other self-contained works thus compiled
with the Document, on account of their being thus compiled, if they
are not themselves derivative works of the Document.

If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these
copies of the Document, then if the Document is less than one quarter
of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on
covers that surround only the Document within the aggregate.
Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate.


Translation is considered a kind of modification, so you may
distribute translations of the Document under the terms of section 4.
Replacing Invariant Sections with translations requires special
permission from their copyright holders, but you may include
translations of some or all Invariant Sections in addition to the
original versions of these Invariant Sections.  You may include a
translation of this License provided that you also include the
original English version of this License.  In case of a disagreement
between the translation and the original English version of this
License, the original English version will prevail.


You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except
as expressly provided for under this License.  Any other attempt to
copy, modify, sublicense or distribute the Document is void, and will
automatically terminate your rights under this License.  However,
parties who have received copies, or rights, from you under this
License will not have their licenses terminated so long as such
parties remain in full compliance.


The Free Software Foundation may publish new, revised versions
of the GNU Free Documentation License from time to time.  Such new
versions will be similar in spirit to the present version, but may
differ in detail to address new problems or concerns.  See

Each version of the License is given a distinguishing version number.
If the Document specifies that a particular numbered version of this
License "or any later version" applies to it, you have the option of
following the terms and conditions either of that specified version or
of any later version that has been published (not as a draft) by the
Free Software Foundation.  If the Document does not specify a version
number of this License, you may choose any version ever published (not
as a draft) by the Free Software Foundation.

ADDENDUM: How to use this License for your documents

To use this License in a document you have written, include a copy of
the License in the document and put the following copyright and
license notices just after the title page:

      Copyright (c)  YEAR  YOUR NAME.
      Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
      under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1
      or any later version published by the Free Software Foundation;
      with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the
      Front-Cover Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST.
      A copy of the license is included in the section entitled "GNU
      Free Documentation License".

If you have no Invariant Sections, write "with no Invariant Sections"
instead of saying which ones are invariant.  If you have no
Front-Cover Texts, write "no Front-Cover Texts" instead of
"Front-Cover Texts being LIST"; likewise for Back-Cover Texts.

If your document contains nontrivial examples of program code, we
recommend releasing these examples in parallel under your choice of
free software license, such as the GNU General Public License,
to permit their use in free software.





¤¡ k
¤¢ kk
¤¤ n 
¤§ t 
¤¨ tt 
¤© l 
¤± m 
¤² p 
¤³ pp
¤µ s 
¤¶ ss
¤¸ u{c 
¤º c^h 
¤» k^h 
¤¼ t^h 
¤½ p^h 
¤¾ h


¾Æ a 
¾Ö ae
¾ß ya 
¾ê yae
¾î o
¿¡ e 
¿© yo
¿¹ ye
¿À o 
¿Í wa
¿Ö wae
¿Ü we 
¿ä yo
¿ì u
¿ö wo
¿þ we 
ˤ wi
À¯ yu
À¸ u
ÀÇ uy
ÀÌ i 

°¡´Ù go; proceed; travel; attend (some place)

°¡°Ô a shop; a store 

°¡±î - be close, near 

°¡²û sometimes; now and then; occasionally

°¡¸£Ä¡´Ù teach; instruct (in); educate

°¡¹æ a bag; a briefcase; a suitcase; a trunk

°¡º­ --- be light 

°¡¼ö ʰ⢠a singer; a vocalist. À¯Çà --- a popular song singer

°¡À» autumn; fall 

°¡Á· Ê«ðé a family; a household; members of a family

°¡Àå most; extremely

°¡Áö a branch; Å«°¡Áö a bough; a limb; ÀÜ°¡Áö a twig; a sprig

°¡Áö°¢»ö --- ÊÀßä (of) every kind and description. °¡Áö°¢»öÀÇ various; 
diverse; of all kinds (sorts). °¡Áö°¢»öÀÇ»ç¶÷µé
all sorts and conditions of people. 

°¥ºñ the ribs

°¥¾Æ ÀÔ´Ù --- change (one's clothes) 

°¨»çÇÕ´Ï´Ù thank you 

°¨ÀÚ potato(es) 

°¨ÀÚ±ø crispy fried potatoes, potato chips 

°© pack (cigarettes) 

°©ÀÚ±â suddenly 

°ª 1.~value; worth °ªÀÌ ÀÖ´Ù be worth; be valuable; be of value; be 
worthy 2.~price; cost; charge

°¬´Ù¿À go (and come back) 

°®´ÙÁÖ --- bring 

°°´Ù --- (be) like; similar; be the same; (be) equal (to)

°°ÀÌ 1.~like. A ´Â B ¿Í ²À °°ÀÌ ¸¸µé¾îÁ³´Ù A is made exactly like B. 

°³$^1$ an inlet; an estuary

°³$^2$ a dog; a hound. ¼öij a male dog. ¾Ïij a bitch. µéij a stray dog. °³¸¦ ±â¸£´Ù 
keep a dog.
°³°¡ ¢´Ù a dog barks.

°³ ËÁ, ËÍ, Ë¿ a piece; items, units, objects (counter). »ç°ú ¼¼°³ three apples.

°³ ËÏ a lid; a cover

°³¿ù months (time or duration) (counter) 

°³ÇÐ ËÒùÊ --- the beginning of school --- ÇÏ´Ù (school) begin

°Å±â there 

°ÆÁ¤ anxiety; concern; apprehension; worry; trouble; care; fear. ÇÏ´Ù feel
anxiety; be worried (about) 

°Å¸® 1.~a street; a road; a town; a quarter. 2.~distance

ÇÏ´Ù (be) healthy; well; sound

°Ç³ÊÆí the opposite side; the other side. °Ç³ÊÆí¿¡ across; opposite; on the opposite 

°Ç¹° involuntarily emitted semen

°Ç¹° ËïÚª a building; a structure

°Ç¹Ý ËõÚï a keyboard. ¾Ç±â keyboard instruments

°È´Ù 1.~roll [turn] up (one's sleeves); tuck up; fold up.
¼Ò¸Å¸¦ °È¾î ¿Ã¸®´Ù tuck [roll] up one's sleeves.
2.~remove; take away; take down; pull down.

°É¸®´Ù 1.~hang (from, on)
2.~be against (a law); trespass (a law); be contrary to.
3.~take (time) 

°É¾î°¡´Ù walk, go on foot 

°É¾î¿À´Ù walk, come on foot 

°ÉÀ½ walking; stepping; a step; pace.
ÇÑ°ÉÀ½ ÇÑ°ÉÀ½ step by step. ºü¸¥ °ÉÀ½À¸·Î at a rapid pace; with a rapid step.
°ÉÀ½À» ÀçÃËÇÏ´Ù [´ÊÃß´Ù] quicken [slacken] one's pace

°ÉÀ½¸¶ Let's walk now!

