Home
  By Author [ A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z |  Other Symbols ]
  By Title [ A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z |  Other Symbols ]
  By Language
all Classics books content using ISYS

Download this book: [ ASCII | HTML | PDF ]

Look for this book on Amazon


We have new books nearly every day.
If you would like a news letter once a week or once a month
fill out this form and we will give you a summary of the books for that week or month by email.

Title: Mémoires de Luther écrits par lui-même, Tome I
Author: Luther, Martin, Michelet, Jules
Language: French
As this book started as an ASCII text book there are no pictures available.
Copyright Status: Not copyrighted in the United States. If you live elsewhere check the laws of your country before downloading this ebook. See comments about copyright issues at end of book.

*** Start of this Doctrine Publishing Corporation Digital Book "Mémoires de Luther écrits par lui-même, Tome I" ***

This book is indexed by ISYS Web Indexing system to allow the reader find any word or number within the document.



generously made available by the Bibliothèque nationale
de France (BnF/Gallica) at http://gallica.bnf.fr)



    Au lecteur.

    Ce livre électronique reproduit intégralement le texte
    original. Les erreurs signalées par l'auteur (voir Errata) ont
    été corrigées. Quelques erreurs typographiques ont également
    été corrigées; la liste de ces corrections se trouve à la fin
    du texte. La ponctuation a été tacitement corrigée par endroits.

    On remarquera à la fin du livre des références au "Deuxième
    volume" et au "Tome deuxième", qui concernent ce livre-ci. Il
    semble s'agir d'une erreur de l'éditeur, qu'on retrouvera
    également dans le deuxième tome.

    Les notes de bas de page ont été renumérotées de 1 à 12. Les
    «Additions et éclaircissemens» ont été numérotés de a1 à a87.
    Les «Renvois» qui dans l'original sont regroupés à la fin du
    livre, ont ici été numérotés consécutivement de r1 à r67
    et copiés sous le paragraphe auquel ils se rapportent. Les
    Additions et les Renvois ont été signalés dans le texte.



                                MÉMOIRES
                               DE LUTHER



                        IMPRIMERIE DE DUCESSOIS,
                        Quai des Augustins, 55.



                                MÉMOIRES

                               DE LUTHER


                          ÉCRITS PAR LUI-MÊME,


                        TRADUITS ET MIS EN ORDRE
                            PAR M. MICHELET,
      PROFESSEUR A L'ÉCOLE NORMALE, CHEF DE LA SECTION HISTORIQUE
                        AUX ARCHIVES DU ROYAUME,

                              suivis d'un
                  Essai sur l'Histoire de la Religion,
                           ET DES BIOGRAPHIES
           DE WICLEFF, JEAN HUSS, ÉRASME, MÉLANCHTON, HUTTEN,
                               ET AUTRES
                     PRÉDÉCESSEURS ET CONTEMPORAINS
                               DE LUTHER.


                             TOME PREMIER.


                                 PARIS.

                           CHEZ L. HACHETTE,
                  Libraire de l'Université de France,
                        RUE PIERRE-SARRAZIN, 12.

                                  1837



Ce qu'on va lire n'est point un roman historique sur la vie de Luther,
pas davantage une histoire de la fondation du luthéranisme. C'est une
biographie, composée d'une suite de traductions. Sauf les premières
années, que Luther ne pouvait raconter lui-même, le traducteur a eu
rarement besoin de prendre la parole. Il n'a guère fait autre chose que
choisir, dater, ordonner les textes épars. C'est constamment Luther qui
parle, toujours Luther raconté par Luther. Qui serait assez hardi pour
mêler ses paroles à celles d'un tel homme? Il fallait se taire, et le
laisser dire. C'est ce que l'on a fait, autant qu'il était possible.

Ce travail, publié en 1835, a été fait presque entièrement dans les
années 1828 et 1829. Le traducteur de la _Scienza nuova_
sentait vivement à cette époque le besoin de redescendre des théories
aux applications, d'étudier le général dans l'individuel, l'histoire
dans la biographie, l'humanité dans un homme. Il lui fallait un homme
qui eût été homme à la plus haute puissance, un individu qui fût à la
fois une personne réelle et une idée; de plus, un homme complet, de
pensée et d'action; un homme enfin dont la vie fût connue tout entière,
et dans le plus grand détail, dont tous les actes, toutes les paroles,
eussent été notés et recueillis.


Si Luther n'a pas fait lui-même ses mémoires, il les a du moins
admirablement préparés[1]. Sa correspondance n'est guère moins
volumineuse que celle de Voltaire. De plus il n'est aucun de ses
ouvrages dogmatiques ou polémiques où il n'ait, sans y songer, déposé
quelque détail dont le biographe peut faire son profit. Ajoutez que
toutes ses paroles ont été avidement recueillies par ses disciples.
Le bon, le mauvais, l'insignifiant, ils ont tout pris; ce que Luther
laissait échapper dans la conversation la plus familière, au coin du
feu, au jardin, à table, après souper, la moindre chose qu'il disait à
sa femme, à ses enfans, à lui-même, vite ils l'écrivaient. Un homme,
observé et suivi de si près, a dû à chaque instant laisser tomber des
mots qu'il eût voulu ravoir. Plus tard les luthériens y ont eu regret.
Ils auraient bien voulu rayer telle ligne, arracher telle page. _Quod
scriptum est, scriptum est._

  [1] Nous avons suivi pour les œuvres allemandes l'édition de
  Wittemberg, en 12 vol. in-folio, 1539-1559; pour les œuvres
  latines, celle de Wittemberg, en 7 vol. in-folio, 1545-1558,
  quelquefois celle d'Iéna, 1600-1612, en 4 vol. in-folio; pour les
  _Tischreden_, l'édition de Francfort, 1568, in-folio. On trouvera
  à la fin du second volume des renvois qui permettent de vérifier
  chaque passage.

  Quant aux citations tirées des Lettres, elles ont été exactement
  datées dans le texte. La date rend tout renvoi superflu;
  elle suffit pour faire retrouver aisément ces passages dans
  l'excellente édition de M. De Wette, 5 vol. in-8º; Berlin, 1825.
  Indépendamment des œuvres de Luther, nous avons mis à profit
  quelques autres ouvrages: _Ukert_, _Seckendorf_, _Mareineke_, etc.

C'est donc ici le vrai livre des Confessions de Luther, confessions
négligées, éparses, involontaires, et d'autant plus vraies. Celles de
Rousseau sont à coup sûr moins naïves, celles de saint Augustin moins
complètes et moins variées.


Comme biographie, celle-ci se placerait, s'il l'eût écrite lui-même
en entier, entre les deux autres dont nous venons de faire mention.
Elle présente réunies les deux faces qu'elles offrent séparées. Dans
saint Augustin, la passion, la nature, l'individualité humaine,
n'apparaissent que pour être immolées à la grâce divine. C'est
l'histoire d'une crise de l'âme, d'une renaissance, d'une _Vita nuova_;
le saint eût rougi de nous faire mieux connaître l'autre vie qu'il
avait quittée. Dans Rousseau, c'est tout le contraire; il ne s'agit
plus de la grâce; la nature règne sans partage, elle triomphe, elle
s'étale; cela va quelquefois jusqu'au dégoût. Luther a présenté, non
pas l'équilibre de la grâce et de la nature, mais leur plus douloureux
combat. Les luttes de la sensibilité, les tentations plus hautes
du doute, bien d'autres hommes en ont souffert; Pascal les eut
évidemment, il les étouffa et il en mourut. Luther n'a rien caché, il
ne s'est pu contenir. Il a donné à voir en lui, à sonder, la plaie
profonde de notre nature. C'est le seul homme peut-être où l'on puisse
étudier à plaisir cette terrible anatomie.


Jusqu'ici on n'a montré de Luther que son duel contre Rome. Nous, nous
donnons sa vie entière, ses combats, ses doutes, ses tentations, ses
consolations. L'homme nous occupe ici autant et plus que l'homme de
parti. Nous le montrons, ce violent et terrible réformateur du nord,
non pas seulement dans son nid d'aigle à la Wartbourg, ou bravant
l'Empereur et l'Empire à la diète de Worms, mais dans sa maison de
Wittemberg, au milieu de ses graves amis, de ses enfans qui entourent
la table, se promenant avec eux dans son jardin, sur les bords du petit
étang, dans ce cloître mélancolique qui est devenu la demeure d'une
famille; nous l'entendons rêvant tout haut, trouvant dans tout ce qui
l'entoure, dans la fleur, dans le fruit, dans l'oiseau qui passe, de
graves et pieuses pensées. (Voy. t. II, p. 78, etc.)


Quelque sympathie que puisse inspirer cette aimable et puissante
personnalité de Luther, elle ne doit pas influencer notre jugement sur
la doctrine qu'il a enseignée, sur les conséquences qui en sortent
nécessairement. Cet homme qui fit de la liberté un si énergique usage,
a ressuscité la théorie augustinienne de l'anéantissement de la
liberté. Il a immolé le libre arbitre à la grâce, l'homme à Dieu, la
morale à une sorte de fatalité providentielle.


De nos jours les amis de la liberté se recommandent volontiers du
fataliste Luther. Cela semble bizarre au premier coup-d'œil. Luther
lui-même croyait se retrouver dans Jean Huss, dans les Vaudois,
partisans du libre arbitre. C'est que ces doctrines spéculatives,
quelque opposées qu'elles paraissent, se rencontrent toutefois dans
leur principe d'action, la souveraineté de la raison individuelle, la
résistance au principe traditionnel, à l'autorité.

Il n'est donc pas inexact de dire que Luther a été le restaurateur de
la liberté pour les derniers siècles. S'il l'a niée en théorie, il l'a
fondée en pratique. Il a, sinon fait, au moins courageusement signé de
son nom la grande révolution qui légalisa en Europe le droit d'examen.
Ce premier droit de l'intelligence humaine, auquel tous les autres
sont rattachés, si nous l'exerçons aujourd'hui dans sa plénitude,
c'est à lui en grande partie que nous le devons. Nous ne pouvons
penser, parler, écrire, que cet immense bienfait de l'affranchissement
intellectuel ne se renouvelle à chaque instant. Les lignes mêmes que je
trace ici, à qui dois-je de pouvoir les publier, sinon au libérateur de
la pensée moderne?


Cette dette payée à Luther, nous ne craindrons pas d'avouer que nos
sympathies les plus fortes ne sont pas de ce côté. On ne trouvera
point ici l'énumération des causes qui rendirent la victoire du
protestantisme inévitable. Nous ne montrerons pas, après tant d'autres,
les plaies d'une église où nous sommes nés, et qui nous est chère.
Pauvre vieille mère du monde moderne, reniée, battue par son fils,
certes, ce n'est pas nous qui voudrions la blesser encore. Nous aurons
occasion de dire ailleurs combien la doctrine catholique nous semble,
sinon plus logique, au moins plus judicieuse, plus féconde et plus
complète que celle d'aucune des sectes qui se sont élevées contre
elle. Sa faiblesse, sa grandeur aussi, c'est de n'avoir rien exclus
qui fût de l'homme, d'avoir voulu satisfaire à la fois les principes
contradictoires de l'esprit humain. Cela seul donnait sur elle des
succès faciles à ceux qui réduisaient l'homme à tel ou tel principe, en
niant les autres. L'universel, en quelque sens qu'on prenne le mot, est
faible contre le spécial. L'_hérésie_ est un _choix_, une spécialité.
Spécialité d'opinion, spécialité de pays. Wicleff, Jean Huss, étaient
d'ardens patriotes; le saxon Luther fut l'Arminius de la moderne
Allemagne. Universelle dans le temps, dans l'espace, dans la doctrine,
l'Église avait contre chacun l'infériorité d'une moyenne commune. Il
lui fallait lutter pour l'unité du monde contre les forces diverses du
monde. Comme grand nombre, elle contenait, elle traînait le mauvais
bagage des tièdes et des timides. Comme gouvernement, elle rencontrait
toutes les tentations mondaines. Comme centre des traditions
religieuses, elle recevait de toutes parts une foule de croyances
locales contre lesquelles elle avait peine à défendre son unité, sa
perpétuité. Elle se présentait au monde telle que le monde et le
temps l'avaient faite. Elle lui apparaissait sous la robe bigarrée de
l'histoire. Ayant subi, embrassé l'humanité tout entière, elle en avait
aussi les misères, les contradictions. Les petites sociétés hérétiques,
ferventes par le péril et la liberté, isolées, et partant plus pures,
plus à l'abri des tentations, méconnaissaient l'église cosmopolite, et
se comparaient avec orgueil. Le pieux et profond mystique du Rhin et
des Pays-Bas, l'agreste et simple Vaudois, pur comme l'herbe des Alpes,
avaient beau jeu pour accuser d'adultère et de prostitution Celle qui
avait tout reçu, tout adopté. Chaque ruisseau pourrait dire à l'Océan,
sans doute: Moi, je viens de ma montagne, je ne connais d'eaux que les
miennes. Toi, tu reçois les souillures du monde.—Oui, mais je suis
l'Océan.

Voilà ce qu'il faudrait pouvoir dire et développer. Aucun livre plus
que celui-ci, n'aurait besoin d'une introduction. Pour savoir comment
Luther fut obligé de faire et subir ce qu'il appelle lui-même _la plus
extrême des misères_; pour comprendre ce grand et malheureux homme
qui remit en marche l'esprit humain à l'instant même où il croyait le
reposer sur l'oreiller de la grâce; pour apprécier cette tentative
impuissante d'union entre Dieu et l'homme, il faudrait connaître les
essais plus conséquens que firent, avant et après, les mystiques, les
rationalistes, c'est-à-dire esquisser toute l'histoire de la religion
chrétienne. Cette introduction si nécessaire, peut-être dans quelque
temps me déciderai-je à la donner.


Pourquoi donc ajourner encore ceci? pourquoi commencer tant de choses
et s'arrêter toujours en chemin? Si l'on tient à le savoir, je le dirai
volontiers.


A moitié de l'histoire Romaine, j'ai rencontré le christianisme
naissant. A moitié de l'histoire de France je l'ai rencontré,
vieillissant et affaissé; ici, je le retrouve encore. Quelque part que
j'aille, il est devant moi, il barre ma route et m'empêche de passer.

Toucher au christianisme! ceux-là seuls n'hésiteraient point qui ne le
connaissent pas..... Pour moi, je me rappelle les nuits où je veillais
une mère malade; elle souffrait d'être immobile, elle demandait qu'on
l'aidât à changer de place, et voulait se retourner. Les mains filiales
hésitaient; comment remuer ses membres endoloris?...


Voilà bien des années que ces idées me travaillent. Elles font toujours
dans cette saison d'orages le trouble, la rêverie de ma solitude. Cette
conversation intérieure qui devrait améliorer, elle m'est douce au
moins, je ne suis pas pressé de la finir, ni de me séparer encore de
ces vieilles et chères pensées.

  Août 1835.



MÉMOIRES

DE LUTHER


LIVRE PREMIER.

1483-1521.



CHAPITRE PREMIER.

1483-1517.

    Naissance[a1], éducation de Luther, son ordination, ses
    tentations, son voyage à Rome.


«J'ai souvent conversé avec Mélanchton, et lui ai raconté toute ma vie
de point en point. Je suis fils d'un paysan; mon père, mon grand-père,
mon aïeul, étaient de vrais paysans. Mon père est allé à Mansfeld,
et y est devenu mineur. Moi, j'y suis né. Que je dusse être ensuite
bachelier, docteur, etc., cela n'était point dans les étoiles. N'ai-je
pas étonné les gens en me faisant moine? puis en quittant le bonnet
brun pour un autre? Cela vraiment a bien chagriné mon père, et lui a
fait mal. Ensuite je me suis pris aux cheveux avec le pape, j'ai épousé
une nonne échappée, et j'en ai eu des enfans. Qui a vu cela dans les
étoiles? Qui m'aurait annoncé d'avance qu'il en dût arriver ainsi?»[r1]

  [r1] Tischreden, page 240.

Jean Luther, père de celui qui est devenu si célèbre, était de Mœra
ou Mœrke, petit village de Saxe, près d'Eisenach. Sa mère était fille
d'un bourgeois de cette ville, ou, selon une tradition que j'adopterais
plus volontiers, de Neustadt en Franconie. Si l'on en croyait un auteur
moderne qui ne cite point ses autorités, Jean Luther aurait eu le
malheur de tuer dans une prairie, un paysan qui y faisait paître ses
troupeaux, et eût été forcé de se retirer à Eisleben, plus tard dans
la vallée de Mansfeld. Sa femme l'avait suivi enceinte; elle accoucha
en arrivant à Eisleben de Martin Luther. Le père, qui n'était qu'un
pauvre mineur, avait bien de la peine à soutenir sa famille, et l'on
verra tout-à-l'heure que ses enfans furent obligés quelquefois de
vivre d'aumône. Cependant, au lieu de les faire travailler avec lui,
il voulut qu'ils allassent aux écoles. Jean Luther paraît avoir été un
homme plein de simplicité et de foi. Lorsque son pasteur le consolait
dans ses derniers momens: «Pour ne pas croire cela, dit-il, il faudrait
être un homme bien tiède.» Sa femme ne lui survécut pas d'une année
(1531). Ils avaient alors une petite fortune, qu'ils devaient sans
doute à leur fils. Jean Luther laissa une maison, deux fourneaux à
forge, et environ mille thalers en argent comptant.

Les armes du père de Luther, car les paysans en prenaient à l'imitation
des armoiries des nobles, étaient tout simplement un marteau. Luther
ne rougit point de ses parens. Il a consacré leur nom dans sa formule
de bénédiction nuptiale: «_Hans, veux-tu prendre Grethe_ (Jean,
Marguerite).»

«C'est pour moi un devoir de piété, dit-il à Mélanchton, dans la lettre
où il lui annonce la mort de Jean Luther, de pleurer celui duquel le
Père de miséricorde m'a fait naître, celui par les travaux et les
sueurs duquel Dieu m'a nourri et m'a formé tel que je suis, quelque peu
que je sois. Certes, je me réjouis qu'il ait vécu jusqu'aujourd'hui
pour voir la lumière de la vérité. Béni soit Dieu pour l'éternité dans
tous ses conseils et ses décrets! amen!»

Martin LUTHER ou Luder, ou Lother (car il signe quelquefois ainsi)[a2],
naquit à Eisleben, le 10 novembre 1483, à onze heures du soir. Envoyé
de bonne heure à l'école d'Eisenach (1489), il chantait devant les
maisons pour gagner son pain, comme faisaient alors beaucoup de
pauvres étudians en Allemagne. C'est de lui que nous tenons cette
particularité. «Que personne ne s'avise de mépriser devant moi, les
pauvres compagnons qui vont chantant et disant de porte en porte:
_panem propter Deum!_ vous savez comme dit le psaume: _les princes et
les rois ont chanté_. Et moi aussi, j'ai été un pauvre mendiant, j'ai
reçu du pain aux portes des maisons, particulièrement à Eisenach, dans
ma chère ville!»

Il trouva enfin une subsistance plus assurée et un asile dans la maison
de la dame Ursula, femme ou veuve de Jean Schweickard, qui eut pitié
de voir errer ce jeune enfant. Les secours de cette femme charitable
le mirent à même d'étudier quatre ans à Eisenach. En 1501, il entra à
l'université d'Erfurth, où il fut soutenu par son père. Luther rappelle
quelque part sa bienfaitrice par des mots pleins d'émotion, et il en a
gardé reconnaissance aux femmes toute sa vie.

Après avoir essayé de la théologie, il fut décidé, par les conseils de
ses amis, à embrasser l'étude du droit, qui conduisait alors aux postes
les plus lucratifs de l'État et de l'Église. Mais il ne semble pas s'y
être jamais livré avec goût. Il aimait bien mieux la belle littérature,
et surtout la musique. C'était son art de prédilection. Il la cultiva
toute sa vie, et l'enseigna à ses enfans. Il n'hésite pas à déclarer
que la musique lui semble le premier des arts après la théologie. «La
musique est l'art des prophètes; c'est le seul qui, comme la théologie,
puisse calmer les troubles de l'âme et mettre le diable en fuite.» Il
touchait du luth, jouait de la flûte. Peut-être eût-il réussi encore
dans d'autres arts. Il fut l'ami du grand peintre, Lucas Cranach. Il
était, ce semble, adroit de ses mains, il apprit à tourner.

Ce goût pour la musique et la littérature, la lecture assidue des
poètes qu'il mêlait aux études de la dialectique et du droit, tout
cela n'annonçait point qu'il dût bientôt jouer un rôle si sérieux
dans l'histoire de la religion. Diverses traditions porteraient à
croire que, malgré son application, il partageait la vie des étudians
allemands de cette époque: cette gaîté dans l'indigence, ces habitudes
bruyantes, cet extérieur belliqueux avec une âme douce et un esprit
pacifique, l'ostentation du désordre avec des mœurs pures. Certes, si
quelqu'un avait rencontré Martin Luther, voyageant à pied sur la route
d'Erfurth à Mansfeld, dans la troisième fête de Pâques de l'an 1503,
l'épée et le couteau de chasse au côté, et se blessant lui-même de ses
propres armes, il ne se serait point avisé que le maladroit étudiant
dût sous peu renverser la domination de l'église catholique dans la
moitié de l'Europe.

En 1505, un accident donna à la vie du jeune homme une direction toute
nouvelle. Il vit un de ses amis tué d'un coup de foudre à ses côtés.
Il poussa un cri, et ce cri fut un vœu à sainte Anne de se faire
moine, s'il échappait. Le danger passé, il ne chercha pas à éluder un
engagement arraché par la terreur. Il ne sollicita point de dispense.
Il regardait le coup dont il s'était vu presque atteint, comme une
menace et un ordre du ciel. Il ne différa que de quatorze jours
l'accomplissement de son vœu.

Le 17 juillet 1505, après avoir passé gaîment la soirée avec ses amis à
faire de la musique, il entra la nuit dans le cloître des Augustins, à
Erfurth. Il n'avait apporté avec lui que son Plaute et son Virgile.

Le lendemain, il écrivit un mot d'adieu à diverses personnes, informa
son père de sa résolution, et resta un mois sans se laisser voir. Il
sentait combien il tenait encore au monde; il craignait le visage
respecté de son père, et ses ordres et ses prières. Ce ne fut, en
effet, qu'au bout de deux ans que Jean Luther le laissa faire et
consentit à assister à son ordination. On avait choisi pour la
cérémonie le jour où le mineur pouvait quitter ses travaux. Il vint à
Erfurth avec plusieurs de ses amis, et donna au fils qu'il perdait, ce
qu'il avait pu mettre de côté, vingt florins.

Il ne faut pas croire qu'en prenant ces engagemens redoutables, le
nouveau prêtre fût poussé par une ferveur singulière. Nous avons
vu avec quel bagage de littérature mondaine il était entré dans le
cloître. Écoutons-le lui-même sur les dispositions qu'il y apportait:
«Lorsque je dis ma première messe à Erfurth, j'étais presque mort: car
je n'avais aucune foi. Je voyais seulement que j'étais très digne. Je
ne me regardais point comme un pécheur. La première messe était chose
fort célébrée et dont il revenait beaucoup d'argent. On apportait les
_horas canonicas_ avec des flambeaux. _Le cher jeune seigneur_, comme
les paysans appelaient leur nouveau curé, devait alors danser avec sa
mère, si elle vivait encore, et les assistans en pleuraient de joie.
Si elle était morte, il la mettait, disait-on, sous le calice, et la
sauvait du purgatoire[r2].»

  [r2] Tischreden, 281-2.

Luther ayant obtenu ce qu'il voulait, étant devenu prêtre, moine,
tout étant consommé, et la porte close, alors commencèrent, je ne dis
pas les regrets, mais les tristesses, les perplexités, les tentations
de la chair, les mauvaises subtilités de l'esprit. Nous ne savons
guère aujourd'hui ce que c'est que cette rude gymnastique de l'âme
solitaire. Nous donnons bon ordre à nos passions. Nous les tuons à
leur naissance. Dans cette énervante distraction d'affaires, d'études,
de jouissances faciles, dans cette satiété précoce des sens et de
l'esprit, comment se représenter les guerres spirituelles que se
livrait en lui-même l'homme du moyen-âge, les douloureux mystères d'une
vie abstinente et fantastique, tant de combats terribles qui ont passé
sans bruit et sans mémoire entre le mur et les sombres vitraux de la
pauvre cellule du moine? «Un archevêque de Mayence disait souvent: Le
cœur humain est comme la meule d'un moulin. Si l'on y met du blé, elle
l'écrase et en fait de la farine; si l'on n'en met point, elle tourne
toujours, mais s'use elle-même[r3].»

  [r3] Tischreden, 230.

«... Lorsque j'étais moine, dit Luther, j'écrivais souvent au docteur
Staupitz[r4]. Je lui écrivais une fois: _Oh! mes péchés! mes péchés!
mes péchés!_ A quoi il me répondit: «Tu veux être sans péché, et tu
n'en as pourtant aucun véritable. Christ a été le pardon des péchés.»

  [r4] Tout ce qui regarde les tentations de Luther est tiré des
  Tischreden, 102, 232, 240 _bis_, 231, 228, 229.

«... Je me confessais souvent au docteur Staupitz, non d'affaires de
femmes, mais de ce qui fait le nœud de la question. Il me répondait
ainsi que tous les autres confesseurs: Je ne comprends pas. Enfin il
vint me trouver à table et me dit: Comment donc êtes-vous si triste,
_frater Martine_?—Ah! oui, je le suis, répondis-je.—Vous ne savez
pas, dit-il, qu'une telle tentation vous est bonne et nécessaire,
mais ne serait bonne qu'à vous. Il voulait dire seulement que j'étais
savant, et que sans ces tentations, je deviendrais fier et orgueilleux;
mais j'ai compris plus tard que c'était une voix et une parole du
Saint-Esprit.»

Luther raconte ailleurs que ces tentations l'avaient réduit à un
tel état, que pendant quatorze jours il n'avait ni bu, ni mangé, ni
dormi[a3].

«Ah! si saint Paul vivait aujourd'hui, que je voudrais savoir de
lui-même quel genre de tentation il a éprouvé. Ce n'était point
l'aiguillon de la chair, ce n'était point la bonne Técla, comme le
rêvent les papistes. Oh! non, ce n'était point là un péché qui lui
eût déchiré la conscience. C'est quelque chose de plus haut que le
désespoir causé par les péchés; c'est plutôt la tentation dont il est
parlé dans le psaume: Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu délaissé?
Comme s'il voulait dire: Tu m'es ennemi sans cause; et comme dans Job:
Je suis pourtant juste et innocent. Je suis sûr que le livre de Job
est une histoire véritable dont on a fait ensuite un poème.... Jérôme
et autres pères n'ont pas senti de telles tentations. Ils n'en ont
connu que de puériles, celles de la chair, qui ont pourtant bien aussi
leurs ennuis. Augustin et Ambroise ont eu aussi des tentations et ont
tremblé devant le glaive; mais ce n'est rien en comparaison de l'ange
de Satan _qui frappe des poings_.... Si je vis encore un peu, je veux
écrire un livre sur les tentations, sans lesquelles un homme ne peut ni
comprendre la sainte Écriture, ni connaître la crainte et l'amour de
Dieu.»

«... J'étais malade à l'infirmerie. Les tentations les plus cruelles
épuisaient mon corps et le martyrisaient, de sorte que je pouvais à
peine respirer et haleter. Aucun homme ne me consolait: tous ceux
auxquels je me plaignais, répondaient: Je ne sais pas. Alors je me
disais: Suis-je donc le seul qui doive être si triste en esprit?...
Oh! que je voyais des spectres et des figures horribles!... Mais il y
a dix ans, Dieu me donna une consolation par ses chers anges, celle de
combattre et d'écrire.»

Il nous explique lui-même long-temps après, l'année même qui précéda
celle de sa mort, de quelle nature étaient ces tentations si terribles.
«Dès les écoles, en étudiant les épîtres de saint Paul, j'avais été
saisi du plus violent désir de savoir ce que saint Paul voulait
dire dans l'épître aux Romains. Un seul mot m'arrêtait: _Justitia
Dei revelatur in illo_. Je haïssais ce mot, _justitia Dei_, parce
que, selon l'usage des docteurs, j'avais appris à l'entendre de la
justice active, par laquelle Dieu est juste, et punit les injustes
et les pécheurs. Moi qui menais la vie d'un moine irrépréhensible,
et qui pourtant sentais en moi la conscience inquiète du pécheur,
sans parvenir à me rassurer sur la satisfaction que je pouvais faire
à Dieu, je n'aimais point, non, il faut le dire, je haïssais ce Dieu
juste, vengeur du péché. Je m'indignais contre lui. C'était en moi
un grand murmure, si ce n'était blasphème. Je disais: «N'est-ce donc
pas assez que les malheureux pécheurs, déjà perdus éternellement par
le péché originel, aient été accablés de tant de calamités par la loi
du décalogue; il faut encore que Dieu ajoute la douleur à la douleur
par son Évangile, et que dans l'Évangile même il nous menace de sa
justice et de sa colère?...» Je m'emportais ainsi dans le trouble de ma
conscience, et je revenais toujours frapper au même endroit de saint
Paul, brûlant de pénétrer ce qu'il voulait dire.

»Comme je méditais nuit et jour sur ces paroles (_La justice de Dieu se
révèle en lui, comme il est écrit: le juste vit de la foi_), Dieu eut
enfin pitié de moi; je compris que la _justice_ de Dieu, c'est celle
dont vit le juste, par le bienfait de Dieu, c'est-à-dire la _Foi_;
et que le passage signifiait: l'Évangile révèle la justice de Dieu,
justice passive, par laquelle le Dieu miséricordieux nous justifie
par la foi. Alors je me sentis comme rené, et il me sembla que
j'entrais, à portes ouvertes, dans le paradis... Je lus plus tard le
livre de saint Augustin, _De la lettre et de l'esprit_, et je trouvai,
contre mon attente, qu'il entend aussi par justice de Dieu, celle de
laquelle Dieu nous revêt en nous justifiant. Je m'en réjouis, quoique
la chose soit dite encore imparfaitement dans ce livre, et que ce
Père ne s'explique pas complètement ni avec clarté sur la doctrine de
l'imputation...»[r5]

  [r5] Luth. oper. lat. Ienæ, 1612, t. I, præf.—Die v martii 1545.

Il ne manquait à Luther pour se confirmer dans la doctrine de la
grâce, que de visiter le peuple chez lequel la grâce avait défailli.
C'est de l'Italie que nous parlons. On nous dispense de peindre cette
Italie des Borgia. Il y avait certainement à cette époque quelque
chose qui s'est vu rarement ou jamais dans l'histoire: une perversité
raisonnée et scientifique, une magnifique ostentation de scélératesse,
disons tout d'un mot: le prêtre athée, se croyant roi du monde. Cela
était du temps. Ce qui était du pays, ce qui ne peut changer, c'est
cet invincible paganisme qui a toujours subsisté en Italie. Là, quoi
qu'on fasse, la nature est païenne. Telle nature, tel art. C'est une
glorieuse comédie, drapée par Raphaël, chantée par l'Arioste. Ce qu'il
y a de grave, d'élevé, de divin dans l'art italien, les hommes du
Nord le sentaient peu. Ils n'y reconnaissaient que sensualité, que
tentations charnelles. Leur meilleure défense, c'était de fermer les
yeux, de passer vite, de maudire en passant.

Le côté austère de l'Italie, la politique et la jurisprudence, ne
les choquaient pas moins. Les nations germaniques ont toujours
instinctivement repoussé, maudit le droit romain. Tacite raconte qu'à
la défaite de Varus, les Germains se vengèrent des formes juridiques
auxquelles il avait essayé de les soumettre. L'un de ces barbares
clouant à un arbre la tête d'un légiste romain, lui perça la langue,
et il lui disait: Siffle, vipère, siffle maintenant. Cette haine des
légistes, perpétuée dans tout le moyen-âge, a été, comme on verra,
vivement exprimée par Luther; et il en devait être ainsi. Le légiste
et le théologien sont les deux pôles; l'un croit à la liberté, l'autre
à la grâce; l'un à l'homme, l'autre à Dieu. La première croyance fut
toujours celle de l'Italie. Son réformateur, Savonarole, qui parut
peu avant Luther, ne proposait rien autre qu'un changement dans les
œuvres, dans les mœurs, et non dans la foi.

Voilà Luther en Italie. C'est un moment de joie, d'immense espoir,
que celui où l'on descend les Alpes pour entrer dans cette glorieuse
contrée. Il espérait certainement raffermir sa foi dans la ville
sainte, laisser ses doutes aux tombeaux des saints apôtres. La vieille
Rome aussi, la Rome classique l'attirait, ce sanctuaire des lettres,
qu'il avait cultivées avec tant d'ardeur dans sa pauvre ville de
Wittemberg.

D'abord il est reçu à Milan dans un couvent de marbre. Il continue de
couvent en couvent, c'est-à-dire de palais en palais. Partout grande
chère, tables somptueuses. Le candide Allemand s'étonnait un peu de ces
magnificences de l'humilité, de ces splendeurs royales de la pénitence.
Il se hasarda une fois à dire aux moines italiens qu'ils feraient mieux
de ne pas manger de viande le vendredi. Cette parole faillit lui coûter
la vie; il n'échappa qu'avec peine à leurs embûches.

Il continue, triste, désabusé, à pied dans les plaines brûlantes de la
Lombardie. Il arrive malade à Padoue; il persiste, il entre mourant à
Bologne. La pauvre tête du voyageur avait été trop rudement frappée du
soleil d'Italie, et de tant d'étranges choses, et de telles mœurs, et
de telles paroles. Il resta alité à Bologne, dans la ville du droit
romain et des légistes, croyant sa mort prochaine. Il répétait tout
bas, pour se raffermir, les paroles du prophète et de l'apôtre: _Le
juste vit de la foi_.

Il exprime naïvement dans une conversation combien l'Italie faisait
peur aux bons Allemands. «Il suffit aux Italiens que vous regardiez
dans un miroir pour qu'ils puissent vous tuer. Ils peuvent vous
ôter tous les sens par de secrets poisons. En Italie, l'air est
pestilentiel. La nuit on ferme exactement les fenêtres, et l'on bouche
les fentes[r6].» Luther assure qu'il fut malade, ainsi que le frère
qui l'accompagnait, pour avoir dormi les croisées ouvertes, mais ils
mangèrent deux grenades par lesquelles Dieu leur sauva la vie.

  [r6] Tischreden, 440 _bis_.

Il continua son voyage, traversa seulement Florence, et entra enfin
dans Rome. Il descendit au couvent de son ordre près la _porte du
Peuple_[r7]. «Lorsque j'arrivai, je tombai à genoux, levai les mains
au ciel, et je m'écriai: Salut, sainte Rome, sanctifiée par les saints
martyrs, et par leur sang qui y a été versé!...» Dans sa ferveur,
dit-il, il courut les saints lieux, vit tout, crut tout. Il s'aperçut
bientôt qu'il croyait seul. Le christianisme semblait oublié dans
cette capitale du monde chrétien. Le pape n'était plus le scandaleux
Alexandre VI; c'était le belliqueux et colérique Jules II. Ce père des
fidèles ne respirait que sang et ruine. On sait que son grand artiste
Michel-Ange, le représenta foudroyant Bologne de sa bénédiction. Le
pape venait de lui commander pour lui-même un tombeau grand comme un
temple; c'est le monument dont il nous reste le Moïse, entre autres
statues.

  [r7] Tischreden, 440-4.

L'unique pensée du pape et de Rome, c'était alors la guerre contre
les Français. Luther eût été bien reçu à parler de la grâce et de
l'impuissance des œuvres, à ce singulier prêtre qui assiégeait les
villes en personne, qui récemment encore n'avait voulu entrer à la
Mirandole que par la brèche. Ses cardinaux, apprentis officiers,
étaient des politiques, des diplomates, ou bien des gens de lettres,
des savans parvenus, qui ne lisaient que Cicéron, qui auraient craint
de compromettre leur latinité en ouvrant la Bible. S'ils nommaient le
pape, c'était _le grand pontife_; un saint canonisé était dans leur
langage _relatus inter Divos_, et s'ils parlaient encore de la grâce,
ils disaient: _Deorum immortalium beneficiis_.

Si notre Allemand se réfugiait aux églises, il n'avait pas même la
consolation d'une bonne messe. Le prêtre romain expédiait le divin
sacrifice de telle vitesse, que Luther était encore à l'évangile quand
l'officiant lui disait: _Ite, missa est_[r8]. Ces prêtres italiens
faisaient souvent parade d'une scandaleuse audace d'esprit fort. Il
leur arrivait en consacrant l'hostie de dire: _panis es, et panis
manebis_. Il ne restait plus qu'à fuir en se voilant la tête. Luther
quitta Rome au bout de quatorze jours.

  [r8] Tischreden, 441.

Il emportait en Allemagne la condamnation de l'Italie, celle de
l'Église. Dans ce rapide et triste voyage, le Saxon en avait vu
assez pour condamner, trop peu pour comprendre. Certes, pour un
esprit préoccupé du côté moral du christianisme, il eût fallu un
singulier effort de philosophie, un sens historique bien précoce pour
retrouver la religion dans ce monde d'art, de droit, de politique, qui
constituait l'Italie.

«Je ne voudrais pas, dit-il quelque part[r9], je ne voudrais pas pour
cent mille florins ne pas avoir vu Rome (et il répète ces mots trois
fois). Je serais resté dans l'inquiétude de faire peut-être injustice
au pape.»

  [r9] Tischreden, 441.



CHAPITRE II.

1517-1521.

    Luther attaque les indulgences. Il brûle la bulle du
    pape.—Érasme, Hutten, Franz de Sickingen.—Luther comparaît à
    la diète de Worms.—Son enlèvement.


La papauté était loin de soupçonner son danger. Depuis le treizième
siècle on disputait, on aboyait contre elle. Le monde lui paraissait
définitivement endormi au bruit uniforme des criailleries de l'École.
Il semblait qu'il n'y eût plus grand'chose de nouveau à dire. Tout
le monde avait parlé à perdre haleine. Wicleff, Jean Huss, Jérôme de
Prague, persécutés, condamnés, brûlés, n'en avaient pas moins eu le
temps de dire tout ce qu'ils avaient en pensée. Les docteurs de la
très catholique université de Paris, les Pierre d'Ailly, les Clémengis,
le doux Gerson lui-même, avaient respectueusement souffleté la papauté.
Elle durait pourtant, elle vivotait, patiente et tenace. Le quinzième
siècle s'écoula ainsi. Les conciles de Constance et de Bâle eurent
moins d'effet que de bruit. Les papes les laissèrent dire, firent
révoquer les Pragmatiques, rétablirent tout doucement leur domination
en Europe et fondèrent une grande souveraineté en Italie.

Jules II conquit pour l'Église; Léon X pour sa famille. Ce jeune pape,
mondain, homme de lettres, homme de plaisir et d'affaires, comme les
autres Médicis, avait les passions de son âge, et celles des vieux
papes, et celles de son temps. Il voulait faire rois les Médicis.
Lui-même jouait le rôle du premier roi de la chrétienté. Indépendamment
de cette coûteuse diplomatie qui s'étendait à tous les états de
l'Europe, il entretenait de lointaines relations scientifiques. Il
s'informait du Nord même, et faisait recueillir jusqu'aux monumens de
l'histoire scandinave. A Rome, il bâtissait Saint-Pierre, dont Jules
II lui avait légué la construction. L'héroïque Jules II n'avait pas
calculé ses ressources. Quand Michel-Ange apportait un tel plan, qui
pouvait marchander? Il avait dit, comme on sait, du Panthéon: Je
mettrai ce temple à trois cents pieds dans les airs. Le pauvre état
romain n'était pas de force à lutter contre le génie magnifique de ces
artistes, dont l'ancien Empire, maître du monde, aurait à peine été
capable de réaliser les conceptions.

Léon X avait commencé son pontificat par vendre à François Ier ce qui
n'était pas à lui, les droits de l'église de France. Plus tard, il
avait fait pour finance trente cardinaux en une fois[a4]. C'étaient là
de petites ressources. Il n'avait pas, lui, les mines du Mexique. Ses
mines, c'étaient la vieille foi des peuples, leur crédule débonnaireté.
Il en avait donné l'exploitation en Allemagne aux Dominicains. Ils
avaient succédé aux Augustins dans la vente des indulgences. Le
dominicain Tetzel, effronté saltimbanque, allait à grand bruit, grand
appareil, grande dépense, débitant cette denrée dans les églises, dans
les places, dans les cabarets[a5]. Il rendait le moins qu'il pouvait,
et empochait l'argent; le légat du pape l'en convainquit plus tard.
La foi des acheteurs diminuant, il fallait bien enfler le mérite
du spécifique; il y avait long-temps qu'on en vendait; le commerce
baissait. L'intrépide Tetzel avait poussé la rhétorique aux dernières
limites de l'amplification. Entassant hardiment les pieuses menteries,
il énumérait tous les maux dont guérissait cette panacée. Il ne se
contentait pas des péchés connus, il inventait des crimes, imaginait
des infamies, étranges, inouïes, auxquelles personne ne songea
jamais; et quand il voyait l'auditoire frappé d'horreur, il ajoutait
froidement: «Eh bien, tout cela est expié, dès que l'argent sonne dans
la caisse du pape!»

Luther assure qu'alors il ne savait pas trop ce que c'était que les
indulgences. Lorsqu'il en vit le prospectus fièrement décoré du nom et
de la protection de l'archevêque de Mayence, que le pape avait chargé
de surveiller la vente des indulgences en Allemagne, il fut saisi
d'indignation[a6]. Jamais un problème de pure spéculation ne l'eût mis
en contradiction avec ses supérieurs ecclésiastiques. Mais ceci était
une question de bon sens, de moralité. Docteur en théologie, professeur
influent à l'université de Wittemberg que l'Électeur venait de fonder,
vicaire provincial des Augustins, et chargé de remplacer le vicaire
général dans les visites pastorales de la Misnie et de la Thuringe, il
se croyait sans doute plus responsable qu'un autre du dépôt de la foi
saxonne. Sa conscience fut frappée, il risquait beaucoup en parlant;
s'il se taisait, il se croyait damné.