°Ü¿ï winter; the winter season

°áÈç marriage; wedding; matrimony. 
ÇÏ´Ù marry (her, him); get [be] married (to).
°áÈç ½ÅûÀ» ÇÏ´Ù make a proposal of marriage (to); propose to (her)

°æÁ¦ Ìèð­ economy. °æÁ¦ÇÐ economics 

°è»ê ͪߩ calculation; computation; reckoning. ÇÏ´Ù calculate;
compute; count. °è»ê¼­ bill, check 

°è½Ã´Ù (honorific) be; stay. 
Çѱ¹¿¡ ¾ó¸¶³ª °è¼ÌÀ¾´Ï±î? How long have you been in Korea?

°í±â meat; fish

°í´ë just now; just a moment [minute] ago.
±×´Â °í´ë ÀÌ°÷À» ¶°³µ´Ù He left hear just now.

°í´ë (°í·Á ´ëÇб³) Korea University

°í´ë ͯÓÛ ancient [old] times; antiquity

°í¸§ pus

°í¸¶¿ÍÇÏ´Ù be thankful [grateful] (a person) for; appreciate

°í¸¿´Ù 1.~(I am) thankful; grateful
2.~(be) kind; nice; welcome; gracious 

°í¸¿½À´Ï´Ù thank you

°í¸ð Í´Ù½ an aunt; a sister of one's father; a paternal aunt

°í¸ðºÎ Í´Ù½Üý the husband of one's (paternal) aunt; [uncle]

°í¾çÀÌ cat; a puss(y). °í¾çÀÌ »õ³¢ a kitten; a kitty.
¼öÄÚ¾çÀÌ a he-cat; a tomcat; a male cat.
¾ÏÄÚ¾çÀÌ a she-cat; a female cat

°ñÇÁ golf 

°ñÇÁ(¸¦)Ä¡ - play golf 

-°÷ place 

°øºÎ ÍïÜý study; learning. ÇÏ´Ù study; work at [on] (one's studies);
learn. °øºÎ¸¦ Àß ÇÏ´Ù be good at one's studies

°øÃ¥ Íöóü a notebook 

°áÁ¤ ̽ïÒ decision; determination; conclusion; settlement.
ÇÏ´Ù decide (upon); conclude; settle

°ú and; (together) with. ¾Æµé°ú ¾Æ¹öÁö son and father

°ú¸ñ ΡÙÍ a subject; school subject; lesson; [Á¶¸ñ] items; [Àü°ú¸ñ] a curriculum;  

°ú¾÷ Τåö [Çаú] lessons; school work; [ÀÓ¹«] a task; a duty

°ú½Ç Íýãù a fruit; [ÃÑĪ] fruit; fruitage. 
°ú½ÇÀ» Àç¹èÇÏ´Ù grow fruit. °ú½ÇÀ» µû´Ù pick [pluck] fruit

°úÀÏ (edible) fruit. °¡°Ô a fruit shop [stand]. Àå¼ö a fruit
dealer [seller]

±¤È­¹® Kwanghwamun, Kwanghwa Gate 

±¦Âú´Ù be OK; be all right; be passable; good; do not mind 
±¦Âú¾Æ¿ä you're welcome! or don't mention it!; it makes
no difference, it doesn't matter, it's okay.
(Literally: it's one of ten million 
¾Æ´Ï¿À, ±¦Âú¾Æ¿ä not at all, it's all right; no, thanks. 
±¦ÂúÀº ¼öÀÔ good income. 
¿µ¾î¸¦ ±¦Âú°Ô ÇÏ´Ù speak English fairly well. 
ÀÌÁ¦ °¡µµ ±¦Âú´Ù You may go now.

±²ÀåÇÏ- be quite something, be impressive 

±²ÀåÈ÷ very, very much 

±³¼ö professor 

±³½Ç classroom 

±³¿Ü suburb(s) 

±³Àç teaching materials; textbook 

±³È¯ exchange 

±³È¯¿ø  switchboard, telephone, exchange operator 

±³È¯Çлý exchange student 

±³È¸ church (Protestant) 

±¸°æ(À») ÇÏ - do viewing or sightsee 

±¸°æ(À») °¡ - go viewing/sightseeing 

±¸µÎ shoes 

±¹ soup

±¹¸³ national (-ly) established 

±¹¸³´ëÇб³ a national university 

±ºµ¥ places, institutions (counter) 

±ºÀÎ soldier, serviceman 

±Á hoof

±Ç bound volumes (counter) 

±¼ oyster 

±¼ cave 

±Â exorcism

±Í ear 

±× that NOUN 

±×³É just, just (as one is), without doing anything 

±×·¡µµ even so, nevertheless 

±×·¡¼­ and so; and then; therefore 

±×·¡¿ä(?) is that so? really? (that's so. really)

±×·¯´Ï±î so, what I mean to say is; so, what you're saying is 

±×·¯¸é then, in that case, if so 

±×·±µ¥ but; and then; by the way 

±×·³ in that case; then 

±×·¸°Ô in that way, like that; so 

±×·¸Áö¸¸ but 

±×¸®°í and also; and then 

±×¸² picture 

±×Àú²² day before yesterday 

±ØÀå theatre; cinema 

±Ùó the area near, the vicinity 

±Û½ê¿ä I don't really know. Let me think 

±Ý³â this year 

±Ý¿äÀÏ Friday 

±â´Ù¸® - wait 

±âºÐ feelings, mood 

±âºÐ(ÀÌ) ³ª»Ú - be in a bad mood 

±âºÐ(ÀÌ) ÁÁ - be in a good mood 

±â¼÷»ç dormitory 

±âÂ÷ train 

±æ road, way, street 

񌒄 caf\'e 

±ð - cut (hair), sharpen (pencil), mow (grass) 

±ú sesame

±ú²ýÀÌ neatly, cleanly 

±ú²ýÇÏ - be clean 

²À without fail; be sure to 

²É flower(s) 

²÷ - quit (smoking, drinking) 

³¡ the end; the tip 

³¡³ª - it stops, ends, finishes 

³¡³» - finishes it 

³¢ - wear (gloves, ring) 

³¢ - wear (lenses)

±è¹ä kimbap (rice/seaweed/vegetables) 

񊎭 kimchi (pickled spicy cabbage)   


³ª I 

³ª(¤µ)- get/be better 

³ª°¡ - attend (church); go out 

³ª¶ó country, nation 

³ª¹« tree 

³ª»Ú´Ù be bad 

³ª¿À´Ù come out 

³ªÀÌ age 

³ªÁß¿¡ in the future, some time later, later 

³¯ day 

³¯¾¾ weather 

³²´ë¹® Great South Gate 

³²µ¿»ý younger brother 

³²¸Å brother and sister 

³²ÀÚ man 

³²ÀÚÄ£±¸ boyfriend 

³²Æí husband 

³· daytime; noon 

³»´Ù pay 

³»³â next year 

³»·Á°¡´Ù go down 

³»·Á¿À´Ù come down 

³»¸®´Ù descend 

³»ÀÏ tomorrow 

³Ã¸é cold noodle dish 

³Ã¼ö ice water 

³ÃÄ¿ÇÇ ice coffee 

³Ê¹« too much so, too; very, to an excessive degree 

³Ö - put in, insert 

³× yes 

³ØŸÀÌ tie, necktie 

- ³â»ý(ÀÌ¿¡¿ä) is a person born in such-and-such a year 

³ë-¤©- play 

³ë·¡ song 

³ë·¡¹æ nor\ae{bang; Korean karaoke box 

³ëÆ® notebook 

³í paddy field

³õ- put/place it 

´©w- lie down 

´©°¡ who? (as subject) 