Il commença dans la forme légale, s'adressa à son évêque, celui de
Brandebourg, pour le prier de faire taire Tetzel[a7]. L'évêque répondit
que c'était attaquer la puissance de l'Église, qu'il allait se faire
bien des affaires, qu'il valait mieux se tenir tranquille. Alors Luther
s'adressa au primat, archevêque de Mayence et de Magdebourg. Ce prélat
était un prince de la maison de Brandebourg, ennemie de l'électeur
de Saxe; Luther lui envoyait des propositions qu'il offrait de
soutenir contre la doctrine des indulgences. Nous abrégeons sa lettre,
extrêmement longue dans l'original (31 octobre 1517):

«Père vénérable en Dieu, prince très illustre, veuille votre grâce
jeter un œil favorable sur moi qui ne suis que terre et cendre, et
recevoir favorablement ma demande avec la douceur épiscopale. On porte
par tout le pays, au nom de votre grâce et seigneurie, l'indulgence
papale pour la construction de la cathédrale de Saint-Pierre de
Rome. Je ne blâme pas tant les grandes clameurs des prédicateurs
de l'indulgence, lesquels je n'ai point entendus, que le faux sens
adopté par le pauvre, simple et grossier peuple, qui publie partout
hautement les imaginations qu'il a conçues à ce sujet. Cela me fait
mal et me rend malade.... Ils croient que les âmes seront tirées du
purgatoire, dès qu'ils auront mis l'argent dans les coffres. Ils
croient que l'indulgence est assez puissante pour sauver le plus grand
pécheur, celui (tel est leur blasphème) qui aurait violé la sainte
mère de notre Sauveur!... Grand Dieu! les pauvres âmes seront donc sous
le sceau de votre autorité, enseignées pour la mort et non pour la
vie! Vous en rendrez un compte terrible, dont la gravité va toujours
croissant...

»Qu'il vous plaise, noble et vénérable père, de lire et de considérer
les propositions suivantes, où l'on montre la vanité des indulgences
que les prédicateurs proclament comme chose tout-à-fait certaine.»

L'archevêque ne répondit pas. Luther, qui s'en doutait, avait le même
jour, 31 octobre 1517, veille de la Toussaint, à midi, affiché ses
propositions à l'église du château de Wittemberg, qui subsiste encore.

«Les thèses indiquées ci-dessous, seront soutenues à Wittemberg, sous
la présidence du révérend Martin Luther, etc. 1517[r10]:

»Le pape ne veut ni ne peut remettre aucune peine, si ce n'est celles
qu'il a imposées de son chef ou d'après les canons.

  [r10] Luth. oper., Witt., 1545, t. I, 50-98.

—Les canons pénitentiaux sont pour les vivans; ils ne peuvent charger
d'aucune peine l'âme des morts.

—Le changement de la peine canonique en peine du purgatoire, est une
ivraie, une zizanie; évidemment les évêques dormaient quand on a semé
cette mauvaise herbe.

—Le pouvoir de soulager les âmes du purgatoire que le pape peut
exercer par toute la chrétienté, chaque évêque, chaque curé le possède
dans son diocèse, dans sa paroisse.... Qui sait si toutes les âmes en
purgatoire voudraient être rachetées? on l'a dit de saint Séverin.

—Il faut enseigner aux chrétiens qu'à moins d'avoir le superflu, ils
doivent garder pour leur famille le nécessaire, et ne rien dépenser
pour leurs péchés.

—Il faut enseigner aux chrétiens que le pape, quand il donne des
pardons, a moins besoin d'argent que de bonne prière pour lui, et que
c'est là ce qu'il demande.

—Il faut enseigner aux chrétiens que si le pape connaissait les
exactions des prêcheurs de pardons, il aimerait mieux que la basilique
de Saint-Pierre tombât en cendres, plutôt que de la construire avec la
chair, la peau et les os de ses brebis.

—Le pape doit vouloir que si les pardons, chose petite, sont célébrés
avec une cloche, une cérémonie, une solennité, l'Évangile, chose si
grande, soit prêché avec cent cloches, cent cérémonies, cent solennités.

—Le vrai trésor de l'Église, c'est le sacro-saint Évangile de la
gloire et de la grâce de Dieu.

—On a sujet de haïr ce trésor de l'Évangile, par qui les premiers
deviennent les derniers;

—On a sujet d'aimer le trésor des indulgences, par qui les derniers
deviennent les premiers.

—Les trésors de l'Évangile sont les filets avec lesquels on pêchait
les hommes de richesses;

—Les trésors des indulgences sont les filets avec lesquels on pêche
les richesses des hommes.

—Dire que la croix, mise dans les armes du pape, équivaut à la croix
du Christ, c'est un blasphème.

—Pourquoi le pape, dans sa très sainte charité, ne vide-t-il pas le
purgatoire où tant d'âmes sont en peine? Ce serait là exercer plus
dignement son pouvoir, que de délivrer des âmes à prix d'argent (cet
argent porte malheur); et pourquoi encore? pour élever une église?

—Quelle est cette étrange compassion de Dieu et du pape, qui, pour de
l'argent, changent l'âme d'un impie, d'un ennemi de Dieu, en une âme
pieuse et agréable au Seigneur?

—Le pape, dont les trésors surpassent aujourd'hui les plus énormes
trésors, ne peut-il donc, avec son argent plutôt qu'avec celui des
pauvres fidèles, élever une seule église, la basilique de Saint-Pierre?

—Que remet, que donne le pape à ceux qui, par la contrition parfaite,
ont droit à la rémission plénière?

—Loin de nous tous ces prophètes, qui disent au peuple de Christ: _La
paix, la paix_; et ne donnent point la paix.

—Loin, bien loin, tous ces prophètes qui disent au peuple de Christ:
_La croix, la croix_; et ne montrent point la croix.

—Il faut exhorter les chrétiens à suivre Christ, leur chef, à travers
les peines, les supplices et l'enfer même; de sorte qu'ils soient
assurés que c'est par les tribulations qu'on entre dans le ciel, et non
par la sécurité et la paix, etc.»

Ces propositions, négatives et polémiques, trouvaient leur complément
dans les thèses dogmatiques que Luther publia presque en même
temps[r11]:

  [r11] Witt. oper. lat. t. II, 56.

«L'homme ne peut pas naturellement vouloir que Dieu soit Dieu. Il
aimerait mieux être Dieu lui-même, et que Dieu ne fût pas Dieu.

—Il est faux que l'appétit soit libre d'aller dans les deux sens; il
n'est pas libre, mais captif.

—Il n'y a en la nature, par devant Dieu, rien que concupiscence.

—Il est faux que cette concupiscence puisse être réglée par la vertu
de l'espérance. Car l'espérance est contraire à la charité qui cherche
et désire seulement ce qui est de Dieu. L'espérance ne vient pas de
nos mérites, mais de nos passions qui effacent nos mérites.

—La meilleure, l'infaillible préparation et l'unique disposition à
recevoir la grâce, c'est le choix et la prédestination arrêtés par Dieu
de toute éternité.

—Du côté de l'homme, rien ne précède la grâce, que la non-disposition
à la grâce, ou plutôt la rébellion.

—Il est faux qu'on puisse trouver excuse dans une ignorance
invincible. L'ignorance de Dieu, de soi, des bonnes œuvres, c'est la
nature invincible de l'homme, etc.»

La publication de ces thèses et le sermon en langue vulgaire que
Luther prononça à l'appui, furent comme un coup de tonnerre dans
l'Allemagne[a8]. Cette immolation de la liberté à la grâce, de l'homme
à Dieu, du fini à l'infini, fut reconnue par le peuple allemand, comme
la vraie religion nationale, la foi que Gottschalk avait professée dès
le temps de Charlemagne, au berceau même du christianisme allemand, la
foi de Tauler, et de tous les mystiques des Pays-Bas. Le peuple se jeta
avec la plus âpre avidité sur cette pâture religieuse dont on l'avait
sevré depuis le quatorzième siècle. Les propositions furent imprimées
à je ne sais combien de mille, dévorées, répandues, colportées. Luther
fut lui-même alarmé de son succès. «Je suis fâché, dit-il, de les
voir tant imprimées, tant répandues; ce n'est pas là une bonne manière
d'instruire le peuple. Il me reste moi-même quelques doutes. J'aurais
mieux prouvé certaines choses, j'en aurais omis d'autres, si j'avais
prévu cela.»

Il semblait alors fort disposé à laisser tout, et à se soumettre. «Je
veux obéir, disait-il; j'aimerais mieux obéir que faire des miracles,
quand même j'aurais le don des miracles.»

Tetzel ébranla ces résolutions pacifiques, en brûlant les propositions
de Luther. Les étudians de Wittemberg usèrent de représailles pour
celles de Tetzel, et Luther en exprime quelque regret. Mais lui-même
fit paraître ses _Résolutions_, à l'appui des premières propositions.
«Vous verrez, écrit-il à un ami, mes _Resolutiones et responsiones_.
Peut-être en certains passages les trouverez-vous plus libres qu'il ne
faudrait; à plus forte raison, doivent-elles paraître intolérables aux
flatteurs de Rome. Elles étaient déjà publiées; autrement, j'y aurais
mis quelque adoucissement.»

Le bruit de cette controverse se répandit hors de l'Allemagne et
parvint à Rome. On prétend que Léon X crut qu'il ne s'agissait que de
jalousie de métier entre les Augustins et les Dominicains[a9], et qu'il
aurait dit: «Rivalités de moines! Fra Luther est un beau génie!»[a10]
De son côté, Luther protestait de son respect pour le pape même. Il
écrivit en même temps deux lettres, l'une à Léon X, par laquelle il
s'abandonnait à lui sans réserve, et se soumettait à sa décision. «Très
saint Père, disait-il en finissant, je m'offre et me jette à vos pieds,
moi et tout ce qui est en moi. Donnez la vie ou la mort; appelez,
rappelez, approuvez, désapprouvez, je reconnais votre voix pour la
voix du Christ qui règne et parle en vous. Si j'ai mérité la mort, je
ne refuserai point de mourir; car la terre et la plénitude de la terre
sont au Seigneur qui est béni dans les siècles: puisse-t-il vous sauver
éternellement! Amen.» (Jour de la Trinité, 1518.)

L'autre lettre était adressée au vicaire général Staupitz, qu'il priait
de l'envoyer au pape. Dans celle-ci, Luther indiquait que sa doctrine
n'était autre que celle qu'il avait reçue de Staupitz lui-même. «Je me
souviens, mon révérend Père, que parmi vos doux et salutaires discours,
d'où mon Seigneur Jésus fait découler pour moi de si merveilleuses
consolations, il y eut aussi mention du sujet _de la pénitence_: et
qu'alors émus de pitié pour tant de consciences, que l'on torture par
d'innombrables et insupportables prescriptions sur la manière de se
confesser, nous reçûmes de vous, comme une voix du ciel, cette parole:
_Qu'il n'y a de vraie pénitence que celle qui commence par l'amour
de la justice et de Dieu_; et que ce qu'ils donnent pour la fin de la
pénitence en doit être plutôt le principe.—Cette parole de vous resta
en moi comme la flèche aiguë du chasseur. J'osai engager la lutte avec
les écritures qui enseignent la pénitence; joûte pleine de charme,
où les paroles saintes jaillissaient de toutes parts et voltigeaient
autour de moi en saluant et applaudissant cette sentence. Autrefois
il n'y avait rien de plus amer pour moi dans toute l'écriture que ce
mot de pénitence, bien que je fisse mes efforts pour dissimuler devant
Dieu, et exprimer un amour de commande. Aujourd'hui rien comme ce mot,
ne sonne délicieusement à mon oreille. Tant les préceptes de Dieu
deviennent suaves et doux, lorsqu'on apprend à les lire, non dans les
livres seulement, mais dans les blessures mêmes du doux Sauveur!»

Ces deux lettres du 30 mai 1518, sont datées d'Heidelberg, où les
Augustins tenaient alors un synode provincial, et où Luther s'était
rendu pour soutenir ses doctrines et combattre à tout venant. Cette
fameuse université à deux pas du Rhin, et par conséquent sur la route
la plus fréquentée de l'Allemagne, était certainement le théâtre le
plus éclatant où l'on pût présenter la nouvelle doctrine.

Rome commençait à s'émouvoir. Le maître du sacré palais, le vieux
dominicain Sylvestre de Prierio, écrivit contre le moine augustin en
faveur de la doctrine de saint Thomas, et s'attira une foudroyante
réponse (fin d'août 1518). Luther reçut immédiatement l'ordre de
comparaître à Rome dans soixante jours. L'empereur Maximilien avait
inutilement demandé qu'on ne précipitât pas les choses, promettant de
faire tout ce que le pape ordonnerait au sujet de Luther. Mais à Rome
on n'était pas sans quelque méfiance sur le zèle de Maximilien. Il
arrivait de lui certains mots qui sonnaient mal aux oreilles du pape:
«Ce que fait votre moine n'est pas à mépriser, avait dit l'empereur
à Pfeffinger, conseiller de l'électeur de Saxe; le jeu va commencer
avec les prêtres. Prenez soin de lui, il pourrait arriver que nous
en eussions besoin.» Plus d'une fois il s'était plaint amèrement des
prêtres et des clercs. «Ce pape, disait-il en parlant de Léon X,
s'est conduit avec moi comme un misérable. Je puis dire que je n'ai
trouvé dans aucun pape ni sincérité ni bonne foi; mais j'espère bien,
s'il plaît à Dieu, que celui-ci sera le dernier[r12].» Ces paroles
étaient menaçantes. L'on se rappelait d'ailleurs que Maximilien, pour
réconcilier définitivement l'Empire et le Saint-Siége, avait songé à
se faire pape lui-même. Aussi Léon X se garda bien de lui remettre
la décision de cette querelle, qui prenait chaque jour une nouvelle
importance.

  [r12] Seckendorf, _De Lutheranismo_, 44.

Luther n'avait d'espérance que dans la protection de l'Électeur.
Ce prince, soit par intérêt pour sa nouvelle université[a11], soit
par goût pour la personne de Luther, l'avait toujours protégé
spécialement[a12]. Il avait voulu faire les frais de son doctorat.
En 1517, Luther le remercie dans une lettre de lui avoir envoyé, à
l'entrée de l'hiver, du drap pour lui faire une robe. Il se doutait
bien aussi que l'Électeur ne lui savait pas mauvais gré d'un éclat qui
faisait tort à l'archevêque de Mayence et Magdebourg, prince issu de
la maison de Brandebourg, et par conséquent ennemi de celle de Saxe.
Enfin, et c'était un puissant motif de se rassurer, l'Électeur avait
annoncé qu'il ne connaissait de règle de foi que les propres paroles
de l'Écriture. Luther le lui rappelle dans le passage suivant (27
mars 1519): «Le docteur J. Staupitz, mon véritable père en Christ,
m'a rapporté que causant un jour avec votre altesse électorale sur
ces prédicateurs qui, au lieu d'annoncer la pure parole de Dieu,
ne prêchent au peuple que de misérables arguties ou des traditions
humaines, vous lui dîtes que la sainte Écriture parle avec une telle
majesté et une si complète évidence[a13], qu'elle n'a pas besoin de
tous ces instrumens de disputes, et qu'elle force de dire: «Jamais
homme n'a ainsi parlé; là est le doigt de Dieu; Celui-ci n'enseigne
point comme les scribes et les pharisiens, mais comme ayant la
toute-puissance.» Staupitz approuvant ces paroles, vous lui dîtes:
«Donnez-moi donc la main, et promettez-moi, je vous prie, qu'à l'avenir
vous suivrez cette nouvelle doctrine.» La continuation naturelle de ce
passage se trouve dans une vie manuscrite de l'Électeur, par Spalatin.
«Avec quel plaisir il écoutait les prédications, et lisait la parole
de Dieu, surtout les évangélistes dont il avait sans cesse à la bouche
de belles et consolantes sentences! Mais celle qu'il répétait sans
cesse, c'était cette parole de Christ dans saint Jean: _Sans moi vous
ne pouvez rien_[r13]. Il se servait de cette parole pour combattre la
doctrine du libre arbitre, avant même qu'Érasme de Rotterdam eût osé
soutenir dans plusieurs écrits contre la parole de Dieu cette misérable
liberté. Il me disait souvent, comment pouvons-nous avoir le libre
arbitre, puisque Christ lui-même a dit: Sans moi vous ne pouvez rien,
_Sine me nihil potestis facere_.»

  [r13] Seckendorf, 79.

Toutefois on se tromperait si l'on croyait, d'après ceci, que Staupitz
et son disciple ne furent que l'instrument de l'Électeur. La Réforme
de Luther fut évidemment spontanée. Le prince, comme nous le verrons
ailleurs, s'effraya plutôt de l'audace de Luther. Il aima, il embrassa
la Réforme, il en profita; jamais il ne l'eût commencée.

Luther écrit le 15 février 1518 à son prudent ami, Spalatin, le
chapelain, le secrétaire et le confident de l'électeur: «Voilà ces
criailleurs qui vont disant, à mon grand chagrin, que tout ceci est
l'ouvrage de notre très illustre Prince; à les en croire, c'est lui
qui me pousserait pour faire dépit à l'archevêque de Magdebourg et de
Mayence. Examinez, je vous prie, s'il est à propos d'en avertir le
Prince. Je suis vraiment désolé de voir son altesse soupçonnée à cause
de moi. Devenir une cause de discorde entre de si grands princes, il y
a de quoi trembler et frémir.» Il tient le même langage à l'Électeur
lui-même dans sa relation de la conférence d'Augsbourg (novembre).

21 mars, à J. Lange (depuis archevêque de Saltzbourg): «Notre Prince
nous a pris sous sa protection, moi et Carlostad, et cela sans en avoir
été prié. Il ne souffrira pas qu'ils me traînent à Rome. Ils le savent,
et c'est leur chagrin.» Ceci ferait croire qu'alors Luther avait reçu
de l'Électeur des assurances positives. Cependant, le 21 août 1518,
dans une lettre plus confidentielle, à Spalatin, il dit: «Je ne vois
pas encore comment éviter les censures dont je suis menacé, si le
Prince ne vient à mon secours. Et pourtant, j'aimerais mieux toutes
les censures du monde plutôt que de voir son altesse blâmée à cause de
moi... Voici ce qui a paru le mieux à nos doctes et prudens amis, c'est
que je demande au Prince un sauf-conduit (_salvum, ut vocant, conductum
per suum dominium_). Il me le refusera, j'en suis sûr, et j'aurai,
disent-ils, une bonne excuse pour ne pas comparaître à Rome. Veuillez
donc faire en sorte d'obtenir de notre très illustre Prince un rescript
portant qu'il me refuse le sauf-conduit, et m'abandonne, si je me mets
en route, à mes risques et périls. En cela vous me rendrez un important
service. Mais il faut que la chose se fasse promptement; le temps
presse, le jour fixé approche.»

Luther eût pu s'épargner cette lettre. Le prince, sans l'en avertir, le
protégeait activement. Il avait obtenu que Luther serait examiné par
un légat en Allemagne, dans la ville libre d'Augsbourg; et à ce moment
il était de sa personne à Augsbourg, où sans doute il s'entendait avec
les magistrats pour garantir la sûreté de Luther dans cette dangereuse
entrevue. C'est sans doute à cette providence invisible de Luther qu'on
doit attribuer les soins inquiets de ces magistrats, pour le préserver
des embûches que pouvaient lui dresser les Italiens. Pour lui, il
allait droit devant lui dans son courage et sa simplicité, sans bien
savoir ce que le prince ferait ou ne ferait pas, en sa faveur (2 sept.).

«Je l'ai dit, et, je le répète, je ne veux pas que dans cette affaire
notre Prince, qui est innocent de tout cela, fasse la moindre chose
pour défendre mes propositions... Qu'il tienne la main à ce que je ne
sois exposé à aucune violence, s'il peut le faire sans compromettre ses
intérêts. S'il ne le peut, j'accepte mon péril tout entier.»

Le légat, Caietano de Vio, était certainement un juge peu suspect[a14].
Il avait écrit lui-même qu'il était permis d'interpréter l'Écriture,
sans suivre le torrent des Pères (_contrà torrentem SS. Patrum_). Ces
hardiesses l'avaient rendu quelque peu suspect d'hérésie. Homme du
pape dans cette affaire que le pape le chargeait d'arranger, il prit
la chose en politique, n'attaqua dans la doctrine de Luther que ce
qui ébranlait la domination politique et fiscale de la cour de Rome.
Il s'en tint à la question pratique du _trésor des indulgences_, sans
remonter au principe spéculatif de la grâce.

«Lorsque je fus cité à Augsbourg, j'y vins et comparus, mais avec une
forte garde et sous la garantie de l'électeur de Saxe, Frédéric, qui
m'avait adressé à ceux d'Augsbourg et m'avait recommandé à eux[r14].
Ils eurent grande attention à moi, et m'avertirent de ne point aller
avec les Italiens, de ne faire aucune société avec eux, de ne point
me fier à eux, car je ne savais pas, disaient-ils, ce que c'était
qu'un Welche. Pendant trois jours entiers, je fus à Augsbourg sans
sauf-conduit de l'Empereur. Dans cet intervalle, un Italien venait
souvent m'inviter à aller chez le cardinal. Il insistait sans se
décourager. Tu dois te rétracter, disait-il; tu n'as qu'un mot à dire:
_revoco_. Le cardinal te recommandera au pape, et tu retourneras avec
honneur après de ton prince.»

  [r14] Tischreden, 377-80.

Il lui citait entre autres exemples, celui du fameux Joachim de Flores,
qui, s'étant soumis, n'avait pas été hérétique, quoiqu'il eût avancé
des propositions hérétiques.


«Au bout de trois jours, arriva l'évêque de Trente, qui montra au
cardinal le sauf-conduit de l'Empereur. Alors j'allai le trouver en
toute humilité. Je tombai d'abord à genoux, puis je m'abaissai jusqu'à
terre et je restai à ses pieds. Je ne me relevai que quand il me l'eut
ordonné trois fois. Cela lui plut fort, et il espéra que je prendrais
une meilleure pensée.

»Lorsque je revins le lendemain et que je refusai absolument de rien
rétracter, il me dit: Penses-tu que le pape s'embarrasse beaucoup de
l'Allemagne? Crois-tu que les princes te défendront avec des armes
et des gens de guerre? Oh! non! Où veux-tu rester?...—Sous le ciel,
répondis-je.

»Plus tard le pape baissa le ton et écrivit à l'Église, même à maître
Spalatin, et à Pfeffinger, afin qu'ils me fissent livrer à lui, et
insistassent pour l'exécution de son décret.

»Cependant mes petits livres et mes _Resolutiones_
allèrent, ou plutôt volèrent en peu de jours par toute l'Europe.
Ainsi, l'électeur de Saxe fut confirmé et fortifié; il ne voulut
point exécuter les ordres du pape et se soumit à la connaissance de
l'Écriture.

»Si le cardinal eût agi à mon égard avec plus de raison et de
discrétion, s'il m'eût reçu lorsque je tombai à ses pieds, les choses
n'en seraient jamais venues où elles sont. Car, dans ce temps je ne
voyais encore que bien peu les erreurs du pape; s'il s'était tu, je me
serais tu aisément. C'était alors le style et l'usage de la cour de
Rome, que le pape dît dans les affaires obscures et embrouillées: Nous
rappelons la chose à nous, en vertu de notre puissance papale, annulons
le tout et le mettons à néant. Alors il ne restait plus aux deux
parties qu'à pleurer. Je tiens que le pape donnerait trois cardinaux
pour que la chose fût encore dans le sac.»


Ajoutons quelques détails tirés d'une lettre qu'écrivit Luther à
Spalatin (c'est-à-dire à l'Électeur), lorsqu'il était à Augsbourg, et
pendant les conférences (14 octobre): «Voilà quatre jours que le légat
confère avec moi, disons mieux, contre moi....... Il refuse de disputer
en public ou même en particulier, répétant sans cesse: Rétracte-toi,
reconnais ton erreur, que tu le croies ou non; le pape le veut ainsi...
Enfin on a obtenu de lui que je pourrais m'expliquer par écrit, et
je l'ai fait en présence du seigneur de Feilitsch, représentant de
l'Électeur. Alors le légat n'a plus voulu de ce que j'avais écrit, il
s'est remis à crier rétractation. Il est allé chercher je ne sais quel
long discours dans les romans de saint Thomas, croyant alors m'avoir
vaincu et réduit au silence. Dix fois je voulus parler, autant de fois
il m'arrêtait, il tonnait, il régnait tyranniquement dans la dispute.

»Je me mis enfin à crier à mon tour: Si vous pouvez me montrer que
votre décret de Clément VI dit expressément que les mérites du Christ
_sont_ le trésor des indulgences, je me rétracte.—Dieu sait alors
comme ils ont tous éclaté de rire. Lui il a arraché le livre et l'a
feuilleté hors d'haleine (_fervens et anhelans_) jusqu'à l'endroit où
il est écrit, que Christ par sa Passion _a acquis_ les trésors, etc. Je
l'arrêtais sur ce mot _a acquis_...—Après le dîner, il fit venir le
révérend père Staupitz, et par ses caresses l'engagea de m'amener à une
rétractation, ajoutant que je trouverais difficilement quelqu'un qui me
voulût plus de bien que lui-même.»

Les disputans suivaient une méthode différente; la conciliation était
impossible. Les amis de Luther craignaient un guet-à-pens de la
part des Italiens. Il quitta Augsbourg en laissant un appel au pape
mieux informé, et il adressa une longue relation de la conférence à
l'Électeur. Nous y apprenons que dans la discussion, il avait appuyé
ses opinions relatives à l'autorité du pape, sur le concile de Bâle,
sur l'université de Paris et sur Gerson. Il prie l'Électeur de ne point
le livrer au pape: «Veuille votre très illustre Altesse faire ce qui
est de son honneur, de sa conscience, et ne pas m'envoyer au pape.
L'homme (il parle du légat) n'a certainement pas dans ses instructions,
une garantie pour ma sûreté à Rome. Parler en ce sens à votre très
illustre Altesse, ce serait lui dire de livrer le sang chrétien, de
devenir homicide. A Rome! le pape lui-même n'y vit pas en sûreté. Ils
ont là-bas assez de papier et d'encre; ils ont des notaires et des
scribes sans nombre. Ils peuvent aisément écrire en quoi j'ai erré. Il
en coûtera moins d'argent pour m'instruire absent par écrit, que pour
me perdre présent par trahison.»

Ces craintes étaient fondées. La cour de Rome allait s'adresser
directement à l'électeur de Saxe. Il lui fallait Luther à tout prix. Le
légat s'était déjà plaint amèrement à Frédéric de l'audace de Luther,
le suppliant de le renvoyer à Augsbourg ou de le chasser, s'il ne
voulait souiller sa gloire et celle de ses ancêtres en protégeant ce
misérable moine. «J'ai appris hier de Nüremberg que Charles de Miltitz
est en route, qu'il a trois brefs du pape (au dire d'un témoin oculaire
et digne de foi), pour me prendre au corps et me livrer au pontife.
Mais j'en ai appelé au futur concile.» Il était nécessaire qu'il se
hâtât de récuser le pape, car, comme le légat l'avait écrit à Frédéric,
Luther était déjà condamné à Rome. Il fit cette nouvelle protestation
en observant toutes les formes juridiques, déclara qu'il se soumettrait
volontiers au jugement du pape bien informé; mais que le pape pouvant
faillir, comme saint Pierre lui-même a failli, il en appelait au
concile général, supérieur au pape, de tout ce que le pape décrèterait
contre lui. Cependant il craignait quelque violence subite; on pouvait
l'enlever de Wittemberg. «L'on t'a trompé, écrit-il à Spalatin, je
n'ai point fait mes adieux au peuple de Wittemberg; il est vrai que
j'ai parlé à peu près comme il suit: Vous le savez tous, je suis un
prédicateur variable et peu fixe. Combien de fois ne vous ai-je pas
quittés sans vous saluer! Si la même chose arrivait encore et que je ne
dusse point revenir, prenez que je vous ai fait mes adieux d'avance.»

(2 décembre.) «On me conseille de demander au prince qu'il m'enferme,
comme prisonnier, dans quelque château, et qu'il écrive au légat qu'il
me tient en lieu sûr, où je serai forcé de répondre.»

«Il est hors de doute que le prince et l'université sont pour moi.
L'on me rapporte une conversation tenue sur mon compte à la cour de
l'évêque de Brandebourg. Quelqu'un dit: Érasme, Fabricius et autres
doctes personnages le soutiennent. Le pape ne s'en soucierait guère,
répondit l'évêque, si l'université de Wittemberg et l'Électeur
n'étaient aussi de son côté.» Cependant Luther passa dans de vives
craintes la fin de cette année 1518. Il songeait à quitter l'Allemagne.
«Pour n'attirer aucun danger sur votre Altesse, voici que j'abandonne
vos terres; j'irai où me conduira la miséricorde de Dieu, me confiant
à tout événement dans sa divine volonté. C'est pourquoi, je salue
respectueusement votre Altesse; chez quelque peuple que j'aille,
je conserverai une éternelle reconnaissance de vos bienfaits.» (19
novembre.) La Saxe pouvait en effet lui paraître alors une retraite peu
sûre. Le pape cherchait à gagner l'Électeur. Charles de Miltitz fut
chargé de lui offrir la rose d'or, haute distinction que la cour de
Rome n'accordait guère qu'à des rois, comme récompense de leur piété
filiale envers l'Église. C'était pour l'Électeur une épreuve difficile.
Il fallait s'expliquer nettement, et peut-être attirer sur soi un
grand péril. Cette hésitation de l'Électeur paraît dans une lettre de
Luther. «Le prince m'a tout-à-fait détourné de publier les Actes de la
conférence d'Augsbourg, puis il me l'a permis, et on les imprime...
Dans son inquiétude pour moi, il aimerait mieux que je fusse partout
ailleurs. Il ma fait venir à Lichtenberg, où j'ai conféré long-temps
avec Spalatin sur ce sujet. Si les censures viennent, ai-je dit, je ne
resterai point. Il m'a pourtant dit de ne pas tant me hâter de partir
pour la France.»

Ceci était écrit le 13 décembre. Le 20, Luther était rassuré.
L'Électeur avait répondu, avec une froideur toute diplomatique,
qu'il se reconnaissait pour fils très obéissant de la très sainte
mère Église, qu'il professait un grand respect pour la sainteté
pontificale, mais demandait qu'on fît examiner l'affaire par des juges
non suspects[a15]. C'était un moyen de la faire traîner en longueur;
pendant ce temps il pouvait survenir tel incident qui diminuerait,
qui ajournerait le danger. C'était tout de gagner du temps. En effet,
au mois de janvier 1519, l'Empereur mourut, l'interrègne commença, et
Frédéric se trouva, par le choix de Maximilien, vicaire de l'Empire
dans la vacance.

Le 3 mars 1519, Luther rassuré écrivit au pape une lettre altière,
sous forme respectueuse. «Je ne puis supporter, très saint Père, le
poids de votre courroux; mais je ne sais comment m'y soustraire.
Grâce aux résistances et aux attaques de mes ennemis, mes paroles
se sont répandues plus que je n'espérais, et elles ont descendu
trop profondément dans les cœurs pour que je puisse les rétracter.
L'Allemagne fleurit de nos jours en érudition, en raison, en génie.
Si je veux honorer Rome par-devant elle, je dois me garder de rien
révoquer. Ce serait souiller encore plus l'église romaine, la livrer
aux accusations, au mépris des hommes.

»Ceux-là ont fait injure et déshonneur à l'église romaine en Allemagne,
qui, abusant du nom de votre Sainteté, n'ont servi par leurs absurdes
prédications qu'une infâme avarice, et qui ont souillé les choses
saintes de l'abomination et de l'opprobre d'Égypte. Et comme si ce
n'était assez de tant de maux, moi qui ai voulu combattre ces monstres,
c'est moi qu'ils accusent.

»Maintenant, très saint Père, j'en atteste Dieu et les hommes, je n'ai
jamais voulu, je ne veux pas davantage aujourd'hui toucher à l'église
romaine ni à votre sainte autorité. Je reconnais pleinement que cette
église est au-dessus de tout, qu'on ne lui peut rien préférer, de
ce qui est au ciel et sur la terre, si ce n'est Jésus-Christ, notre
seigneur.»

Luther avait dès-lors pris son parti. Déjà un mois ou deux auparavant
il avait écrit: «Le pape n'a pas voulu souffrir un juge, et moi je n'ai
pas voulu du jugement du pape. Il sera donc le texte, et moi la glose.»
Ailleurs il dit à Spalatin (13 mars): «Je suis en travail pour l'épître
de saint Paul aux Galates. J'ai en pensée un sermon sur la Passion;
outre mes leçons ordinaires, j'enseigne le soir les petits enfans,
et je leur explique l'oraison dominicale. Cependant, je retourne les
décrétales pour ma nouvelle dispute, et j'y trouve Christ tellement
altéré et crucifié, que je ne sais trop (je vous le dis à l'oreille) si
le pape n'est pas l'Antichrist lui-même, ou l'apôtre de l'Antichrist.»

Quels que fussent les progrès de Luther dans la violence, le pape
avait désormais peu de chance d'arracher à un prince puissant, à qui
la plupart des électeurs déféraient l'empire, son théologien favori.
Miltitz changea de ton[a16]. Il déclara que le pape voudrait bien
encore se contenter d'une rétractation. Il vit familièrement Luther. Il
le flatta, il lui avoua qu'il avait enlevé le monde à soi, et l'avait
soustrait au pape[a17]. Il assurait que dans sa route, il avait à
peine trouvé sur cinq hommes, deux ou trois partisans de la papauté.
Il voulait lui persuader d'aller s'expliquer devant l'archevêque de
Trèves. Il ne justifiait pas autrement qu'il fût autorisé à faire
cette proposition ni par le pape, ni par l'archevêque. Le conseil
était suspect. Luther savait qu'il avait été brûlé en effigie à Rome
[_papyraceus Martinus in campo Floræ publicè combustus, execratus,
devotus_]. Il répondit durement à Miltitz, et l'avertit qu'un de ses
envoyés avait inspiré de tels soupçons à Wittemberg, qu'on avait failli
le faire sauter dans l'Elbe. «Si, comme vous le dites, vous êtes obligé
par mon refus, de venir vous-même, Dieu vous accorde un heureux voyage.
Moi, je suis fort occupé; je n'ai ni le temps, ni l'argent nécessaire
pour me promener ainsi. Adieu, homme excellent.» [17 mai.]

A l'arrivée de Miltitz en Allemagne, Luther avait dit qu'il se tairait,
pourvu que ses adversaires se tussent aussi. Ils le dégagèrent de
sa parole. Le docteur Eck le défia solennellement de venir disputer
avec lui à Leipzig. Les facultés de Paris, de Louvain, de Cologne,
condamnèrent ses propositions.

Pour se rendre décemment à Leipzig, Luther fut obligé de demander une
robe au parcimonieux Électeur, qui, depuis deux ou trois ans, avait
oublié de l'habiller. La lettre est curieuse:

«Je prie votre Grâce électorale de vouloir bien m'acheter une chape
blanche et une chape noire. La blanche, je la demande humblement.
Pour la noire, votre altesse me la doit; car il y a deux ou trois
ans qu'elle me l'a promise, et Pfeffinger délie si difficilement
les cordons de sa bourse, que j'ai été obligé de m'en procurer une
moi-même. Je prie humblement votre Altesse, qui a pensé que le
_Psautier_ méritait une chape noire, de vouloir bien ne pas juger le
_saint Paul_ indigne d'une chape blanche.»

Luther était alors si complètement rassuré, que non content d'aller se
défendre à Leipzig, il prit l'offensive à Wittemberg[a18]. «Il osa,
dit son biographe catholique, Cochlæus, il osa, avec l'autorisation du
prince qui le protégeait[a19], citer solennellement les inquisiteurs
les plus habiles, ceux qui ce croiraient capables d'avaler le fer et
de fendre le caillou, pour qu'ils vinssent disputer avec lui[a20]; on
leur offrait le sauf-conduit du prince, qui de plus se chargeait de les
héberger et de les défrayer.»

Cependant, le principal adversaire de Luther, le docteur Eck, s'était
rendu à Rome pour solliciter sa condamnation. Luther était jugé
d'avance. Il ne lui restait qu'à juger son juge, à condamner lui-même
l'autorité par-devant le peuple. C'est ce qu'il fit dans son terrible
livre de la Captivité de Babylone. Il avançait que l'Église était
captive, que Jésus-Christ, constamment profané dans l'idolâtrie de la
messe, méconnu dans le dogme de la transsubstantiation, se trouvait
prisonnier du pape.

Il explique dans la préface, avec une audacieuse franchise, comment il
s'est trouvé poussé de proche en proche par ses adversaires: «Que je
le veuille ou non, je deviens chaque jour plus habile, poussé comme
je suis, et tenu en haleine par tant de maîtres à la fois[r15]. J'ai
écrit sur les indulgences, il y a deux ans, mais d'une façon qui me
fait regretter vivement d'avoir donné mes feuilles au public. J'étais
encore prodigieusement engoué à cette époque de la puissance papale; je
n'osai rejeter les indulgences entièrement. Je les voyais d'ailleurs
approuvées par tant de personnes; moi, j'étais seul à rouler ce rocher
(_hoc volvere saxum_). Mais depuis, grâce à Silvestre et autres frères
qui les défendirent vaillamment, j'ai compris que ce n'était rien autre
chose que des impostures inventées par les flatteurs de Rome, pour
faire perdre la foi aux hommes et s'emparer de leur bourse. Plaise à
Dieu que je puisse porter les libraires et tous ceux qui ont lu mes
écrits sur les indulgences à les brûler sans en laisser trace, en
mettant à la place de tout ce que j'ai dit, cette unique proposition:
_Les indulgences sont des billevesées inventées par les flagorneurs de
Rome_.

  [r15] Luth. oper. Witt. t. IX, 63.

»Après cela, Eck, Emser et leur bande vinrent m'entreprendre sur la
question de la suprématie du pape. Je dois reconnaître, pour ne pas
me montrer ingrat envers ces doctes personnages, que la peine qu'ils
se sont donnée n'a pas été perdue pour mon avancement. Auparavant,
je niais que la papauté fût de droit divin, mais j'accordais encore
qu'elle était de droit humain. Après avoir entendu et lu les subtilités
ultra-subtiles sur lesquelles ces pauvres gens fondent les droits
de leur idole, j'ai fini par mieux comprendre, et je me suis trouvé
convaincu, que le règne du pape est celui de Babylone et de _Nemrod,
le fort chasseur_. C'est pourquoi je prie instamment les libraires et
les lecteurs (pour que rien ne manque aux succès de mes bons amis), de
brûler également ce que j'ai écrit jusqu'ici sur ce point, et de s'en
tenir à cette proposition: _Le pape est le fort chasseur, le Nemrod de
l'épiscopat romain_.»

En même temps, pour qu'on sût bien qu'il s'attaquait à la papauté
plus qu'au pape, il écrivit dans les deux langues une longue lettre
à Léon X, où il s'excusait de lui en vouloir personnellement. «Au
milieu des monstres de ce siècle, contre lesquels je combats depuis
trois ans, il faut bien qu'une fois pourtant, très honorable Père, je
me souvienne de toi. Ta renommée tant célébrée des gens de lettres,
ta vie irréprochable te mettrait au-dessus de toute attaque. Je ne
suis pas si sot que de m'en prendre à toi, lorsqu'il n'est personne
qui ne te loue. Je t'ai appelé un Daniel dans Babylone, j'ai protesté
de ton innocence... Oui, cher Léon, tu me fais l'effet de Daniel
dans la fosse, d'Ézéchiel parmi les scorpions. Que pourrais-tu, seul
contre ces monstres? Ajoutons encore trois ou quatre cardinaux savans
et vertueux. Vous seriez empoisonnés infailliblement si vous osiez
entreprendre de remédier à tant de maux... C'en est fait de la cour
de Rome. La colère de Dieu est venue pour elle à son terme; elle hait
les conciles, elle a horreur de toute réforme. Elle remplit l'éloge de
sa mère, dont il est dit: _Nous avons soigné Babylone; elle n'est pas
guérie; laissons Babylone_. O infortuné Léon, qui siéges sur ce trône
maudit! Moi je te dis la vérité parce que je te veux du bien. Si saint
Bernard avait pitié de son pape Eugène, quelles seront nos plaintes,
lorsque la corruption a augmenté trois cents ans de plus... Oui, tu me
remercierais de ton salut éternel, si je venais à bout de briser ce
cachot, cet enfer, où tu te trouves retenu.»

Lorsque la bulle de condamnation arriva en Allemagne, elle trouva tout
un peuple soulevé[a21]. A Erfurth, les étudians l'arrachèrent aux
libraires, la mirent en pièces, et la jetèrent à l'eau en faisant cette
mauvaise pointe: «Bulle elle est, disaient-ils, comme bulle d'eau elle
doit nager.» Luther écrivit à l'instant: _Contre la bulle exécrable de
l'Antichrist_. Le 10 décembre 1520, il la brûla aux portes de la ville,
et le même jour il écrivit à Spalatin, son intermédiaire ordinaire
auprès de l'Électeur. «Aujourd'hui 10 décembre de l'année 1520, la
neuvième heure du jour, ont été brûlés à Wittemberg, à la porte de
l'Est, près la sainte croix, tous les livres du pape, le _Décret_, les
_Décrétales_, _l'Extravagante_ de Clément VI, la dernière bulle de
Léon X, la _Somme angélique_, le Chrysoprasus d'Eck et quelques autres
ouvrages d'Eck et d'Emser. Voilà des choses nouvelles!» Il dit, dans
l'acte même qu'il fit dresser à ce sujet: «Si quelqu'un me demande
pourquoi j'en agis ainsi, je lui répondrai que c'est une vieille
coutume de brûler les mauvais livres. Les apôtres en ont brûlé pour
cinq mille deniers.»

Selon la tradition, il aurait dit, en jetant dans les flammes le livre
des Décrétales: «Tu as affligé le saint du Seigneur, que le feu éternel
t'afflige toi-même et te consume.»