´©±¸ who? (non-subject) 

´©³ª (boy's) older sister 

´©´Ô (boy's) older sister (honorific) 

´« snow 

´« eye 

´º½º the news 

´º¿å New York 

´Ã always 

´Ê- be late 

´Ê°Ô late (adv)  


´Ù all, everything 

´Ù²¿±â chicken (as meat)

´Ù´Ï- attend, go on a regular basis 

´Ù¸£- be different 

´Ù¸¥ NOUN (an)other NOUN(s) 

´Ù¸® leg 

´Ù¹æ tea room, tabang 

´ÙÀ½ after; adjacent, next to 

´ÙÄ¡- get hurt, injure oneself 

´Û- polish; brush (teeth) 

´Ý- close it (´Ý¾Æ¿ä closes it) (´Ý´Â´Ù closes it (plain style))

´Þ 1 months (counter) 2 moon

´Þ¶ó dollar (counter) 

´ß chicken (as a bird)

´ß°í±â chicken (as meat)

´ã¹è cigarette(s) 

´ë vehicles, machines (counter) 

´ë»ç°ü embassy 

´ëÇÐ four-year college 

´ëÇб³ university 

´ì house (honorific) 

´õ more 

´öºÐ¿¡ thanks to NOUN; thanks to you 

´õ w- be hot 

µ¥ place 

µ¥ÀÌÆ® a date 

µ¥ÀÌÆ®(¸¦) ÇÏ- have a date 

µµ degree of temperature 

µµ¼­°ü library 

µµ½Ã city 

µµ¿ÍÁÖ- help 

µµÂø(À») ÇÏ- arrive 

µ¶¸³ independence

µ¶¾î German language 

µ¶ÀÏ Germany 

µ¶Àϸ» German language 

µ¶ÀÏ»ç¶÷ a German 

µ· money 

µ·(ÀÌ)µå-¤©- costs money 

µ¹¾Æ°¡- goes back, returns there 

µ¹¾Æ°¡½Ã- die, pass away (honorific) 

µ¹¾Æ¿ä-  comes back, returns here 

µ¿³× neighborhood 

µ¿´ë¹® Greate East Gate 

µ¿»ý younger brother or sister 

µ¿¾È for the duration of, during, for (a week) 

µÅ¿ä it's OK; it'll do; it's acceptable; it works 

µÇ- become 

µÑ´Ù  both, both of them 

µÚ at the back; behind 

µå-¤©- costs (money) 

µå-¤©- lift; hold 

µå¶óÀÌÅ©¸®´× dry cleaning 

µå¸®- give (honorific) 

µå½Ã- eat, drink (honorific) 

µè- listen to; hear; take (courses) 

µé¾î°¡- go in, enters 

µé¾î¿À- come in, enter; return home 

µé¾î¿À¼¼¿ä! come in! (Literally: please inter) 

µî back, spine 

µû´Ô daughter (hon.) 

µþ daughter 

¶§ time (when) 

¶§¹®¿¡ because of, on account of 

¶°³ª- leave, depart 

¶Ç moreover, what's more; (yet) again 

¶Ç ºÁ¿ä see you later! (polite style) (literally: see
you again)

¶Ç ºË°Ú½À´Ï´Ù  see you later! (formal)
(Explanation: ¶Ç again, ºË°Ú½À´Ï´Ù humbly see/meet. Literally:
I will humbly see you again.) 

¶È¶ÈÇÏ- be bright, intelligent   


¶óµð¿À radio

¶óÀÌŸ lighter 

·¯½Ã¾Æ Russia 

·¯½Ã¾Æ¸» Russian language 

·¯½Ã¾Æ»ç¶÷ Russian person 

·±´ø London 

·¹½ºÅä¶û restaurant 

¸® Korean mile (li) = 1/3 U.S. mile (counter)   


¸¶·ç the living room (in an apartment) 

¸¶¸® animals, fish, birds (counter) 

¸¶½Ã- drink 

¸¶À½ one's mind, spiritual center, heart 

¸¶Ä¡- finish it 

¸¸³ª- meet 

¸¸³ª¼­ ¹Ý°©½À´Ï´Ù nice to meet you; nice to see you; (literally: I meet
you, so I am pleased)

¸¸È­ comics, cartoons 

¸¹- be much/many 

¸¹ÀÌ a lot, much, lots (adverb) 

¸» horse 

¸» language; words, speech 

¸»(À») µé- obey (listen to words) 

¸»¾¸ words, speech (humble or honorific equivalent of ¸») 

¸»¾¸ÇÏ- say (huble) 

¸»¾¸Çϼ¼¿ä go ahead; please say what you have to say 

¸»(À») ÇÏ- speak, talk 

¸À taste 

¸À ¾ø- taste bad, no taste good 

¸À(ÀÌ) ÀÖ- be tasty, delicious 

¸Â- be right, correct; hit the mark 

¸ÂÀºÆí across/opposite from 

¸Å- put on/wear (a tie) 

¸Å- tie 

¸Åw- be spicy 

¸ÅÀÏ every day 

¸ÅÇ¥¼Ò ticket counter 

¸ÆÁÖ beer 

¹¹ what? 

¸Ó-¤©- be distant, far 

¸Ó¸® head; hair 

¸Ó¸®(°¡) ³ª»Ú- be dumb 

¸Ó¸®(°¡) ÁÁ- be bright/intelligent 

¸Ô- eat 

¸ÔÀÌ- (w/ºÒ) starch it 

¸ÕÀú first (or all), before anything else 

¸Ö¸® far 

¸Ö¸®¼­ from a distance 

¸Ó¸®ºø comb

¸ç´À¸® daughter-in-law 

¸í persons, people (counter) 

¸íÇÔ namechard, business card 

¸î how many?; some/several 

¸î³â»ýÀ̼¼¿ä? what year were you born in? 

¸îÇгâÀ̼¼¿ä? what year are you (in school)? 

¸ðµÎ all, everyone 

¸ð·¹ day after tomorrow 

¸ð¸£- not know 

¸ð¸£°Ú¾î¿ä I don't understand

¸ðÀÚ hat 

¸ñ throat

¸ñ¿äÀÏ Thursday 

¸ô¶ó¿ä I don't know

¸ö body

¸ø 1 pond 2 nail

¹«-¤©- bite 

¹«°Åw- be heavy 

¹«±ÃÈ­ ÙíÏãü£ [½Ä¹°] the national flower of Korea --- the 
Rose of Sharon. ¹«±ÃÈ­ µ¿»ê the beautiful land of Korea. 
Every year from June to October a profusion of mugunghwa
blossoms graces the entire country. Unlike most flowers, the
mugunghwa is remarkably tenacious and is able to 
withstand both blight and insects.

¹«¸­ knee 

¹«½¼ which?, what kind of? 

¹«¾ù what? 

¹«¿ª trade 

¹«¿ªÈ¸»ç trading company 

¹® door, gate 

¹®Á¦ problem 

¹° water 

¹°- ask 

¹°°Ç goods 

¹°·é of course 

¹°·ÐÀÌ¿¡¿ä. of course. 

¹¹ what? 

¹Ì±¹ America, USA 

¹Ì±¹»ç¶÷ person from USA, American 

¹Ì¼¼½º Mrs, (before the name)

¹Ì½º Miss (before the name)

¹Ì¾ÈÇÏ- be sorry, feel sorry 

¹Ì¾ÈÇÕ´Ï´Ù I'm sorry, excuse me (Literally: I feel uneasy) 

¹ÌÈ¥(ÀÌ¿¡¿ä) (is) unmarried 

¹Ø at the bottom, below, under(neath)   


¹Ù²Ù- exchange, change 

¹Ù´Ù ocean, sea 

¹Ù·Î just (below, above); straight 

¹Ù»Ú- be busy 

¹ÙÁö trousers 

¹Ú»ç Dr., Ph.D. 

¹Û outside 

¹Ý half 

¹Ý one's class, homeroom 

¹ÝÁö (finger)ring 

¹ÝÂù side dishes 

¹Þ- receive, get 

¹ß foot 

¹ß°¡¶ô toe 

¹ã night; evening 

¹ã chestnut 

¹ä cooked rice 

¹æ room 

¹æ±Ý just a moment ago, just now 

¹æÇÐ vacation 

¹ç field 

¹è stomach 

¹è(°¡) ºÎ¸£- (stomach) be full, sated 

¹è¿ì- learn 

¹éÈ­Á¡ department store 

¹ö¸®- throw it away 

¹ö½º bus 

¹ø times (counter) 

¹øÈ£ number 

¹ú½á already 

¹þ- take off (clothes) 

º°·Î + negative (not) particularly 

º´ bottle (counter) 

º¸- look at, see 

º¸³»- spend (time); send 

º¸Åë usually, normally 

º¹µµ corridor, hallway 

º¼Ææ ballpoint pen 

º½ spring 

ºÀÁö paper bag (counter) 

ºÎ¸£- sing (a song) 

ºÎ¸£- be full (stomach) 

ºÎ¸ð(µé) parents 

ºÎ¾ý kitchen 

ºÎÀÎ your/his wife 

ºÎÀÚ rich person 

ºÎÃ÷ boots 

ºÎÄ¡- post it, mail it 

ºÎŹ(À») ÇÏ- make a request, ask a favor/errand 

-ºÐ esteemed people (counter) 

-ºÐ minutes (counter) 

-ºÐ person (honorific) 

ºÐÇÊ chalk 

ºÒ 1 fire; light; a light 2
U.S. dollars (counter) 

ºÒ°í±â pulgogi 

ºÒ¾î French language 

ºÒÆíÇÏ- be uncomfortable, inconvenient 

ºñ rain 

ºñºö¹ä pibimpap 

ºñ½Î- be expensive 

ºñÄ¡ beach 

ºñÇà±â airplane 

ºôµù building 

ºø- comb 

ºù¼ö shaved ice, ice slush 

ºü¸£- be fast 

»¡¸® quickly 

Ȥ bread 

»§Áý bakery 

»µ½º bus 

»Ô horn   


ȍ- buy 

»ç-¤©- live 

»ç°ú apple 

»ç¶÷ people (counter) 

»ç¶÷ person 

»ç¶û(À») ÇÏ- love 

»ç¸³ private(-ly established) 

»ç±é´ëÇб³ a private university 

»ç¸ð´Ô 1 your wife; somebody else's wife (elegant/honorific) 
2 Madam, Mrs; one's teacher's wife (you can use it separately when speaking
to/about your teacher's wife)

»ç¹«½Ç office 

»ç½Ç fact; in fact 

»ç½ÇÀº in fact 

»ç¾÷ business 

ȍˤ son-in-law 

»çÀÌ between 

»çÀÌ´Ù a Korean soft drink like Seven-up^TM 

ȍˌ company president 

»çÃÌ cousin 

»çÃÌ´©³ª cousin (boy's older female cousin) 

»çÃ̵¿»ý cousin (boy or girl's younger cousin ) (either gender) 

»çÃ̾ð´Ï cousin (girl's older female cousin) 

»çÃÌÇü cousin (boy's older male cousin) 

Ȑ mountain 

»êº¸(¸¦) ÇÏ- stroll, take a walk 

ȓ 1 years of age (counter) 2 flesh

»ïÃÌ uncle (on father's side) 

»ïÇгâ(»ý) third-year student 

»ó table 

»ó·ù upper reaches of a river 

»óÀÚ box, case, chest (counter) 

»õ new 

»õº® dawn 

»õ¿ì shrimp 

»õ¿ì±ø shrimp chips 

»÷µåÀ§Ä¡ sandwich 

»ý¸ÆÁÖ draft beer 

»ý½Å birthday (honorific) 

»ýÀÏ birthday 

»ý±â- turn out a certain way 

»ýÅ©¸² fresh cream 

»þ¾² shirt, dress-shirt 

¼­- stand 

¼­ from (colloquial, means from the something which is the place)

¼­°­´ë Sogang University 

¼­¿ï´ë Seoul National University 

¼­Á¡ bookstore 

¼±±³»ç missionary 

¼±¹° present, gift 

¼±»ý teacher 

¼±»ý´Ô teacher (honorific); Mr, Mister

¼³°ÐÀÌ dirty dishes 

¼³°ÐÀÌ(¸¦) ÇÏ- wash the dishes 

¼³»ç diarrhea 

¼³ÅÁ sugar 

¼³È­ tale, legend

¼º surname 

¼º¾¾ (your or his) esteemed surname 

¼ºÇÔ surname (honorific) 

¼º³É match(es) 

¼º´ç church (Catholic) 

¼¼Å¹ laundry 

¼¼Å¹(À») ÇÏ- do laundry, launder 

¼¼Å¹¼Ò laundromat, cleaners 

½º¿þŸ sweater, jumper 

¼Ò°³(¸¦) ÇÏ- introduce 

¼Ò°³(¸¦) ¹Þ- be/get introduced 

¼ÒÁÖ Korean rice vodka, soju 

¼Ó inside 

¼Õ hand 

¼Õ°¡¶ô finger 

¼Õ³à(µþ) granddaughter 

¼Õ´Ô guest; customer 

¼ÕÀÚ grandson 

¼ÕÁÖ(¾ÆÀÌ) grandchild(ren) 