C'étaient bien là, en effet, des choses nouvelles, comme le disait
Luther. Jusqu'alors la plupart des sectes et des hérésies s'étaient
formées dans l'ombre, et se seraient tenues heureuses d'être ignorées;
mais voici qu'un moine traite d'égal à égal avec le pape, et se
constitue le juge du chef de l'Église. La chaîne de la tradition vient
d'être rompue, l'unité brisée, la _robe sans couture_ déchirée. Qu'on
ne croie pas que Luther lui-même, avec toute sa violence, ait franchi
sans douleur ce dernier pas. C'était d'un coup arracher de son cœur
tout un passé vénérable dans lequel on avait été nourri. Il croyait,
il est vrai, garder pour soi l'Écriture. Mais enfin c'était l'Écriture
autrement interprétée qu'on ne faisait depuis mille ans. Ses ennemis
ont dit souvent tout cela; aucun d'eux plus éloquemment que lui[a22].

«Sans doute, écrit-il à Érasme au commencement de son triste livre
_De servo arbitrio_, sans doute, tu te sens quelque peu arrêté en
présence d'une suite si nombreuse d'érudits, devant le consentement
de tant de siècles où brillèrent des hommes si habiles dans les
lettres sacrées, où parurent de si grands martyrs, glorifiés par de
nombreux miracles. Ajoute encore les théologiens plus récens, tant
d'académies, de conciles, d'évêques, de pontifes. De ce côté se
trouvent l'érudition, le génie, le nombre, la grandeur, la hauteur,
la force, la sainteté, les miracles; et que n'y a-t-il pas? Du mien,
Wiclef et Laurent Valla (et aussi Augustin, quoique tu l'oublies), puis
Luther, un pauvre homme, né d'hier, seul avec quelques amis qui n'ont
ni tant d'érudition, ni tant de génie, ni le nombre, ni la grandeur, ni
la sainteté, ni les miracles. A eux tous, ils ne pourraient guérir un
cheval boiteux... _Et alia quæ tu plurima fanda enumerare vales._ Que
sommes-nous, nous autres? Ce que le loup disait de Philomèle: Tu n'es
qu'une voix; _Vox est, prætereàque nihil_...

»Je l'avoue, mon cher Érasme, c'est avec raison que tu hésites devant
toutes ces choses; moi aussi, il y a dix ans, j'ai hésité... Pouvais-je
croire que cette Troie, qui depuis si long-temps avait victorieusement
résisté à tant d'assauts, pût tomber un jour? J'en atteste Dieu dans
mon âme, j'eusse persévéré dans ma crainte, j'hésiterais encore
aujourd'hui, si ma conscience, si la vérité, ne m'avaient contraint de
parler. Je n'ai pas, tu le penses bien, un cœur de roche; et quand je
l'aurais, battu par tant de flots et d'orages, il se serait brisé, ce
cœur, lorsque toute cette autorité venait fondre sur ma tête, comme un
déluge prêt à m'accabler.»

Il dit ailleurs[r16]: «... J'ai appris par la sainte Écriture que c'est
chose pleine de péril et de terreur d'élever la voix dans l'église
de Dieu, de parler au milieu de ceux que vous aurez pour juges,
lorsqu'arrivés au dernier jour du jugement, vous vous trouverez sous le
regard de Dieu, sous l'œil des anges, toute créature voyant, écoutant,
et dressant l'oreille au Verbe divin. Certes, quand j'y songe, je ne
désirerais rien plus que le silence, et l'éponge pour mes écrits...
Avoir à rendre compte à Dieu de toute parole oiseuse, cela est dur,
cela est effroyable![2]»

  [r16] Dédicace à l'électeur de Saxe (27 mars 1519), Luther's
  Briefe, t. I, 241.

  [2] Il est curieux de rapprocher de ces paroles de Luther le
  passage si différent des Confessions de Rousseau:

  «Que la trompette du jugement dernier sonne quand elle voudra; je
  viendrai, ce livre à la main, me présenter devant le souverain
  juge. Je dirai hautement: Voilà ce que j'ai fait, ce que j'ai
  pensé, ce que je fus... Et puis, qu'un seul dise, s'il l'ose: _Je
  fus meilleur que cet homme-là_.»

(27 mars 1519) «J'étais seul, et jeté dans cette affaire sans
prévoyance; j'accordais au pape beaucoup d'articles essentiels;
qu'étais-je, pauvre, misérable moine, pour tenir contre la majesté du
pape, devant lequel les rois de la terre (que dis-je? la terre même,
l'enfer et le ciel) tremblaient?... Ce que j'ai souffert la première
et la seconde année; dans quel abattement, non pas feint et supposé,
mais bien véritable, ou plutôt dans quel désespoir je me trouvais,
ah! ils ne le savent point ces esprits confians qui, depuis, ont
attaqué le pape avec tant de fierté et de présomption... Ne pouvant
trouver de lumière auprès des maîtres morts ou muets (je parle des
livres des théologiens et des juristes), je souhaitai de consulter le
conseil vivant des églises de Dieu, afin que, s'il existait des gens
pieux qu'éclairât le Saint-Esprit, ils prissent compassion de moi, et
voulussent bien donner un avis bon et sûr, pour mon bien et pour celui
de toute la chrétienté. Mais il était impossible que je les reconnusse.
Je ne regardais que le pape, les cardinaux, évêques, théologiens,
canonistes, moines, prêtres; c'est de là que j'attendais l'esprit.
Car je m'étais si avidement abreuvé et repu de leur doctrine, que je
ne sentais plus si je veillais ou si je dormais... Si j'avais alors
bravé le pape, comme je le fais aujourd'hui, je me serais imaginé que
la terre se fût, à l'heure même, ouverte pour m'engloutir vivant,
ainsi que Coré et Abiron... Lorsque j'entendais le nom de l'Église, je
frémissais et offrais de céder. En 1518, je dis au cardinal Caietano à
Augsbourg, que je voulais désormais me taire; seulement je le priais,
en toute humilité, d'imposer même silence à mes adversaires, et
d'arrêter leurs clameurs. Loin de me l'accorder, il me menaça, si je ne
me rétractais, de condamner tout ce que j'avais enseigné. J'avais déjà
donné le Catéchisme, par lequel beaucoup de gens s'étaient améliorés;
je ne devais pas souffrir qu'il fût condamné...

»Je fus ainsi forcé de tenter ce que je regardais comme le dernier des
maux... Mais je ne songe pas pour cette fois à conter mon histoire. Je
veux seulement confesser ma sottise, mon ignorance et ma faiblesse. Je
veux faire trembler, par mon exemple, ces présomptueux criailleurs ou
écrivailleurs, qui n'ont point porté la croix, ni connu les tentations
de Satan...»

Contre la tradition du moyen-âge, contre l'autorité de l'Église,
Luther cherchait un refuge dans l'Écriture, antérieure à la tradition,
supérieure à l'Église elle-même. Il traduisait les psaumes, il écrivait
ses _postilles_ des évangiles et des épîtres. A nulle autre époque de
sa vie, il n'approcha plus près du mysticisme. Il se fondait alors sur
saint Jean[a23], non moins que sur saint Paul, et semblait prêt à
parcourir tous les degrés de la doctrine de l'amour, sans s'effrayer
des conséquences funestes qui en découlaient pour la liberté et la
moralité de l'homme. Il y a, dit-il, dans son livre de la Liberté
chrétienne, il y a deux hommes dans l'homme. L'homme intérieur, l'âme,
l'homme extérieur, le corps; aucun rapport entre eux. Comme les œuvres
viennent de l'homme extérieur, leurs effets ne peuvent affecter l'âme;
que le corps hante des lieux profanes, qu'il mange, boive, qu'il ne
prie point de bouche et néglige tout ce que font les hypocrites, l'âme
n'en souffrira pas. Par la foi, l'âme s'unit au Christ comme l'épouse
à son époux. Alors tout leur est commun, le bien comme le mal... Nous
tous, qui croyons en Christ, nous sommes rois et pontifes.—Le chrétien
élevé par sa foi au-dessus de tout, devient, par cette puissance
spirituelle, seigneur de toutes choses, de sorte que rien ne peut lui
nuire, _imò omnia ei subjecta coguntur servire ad salutem_... Si je
crois, toutes choses bonnes ou mauvaises tournent en bien pour moi.
C'est là cette inestimable puissance et liberté du chrétien[r17].

  [r17] _De libertate christianâ._ Luth. oper. Witt. 1582,
  fº t. II. Selon Cochlæus, ce livre fut composé avant 1521.

«Si tu sens ton cœur hésiter et douter, il est grand temps que tu
ailles au prêtre, et que tu demandes l'absolution de tes péchés. Tu
dois mourir mille fois plutôt que de douter du jugement du prêtre, qui
est le jugement de Dieu. Si tu peux croire à ce jugement, ton cœur
doit rire de joie et louer Dieu, qui, par l'intermédiaire de l'homme, a
consolé ta conscience.—Si tu ne penses pas être digne du pardon, c'est
que tu n'as pas encore fait assez, c'est que tu es trop peu instruit
dans la foi, et plus qu'il ne faut dans les œuvres. Il est mille fois
plus important de croire fermement à l'absolution que d'en être digne,
et de faire satisfaction. Cette foi vous rend digne, et constitue la
véritable satisfaction. L'homme peut alors servir avec joie son Dieu,
lui qui, sans cela, par suite de l'inquiétude de son cœur, ne fait
jamais aucune bonne œuvre. C'est là ce qui s'appelle le doux fardeau
de notre Seigneur Jésus-Christ.» Sermon prêché à Leipzig, en 1519, sur
la justification.

Cette dangereuse doctrine fut accueillie par le peuple et par la plus
grande partie des lettrés. Érasme, le plus célèbre d'entre eux, paraît
seul en avoir senti la portée. Esprit critique et négatif, émule du
bel esprit italien Laurent Valla, qui avait écrit au quinzième siècle
un livre _De libero arbitrio_, il écrivit lui-même contre Luther, sous
ce même titre. Dès l'année 1519, il reçut avec froideur les avances
du moine de Wittemberg. Celui-ci, qui sentait alors combien il avait
besoin de l'appui des gens de lettres, avait écrit des lettres
louangeuses à Reuchlin et à Érasme (1518, 1519). La réponse de ce
dernier est froide et significative (1519). «Je me réserve tout entier
pour mieux aider à la renaissance des belles-lettres; et il me semble
que l'on avance plus par une modération politique (modestiâ civili)
que par l'emportement. C'est ainsi que le Christ a amené le monde sous
son obéissance; c'est ainsi que Paul a aboli la loi judaïque en tirant
tout à l'interprétation. Il vaut mieux crier contre ceux qui abusent
de l'autorité des prêtres que contre les prêtres eux-mêmes. Il en faut
faire autant à l'égard des rois. Au lieu de jeter le mépris sur les
écoles, il faut les ramener à de plus saines études. Lorsqu'il s'agit
de choses trop enfoncées dans les esprits pour qu'on puisse les en
arracher d'un seul coup, il faut procéder par la discussion et par
une argumentation serrée et puissante, plutôt que par affirmations...
Il faut toujours prendre garde de ne rien dire, de ne rien faire d'un
air d'arrogance ou de révolte; telle est, selon moi, la méthode qui
convient à l'esprit du Christ. Ce que j'en dis n'est pas pour vous
enseigner ce que vous devez faire, mais pour que vous fassiez toujours
comme vous faites[r18].»

  [r18] Erasmi Epist. t. III, 445.

Ces timides ménagemens n'étaient point à l'usage d'un tel homme ni d'un
tel moment. L'entraînement était immense. Les nobles et le peuple, les
châteaux et les villes libres, rivalisaient de zèle et d'enthousiasme
pour Luther. A Nuremberg, à Strasbourg, à Mayence même, on s'arrachait
ses moindres pamphlets[a24]. La feuille, toute humide, était apportée
sous le manteau, et passée de boutique en boutique. Les prétentieux
littérateurs du compagnonnage allemand, les ferblantiers poètes,
les cordonniers hommes de lettres, dévoraient la bonne nouvelle. Le
bon Hans-Sachs sortait de sa vulgarité ordinaire, il laissait son
soulier commencé, il écrivait ses meilleurs vers, sa meilleure pièce.
Il chantait à demi-voix, _le rossignol_ de Wittemberg, dont la voix
retentit partout...

Rien ne seconda plus puissamment Luther que le zèle des imprimeurs et
des libraires pour les idées nouvelles. «Les livres qui lui étaient
favorables, dit un contemporain, étaient imprimés par les typographes
avec un soin minutieux, souvent à leurs frais, et à un grand nombre
d'exemplaires. Il y avait une foule d'anciens moines qui, rentrés dans
le siècle, vivaient des livres de Luther, et les colportaient par
toute l'Allemagne. Ce n'était qu'à force d'argent que les catholiques
pouvaient faire imprimer leurs ouvrages, et l'on y laissait tant de
fautes, qu'ils semblaient écrits par des ignorans et des barbares. Si
quelque imprimeur plus consciencieux y apportait plus de soin, on le
tourmentait, on se riait de lui dans les marchés publics et aux foires
de Francfort, comme d'un papiste, d'un esclave des prêtres[r19][a25].»

  [r19] Cochlæus, 54.

Quel que fût le zèle des villes, c'était surtout à la noblesse que
Luther avait fait appel[a26], et elle y répondait avec un zèle qu'il
était souvent contraint de modérer lui-même. En 1519, il écrivit en
latin une _Défense des articles condamnés_ par la bulle de Léon X,
et il la dédie dans ces termes au seigneur Fabien de Feilitzsch: «Il
nous a paru convenable de vous écrire désormais à vous autres laïques,
nouvel ordre de clercs, et de débuter heureusement, s'il plaît à Dieu,
sous les favorables auspices de ton nom. Que cet écrit me recommande
donc, ou plutôt qu'il recommande la doctrine chrétienne à toi et à
toute votre noblesse.» Il avait envie de dédier la traduction de cet
ouvrage à Franz de Sickingen, et quelque autre aux comtes de Mansfeld;
il s'en abstint, dit-il, «de crainte d'éveiller la jalousie de beaucoup
d'autres, et surtout de la noblesse franconienne.» La même année il
publiait son violent pamphlet: _A la noblesse chrétienne d'Allemagne
sur l'amélioration de la chrétienté_. Quatre mille exemplaires furent
enlevés en un instant.

Les principaux des nobles, amis de Luther, étaient Silvestre de
Schauenberg, Franz de Sickingen, Taubenheim et Ulrich de Hutten.
Schauenberg avait confié son jeune fils aux soins de Mélanchton, et
offrait de prêter main forte à l'électeur de Saxe, en cas qu'il vînt en
péril pour la cause de la réforme. Taubenheim et d'autres envoyaient de
l'argent à Luther. «J'ai reçu cent pièces d'or que m'envoie Taubenheim;
Schart m'en a aussi donné cinquante, et je commence à craindre que Dieu
ne me paie ici-bas; mais j'ai protesté que je ne voulais pas être ainsi
gorgé, ou que j'allais tout rendre.» Le margrave de Brandebourg avait
sollicité la faveur de le voir; Sickingen et Hutten lui promettaient
leur appui envers et contre tous. «Hutten, dit-il, en septembre 1520,
m'a adressé une lettre _brûlante de colère_ contre le pontife romain;
il écrit qu'il va tomber de la plume et de l'épée sur la tyrannie
sacerdotale; il est outré de ce que le pape a essayé contre lui le
poignard et le poison, et a mandé à l'évêque de Mayence de le lui
envoyer à Rome, pieds et poings liés.» «Tu vois, dit-il encore, ce que
demande Hutten; mais je ne voudrais pas qu'on fît servir à la cause
de l'Évangile la violence et le meurtre[a27]. Je lui ai écrit dans ce
sens.»

Cependant l'Empereur venait de sommer Luther de comparaître à Worms
devant la diète impériale; les deux partis allaient se trouver en
présence, amis et ennemis.

Plût à Dieu, disait Hutten, que je pusse assister à la diète; je
mettrais les choses en mouvement, j'exciterais bien vite quelque
tumulte[r20].» Le 20 avril, il écrit à Luther: «Quelles atrocités ai-je
apprises! Il n'y a point de _furie_ comparable à la _fureur_ de ces
gens. Il faut en venir, je le vois, aux glaives, aux arcs, aux flèches,
aux canons. Toi, père, fortifie ton courage, moque-toi de ces bêtes
sauvages. Je vois s'accroître chaque jour le nombre de tes partisans;
tu ne manqueras pas de défenseurs. Un grand nombre sont venus vers
moi, disant: Plaise à Dieu qu'il ne faiblisse pas, qu'il réponde avec
courage, qu'il ne se laisse abattre par aucune terreur!»[r21] En même
temps Hutten envoyait partout des lettres aux magistrats des villes
pour former une ligue entre elles et les nobles du Rhin, c'est-à-dire
pour les armer contre les princes ecclésiastiques[3][a28]. Il écrivait
à Pirkeimer, l'un des principaux magistrats de Nuremberg:

«Excite le courage des tiens; j'ai quelque espérance que vous trouverez
des partisans dans les villes qu'anime l'amour de la liberté. Franz
de Sickingen est pour nous; il brûle de zèle. Il s'est pénétré de
Luther. Je lui fais lire à table ses opuscules. Il a juré de ne point
manquer à la cause de la liberté; et ce qu'il a dit, il le fera. Prêche
pour lui près de tes concitoyens. Il n'y a point d'âme plus grande en
Allemagne[r22].»

  [r20] Hutten. oper. t. IV, 292.

  [r21] _ibid._ 295.

  [3] Voyez dans nos Éclaircissemens le dialogue des voleurs,
  composé par Hutten, dans le but de réunir les nobles et les
  bourgeois contre les prêtres.

  [r22] _Ibid._ 276.

Jusque dans l'assemblée de Worms il y avait des partisans de Luther.
«Quelqu'un, en pleine diète, a montré un écrit portant que quatre
cents nobles ont juré de le défendre; et il a ajouté Buntschuh,
Buntschuh (c'était, comme on verra, le mot de ralliement des paysans
insurgés)[r23][a29]. Les catholiques n'étaient même pas très sûrs de
l'Empereur. Hutten écrit, durant la diète: «César, dit-on, a résolu
de prendre le parti du pape[r24].» Dans la ville, parmi le peuple,
les luthériens étaient nombreux. Hermann Busch écrit à Hutten qu'un
prêtre, sorti du palais impérial avec deux soldats espagnols, voulut,
aux portes mêmes du palais, enlever de force quatre-vingts exemplaires
de la _Captivité de Babylone_, mais qu'il fut bientôt obligé de se
réfugier dans l'intérieur du palais. Cependant, pour le décider à
prendre les armes, il lui montre les Espagnols se promenant tout fiers
sur leurs mules dans les places de Worms, et la foule intimidée qui se
retire[r25][a30].

  [r23] _Ibid._ 276.

  [r24] _Ibid._ 276.

  [r25] 306.

Le biographe hostile de Luther, Cochlæus, raconte d'une manière
satirique le voyage du réformateur.

«On lui prépara, dit-il, un chariot, en forme de litière bien fermée,
où il était parfaitement à l'abri des injures de l'air. Autour de lui
étaient de doctes personnes, le prévôt Jonas, le docteur Schurff, le
théologien Amsdorf, etc. Partout où il passait il y avait un grand
concours de peuple. Dans les hôtelleries, bonne chère, de joyeuses
libations, même de la musique. Luther lui-même, pour attirer les
yeux, jouait de la harpe comme un autre Orphée, un Orphée tondu et
encapuchonné. Bien que le sauf-conduit de l'Empereur portât qu'il ne
prêcherait point sur sa route[a31], il prêcha cependant à Erfurth, le
jour de la Quasimodo, et fit imprimer son sermon[r26].» Ce portrait de
Luther ne s'accorde pas trop avec celui qu'en a fait un contemporain
quelque temps avant la diète de Worms.

  [r26] Cochlæus, 29.

«Martin est d'une taille moyenne; les soucis et les études l'ont maigri
au point que l'on pourrait compter tous les os de son corps. Cependant
il est encore dans la force et la verdeur de l'âge. Sa voix est claire
et perçante. Puissant dans la doctrine, admirable dans la connaissance
de l'Écriture, dont il pourrait presque citer tous les versets les uns
après les autres, il a appris le grec et l'hébreu pour comparer et
juger les traductions de la Bible. Jamais il ne reste court; il a à sa
disposition un monde de choses et de paroles (sylva ingens verborum et
rerum). Il est d'un commerce agréable et facile; il n'a jamais dans son
air rien de dur, de sourcilleux; il sait même se prêter aux plaisirs de
la vie. Dans les réunions il est gai, plaisant, montrant partout une
parfaite sécurité et faisant toujours bon visage, malgré les atroces
menaces de ses adversaires. Aussi est-il difficile de croire que cet
homme entreprenne de si grandes choses sans la protection divine. Le
seul reproche que presque tout le monde lui fait, c'est d'être trop
mordant dans ses réponses, de ne reculer devant aucune expression
outrageante[r27].»

  [r27] Ukert, t. I, 139.

Nous devons à Luther lui-même un beau récit de ce qui eut lieu à la
diète, et ce récit est généralement conforme à ceux qu'en ont faits ses
ennemis.

«Lorsque le héraut m'eut cité le mardi de la semaine sainte, et m'eut
apporté le sauf-conduit de l'Empereur et de plusieurs princes, le même
sauf-conduit fut, le lendemain mercredi, violé à Worms, où ils me
condamnèrent et brûlèrent mes livres. La nouvelle m'en vint lorsque
j'étais à Erfurth. Dans toutes les villes la condamnation était déjà
publiquement affichée, de sorte que le héraut lui-même me demandait si
je songeais encore à me rendre à Worms?

»Quoique je fusse effrayé et tremblant, je lui répondis: Je veux m'y
rendre, quand même il devrait s'y trouver autant de diables que de
tuiles sur les toits! Lors donc que j'arrivai à Oppenheim près de
Worms, maître Bucer vint me trouver, et me détourna d'entrer dans la
ville. Sglapian, confesseur de l'Empereur, était venu le trouver et le
prier de m'avertir que je n'entrasse point à Worms; car je devais y
être brûlé! Je ferais mieux, disait-il, de m'arrêter dans le voisinage
chez Franz de Sickingen, qui me recevrait volontiers.

»Les misérables faisaient tout cela pour m'empêcher de comparaître;
car, si j'avais tardé trois jours, mon sauf-conduit n'eût plus été
valable, ils m'auraient fermé les portes, ne m'auraient point écouté,
mais condamné tyranniquement. J'avançai donc dans la simplicité de mon
cœur, et lorsque je fus en vue de la ville, j'écrivis sur l'heure à
Spalatin que j'étais arrivé, en lui demandant où je devais loger. Ils
s'étonnèrent tous de mon arrivée imprévue; car ils pensaient que je
serais resté dehors, arrêté par la ruse et par la terreur.

»Deux de la noblesse, le seigneur de Hirsfeld et Jean Schott, vinrent
me prendre par ordre de l'électeur de Saxe et me conduisirent chez
eux. Mais aucun prince ne vint me voir, seulement des comtes et
des nobles qui me regardaient beaucoup. C'étaient ceux qui avaient
présenté à Sa Majesté Impériale les quatre cents articles contre les
ecclésiastiques, en priant qu'on réformât les abus; sinon qu'ils le
feraient eux-mêmes. Ils en ont tous été délivrés par mon évangile.

»Le pape avait écrit à l'Empereur de ne point observer le sauf-conduit.
Les évêques y poussaient; mais les princes et les états n'y voulurent
point consentir; car il en fût résulté bien du bruit. J'avais tiré un
grand éclat de tout cela[a32]; ils devaient avoir peur de moi plus
que je n'avais d'eux. En effet le landgrave de Hesse qui était encore
un jeune seigneur, demanda à m'entendre, vint me trouver, causa avec
moi, et me dit à la fin: Cher docteur, si vous avez raison, que notre
Seigneur Dieu vous soit en aide!

»J'avais écrit, dès mon arrivée, à Sglapian, confesseur de l'Empereur,
en le priant de vouloir bien venir me trouver, selon sa volonté et sa
commodité; mais il ne voulut pas: il disait que la chose serait inutile.

»Je fus ensuite cité et je comparus devant tout le conseil de la diète
impériale dans la maison de ville, où l'Empereur, les électeurs et les
princes étaient rassemblés[4]. Le docteur Eck, official de l'évêque de
Trèves, commença, et me dit: Martin, tu es appelé ici pour dire si tu
reconnais pour tiens les livres qui sont placés sur la table. Et il me
les montrait.—Je le crois, répondis-je. Mais le docteur Jérôme Schurff
ajouta sur-le-champ: Qu'on lise les titres. Lorsqu'on les eut lus, je
dis: Oui, ces livres sont les miens.

  [4] Il se trouvait à la diète, outre l'Empereur, six électeurs,
  un archiduc, deux landgraves, cinq margraves, vingt-sept ducs et
  un grand nombre de comtes, d'archevêques, d'évêques, etc.; en
  tout deux cent-six personnes[r28].

  [r28] Luth. oper. Witt. t. IX, 104 et 199.

»Il me demanda encore: Veux-tu les désavouer? Je répondis: Très
gracieux seigneur Empereur, quelques-uns de mes écrits sont des livres
de controverse, dans lesquels j'attaque mes adversaires. D'autres sont
des livres d'enseignement et de doctrine. Dans ceux-ci je ne puis, ni
ne veux rien rétracter, car c'est parole de Dieu. Mais pour mes livres
de controverse, si j'ai été trop violent contre quelqu'un, si j'ai été
trop loin, je veux bien me laisser instruire, pourvu qu'on me donne le
temps d'y penser. On me donna un jour et une nuit.

»Le jour d'après, je fus appelé par les évêques et d'autres qui
devaient traiter avec moi pour que je me rétractasse. Je leur dis:
La parole de Dieu n'est point ma parole; c'est pourquoi je ne puis
l'abandonner. Mais, dans ce qui est au-delà, je veux être obéissant
et docile. Le margrave Joachim prit alors la parole, et dit: Seigneur
docteur, autant que je puis comprendre, votre pensée est de vous
laisser conseiller et instruire, hors les seuls points qui touchent
l'Écriture?—Oui, répondis-je, c'est ce que je veux.

»Ils me dirent alors que je devais m'en remettre à la majesté
impériale; mais je n'y consentis point. Ils me demandaient s'ils
n'étaient pas eux-mêmes des chrétiens qui pussent décider de telles
choses? A quoi je répliquai: Oui, pourvu que ce soit sans faire tort
ni offense à l'Écriture, que je veux maintenir. Je ne puis abandonner
ce qui n'est pas mien.—Ils insistaient: Vous devez vous reposer sur
nous et croire que nous déciderons bien.—Je ne suis pas fort porté à
croire que ceux-là décideront pour moi contre eux-mêmes, qui viennent
de me condamner déjà, lorsque j'étais sous le sauf-conduit. Mais voyez
ce que je veux faire; agissez avec moi comme vous voudrez; je consens à
renoncer à mon sauf-conduit, et à vous l'abandonner. Alors le seigneur
Frédéric de Feilitsch se mit à dire: En voilà véritablement assez, si
ce n'est trop.

»Ils dirent ensuite: Abandonnez-nous au moins quelques articles. Je
répondis: Au nom de Dieu, je ne veux point défendre les articles qui
sont étrangers à l'Écriture. Aussitôt deux évêques allèrent dire à
l'Empereur que je me rétractais. Alors l'évêque*** envoya vers moi,
et me fit demander si j'avais consenti à m'en remettre à l'Empereur
et à l'Empire? Je répondis que je ne le voulais pas, et que je n'y
avais jamais consenti. Ainsi, je résistais seul contre tous. Mon
docteur et les autres étaient mécontens de ma ténacité. Quelques-uns me
disaient que si je voulais m'en remettre à eux, ils abandonneraient et
cèderaient en retour les articles qui avaient été condamnés au concile
de Constance. A tout cela je répondais: Voici mon corps et ma vie.

»Cochlæus vint alors, et me dit: Martin, si tu veux renoncer au
sauf-conduit, je disputerai avec toi. Je l'aurais fait dans ma
simplicité, mais le docteur Jérôme Schurff répondit en riant et
avec ironie: Oui, vraiment, c'est cela qu'il faudrait. Ce n'est pas
une offre inégale; qui serait si sot!... Ainsi je restai sous le
sauf-conduit. Quelques bons compagnons s'étaient déjà élancés en
disant: Comment? vous l'emmèneriez prisonnier? Cela ne saurait être.

»Sur ces entrefaites, vint un docteur du margrave de Bade, qui essaya
de m'émouvoir avec de grands mots: Je devais, disait-il, beaucoup
faire, beaucoup céder pour l'amour de la charité, afin que la paix et
l'union subsistassent, et qu'il n'y eût pas de soulèvement. On était
obligé d'obéir à la majesté impériale, comme à la plus haute autorité;
on devait soigneusement éviter de faire du scandale dans le monde;
par conséquent, je devais me rétracter.—Je veux de tout mon cœur,
répondis-je, au nom de la charité, obéir et tout faire, en ce qui n'est
point contre la foi et l'honneur de Christ.

»Alors le chancelier de Trèves me dit: Martin, tu es désobéissant à la
majesté impériale; c'est pourquoi il t'est permis de partir, sous le
sauf-conduit qui t'a été donné. Je répondis: Il s'est fait comme il
a plu au Seigneur. Et vous, à votre tour, considérez où vous restez.
Ainsi, je partis dans ma simplicité, sans remarquer ni comprendre
toutes leurs finesses.

»Ensuite ils exécutèrent le cruel édit du ban, qui donnait à chacun
occasion de se venger de ses ennemis, sous prétexte et apparence
d'hérésie luthérienne, et cependant il a bien fallu à la fin que les
tyrans révoquassent ce qu'ils avaient fait.

»C'est ainsi qu'il m'advint à Worms, où je n'avais pourtant de soutien
que le Saint-Esprit.»

Nous trouvons d'autres détails curieux dans un récit plus étendu de la
conférence de Worms, écrit immédiatement après, et qui peut-être est
de Luther; cependant il y parle à la troisième personne.

«Le lendemain de l'arrivée de Luther à Worms, à quatre heures de
l'après-midi, le maître des cérémonies de l'Empire, et le héraut qui
l'avait accompagné depuis Wittemberg, vinrent le prendre dans son
hôtellerie dite _la Cour Allemande_, et le conduisirent à la maison
de ville par des passages secrets, pour le soustraire à la foule qui
s'était rassemblée sur le chemin. Il y en eut beaucoup, malgré cette
précaution, qui accouraient aux portes de la maison de ville, et
voulaient y pénétrer avec Luther; mais les gardes les repoussaient.
Beaucoup étaient montés sur les toits pour voir le docteur Martin.
Lorsqu'il fut entré dans la salle, plusieurs seigneurs vinrent
successivement lui adresser des paroles d'encouragement: «Soyez
intrépide, lui disaient-ils, parlez en homme, et ne craignez pas ceux
qui peuvent tuer les corps, mais qui sont impuissans contre les âmes.»
«Moine, dit le fameux capitaine Georges Frundsberg, en lui mettant la
main sur l'épaule, prends-y garde, tu vas faire un pas plus périlleux
que nous autres n'en avons jamais fait. Mais si tu es dans le bon
chemin, Dieu ne t'abandonnera pas[r29].» Le duc Jean de Weimar lui
avait donné l'argent nécessaire à son voyage[r30].

  [r29] Marheinecke, t. I, 256.

  [r30] _Ibid._ 253.

»Luther fit ses réponses en latin et en allemand. Il rappela d'abord
que dans ses ouvrages il y avait des choses approuvées même de ses
adversaires, et que sans doute ce n'était pas cette partie qu'il
s'agissait de révoquer; puis il continua ainsi: «La seconde partie
de mes livres comprend ceux dans lesquels j'ai attaqué la papauté
et les papistes, comme ayant, par une fausse doctrine, par une vie
et des exemples pervers, désolé la chrétienté dans les choses du
corps et dans celles de l'âme. Or, personne ne peut nier, etc.....
Cependant les papes ont enseigné eux-mêmes dans leurs décrétales que
les constitutions du pape, qui seraient contraires à l'Évangile ou aux
Pères, devaient être regardées comme fausses et non valables. Si donc
je révoquais cette partie, je ne ferais que fortifier les papistes dans
leur tyrannie et leur oppression, et ouvrir portes et fenêtres à leurs
horribles impiétés..... On dirait que j'ai révoqué mes accusations
contre eux sur l'ordre de Sa Majesté Impériale et de l'Empire. Dieu!
quel manteau ignominieux je deviendrais pour leur perversité et leur
tyrannie!

»La troisième et dernière partie de mes livres est de nature polémique.
J'avoue que j'y ai souvent été plus violent et plus âpre que la
religion et ma robe ne le veulent. Je ne me donne pas pour un saint.
Ce n'est pas non plus ma vie que je discute devant vous, mais la
doctrine de Jésus-Christ. Néanmoins, je ne crois pas qu'il me convienne
de rétracter ceci plus que le reste, car ici encore, je ne ferais
qu'approuver la tyrannie et l'impiété qui ravagent le peuple de Dieu.

»Je ne suis qu'un homme. Je ne puis défendre ma doctrine autrement
que n'a fait mon divin Sauveur; quand il fut frappé par l'officier du
grand-prêtre, il lui dit: «Si j'ai mal parlé, faites voir ce que j'ai
dit de mal.»

»Si donc le Seigneur lui-même a demandé à être interrogé, et même par
un méchant esclave, à combien plus forte raison moi, qui ne suis que
terre et cendre, et qui puis me tromper facilement, ne devrais-je pas
demander à me justifier sur ma doctrine?..... Si les témoignages de
l'Écriture sont contre moi, je me rétracterai de grand cœur, et je
serai le premier à jeter mes livres au feu..... Craignez que le règne
de notre jeune et tant louable empereur Charles (lequel est maintenant,
avec Dieu, un grand espoir pour nous), ne commence ainsi d'une manière
funeste, et n'ait une suite et une fin également déplorables!... Je
supplie donc en toute humilité Votre Majesté Impériale et Vos Altesses
Électorales et Seigneuriales, de ne pas vouloir se laisser indisposer
contre ma doctrine sans que mes adversaires aient produit de justes
raisons contre moi.....»

»Après ce discours, l'orateur de l'Empereur se leva vivement et dit que
Luther était resté à côté de la question, qu'on ne pouvait remettre en
doute ce qui avait été une fois décidé par les conciles, et qu'on lui
demandait en conséquence de dire tout simplement et uniment s'il se
rétractait ou non.

»Alors Luther reprit la parole en ces termes:

«Puis donc que Votre Majesté Impériale et Vos Altesses demandent de
moi une brève et simple réponse, j'en vais donner une qui n'aura ni
dents ni cornes: Si l'on ne peut me convaincre par la sainte Écriture
ou par d'autres raisons claires et incontestables (car je ne puis m'en
rapporter uniquement ni au pape ni aux conciles qui ont si souvent
failli), je ne puis, je ne veux rien révoquer. Les témoignages que
j'ai cités n'ont pu être réfutés, ma conscience est prisonnière dans
la parole de Dieu; l'on ne peut conseiller à personne d'agir contre sa
conscience. Me voici donc; je ne puis faire autrement. Que Dieu me soit
en aide, Amen.»

»Les électeurs et états de l'Empire allèrent se consulter sur cette
réponse de Luther. Après une longue délibération de leur part,
l'official de Trèves fut chargé de la réfuter. «Martin, dit-il, tu
n'as point répondu avec la modestie qui convient à ta condition. Ton
discours ne se rapporte pas à la question qui t'a été posée.... A
quoi bon discuter de nouveau des points que l'Église et les conciles
ont condamnés depuis tant de siècles?.... Si ceux qui se mettent en
opposition avec les conciles voulaient forcer l'Église à les convaincre
avec des livres, il n'y aurait plus rien de certain et de définitif
dans la chrétienté. C'est pourquoi Sa Majesté demande que tu répondes
tout simplement par oui ou par non si tu veux révoquer.»

»Alors Luther pria l'Empereur de ne point souffrir qu'on le contraignît
à se rétracter contrairement à sa conscience, et sans qu'on lui eût
fait voir qu'il était dans l'erreur. Il ajouta que sa réponse n'était
point sophistique, que les conciles avaient souvent pris des décisions
contradictoires, et qu'il était prêt à le prouver. L'official répondit
brièvement qu'on ne pouvait prouver ces contradictions, mais Luther
persista et offrit d'en donner les preuves.

»Cependant comme le jour tombait et qu'il commençait à faire sombre,
l'assemblée se sépara. Les Espagnols se moquèrent de l'homme de Dieu et
l'injurièrent quand il sortit de la maison de ville pour retourner à
son hôtellerie.

»Le lendemain l'Empereur envoya aux électeurs et états, pour en
délibérer, l'acte du ban impérial contre Luther et ses adhérens. Le
sauf-conduit néanmoins était maintenu dans cet acte.

»Dans la dernière conférence, l'archevêque de Trèves demanda à Luther
quel conseil il donnerait lui-même pour terminer cette affaire[a33].
Luther répondit: «Il n'y a ici d'autre conseil à donner que celui
de Gamaliel dans les _Actes des Apôtres_: Si cette œuvre vient des
hommes, elle périra; si, de Dieu, vous n'y pouvez rien.»

»Peu après, l'official de Trèves vint porter à Luther dans son
hôtellerie le sauf-conduit impérial pour son retour. Il avait vingt
jours pour se rendre en lieu de sûreté, et il lui était enjoint de ne
point prêcher, ni autrement exciter le peuple sur sa route. Il partit
le lendemain, 26 avril. Le héraut l'escorta sur un ordre verbal de
l'Empereur.

»Arrivé à Friedbourg, Luther écrivit deux lettres, l'une à l'Empereur,
l'autre aux électeurs et états assemblés à Worms. Dans la première,
il exprime son regret d'avoir été dans la nécessité de désobéir à
l'Empereur. «Mais, dit-il, Dieu et sa parole sont au-dessus de tous
les hommes.» Il regrette aussi de n'avoir pu obtenir qu'on discutât
les témoignages qu'il avait tirés de l'Écriture, ajoutant qu'il est
prêt à se présenter de nouveau devant toute autre assemblée que l'on
désignera, et à se soumettre en toutes choses sans exception, pourvu
que la parole de Dieu ne reçoive aucune atteinte. La lettre aux
électeurs et états est écrite dans le même sens[r31].

  [r31] Luth. Werke, t. IX, 107-15.

»(A Spalatin.) «Tu ne saurais croire avec quelle civilité m'a reçu
l'abbé de Hirsfeld. Il a envoyé au-devant de nous, à la distance d'un
grand mille, son chancelier et son trésorier, et lui-même il est venu
nous recevoir près de son château avec une troupe de cavaliers, pour
nous conduire dans la ville. Le sénat nous a reçus à la porte. L'abbé
nous a splendidement traités dans son monastère, et m'a couché dans
son lit. Le cinquième jour, au matin, ils me forcèrent de faire un
sermon. J'eus beau représenter qu'ils perdraient leurs régales, si les
Impériaux allaient traiter cela de violation de la foi jurée, parce
qu'ils m'avaient enjoint de ne pas prêcher sur ma route. Je disais
pourtant que je n'avais jamais consenti à lier la parole de Dieu; ce
qui est vrai.

«Je prêchai également à Eisenach, devant un curé tout tremblant, et un
notaire et des témoins qui protestaient, en s'excusant sur la crainte
de leurs tyrans. Ainsi, tu entendras peut-être dire à Worms que j'ai
violé ma foi; mais je ne l'ai pas violée. Lier la parole de Dieu, c'est
une condition qui m'est pas en mon pouvoir.

«Enfin, on vint à pied d'Eisenach à notre rencontre, et nous entrâmes
le soir dans la ville; tous nos compagnons étaient partis le matin avec
Jérôme.

«Pour moi, j'allais rejoindre ma chair (ses parens) en traversant la
forêt, et je venais de les quitter pour me diriger sur Walterhausen,
lorsque, peu d'instans après, près du fort d'Altenstein, je fus fait
prisonnier. Amsdorf savait sans doute qu'on me prendrait, mais il
ignore où l'on me garde.

«Mon frère, ayant vu à temps les cavaliers, sauta à bas de la voiture,
et sans demander congé, il arriva à pied, sur le soir, m'a-t-on dit,
à Walterhausen. Moi, on m'ôta mes vêtemens pour me faire mettre un
habit de chevalier, et je me laissai croître les cheveux et la barbe.
Tu ne m'aurais pas reconnu sans peine, car depuis long-temps je ne me
reconnais pas moi-même. Me voilà maintenant vivant dans la liberté
chrétienne, affranchi de toutes les lois du tyran.» (14 mai.)

Conduit au château de Wartbourg, Luther ne savait trop à qui il devait
attribuer la douce et honorable captivité dans laquelle il se voyait
retenu. Il avait renvoyé le héraut qui l'escortait à quelques lieues de
Worms, et ses ennemis en ont conclu qu'il s'attendait à son enlèvement.
Le contraire ressort de sa correspondance. Cependant un cri de douleur
s'élevait par toute l'Allemagne. On croyait qu'il avait péri; on
accusait l'Empereur et le pape. Dans la réalité, c'était l'électeur
de Saxe, le protecteur de Luther, qui, s'effrayant de la sentence
portée contre lui, et ne pouvant ni le soutenir, ni l'abandonner, avait
imaginé ce moyen de le sauver de sa propre audace, de gagner du temps,
tout en fortifiant son parti. Cacher Luther, c'était le sûr moyen de
porter au comble l'exaltation de l'Allemagne et ses craintes pour le
champion de la foi.



LIVRE II.

1521-1528.



CHAPITRE PREMIER.

1521-1524.

    Séjour de Luther au château de Wartbourg.—Il revient à
    Wittemberg sans l'autorisation de l'Électeur.—Ses écrits
    contre le roi d'Angleterre, et contre les princes en général.


Pendant qu'à Worms on s'indigne, on s'irrite d'avoir laissé échapper
l'audacieux, il n'est plus temps, il plane invisible sur ses ennemis
du haut du château de Wartbourg. Bel et bien clos dans son donjon,
il peut à son aise reprendre sa flûte, chanter ses psaumes allemands,
traduire sa Bible, foudroyer le diable et le pape.