¼îÇÎ shopping 

¼ù°¡¶ô spoon 

¼ö°Ç towel 

¼ö°í hard work 

¼ö°íÇϼ¼¿ä goog-bye! (to someone working)
(Explanation: ¼ö°í hard work, i.e., keep up the good work) 

¼ö°íÇϼ̾î¿ä thank you for helping me; well done!
(Explanation: ¼ö°í hard work, i.e., well done) 

¼ö°íÇϽʴϴ٠hello! (to someone working)
Explanation: ¼ö°í hard work, i.e., you're doing a great job) 

¼ö¾÷ class, lesson 

¼ö¿µ(À») ÇÏ- swim 

¼ö¿µÀå swimming pool 

¼ö¿äÀÏ Wednesday 

¼öÀÔÇ° imported goods 

½´ÆÛ¸¶ÄÏ supermarket 

¼÷Á¦ homework, assignment 

¼ú any alcoholic drink 

¼úÁý bar, tavern, drinking establishment 

½¬- rest 

½¬w- be easy 

½±°Ô easily 

½±½Ã´Ù let's rest

½ºÄ«ÇÁ scarf 

½ºÄÉÀÌÆ® skate(s) 

½ºÅ° ski(s) 

½ºÅ°(¸¦) Ÿ- ski 

½ºÆ÷Ã÷ sports 

½Ã 1 o'clock (counter) 2 poem

 ½Ã°£ hours (counter); 
time --- ½Ã°£ÀÌ ´Ù µÆ½À´Ï´Ù it's time (to begin or stop) 
(Explanation: ½Ã°£ time; ½Ã°£ÀÌ time (as subject); ´Ù 
all, completely; µÆ½À´Ï´Ù it has become  

½Ã°è watch 

½Ã°ñ countryside, the country 

½Å¶ó Silla (ancient Korean state) 

½Ã³» downtown, city center 

½É¸® psychology 

½Ã´ì esteemed house/home of the parents-in-law (for females) 

½ÃºÎ¸ð parents-in-law (for females) 

½Ã¾Æ¹ö´Ô father-in-law (woman's) (honorific) 

½Ã¾Æ¹öÁö father-in-law (woman's) 

½Ã¾î¸Ó´Ï mother-in-law (woman's) 

½Ã¾î¸Ó´Ô mother-in-law (woman's) (honorific) 

½ÃÀÛ(À») ÇÏ- begin 

½ÃÀå market 

½Ãû city hall 

½ÃÅ°- order 

½ÃÇè examination 

½Ä±¸ family members 

½Ä´ç dining room, restaurant, cafeteria, refectory 

½ÄŹ dining table, kitchen table 

½Å- wear (footwear) 

½Å¹® newspaper 

½Å¿ëÄ«µå credit card 

½Å¹ß shoes, footwear in general 

½Ç·¹ discourtesy

½Ç·Ê discourtesy

½Ç·ÊÇÏ°Ú½À´Ï´Ù excuse me (for what I'm about to do).
(Literally: I am about to commit a discourtesy) 

½Ç·ÊÇÕ´Ï´Ù excuse me (for what I am doing).
(Literally: I am commiting a discourtesy) 

½Ç·ÊÇß½À´Ï´Ù excuse me (for what I did).
(literally: I have committed a discourtesy) 

½Ç¸Á disappointment

½ÇÀº in fact 

½È- be disliked, distasteful 

½È¾îÇÏ- dislike it 

½É½ÉÇÏ- be bored 

½Í- want to 

½Î- cheap, inexpensive 

½Ò hulled rice

½ñ¾ÆÁö- pours (rain) 

¾²- wear (glasses) 

¾²- wear (a hat) 

¾²- use it 

¾²- write 

-¾¾ 1 polite title for name 2 seed   


¾Æ-¤©- know it 

¾Æ°¡¾¾ young lady; form of address for unmarried women 

¾Æ±â baby 

¾Æ±î a short while ago, just a moment ago 

¾Æ³» my wife 

¾Æ´Ï¸é or (sentence-initial), or (between nouns) 

¾Æ´Ï¿¡¿ä no; it is not 

¾Æ´Ï¿À no 

¾Æµå´Ô son (honorific) 

¾Æµé son 

¾Æ·¡ below, lower, down, downstairs 

¾Æ·¡Ãþ downstairs; the floor below 

¾Æ¸£¹ÙÀÌÆ® part-time work for students 

¾Æ¸£¹ÙÀÌÆ®(¸¦) ÇÏ- do part-time work for students 

¾Æ¸¶ maybe, probably, perhaps

¾Æ¸¶µµ maybe, probably (more tentative) 

¾Æ¹«°Å³ª anything, anything at all 

¾Æ¹ö´Ô father (honorific) 

¾Æ¹öÁö father 

¾ÆÀÌ child 

¾ÆÀ̽ºÅ©¸² ice cream 

¾ÆÀú¾¾ mister (any man old enough to be married); form of address 

¾ÆÁÖ very 

¾ÆÁÖ¸Ó´Ï ma'am (any woman old enough to be married) 

¾ÆÁܸ¶ ma'am (casual for ¾ÆÁÖ¸Ó´Ï) 

¾ÆÁ÷ (not) yet, still 

¾Æħ morning; breakfast 

¾ÆÇÁ- hurt, be painful 

¾È inside 

¾È°æ glasses 

¾È³çÇϼ¼¿ä? how are you?; hello! (literally: are you peaceful (well)?) 

¾È³çÈ÷ in good health

¾È³çÈ÷ °¡¼¼¿ä good-bye! (To one who is leaving. Literally: go in peace
(i.e., health)) 

¾È³çÈ÷ °è¼¼¿ä good-bye! (To one who is staying. Literally: stay
in peace (i.e., health)) 

¾È³çÈ÷ ÁÖ¹«¼¼¿ä good night (honorific) 

¾ÈµÅ¿ä it's no good; it won't do; it's not acceptable; it doesn't work 

¾ÈÁÖ snacks to go with alcohol, food to go with alcoholic drinks

¾É- sits 

¾ÉÀ¸¼¼¿ä please take a seat, sit down 

¾Ë°Ú¾î¿ä I understand

¾Ë¾Æ µé- understand, catch (something said) 

¾Õ in front 

¾Ö child 

¾Ö±â baby 

¾ß±¸ baseball 

¾ß±¸ (¸¦) ÇÏ- play baseball 

¾à medicine 

¾à(À») ¸Ô- take (eat) medicine 

¾à¹æ drugstore 

¾àÈ¥(À») ÇÏ- get engaged 

¾àÈ¥ÀÚ fianc\'e(e) 

¾ç´ã¹è foreign cigarettes 

¾ç¸» socks 

¾çº¹ a suit 

¾çÁÖ whiskey; western spirits 

¾ê±â talk, chat, story 

¾î´À which? what kind of? 

¾îµð where? 

¾î¶§¿ä? how is it? how about it? 

¾î¶»°Ô? how? in what way? 

¾î·Áw- be difficult 

¾î¸®- be young (a child) 

¾î¸Ó´Ï mother 

¾î¸Ó´Ô mother (honorific) 

¾î¼­ ¿À¼¼¿ä! welcome! (Literally: come (in) right away!) 

¾îÁ¦ yesterday 

¾ð´Ï older sister (girl's) 

¾ðÁ¦ when? 

¾ðÁ¦³ª always 

¾ðÁ¨°¡ sometime or other, at one time; some time ago 

¾ó¸¶ how many? how much? 

¾ó¸¶³ª about how much? approximately how much? 

¾óÀ½ ice 

¾ø- be nonexistent, not exist, not have 

¾ø¾î¿ä does not exist, here is not, aren't 

¾ûÅ͸® rubbish, junk; something or someone cheap and shabby 

¿¡ to (to the place e.g., to go to the place)

¿¡°Ô to (to the living thing e.g., to give something to the living thing)

¿¡°Ô¼­ from (from the living thing)

¿¡¼­ from (place)

¿¤¸®º£ÀÌÅÍ elevator, lift 

¿©-¤©- open it 

¿©°ü small hotel, inn 

¿©±â here 

¿©±â Á» ºÁ¿ä say there! excuse me! 

¿©µ¿»ý younger sister 

¿©·¯ --- several, various 

¿©¸§ summer 

¿©º¸¼¼¿ä! hello! hey there! excuse me! (hello on the
telephone, or when peering into a dark house. Also means look here! 

¿©ÀÚ woman 

¿©ÀÚÄ£±¸ girlfriend 

¿ª train station 

-¿¬/-³â years (counter) 

¿¬±¸ research 

¿¬±¸(¸¦) ÇÏ- do research 

¿¬±¸½Ç (professor's) office 

¿¬±Ø play, drama 

¿¬±â postponement 

¿¬±â performance 

¿¬´ë Yonsei University 

¿¬¶ô(À») ÇÏ- --- get in touch, make contact 

¿¬¼¼ age (honorific) 

¿¬ÇÊ pencil 

¿­¼è key

¿­½ÉÈ÷ diligently 

¿µ±¹ England 

¿µ±¹»ç¶÷ English person 

¿µ»ç°ü consulate 

 ¿ë¼­Çϼ¼¿ä please forgive me

¿µ¾î English language 

¿µÈ­ movie, film 

¿µÈ­±¸°æ(À») ÇÏ- see a film 

¿µÈ­¹è¿ì movie actor 

¿· next to, beside 

¿¹ yes 

¿¹»Ú- pretty, cute 

¿¹¾à reservation 

¿¹¾à(À») ÇÏ- make a reservation 

¿À- come 

¿À´Ã today 

¿À·»Áö Á꽺 orange juice 

¿À¸£- ascend, rise 

¿À¸¥ÂÊ on the right 

¿À¸¥Æí on the right 

¿Àºü older brother (girl's) 

¿ÀÀü morning, A.M. 

¿À¡¾î squid 

¿À¡¾î±ø squid chips 

¿ÀÈÄ afternoon, P.M. 

¿Á jade

¿Ã¶ó°¡- go up 

¿Ã¶ó¿À- come up 

¿Ê clothes; garment

¿Í¿ä get, receive; 
³ª´Â ÆíÁö°¡ ¾î¸Ó´ÏÇÑÅ×¼­ ¿Í¿ä I get letter(s) from my mother

¿ÍÀÌ»þ¾² shirt, dress shirt 

¿ÍÀÎ wine 

¿Ö(¿ä?) why? 

¿Ö³ÄÇϸé the reason is; because 

¿Ü±³°ü diplomat 

¿Ü±¹ foreign country 

¿Ü±¹»ç¶÷ a foreigner 

¿Ü±¹¾î foreign language 

¿Ü»ïÃÌ uncle (on mother's side) 

¿ÜÇÒ¸Ó´Ï grandmother (on mother's side) 

¿ÜÇҾƹöÁö grandfather (on mother's side) 

¿ÞÂÊ on the left 

¿ÞÆí on the left 

¿ä¸® cooking, cuisine 

¿ä¸®(¸¦) ÇÏ- cook 

¿äÁò nowadays, these days 

¿ë¹« business, matter to take care of 

¿ë¼­(¸¦) ÇÏ- forgive 

¿ì¸® we, our 

¿ì»ê umbrella 

¿ì¼± first of all, before anything else 

¿ìÀ¯ milk 

¿ìü±¹ post office 

¿îµ¿ sports 

¿îµ¿(À») ÇÏ- do sports; exercise 

¿îµ¿Àå sports stadium 

¿îµ¿È­ sneakers, tennis shoes 

-¿ø Korean monetary unit, won 

¿ù(´Þ) month names (counter) 

¿ù¿äÀÏ Monday 

ˤ above, over, on (top); upstairs 

À§½ºÅ° whisky 

À§Ãþ upstairs, the floor above 

ÀºÅð(¸¦) ÇÏ- retire 

ÀºÇà bank 

ÀºÇà¿ø banker 

À½·á¼ö beverage, something to drink 

À½½Ä food 

À½½ÄÁ¡ restaurant 

À½¾Ç music 

À½¾Çȸ concert 

˂ȍ doctor, physician 

ÀÇÀÚ chair 

ÀÌ tooth, teeth 

ÀÌ this 

-ÀÌ- be (the same as, equal to) (copula) 

ÀÌ´ë Ewha Women's University 

À̵û°¡ in a while, a while later 

ÀÌ·¸°Ô in this way, like this 

À̸§ (given) name 

À̸ð aunt (mother's sister) 

À̸ðºÎ uncle (mother's sister's husband) 

À̹ø NOUN this NOUN (week, month) 

ÀÌ»óÇÏ- be stange, odd 

À̾߱â talk, chat, story 

À̾߱â(¸¦) ÇÏ- talk, chat 

ÀÌÁ¦ now (finally) 

ÀÌÇгâ(»ý) second-year student 

ÀÌÈ¥(À») ÇÏ- get divorced 

-ÀκРportion (of food) 

Àλï ginseng 

ÀλïÁÖ ginseng wine 

ÀÎÁ¦ now (finally) 

ÀÏ matter, business 

ÀÏ days (counter) 

ÀÏ(À») ÇÏ- work, do work 

ÀϺ» Japan 

ÀϺ»¸» Japanese language 

ÀϺ»»ç¶÷ person from Japan 

ÀϾî Japanese language 

ÀϾ- get up; stand up 

ÀÏ¿äÀÏ Sunday 

ÀÏÂï early (adv) 

ÀÏÇгâ(»ý) first-year student 

ÀÐ- read 

ÀÔ- wear; put on 

ÀÔ mouth

ÀÖ- be, exist; stay; have 

ÀÖ¾î¿ä it exists, there is/are 

Àؾî¹ö¸®- forget   


ÀÚ- sleep (ÀÚ¿ä sleeps)

ÀÚ³àºÐ children (honorific) 

ÀÚµ¿Â÷ car, automobile 

ÀÚ·á materials (written) 

ÀÚ¸£- cut 


ÀÚÀü°Å bicycle 

ÀÚÁ¦ºÐ children (honirific) 

ÀÚÁÖ often 

ÀÛ- --- be little 

ÀÛ³â last year 

ÀÛÀº¾Æ¹öÁö uncle (fater's younger brother) 

ÀÜ glass (to drink); cupfuls (counter) 

Àß well; often 

Àߵſä It's going well. It's turning out well. 