«Le bruit se répand, écrit Luther, que des amis envoyés de Franconie
m'ont fait prisonnier.»—Et ailleurs: «On a pensé, à ce que je
soupçonne, que Luther avait été tué ou condamné à un éternel silence,
afin que la chose publique retombât sous la tyrannie sophistique, dont
on me sait si mauvais gré d'avoir commencé la ruine.» Luther eut soin
cependant de laisser voir qu'il existait encore. Il écrit à Spalatin:
«Je voudrais que la lettre que je t'envoie se perdît par quelque
adroite négligence de toi ou des tiens, pour qu'elle tombât entre les
mains de nos ennemis.... Tu feras copier l'évangile que je t'envoie;
il ne faut pas qu'on reconnaisse ma main.»—«J'avais résolu dans mon
désert de dédier à mon hôte un livre sur les Traditions des hommes,
car il me demandait que je l'instruisisse sur cette matière; mais j'ai
craint de révéler par là le lieu de ma captivité.»—«Je n'ai obtenu
qu'avec peine de t'envoyer cette lettre, tant on a peur qu'ils ne
viennent à découvrir en quel lieu je suis...» (Juin 1521.)

«Les prêtres et les moines, qui ont fait leurs folies pendant que
j'étais libre, ont tellement peur depuis que je suis captif, qu'ils
commencent à adoucir les extravagances qu'ils ont débitées contre
moi. Ils ne peuvent plus soutenir l'effort de la foule qui grossit, et
ne savent par où s'échapper. Voyez-vous le bras du Puissant de Jacob,
tout ce qu'il fait pendant que nous nous taisons, que nous patientons,
que nous prions! Ne se vérifie-t-elle pas cette parole de Moïse: _Vos
tacebitis, et Dominus pugnabit pro vobis_? Un de ceux de Rome a écrit
à une huppe[5] de Mayence: «Luther est perdu comme nous le voulions;
mais le peuple est tellement soulevé, que je crains bien que nous ayons
peine à sauver nos vies, si nous n'allons à sa recherche, chandelles
allumées, et que nous ne le fassions revenir.»

  [5] Cette désignation des dignitaires de l'Église, fait penser
  aux oiseaux merveilleux de Rabelais, les _papegots_, _évêgots_,
  etc.

Luther date ses lettres: _De la région de l'air, de la région des
oiseaux_; ou bien: _Du milieu des oiseaux qui chantent doucement sur
le branchage et louent Dieu jour et nuit de toutes leurs forces_; ou
encore: _De la montagne, de l'île de Pathmos_.

C'est de là qu'il répand dans des lettres tristes et éloquentes les
pensées qui viennent remplir sa solitude (_ex eremo meâ_). «Que fais-tu
maintenant mon Philippe, dit-il à Mélanchton? est-ce que tu ne pries
point pour moi?...... Quant à moi, assis tout le jour, je me mets
devant les yeux la figure de l'Église, et je vois cette parole du
psaume LXXXVIII: «_Numquid vanè constituisti omnes filios hominum?_
Dieu! quel horrible spectre de la colère de Dieu, que ce règne
abominable de l'Antichrist de Rome! Je prends en haine la dureté de
mon cœur, qui ne se résout pas en torrens de larmes pour pleurer les
fils de mon peuple égorgé. Il ne s'en trouve pas un qui se lève et qui
tienne pour Dieu, ou qui fasse de soi un rempart à la maison d'Israël,
dans ce jour suprême de la colère. O règne du pape, digne de la lie des
siècles! Dieu aie pitié de nous!» (12 mai.)

«Quand je considère ces temps horribles de colère, je ne demande rien
que de trouver dans mes yeux des fleuves de larmes pour pleurer la
désolation des âmes, que produit ce royaume de péché et de perdition.
Le monstre siége à Rome, au milieu de l'Église, et il se proclame Dieu;
les pontifes l'adulent, les sophistes l'encensent, et il n'est rien
que ne fassent pour lui les hypocrites. Cependant l'enfer épanouit son
cœur, et ouvre sa gueule immense: Satan se joue dans la perdition des
âmes. Moi, je suis assis tout le jour, à boire et à ne rien faire. Je
lis la Bible en grec et en hébreu. J'écrirai quelque chose en allemand
sur la liberté de la confession auriculaire. Je continuerai aussi le
psautier et les commentaires (_postillas_), dès que j'aurai reçu de
Wittemberg ce dont j'ai besoin; entre autres choses le _Magnificat_
que j'ai commencé.» (24 mai.) Cette solitude mélancolique était pour
Luther pleine de tentations et de troubles. Il écrit à Mélanchton:
«Ta lettre m'a déplu à double titre; d'abord parce que je vois que tu
portes ta croix avec impatience, que tu cèdes trop aux affections, que
tu es tendre selon ta coutume; ensuite, parce que tu m'élèves trop
haut, et que tu tombes dans une grande erreur en m'attribuant tant de
choses, comme si je prenais tant de souci de la cause de Dieu. Cette
haute opinion que tu as de moi me confond et me déchire, quand je me
vois insensible et endurci, assis dans l'oisiveté, ô douleur! rarement
en prières, ne poussant pas un gémissement pour l'Église de Dieu. Que
dis-je! ma chair indomptée me brûle d'un feu dévorant. En somme, moi
qui devais être consumé par l'esprit, je me consume par la chair, la
luxure, la paresse, l'oisiveté, la somnolence; est-ce donc parce que
vous ne priez plus pour moi, que Dieu s'est détourné de moi? C'est à
toi de prendre ma place, toi mieux doué de Dieu, et qui lui es plus
agréable.

»Voilà déjà huit jours que je n'écris pas, que je ne prie pas, que je
n'étudie pas, soit tentations de la chair, soit autres ennuis qui me
tourmentent. Si les choses ne vont pas mieux, j'entrerai publiquement
à Erfurth: tu m'y verras ou je t'y verrai; car je consulterai les
médecins ou les chirurgiens.» Il était malade alors, et souffrait
cruellement; il décrit son mal dans des termes trop naïfs, et on peut
dire trop grossiers, pour que nous puissions les traduire. Mais ses
souffrances spirituelles étaient plus vives encore et plus profondes.
(13 juillet.)

«Lorsque je partis de Worms, en 1521, que je fus pris près d'Eisenach,
et que j'habitai mon pathmos, le château de Wartbourg, j'étais loin du
monde dans une chambre, et personne ne pouvait venir à moi que deux
jeunes garçons nobles qui m'apportaient à manger et à boire deux fois
le jour. Ils m'avaient acheté un sac de noisettes que j'avais mis
dans une caisse. Le soir, lorsque je fus passé dans l'autre chambre,
que j'eus éteint la lumière, et que je me fus couché, il me sembla
que les noisettes se mettaient en mouvement, se heurtaient bien fort
l'une contre l'autre, et venaient cliqueter contre mon lit. Je ne
m'en inquiétai point. Plus tard, je me réveillai; il se faisait sur
l'escalier un grand bruit comme si l'on eût jeté du haut en bas une
centaine de tonneaux. Je savais bien cependant que l'escalier était
fermé avec des chaînes et une porte de fer, de sorte que personne
ne pouvait monter. Je me levai pour voir ce que c'était, et je dis:
Est-ce toi?... Eh bien! soit... Et je me recommandai au Seigneur Christ
dont il est écrit, _Omnia subjecisti pedibus ejus_, comme dit le
VIIIe psaume, et je me remis au lit.—Alors vint à Eisenach la femme
de Jean de Berblibs. Elle avait soupçonné que j'étais au château, et
elle aurait voulu me voir; mais la chose était impossible. Ils me
mirent alors dans une autre partie du château, et placèrent la dame de
Berblibs dans la chambre que j'occupais, et elle entendit la nuit tant
de vacarme, qu'elle crut qu'il y avait mille diables[r32].»

  [r32] Tischreden, 208.

Luther trouvait peu de livres à Wartbourg. Il se mit avec ardeur à
l'étude du grec et de l'hébreu[a34]; il s'occupa de répondre au livre
de Latomus, si prolixe, dit-il, et si mal écrit. Il traduisit en
allemand l'apologie de Mélanchton contre les théologiens de Paris,
en y ajoutant un commentaire (_tuam in asinos parisienses apologiam
cum illorum insaniâ statui vernaculè dare adjectis annotationibus_.)
(13 juillet.) Il déployait alors une activité extraordinaire, et du
haut de sa montagne inondait l'Allemagne d'écrits: «J'ai publié un
petit livre contre celui de Catharinus sur l'Antichrist, un traité en
allemand sur la confession, le psaume LXVII expliqué en allemand, le
cantique de Marie expliqué en allemand, le psaume XXXVII de même, et
une consolation à l'église de Wittemberg.

»J'ai sous presse un commentaire en allemand des épîtres et évangiles
de l'année; j'ai également terminé une réprimande publique au cardinal
de Mayence sur l'idole des indulgences qu'il vient de relever à
Halle, et une explication de l'évangile des dix lépreux; le tout en
allemand[a35]. Je suis né pour mes Allemands, et je veux les servir.
J'avais commencé en chaire, à Wittemberg, une amplification populaire
sur les deux Testamens, et j'étais parvenu, dans la Genèse, au XXXIIe
chapitre, et dans l'Évangile, à saint Jean-Baptiste. Je me suis arrêté
là.» (1er novembre.)

«Je suis dans le tremblement, et ma conscience me trouble, parce qu'à
Worms, cédant à ton conseil et à celui de tes amis, j'ai laissé faiblir
l'esprit en moi, au lieu de montrer un Élie à ces idoles. Ils en
entendraient bien d'autres, si je me trouvais encore une fois devant
eux[a36].» (9 septembre.)

L'affaire de l'archevêque de Mayence, à laquelle il est fait allusion
dans la lettre que nous venons de citer, mérite que nous y insistions.
Il est curieux de voir l'énergie qu'y déploie Luther, et comme il y
traite en maître les puissances, le cardinal archevêque, et l'Électeur
lui-même. Spalatin lui avait écrit pour l'engager à supprimer sa
_réprimande publique_ à l'archevêque. Luther lui répond: «Je ne sais si
jamais lettre m'a été plus désagréable que ta dernière; non-seulement
j'ai différé ma réponse, mais j'avais résolu de n'en pas faire. D'abord
je ne supporterai pas ce que tu me dis, _que le Prince ne souffrira
point qu'on écrive contre le Mayençais, et qu'on trouble la paix
publique_: je vous anéantirais plutôt (_perdam_) toi et l'archevêque
et toute créature. Tu dis fort bien qu'il ne faut pas troubler la paix
publique; et tu souffriras qu'on trouble la paix éternelle de Dieu par
ces œuvres impies et sacriléges de perdition? Non pas, Spalatin, non
pas, Prince; je résisterai de toutes mes forces pour les brebis du
Christ à ce loup dévorant, comme j'ai résisté aux autres. Je t'envoie
donc un livre contre lui, qui était déjà prêt quand ta lettre est
venue: elle ne m'y a pas fait changer un mot. Je devais toutefois
le soumettre à l'examen de Philippe (Mélanchton); c'était à lui d'y
changer ce qu'il eût jugé à propos. Garde-toi de ne pas le transmettre
à Philippe, ou de chercher à dissuader; la chose est décidée, on ne
t'écoutera point.» (11 novembre.) Quelques jours après, il écrit à
l'évêque lui-même:

«... Cette première et fidèle exhortation que j'avais faite à
votre Grâce électorale, ne m'ayant valu de sa part que raillerie et
ingratitude, je lui ai écrit une seconde fois, lui offrant d'accepter
ses instructions et ses conseils. Quelle a été la réponse de votre
Grâce? dure, malhonnête, indigne d'un évêque et d'un chrétien.

»Or, quoique mes deux lettres n'aient servi à rien, je ne me laisse
point rebuter, et, conformément à l'Évangile, je vais faire parvenir à
votre Grâce un troisième avertissement. Vous venez de rétablir à Halle
l'idole qui fait perdre aux bons et simples chrétiens leur argent et
leur âme, et vous avez publiquement reconnu par là que tout ce qu'avait
fait Tetzel, il l'avait fait de concert avec l'archevêque de Mayence...

»Ce même Dieu vit encore, n'en doutez pas; il sait encore l'art de
résister à un cardinal de Mayence, celui-ci eût-il quatre empereurs de
son côté. C'est son plaisir de briser les cèdres, et d'abaisser les
Pharaons superbes et endurcis. Je prie votre Grâce de ne point tenter
ce Dieu.

»Penseriez-vous que Luther fût mort? Ne le croyez pas. Il est sous
la protection de ce Dieu qui déjà a humilié le pape, et tout prêt
à commencer avec l'archevêque de Mayence un jeu dont peu de gens
se douteront....[r33] Donné en mon désert, le dimanche, après
Sainte-Catherine (25 novembre 1521). Votre bienveillant et soumis,
Martin LUTHER.»

  [r33] Luth. Werke. Witt. t. IX, 129.

Le cardinal répondit humblement, et de sa propre main:

«Cher docteur, j'ai reçu votre lettre datée du dimanche d'après
la Sainte-Catherine, et je l'ai lue avec toute bienveillance et
amitié. Cependant je m'étonne de son contenu, car on a remédié depuis
long-temps à la chose qui vous a fait écrire.

»Je me conduirai dorénavant, Dieu aidant, de telle sorte qu'il convient
à un prince pieux, chrétien et ecclésiastique. Je reconnais que j'ai
besoin de la grâce de Dieu, et que je suis un pauvre homme, pécheur
et faillible, qui pèche et se trompe tous les jours. Je sais qu'il
n'est rien de bon en moi sans la grâce de Dieu, et que je ne suis par
moi-même qu'un vil fumier.

»Voilà ce que je voulais répondre à votre bienveillante exhortation,
car je suis aussi disposé qu'il est possible à vous faire toute sorte
de grâce et de bien. Je souffre volontiers une réprimande fraternelle
et chrétienne, et j'espère que le Dieu miséricordieux m'accordera sa
grâce et sa force, pour vivre selon sa volonté en ceci comme dans les
autres choses[r34]. Donné à Halle, le jour de Saint-Thomas (21 décembre
1521). ALBERTUS _manu propriâ_.»

  [r34] _Ibid._ 130.

Le prédicateur et conseiller de l'archevêque, Fabricius Capiton,
dans une réponse à la lettre de Luther, avait blâmé son âpreté,
et dit qu'il fallait garder des ménagemens avec les puissans, les
excuser, quelquefois même fermer les yeux sur leurs actes, etc...
Luther réplique: ... «Vous demandez de la douceur et des ménagemens;
je vous entends. Mais y a-t-il quelque communauté entre le chrétien
et l'hypocrite? La foi chrétienne est une foi publique et sincère;
elle voit les choses, elle les proclame telles qu'elles sont... Mon
opinion est qu'on doit démasquer tout, ne rien ménager, n'excuser rien,
ne fermer les yeux sur rien, de sorte que la vérité reste pure et à
découvert, et comme placée sur un champ libre... Jérémie, 48: _Maudit
soit celui qui est tiède dans l'œuvre du Seigneur!_ Autre chose est,
mon cher Fabricius, de louer le vice ou l'amoindrir, autre chose de le
guérir avec bonté et douceur. Avant tout, il faut déclarer hautement ce
qui est juste et injuste, et ensuite, quand l'auditeur s'est pénétré
de notre enseignement, il faut l'accueillir et l'aider malgré les
imperfections dans lesquelles il pourra encore retomber. _Ne repoussez
pas celui qui est faible dans la foi_, dit saint Paul... J'espère qu'on
ne pourra me reprocher d'avoir, pour ma part, manqué de charité et de
patience envers les faibles... Si votre cardinal avait écrit sa lettre
dans la sincérité de son cœur, ô mon Dieu, avec quelle joie, quelle
humilité je tomberais à ses pieds! comme je m'estimerais indigne d'en
baiser la poussière! car moi-même suis-je autre chose que poussière et
ordure? Qu'il accepte la parole de Dieu, et nous serons à lui comme
des serviteurs fidèles et soumis... A l'égard de ceux qui persécutent
et condamnent cette parole, la charité suprême consiste précisément à
résister à leurs fureurs sacriléges de toutes manières.

»Croyez-vous trouver en Luther un homme qui consente à fermer les yeux,
pourvu qu'on l'amuse par quelques cajoleries?..... Cher Fabricius, je
devrais vous répondre plus durement que je ne fais..... mon _amour_
est prêt à mourir pour vous; mais qui touche à la _foi_, touche à la
prunelle de notre œil. Raillez ou honorez l'_amour_ comme vous le
voudrez; mais la _foi_, la parole, vous devez l'adorer et la regarder
comme le saint des saints: c'est ce que nous exigeons de vous. Attendez
tout de notre amour, mais craignez, redoutez notre foi.....

»Je ne réponds point au cardinal même, ne sachant comment lui écrire,
sans approuver ou reprendre sa sincérité ou son hypocrisie. C'est par
vous qu'il saura la pensée de Luther.....[r35] De mon désert, le jour
de Saint-Antoine (17 janvier 1522).»

  [r35] _Ibid._ 132.

Citons encore la préface qu'il mit en tête de son explication de
l'évangile des Lépreux, et qu'il adressa à plusieurs de ses amis:

«Pauvre frère que je suis! voilà que j'ai encore allumé un grand feu;
j'ai de nouveau _mordu_ un bon trou dans la poche des papistes; j'ai
attaqué la confession! Que vais-je devenir désormais? Où trouveront-ils
assez de soufre, de bitume, de fer et de bois, pour mettre en cendres
cet hérétique empoisonné? Il faudra pour le moins enlever les
fenêtres des églises, de peur que l'espace ne manque aux prédications
des saints prêtres sur l'Évangile, _id est_, à leurs injures et à
leurs vociférations furibondes contre Luther. Quelle autre chose
prêcheraient-ils au pauvre peuple? Il faut que chacun prêche ce qu'il
peut et ce qu'il sait.

«... Tuez, tuez, s'écrient-ils, tuez cet hérésiarque qui veut renverser
tout l'état ecclésiastique, qui veut soulever la chrétienté entière!»
J'espère que, si j'en suis digne, ils en viendront là, et qu'ils
combleront en moi la mesure de leurs pères. Mais il n'est pas encore
temps, mon heure n'est pas venue; il faut qu'auparavant je rende encore
plus furieuse cette race de vipères, et que je mérite loyalement de
mourir par eux....»[r36]

  [r36] _Ibid._ 123-19.

Du fond de sa retraite, ne pouvant plus se jeter dans la mêlée, il
exhorte Mélanchton:

«Lors même que je périrais, rien ne serait perdu pour l'Évangile,
car tu m'y surpasses aujourd'hui; tu es l'Élysée qui succède à Élie,
enveloppé d'un double esprit.

»Ne vous laissez pas abattre, mais chantez la nuit le cantique du
Seigneur que je vous ai donné: je le chanterai aussi, moi, n'ayant de
souci que pour la parole. Que celui qui ignore, ignore: que celui qui
périt, périsse, pourvu qu'ils ne puissent pas se plaindre que notre
office leur ait manqué.» (26 mai 1521.)

On le pressait alors de donner la solution d'une question qu'il avait
soulevée, et dont la décision ne pouvait sortir des controverses
théologiques, la question des vœux monastiques; les moines demandaient
de toutes parts à sortir, et Mélanchton n'osait rien prendre sur lui.
Luther lui-même n'aborde ce sujet qu'avec hésitation.

«Vous ne m'avez pas encore convaincu qu'on doive penser de même du vœu
des prêtres et de celui des moines. Ce qui me touche beaucoup, c'est
que l'ordre sacerdotal, institué de Dieu, est libre, mais non pas celui
des moines, qui ont choisi leur état, et se sont offerts à Dieu de
leur plein gré. Je déciderais pourtant volontiers que ceux qui n'ont
pas atteint l'âge du mariage, ou qui y sont encore, et qui sont entrés
dans ces coupe-gorges, en peuvent sortir sans scrupule; mais je n'ose
me prononcer pour ceux qui sont déjà vieux, et qui ont vécu long-temps
dans cet état.

»Du reste, comme Paul donne, au sujet des prêtres, une décision très
large, en disant que ce sont les démons qui leur ont interdit le
mariage, et que la voix de Paul est la voix de la majesté divine, je
ne doute point qu'il ne faille la confesser hautement; ainsi, lors
même qu'au temps de leur profession, ils se seraient liés par cette
prohibition du diable, maintenant qu'ils savent à quoi ils se sont
liés, ils peuvent se délier en toute confiance. (1er août.) Pour moi,
j'ai souvent annulé sans scrupule des vœux faits avant l'âge de vingt
ans, et je les annulerais encore, parce qu'il n'est personne qui ne
voie qu'il n'y a eu là ni délibération ni connaissance. Mais j'ai fait
cela pour ceux qui n'avaient pas encore changé d'état ni d'habit; quant
à ceux qui auraient déjà exercé dans les monastères les fonctions
du sacrifice, je n'ai rien osé encore. Je ne sais de quel nuage
m'offusquent et me tourmentent cette vanité et cette opinion humaine.»
(6 août 1521.)

Quelquefois il se rassure, et parle nettement:

«Quant aux vœux des religieux et des prêtres, nous avons fait,
Philippe et moi, une vigoureuse conspiration pour les détruire et les
mettre à néant.... Ce malheureux célibat des jeunes gens et des jeunes
filles me révèle tous les jours tant de monstruosités, que rien ne
sonne plus mal à mes oreilles que le nom de nonne, de moine, de prêtre:
et le mariage me semble un paradis, même avec la dernière pauvreté.»
(1er novembre.)

Préface de Luther à son livre _De Votis monasticis_, écrite sous forme
de lettre à son père. (21 nov. 1521.) «.... Ce n'est pas volontairement
que je me suis fait moine. Dans la terreur d'une apparition soudaine,
entouré de la mort et me croyant appelé par le ciel, je fis un vœu
irréfléchi et forcé. Quand je te dis cela dans notre entrevue, tu me
répondis: «Dieu veuille que ce ne soit pas un prestige et un fantôme
diabolique!» Cette parole, comme si Dieu l'eût prononcée par ta bouche,
me pénétra bientôt profondément; mais je fermai mon cœur, tant que je
pus, contre toi et ta parole. De même, lorsque ensuite je te reprochai
ton ressentiment, tu me fis une réponse qui me frappa comme aucune
parole ne m'a frappé, et elle est toujours restée au fond de mon cœur.
Tu me dis: «N'as-tu pas entendu aussi qu'on doit obéir à ses parens?»
Mais j'étais endurci dans ma dévotion, et j'écoutais ce que tu disais
comme ne venant que d'un homme. Cependant, dans le fond de mon âme, je
n'ai jamais pu mépriser ces paroles....»

—«Il me souvient que lorsque j'eus prononcé mes vœux, le père de ma
chair, d'abord très irrité, s'écria, lorsqu'il fut apaisé: Plaise au
ciel que ce ne soit pas un tour de Satan! Parole qui a jeté dans mon
cœur de si profondes racines, que je n'ai jamais rien entendu de sa
bouche dont j'aie gardé une plus ferme mémoire. Il me semble que Dieu
a parlé par sa bouche.» (9 septembre.) Il recommande à Wenceslas Link
qu'on laisse aux moines la liberté de sortir des couvens sans jamais
contraindre personne. «Je suis sûr que tu ne feras, que tu ne laisseras
rien faire de contraire à l'Évangile, lors même qu'il faudrait perdre
tous les monastères. Je n'aime point cette sortie turbulente dont j'ai
ouï parler... Mais je ne vois pas qu'il soit bon et convenable de
les rappeler, quoiqu'ils n'aient pas bien et convenablement agi. Il
faudrait qu'à l'exemple de Cyrus dans Hérodote, tu donnasses la liberté
à ceux qui veulent sortir, mais sans mettre personne dehors, ni retenir
personne par force...»

Il avait montré la même tolérance lorsque ceux d'Erfurth
s'étaient portés à des actes de violence envers les prêtres
catholiques.—Carlostad, à Wittemberg, eut bientôt rempli et dépassé
les instructions de Luther.

«Bon Dieu! s'écrie celui-ci dans une lettre à Spalatin, nos gens de
Wittemberg marieront-ils jusqu'aux moines! Quant à moi, ils ne me
feront pas prendre femme.—Prends bien garde de ne pas prendre femme,
afin de ne pas tomber dans la tribulation de la chair.» (6 août.)

Cette hésitation et ces ménagemens montrent assez que Luther suivait
plus qu'il ne devançait le mouvement qui entraînait tous les esprits
hors des routes anciennes.

«Origène, écrit-il à Spalatin, avait un enseignement à part pour les
femmes; pourquoi Mélanchton n'essaierait-il pas quelque chose de
pareil? Il le peut et le doit, car le peuple a faim et soif.»

«Je désirerais fort que Mélanchton prêchât aussi quelque part en
public, dans la ville, aux jours de fêtes, dans l'après-dînée, pour
tenir lieu de la boisson et du jeu: on s'habituerait ainsi à ramener la
liberté, et à la façonner sur le modèle de l'Église antique.

»Car si nous avons rompu avec toutes les lois humaines, et secoué
le joug, nous arrêterons-nous à ce que Mélanchton n'est pas oint et
rasé, à ce qu'il est marié? Il est véritablement prêtre, et il remplit
les fonctions du prêtre, à moins que l'office du prêtre ne soit pas
l'enseignement de la parole. Autrement le Christ non plus ne sera pas
prêtre, puisqu'il enseigne tantôt dans les synagogues, tantôt sur la
barque, tantôt sur le rivage, tantôt sur la montagne. Tout rôle en tout
lieu, à toute heure, il l'a rempli sans cesser d'être lui-même.

»Il faudrait que Mélanchton lût au peuple l'Évangile en allemand, comme
il a commencé à le lire en latin, afin de devenir ainsi peu-à-peu un
évêque allemand, comme il est devenu évêque latin.» (9 septembre.)

Cependant l'Empereur étant occupé de la guerre contre le roi de
France, l'Électeur se rassura et il fit donner à Luther un peu plus
de liberté. «Je suis allé deux jours à la chasse pour voir un peu ce
plaisir γλυκύπικρον (doux-amer) des héros: nous prîmes deux lièvres
et quelques pauvres misérables perdreaux; digne occupation d'oisifs.
Je théologisais pourtant au milieu des filets et des chiens; autant
ce spectacle m'a causé de plaisir, autant ç'a été pour moi un mystère
de pitié et de douleur. Qu'est-ce que cela nous représente, sinon le
diable avec ses docteurs impies pour chiens, c'est-à-dire les évêques
et les théologiens qui chassent ces innocentes bestioles. Je sentais
profondément ce triste mystère sur les animaux simples et fidèles.

»En voici un autre plus atroce. Nous avions sauvé un petit lièvre
vivant, je l'avais enveloppé dans la manche de ma robe; pendant que
j'étais éloigné un instant, les chiens trouvèrent le pauvre lièvre, et,
à travers la robe, lui cassèrent la jambe droite, et l'étranglèrent.
Ainsi sévissent le pape et Satan pour perdre même les âmes sauvées.

»Enfin, j'en ai assez de la chasse; j'aimerais mieux, je pense, celle
où l'on perce de traits et de flèches ours, loups, sangliers, renards,
et toute la gent des docteurs impies... Je t'écris cette plaisanterie,
afin que tu saches que vous autres courtisans, mangeurs de bêtes, vous
serez bêtes à votre tour dans le paradis, où saura bien vous prendre
et vous encager, Christ, le grand chasseur. C'est vous qui êtes en
jeu, tandis que vous vous jouez à la chasse.» (15 août.)—Du reste,
Luther ne se déplaisait pas à Wartbourg; il y avait trouvé un accueil
libéral, où il reconnaissait la main de l'Électeur. «Le maître de ce
lieu me traite beaucoup mieux que je ne le mérite.» (10 juin.) «Je ne
voudrais être à charge à personne. Mais je suis persuadé que je vis ici
aux dépens de notre prince; autrement je n'y resterais pas une heure.
On sait que s'il faut dépenser l'argent de quelqu'un, c'est celui des
princes.» (15 août.)

A la fin du mois de novembre 1521, le désir de revoir et d'encourager
ses disciples, lui fit faire une courte excursion à Wittemberg; mais
il eut soin que l'Électeur n'en sût rien. «Je lui cache, dit-il à
Spalatin, et mon voyage et mon retour. Pour quel motif? c'est ce que tu
comprends assez.»

Le motif, c'était le caractère alarmant que prenait la Réforme entre
les mains de Carlostad, des théologiens démagogues, des briseurs
d'images, anabaptistes et autres, qui commençaient à se produire[a37].
«Nous avons vu le prince de ces prophètes, Claus-Stork, qui marche
avec l'air et le costume de ces soldats que nous appelons lanzknecht;
il y en avait encore un autre en longue robe, et le docteur Gérard de
Cologne. Ce Stork me semble porté par un esprit de légèreté, qui ne lui
permet pas de faire grand cas de ses propres opinions. Mais Satan se
joue dans ces hommes.» (4 septembre 1522.)

Luther n'attachait pas encore à ce mouvement une grande importance.
«Je ne sors pas de ma retraite, écrit-il; je ne bouge pas pour ces
prophètes, car ils ne m'émeuvent guère.» (17 janvier 1522.) Il chargea
Mélanchton de les éprouver, et c'est alors qu'il lui adressa cette
belle lettre (13 janvier 1522): «Si tu veux éprouver leur inspiration,
demande s'ils ont ressenti ces angoisses spirituelles et ces naissances
divines, ces morts et ces enfers... Si tu n'entends que choses douces
et paisibles et dévotes (comme ils disent), quand même ils se diraient
ravis au troisième ciel, tu n'approuveras rien de cela. Il y manque le
signe du Fils de l'homme, le βάσανος (pierre de touche), l'unique
épreuve des chrétiens, la règle qui discerne les esprits. Veux-tu
savoir le lieu, le temps et la manière des entretiens divins? écoute:
_Il a brisé comme le lion tous mes os_, etc. _J'ai été repoussé de ta
face et de tes regards_, etc. _Mon âme a été remplie de maux, et ma
vie a approché de l'enfer._ La majesté divine ne parle pas comme ils
le prétendent, immédiatement, et de manière que l'homme la voie; non,
_L'homme ne me verra point, et il vivra_. C'est pourquoi elle parle
par la bouche des hommes, parce que nous ne pouvons tous supporter sa
parole. La Vierge même s'est troublée à la vue de l'ange. Écoutez aussi
la plainte de Daniel et de Jérémie: _Prenez-moi dans votre jugement, et
ne me soyez pas un sujet d'épouvante_.»

(17 janvier 1522.) «Aie soin que notre prince ne teigne pas ses mains
du sang de ces nouveaux prophètes.

»C'est par la parole seule qu'il faut combattre, par la parole qu'il
faut vaincre, par la parole qu'il faut détruire ce qu'ils ont élevé par
la force et la violence.

»... Je ne condamne que par la parole; que celui qui croit, croie et
suive; que celui qui ne croit pas, ne croie pas, et qu'on le laisse
aller. Il ne faut contraindre aucune personne à la foi ni aux choses
de la foi; il faut l'y traîner par la parole. Je condamne les images,
mais par la parole, non pour qu'on les brûle, mais pour qu'on n'y mette
pas sa confiance.»

Mais il se passait à Wittemberg même des choses qui ne pouvaient
permettre à Luther de rester plus long-temps dans son donjon. Il partit
sans demander l'agrément de l'Électeur.

On trouve, dans un des historiens de la Réforme, un curieux récit de ce
voyage.

«Jean Kessler, jeune théologien de Saint-Gall, se rendant avec un ami
à Wittemberg pour y achever ses études, rencontra le soir, dans une
auberge située à la porte d'Iéna, Luther habillé en cavalier. Ils
ne le connurent point. Le cavalier avait devant lui un petit livre,
qui était, comme ils le virent plus tard, le psautier en hébreu. Ils
les salua poliment, et les invita à s'asseoir à sa table. Dans la
conversation, il leur demanda aussi ce que l'on pensait de Luther
en Suisse. Kessler lui répondit que les uns ne savaient comment le
célébrer, et remerciaient Dieu de l'avoir envoyé sur la terre pour y
relever la vérité, tandis que d'autres, et notamment les prêtres, le
condamnaient comme un hérétique qu'on ne pouvait épargner. D'après
quelques mots que l'hôtelier dit aux jeunes voyageurs, ils le prirent
pour Ulrich de Hutten. Deux marchands arrivèrent; l'un d'eux tira de sa
poche et mit à côté de lui un livre de Luther nouvellement imprimé, et
qui n'était pas encore relié. Il demanda si les autres l'avaient déjà
vu. Luther parla du peu de bonne volonté pour les choses sérieuses,
qui se manifestait dans les princes assemblés alors à la diète de
Nuremberg. Il exprima aussi l'espoir «que la vérité évangélique
porterait plus de fruits dans ceux qui viendraient et qui n'auraient
pas encore été empoisonnés par l'erreur papale.» L'un des marchands
dit: «Je ne suis pas savant en ces questions; mais, à mon sens, Luther
doit être ou un ange du ciel, ou un démon de l'enfer; aussi, je vais
employer les derniers dix florins que je me suis ménagés à aller à
confesse chez lui.» Cette conversation eut lieu pendant le souper.
Luther s'était arrangé d'avance avec l'hôtelier pour payer l'écot de
toute la table. Au moment de se retirer, Luther donna la main aux deux
Suisses (les marchands étaient allés à leurs affaires), les priant
de saluer de sa part, quand ils seraient arrivés à Wittemberg, le
docteur Jérôme Schurff, leur compatriote. Ils lui demandèrent comment
ils le devaient nommer auprès de celui-ci. «Dites-lui seulement, leur
répond-il, que celui qui doit venir le salue; il ne manquera pas de
comprendre ces paroles.»

»Les marchands, quand ils apprirent, en revenant dans la chambre, que
c'était à Luther qu'ils avaient parlé, furent inconsolables de ne pas
l'avoir su plus tôt, de ne pas lui avoir montré plus de respect, et
d'avoir dit en sa présence des choses peu sensées. Le lendemain, ils
se levèrent exprès de grand matin, pour le trouver encore avant son
départ, et lui faire leurs très humbles excuses. Luther ne convint
qu'implicitement que c'était lui[r37].»

  [r37] Marheinecke, t. I.

Comme il était en chemin pour se rendre à Wittemberg, il écrivit à
l'Électeur qui lui avait défendu de quitter la Wartbourg: «..... Ce
n'est pas des hommes que je tiens l'Évangile, mais du ciel, de notre
Seigneur Jésus-Christ, et j'aurais bien pu, comme je veux faire
dorénavant, m'appeler son serviteur, et prendre le titre d'évangéliste.
Si j'ai demandé à être interrogé, ce n'était pas que je doutasse de la
bonté de ma cause, mais uniquement par déférence et humilité. Or, comme
je vois que cet excès d'humilité ne fait qu'abaisser l'Évangile, et que
le diable, si je cède un pouce de terrain, veut occuper toute la place,
ma conscience me force d'agir autrement. C'est assez que, pour plaire
à votre Grâce électorale, j'aie passé une année dans la retraite. Le
diable sait bien que ce n'était pas crainte; il a vu mon cœur quand je
suis entré dans Worms. La ville eût-elle été pleine de diables, je m'y
serais jeté avec joie.

»Or, le duc Georges ne peut pas même passer pour un diable; et votre
Grâce électorale se dira elle-même si ce ne serait pas outrager
indignement le Père de toute miséricorde, qui nous commande d'avoir
confiance en lui, que de craindre la colère de ce duc. Si Dieu
m'appelait à Leipsick, sa capitale, comme il m'appelle à Wittemberg,
j'y entrerais quand même (pardonnez-moi cette folie), quand même il
pleuvrait des ducs Georges neuf jours durant, et chacun d'eux neuf fois
plus furieux. Il prend donc Jésus-Christ pour un homme de paille. Le
Seigneur peut bien tolérer cela quelque temps, mais non pas toujours.
Je ne cacherai pas non plus à votre Grâce électorale, que j'ai plus
d'une fois prié et pleuré pour que Dieu voulût éclairer le duc; je le
ferai encore une fois avec ardeur, mais ce sera la dernière. Je supplie
aussi votre Grâce de prier elle-même et de faire prier, pour que nous
détournions de lui, s'il plaît à Dieu, le terrible jugement qui, chaque
jour, hélas! le menace de plus près.

»J'écris ceci pour vous faire savoir que je vais à Wittemberg sous
une protection plus haute que celle de l'Électeur; aussi n'ai-je pas
l'intention de demander appui à votre Grâce. Je crois même que je la
protégerai plus que je ne serai protégé par elle: si je savais qu'elle
dût me protéger, je ne viendrais pas. L'épée ne peut rien en ceci; il
faut que Dieu agisse, sans que les hommes s'en mêlent. Celui qui a le
plus de foi, protégera le plus efficacement; et comme je sens que votre
Grâce est encore très faible dans la foi, je ne puis nullement voir en
elle celui qui doit me protéger et me sauver.

»Votre Grâce électorale me demande ce qu'elle doit faire en ces
circonstances, estimant avoir fait peu jusqu'ici. Je réponds, en toute
soumission, que votre Grâce n'a fait que trop, et qu'elle ne devrait
rien faire. Dieu ne veut pas de toutes ces inquiétudes, de tout ce
mouvement, quand il s'agit de sa cause; il veut qu'on s'en remette à
lui seul. Si vôtre Grâce a cette foi, elle trouvera paix et sécurité;
sinon, moi du moins, je croirai; et je serai obligé de laisser à votre
Grâce les tourmens par lesquels Dieu punit les incrédules. Puis donc
que je ne veux pas suivre les exhortations de votre Grâce, elle sera
justifiée devant Dieu, si je suis pris ou tué. Devant les hommes, je
désire qu'elle agisse comme il suit: qu'elle obéisse à l'autorité en
bon électeur, qu'elle laisse régner la Majesté impériale en ses états
conformément aux réglemens de l'Empire, et qu'elle se garde d'opposer
quelque résistance à la puissance qui voudra me prendre ou me tuer;
car personne ne doit briser la puissance ni lui résister, hormis
celui qui l'a instituée; autrement, c'est révolte, c'est contre Dieu.
J'espère seulement qu'ils auront assez de sens pour reconnaître que
votre Grâce électorale est de trop haut lieu pour se faire elle-même
mon geôlier. Si elle laisse les portes ouvertes, et qu'elle fasse
observer le sauf-conduit, au cas où ils viendront me prendre, elle
aura satisfait à l'obéissance. Si, au contraire, ils sont assez
déraisonnables pour ordonner à votre Grâce de mettre elle-même la main
sur moi, je ferai en sorte qu'elle n'éprouve pour moi nul préjudice de
corps, de biens, ni d'âme.

»Je m'expliquerai plus au long une autre fois, s'il en est besoin. J'ai
dépêché le présent écrit, de peur que votre Grâce ne fût affligée de la
nouvelle de mon arrivée; car, pour être chrétien, je dois consoler tout
le monde et n'être préjudiciable à personne.

»Si votre Grâce croyait, elle verrait la magnificence de Dieu; mais
comme elle ne croit pas encore, elle n'a encore rien vu. Aimons et
glorifions Dieu dans l'éternité. Amen. Écrit à Borna, à côté de
mon guide, le mercredi des Cendres 1522. (5 mars.) De votre Grâce
électorale le très soumis serviteur. Martin LUTHER.»

(7 mars). L'Électeur avait fait prier Luther de lui exposer les motifs
de son retour à Wittemberg dans une lettre qui pût être montrée à
l'Empereur. Dans cette lettre, Luther donne trois motifs: l'église de
Wittemberg l'a instamment prié de revenir; deuxièmement, le désordre
s'est mis dans son troupeau[a38]; enfin il a voulu empêcher, autant
qu'il serait en lui, l'insurrection qu'il regarde comme imminente.

«... Le second motif de mon retour, dit-il, c'est qu'à Wittemberg,
pendant mon absence, Satan a pénétré dans ma bergerie, et y a fait
des ravages que je ne puis réparer que par ma présence et par ma
parole vivante; une lettre n'y aurait rien fait. Ma conscience ne me
permettait plus de tarder; je devais négliger non-seulement la grâce
ou disgrâce de votre Altesse, mais la colère du monde entier. C'est
mon troupeau, le troupeau que Dieu m'a confié, ce sont mes enfans en
Jésus-Christ: je n'ai pu hésiter un moment. Je dois souffrir la mort
pour eux, et je le ferais volontiers avec la grâce de Dieu, comme
Jésus-Christ le demande (saint Jean, X, 12). S'il eût suffi de ma
plume pour remédier à ce mal, pourquoi serais-je venu? Pourquoi, si
ma présence n'y était pas nécessaire, ne me résoudrais-je à quitter
Wittemberg pour toujours?...»

Luther à son ami Hartmuth de Kronberg, au mois de mars (peu après son
retour à Wittemberg): «.... Satan, _qui toujours se mêle parmi les
enfans de Dieu_, comme dit Job (I, 6), vient de nous faire (et à moi
en particulier), un mal cruel à Wittemberg. Tous mes ennemis, quelque
près qu'ils fussent souvent de moi, ne m'ont jamais porté un coup comme
celui que j'ai reçu des miens. Je suis obligé d'avouer que cette fumée
me fait bien mal aux yeux et au cœur. «C'est par là, s'est dit Satan,
que je veux abattre le courage de Luther, et vaincre cet esprit si
roide. Cette fois, il ne s'en tirera pas.»

»... Peut-être Dieu me veut-il punir par ce coup, d'avoir, à Worms,
comprimé mon esprit, et parlé avec trop peu de véhémence devant les
tyrans. Les païens, il est vrai, m'ont depuis accusé d'orgueil. Ils ne
savent pas ce que c'est que la foi.

»Je cédais aux instances de mes bons amis qui ne voulaient point que
je parusse trop sauvage; mais je me suis souvent repenti de cette
déférence et de cette humilité.

»... Moi-même je ne connais point Luther, et ne veux point le
connaître[a39]. Ce que je prêche ne vient pas de lui, mais de
Jésus-Christ. Que le diable emporte Luther, s'il peut, je ne m'en
soucie pas, pourvu qu'il laisse Jésus-Christ régner dans les cœurs...»