Àß »ý°å- be handsome/good-looking (usually said of males)

Àß »ý°å¾î¿ä be handsome/good-looking (usually said of males)

Àß ¾È µÅ¿ä it's not going well 

Àß ÀÚ¿ä! good night (polite, but not honorific) 

ÀßÇÏ- do well, do (it) well 

Àá±ñ a short while, a moment 

Àá½Ã a short while 

Àâ¼ö½Ã- eat (honorific) 

ÀâÁö magazine 

-Àå flat objects (counter) 

Àå(À») º¸- do grocery shopping 

Àå°© gloves 

À帶 rainy season, seasonal rains 

À帶(°¡) Áö- rainy season sets in 

Àå¸ð mother-in-law (man's) 

ÀåÀÎ father-in-law (man's) 

ÀåÀξ father-in-law (man's) (elegant) 

ÀåÀÎÀå¸ð parents-in-law (man's) 

ÀðÄÏ jacket 

Àç¹Ì ¾ø- be not interesting, boring 

Àç¹Ì ÀÖ- be interesting 

Àç¹ÌÀÖ°Ô interestingly, in such a way that it is interesting 

Àï¹Ý tray (flat thing to carry dishes)

Àú yon, that (over there) 

Àú±â over there 

Àú±â¿ä! hey there! (a bit brusque or even rude) 

Àú³á evening; supper 

Àú·¸°Ô in that way 

Àû- are few 

Àü°ø one's major, specialization 

Àü°ø(À») ÇÏ- major in something 

ÀüºÎ the whole thing, total 

ÀüºÎ´Ù everyting, all of it 

Àü¿¡ earlier, before 

ÀüÈ­ telephone 

ÀüÈ­(¸¦) ÇÏ- make a phone call 

ÀüÈ­(¸¦) °Å-¤©- make a phone call 

ÀüÈ­(¸¦) ¹Þ- answer the phone 

ÀüÈ­¹øÈ£ telephone number 

ÀüÇô $[$not$]$ at all

Àþ- be young (but past puberty) 

Á¡½É lunch 

Á¢½Ã plate 

Á£°¡¶ô chopsticks 

Á¤°¢(¿¡) exactly at (a time) 

Á¤°ÅÀå station/stop (train) 

Á¤·ùÀå bus stop 

Á¤¸»(·Î) truly, really 

Á¤¸»ÀÌ¿¡¿ä? really? is it true? 

Á¤¹® main gate (of a university) 

Á¤¿­Àû(À¸·Î) passionate(ly) 

Á¤¿ø garden 

Á¤Ä¡ politics 

Á¤Ä¡ÇÐ political science 

Á¦ÀÏ the most; number one 

Á¦Ç° manufactured good(s) 

Á¶±Ý a little 

Á¶ºÎ¸ð grandparents 

Á¶Ä« nephew 

Á¶Ä«µþ niece 

Á¹¾÷(À») ÇÏ- graduate 

Á» a little; please 

Á¾ÀÌ paper 

ÁÁ- be good; be liked 

ÁÁ- be good 

to like it (in the sense ``love'') Examples: 
³ª´Â ÀÌ°ÍÀÌ ÁÁ¾Æ¿ä I like this; 
ä¼Ò¸¦ ÁÁ¾ÆÇϳª¿ä? Do you like vegetables? 
³ª´Â Á¤±¸ Ä¡´Â°ÍÀ» ÁÁ¾ÆÇÑ´Ù I like playing tennis

Á˼ÛÇÕ´Ï´Ù I'm sorry, excuse me (literally: I feel uneasy) 

ÁÖ a state, a province 

ÁÖ- give 

ÁÖ°£ week (counter) 

ÁÖ·Î mainly, mostly, for the most part 

ÁÖ¸³ state (-established), provincial(-ly established) 

ÁÖ¸³´ëÇб³ a state university 

ÁÖ¸» weekend 

ÁÖ¹«½Ã- sleep (honorific) 

ÁÖ¹®(À») ÇÏ- order (at restaurant) 

ÁÖ¼¼¿ä please give 

ÁÖÀÏ week (counter) 

ÁÖÁß¿¡ during the week, on week days 

Á×- die 

Áß°£ middle, midway 

Áß°£¿¡ midway, in the middle 

Áß±¹ China 

Áß±¹¸» Cinese language 

Áß±¹»ç¶÷ person from China 

Á꽺 juice 

Áñ°Åw- be enjoyable, pleasant, fun 

ÁÙ°Ì°Ô enjoyably 

Áö±Ý now 

Áö³­ past, last 

Áö³»- get along 

ÁöÇÏö subway, underground, metro 

ÁøÁö rice, meal (honorific) 

Áú¹® question

Áý house, home 

Áý»ç¶÷ my wife 

Â¥- salt (Â¥¿ä is salty)

°Áî jazz 

ÂÊ side, direction   


Â÷ car, vehicle 

Â÷ tea 

Â÷- wear (a watch) 

Â÷- cold (ÀÚ¿ä is cold)

Â÷Ç¥ ticket (train, bus) 

ÂøÇÏ- be good by nature; be a good boy (girl, dog) 

Âü truly, really (exclamation) 

ä¼Ò vegetable(s)

Ī¹È window 

ã- look for; find 

ã- withdraw (money) from; fetch (money) 

ä buildings (counter) 

Ã¥ book 

Ã¥»ó desk 

óÀ½ the beginning; first time 

óÀ½ ºË°Ú½À´Ï´Ù pleased to make your acquaintance (formal style) 
(Explanation: óÀ¾ beginning, first time, ºË°Ú½À´Ï´Ù will humbly see/meet.
(literally: I see you for the first time i.e., how do you do?) 