Vers le milieu de la même année, Luther éclata avec la plus grande
violence contre les princes. Un grand nombre de princes et d'évêques
(entre autres le duc Georges), venaient de prohiber la traduction qu'il
donnait alors de la Bible; on en rendait le prix à ceux qui l'avaient
achetée. Luther accepte audacieusement le combat: «Nous avons eu les
prémices de la victoire et triomphé de la tyrannie papale qui avait
pesé sur les rois et les princes; combien ne sera-t-il pas plus facile
de venir à bout des princes eux-mêmes?... J'ai grand'peur que s'ils
continuent d'écouter cette sotte cervelle du duc Georges, il n'y ait
des troubles qui mènent à leur perte, dans toute l'Allemagne, les
princes et les magistrats, et qui enveloppent en même temps le clergé
tout entier; c'est ainsi que je vois les choses. Le peuple s'agite
de tous côtés, et il a les yeux ouverts; il ne veut plus, il ne peut
plus se laisser opprimer. C'est le Seigneur qui mène tout cela et qui
ferme les yeux des princes sur ces symptômes menaçans; c'est lui qui
consommera tout par leur aveuglement et leur violence; il me semble
voir l'Allemagne nager dans le sang.

»Qu'ils sachent bien que le glaive de la guerre civile est suspendu
sur leurs têtes. Ils font tout pour perdre Luther, et Luther fait tout
pour les sauver. Ce n'est pas pour Luther, mais pour eux qu'approche
la perdition; ils l'avancent eux-mêmes, au lieu de s'en garder. Je
crois que l'esprit parle ici en moi. Que si le décret de la colère est
arrêté dans le ciel, et que la prière ni la sagesse n'y puissent rien,
nous obtiendrons que notre Josias s'endorme dans la paix, et que le
monde soit laissé à lui-même dans sa Babylone.—Quoique exposé à toute
heure à la mort, au milieu de mes ennemis, sans aucun secours humain,
je n'ai cependant jamais rien tant méprisé en ma vie que ces stupides
menaces du prince Georges et de ses pareils. L'esprit, n'en doute pas,
se rendra maître du duc Georges et de ses égaux en sottise. Je t'écris
tout ceci à jeun et de grand matin, le cœur rempli d'une pieuse
confiance. Mon Christ vit et règne, et moi je vivrai et règnerai.» (19
mars.)

Au milieu de l'année parut le livre qu'Henri VIII avait fait faire par
son chapelain Edward Lee, et dans lequel il se portait pour champion de
l'Église.

«Il y a bien dans ce livre une ignorance royale, mais il y a aussi
une virulence et une fausseté qui n'appartiennent qu'à Lee.» (22
juillet.)—La réponse de Luther parut l'année suivante[r38], sa
violence surpassa tout ce que ses écrits contre le pape avaient pu
faire attendre. Jamais avant cette époque un homme privé n'avait
adressé à un roi des paroles si méprisantes et si audacieuses[a40].

  [r38] Oper. Luth. Witt. t. II, 333-51. Livre de Luther contre
  Henri VIII.

«Moi, aux paroles des pères, des hommes, des anges, des démons,
j'oppose, non pas l'antique usage ni la multitude des hommes, mais
la seule parole de l'éternelle Majesté, l'Évangile qu'eux-mêmes sont
forcés de reconnaître. Là, je me tiens, je m'assieds, je m'arrête; là
est ma gloire, mon triomphe; de là, j'insulte aux papes, aux thomistes,
aux henricistes, aux sophistes et à toutes les portes de l'enfer. Je
m'inquiète peu des paroles des hommes quelle qu'ait été leur sainteté;
pas davantage de la tradition, de la coutume trompeuse. La parole de
Dieu est au-dessus de tout. Si j'ai pour moi la divine Majesté, que
m'importe le reste, quand même mille Augustins, mille Cypriens, mille
églises de Henri, se lèveraient contre moi? Dieu ne peut errer ni
tromper; Augustin et Cyprien, comme tous les élus, peuvent errer et ont
erré.

»La messe vaincue, nous avons, je crois, vaincu la papauté. La messe
était comme la roche, où la papauté se fondait, avec ses monastères,
ses épiscopats, ses colléges, ses autels, ses ministres et ses
doctrines; enfin avec tout son ventre. Tout cela croulera avec
l'abomination de leur messe sacrilége.

»Pour la cause de Christ, j'ai foulé aux pieds l'idole de l'abomination
romaine, qui s'était mise à la place de Dieu et s'était établie
maîtresse des rois et du monde. Quel est donc cet Henri, ce nouveau
thomiste, ce disciple du monstre, pour que je respecte ses blasphèmes
et sa violence? Il est le défenseur de l'Église, oui, de son Église à
lui, qu'il porte si haut, de cette prostituée qui vit dans la pourpre,
ivre de débauches, de cette mère de fornications. Moi, mon chef est
Christ, je frapperai du même coup cette Église et son défenseur qui ne
font qu'un; je les briserai...

»J'en suis sûr, mes doctrines viennent du ciel. Je les ai fait
triompher contre celui qui, dans son petit ongle, a plus de force et
d'astuce que tous les papes, tous les rois, tous les docteurs... Mes
dogmes resteront, et le pape tombera, malgré toutes les portes de
l'enfer, toutes les puissances de l'air, de la terre et de la mer. Ils
m'ont provoqué à la guerre, eh bien! ils l'auront la guerre. Ils ont
méprisé la paix que je leur offrais, ils n'auront plus la paix. Dieu
verra qui des deux le premier en aura assez, du pape ou de Luther.
Trois fois j'ai paru devant eux. Je suis entré dans Worms, sachant
bien que César devait violer à mon égard la foi publique. Luther, ce
fugitif, ce trembleur, est venu se jeter sous les dents de Behemoth...
Mais eux, ces terribles géans, dans ces trois années, s'en est-il
présenté un seul à Wittemberg? Et cependant ils y seraient venus en
toute sûreté sous la garantie de l'Empereur. Les lâches, ils osent
espérer encore le triomphe! Ils pensaient se relever, par ma fuite, de
leur honteuse ignominie. On la connaît aujourd'hui par tout le monde;
on sait qu'ils n'ont point eu le courage de se hasarder en face du seul
Luther[r39][a41].» (1523.)

  [r39] _Ibid._ 331. _Ibid._

Il fut plus violent encore dans le traité qu'il publia en allemand,
sur la Puissance séculière. «Les princes sont du monde, et le monde
est ennemi de Dieu[a42]; aussi vivent-ils selon le monde et contre la
loi de Dieu. Ne vous étonnez donc pas de leurs furieuses violences
contre l'Évangile, car ils ne peuvent manquer à leur propre nature.
Vous devez savoir que depuis le commencement du monde, c'est chose bien
rare qu'un prince prudent, plus rare encore un prince probe et honnête.
Ce sont communément de grands sots, ou de maudits vauriens (_maximè
fatui, pessimi nebulones super terram_). Aussi, faut-il toujours
attendre d'eux le pis, presque jamais le bien, surtout lorsqu'il s'agit
du salut des âmes. Ils servent à Dieu de licteurs et de bourreaux,
quand il veut punir les méchans. Notre Dieu est un puissant roi, il
lui faut de nobles, d'illustres, de riches bourreaux et licteurs
comme ceux-ci; il veut qu'ils aient en abondance des richesses, des
honneurs, qu'ils soient redoutés de tous. Il plaît à sa divine volonté
que nous appelions ses bourreaux de clémens seigneurs, que nous nous
prosternions à leurs pieds, que nous soyons leurs très humbles sujets.
Mais ces bourreaux ne poussent point eux-mêmes l'artifice jusqu'à
vouloir devenir de bons pasteurs. Qu'un prince soit prudent, probe,
chrétien, c'est là un grand miracle, un précieux signe de la faveur
divine; car d'ordinaire, il en arrive comme pour les juifs dont Dieu
disait: «Je leur donnerai un roi dans ma colère, je l'ôterai dans mon
indignation. _Dabo tibi regem in furore meo, et auferam in indignatione
meâ[r40]._»

  [r40] Luth. oper. _De seculari potestate._ Cochlæus, 58.

»Les voilà, nos princes chrétiens qui protégent la foi et dévorent le
Turc.... Bons compagnons! fiez-vous-y. Ils vont faire quelque chose
dans leur belle sagesse: ils vont se casser le cou, et pousser les
nations dans les désastres et les misères... Pour moi, j'ouvrirai les
yeux aux aveugles pour qu'ils comprennent ces quatre mots du psaume
CVI: _Effundit contemptum super principes_. Je vous le jure par Dieu
même, si vous attendez qu'on vienne vous crier en face ces quatre mots,
vous êtes perdus, quand même chacun de vous serait aussi puissant que
le Turc; et alors il ne vous servira de rien de vous enfler et de
grincer des dents... Il y a déjà bien peu de princes qui ne soient
traités de sots et de fripons; c'est qu'ils se montrent tels, et que le
peuple commence à comprendre... Bons maîtres et seigneurs, gouvernez
avec modération et justice, car vos peuples ne supporteront pas
long-temps votre tyrannie; ils ne le peuvent ni ne le veulent. Ce monde
n'est plus le monde d'autrefois, où vous alliez à la chasse des hommes,
comme à celle des bêtes fauves[r41].»

  [r41] _Ibid._ Cochlæus, 59.

Observation de Luther, sur deux mandemens sévères de l'Empereur contre
lui. «... J'exhorte tout bon chrétien à prier avec nous pour ces
princes aveugles, que Dieu nous a sans doute envoyés dans sa colère, et
à ne pas les suivre contre les Turcs. Le Turc est dix fois plus habile
et plus religieux que nos princes. Comment pourraient-ils réussir
contre lui, ces fous qui tentent et blasphèment Dieu d'une manière si
horrible? Cette pauvre et misérable créature, qui n'est pas un instant
sûre de sa vie, notre Empereur, ne se glorifie-t-il pas impudemment
d'être le vrai et souverain défenseur de la foi chrétienne?

»L'Écriture sainte dit que la foi chrétienne est un rocher contre
lequel échoueront et le diable et la mort, et toute puissance; que
c'est une force divine; et cette force divine se ferait protéger par
un enfant de la mort que la moindre chose jettera bas? O Dieu! que
le monde est insensé! Voilà le roi d'Angleterre qui s'intitule à son
tour, _défenseur de la foi_! Les Hongrois mêmes se vantent d'être les
protecteurs de Dieu, et ils chantent dans leurs litanies: _Ut nos
defensores tuos exaudire digneris_... Pourquoi n'y a-t-il pas aussi
des princes pour protéger Jésus-Christ, et d'autres pour défendre le
Saint-Esprit? Alors, je pense, la sainte Trinité et la foi seraient
enfin convenablement gardées!...» (1523.)

De telles hardiesses effrayaient l'Électeur. Luther avait peine à le
rassurer. «Je me souviens, mon cher Spalatin, de ce que j'ai écrit de
Born à l'Électeur, et plût à Dieu que vous eussiez foi, avertis par
les signes si évidens de la main de Dieu. Ne voilà-t-il pas deux ans
que je vis encore contre toute attente. L'Électeur non-seulement est
à l'abri, mais depuis un an il voit la fureur des princes apaisée? Il
n'est pas difficile au Christ de protéger le Christ dans cette mienne
cause, où l'Électeur est entré par le seul conseil de Dieu. Si je
savais un moyen de le tirer de cette cause sans honte pour l'Évangile,
je n'y plaindrais pas même ma vie. Moi, j'avais bien compté qu'avant
un an, on me traînerait au dernier supplice; c'était là mon expédient
pour sa délivrance. Maintenant, puisque nous ne sommes pas capables
de comprendre et de pénétrer son dessein, nous serons toujours
parfaitement en sûreté, en disant: _Que ta volonté soit faite_![a43] Et
je ne doute pas que le prince ne soit à l'abri de toute attaque, tant
qu'il ne donnera pas un assentiment et une approbation publique à notre
cause. Pourquoi est-il forcé de partager notre opprobre? Dieu le sait,
quoiqu'il soit bien certain qu'il n'y a là pour lui ni dommage, ni
péril, et, au contraire, un grand avantage pour son salut.» (12 octobre
1523.)

Ce qui faisait la sécurité de Luther, c'est qu'un bouleversement
général semblait imminent. La tourbe populaire grondait. La petite
noblesse, plus impatiente, prenait le devant. Les riches principautés
ecclésiastiques étaient là comme une proie, dont le pillage semblait
devoir commencer la guerre civile. Les catholiques eux-mêmes
réclamaient par les moyens légaux, contre les abus que Luther avait
signalés dans l'Église. En mars 1523, la diète de Nuremberg suspendit
l'exécution de l'édit impérial contre Luther, et dressa contre le
clergé les _centum gravamina_[r42]. Déjà le plus ardent des nobles du
Rhin, Franz de Sickingen, avait ouvert la lutte des petits seigneurs
contre les princes, en attaquant le Palatin. «Voilà, dit Luther,
une chose très fâcheuse. Des présages certains nous annoncent un
bouleversement des états. Je ne doute pas que l'Allemagne ne soit
menacée, ou de la plus cruelle guerre ou de son dernier jour.» (16
janvier 1523.)

  [r42] Seckendorf, t. I, 251.



CHAPITRE II.

    Commencemens de l'Église luthérienne.—Essais d'organisation,
    etc.[a44]


Les temps qui suivent le retour de Luther à Wittemberg, forment la
période de sa vie, la plus active, la plus laborieuse. Il lui fallait
continuer la Réforme, entrer chaque jour plus avant dans la voie qu'il
avait ouverte, renverser de nouveaux obstacles, et cependant de temps
à autre s'arrêter dans cette œuvre de destruction pour réédifier et
rebâtir tellement quellement. Sa vie n'a plus alors l'unité qu'elle
présentait à Worms et au château de Wartbourg. Descendu de sa poétique
solitude, plongé dans les plus mesquines réalités, jeté en proie
au monde, c'est à lui que s'adressèrent tous les ennemis de Rome.
Tous affluent chez lui et assiégent sa porte, princes, docteurs ou
bourgeois. Il faut qu'il réponde aux Bohémiens, aux Italiens, aux
Suisses, à toute l'Europe. Les fugitifs arrivent de tous côtés. De
ceux-ci les plus embarrassans, sans contredit, ce sont les religieuses
échappées de leurs couvens, repoussées de leurs familles, et qui
viennent chercher un asile auprès de Luther. Cet homme de trente-six
ans est obligé de recevoir ces femmes et ces filles, de leur servir de
père. Pauvre moine, dans sa situation nécessiteuse (voyez le chapitre
IV), il arrache à peine quelques secours pour elles au parcimonieux
Électeur qui le laisse lui-même mourir de faim. Tomber dans ces misères
après le triomphe de Worms, c'était de quoi calmer l'exaltation du
réformateur.

Les réponses qu'il donne à cette foule qui vient le consulter[a45],
sont empreintes d'une libéralité d'esprit, dont nous le verrons
quelquefois s'écarter plus tard, lorsque devenu chef d'une église
établie, il éprouvera lui-même le besoin d'arrêter le mouvement qu'il
avait imprimé à la pensée religieuse.

D'abord c'est le pasteur de Zwickau, Hansmann, qui interpelle Luther
pour fixer les limites de la liberté évangélique. Il répond: «Nous
donnons liberté entière sur l'une et l'autre espèce; mais à ceux qui
s'en approchent dignement et avec crainte. Laissons tout le reste selon
le rite accoutumé, et que chacun suive son propre esprit, que chacun
écoute sa conscience pour répondre à l'Évangile.» Ensuite viennent
les frères Moraves, les Vaudois de la Moravie. (26 mars 1522): «Le
sacrement lui-même, leur écrit Luther, n'est pas tellement nécessaire,
qu'il rende superflues la foi et la charité. C'est une folie que de
s'escrimer pour ces misères, en négligeant les choses précieuses et
salutaires. Là où se trouvent la foi et la charité, il ne peut y
avoir de péché, ni parce qu'on adore, ni parce qu'on n'adore pas. Au
contraire, là, où il n'y a pas charité et foi, il ne peut y avoir
qu'éternel péché. Si ces ergoteurs ne veulent pas dire concomitance,
qu'ils disent autrement et cessent de disputer, puisqu'on s'accorde
sur le fond. La foi, la charité n'adore pas (il s'agit du culte des
saints), parce qu'elle sait qu'il n'est pas commandé d'adorer, et qu'on
ne pèche pas pour ne point adorer. Ainsi elle passe en liberté au
milieu de ces gens, et les accorde tous en laissant chacun abonder dans
son propre sens. Elle défend de disputer et de se condamner les uns
les autres; car elle hait les sectes et les schismes. Je résoudrais la
question de l'adoration de Dieu dans les saints, en disant que c'est
une chose libre et indifférente.» Il s'exprime sur ce dernier sujet
avec une hauteur singulière.

«Le monde entier m'interroge tellement (ce que j'admire) sur le culte
des saints, que je suis forcé de mettre au jour mon jugement. Je
voudrais qu'on laissât dormir cette question, pour ce seul motif,
qu'elle n'est pas nécessaire.» (29 mai 1522.) «Quant à l'exposition des
reliques, je crois qu'on les a déjà montrées et remontrées par toute la
terre. Pour le purgatoire, je pense que c'est chose fort incertaine. Il
est vraisemblable qu'à l'exception d'un petit nombre, tous les morts
dorment insensibles. Je ne crois pas que le purgatoire soit un lieu
déterminé, comme l'imaginent les sophistes. A les en croire, tous ceux
qui ne sont ni dans le ciel ni dans l'enfer sont dans le purgatoire.
Qui oserait l'assurer? les âmes des morts peuvent dormir entre le
ciel, la terre, l'enfer, le purgatoire et toutes choses, comme il
arrive aux vivans, dans un profond sommeil... Je pense que c'est cette
peine qu'on appelle l'avant-goût de l'enfer, et dont le Christ, Moïse,
Abraham, David, Jacob, Job, Ézéchias et beaucoup d'autres ont tant
souffert. Comme elle est semblable à l'enfer, et cependant temporaire,
qu'elle ait lieu dans le corps ou hors du corps, c'est pour moi le
purgatoire.» (13 janvier 1522.)

La confession perd, entre les mains de Luther, le caractère que lui
avait donné l'Église. Ce n'est plus ce redoutable tribunal qui ouvre
et ferme le ciel. Le prêtre ne fait plus que mettre sa sagesse et son
expérience au service du pénitent; de sacrement qu'elle était, la
confession devient, pour le prêtre, un ministère de consolation et de
bon conseil.

«Dans la confession, il n'est point nécessaire que l'on raconte tous
ses péchés[r43]; mais les gens peuvent dire ce qu'ils veulent; nous ne
les lapidons point pour cela; s'ils avouent du fond du cœur qu'ils
sont de pauvres pécheurs, nous nous en contentons.

  [r43] Tischreden, 162.

»Si un meurtrier disait devant les tribunaux que je l'ai absous, je
dirais: je ne sais point s'il est absous; ce n'est pas moi qui confesse
et absous, c'est le Christ[r44]. A Venise, une femme avait tué, et
jeté à l'eau, un jeune compagnon qui avait couché avec elle. Un moine
lui donna l'absolution et la dénonça. La femme s'excusa en montrant
l'absolution du moine. Le sénat décida que le moine serait brûlé et
la femme bannie de la ville. C'était un jugement bien sage. Mais si
je donnais un billet, signé de ma main, à une conscience effrayée, et
que le juge eût ce billet, je pourrais justement le réclamer, comme
j'ai fait avec le duc Georges. Car celui qui a en main les lettres des
autres, sans un bon titre, celui-là est un voleur.»

  [r44] _Ibid._ 163.

Quant à la messe, il la traite dès 1519 comme une chose indifférente
pour ses formes extérieures[a46]. Il écrivait alors à Spalatin: «Tu
me demandes un modèle de commémorations pour la messe. Je te supplie
de ne pas te tourmenter de ces minuties; prie pour ceux pour lesquels
Dieu t'inspirera, et aie la conscience libre sur ce sujet. Ce n'est pas
une chose si importante, qu'il faille enchaîner encore par des décrets
et des traditions l'esprit de liberté: il suffit, et au-delà, de la
masse déjà excessive des traditions régnantes.» Vers la fin de sa vie,
en 1542, il disait encore au même Spalatin (10 novembre): «Fais, pour
l'élévation du sacrement, ce qu'il te plaira de faire. Je ne veux pas
que dans les choses indifférentes, on impose aucune chaîne. C'est ainsi
que j'écris, que j'écrivis, que j'écrirai toujours, à tous ceux qui me
fatiguent de cette question.»

Il comprenait pourtant la nécessité d'un culte extérieur: «Bien que
les cérémonies ne soient pas nécessaires au salut, cependant elles
font impression sur les esprits grossiers. Je parle principalement
des cérémonies de la messe, que vous pouvez conserver, comme nous
avons fait ici, à Wittemberg.» (11 janvier 1531.) «Je ne condamne
aucune cérémonie, si ce n'est celles qui sont contraires à l'Évangile.
Nous avons conservé le baptistère et le baptême, bien que nous
l'administrions en nous servant de la langue vulgaire. Je permets les
images dans le temple; la messe est célébrée avec les rites et les
costumes accoutumés; seulement on y chante quelques hymnes en langue
vulgaire, et les paroles de la consécration sont en allemand. Enfin je
n'aurais point aboli la messe latine, pour y substituer la messe en
langue vulgaire, si je n'y avais été forcé.» (14 mars 1528.)

«Tu vas organiser l'église de Kœnigsberg; je t'en prie, au nom du
Christ, change le moins de choses possible. Il y a près de là des
villes épiscopales, il ne faut pas que les cérémonies de la nouvelle
Église diffèrent beaucoup des anciens rites. Si la messe en latin
n'est pas abolie, ne l'abolis pas; seulement mêles-y quelques chants
en allemand. Si elle est abolie, conserve l'ordre et les costumes
anciens.» (16 juillet 1528.)

Le changement le plus grave que Luther fit subir à la messe, fut de la
traduire en langue vulgaire. «La messe sera dite en allemand pour les
laïques, mais l'office de chaque jour se fera en latin, en y joignant
toutefois quelques hymnes allemands.» (28 octobre 1525.)

«Je suis bien aise de voir qu'en Allemagne la messe soit à présent
célébrée en allemand[r45]. Mais que Carlostad fasse de cela une
nécessité, voilà qui est encore de trop. C'est un esprit incorrigible.
Toujours, toujours des lois, des nécessités, des péchés! Il ne saurait
faire autrement... Je dirai volontiers la messe en allemand, et je m'en
occupe aussi; mais je voudrais qu'elle eût un véritable air allemand.
Traduire simplement le texte latin, en conservant le ton et le chant
usités, cela peut aller à la rigueur, mais ne sonne pas bien et ne me
satisfait pas. Il faut que tout ensemble, texte et notes, accent et
gestes, viennent de notre langue et de notre voix natales; autrement ce
ne sera qu'imitation et singerie...»

  [r45] Luth. Werke, t. II, 29.

«Je désire, plutôt que je ne promets, de vous donner une messe en
allemand; car je ne me sens pas capable de ce travail, où il faut à la
fois la musique et l'esprit.» (12 novembre 1524.)

«Je te renvoie la messe; je tolèrerai qu'on la chante ainsi, mais il ne
me plaît pas qu'on garde la musique latine sur les paroles allemandes.
Je voudrais qu'on adoptât le chant allemand.» (26 mars 1525.)

«Je suis d'avis qu'il serait bon, à l'exemple des prophètes et des
anciens pères de l'Église, de faire des psaumes en allemand pour le
peuple. Nous cherchons des poètes de tous côtés; mais puisqu'il t'a été
donné beaucoup de faconde et d'éloquence dans la langue allemande, et
que tu as cultivé ces dons, je te prie de m'aider dans mon travail, et
d'essayer de traduire quelque psaume sur le modèle de ce que j'ai déjà
fait. Je voudrais exclure les mots nouveaux et les termes de cour: il
faudrait, pour être compris du peuple, le langage le plus simple et le
plus ordinaire, quoique, cependant, pur et juste; il faudrait que la
phrase fût claire et le plus près du texte qu'il sera possible.» (1524.)

Ce n'était pas chose facile que d'organiser la nouvelle Église.
L'ancienne hiérarchie était brisée. Le principe de la Réforme étant
de ramener toute chose au texte de l'Évangile, pour être conséquent,
il fallait rendre à l'Église la forme démocratique qu'elle avait aux
premiers siècles. Luther y semblait d'abord disposé.

_De ministris Ecclesiæ instituendis_, adressé aux Bohémiens[a47].
«Voilà une belle invention des papistes, que le prêtre est revêtu
d'un caractère indélébile, et qu'aucune faute ne peut le lui faire
perdre...[a48] Le prêtre doit être choisi, élu par les suffrages du
peuple, et ensuite confirmé par l'évêque (c'est-à-dire qu'après
l'élection, le premier, le plus vénérable d'entre les électeurs impose
les mains à l'élu). Est-ce que Christ, le premier prêtre du nouveau
Testament, a eu besoin de la tonsure et de toutes ces momeries de
l'ordination épiscopale. Est-ce que ses apôtres, ses disciples en ont
eu besoin?... Tous les chrétiens sont prêtres, tous peuvent enseigner
la parole de Dieu, administrer le baptême, consacrer le pain et le vin,
car Christ a dit: Faites cela en mémoire de moi. Nous tous qui sommes
chrétiens, nous avons le pouvoir des clés. Christ a dit aux apôtres qui
représentaient auprès de lui l'humanité tout entière: Je vous le dis
en vérité, ce que vous aurez délié sur la terre, sera délié dans le
ciel. Mais lier et délier n'est autre chose que prêcher et appliquer
l'Évangile. Délier, c'est annoncer que Dieu a remis les fautes du
pécheur. Lier, c'est ôter l'Évangile et annoncer que les péchés sont
retenus.

»Les noms que doivent porter les prêtres sont ceux de ministres,
diacres, évêques (surveillans), dispensateurs. Si le ministre cesse
d'être fidèle, il doit être déposé; ses frères peuvent l'excommunier
et mettre quelqu'autre ministre à sa place. Le premier office dans
l'Église est celui de la prédication. Jésus-Christ et Paul prêchaient,
mais ne baptisaient point[r46].» (1523.)

  [r46] Luth. oper. Witt. t. II, 364-74.

Il ne voulait point, nous l'avons déjà vu, qu'on astreignît toutes les
églises à une règle uniforme. «Ce n'est point mon avis qu'on doive
imposer à toute l'Allemagne nos réglemens de Wittemberg.» Et encore:
«Il ne me paraît point sûr de réunir les nôtres en concile, pour
établir l'unité des cérémonies; c'est une chose de mauvais exemple,
à quelque bonne intention qu'on l'entreprenne, ainsi que le prouvent
tous les conciles de l'Église, depuis le commencement. Ainsi dans le
concile des apôtres on a traité des œuvres et des traditions plus que
de la foi; dans ceux qui ont suivi, on n'a jamais parlé de la foi, mais
toujours d'opinions et de questions, en sorte que le nom de concile
m'est aussi suspect et aussi odieux que le nom de libre arbitre. Si une
église ne veut pas imiter l'autre en ces choses extérieures, qu'est-il
besoin de se contraindre par des décrets de conciles, qui se changent
bientôt en lois et en filets pour les âmes?» (12 novembre 1524.)

Cependant il sentit que cette liberté pouvait aller trop loin, et faire
tomber la Réforme dans une foule d'abus. «J'ai lu ton ordination, mon
cher Hausmann, mais je pense qu'il ne faut pas la publier. J'en suis
depuis long-temps à me repentir de ce que j'ai fait; depuis qu'à mon
exemple tous ont proposé leurs réformes, la variété et la multitude
des cérémonies a cru à l'infini, si bien qu'avant peu nous aurons
surpassé l'océan des cérémonies papales.» (21 mars 1534.)

Pour mettre quelque unité dans les cérémonies de la nouvelle Église,
on institua des visites annuelles, qui se firent dans toute la
Saxe[a49]. Les visiteurs devaient s'informer de la vie et des doctrines
des pasteurs, redresser la foi de ceux qui erraient, et dépouiller
du sacerdoce ceux dont les mœurs n'étaient point exemplaires. Ces
visiteurs étaient nommés par l'Électeur, d'après les avis de Luther
qui, résidant toujours à Wittemberg, formait, avec Jonas, Mélanchton,
et quelques autres théologiens, une sorte de comité central pour la
direction de toutes les affaires ecclésiastiques[r47].

  [r47] Seckendorf, t. II, 100.

«Ceux de Winsheim ont demandé à notre illustre prince de te permettre
de venir gouverner leur église; d'après notre délibération, il a rejeté
cette demande. Il t'accorde de retourner dans ta patrie, si nous te
jugeons digne de ce ministère.» (novembre 1531.) Signé LUTHER, JONAS,
MÉLANCHTON.

On trouve dans les lettres de Luther un grand nombre de consultations
de ce genre, signées de lui et de plusieurs autres théologiens
protestans.

Bien que Luther n'eût aucun titre qui le plaçât au-dessus des autres
pasteurs, il exerçait cependant une sorte de suprématie et de
contrôle[a50]. «Voici, écrit-il à Amsdorf, de nouvelles plaintes sur
toi et Frezhans, parce que vous avez excommunié un barbier; je ne
veux point décider encore entre vous, mais réponds, je t'en supplie,
pourquoi cette excommunication?»[a51] (juillet 1532.)

«Nous ne pouvons que refuser la communion; tenter de donner à
l'excommunication religieuse tous les effets de l'excommunication
politique, ce serait nous rendre ridicules en essayant de faire ce
qui n'est plus de ce siècle, et ce qui est au-dessus de nos forces...
Le magistrat civil doit rester en dehors de toutes ces choses.» (26
juin 1533.) Cependant l'excommunication lui semblait parfois une arme
bonne à employer. Un bourgeois de Wittemberg avait acheté une maison
trente florins, et, après quelques réparations, il voulut la vendre
quatre cents[r48]. «S'il le fait, dit Luther, je l'excommunie. Nous
devrions relever l'excommunication.»—Comme on parlait de rétablir
les consistoires, le jurisconsulte Christian Bruck dit à Luther[r49]:
«Les nobles et les bourgeois craignent que vous ne commenciez par
les paysans pour en venir ensuite à eux.—Juriste, répondit Luther,
tenez-vous-en à votre droit et à ce qui touche l'ordre extérieur.»—En
1538, apprenant qu'un homme de Wittemberg méprisait Dieu, sa parole et
ses serviteurs, il le fait menacer par deux chapelains.—Plus tard, il
défend d'admettre au sacrement un noble qui était usurier.

  [r48] Tischreden, 176.

  [r49] _Ibid._ 177.

Une des choses qui tourmentèrent le plus le réformateur, fut
l'abolition des vœux monastiques[a52]. Dès le milieu de 1522, il
publia une exhortation aux quatre ordres mendians. Les Augustins au
mois de mars, les Chartreux au mois d'août se déclarèrent hautement
pour lui.

«Aux lieutenans de la Majesté impériale à Nuremberg:... Dieu ne peut
demander des vœux, qui sont au-dessus de la nature humaine... Chers
seigneurs, laissez-vous fléchir. Vous ne savez pas quelles horribles et
infâmes malices le diable exerce dans les couvens. Ne vous en rendez
pas complices, n'en chargez pas votre conscience. Si mes ennemis les
plus acharnés savaient ce que j'apprends chaque jour de tous les pays,
ah! ils m'aideraient demain à renverser les couvens. Vous me forcez à
crier plus haut que je ne voudrais. Cédez, je vous en supplie, avant
que les scandales n'éclatent trop honteusement.» (Août 1523.)

«Le décret général des Chartreux sur la liberté qu'auront les moines
de sortir et de quitter l'habit, me plaît fort, et je le publierai.
L'exemple d'un ordre si considérable aidera nos affaires et appuiera
nos décisions.» (20 août 1522.)—Cependant il voulait que les choses
se fissent sans bruit ni scandale. Il écrit à Jean Lange: «Ta sortie
du monastère n'a pas, je pense, été sans motif, mais j'aurais mieux
aimé que tu te misses au-dessus de tous les motifs; non que je condamne
la liberté de sortir, mais je voudrais voir enlever à nos adversaires
toute occasion de calomnie.»

Il avait beau recommander qu'on évitât toute violence; la Réforme lui
échappait en s'étendant chaque jour au dehors. A Erfurth, en 1521, on
avait forcé les maisons de plusieurs prêtres, et il s'en était plaint;
on alla encore plus loin, en 1522, dans les Pays-Bas. «Tu sais, je
pense, ce qui s'est passé à Anvers, et comment les femmes ont délivré
par force Henri de Zutphen. Les frères sont chassés du couvent, les
uns prisonniers en divers endroits, les autres relâchés après avoir
renié le Christ; d'autres encore ont persisté; ceux qui sont fils de
la cité ont été jetés dans la maison des Béghards; tout le mobilier du
couvent est vendu, et l'église fermée ainsi que le couvent; on va la
démolir. Le saint Sacrement a été transporté en pompe dans l'église
de la sainte Vierge, comme si on le tirait d'un lieu hérétique; des
bourgeois, des femmes, ont été torturés et punis. Henri lui-même
revient à nous par Brême; il s'y est arrêté et y enseigne la parole, à
la prière du peuple, sur l'ordre du conseil, en dépit de l'évêque. Le
peuple est animé d'un désir et d'une ardeur admirables; enfin, quelques
personnes ont établi près de nous un colporteur, qui leur porte des
livres de Wittemberg. Henri lui-même voulait avoir de toi des lettres
d'obédience; mais nous ne pouvions t'atteindre si promptement. Nous
en avons donc donné en ton nom, sous le sceau de notre prieur.» (19
décembre 1522.)

Tous les Augustins de Wittemberg avaient l'un après l'autre abandonné
le couvent, le prieur en résigna la propriété entre les mains de
l'Électeur, et Luther jeta le froc. Le 9 octobre 1524, il parut en
public avec une robe semblable à celle que les prédicateurs portent
encore aujourd'hui en Allemagne; c'était l'Électeur qui lui en avait
donné le drap.

Son exemple encouragea moines et religieuses à rentrer dans le siècle.
Ces femmes, jetées tout-à-coup hors du cloître et fort embarrassées
dans un monde qu'elles ne connaissaient pas, accouraient près de celui
dont la parole leur avait fait quitter la solitude du monastère.

«J'ai reçu hier neuf religieuses sortant de captivité, du monastère de
Nimpschen, et parmi elles Staupitza et deux autres de la famille de
Zeschau[a53].» (8 avril 1523.)

«J'ai grand'pitié d'elles, et surtout des autres qui meurent en foule
de cette maudite et incestueuse chasteté[a54]. Ce sexe si faible, est
uni au mâle par la nature, par Dieu même; si on l'en sépare, il périt.
O tyrans, ô parens cruels d'Allemagne!... Tu demandes ce que je ferai à
leur égard? D'abord je signifierai aux parens qu'ils les recueillent;
sinon, j'aurai soin qu'on les reçoive ailleurs. Voici leurs noms:
Magdeleine Staupitz, Elsa de Canitz, Ave Grossin, Ave Schonfeld et sa
sœur Marguerite Schonfeld, Laneta de Golis, Marguerite Zeschau et
Catherine de Bora. Elles se sont évadées d'une manière étonnante...
Mendie-moi auprès de tes riches courtisans quelque argent, dont je
puisse les nourrir pendant une huitaine ou une quinzaine de jours,
jusqu'à ce que je les rende à leurs parens ou à ceux qui m'ont donné
promesse.» (10 avril 1523.)

«Mon maître Spalatin, je m'étonne que vous m'ayez renvoyé cette femme,
puisque vous connaissez bien ma main, et que vous ne donnez d'autre
raison, sinon que la lettre n'était pas signée... Prie l'Électeur qu'il
donne quelques dix florins et une robe neuve ou vieille ou autre chose,
enfin qu'il donne pour ces pauvres vierges malgré elles.» (22 avril
1523.)

Le 10 avril 1522, Luther écrit à Léonard Koppe, bourgeois considérable
de Torgau, qui avait aidé neuf religieuses à se retirer de leur
couvent. Il l'approuve et l'exhorte à ne pas se laisser effrayer par
les cris qui s'élèveront contre lui. «Vous avez fait une bonne œuvre,
et plût à Dieu que nous pussions délivrer de même tant d'autres
consciences qui sont encore prisonnières... La parole de Dieu est
maintenant dans le monde et non dans les couvens...»

Le 18 juin 1523, il écrit une lettre de consolation à trois demoiselles
que le duc Henri, fils du duc Georges, avait chassées de sa cour pour
avoir lu les livres de Luther. «Bénissez ceux qui vous outragent,
etc... Vous n'êtes malheureusement que trop vengées de leur injustice.
Il faut avoir pitié de ces furieux, de ces insensés qui ne voient pas
qu'ils perdent misérablement leur âme en pensant vous faire du mal...»

«Voici bien du nouveau, que tu sais déjà, sans doute, c'est que la
duchesse de Montsberg s'est échappée par grand miracle du couvent
de Freyberg; elle est dans ma maison avec deux jeunes filles, l'une
Marguerite Volckmarin, fille d'un bourgeois de Leipsick, l'autre,
Dorothée, fille d'un bourgeois de Freyberg.» (20 octobre 1528.)

«Cette malheureuse Élisabeth de Reinsberg, chassée de l'école des
filles d'Altenbourg et n'ayant plus de quoi vivre, s'est adressée à
moi après s'être plainte au Prince, qui l'a renvoyée à ceux qui sont
chargés du séquestre; elle m'a prié de t'écrire pour que tu l'appuies
près d'eux, etc.» (Mars 1533.)

«Cette jeune fille d'Altenbourg, dont le vieux père et la mère ont été
pris dans leur maison, s'est adressée à moi pour me supplier de lui
donner secours et conseil. Ce que je ferai dans cette affaire, Dieu le
sait.» (14 juillet 1533.)

Quelques mots de Luther donnent lieu de croire, que ces femmes
qui affluaient autour de lui, abusèrent souvent de sa facilité,
que plusieurs même prétendaient faussement s'être échappées du
cloître.—«Que de religieuses n'ai-je pas soutenues à grands frais!
Que de fois n'ai-je pas été trompé par de prétendues nonnes, de vraies
coureuses, quelle que fût leur noblesse (generosas meretrices).» (1535,
24 août.)

Ces tristes méprises modifièrent de bonne heure les idées de Luther,
sur l'opportunité de la suppression des couvens. Dans une préface
adressée à la commune de Leisnick (1523), il conseille de ne pas les
supprimer violemment[r50]; mais de les laisser s'éteindre en n'y
recevant plus de novices. «Comme il ne faut contraindre personne
dans les choses de la foi, continue-t-il, on ne doit pas expulser ni
maltraiter ceux qui voudront rester dans les couvens, soit à cause de
leur grand âge, soit par amour de l'oisiveté et de la bonne chère, soit
par motif de conscience. Il faut les laisser jusqu'à leur fin comme
ils ont été auparavant, car l'Évangile nous enseigne de faire du bien,
même aux indignes; et il faut considérer ici que ces personnes sont
entrées dans leur état, aveuglées par l'erreur commune, et qu'elles
n'ont point appris de métier qui puisse les nourrir... Les biens de ces
couvens doivent être employés comme il suit: d'abord, je viens de le
dire, à l'entretien des religieux qui y restent. Ensuite il faut donner
une certaine somme à ceux qui en sortent (quand même ils n'auraient
rien apporté), pour qu'ils puissent commencer un autre état; car ils
quittent leur asile pour toujours, et ils auraient pu, pendant qu'ils
étaient au couvent, apprendre quelque chose. Quant à ceux qui avaient
apporté du bien, il est juste qu'on leur en restitue la plus grande
partie, sinon le tout. Ce qui reste sera mis en caisse commune pour en
être prêté et donné aux pauvres du pays. On remplira ainsi la volonté
des fondateurs; car, quoiqu'ils se soient laissés séduire à donner
leur bien aux couvens, leur intention a pourtant été de le consacrer
à l'honneur et au culte de Dieu. Or, il n'est pas de plus beau culte
que la charité chrétienne qui vient au secours de l'indigent, comme
Jésus-Christ l'attestera lui-même au jugement dernier (saint Mathieu,
XXV)... Cependant, si parmi les héritiers des fondateurs il s'en
trouvait qui fussent dans le besoin, il serait équitable et conforme à
la charité de leur délivrer une partie de la fondation, même le tout,
s'il était nécessaire, la volonté de leurs pères n'ayant pu être, ou du
moins n'ayant pas dû être, d'ôter le pain à leurs enfans et héritiers
pour le donner à des étrangers... Vous m'objecterez que je fais le trou
trop large, et que de cette manière il restera peu de chose à la caisse
commune; chacun, dites-vous, viendra prétendre qu'il lui faut tant et
tant, etc. Mais j'ai déjà dit que ce doit être une œuvre d'équité et
de charité. Que chacun examine, en sa conscience, combien il lui faudra
pour ses besoins et combien il pourra laisser à la caisse, qu'ensuite
la commune pèse les circonstances à son tour, et tout ira bien. Quand
même la cupidité de quelques particuliers trouverait son profit à cet
accommodement, cela vaudrait toujours mieux que les pillages et les
désordres qu'on a vus en Bohême...»

  [r50] Luth. Werke, t. IX, 536.

«Je ne voudrais pas conseiller à des vieillards de quitter le
monastère, d'abord parce que, rendus au monde, ils deviendraient
peut-être à charge aux autres, et trouveraient difficilement, dans
ce refroidissement de la charité, les soins dont ils sont dignes.
Dans l'intérieur du monastère, ils ne seront à charge à personne,
ni obligés de recourir à la sollicitude des étrangers; ils pourront
faire beaucoup pour le salut de leur prochain, ce qui, dans le monde,
leur serait difficile, je dis même impossible.» Luther finit par
encourager un moine à rester dans son monastère. «J'y ai moi-même vécu
quelques années; j'y aurais vécu plus long-temps, et j'y serais encore
aujourd'hui, si mes frères et l'état du monastère me l'avaient permis.»
(28 février 1528.)

Quelques nonnes des Pays-Bas écrivirent au docteur Martin Luther, et
se recommandèrent à ses prières[r51]. C'étaient de pieuses vierges
craignant Dieu, qui se nourrissaient du travail de leurs mains, et
vivaient dans l'union. Le docteur en eut grande compassion, et il dit:
«On doit laisser de pauvres nonnes comme celles-ci vivre toujours à
leur manière. Il en est de même des feldkloster, qui ont été fondés
par les princes pour ceux de la noblesse. Mais les ordres mendians...
C'est des cloîtres comme ceux dont je parlais tout-à-l'heure, que l'on
peut tirer des gens habiles pour les charges de l'Église, pour le
gouvernement civil et pour l'économie.»

  [r51] Tischreden, 271.

Cette époque de la vie de Luther (1521-1528) fut prodigieusement
affairée et misérablement laborieuse[a55]. Il n'était plus soutenu,
comme dans la précédente, par la chaleur de la lutte et l'intérêt
du péril. _A Spalatin._ «Je t'en conjure, délivre-moi; je suis
tellement écrasé des affaires des autres, que la vie m'en devient à
charge...—Martin LUTHER, courtisan hors de la cour, et bien malgré
lui. (_Aulicus extrà aulam, et invitus._) (1523.) Je suis très occupé,
visiteur, lecteur, prédicateur, auteur, auditeur, acteur, coureur,
lutteur, et que sais-je?» (29 octobre 1528.)

La réforme des paroisses à poursuivre, l'uniformité des cérémonies à
établir, la rédaction du grand Catéchisme, les réponses aux nouveaux
pasteurs, les lettres à l'Électeur dont il fallait obtenir l'agrément
pour chaque innovation; c'était bien du travail et bien de l'ennui.
Cependant les adversaires de Luther ne le laissaient pas reposer.
Érasme publiait contre lui son formidable livre _De libero arbitrio_,
auquel Luther ne se décida à répondre qu'en 1525. La Réforme elle-même
semblait se tourner contre le réformateur. Son ancien ami Carlostad
avait couru dans la voie où marchait Luther[a56]. C'était même pour
l'arrêter dans ses rapides et violentes innovations, que Luther avait
quitté précipitamment le château de Wartbourg. Il ne s'agissait plus
seulement de l'autorité religieuse; l'autorité civile elle-même allait
être mise en question. Derrière Carlostad, on entrevoyait Münzer[a57];
derrière les sacramentaires et les iconoclastes, apparaissait dans le
lointain la révolte des paysans, une jacquerie, une guerre servile
plus raisonnée, plus niveleuse et non moins sanglante que celles de
l'antiquité.



CHAPITRE III.

1523-1525.

    Carlostad.—Münzer. Guerre des paysans.


«Priez pour moi, et aidez-moi à fouler aux pieds ce Satan qui s'est
élevé à Wittemberg contre l'Évangile, au nom de l'Évangile: nous avons
maintenant à combattre un ange devenu, comme il croit, ange de lumière.
Il sera difficile de faire céder Carlostad par persuasion; mais Christ
le contraindra, s'il ne cède de lui-même. Car nous sommes maîtres de la
vie et de la mort, nous qui croyons au maître de la vie et de la mort.»
(12 mars 1523.)

«J'ai résolu de lui interdire la chaire où il est monté témérairement
sans aucune vocation, malgré Dieu et les hommes.» (19 mars.)

«J'ai fâché Carlostad, parce que j'ai cassé ses ordinations, quoique
je n'aie pas condamné sa doctrine; il me déplaît cependant qu'il ne
s'occupe que de cérémonies et de choses extérieures, négligeant la
vraie doctrine chrétienne; c'est-à-dire la foi et la charité.... Par sa
sotte manière d'enseigner, il conduisait le peuple à se croire chrétien
pour des misères, pour communier sous les deux espèces, pour ne pas se
confesser, pour briser des images... Il voulait s'ériger en nouveau
docteur et élever ses ordonnances dans le peuple, sur la ruine de mon
autorité (_pressâ meâ auctoritate_).» (30 mars.)

«Aujourd'hui même, j'ai pris à part Carlostad, pour le supplier de ne
rien publier contre moi; qu'autrement, nous serions forcés de jouer de
la corne l'un contre l'autre. Notre homme a juré par tout ce qu'il y a
de plus sacré, de ne rien écrire contre moi.» (21 avril.)

«... Il faut instruire les faibles avec douceur et patience... Veux-tu,
après avoir sucé le lait, couper les mamelles et empêcher les autres de
se nourrir comme toi? Si les mères jetaient par terre et abandonnaient
les enfans qui ne savent pas, en naissant, manger comme les hommes,
que serais-tu devenu? Cher ami, si tu as sucé et grandi assez, laisse
donc les autres sucer et grandir à leur tour....»

Carlostad abandonna ses fonctions de professeur et d'archidiacre
à Wittemberg, mais sans abandonner le traitement, il s'en alla à
Orlamunde, puis à Iéna. «Carlostad a érigé une imprimerie à Iéna...
Mais l'Électeur et notre académie ont promis, conformément à l'édit
impérial, de ne permettre aucune publication qui n'ait été soumise à
l'examen des commissaires. On ne peut souffrir que Carlostad et les
siens s'affranchissent seuls de la soumission aux princes.» (7 janvier
1524.) «Carlostad est infatigable comme d'habitude; avec ses nouvelles
presses qu'il a érigées à Iéna, il a publié et publiera, m'a-t-on dit,
dix-huit ouvrages.» (14 janvier 1524.)

«Laissons la tristesse avec l'inquiétude à l'esprit de Carlostad. Pour
nous, soutenons le combat sans trop nous en préoccuper; c'est la cause
de Dieu, c'est l'affaire de Dieu, ce sera l'œuvre de Dieu, la victoire
de Dieu; il saura, sans nous, combattre et vaincre; que s'il nous juge
dignes de nous prendre pour cette guerre, nous serons prêts et dévoués.
J'écris ceci pour t'exhorter, toi et les autres par ton intermédiaire,
à ne pas avoir peur de Satan, à ne pas laisser votre cœur se troubler.
Si nous sommes injustes, ne faut-il pas que nous soyons accablés? Si
nous sommes justes, il y a un Dieu juste qui fera voir notre justice
comme le plein midi. Périsse ce qui périt, survive ce qui survit, ce
n'est pas notre affaire.» (22 octobre 1524.)

«Nous rappellerons Carlostad au nom de l'université à l'office de la
parole, qu'il doit à Wittemberg, nous le rappellerons du lieu où il n'a
pas été appelé; enfin, s'il ne vient pas, nous l'accuserons auprès du
prince.» (14 mars 1524.)

Luther crut devoir se transporter lui-même à Iéna[a58]. Carlostad
se croyant blessé par un sermon de Luther, lui fit demander une
entrevue[r52]. Elle eut lieu dans la chambre de Luther, en présence
d'un grand nombre de témoins. Après de longues récriminations de part
et d'autre, Carlostad dit: «Allons, docteur, prêchez toujours contre
moi, je saurai ce que j'ai à faire de mon côté. _Luther_: Si vous avez
quelque chose sur le cœur, écrivez-le hardiment. _Carlost._ Aussi
ferai-je, et je ne craindrai personne. _Luth._ Oui, écrivez contre
moi publiquement. _Carlost._ Si c'est là votre envie, j'ai de quoi
vous satisfaire. _Luth._ Faites, je vous donnerai un florin pour gage
de bataille. _Carlost._ Un florin? _Luth._ Que je sois un menteur si
je ne le fais. _Carlost._ Eh bien! j'accepte.» A ce mot, le docteur
Luther tira de sa poche un florin d'or qu'il présenta à Carlostad en
disant: «Prenez et attaquez-moi, hardiment; allons, sus.» Carlostad
prit le florin, le montra à tous les assistans, et dit: «Chers frères,
voilà des arrhes, c'est le signe du droit que j'ai d'écrire contre
le docteur Luther. Soyez-en tous témoins.» Ensuite il le mit dans sa
bourse et donna la main à Luther. Celui-ci but un coup à sa santé.
Carlostad lui fit raison en ajoutant: «Cher docteur, je vous prie de ne
pas m'empêcher d'imprimer ce que je voudrai et de ne me persécuter en
aucune façon. Je pense me nourrir de ma charrue, et vous serez à même
d'éprouver ce que produit la charrue.» _Luth._ «Comment voudrais-je
vous empêcher d'écrire contre moi? Je vous prie de le faire et je vous
donne ce florin tout justement pour que vous ne m'épargniez point. Plus
vous m'attaquerez violemment, plus j'en serai aise.» Ils se donnèrent
encore une fois la main et se séparèrent.

  [r52] Luth. Werke, t. IX, 211 _bis_.

Cependant comme la ville d'Orlamunde entrait trop vivement dans les
opinions de Carlostad, et avait même chassé son pasteur, Luther obtint
un ordre de l'Électeur pour l'en faire sortir[a59]. Carlostad lut
solennellement une lettre d'adieu, aux hommes d'abord, et ensuite
aux femmes; on les avait appelés au son de la cloche, et pendant
la lecture tous pleuraient: «Carlostad a écrit à ceux d'Orlamunde,
avec cette suscription: _André Bodenstein, chassé, sans avoir été
entendu ni convaincu, par Martin Luther._ Tu vois que moi qui ai
failli être martyr, j'en suis venu à ce point de faire des martyrs à
mon tour. Egranus fait le martyr aussi, et écrit qu'il a été chassé
par les papistes et par les luthériens. Tu ne saurais croire combien
s'est répandu ce dogme de Carlostad sur le sacrement. *** est venu
à résipiscence et demande pardon; on l'avait aussi forcé de quitter
le pays; j'ai écrit pour lui, et ne sais si j'obtiendrai. Martin
d'Iéna, qui avait également reçu l'ordre de partir, a fait en chaire
ses adieux, tout en larmes et implorant son pardon: il a reçu pour
toute réponse cinq florins, puis en faisant mendier par la ville, il
a eu encore vingt-cinq gros. Tout cela tournera, je pense, au bien
des prédicateurs; ce sera une épreuve pour leur vocation, qui leur
apprendra en même temps à prêcher et à se conduire avec crainte.» (27
octobre 1524.)

Carlostad tourna alors vers Strasbourg, et de là vers Bâle.
Ses doctrines se rapprochaient beaucoup de celles des Suisses,
d'Œcolampade, de Zwingli, etc.

«Je diffère d'écrire sur l'eucharistie, jusqu'à ce que Carlostad ait
répandu les poisons qu'il doit répandre, comme il me l'a promis après
avoir même reçu de moi une pièce d'or.—Zwingli et Léon le juif, dans
la Suisse, tiennent les mêmes opinions que Carlostad; ainsi se propage
ce fléau; mais le Christ règne, s'il ne combat point.» (12 novembre
1524.)

Toutefois il crut devoir répondre aux plaintes que faisait Carlostad
d'avoir été chassé par lui de la Saxe[r53]. «D'abord je puis bien dire
que je n'ai jamais fait mention de Carlostad devant l'électeur de Saxe;
car je n'ai, de toute ma vie, dit un mot à ce prince; je ne l'ai pas
non plus entendu parler, je n'ai pas même vu sa figure, si ce n'est
une fois à Worms, en présence de l'Empereur, quand je fus interrogé
pour la seconde fois. Mais il est vrai que je lui ai souvent écrit par
Spalatin, surtout pour l'engager à résister à l'esprit d'Alstet[6].
Mais mes paroles restèrent sans effet, au point que je me fâchais
contre l'Électeur. Carlostad devait donc épargner à un tel prince les
outrages qu'il lui a prodigués... Quant au duc Jean Frédéric, j'avoue
que je lui ai souvent parlé de ces affaires; je lui ai signalé les
attentats et l'ambition perverse de Carlostad...»

  [r53] _Ibid._ t. II, 17-22.

  [6] C'était la résidence de Münzer, chef de la révolte des
  paysans, dont nous parlerons plus bas.

«.... Il n'y a pas à plaisanter avec _Monseigneur tout le monde_ (Herr
_omnes_); c'est pourquoi Dieu a constitué des autorités; car il veut
qu'il y ait de l'ordre ici-bas.»


Enfin Carlostad éclata. «J'ai reçu hier une lettre de mes amis de
Strasbourg au sujet de Carlostad; en voyageant de ce côté, il est allé
à Bâle, et il a enfin vomi cinq livres, qui seront suivis de deux
autres. J'y suis traité de double papiste, d'allié de l'Antichrist, que
sais-je? (14 décembre.) Mes amis m'écrivent de Bâle, que les amis de
Carlostad y ont été punis de la prison, et que peu s'en est fallu qu'on
ne brûlât ses livres. Il y a été aussi lui-même, mais en cachette.
Œcolampade et Pellican écrivent pour donner leur assentiment à son
opinion.» (13 janvier 1525.)

«Carlostad avait résolu d'aller nicher à Schweindorf; mais le comte
d'Henneberg le lui a interdit par lettres expresses au conseil de
ville. Je voudrais bien qu'on en fît autant pour Strauss...» (10 avril
1525.)

Luther parut charmé de voir Carlostad se déclarer: «Le diable s'est
tu, écrit-il, jusqu'à ce que je l'eusse gagné avec un florin qui,
grâce à Dieu, a été bien placé, et je ne m'en repens pas.» Il écrivit
alors divers pamphlets d'une verve admirable _Contre les prophètes
célestes_[r54]. «On ne craint rien, comme si le diable dormait; tandis
qu'il tourne autour, comme un lion cruel. Mais j'espère que, moi
vivant, il n'y aura point de péril. Tant que je vivrai, je combattrai,
serve ce que pourra.» Chacun ne cherche que ce qui plaît à la raison.
Ainsi les Ariens, les Pélagiens... Ainsi sous la papauté, c'était une
proposition bien sonnante que le libre arbitre pût quelque chose pour
la grâce. La doctrine de la foi et de la bonne conscience importe
plus que celle des bonnes œuvres; car, si les œuvres manquent, la
foi restant, il y a encore espoir de secours. On doit employer les
moyens spirituels pour engager les vrais chrétiens à reconnaître leurs
péchés. «Mais pour les hommes grossiers, pour _Monsieur tout le monde_
(Herr _omnes_), on doit le pousser corporellement et grossièrement à
travailler et faire sa besogne, de sorte que bon gré mal gré, il soit
pieux extérieurement sous la loi et sous le glaive, comme on tient les
bêtes sauvages en cages et enchaînées.

  [r54] _Ibid._ t. II, 10-56.

»L'esprit des nouveaux prophètes veut être le plus haut esprit, un
esprit qui aurait mangé le Saint-Esprit avec les plumes et avec tout
le reste... Bible, disent-ils, oui, _bibel_, _bubel_, _babel_... Eh!
bien! puisque le mauvais esprit est si obstiné dans son sens, je ne
veux pas lui céder plus que je ne l'ai fait auparavant. Je parlerai des
images, d'abord selon la loi de Moïse, et je dirai que Moïse ne défend
que les images de Dieu... Contentons-nous donc de prier les princes de
supprimer les images, et ôtons-les de nos cœurs.»

Plus loin Luther s'étonne ironiquement de ce que les modernes
iconoclastes ne poussent pas leur zèle pieux jusqu'à se défaire aussi
de leur argent et de tout objet précieux qui porte des empreintes
d'images[r55]. «Pour aider la faiblesse de ces saintes gens et les
délivrer de ce qui les souille, il faudrait des gaillards qui n'eussent
pas grand'chose dans le gousset. La _voix céleste_, à ce qu'il paraît,
n'est pas assez forte pour les engager à tout jeter d'eux-mêmes. Il
faudrait un peu de violence.»

  [r55] _Ibid._ t. II, 13.

«... Lorsqu'à Orlamunde je traitai des images avec les disciples de
Carlostad, et que j'eus montré par le texte, que dans tous les passages
de Moïse qu'ils me citaient il n'était parlé que des idoles des païens,
il en sortit un d'entre eux, qui se croyait sans doute le plus habile,
et qui me dit: «Écoute! Je puis bien te tutoyer, si tu es chrétien.»
Je lui répondis: «Appelle-moi toujours comme tu voudras.» Mais je
remarquai qu'il m'aurait plus volontiers encore frappé; il était si
plein de l'esprit de Carlostad, que les autres ne pouvaient le faire
taire. «Si tu ne veux pas suivre Moïse, continua-t-il, il faut au moins
que tu souffres l'Évangile; mais tu as jeté l'Évangile sous la table,
et il faut qu'il soit tiré de là; non, il n'y peut pas rester.»—«Que
dit donc l'Évangile?» lui répliquai-je.—«Jésus dit dans l'Évangile
(ce fut sa réponse), je ne sais pas où cela se trouve, mais mes frères
le savent bien, que la fiancée doit ôter sa chemise dans la nuit des
noces. Donc il faut ôter et briser toutes les images, afin de devenir
purs et libres de la créature.» _Hæc ille._

»Que devais-je faire, me trouvant parmi de telles gens? Ce fut du moins
pour moi l'occasion d'apprendre que briser les images c'était, d'après
l'Évangile, ôter la chemise à la fiancée dans la nuit des noces. Ces
paroles et ce mot de l'Évangile jeté sous la table, il les avait
entendus de son maître; sans doute Carlostad m'avait accusé de jeter
l'Évangile, pour dire qu'il était venu le relever. Cet orgueil est
cause de tous ses malheurs; voilà ce qui l'a poussé de la lumière dans
les ténèbres...»

«... Nous sommes alègres et pleins de courage, et nous combattons
contre des esprits mélancoliques, timides, abattus, qui ont peur du
bruit d'une feuille sans avoir peur de Dieu; c'est l'ordinaire des
impies (psaume XXV). Leur passion, c'est de régenter Dieu, et sa
parole et ses œuvres. Ils ne seraient pas si hardis si Dieu n'était
invisible, intangible. Si c'était un homme visible et présent, il les
ferait fuir avec un brin de paille.

»Celui que Dieu pousse à parler, le fait librement et publiquement sans
s'inquiéter s'il est seul, et si quelqu'un se met de son parti. Ainsi
fit Jérémie, et je puis me vanter d'avoir moi-même fait ainsi[7]. C'est
donc sans aucun doute le diable, cet esprit détourné et homicide, qui
se glisse par derrière, et qui s'excuse ensuite, disant que d'abord
il n'avait pas été assez fort dans la foi. Non, l'esprit de Dieu ne
s'excuse point ainsi. Je te connais bien, mon diable...

  [7] «L'esprit de ces prophètes s'est toujours chevaleresquement
  enfui, et voilà qu'il se glorifie comme un esprit magnanime et
  chevaleresque.—Mais moi, j'ai paru à Leipzig pour y disputer
  devant le peuple le plus dangereux. Je me suis présenté à
  Augsbourg, sans sauf-conduit, devant mes plus grands ennemis; à
  Worms, devant César et tout l'Empire, quoique je susse bien que
  le sauf-conduit était brisé. Mon esprit est resté libre comme une
  fleur des champs...» (1524.)

«... Si tu leur demandes (aux partisans de Carlostad) comment on
arrive à cet esprit sublime, ils ne te renvoient point à l'Évangile,
mais à leurs rêves, aux espaces imaginaires. «Pose-toi dans l'ennui,
disent-ils, comme moi je m'y suis posé, et tu l'apprendras de même;
la voix céleste se fera entendre, et Dieu te parlera en personne.» Si
ensuite tu insistes et demandes ce que c'est que cet ennui, ils en
savent autant que le docteur Carlostad sait le grec et l'hébreu... Ne
reconnais-tu pas ici le diable, l'ennemi de l'ordre divin? Le vois-tu
comme il ouvre une large bouche, criant: Esprit, esprit, esprit; et
tout en criant cela il détruit ponts, chemins, échelles; en un mot,
toute voie par laquelle l'esprit peut pénétrer en toi: à savoir,
l'ordre extérieur établi de Dieu dans le saint baptême, dans les signes
et dans sa propre parole? Ils veulent que tu apprennes à monter les
nues, chevaucher le vent, et ils ne te disent ni comment, ni quand, ni
où, ni quoi; tu dois, comme eux, l'apprendre par toi-même.»

«Martin Luther, indigne ecclésiaste et évangéliste à Wittemberg, à
tous les chrétiens de Strasbourg, les tout aimables amis de Dieu: Je
supporterais volontiers les emportemens de Carlostad dans l'affaire
des images. Moi-même j'ai fait, par mes écrits, plus de mal aux images
qu'il ne fera jamais par toutes ses violences et ses fureurs. Mais ce
qui est intolérable, c'est que l'on excite et que l'on pousse les gens
à tout cela, comme si c'était obligatoire, et qu'à moins de briser les
images, on ne pût être chrétien. Sans doute, les œuvres ne font pas le
chrétien; ces choses extérieures telles que les images et le sabbat,
sont laissées libres dans le Nouveau Testament, de même que toutes
les autres cérémonies de la loi. Saint Paul dit: «Nous savons que les
idoles ne sont rien dans le monde.» Si elles ne sont rien, pourquoi
donc, à ce sujet, enchaîner et torturer la conscience des chrétiens?
Si elles ne sont rien, qu'elles tombent ou qu'elles soient debout, il
n'importe.»

Il passe à un sujet plus élevé, à la question de la présence réelle,
question supérieure du symbolisme chrétien dont celle des images est le
côté inférieur. C'est principalement en ce point que Luther se trouvait
opposé à la réforme suisse, et que Carlostad s'y rattachait, quelque
éloigné qu'il en fût par la hardiesse de ses opinions politiques.

«J'avoue que si Carlostad ou quelque autre eût pu me montrer, il y
a cinq ans, que dans le saint sacrement il n'y a que du pain et du
vin, il m'aurait rendu un grand service[r56]. J'ai eu des tentations
bien fortes alors, je me suis tordu, j'ai lutté; j'aurais été bien
heureux de me tirer de là. Je voyais bien que je pouvais ainsi porter
au papisme le coup le plus terrible... Il y en a bien eu deux encore
qui m'ont écrit sur ce point, et de plus habiles gens que le docteur
Carlostad, et qui ne torturaient pas comme lui les paroles d'après leur
caprice. Mais je suis enchaîné, je ne puis en sortir, le texte est trop
puissant, rien ne peut l'arracher de mon esprit.

  [r56] _Ibid._ t. II, 58.

»Aujourd'hui même, s'il arrivait que quelqu'un pût me prouver, par des
raisons solides, qu'il n'y a là que du pain et du vin, on n'aurait pas
besoin de m'attaquer si furieusement. Je ne suis malheureusement que
trop porté à cette interprétation toutes les fois que je sens en moi
mon Adam. Mais ce que le docteur Carlostad imagine et débite sur ce
sujet me touche si peu, qu'au contraire j'en suis plutôt confirmé dans
mon opinion; et si je ne l'avais déjà pensé, de telles billevesées
prises hors de l'Écriture, et comme en l'air, suffiraient pour me faire
croire que son opinion n'est pas la bonne.»

Il avait écrit déjà dans le pamphlet _Contre les prophètes célestes_.
«Carlostad dit ne pouvoir _raisonnablement_ concevoir que le corps de
Jésus-Christ se réduise dans un si petit espace. Mais, si on consulte
la raison, on ne croira plus aucun mystère...» Luther ajoute à la page
suivante cette bouffonnerie incroyablement audacieuse: «Tu penses
apparemment que l'ivrogne Christ ayant trop bu à souper, a étourdi ses
disciples de paroles superflues.»


Cette violente polémique de Luther contre Carlostad était chaque jour
aigrie par les symptômes effrayans de bouleversement général qui
menaçait l'Allemagne. Les doctrines du hardi théologien répondaient aux
vœux, aux pensées dont les masses populaires étaient préoccupées, en
Souabe, en Thuringe, en Alsace, dans tout l'occident de l'Empire. Le
bas peuple, les paysans, endormis depuis si long-temps sous le poids
de l'oppression féodale, entendirent les savans et les princes parler
de liberté, d'affranchissement, et s'appliquèrent ce qu'on ne disait
pas pour eux[8]. La réclamation des pauvres paysans de la Souabe, dans
sa barbarie naïve, restera comme un monument de modération courageuse.
Peu-à-peu l'éternelle haine du pauvre contre le riche se réveilla,
moins aveugle toutefois que dans la _jacquerie_, mais cherchant déjà
une forme systématique, qu'elle ne devait atteindre qu'au temps des
_niveleurs_ anglais. Elle se compliqua de tous les germes de démocratie
religieuse qu'on avait cru étouffés au moyen-âge. Des Lollardistes,
des Béghards, une foule de visionnaires apocalyptiques se remuèrent. Le
mot de ralliement devint plus tard la nécessité d'un second baptême;
dès le principe, le but fut une guerre terrible contre l'ordre établi,
contre toute espèce d'ordre; guerre contre la propriété, c'était un
vol fait au pauvre, guerre contre la science, elle rompait l'égalité
naturelle, elle tentait Dieu qui révélait tout à ses saints; les
livres, les tableaux étaient des inventions du diable.

  [8] Les paysans n'avaient pas attendu la Réforme pour s'insurger;
  des révoltes avaient eu lieu dès 1491, dès 1502. Les villes
  libres avaient imité cet exemple: Erfurth en 1509, Spire en
  1512, et Worms en 1513. Les troubles avaient recommencé en
  1524; mais, cette fois par les nobles. Franz de Sickingen, leur
  chef, crut le moment venu de se jeter sur les biens des princes
  ecclésiastiques; il osa mettre le siége devant Trèves. Il
  était, dit-on, dirigé par les célèbres réformateurs Œcolampade
  et Bucer, et par Hutten, alors au service de l'archevêque de
  Mayence. Le duc de Bavière, le palatin, le landgrave de Hesse,
  vinrent délivrer Trèves; ils voulaient attaquer Mayence,
  en punition de la connivence présumée de l'archevêque avec
  Sickingen. Celui-ci périt; Hutten fut proscrit, et dès-lors sans
  asile, mais toujours écrivant, toujours violent et colérique; il
  mourut peu après de misère.

Les paysans se soulevèrent d'abord dans la Forêt-Noire, puis autour
d'Heilbronn, de Francfort, dans le pays de Bade et Spire[a60]. De là,
l'incendie gagna l'Alsace, et nulle part il n'eut un caractère plus
terrible. Nous le retrouvons encore dans le Palatinat, la Hesse, la
Bavière. En Souabe, le chef principal des insurgés était un des petits
nobles de la vallée du Necker, le célèbre Goetz de Berlichingen,
_Goetz à la main de fer_, qui assurait n'être devenu leur général que
malgré lui et par force.

«Doléance et demande amiable de toute la réunion des paysans, avec
leurs prières chrétiennes. Le tout exposé très brièvement en douze
articles principaux. Au lecteur chrétien, paix et grâce divine par le
Christ!

»Il y a aujourd'hui beaucoup d'anti-chrétiens qui prennent occasion
de la réunion des paysans pour blasphémer l'Évangile, disant: que ce
sont là les fruits du nouvel Évangile, que personne n'obéisse plus,
que chacun se soulève et se cabre, qu'on s'assemble et s'attroupe
avec grande violence; qu'on veuille réformer, chasser les autorités
ecclésiastiques et séculières, peut-être même les égorger. A ces
jugemens pervers et impies, répondent les articles suivans.

»D'abord ils détournent l'opprobre dont on veut couvrir la parole de
Dieu; ensuite ils disculpent chrétiennement les paysans du reproche de
désobéissance et de révolte.

»L'Évangile n'est pas une cause de soulèvement ou de trouble; c'est une
parole qui annonce le Christ, le Messie qui nous était promis; cette
parole et la vie qu'elle enseigne ne sont qu'amour, paix, patience et
union. Sachez aussi que tous ceux qui croient en ce Christ seront unis
dans l'amour, la paix et la patience. Puis donc que les articles des
paysans, comme on le verra plus clairement ensuite, ne sont pas dirigés
à une autre intention que d'entendre l'Évangile, et de vivre en s'y
conformant, comment les anti-chrétiens peuvent-ils nommer l'Évangile
une cause de trouble et de désobéissance. Si les anti-chrétiens et les
ennemis de l'Évangile se dressent contre de telles demandes, ce n'est
pas l'Évangile qui en est la cause, c'est le diable, le mortel ennemi
de l'Évangile, lequel, par l'incrédulité, a éveillé dans les siens
l'espoir d'opprimer et d'effacer la parole de Dieu qui n'est que paix,
amour et union.

»Il résulte clairement de là que les paysans qui, dans leurs articles,
demandent un tel Évangile pour leur doctrine et pour leur vie, ne
peuvent être appelés désobéissans ni révoltés. Si Dieu nous appelle
et nous presse de vivre selon sa parole, s'il veut nous écouter, qui
blâmera la volonté de Dieu, qui pourra s'attaquer à son jugement, et
lutter contre ce qu'il lui plaît de faire? Il a bien entendu les enfans
d'Israël qui criaient à lui, il les a délivrés de la main de Pharaon.
Ne peut-il pas encore aujourd'hui sauver les siens? Oui, il les
sauvera, et bientôt! Lis donc les articles suivans, lecteur chrétien;
lis-les avec soin, et juge.»

Suivent les articles[r57]:

«I. En premier lieu, c'est notre humble demande et prière à nous tous,
c'est notre volonté unanime, que désormais nous ayons le pouvoir et
le droit d'élire et choisir nous-mêmes un pasteur; que nous ayons
aussi le pouvoir de le déposer s'il se conduit comme il ne convient
point. Le même pasteur choisi par nous, doit nous prêcher clairement
le saint Évangile, dans sa pureté, sans aucune addition de précepte ou
de commandement humain. Car en nous annonçant toujours la véritable
foi, on nous donne occasion de prier Dieu, de lui demander sa grâce,
de former en nous cette même véritable foi et de l'y affermir. Si la
grâce divine ne se forme point en nous, nous restons toujours chair
et sang, et alors nous ne sommes rien de bon. On voit clairement dans
l'Écriture que nous ne pouvons arriver à Dieu que par la véritable foi,
et parvenir à la béatitude que par sa miséricorde. Il nous faut donc
nécessairement un tel guide et pasteur, ainsi qu'il est institué dans
l'Écriture.

  [r57] Luth. Werke, t. II, 64.

»II. Puisque la dîme légitime est établie dans l'Ancien Testament (que
le Nouveau a confirmé en tout), nous voulons payer la dîme légitime
du grain, toutefois de la manière convenable... Nous sommes désormais
dans la volonté que les prud'hommes établis par une commune reçoivent
et rassemblent cette dîme; qu'ils fournissent au pasteur élu par toute
une commune de quoi l'entretenir lui et les siens suffisamment et
convenablement, après que la commune en aura connu, et ce qui restera,
on doit en user pour soulager les pauvres qui se trouvent dans le
même village. S'il restait encore quelque chose, on doit le réserver
pour les frais de guerre, d'escorte et autres choses semblables, afin
de délivrer les pauvres gens de l'impôt établi jusqu'ici pour le
paiement de ces frais. S'il est arrivé, d'un autre côté, qu'un ou
plusieurs villages aient, dans le besoin, vendu leur dîme, ceux qui
l'ont achetée, n'auront rien à redouter de nous, nous nous arrangerons
avec eux selon les circonstances, afin de les indemniser au fur et à
mesure que nous pourrons. Mais quant à ceux qui, au lieu d'avoir acquis
la dîme d'un village par achat, se la sont appropriée de leur propre
chef, eux ou leurs ancêtres, nous ne leur devons rien et nous ne leur
donnerons rien. Cette dîme sera employée comme il est dit ci-dessus.
Pour ce qui est de la petite dîme et de la dîme du sang (du bétail),
nous ne l'acquitterons en aucune façon, car Dieu le Seigneur a créé les
animaux pour être librement à l'usage de l'homme. Nous estimons cette
dîme une dîme illégitime, inventée par les hommes; c'est pourquoi nous
cesserons de la payer.»

Dans leur IIIe article, les paysans déclarent ne plus vouloir être
traités comme la propriété de leurs seigneurs, «car Jésus-Christ, par
son sang précieux, les a rachetés tous sans exception, le pâtre à
l'égal de l'Empereur.» Ils veulent être libres, mais seulement selon
l'Écriture, c'est-à-dire sans licence aucune et en reconnaissant
l'autorité, car l'Évangile leur enseigne à être humbles et à obéir aux
puissances «_en toutes choses convenables et chrétiennes_.»

«IV. Il est contraire à la justice et à la charité, disent-ils, que les
pauvres gens n'aient aucun droit au gibier, aux oiseaux et aux poissons
des eaux courantes; de même: qu'ils soient obligés de souffrir, sans
rien dire, l'énorme dommage que font à leurs champs les bêtes des
forêts; car, lorsque Dieu créa l'homme, il lui donna pouvoir sur tous
les animaux indistinctement.»—Ils ajoutent qu'ils auront, conformément
à l'Évangile, des égards pour ceux d'entre les seigneurs qui pourront
prouver, par des titres, qu'ils ont acheté leur droit de pêche, mais
que pour les autres ce droit cessera sans indemnité.

»V. Les bois et forêts anciennement communaux, qui auront passé en
les mains de tiers, autrement que par suite d'une vente équitable,
doivent revenir à leur propriétaire originaire, qui est la commune.
Chaque habitant doit avoir le droit d'y prendre le bois qui lui sera
nécessaire, au jugement des prud'hommes.

»VI. Ils demandent un allégement dans les services qui leur sont
imposés, et qui deviennent de jour en jour plus accablans. Ils veulent
servir «comme leurs pères, selon la parole de Dieu.»

»VII. Que le seigneur ne demande pas au paysan de faire gratuitement
plus de services qu'il n'est dit dans leur pacte mutuel (vereinigung).

»VIII. Beaucoup de terres sont grevées d'un cens trop élevé. Que les
seigneurs acceptent l'arbitrage d'hommes irréprochables, et qu'ils
diminuent le cens selon l'équité, «afin que le paysan ne travaille pas
en vain, car tout ouvrier a droit à son salaire.»

»IX. La justice se rend avec partialité. On établit sans cesse de
nouvelles dispositions sur les peines. Qu'on ne favorise personne et
qu'on s'en tienne aux anciens réglemens.

»X. Que les champs et prairies distraits des biens de la commune,
autrement que par une vente équitable, retournent à la commune.

»XI. Les droits de décès sont révoltants et ouvertement opposés à
la volonté de Dieu, «car c'est une spoliation des veuves et des
orphelins.» Qu'ils soient entièrement et à jamais abolis.

»XII. ... S'il se trouvait qu'un ou plusieurs des articles qui
précèdent, fût en opposition avec l'Écriture (ce que nous ne pensons
pas), nous y renonçons d'avance. Si, au contraire, l'Écriture nous
en indiquait encore d'autres sur l'oppression du prochain, nous les
réservons et y adhérons également dès à présent. Que la paix de
Jésus-Christ soit avec tous. Amen.»

Luther ne pouvait garder le silence dans cette grande crise[a61]. Les
seigneurs l'accusaient d'être le premier auteur des troubles. Les
paysans se recommandaient de son nom, et l'invoquaient pour arbitre.
Il ne refusa pas ce rôle dangereux. Dans sa réponse à leurs douze
articles, il se porte pour juge entre le prince et le peuple. Nulle
part peut-être il ne s'est élevé plus haut.

_Exhortation à la paix, en réponse aux douze articles des paysans de la
Souabe, et aussi contre l'esprit de meurtre et de brigandage des autres
paysans ameutés[r58][a62]._—«Les paysans actuellement rassemblés
dans la Souabe, viennent de dresser et de faire répandre, par la voie
de l'impression, douze articles qui renferment leurs griefs contre
l'autorité. Ce que j'approuve le plus dans cet écrit, c'est qu'au
douzième article ils se déclarent prêts à accepter toute instruction
évangélique meilleure que la leur au sujet de leurs doléances.

  [r58] _Ibid._ t. II, 66.

»En effet, si ce sont là leurs véritables intentions (et comme ils ont
fait leur déclaration à la face des hommes, sans craindre la lumière,
il ne me convient pas de l'interpréter autrement), il y a encore à
espérer une bonne fin à toutes ces agitations.

»Et moi qui suis aussi du nombre de ceux qui font de l'Écriture sainte
leur étude sur cette terre, moi auquel ils s'adressent nommément (s'en
rapportant à moi dans un de leurs imprimés), je me sens singulièrement
enhardi par cette déclaration de leur part à produire aussi mon
sentiment au grand jour sur la matière en question, conformément
aux préceptes de la charité, qui doit unir tous les hommes. En quoi
faisant, je m'affranchirai et devant Dieu et devant les hommes du
reproche d'avoir contribué au mal par mon silence; au cas où ceci
finirait d'une manière funeste.

»Peut-être aussi n'ont-ils fait cette déclaration que pour en imposer,
et sans doute il y en a parmi eux d'assez méchans pour cela, car il est
impossible qu'en une telle multitude, tous soient bons chrétiens; il
est plutôt vraisemblable que beaucoup d'entre eux font servir la bonne
volonté des autres aux desseins pervers qui leur sont propres. Eh bien!
s'il y a imposture dans cette déclaration, j'annonce aux imposteurs
qu'ils ne réussiront pas; et que, s'ils réussissaient, ce serait à leur
dam, à leur perte éternelle.

»L'affaire dans laquelle nous sommes engagés est grande et périlleuse;
elle touche et le royaume de Dieu et celui de ce monde. En effet,
s'il arrivait que cette révolte se propageât et prît le dessus; l'un
et l'autre y périraient, et le gouvernement séculier et la parole de
Dieu, et il s'ensuivrait une éternelle dévastation de toute la terre
allemande. Il est donc urgent, dans de si graves circonstances, que
nous donnions sur toutes choses notre avis librement, et sans égard
aux personnes. En même temps il n'est pas moins nécessaire que nous
devenions enfin attentifs et obéissans, que nous cessions de boucher
nos oreilles et nos cœurs, ce qui, jusqu'ici, a laissé prendre à
la colère de Dieu son plein mouvement, son branle le plus terrible
(_seinen vollen gang und schwang_). Tant de signes effrayans qui, dans
ces derniers temps, ont apparu au ciel et sur la terre, annoncent de
grandes calamités et des changemens inouïs à l'Allemagne. Nous nous en
inquiétons peu, pour notre malheur; mais Dieu n'en poursuivra pas moins
le cours de ses châtimens, jusqu'à ce qu'il ait enfin fait mollir nos
têtes de fer.

»PREMIÈRE PARTIE.—_Aux princes et seigneurs._—D'abord nous ne
pouvons remercier personne sur la terre de tout ce désordre et de ce
soulèvement, si ce n'est vous, princes et seigneurs, vous surtout
aveugles évêques, prêtres et moines insensés, qui, aujourd'hui encore,
endurcis dans votre perversité, ne cessez de crier contre le saint
Évangile, quoique vous sachiez qu'il est juste et bon et que vous ne
pouvez rien dire contre. En même temps, comme autorités séculières,
vous êtes les bourreaux et les sangsues des pauvres gens, vous immolez
tout à votre luxe et à votre orgueil effrénés; jusqu'à ce que le
peuple ne veuille ni ne puisse vous endurer davantage. Vous avez déjà
le glaive à la gorge, et vous vous croyez encore si fermes en selle
qu'on ne puisse vous renverser. Vous vous casserez le col avec cette
sécurité impie. Je vous avais exhorté maintefois à vous garder de ce
verset (psaume CIV): _Effundit contemptum super principes_: il verse
le mépris sur les princes. Vous faites tous vos efforts pour que ces
paroles s'accomplissent sur vous, vous voulez que la massue déjà levée
tombe et vous écrase; les avis, les conseils seraient superflus.

»Les signes de la colère de Dieu qui apparaissent sur la terre et au
ciel, s'adressent à vous pourtant. C'est vous, ce sont vos crimes que
Dieu veut punir. Si ces paysans qui vous attaquent maintenant ne sont
pas les ministres de sa volonté, d'autres le seront. Vous les battriez,
que vous n'en seriez pas moins vaincus. Dieu en susciterait d'autres;
il veut vous frapper et il vous frappera.

»Vous comblez la mesure de vos iniquités en imputant cette calamité à
l'Évangile et à ma doctrine. Calomniez toujours. Vous ne voulez pas
savoir ce que j'ai enseigné et ce qu'est l'Évangile; il en est un autre
à la porte qui va vous l'apprendre, si vous ne vous amendez. Ne me
suis-je pas employé de tout temps avec zèle et ardeur à recommander
au peuple l'obéissance à l'autorité, à la vôtre même, si tyrannique,
si intolérable qu'elle fût? qui plus que moi a combattu la sédition?
Aussi les prophètes de meurtre me haïssent-ils autant que vous. Vous
persécutiez mon Évangile par tous les moyens qui étaient en vous,
pendant que cet Évangile faisait prier le peuple pour vous et qu'il
aidait à soutenir votre autorité chancelante.

»En vérité, si je voulais me venger, je n'aurais maintenant qu'à rire
dans ma barbe et regarder les paysans à l'œuvre; je pourrais même
faire cause commune avec eux et envenimer la plaie. Dieu me préserve de
pareilles pensées! C'est pourquoi, chers seigneurs, amis ou ennemis,
ne méprisez pas mon loyal secours, quoique je ne sois qu'un pauvre
homme; ne méprisez pas non plus cette sédition, je vous supplie: non
pas que je veuille dire par là qu'ils soient trop forts contre vous; ce
n'est pas eux que je voudrais vous faire craindre, c'est Dieu, c'est le
Seigneur irrité. Si Celui-là veut vous punir (vous ne l'avez que trop
mérité), il vous punira; et s'il n'y avait pas assez de paysans, il
changerait les pierres en paysans; un seul des leurs en égorgerait cent
des vôtres: tous tant que vous êtes, ni vos cuirasses ni votre force ne
vous sauveraient.