õ thousand 

õ¸¸¿¡¿ä you're welcome! or don't mention it!
(Literally: it's one of ten million (words)) 

õõÈ÷ slowly 

öµµ railway 

ù first 

û¹ÙÁö jeans 

û¼Ò(¸¦) ÇÏ- clean up 

ÃÊ´ë(¸¦) ÇÏ- invite someone 

ÃÊ´ë(¸¦) ¹Þ- be/get invited 

-ÃÊ (a) second (counter) 

Ãßw- be cold 

Ãã(¹É) Ãß- dances (a dance) 

ÃëÇÏ- get tipsy/drunk 

-Ãþ floors (of a building) (counter) 

Ä¡- strike, hit 

Ä¡- play (tennis, golf) 

Ä¡¸¶ skirt 

Ä£±¸ friend 

ģô relative 

Ä¥ÆÇ blackboard   


ij digs out

ij³ª´Ù Canada 

ij³ª´Ù »ç¶÷ a Canadian 

Ä·ÆÛ½º campus 

Ä¿ÇÇ coffee 

ÄÓ·¹ pair (of shois, etc.) 

ÄÚ nose 

ÄÚ¸Þµð comedy 

ÄÚÆ® coat 

ÄÜÅÃÆ®·»Áî contact lenses 

Äݶó cola 

Å©- be large 

Å©¸² cream 

Å«¾Æ¹öÁö uncle (father's elder brother)   


Ÿ- add/put (sugar) 

Ÿ- ride in, ride on 

Ÿ°í°¡- go (riding) 

Ÿ°í¿À- come (riding) 

Ÿ¿Ã towel 

Å» mask

űرâ ÷¼Ð¿Ðý the national flag of Korea, the Tai-geuk flag
The Korean flag is called T\ae{gukgi. It's design symbolizes
the principles of yin and yang in Oriental philosophy.
The circle in the center of the flag is divided into two equal
parts. The upper red section represents the positive cosmic forces of
yang. Conversely, the lower blue section represents the negative
cosmic forces of yin.

The two forces together embody the concepts of continual 
movement and balance and harmony that characterize the sphere
of infinity. The circle is surrounded by four trigrams in each
corner. Each trigram symbolizes one of the four universal elements:
heaven, earth, fire, and water.

ž- be born 

Å״Ͻº tennis 

Å״Ͻº(¸¦) Ä¡- play tennis 

Å×À̺í table 

Å×·¹ºñÀü television 

Å丶Åä Á꽺 tomato juice 

Åä¿äÀÏ Saturday 

ÅëÇÏ- get through to, make contact with 

ÅëÈ­(¸¦) ÇÏ- get through to, make contact with on phone   


ÆÄ-¤©- sell it 

ÆÄ¿îµå pounds (sterling) (counter) 

ÆÄƼ party 

ÆÈ arm 

Ææ ballpoint pen 

Æí side, direction 

ÆíÁö letter 

ÆíÇÏ- be comfortable; convenient 

ÆíÈ÷ comfortably; conveniently 

Ç¥ ticket 

Ǫ-¤©- solve it; undo it 

Ç® 1 starch, glue 2 grass

Ç®(À») ¸ÔÀÌ- starch it 

ÇÁ¶û½º France 

ÇÁ¶û½º¸» French language 

ÇÁ¶û½º»ç¶÷ person from France 

ÇÁ·Î program (TV); pro (sports) 

ÇÁ¸®¸¶ nondairy creamer 

Ç÷¡Æû platform 

ÇÇ- bloom, blossom 

ÇÇ°ïÇÏ- be tired 

ÇǾƳë piano 

ÇǾƳë(¸¦) Ä¡- play piano 

ÇÇ¿ì- smoke 

ÇÇÀÚ pizza   


ÇÏ- do (ÇÕ´Ï´Ù does it (formal style))

ÇÏ°í and

Çб³ school 

Çбâ term, semester 

-Çгâ(ÀÌ¿¡¿ä) is a student in such-and-such a year or grade (at school) 

Çлý student 

Çлýȸ°ü student union (building) 

ÇÑ about, approximately 

Çѱ¹ Korea 

Çѱ¹¸» Korean language 

Çѱ¹»ç¶÷ a Korean 

Çѱ¹¾î Korean language 

Çѱ¹ÇÐ Korean Studies 

ÇÑÅ× 1 to (to the living thing e.g., to give something
to the living thing) 2 from (from the place) (colloquial)

ÇÑÅ×¼­ from (from the living thing)

ÇÒ¸Ó´Ï grandmother 

ÇÒ¸Ó´Ô grandmother (honorific) 

ÇҾƹö´Ô grandfather (honorific) 

ÇҾƹöÁö grandfather 

ÇÔ²² together 

ÇÕ¸® rationality, reason

ÇÖµµ±× hot dog 

Ç×»ó always 

ÇØ years (counter) 

Çܹö°Å hamburger 

-Çà bound for (a place). e.g.: ´ëÀüÇà ±âÂ÷ a T\ae{jon train, train bound for 

Ç㸮 waist, lower back 

Çô tongue

Çü older brother 

ÇüÁ¦ brothers (for males); brothers and sisters 

È£ÁÖ Australia 

È£ÁÖ»ç¶÷ an Australian 

È£ÅÚ hotel 

È¥ÀÚ(¼­) alone, on one's own, by oneself 

È«Â÷ black tea, English tea 

È«Äá Hong Kong 

È«Äá»ç¶÷ person from Hong Kong 

È­¿äÀÏ Tuesday 

È­Àå½Ç toilet, restroom, bathroom, washroom 

ȸ»ç company 

ȸ»ç¿ø company employee 

ȸȭ conversation 

ÈÄ¿¡ after, later 

ÈÞÁö tissue paper; toilet tissue, $\mathrm{Kleenex^{TM$ 

È帮- be cloudy, overcast 

È帮- become/get cloudy 

Èû strength, energy 

Èû(ÀÌ) µå-¤©- be difficult, taxing (strength enters) 

*** End of this Doctrine Publishing Corporation Digital Book "Korean—English Dictionary" ***

Doctrine Publishing Corporation provides digitized public domain materials.
Public domain books belong to the public and we are merely their custodians.
This effort is time consuming and expensive, so in order to keep providing
this resource, we have taken steps to prevent abuse by commercial parties,
including placing technical restrictions on automated querying.

We also ask that you:

+ Make non-commercial use of the files We designed Doctrine Publishing
Corporation's ISYS search for use by individuals, and we request that you
use these files for personal, non-commercial purposes.

+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort
to Doctrine Publishing's system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a
large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the use of
public domain materials for these purposes and may be able to help.

+ Keep it legal -  Whatever your use, remember that you are responsible for
ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just because
we believe a book is in the public domain for users in the United States,
that the work is also in the public domain for users in other countries.
Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we
can't offer guidance on whether any specific use of any specific book is
allowed. Please do not assume that a book's appearance in Doctrine Publishing
ISYS search  means it can be used in any manner anywhere in the world.
Copyright infringement liability can be quite severe.

About ISYS® Search Software
Established in 1988, ISYS Search Software is a global supplier of enterprise
search solutions for business and government.  The company's award-winning
software suite offers a broad range of search, navigation and discovery
solutions for desktop search, intranet search, SharePoint search and embedded
search applications.  ISYS has been deployed by thousands of organizations
operating in a variety of industries, including government, legal, law
enforcement, financial services, healthcare and recruitment.