»S'il est encore un conseil à vous donner, chers seigneurs, au nom
de Dieu reculez un peu devant la colère que vous voyez déchaînée. On
craint et on évite l'homme ivre. Mettez un terme à vos exactions,
faites trève à cette âpre tyrannie; traitez les paysans comme l'homme
sensé traite les gens ivres ou en démence. N'engagez pas de lutte avec
eux, vous ne pouvez savoir comment cela finira. Employez d'abord la
douceur, de peur qu'une faible étincelle, gagnant tout autour, n'aille
allumer, par toute l'Allemagne, un incendie que rien n'éteindrait. Vous
ne perdrez rien par la douceur, et quand même vous y perdriez quelque
peu, la paix vous en dédommagerait au centuple. Dans la guerre, vous
pouvez vous engloutir et vous perdre, corps et biens. Les paysans ont
dressé douze articles dont quelques-uns contiennent des demandes si
équitables, qu'elles vous déshonorent devant Dieu et les hommes, et
qu'elles réalisent le psaume CVIII, car elles couvrent les princes de
mépris.

»Moi, j'aurais bien d'autres articles et de plus importans peut-être
à dresser contre vous, sur le gouvernement de l'Allemagne, ainsi
que je l'ai fait dans mon livre _A la noblesse allemande_. Mais mes
paroles ont été pour vous comme le vent en l'air, et c'est pour cela
qu'il vous faut maintenant essuyer toutes ces réclamations d'intérêts
particuliers.

»Quant aux premiers articles, vous ne pouvez leur refuser la libre
élection de leurs pasteurs. Ils veulent qu'on leur prêche l'Évangile.
L'autorité ne peut ni ne doit y mettre d'empêchement, elle doit même
permettre à chacun d'enseigner et de croire ce qui bon lui semblera,
que ce soit Évangile ou mensonge. C'est assez qu'elle défende de
prêcher le trouble et la révolte.

»Les autres articles, qui touchent l'état matériel des paysans, droits
de décès, augmentation des services, etc., sont également justes.
Car l'autorité n'est point instituée pour son propre intérêt ni pour
faire servir les sujets à l'assouvissement de ses caprices et de ses
mauvaises passions, mais bien pour l'intérêt du peuple. Or, on ne peut
supporter si long-temps vos criantes exactions. A quoi servirait-il au
paysan de voir son champ rapporter autant de florins que d'herbes et de
grains de blé, si son seigneur le dépouillait dans la même mesure, et
dissipait, comme paille, l'argent qu'il en aurait tiré, l'employant en
habits, châteaux et bombances? Ce qu'il faudrait faire avant tout, ce
serait de couper court à tout ce luxe et de boucher les trous par où
l'argent s'en va, de façon qu'il en restât quelque peu dans la poche du
paysan.

»DEUXIÈME PARTIE.—_Aux Paysans._—Jusqu'ici chers amis, vous n'avez vu
qu'une chose: j'ai reconnu que les princes et seigneurs qui défendent
de prêcher l'Évangile, et qui chargent les peuples de fardeaux
intolérables, ont bien mérité que Dieu les précipitât du siége, car
ils pèchent contre Dieu et les hommes, ils sont sans excuse. Néanmoins
c'est à vous de conduire votre entreprise avec conscience et justice.
Si vous avez de la conscience, Dieu vous assistera: quand même vous
succomberiez pour le moment, vous triompheriez à la fin; ceux de vous
qui périraient dans le combat, seraient sauvés. Mais si vous avez la
justice et la conscience contre vous, vous succomberez, et quand même
vous ne succomberiez pas, quand même vous tueriez tous les princes,
votre corps et votre âme n'en seraient pas moins éternellement perdus.
Il n'y a donc pas à plaisanter ici. Il y va de votre corps et de votre
vie à jamais. Ce qu'il vous faut considérer, ce n'est pas votre force
et le tort de vos adversaires, il faut voir surtout si ce que vous
faites est selon la justice et la conscience.

»N'en croyez donc pas, je vous prie, les prophètes de meurtre que Satan
a suscités parmi vous, et qui viennent de lui, quoiqu'ils invoquent
le saint nom de l'Évangile. Ils me haïront à cause du conseil que je
vous donne, ils m'appelleront hypocrite, mais cela ne me touche point.
Ce que je désire, c'est de sauver de la colère de Dieu les bonnes et
honnêtes gens qui sont parmi vous; je ne craindrai pas les autres,
qu'ils me méprisent ou non. J'en connais Un qui est plus fort qu'eux
tous, et celui-là m'enseigne par le psaume III de faire ce que je fais.
Les cent mille ne me font pas peur....

»Vous invoquez le nom de Dieu et vous prétendez agir d'après sa parole;
n'oubliez donc pas avant tout que Dieu punit celui qui invoque son nom
en vain. Craignez sa colère. Qu'êtes-vous, et qu'est-ce que le monde?
Oubliez-vous qu'il est le Dieu tout-puissant et terrible, le Dieu du
déluge, celui qui a foudroyé Sodome? Or il est facile de voir que
vous ne faites pas honneur à son nom. Dieu ne dit-il pas: Qui prend
l'épée périra par l'épée? Et saint Paul: Que toute âme soit soumise à
l'autorité en tout respect et honneur? Comment pouvez-vous, après ces
enseignemens, prétendre encore que vous agissez d'après l'Évangile?
Prenez-y garde, un jugement terrible vous attend.

»Mais, dites-vous, l'autorité est mauvaise, intolérable, elle ne veut
pas nous laisser l'Évangile, elle nous accable de charges hors de toute
mesure, elle nous perd de corps et d'âme. A cela je réponds que la
méchanceté et l'injustice de l'autorité n'excusent pas la révolte, car
il ne convient pas à tout homme de punir les méchans. En outre le droit
naturel dit que nul ne doit être juge en sa propre cause, ni se venger
lui-même, car le proverbe dit vrai: Frapper qui frappe, ne vaut. Le
droit divin nous enseigne même chose: La vengeance m'appartient, dit le
Seigneur, c'est moi qui veux juger. Votre entreprise est donc contraire
non-seulement au droit, selon la Bible et l'Évangile, mais aussi au
droit naturel et à la simple équité. Vous ne pouvez y persister à moins
de prouver que vous y êtes appelés par un nouveau commandement de Dieu,
tout particulier et confirmé par des miracles.

»Vous voyez la paille dans l'œil de l'autorité, mais vous ne voyez pas
la poutre qui est dans le vôtre. L'autorité est injuste en ce qu'elle
interdit l'Évangile et qu'elle vous accable de charges; mais combien
êtes-vous plus injustes, vous qui, non contens d'interdire la parole
de Dieu, la foulez aux pieds, vous qui vous arrogez le pouvoir réservé
à Dieu seul? D'un autre côté, qui est le plus grand voleur (je vous en
fais juge) de celui qui prend une partie ou de celui qui prend le tout?
Or l'autorité vous prend injustement votre bien, mais vous lui prenez à
elle non-seulement le bien, mais aussi le corps et la vie. Vous assurez
bien, il est vrai, que vous lui laisserez quelque chose; qui vous en
croira? Vous lui avez pris le pouvoir; qui prend le tout ne craint pas
de prendre aussi la partie; quand le loup mange la brebis, il en mange
bien aussi les oreilles.

»Et comment ne voyez-vous donc pas, mes amis, que si votre doctrine
était vraie, il n'y aurait plus sur la terre ni autorité, ni ordre, ni
justice d'aucune espèce? Chacun serait son juge à soi; l'on ne verrait
que meurtre, désolation et brigandage.

»Que feriez-vous, si dans votre troupe, chacun voulait également être
indépendant, se faire justice, se venger lui-même? Le souffririez-vous?
Ne diriez-vous pas que c'est aux supérieurs de juger?

»Telle est la loi que doivent observer même les païens, les Turcs et
les juifs, s'il doit y avoir ordre et paix sur la terre. Loin d'être
chrétiens, vous êtes donc pires que les païens et les Turcs. Que dira
Jésus-Christ en voyant son nom ainsi profané par vous?

»Chers amis, je crains fort que Satan n'ait envoyé parmi vous des
prophètes de meurtre qui convoitent l'empire de ce monde et qui pensent
y arriver par vous, sans s'inquiéter des périls et temporels et
spirituels, dans lesquels ils vous précipitent.

»Mais passons maintenant au droit évangélique. Celui-ci ne lie pas
les païens comme le droit dont nous venons de parler. Jésus-Christ,
dont vous tirez le nom des chrétiens, ne dit-il pas (saint Mathieu,
V): Ne résistez pas à celui qui vous fait du mal; si quelqu'un te
frappe à la joue droite, présente aussi l'autre... L'entendez-vous,
Chrétiens rassemblés? Comment faites-vous rimer votre conduite avec
ce précepte? Si vous ne savez pas souffrir, comme le demande notre
Seigneur, dépouillez vite son nom, vous n'en êtes pas dignes; ou il va
tout-à-l'heure vous l'arracher lui-même.

»(Suivent d'autres versets de l'Évangile sur la douceur chrétienne).
Souffrir, souffrir, la croix, la croix, voilà la loi qu'enseigne le
Christ, il n'y en a point d'autres...

»Eh! mes amis; si vous faites de telles choses, quand donc en
viendrez-vous à cet autre précepte qui vous commande d'aimer
vos ennemis et de leur faire du bien?... Oh! plût à Dieu que la
plupart d'entre nous fussent avant tout de bons et pieux païens qui
observassent la loi naturelle!

»Pour vous montrer jusqu'où vos prophètes vous ont égarés, je n'ai
qu'à vous rappeler quelques exemples qui mettent en lumière la loi
de l'Évangile. Regardez Jésus-Christ et saint Pierre dans le jardin
de Gézémaneh. Saint Pierre ne croyait-il pas faire une bonne action
en défendant son maître et seigneur, contre ceux qui venaient pour
le livrer aux bourreaux? Et cependant vous savez que Jésus-Christ le
réprimanda comme un meurtrier pour avoir résisté l'épée à la main.

»Autre exemple: Jésus-Christ lui-même attaché à la croix, que fait-il?
Ne prie-t-il pas pour ses persécuteurs, ne dit-il pas: O mon père,
pardonnez-leur, car ils ne savent ce qu'ils font! Et Jésus-Christ
ne fut-il pas cependant glorifié après avoir souffert, son royaume
n'a-t-il pas prévalu et triomphé? De même Dieu vous aiderait, si vous
saviez souffrir comme il le demande.

»Pour prendre un exemple dans le temps même où nous vivons, comment
s'est-il fait que ni l'Empereur ni le pape n'aient pu rien contre moi?
plus ils ont fait d'efforts pour arrêter et détruire l'Évangile, plus
celui-ci a gagné et pris force? Je n'ai point tiré l'épée, je n'ai
point fait de révolte; j'ai toujours prêché l'obéissance à l'autorité,
même à celle qui me persécutait; je m'en reposais toujours sur Dieu,
je remettais tout entre ses mains. C'est pour cela, qu'en dépit du
pape et des tyrans, il m'a non-seulement conservé la vie, ce qui déjà
était un miracle, mais il a aussi de plus en plus avancé et répandu
mon Évangile. Et voilà que maintenant, pensant servir l'Évangile, vous
vous jetez en travers. En vérité, vous lui portez le coup le plus
terrible dans l'esprit des hommes, vous l'écrasez pour ainsi dire par
vos perverses et folles entreprises.

»Je vous dis tout ceci, chers amis, pour vous montrer combien vous
profanez le nom du Christ et de sa sainte loi. Quelque justes que
puissent être vos demandes, il ne convient pas au chrétien de combattre
ni d'employer la violence: nous devons souffrir l'injustice, telle
est notre loi (I. Corinth. VI). Je vous le répète donc, agissez en
cette occurrence comme vous voudrez, mais laissez là le nom du Christ,
et n'en faites pas honteusement le prétexte et le manteau de votre
conduite impie. Je ne le permettrai pas, je ne le tolèrerai pas, je
vous arracherai ce nom par tous les efforts dont je suis capable,
jusqu'à la dernière goutte de mon sang...

»Non que je veuille par là justifier l'autorité: ses torts sont
immenses, je l'avoue; mais ce que je veux, c'est que, s'il faut
malheureusement (Dieu veuille nous l'épargner!), s'il faut, dis-je, que
vous en veniez aux mains, on n'appelle chrétiens ni l'un ni l'autre
parti. Ce sera une guerre de païens et point autre, car les chrétiens
ne combattent pas avec les épées ni les arquebuses, mais avec la croix
et la patience, de même que leur général Jésus-Christ ne manie pas
l'épée, mais se laisse attacher à la croix. Leur triomphe ne consiste
pas dans la domination et le pouvoir, mais dans la soumission et
l'humilité. Les armes de notre chevalerie n'ont pas d'efficacité
corporelle, leur force est dans le Très-Haut.

»Intitulez-vous donc: gens qui veulent suivre la nature et ne pas
supporter le mal; voilà le nom qui vous convient; si vous ne le prenez
pas, mais que vous persistiez à garder et prononcer sans cesse celui
du Christ, je ne pourrai que vous regarder comme mes ennemis et comme
ceux de l'Évangile, à l'égal du pape et de l'Empereur. Or, sachez que
dans ce cas, je suis décidé à m'en remettre entièrement à Dieu, et à
l'implorer pour qu'il vous éclaire, qu'il soit contre vous et vous
fasse échouer.

»J'y risquerai ma tête, comme j'ai fait contre le pape et l'Empereur,
car je vois clairement que le diable n'ayant pu venir à bout de moi par
eux, veut m'exterminer et me dévorer par les prophètes de meurtre qui
sont parmi vous. Eh bien, qu'il me dévore: un tel morceau ne sera pas
de facile digestion.

»Toutefois, chers amis, je vous supplie humblement et comme un ami
qui veut votre bien, d'y bien penser avant d'aller plus loin, et de
me dispenser de combattre et de prier contre vous, quoique je ne
sois moi-même qu'un pauvre pécheur; je sais pourtant que dans ce cas
j'aurais tellement raison, que Dieu écouterait immanquablement mes
prières. Il nous a enseigné lui-même, dans le saint _Pater noster_,
à demander que _son nom soit sanctifié sur la terre comme au ciel_.
Il est impossible que vous ayez, de votre côté, la même confiance
en Dieu, car l'Écriture et votre conscience vous condamnent et
vous disent que vous agissez en païens, en ennemis de l'Évangile.
Si vous étiez chrétiens, vous n'agiriez pas du poing et de l'épée;
vous diriez, _Délivre-nous du mal_, et, _Que ta volonté soit faite_
(suivent des versets qui expriment cette pensée). Mais vous voulez être
vous-mêmes votre Dieu et votre Sauveur; le vrai Dieu, le vrai Sauveur
vous abandonne donc. Les demandes que vous avez dressées ne sont pas
contraires au droit naturel et à l'équité, par leur teneur même, mais
par la violence avec laquelle vous les voulez arracher à l'autorité.
Aussi celui qui les a dressées n'est pas un homme pieux et sincère;
il a cité grand nombre de chapitres de l'Écriture, sans écrire les
versets mêmes, afin de rendre votre entreprise spécieuse, de vous
séduire et de vous jeter dans les périls. Quand on lit les chapitres
qu'il a désignés, on n'y voit pas grand'chose sur votre entreprise,
on y trouve plutôt le contraire, à savoir, que l'on doit vivre et agir
chrétiennement. Ce sera, je pense, un prophète séditieux qui aura voulu
attaquer l'Évangile par vous; Dieu veuille lui résister et vous garder
de lui.

»En premier lieu, vous vous glorifiez, dans votre préface, de ne
demander qu'à vivre selon l'Évangile. Mais n'avouez-vous pas vous-mêmes
que vous êtes en révolte? Et comment, je vous le demande, avez-vous
l'audace de colorer une pareille conduite du saint nom de l'Évangile?

»Vous citez en exemple les enfans d'Israël. Vous dites que Dieu
entendit les cris qu'ils poussaient vers lui, et qu'il les délivra.
Pourquoi donc ne suivez-vous pas cet exemple dont vous vous glorifiez?
Invoquez Dieu, comme ils ont fait, et attendez qu'il vous envoie aussi
un Moïse qui prouve sa mission par des miracles. Les enfans d'Israël ne
s'ameutèrent point contre Pharaon; ils ne s'aidèrent point eux-mêmes
comme vous avez dessein de faire. Cet exemple vous est donc directement
contraire, et vous damne au lieu de vous sauver.

»Il n'est pas vrai non plus que vos articles, comme vous l'annoncez
dans votre préface, enseignent l'Évangile et lui soient conformes. Y en
a-t-il un seul sur les douze, qui renferme quelque point de doctrine
évangélique? N'ont-ils pas tous uniquement pour objet d'affranchir vos
personnes et vos biens? Ne traitent-ils pas tous de choses temporelles?
Vous, vous convoitez le pouvoir et les biens de la terre, vous ne
voulez souffrir aucun tort; l'Évangile, au contraire, n'a nul souci de
ces choses, et place la vie extérieure dans la souffrance, l'injustice,
la croix, la patience et le mépris de la vie, comme de toute affaire de
ce monde.

»Il faut donc ou que vous abandonniez votre entreprise, et que vous
consentiez à souffrir les torts, si vous voulez porter le nom de
chrétiens; ou bien, si vous persistez dans vos résolutions, il faut que
vous dépouilliez ce nom et que vous en preniez un autre. Choisissez,
point de milieu.

»Vous dites que l'on empêche l'Évangile de parvenir jusqu'à vous: je
vous réponds qu'il n'y a aucune puissance ni sur la terre ni au ciel
qui puisse faire cela. Une doctrine publique marche libre sous le
ciel, elle n'est liée à aucun endroit, aussi peu que l'étoile qui,
traversant les airs, annonçait aux sages de l'Orient la naissance de
Jésus-Christ... Si l'on interdit l'Évangile dans la ville ou le village
où vous êtes, suivez-le ailleurs où on le prêche... Jésus-Christ a dit
(saint Matthieu, X): «S'ils vous chassent d'une ville, fuyez dans une
autre.» Il ne dit point: «S'ils veulent vous chasser d'une ville,
restez-y, attroupez-vous contre les seigneurs, au nom de l'Évangile, et
rendez-vous maîtres de la ville.» Qu'est-ce donc que ces chrétiens qui,
au nom de l'Évangile, se font brigands, voleurs? Osent-ils bien se dire
évangéliques?

»Réponse au Ier article.—Si l'autorité ne veut pas de bon gré
entretenir le pasteur qui convient à la commune, il faut, dit Luther,
que celle-ci le fasse à ses propres frais. Si l'autorité ne veut pas
tolérer ce pasteur, que les fidèles le suivent dans une autre commune.

»Réponse à l'article II.—Vous voulez disposer d'une dîme qui n'est pas
à vous: ce serait une spoliation, un brigandage. Si vous voulez faire
du bien, faites-le du vôtre et non de ce qui est à autrui. Dieu dit par
Isaïe: «Je déteste l'offrande qui vient du vol.»

»Réponse à l'article III.—Vous voulez appliquer à la chair la liberté
chrétienne enseignée par l'Évangile. Abraham et les autres patriarches,
ainsi que les prophètes, n'ont-ils pas aussi eu des serfs? Lisez saint
Paul, l'empire de ce monde ne peut subsister sans l'inégalité des
personnes.

»Aux huit derniers articles.—Quant à vos articles sur le gibier, le
bois, les _services_, le cens, etc., je les renvoie aux hommes de loi;
il ne me convient pas d'en juger, mais je vous répète que le chrétien
est un martyr, et qu'il n'a nul souci de toutes ces choses; cessez donc
de parler du droit chrétien, et dites plutôt que c'est le droit humain,
le droit naturel que vous revendiquez, car le droit chrétien vous
commande de souffrir en ces choses, et de ne vous plaindre qu'à Dieu.

»Chers amis, voilà l'instruction que j'ai à vous donner en réponse à
la demande que vous m'avez faite. Dieu veuille que vous soyez fidèles
à votre promesse, de vous laisser guider selon l'Écriture. Ne criez
pas tous d'abord: Luther est un flatteur des princes, il parle contre
l'Évangile. Mais lisez auparavant, et voyez si tout ce que je dis n'est
pas fondé sur la parole de Dieu.

»_Exhortation aux deux partis._—Puis donc, mes amis, que ni les uns ni
les autres, vous ne défendez une chose chrétienne, mais que les deux
partis agissent également contre Dieu, renoncez, je vous supplie, à
la violence. Autrement vous couvrirez toute l'Allemagne d'un carnage
horrible, et cela n'aura pas de fin. Car comme vous êtes également
dans l'injustice, vous vous perdrez mutuellement, et Dieu frappera un
méchant par l'autre.

»Vous, seigneurs, vous avez contre vous l'Écriture et l'histoire,
qui vous enseignent que la tyrannie a toujours été punie. Vous êtes
vous-mêmes des tyrans et des bourreaux, vous interdisez l'Évangile.
Vous n'avez donc nul espoir d'échapper au sort qui jusqu'ici a frappé
vos pareils. Voyez tous ces empires des Assyriens, des Perses, des
Grecs, des Romains, ils ont tous péri par le glaive, après avoir
commencé par le glaive. Dieu voulait prouver que c'est lui qui est juge
de la terre, et que nulle injustice ne reste impunie.

»Vous, paysans, vous avez de même contre vous l'Écriture et
l'expérience. Jamais la révolte n'a eu une bonne fin, et Dieu a
sévèrement pourvu à ce que cette parole ne fût pas trompeuse: Qui prend
l'épée périra par l'épée. Quand même vous vaincriez tous les nobles,
vainqueurs des nobles, vous vous déchireriez entre vous comme les bêtes
féroces. L'esprit ne régnant pas sur vous, mais seulement la chair et
le sang, Dieu ne tarderait pas à envoyer un mauvais esprit, un esprit
destructeur, comme il fit à Sichem et à son roi....

»Ce qui me pénètre de douleur et de pitié (et plût au ciel que la chose
pût être rachetée de ma vie!) ce sont deux malheurs irréparables qui
vont fondre sur l'un et l'autre parti. D'abord, comme vous combattez
tous pour l'injustice, il est immanquable que ceux qui périront dans
la lutte seront éternellement perdus corps et âme; car ils mourront
dans leurs péchés, sans repentir, sans secours de la grâce. L'autre
malheur c'est que l'Allemagne sera dévastée; un tel carnage une fois
commencé, il ne cessera pas avant que tout soit détruit. Le combat
s'engage aisément, mais il n'est pas en notre pouvoir de l'arrêter.
Insensés, que vous ont-ils donc fait, ces enfans, ces femmes, ces
vieillards, que vous entraînez dans votre perte, pour que vous
remplissiez le pays de sang, de brigandage, pour que vous fassiez tant
de veuves et d'orphelins?

»Oh! Satan se réjouit! Dieu est dans son courroux le plus terrible, et
il menace de le lâcher contre nous. Prenez-y garde, chers amis, il y
va des uns comme des autres. A quoi vous servira-t-il de vous damner
éternellement et de gaîté de cœur, et de laisser après vous un pays
ensanglanté et désert?

»C'est pourquoi mon conseil serait de choisir quelques comtes et
seigneurs parmi la noblesse, de choisir également quelques conseillers
dans les villes, et de les laisser accorder les affaires à l'amiable.
Vous, seigneurs, si vous m'écoutez, vous renoncerez à cet orgueil
outrageant qu'il vous faudrait bien dépouiller à la fin; vous adoucirez
votre tyrannie, de sorte que le pauvre homme puisse avoir aussi un peu
d'aise. Vous, paysans, vous cèderez de votre côté, et vous abandonnerez
quelques-uns de vos articles qui vont trop loin. De cette manière, les
affaires n'auront pas été traitées selon l'Évangile, mais du moins
accordées conformément au droit humain.

»Si vous ne suiviez pas un semblable conseil (ce qu'à Dieu ne plaise),
je ne pourrai vous empêcher d'en venir aux mains. Mais je serai
innocent de la perte de vos âmes, de votre sang, de votre bien. C'est
sur vous que pèseront vos péchés. Je vous l'ai déjà dit, ce n'est pas
un combat de chrétiens contre chrétiens, mais de tyrans, d'oppresseurs,
contre des brigands, des profanateurs du nom de l'Évangile. Ceux qui
périront seront éternellement damnés. Pour moi, je prierai Dieu avec
les miens, afin qu'il vous réconcilie et vous empêche d'en venir où
vous voulez. Néanmoins je ne puis vous cacher que les signes terribles
qui se sont fait voir dans ces derniers temps, attristent mon âme et me
font craindre que la colère de Dieu ne soit trop allumée, et qu'il ne
dise comme dans Jérémie: Quand même Noé, Job et Daniel, se placeraient
devant ce peuple, je n'aurais pas d'entrailles pour lui. Dieu veuille
que vous craigniez sa colère et que vous vous amendiez, afin que la
calamité soit au moins différée! Tels sont les conseils que je vous
donne en chrétien et en frère, ma conscience m'en est témoin, Dieu
fasse qu'ils portent fruit. Amen.»


Le caractère biographique de cet ouvrage et les proportions dans
lesquelles nous devons le resserrer, ne nous permettent pas d'entrer
dans l'histoire de cette _Jacquerie_ allemande (voyez toutefois nos
Additions et Éclaircissemens). Nous nous contenterons ici de rapporter
la sanguinaire proclamation du docteur Thomas Münzer, chef des paysans
de Thuringe[r59]; elle forme un singulier contraste avec le ton de
modération et de douceur qu'on a pu remarquer dans les Douze articles
que nous avons donnés plus haut:

  [r59] _Ibid._ t. II, 91.

    «La vraie crainte de Dieu avant tout.

«Chers frères, jusqu'à quand dormirez-vous? Désobéirez-vous toujours à
la volonté de Dieu, parce que, bornés comme vous êtes, vous vous croyez
abandonnés? Que de fois vous ai-je répété mes enseignemens! Dieu ne
peut se révéler plus long-temps. Il faut que vous teniez ferme. Sinon,
le sacrifice, les douleurs, tout aura été en vain. Vous recommencerez
alors à souffrir, je vous le prédis. Il faut ou souffrir pour la cause
de Dieu, ou devenir le martyr du diable.

»Tenez donc ferme, résistez à la peur et à la paresse, cessez de
flatter les rêveurs dévoyés du chemin, et les scélérats impies.
Levez-vous, et combattez le combat du Seigneur. Le temps presse. Faites
respecter à vos frères le témoignage de Dieu; autrement, tous périront.
L'Allemagne, la France, l'Italie sont tout entières soulevées; le
Maître veut jouer son jeu, l'heure des méchans est venue.

»A Fulde quatre églises de l'évêché ont été saccagées, la semaine
sainte; les paysans de Klégen en Hégau, et ceux de la Forêt-Noire, se
sont levés au nombre de trois cent mille. Leur masse grossit chaque
jour. Toute ma crainte, c'est que ces insensés ne donnent dans un pacte
trompeur, dont ils ne prévoient pas les suites désastreuses. Vous ne
seriez que trois, mais confians en Dieu, cherchant son honneur et sa
gloire, que cent mille ennemis ne vous feraient pas peur.

»Sus, sus, sus! (_dran, dran, dran!_) il est temps, les
méchans tremblent. Soyez sans pitié, quand même Esaü vous donnerait
de belles paroles (Genèse, XXXIII); n'écoutez pas les gémissemens des
impies; ils vous supplieront bien tendrement, ils pleureront comme les
enfans; n'en soyez pas touchés; Dieu défendit à Moïse de l'être (Deut.
VII), et il nous a révélé la même défense. Soulevez les villes et les
villages, surtout les mineurs des montagnes...

»Sus, sus, sus! (_dran, dran, dran!_) pendant que le feu
chauffe; que le glaive tiède de sang n'ait pas le temps de refroidir.
Forgez Nemrod sur l'enclume, _pink pank_, tuez tout dans la tour; tant
que ceux-là vivront, vous ne serez jamais délivrés de la crainte des
hommes. On ne peut vous parler de Dieu, tant qu'ils règnent sur vous.

»Sus, sus, sus! (_dran, dran, dran!_) pendant qu'il fait
jour; Dieu vous précède; suivez. Toute cette histoire est décrite et
expliquée dans saint Mathieu, chapitre XXIV. N'ayez donc peur. Dieu est
avec vous, comme il est dit, chapitre II, paragraphe 2. Dieu vous dit
de ne rien craindre. N'ayez peur du nombre. Ce n'est pas votre combat,
c'est celui du Seigneur, ce n'est pas vous qui combattez. Soyez hardis,
et vous éprouverez la puissance du secours d'en haut. Amen. Donné à
Mülhausen, en 1525. Thomas MUNZER, serviteur de Dieu contre les impies.»


Dans une lettre à l'électeur Frédéric et au duc Jean, Luther se
compare à Münzer... «Moi, je ne suis qu'un pauvre homme; j'ai commencé
mon entreprise avec crainte et tremblement; ainsi fit saint Paul
(il l'avoue lui-même, Cor. I, 3-6), lui qui, cependant pouvait se
glorifier d'entendre une voix céleste. Moi je n'entends pas de telles
voix, et je ne suis pas soutenu de l'Esprit. Avec quels humbles
ménagemens n'ai-je pas attaqué le pape! quels n'ont pas été mes combats
contre moi-même! quelles supplications n'ai-je pas faites à Dieu!
mon premier écrit en fait foi. Cependant j'ai fait avec ce pauvre
esprit ce que n'a pas encore osé ce terrible esprit _croque-monde_
(weltfressergeist)[9]. J'ai disputé à Leipzig, entouré du peuple le
plus hostile. J'ai comparu à Augsbourg devant mon plus grand ennemi.
J'ai tenu à Worms devant César et tout l'Empire, quoique je susse
bien que mon sauf-conduit était rompu et que l'astuce et la trahison
m'attendaient.

  [9] Münzer se refusait à toute controverse privée ou tenue devant
  une assemblée qui ne lui fût pas favorable.

»Quelque faible et pauvre que je fusse alors, mon cœur me disait
pourtant qu'il fallait entrer dans Worms, dussé-je y trouver autant de
diables que de tuiles sur les toits... Il m'a fallu, dans mon coin,
disputer sans relâche, que ce fût contre un, contre deux, contre
trois, n'importe, de quelque façon qu'on le demandât. Faible et pauvre
d'esprit, j'ai dû pourtant rester à moi-même, comme la fleur des
champs; je ne pouvais choisir ni l'adversaire, ni le temps, ni le lieu,
ni le mode, ni la mesure de l'attaque; j'ai dû me tenir prêt à répondre
à tout le monde, comme l'enseigne l'apôtre (saint Pierre, Ep. I, 3-15).

»Et cet esprit qui est élevé au-dessus de nous autant que le soleil
l'est au-dessus de la terre, cet esprit qui nous regarde à peine comme
des insectes et des vermisseaux, il lui faut une assemblée toute
composée de gens favorables et sûrs desquels il n'ait rien à craindre,
et il refuse de répondre à deux ou trois tenans qui l'interrogeraient
à part... C'est que nous n'avons de force que celle que Jésus-Christ
nous donne; s'il nous livre à nous-mêmes, le bruit d'une feuille peut
nous faire trembler; s'il nous soutient, notre esprit sent bien en soi
la puissance et la gloire du Seigneur... Je suis forcé de me vanter
moi-même, quelque folie qu'il y ait en cela; saint Paul y fut bien
contraint aussi (Cor. II, 11-16); je m'en abstiendrais volontiers, si
je le pouvais en présence de ces esprits de mensonge.»

Immédiatement après la défaite des paysans, Mélanchton publia une
petite histoire de Münzer[r60]. Il est inutile de dire que ce récit est
singulièrement défavorable aux vaincus. L'auteur assure que Münzer,
réfugié à Frankenhausen, se cacha dans un lit, et fit le malade, mais
un cavalier le trouva, et son portefeuille le fit reconnaître...

  [r60] _Ibid._ t. II, 406.

«Quand on lui serra les menottes, il poussa des cris; à cette occasion
le duc Georges s'avisa de lui dire: «Tu souffres, Thomas, mais ils ont
souffert davantage aujourd'hui, les pauvres gens qu'on a tués, et c'est
toi qui les avais poussés là.» «Ils ne l'ont pas voulu autrement,»
répondit Thomas, en éclatant de rire, comme s'il eût été possédé du
diable...»

Münzer avoua dans son interrogatoire qu'il songeait depuis long-temps à
réformer la chrétienté, et que le soulèvement des paysans de la Souabe
lui avait paru une occasion favorable.

«Il se montra très pusillanime au dernier moment. Il était tellement
égaré, qu'il ne put réciter seul le _Credo_. Le duc Henri de Brunswick
le lui dit et il le répéta.—Il avoua aussi publiquement qu'il avait eu
tort; quant aux princes, il les exhorta à être moins durs envers les
pauvres gens, et à lire les livres des Rois, disant que s'ils suivaient
ses conseils ils n'auraient plus de semblables dangers à craindre.
Après ce discours il fut décapité. Sa tête fut attachée à une pique, et
resta exposée pour l'exemple.»

Il écrivit avant de mourir aux habitans de Mülhausen, pour leur
recommander sa femme et les prier de ne point se venger sur elle.
«Avant de quitter la terre, disait-il, il croyait devoir les exhorter
instamment à renoncer à la révolte et à éviter toute nouvelle effusion
de sang.»

De quelques atroces violences que se soient souillés Münzer et les
paysans, on s'étonne de la dureté avec laquelle Luther parle de leur
défaite[a63]. Il ne leur pardonne pas d'avoir compromis le nom de la
Réforme... «O misérables esprits de troubles, où sont maintenant ces
paroles par lesquelles vous excitiez et ameutiez les pauvres gens?
Quand vous disiez qu'ils étaient le peuple de Dieu, que Dieu combattait
pour eux, qu'un seul d'entre eux abattrait cent ennemis, qu'avec un
chapeau ils en tueraient cinq de chaque coup, et que les pierres des
arquebuses, au lieu de frapper devant, tourneraient contre ceux qui
les auraient tirées? Où est maintenant Münzer avec cette manche dans
laquelle il se faisait fort d'arrêter tout ce qu'on lancerait contre
son peuple? Quel est maintenant ce Dieu qui pendant près d'une année a
prophétisé par la bouche de Münzer?»

«Je crois que tous les paysans doivent périr plutôt que les princes et
les magistrats, parce que les paysans prennent l'épée sans autorité
divine... Nulle miséricorde, nulle tolérance n'est due aux paysans,
mais l'indignation de Dieu et des hommes.» (30 mai 1525.)—«Les
paysans, dit-il ailleurs, sont dans le ban de Dieu et de l'Empereur.
On peut les traiter comme des chiens enragés.»—Dans une lettre du 21
juin, il énumère les horribles massacres qu'en ont faits les nobles,
sans donner le moindre signe d'intérêt ou de pitié.

Luther montra plus de générosité à l'égard de son ennemi Carlostad.
Celui-ci courait alors le plus grand danger. Il avait peine à se
justifier d'avoir enseigné des doctrines analogues à celles de Münzer.
Il revint à Wittemberg, s'humilia auprès de Luther. Celui-ci intercéda
en sa faveur et obtint de l'Électeur que Carlostad pût, selon son
désir, s'établir comme laboureur à Kemberg[a64].

«Le pauvre homme me fait beaucoup de peine, et votre Grâce sait qu'on
doit être clément envers les malheureux, surtout quand ils sont
innocens.» (12 septembre 1525.)

Le 22 novembre 1526, il écrit encore: «... Le docteur Carlostad m'a
vivement prié d'intercéder auprès de votre Grâce pour qu'il lui fût
accordé d'habiter la ville de Kemberg; la malice des paysans lui rend
pénible le séjour d'un village. Or, comme il s'est tenu tranquille
jusqu'à présent, et que d'ailleurs le prévôt de Kemberg le pourrait
bien surveiller, je prie humblement votre Grâce électorale de lui
accorder sa demande, quoique votre Grâce ait déjà fait beaucoup pour
lui et qu'elle se soit même attiré à son sujet des soupçons et des
calomnies. Mais Dieu vous le rendra d'autant plus abondamment. C'est à
lui de songer au salut de son âme, cela le regarde: pour ce qui est du
corps et de la subsistance, nous devons le bien traiter.»

«A tous les chers chrétiens qui le présent écrit verront, grâce et
paix de Dieu notre père et de notre Seigneur Jésus-Christ. Le docteur
Martin Luther[r61]. Le docteur Andréas Carlostad vient de m'envoyer un
petit livre par lequel il se disculpe d'avoir été l'un des chefs des
rebelles, et il me prie instamment de faire imprimer cet écrit pour
sauver l'honneur de son nom et peut-être même sa vie qui se trouve en
péril, par suite de la précipitation avec laquelle on jugerait les
accusés. En effet le bruit court que l'on va procéder rapidement contre
beaucoup de pauvres gens, et par pure colère exécuter les innocens avec
les coupables, sans les avoir entendus ni convaincus; et je crains bien
que les lâches tyrans, qui, auparavant, tremblaient au bruit d'une
feuille, ne s'enhardissent maintenant à assouvir leur mauvais vouloir,
jusqu'à ce que, au jour marqué, Dieu les jette bas, à leur tour.

  [r61] _Ibid._ t. II, 59.

»Or, quoique le docteur Carlostad soit mon plus grand ennemi dans
des questions de doctrine, et qu'il n'y ait pas de réconciliation
à espérer entre nous sur ces points, la confiance avec laquelle il
s'adresse à moi dans ses alarmes, plutôt qu'à ses anciens amis qui
l'animaient autrefois contre moi, cette confiance ne sera point
trompée, et je lui rendrai volontiers ce service, ainsi que d'autres
s'il y a lieu.»

Luther exprime l'espoir, que, par la grâce de Dieu, tout pourra encore
bien tourner pour Carlostad, et qu'il finira par renoncer à ses erreurs
touchant le sacrement[a65]. En même temps il se défend contre ceux qui
croiraient qu'en faisant cette démarche, il cède en quoi que ce soit
sur les points de doctrine. Quant à ceux qui l'accuseraient d'un excès
de crédulité, il leur répond: «Qu'il ne lui convient ni à lui ni à
personne de juger le cœur d'autrui. La charité n'est pas soupçonneuse,
dit saint Paul, et ailleurs: La charité croit et confie tout.»

«Voici donc mon opinion: tant que le docteur Carlostad s'offre à se
faire juger selon le droit, et à souffrir ce qui est juste au cas où il
serait convaincu d'avoir pris part à la rébellion, je dois ajouter foi
à son livre et à son dire, quoique moi-même auparavant je fusse disposé
à le croire animé, lui et les siens, d'un esprit séditieux. Mais à
présent je dois aider à ce qu'il obtienne l'enquête qu'il désire.»

Dans ce qui suit, Luther attribue, en grande partie, ce qui est arrivé
à la violence avec laquelle les princes et les évêques se sont opposés
à l'introduction religieuse. «De là parmi le peuple cette fureur qui
naturellement ne cessera point avant que les tyrans ne soient dans
la boue; car les choses ne peuvent durer quand un maître ne sait
qu'inspirer la crainte, au lieu de se faire aimer.

»Non, laissons plutôt notre prêtraille et nos hobereaux, fermer
l'oreille aux avertissemens; qu'ils aillent, qu'ils aillent, qu'ils
continuent d'accuser l'Évangile du mal qu'ils ont mérité, qu'ils disent
toujours: Je m'en moque. Tout-à-l'heure il en viendra un Autre qui leur
répondra: «Je veux que dans quelque temps il ne reste sous le ciel ni
prince ni évêque[a66].» Laissez-les donc faire; ils ne tarderont pas
à trouver ce qu'ils cherchent depuis si long-temps; la chose est en
train. Dieu veuille encore qu'ils se convertissent à temps! Amen.

»Je prie en conséquence les nobles et les évêques et tout le monde, de
laisser se défendre le docteur Carlostad qui assure si solennellement
pouvoir se justifier de toute rébellion, de peur que Dieu ne soit tenté
davantage, et que la colère du peuple ne devienne plus violente et plus
juste... Il n'a jamais menti Celui qui a promis d'entendre les cris
des opprimés, et ce n'est non plus la puissance qui lui manque pour
punir. Que Dieu nous accorde sa grâce. Amen.» (1525.)

«L'Allemagne est perdue, j'en ai peur[r62]. Il faut bien qu'elle
périsse puisque les princes ne veulent employer que l'épée. Ah! ils
croient qu'on peut ainsi arracher, poil à poil, la barbe du bon Dieu;
il le leur rendra sur la face.» (1526.)

  [r62] Cochlæus, 140.

«L'esprit de ces tyrans est impuissant, lâche, étranger à toute pensée
honnête. Ils sont dignes d'être les esclaves du peuple. Mais par la
grâce de Christ, je suis assez vengé par le mépris que j'ai pour eux et
pour Satan, leur dieu.» (Fin de décembre 1525.)



CHAPITRE IV.

1524-1527.

    Attaques des rationalistes contre Luther.—Zwingli, Bucer,
    etc.—Érasme.


Pendant cette terrible tragédie de la guerre des paysans, la guerre
théologique continuait contre Luther. Les réformateurs de la Suisse
et du Rhin, Zwingli, Bucer, Œcolampade, partageaient les principes
théologiques de Carlostad: ils n'en différaient guère que par leur
soumission à l'autorité civile. Aucun d'eux ne voulait rester dans
les bornes que Luther prétendait imposer à la Réforme. Durs et froids
logiciens, ils effaçaient chaque jour ce qu'il essayait de sauver de
la vieille poésie chrétienne. Moins hardi, et plus dangereux encore, le
roi des gens de lettres, le froid et ingénieux Érasme lui portait des
coups plus terribles.


Pendant long-temps, Zwingli et Bucer[10], esprits politiques,
essayèrent de sauver à tout prix l'apparente unité du protestantisme.
Bucer, _le grand architecte des subtilités_ (Bossuet) dissimula quelque
temps ses opinions aux yeux de Luther et se fit même le traducteur
de ses ouvrages allemands[a67]. «Personne, dit Luther, personne n'a
traduit en latin mes ouvrages avec plus d'habileté et d'exactitude
que maître Bucer[r63]. Il n'y mêle rien de ses folies relativement au
sacrement. Si je voulais montrer mon cœur et ma pensée avec des mots,
je ne pourrais pas mieux faire.»

  [10] Les érudits du seizième siècle traduisaient ordinairement en
  grec leur nom propre. Ainsi Kuhhorn (corne de vache) avait changé
  son nom en celui de Bucer, Hauschein (lumière domestique) se fit
  appeler Œcolampade, Didier (de _desiderium_, désir) Érasme,
  Schwarz-Erde (terre noire) Mélanchton, etc. Luther et Zwingli,
  les deux réformateurs populaires, gardent seuls le nom qu'ils ont
  reçu, dans la langue vulgaire.

  [r63] Tischreden, 425.

Ailleurs il semble s'être aperçu de l'infidélité de la traduction. Le
13 septembre 1527, il écrit à un imprimeur, que Bucer en traduisant
ses ouvrages en latin, avait altéré certains passages de manière à
lui faire dire ce qu'il ne pensait pas. «C'est ainsi que nous avons
rendu les Pères hérétiques.» Et il le prie, s'il réimprime le volume
où se trouvent les changemens de Bucer, de faire lui-même une préface
pour avertir le lecteur. En 1527, Luther écrivit contre Zwingli et
Œcolampade un livre où il les appelait nouveaux wiclefistes et
déclarait leurs opinions dangereuses et sacriléges[a68].

Enfin, en 1528, il disait: «Je connais assez et plus qu'assez
l'iniquité de Bucer, pour ne pas m'étonner qu'il tourne contre moi ce
que j'ai écrit pour le sacrement...[a69] Que le Christ te garde, toi
qui vis au milieu de ces bêtes féroces, de ces vipères, de ces lionnes,
de ces panthères, avec presque plus de danger que Daniel dans la fosse
aux lions.»

«Je crois Zwingli bien digne d'une sainte haine, pour sa téméraire
et criminelle manière de traiter la parole de Dieu.» (27 octobre
1527.)—«Quel homme que ce Zwingli, si ignorant dans la grammaire et la
dialectique pour ne rien dire des autres sciences!» (28 novembre 1527.)

Dans un second ouvrage qu'il publia contre eux en 1528, il dit: «Je
rejette et condamne comme pure erreur toute doctrine qui parle du
libre arbitre.» C'était là sa grande querelle avec Érasme. Elle avait
commencé dès l'année 1525, où Érasme publia son livre _De libero
arbitrio_; jusqu'alors ils avaient été en relations amicales. Érasme
avait plusieurs fois pris la défense de Luther, et celui-ci en retour
consentait à respecter la neutralité d'Érasme. La lettre suivante
montre que Luther croyait en 1524 avoir besoin de garder encore
quelques ménagemens.

«Voilà assez long-temps que je me tais, cher Érasme; et quoique
j'attendisse que toi, le premier et le plus grand des deux, tu
rompisses le silence, j'ai cru que la charité même m'ordonnait de
commencer. D'abord je ne te reproche pas d'être resté éloigné de nous,
de crainte d'embarrasser la cause que tu soutenais contre nos ennemis,
les papistes. Enfin, je ne me suis pas autrement fâché de ce que,
dans les livres que tu as publiés en plusieurs endroits pour capter
leur faveur ou adoucir leur furie, tu nous as harcelés de quelques
morsures et piqûres assez vives. Nous voyons que le Seigneur ne t'a
pas donné encore l'énergie ou le sens qu'il faudrait, pour attaquer
ces monstres librement et courageusement, et nous ne sommes pas gens à
exiger de toi ce qui est au-dessus de tes forces. Nous avons respecté
en toi ta faiblesse et la mesure du don de Dieu. Le monde entier ne
peut nier que tu n'aies fait fleurir les lettres, par où l'on arrive
à la véritable intelligence des Écritures, et que ce don de Dieu ne
soit en toi magnifique et admirable; c'est de quoi il faut rendre
grâce. Aussi, n'ai-je jamais désiré de te voir sortir de la mesure
où tu te tiens pour entrer dans notre camp; tu y rendrais de grands
services sans doute par ton talent et ton éloquence; mais, puisque
le cœur fait défaut, mieux vaut servir dans ce que Dieu t'a donné.
On craignait seulement que tu ne te laissasses entraîner par nos
adversaires à attaquer nos dogmes dans des livres, et alors j'aurais
été contraint de te résister en face. Nous avons apaisé quelques-uns
des nôtres qui avaient préparé des livres pour te traîner dans l'arène.
C'est pour cette raison que je n'aurais pas voulu voir publier
l'_Expostulatio_ d'Hutten, et encore moins ton _Éponge d'Hutten_. Tu
as pu, dans cette dernière circonstance, sentir par toi-même combien
il est aisé d'écrire sur la modération, et d'accuser l'emportement
de Luther, mais difficile, impossible de pratiquer ces leçons, sinon
par un don singulier de l'esprit. Crois-le donc, ou ne le crois pas,
le Christ m'est témoin que je te plains du fond de l'âme, à voir tant
de haines et de passions irritées contre toi, desquelles je ne puis
croire (ta vertu est humaine et trop faible pour de tels orages) que
tu ne ressentes aucune émotion. Cependant peut-être les nôtres sont
poussés par un zèle légitime; il leur semble que tu les as indignement
provoqués... Pour moi, quoique irritable et souvent entraîné par la
colère à écrire avec amertume, je ne l'ai jamais fait qu'à l'égard
des opiniâtres. Cette clémence et cette douceur envers les pécheurs
et les impies, quelque insensés et iniques qu'ils puissent être, ma
conscience m'en rend témoignage, et je puis en appeler à l'expérience
de bien des gens. De même j'ai retenu ma plume, malgré tes piqûres,
j'ai promis de la retenir, jusqu'à ce que tu te fusses ouvertement
déclaré. Car, quels que soient nos dissentimens, avec quelque impiété
ou quelque dissimulation que tu exprimes ta désapprobation ou tes
doutes sur les points les plus importans de la religion, je ne puis
ni ne veux t'accuser d'entêtement[a70]. Mais que faire maintenant?
Des deux côtés les choses sont très envenimées. Moi, je voudrais, si
je pouvais servir de médiateur, qu'ils cessassent de t'attaquer avec
tant de furie, et laissassent ta vieillesse s'endormir en paix dans le
Seigneur. Ils le feraient, je pense, s'ils considéraient ta faiblesse,
et s'ils appréciaient la grandeur de cette cause qui a depuis
long-temps dépassé ta petite mesure. Les choses en sont venues à ce
point qu'il n'y a guère de péril à craindre pour notre cause, lors même
qu'Érasme réunirait contre nous toutes ses forces... Toutefois il y a
bien quelque raison, pour que les nôtres supportent mal tes attaques;
c'est que la faiblesse humaine s'inquiète et s'effraie de l'autorité
et du nom d'Érasme; être mordu d'Érasme une seule fois, c'est tout
autre chose que d'être en butte aux attaques de tous les papistes
conjurés. Je voulais te dire tout cela, cher Érasme, en preuve de ma
candeur, et parce que je désire que le Seigneur t'envoie un esprit
digne de ton nom. Si cela tarde, je demande de toi, que du moins, tu
restes spectateur de notre tragédie. Ne joins pas tes forces à nos
adversaires; ne publie pas de livres contre moi, et je n'en publierai
pas contre toi. Quant à ceux qui se plaignent d'être attaqués au nom
de Luther, souviens-toi que ce sont des hommes semblables à toi et à
moi, auxquels il faut accorder indulgence et pardon, et que, comme dit
saint Paul, _il nous faut porter le fardeau les uns des autres_. C'est
assez de se mordre, il faut songer à ne pas nous dévorer les uns les
autres...» (Avril 1524.)

_A Borner._ «Érasme en sait moins sur la prédestination, que n'en
avaient jamais su les sophistes de l'École. Érasme n'est pas redoutable
sur cette matière, non plus que dans toutes les choses chrétiennes.

»Je ne provoquerai pas Érasme, et même, s'il me provoque une fois,
deux fois, je ne riposterai pas. Il n'est pas sage à lui de préparer
contre moi les forces de son éloquence... Je me présenterai avec
confiance devant le très éloquent Érasme, tout bégayant que je suis en
comparaison de lui; je ne me soucie point de son crédit, de son nom,
de sa réputation. Je ne me fâche pas contre Mosellanus de ce qu'il
s'attache à Érasme plutôt qu'à moi. Dis-lui même qu'il soit érasmien de
toute sa force.» (28 mai 1522.)

Ces ménagemens ne pouvaient durer. La publication du _De libero
arbitrio_, fut une déclaration de guerre[a71]. Luther reconnut que la
véritable question venait d'être enfin posée[a72]. «Ce que j'estime, ce
que je loue en toi, c'est que seul tu as touché le fond de l'affaire,
et ce qui est le tout des choses; je veux dire: le libre arbitre.
Toi, tu ne me fatigues pas de querelles étrangères, de papauté, de
purgatoire, d'indulgences et autres fadaises, pour lesquelles ils m'ont
relancé. Seul, tu as saisi le nœud, tu as frappé à la gorge. Merci,
Érasme!...»

«Il est irréligieux, dis-tu, il est superflu, de pure curiosité, de
savoir si Dieu est doué de prescience, si notre volonté agit dans
ce qui touche le salut éternel, ou seulement souffre l'action de la
grâce; si ce que nous faisons de bien ou de mal, nous le faisons ou le
souffrons!... Grand Dieu, qu'y aura-t-il donc de religieux, de grave,
d'utile? Érasme, Érasme, il est difficile d'alléguer ici l'ignorance.
Un homme de ton âge, qui vit au milieu du peuple chrétien, et qui a
long-temps médité l'Écriture! il n'y a pas moyen de t'excuser, ni de
bien penser de toi... Eh quoi! vous, théologien, vous, docteur des
chrétiens, vous ne restez pas même dans votre scepticisme ordinaire,
vous décidez que ces choses n'ont rien de nécessaire, sans lesquelles
il n'y a plus ni Dieu, ni Christ, ni Évangile, ni foi, rien qui
subsiste, je ne dis pas du christianisme, mais du judaïsme!»[a73]

Mais Luther a beau être fort, éloquent, il ne peut briser les liens qui
l'enserrent. «Pourquoi, dit Érasme, Dieu ne change-t-il pas le vice
de notre volonté, puisqu'elle n'est pas en notre pouvoir; ou pourquoi
nous l'impute-t-il, puisque ce vice de la volonté est inhérent à
l'homme?... Le vase dit au potier: Pourquoi m'avez-vous fait pour le
feu éternel?... Si l'homme n'est pas libre, que signifient _précepte_,
_action_, _récompense_, enfin toute la langue? Pourquoi ces mots:
Convertissez-vous, etc.»

Luther est fort embarrassé de répondre à tout cela: «Dieu vous
parle ainsi, dit-il, seulement pour nous convaincre que nous sommes
impuissans si nous n'implorons le secours de Dieu. Satan dit: Tu peux
agir. Moïse dit: Agis; pour nous convaincre contre Satan que nous ne
pouvons agir.» Réponse, ce semble, ridicule et cruelle; c'est lier
les gens pour leur dire, Marchez, et les frapper chaque fois qu'ils
tombent. Reculant devant les conséquences qu'Érasme tire ou laisse
entrevoir, Luther rejette tout système d'interprétation de l'Écriture,
et lui-même se trouve forcé d'y recourir pour échapper aux conclusions
de son adversaire. C'est ainsi, par exemple, qu'il explique le
_Indurabo cor Pharaonis_: «En nous, c'est-à-dire par nous, Dieu fait
le mal, non par sa faute, mais par suite de nos vices; car nous sommes
pécheurs par nature, tandis que Dieu ne peut faire que le bien. En
vertu de sa toute-puissance, il nous entraîne dans son action, mais il
ne peut faire, quoiqu'il soit le bien même, qu'un mauvais instrument ne
produise pas le mal.»

Ce dut être une grande joie pour Érasme, de voir l'ennemi triomphant de
la papauté s'agiter douloureusement sous les coups qu'il lui portait,
et saisir pour le combattre une arme si dangereuse à celui qui la
tient. Plus Luther se débat, plus il prend avantage, plus il s'enfonce
dans sa victoire, et plus il plonge dans l'immoralité et le fatalisme,
au point d'être contraint d'admettre que Judas devait nécessairement
trahir le Christ[a74]. Aussi Luther garda un long souvenir de cette
querelle. Il ne se fit point illusion sur son triomphe; la solution
du terrible problème ne se trouvait point, il le sentait, dans son
_De servo arbitrio_, et jusqu'à son dernier jour le nom de celui qui
l'avait poussé jusqu'aux plus immorales conséquences de la doctrine de
la grâce, se mêle dans ses écrits et dans ses discours aux malédictions
contre les blasphémateurs du Christ[a75].

Il s'indignait surtout de l'apparente modération d'Érasme, qui
n'osant attaquer à sa base l'édifice du christianisme, semblait
vouloir le détruire lentement, pierre à pierre. Ces détours, cette
conduite équivoque, n'allaient point à l'énergie de Luther[a76].
«Érasme, dit-il, ce roi amphibole qui siége tranquille sur le trône
de l'amphibologie, nous abuse par ses paroles ambiguës, et bat des
mains quand il nous voit enlacés dans ses insidieuses figures, comme
une proie tombée dans ses rêts. Trouvant alors une occasion pour sa
rhétorique, il tombe sur nous à grands cris, déchirant, flagellant,
crucifiant, nous jetant tout l'enfer à la tête, parce qu'on a compris,
dit-il, d'une manière calomnieuse, infâme et satanique, des paroles
qu'il voulait cependant que l'on comprît ainsi... Voyez-le s'avancer
en rampant comme une vipère pour tenter les âmes simples, comme le
serpent qui sollicita Ève au doute et lui rendit suspects les préceptes
de Dieu.» Cette querelle causa à Luther, quoi qu'il en dise, tant
d'embarras et de tourmens, qu'il finit par refuser le combat, et qu'il
empêcha ses amis de répondre pour lui. «Quand je me bats contre de la
boue, vainqueur ou vaincu, je suis toujours sali[11].»

  [11] Hoc scio pro certo, quod, si cum stercore certo,
           Vinco vel vincor, semper ego maculor.

«Je ne voudrais pas, écrit-il à son fils Jean, recevoir dix mille
florins, et me trouver devant notre Seigneur, dans le péril où sera
Jérôme, encore moins dans celui d'Érasme.

»Si je reprends de la santé et de la force, je veux pleinement et
librement confesser mon Dieu contre Érasme[r64]. Je ne veux pas vendre
mon cher petit Jésus. J'avance tous les jours vers le tombeau; c'est
pourquoi je veux auparavant confesser mon Dieu à pleine bouche et sans
mettre une feuille devant.—Jusqu'ici j'ai hésité, je me disais: Si tu
le tues, qu'arrivera-t-il? J'ai tué Münzer dont la mort me pèse sur le
col. Mais je l'ai tué, parce qu'il voulait tuer mon Christ.»

  [r64] Tischreden, 299-303.

Au jour de la Trinité, le docteur Martin Luther dit: «Je vous prie,
vous tous, pour qui l'honneur de Christ et l'Évangile est une chose
sérieuse, que vous veuillez être ennemis d'Érasme...»

Un jour le docteur Luther dit au docteur Jonas et au docteur Pomeranus,
avec un grand et sérieux zèle de cœur: «Je vous recommande comme
ma dernière volonté d'être terrible pour ce serpent... Dès que je
reviendrai en santé, je veux avec l'aide de Dieu, écrire contre lui,
et le tuer. Nous avons souffert qu'il se moquât de nous et nous prît à
la gorge, mais aujourd'hui qu'il en veut faire autant au Christ, nous
voulons nous mettre contre lui... Il est vrai qu'écraser Érasme, c'est
écraser une punaise, mais mon Christ dont il se moque m'importe plus
que le péril d'Érasme.

»Si je vis, je veux avec l'aide de Dieu, purger l'Église de son
ordure. C'est lui qui a semé et fait naître Crotus, Egranus, Witzeln,
Œcolampade, Campanus et d'autres visionnaires ou épicuriens. Je ne
veux plus le reconnaître dans l'Église, qu'on le sache bien.»

Luther dit un jour en voyant le portrait d'Érasme: «Érasme, comme sa
figure le montre, est un homme plein de ruse et de malice, qui s'est
moqué de Dieu et de la religion. Il emploie de belles paroles: «le
cher Seigneur Christ, la parole de salut, les saints sacremens,» mais
il tient la vérité pour une très froide chose. S'il prêche, cela sonne
faux, comme un vase fêlé. Il a attaqué la papauté, et maintenant il
tire sa tête du lac.»



CHAPITRE V.

1526-1529.

    Mariage de Luther[a77]. Pauvreté. Découragement. Abandon.
    Maladie. Croyance à la fin du monde.


L'âme la plus ferme aurait eu peine à résister à tant de secousses;
celle de Luther faiblit visiblement après la crise de l'année 1525.
Son rôle avait changé, et de la manière la plus triste. L'opposition
d'Érasme signalait l'éloignement des gens de lettres qui, d'abord,
avaient servi si puissamment la cause de Luther. Il avait laissé sans
réponse sérieuse le livre _De libero arbitrio_. Le grand novateur,
le chef du peuple contre Rome, s'était vu dépassé par le peuple,
maudit du peuple, dans la guerre des paysans. Il ne faut pas s'étonner
du découragement qui s'empara de lui à cette époque. Dans cet
affaiblissement de l'esprit, la chair redevint forte; il se maria.
Les deux ou trois ans qui suivent, sont une sorte d'éclipse pour
Luther; nous le voyons généralement préoccupé de soins matériels, qui
ne peuvent remplir le vide qu'il éprouve[a78]. Enfin il succombe; une
grande crise physique marque la fin de cette période d'atonie[a79]. Il
est réveillé de sa léthargie par le danger de l'Allemagne envahie par
Soliman (1529), et menacée par Charles-Quint dans sa liberté et sa foi
à la diète d'Augsbourg (1530).


«Puisque Dieu a créé la femme telle qu'elle doit nécessairement être
auprès de l'homme, n'en demandons pas davantage, Dieu est de notre
côté. Honorons donc le mariage comme chose honorable et divine[a80].

»Ce genre de vie est le premier qui ait plu à Dieu, c'est celui qu'il
a perpétuellement maintenu, c'est le dernier qu'il glorifiera sur
tout autre. Où étaient les royaumes et les empires, lorsque Adam et
les patriarches vivaient dans le mariage?—De quel autre genre de vie
dérive l'empire sur toutes choses? Quoique par la malice des hommes
les magistrats aient été obligés de l'usurper en grande partie, et que
le mariage soit devenu un empire de guerre, tandis que le mariage, dans
sa pureté et sa simplicité, est l'empire de la paix.» (17 janvier 1525.)

«Tu m'écris, mon cher Spalatin, que tu veux abandonner la cour et
ton office... Mon avis est que tu restes, à moins que tu ne partes
pour te marier... Pour moi, je suis dans la main de Dieu, comme une
créature dont il peut changer et rechanger le cœur, qu'il peut tuer ou
vivifier, à tout instant et à toute heure. Cependant dans l'état où a
toujours été et où est encore mon cœur, je ne prendrai point de femme,
non que je ne sente ma chair et mon sexe, je ne suis ni de bois ni de
pierre, mais mon esprit n'est pas tourné au mariage, lorsque j'attends
chaque jour la mort et le supplice des hérétiques.» (30 novembre 1524.)

«Ne t'étonne pas que je ne me marie point, _qui sic famosus sum
amator_. Il faut plutôt s'étonner que moi, qui écris tant sur le
mariage, et qui suis sans cesse mêlé aux femmes, je ne sois pas devenu
femme depuis long-temps, sans parler de ce que je n'en aie épousé
aucune. Cependant, si tu veux te régler sur mon exemple, en voici un
bien puissant. J'ai eu jusqu'à trois épouses en même temps, et je les
ai aimées si fort que j'en ai perdu deux qui vont prendre d'autres
époux. Pour la troisième, je la retiens à peine de la main gauche, et
elle va s'échapper.» (16 avril 1525.)

_A Amsdorf._ «J'espère vivre encore quelque temps, et je n'ai point
voulu refuser de donner à mon père l'espoir d'une postérité[a81]. Je
veux d'ailleurs faire moi-même ce que j'ai enseigné, puisque tant
d'autres se sont montrés pusillanimes pour pratiquer ce qui est si
clairement dit dans l'Évangile. C'est la volonté de Dieu que je
suis; je n'ai point pour ma femme un amour brûlant, désordonné, mais
seulement de l'affection.» (21 juin 1525.)

Celle qu'il épousa était une jeune fille noble, échappée du couvent,
âgée de vingt-quatre ans et remarquablement belle; elle se nommait
Catherine de Bora; il paraît qu'elle avait aimé d'abord Jérôme
Baumgartner, jeune savant de Nuremberg. Luther écrivait à celui-ci, le
12 octobre 1524: «Si tu veux obtenir ta Catherine de Bora, hâte-toi,
avant qu'on ne la donne à un autre, qui l'a sous la main. Cependant
elle n'a pas encore triomphé de son amour pour toi. Moi, je me
réjouirais fort de vous voir unis.»

Il écrit à Stiefel, un an après le mariage (12 août 1526). «Catherine,
ma chère _côte_, te salue; elle se porte fort bien, grâce à Dieu;
douce pour moi, obéissante et facile en toutes choses, au-delà de mon
espérance. Je ne voudrais pas changer ma pauvreté pour les richesses de
Crésus.»

Luther, en effet, était très pauvre alors. Préoccupé des soins de son
ménage et de la famille dont il devait bientôt se trouver chargé, il
cherchait à se faire un métier; il travaillait de ses mains: «Si le
monde ne veut plus nous nourrir pour la parole, apprenons à vivre de
nos mains.» Il eût choisi sans doute, s'il avait pu choisir, quelqu'un
de ces arts qu'il aimait, l'art d'Albert Durer et de son ami Lucas
Cranach, ou la musique, qu'il appelait la première science après
la théologie; mais il n'avait point de maître. Il se fit tourneur.
«Puisque parmi nous autres barbares il n'y a point d'art ni d'esprit
cultivé, moi et Wolfgang, mon serviteur, nous nous sommes mis à
tourner.» Il chargea Wenceslas Link de lui acheter des instrumens à
Nuremberg. Il se mit aussi à jardiner et à bâtir: «J'ai planté un
jardin, écrit-il à Spalatin, j'ai construit une fontaine, et à l'un
comme à l'autre j'ai assez bien réussi. Viens et tu seras couronné de
lis et de roses.» (décembre 1525). Au mois d'avril 1527, un abbé de
Nuremberg lui fit présent d'une horloge: «Il faut, lui répondit-il,
que je me fasse disciple des mathématiciens pour comprendre tout ce
mécanisme; car je n'ai jamais rien vu de pareil.» Et un mois après:
«J'ai reçu les instrumens pour tourner, et le cadran avec le cylindre
et l'horloge de bois. Mais tu as oublié de me dire combien il me
restait à payer. J'ai pour le moment assez d'outils, à moins que tu
n'en aies de nouvelle espèce qui puissent tourner d'eux-mêmes pendant
que mon serviteur ronfle ou lève le nez en l'air. Je suis déjà maître
passé en horlogerie. Cela m'est précieux pour marquer l'heure à mes
ivrognes de Saxons, qui font plus attention à leurs verres qu'à
l'heure, et ne s'inquiètent pas beaucoup si le soleil, l'horloge ou
celui qui la règle, se trompent.» (19 mai 1527.) «Mes melons ainsi que
mes courges et mes citrouilles croissent à vue d'œil. Tu vois que j'ai
su bien faire venir les graines que vous m'avez envoyées.» (5 juillet).

Le jardinage n'était pas une grande ressource. Luther se trouvait dans
une situation affligeante et bizarre. Cet homme qui régentait les rois,
se voyait, pour les besoins de la subsistance journalière, dans la
dépendance de l'Électeur. La nouvelle église ne s'était affranchie de
la papauté qu'en s'assujétissant à l'autorité civile; elle se voyait,
dès sa naissance, négligée, affamée par celle-ci.

En 1523, Luther avait écrit à Spalatin qu'il voulait résigner son
revenu de couvent entre les mains de l'Électeur. «... Puisque nous ne
lisons plus, ni ne braillons, ni ne messons, ni ne faisons aucune
chose de ce qu'a institué la fondation, nous ne pouvons plus vivre de
cet argent; on a droit de le réclamer.» (novembre 1523.)

«Staupitz ne paie encore rien de nos revenus... Tous les jours
les dettes nous enveloppent davantage, et je ne sais s'il faut
demander encore à l'Électeur, ou laisser aller les choses, et que
ce qui périsse, périsse, jusqu'à ce qu'enfin la misère me force de
quitter Wittemberg, et de faire satisfaction aux gens du pape et de
l'Empereur[a82].» (novembre 1523.) «Sommes-nous ici pour payer à tout
le monde, et que personne ne nous paie? Cela est vraiment étrange.»
(1er février 1524.) «Je suis de jour en jour plus accablé de dettes.
Il me faudra chercher l'aumône de quelque autre manière.» (24 avril
1524.) «Cette vie ne peut durer. Comment ces lenteurs du prince
n'exciteraient-elles pas de justes soupçons! Pour moi, j'aurais depuis
long-temps abandonné le couvent pour me loger ailleurs, en vivant de
mon travail (quoiqu'ici je ne vive pas sans travail non plus), si je
n'avais craint un scandale pour l'Évangile et même pour le prince.»
(fin de décembre 1524.)

«Tu me demandes huit florins, mais où les prendrai-je? Comme tu le
sais, il faut que je vive avec la plus stricte économie, et mon
imprudence m'a fait contracter cette année une dette de plus de cent
florins que je dois à l'un et à l'autre. J'ai été obligé de laisser
trois gobelets pour gage de cinquante florins. Il est vrai que mon
Seigneur, qui avait ainsi puni mon imprudence, m'a enfin libéré...
Ajoute que Lucas et Christian ne veulent plus m'accepter pour
répondant, ayant éprouvé que de cette manière ils perdent tout, ou
épuisent jusqu'au fond de ma bourse.» (2 février 1527.)

«Dis à Nicolas Endrissus qu'il me demande quelques exemplaires de mes
ouvrages. Quoique je sois très pauvre, cependant je me suis réservé
certains droits avec mes imprimeurs; je ne leur demande rien pour tout
mon travail, si ce n'est de pouvoir prendre parfois un exemplaire
de mes livres[a83]. Ce n'est pas trop, je pense, puisque d'autres
écrivains, même des traducteurs, reçoivent un ducat par cahier.» (5
juillet 1527.)

«Qu'est-il arrivé, mon cher Spalatin, pour que tu m'écrives avec tant
de menaces et d'un ton si impérieux? Jonas n'a-t-il pas assez essuyé
tes mépris et ceux de ton prince, pour que vous vous acharniez encore
sur cet homme excellent? Je connais le caractère du prince, je sais
comme il traite légèrement les hommes?... C'est donc ainsi que nous
honorons l'Évangile, en refusant à ses ministres une petite prébende
pour vivre... N'est-ce pas une iniquité et une odieuse perfidie que
de lui ordonner de partir, et toutefois de faire en sorte qu'on n'ait
pas l'air de lui en avoir donné l'ordre? Et vous croyez que le Christ
ne s'aperçoit pas de cette ruse?... Je ne pense pas cependant que nous
ayons été pour le prince une cause de dommage... Il en est venu dans
sa bourse passablement des biens de ce monde, et il en vient chaque
jour davantage.—Dieu saura bien nous repaître, si vous nous refusez
l'aumône et quelque maudite monnaie.—... Cher Spalatin, traite-nous,
je te prie, nous les pauvres et les exilés de Christ, avec plus de
douceur, ou explique-toi nettement, afin que nous sachions où nous
allons, que nous ne soyons plus forcés de nous perdre nous-mêmes en
suivant un ordre à double sens, qui, tout en nous contraignant de
partir, ne nous permet pas de nommer ceux qui nous y forcent.» (27
novembre 1524.)

«Nous avons reçu avec plaisir, mon cher Gérard Lampadarius, et la
lettre et le drap, que tu nous as envoyés avec tant de candeur d'âme
et de bienveillance de cœur... Nous nous servons constamment, et
chaque nuit, de tes lampes, ma Catherine et moi, et nous nous plaignons
ensemble de ne t'avoir pas fait de cadeau et de n'avoir rien à
t'envoyer qui entretînt auprès de toi notre souvenir. J'ai grande honte
de ne t'avoir pas même fait un présent de papier, lorsque cela m'était
facile... Je ne laisserai pas de t'envoyer au moins quelque liasse de
livres. Je t'aurais dès maintenant envoyé un Isaïe allemand qui vient
de naître, mais on m'a arraché tous les exemplaires, et je n'en ai plus
un seul.» (14 octobre 1528.)

_A Martin Gorlitz_, qui lui avait fait un présent de bière. «Ta Cérès
de Torgau a été heureusement et glorieusement consommée. On l'avait
réservée pour moi et pour les visiteurs, qui ne pouvaient se lasser
de la vanter par-dessus tout ce qu'ils avaient jamais goûté. Et moi,
en vrai rustre, je ne t'en ai pas remercié encore, toi et ton Émilia.
Je suis un οἰκοδεσπότης si négligent de mes affaires, que j'avais
oublié, et que j'ignorais entièrement, que je l'eusse dans ma cave;
c'est mon serviteur qui me l'a rappelé. Salue pour moi tous nos frères,
et surtout ton Émilia et son fils, la biche gracieuse et le jeune faon.
Que le Seigneur te bénisse et te fasse multiplier à milliers, selon
l'esprit comme selon la chair.» (15 janvier 1529.)

Luther écrit à Amsdorf qu'il va donner l'hospitalité à une nouvelle
mariée. «Si ma Catherine accouchait en même temps, et que tout cela
vînt à coïncider, tu en deviendrais plus pauvre. Ceins-toi donc, non
pas du fer et du glaive, mais d'or et d'argent et d'un bon sac, à tout
événement, car je ne te lâcherai pas sans un présent.» (29 mars 1529.)

A Jonas. «J'en étais à la dixième ligne de ta lettre quand on vint
m'annoncer que ma Ketha m'avait donné une fille. _Gloria et laus Patri
in cœlis._ Mon petit Jean est sauvé, la femme d'Augustin va bien;
enfin Marguerite Mochinn a échappé à la mort contre toute attente.
En compensation, nous avons perdu cinq porcs... Puisse la peste se
contenter de cette contribution. _Ego sum, qui sum hactenùs, scilicet
ut apostolus, quasi mortuus, et ecce vivo._»

La peste régnait alors à Wittemberg. La femme de Luther était enceinte,
son fils malade des dents; deux femmes, Hanna et Marguerite Mochinn,
avaient été atteintes de la peste. Il écrit à Amsdorf: «Ma maison est
devenue un hôpital.» (1er novembre 1527.)

«La femme de Georges, le chapelain, est morte d'une fausse couche et de
la peste. Tout le monde était frappé de terreur. J'ai recueilli le curé
avec sa famille.» (4 novembre 1527.) «Ton petit Jean ne te salue pas,
parce qu'il est malade, mais il te demande tes prières. Voici douze
jours qu'il n'a rien mangé. C'est une chose admirable combien cet
enfant a la volonté d'être gai et alègre comme de coutume, mais l'excès
de sa faiblesse ne le lui permet pas. On a ouvert hier l'apostème de
Marguerite Mochinn; elle commence à se rétablir; je l'ai renfermée dans
notre chambre d'hiver, et nous, nous nous tenons dans la grande salle
de devant, Hänschen dans ma chambre à poêle, et la femme d'Augustin
dans la sienne: nous commençons à espérer la fin de la peste. Adieu,
embrasse ta fille et sa mère, et souvenez-vous de nous dans vos
prières.» (10 novembre 1527.)

«Mon pauvre fils était mort, mais il est ressuscité; depuis douze jours
il ne mangeait plus. Le Seigneur a augmenté ma famille d'une petite
fille. Nous nous portons tous bien, à l'exception de Luther lui-même
qui, sain de corps, isolé du monde entier, souffre à l'intérieur, des
atteintes du diable et de tous ses anges. J'écris pour la seconde et la
dernière fois contre les sacramentaires et leurs vaines paroles, etc.»
(31 décembre 1527.)

«Ma petite fille Élisabeth est morte; je m'étonne comme elle m'a laissé
le cœur malade, un cœur de femme, tant je suis ému. Je n'aurais
jamais cru que l'âme d'un père fût si tendre pour son enfant.» (5 août
1528.) «Je pourrais t'apprendre ce que c'est qu'être père, _præsertim
sexûs, qui ultra filiorum casum etiam habet misericordiam valdè
moventem._» (5 juin 1530.)


Vers la fin de l'année 1527, Luther lui-même fut plusieurs fois très
malade de corps et d'esprit[r65]. Le 27 octobre il termine ainsi une
lettre à Mélanchton. «Je n'ai pas encore lu le nouvel ouvrage d'Érasme,
et que lirais-je, moi serviteur malade de Jésus-Christ, moi qui suis à
peine vivant? que faire? qu'écrire? Dieu veut-il ainsi m'abîmer de tous
les flots à la fois? Et ceux qui devraient avoir compassion de moi,
viennent, après tant de souffrances, me donner le coup de grâce! Puisse
Dieu les éclairer et les convertir! Amen.»

  [r65] Luth. Werke, t. IX, 238.

Deux amis intimes de Luther, les docteurs Jean Bugenhagen et Jonas nous
ont laissé la note suivante sur une défaillance qui surprit Luther,
vers la fin de 1527. «Le samedi de la visitation de Notre-Dame (1527),
dans l'après-midi, le docteur Luther se plaignait de douleurs de tête
et de bourdonnemens d'oreilles d'une violence inexprimable. Il croyait
y succomber. Dans la matinée il fit appeler le docteur Bugenhagen pour
se confesser à lui. Il lui parla avec effroi des tentations qu'il
venait d'éprouver, le supplia de le soutenir, de prier Dieu pour lui,
et il termina en disant: «Parce que j'ai quelquefois l'air gai et
joyeux, beaucoup de gens se figurent que je ne marche que sur des
roses; Dieu sait ce qu'il en est dans mon cœur. Je me suis souvent
proposé, dans l'intérêt du monde, de prendre un extérieur plus austère
et plus saint (je ne sais trop comment dire), mais Dieu ne m'a pas
donné de faire comme je voulais.»

»L'après-midi du même jour, il tomba sans connaissance, devint froid,
et ne donna plus signe de vie. Quand il fut rappelé à lui-même, par les
secours qu'on lui prodiguait, il se mit à prier avec grande ferveur:
«Tu sais, ô mon Dieu, disait-il, que j'eusse volontiers versé mon sang
pour ta parole, mais tu as voulu qu'il en fût autrement. Que ta volonté
soit faite! Sans doute je n'en étais pas digne. La mort serait mon
bonheur; cependant, ô mon Dieu, si tu le voulais, je vivrais volontiers
encore pour répandre ta sainte parole et consoler ceux des tiens qui
faiblissent. Si mon heure est venue, néanmoins, que ta volonté soit
faite! Tu es le maître de la vie et de la mort.

»O mon Seigneur Jésus-Christ, je te remercie de m'avoir fait la grâce
de connaître ton saint nom. Tu sais que je crois en toi, au Père et au
Saint-Esprit; tu es mon divin médiateur et sauveur... Tu sais, ô mon
Seigneur, que Satan m'a dressé maints piéges, pour tuer mon corps par
les tyrans et mon âme par ses _flèches ardentes_, par ses tentations
infernales. Jusqu'ici tu m'as protégé miraculeusement contre toutes ses
fureurs. Protége-moi encore, ô mon Seigneur fidèle, si telle est ta
volonté.»

»Ensuite il se tourna vers nous deux (Bugenhagen et Jonas), et
nous dit: «Le monde aime le mensonge, et il y en aura beaucoup qui
diront que je me suis rétracté avant de mourir. Je vous demande donc
instamment de recevoir ma profession de foi: je déclare, en conscience,
avoir enseigné la vraie parole de Dieu, comme le Seigneur me l'a imposé
et m'y a contraint. Oui, je le déclare, ce que j'ai prêché sur la foi,
la charité, la croix, le saint sacrement, et autres articles de la
doctrine chrétienne, est juste, bon et salutaire.

»Beaucoup m'accusent d'avoir été trop violent et trop dur. Je l'avoue,
j'ai quelquefois été violent et dur envers mes ennemis. Cependant je
n'ai jamais recherché le préjudice de qui que ce soit, bien moins
encore la perdition d'aucune âme. Je m'étais proposé d'écrire sur le
baptême et contre Zwingli, mais, à ce qu'il semble, Dieu en a décidé
autrement.»

»Ensuite il parla des sectes qui viendront pervertir la parole de
Dieu et qui n'épargneront pas, disait-il, le troupeau que le Seigneur
a racheté de son sang. Il pleurait en parlant ainsi. «Jusqu'ici,
disait-il encore, Dieu m'a permis de lutter avec vous contre ces
esprits de désordre, et je le ferais volontiers encore; mais seuls,
vous serez trop faibles contre eux tous. Jésus-Christ me rassure
pourtant; car il est plus fort que Satan et toutes ses armes: il est le
Seigneur de Satan.»

»Quelque temps après, quand on l'eut un peu réchauffé par des frictions
et l'application de coussins bien chauds, il demanda à sa femme: «Où
donc est mon petit cœur, mon bien-aimé petit Jean?» Quand l'enfant fut
apporté, il sourit à son père qui se mit à dire les larmes aux yeux:
«O cher pauvre petit enfant, je te recommande bien à Dieu, toi et ta
bonne mère, ma chère Catherine. Vous n'avez rien. Mais Dieu aura soin
de vous. Il est le père des orphelins et des veuves. Conserve-les, ô
mon Dieu, instruis-les, comme tu m'as conservé et instruit jusqu'à ce
jour.» Ensuite il dit quelques mots à sa femme au sujet de quelques
gobelets d'argent. Tu sais, ajouta-t-il, que nous n'avons rien que
cela.»

»Un sommeil profond lui rendit des forces, et le lendemain il se trouva
beaucoup mieux. Il dit alors au docteur Jonas: «Je n'oublierai jamais
la journée d'hier. Le Seigneur conduit l'homme dans l'enfer et l'en
retire. La tempête qui fondit hier matin sur mon âme, a été bien plus
terrible que celle que mon corps a essuyée vers le soir. Dieu tue et
vivifie. Il est le maître de la vie et de la mort.»

»—Pendant près de trois mois, j'ai langui non de corps mais d'esprit;
au point que c'est à peine si j'ai pu écrire quelques lignes. Ce sont
là les persécutions de Satan.» (8 octobre 1527.)

«Je voudrais répondre aux sacramentaires; mais si mon âme ne se
fortifie, je ne suis capable de rien.» (1er novembre 1527.) «Je n'ai
pas encore lu Érasme ni les sacramentaires, si ce n'est environ trois
cahiers de Zwingli. C'est bien fait à eux de me fouler aux pieds
misérablement, afin que je puisse dire avec Jésus-Christ: _Il a
persécuté le faible, le pauvre, celui dont la mortification avait brisé
le cœur_.» Seul je porte le poids de la colère de Dieu, parce que j'ai
péché envers lui; le pape et César, les princes, les évêques, le monde
entier me hait et m'assaille: mais ce n'est pas assez encore, si mes
frères mêmes ne viennent me tourmenter; mes péchés, la mort, Satan et
ses anges, sévissent sans interruption contre moi. Et qu'est-ce qui
me garderait, qui me consolerait, si Christ lui-même m'abandonnait,
lui pour qui j'ai encouru leur haine? Mais il n'abandonnera pas, à la
fin dernière, le malheureux pécheur, car je pense bien que je serai le
dernier de tous les hommes. Oh! plaise, plaise au ciel, qu'Érasme et
les sacramentaires éprouvent, un quart-d'heure seulement, les misères
de mon cœur!» (10 novembre 1527.)

«Satan me fait endurer de merveilleuses tentations, mais les prières
des saints ne m'abandonnent pas, quoique les blessures de mon cœur
ne soient pas faciles à guérir. Ma consolation, c'est qu'il en est
bien d'autres qui ont à livrer les mêmes combats. Sans doute il n'y a
point de maux que mes péchés n'aient mérités. Mais ma vie, ma force,
c'est que j'ai la conscience d'avoir enseigné pour le salut de beaucoup
la vraie et pure parole du Christ; c'est là ce qui brûle Satan; il
voudrait me voir, moi avec le Verbe, noyé et perdu. Aussi je n'ai rien
à souffrir des tyrans de ce monde, tandis que d'autres sont tués,
brûlés, et meurent pour le Christ; mais je n'en ai que plus à souffrir
spirituellement du prince de ce monde.» (21 août 1527.)

«Quand je veux travailler, ma tête est comme remplie de tintemens, de
tonnerres, et si je ne cessais à l'instant, je tomberais en syncope.
Voici le troisième jour que je n'ai pu même regarder une lettre. Ma
tête devient un petit chapitre, que cela continue, et elle ne sera
bientôt plus qu'un paragraphe, qu'une phrase (_caput meum factum est
capitulum, perget vero fietque paragraphus, tandem periodus_)... Le
jour où tes lettres m'arrivèrent de Nuremberg, j'eus une visite de
Satan; j'étais seul; Vitus et Cyriacus étaient éloignés. Cette fois il
fut le plus fort, me chassa de mon lit, me força d'aller chercher des
visages d'hommes.» (12 mai 1530.)

«Quoique bien portant, je suis toujours malade des persécutions de
Satan; cela m'empêche d'écrire et de rien faire.—Le dernier jour, je
le crois bien, n'est pas loin de nous. Adieu, ne cesse de prier pour le
pauvre Luther.» (28 février 1529.)—«On peut éteindre les tentations
de la chair, mais qu'il est difficile de lutter contre la tentation
du blasphème et du désespoir! Nous ne comprenons point le péché,
ni ne savons où est le remède.»—Après une semaine de souffrances
continuelles, il écrivait: «Ayant perdu presque mon Christ, j'étais
battu des flots et des tempêtes du désespoir et du blasphème.» (2 août
1527.)

Au milieu de ces troubles intérieurs, Luther, loin d'être soutenu
et consolé par ses amis, les voyait les uns tièdes et timidement
sceptiques; les autres, lancés dans la route du mysticisme que lui-même
leur avait ouverte, et s'éloignant de lui chaque jour. Le premier qui
se déclara fut Agricola, le chef des _Antinomiens_ (ennemis de la Loi).
Nous verrons au dernier livre combien cette polémique, contre un ami si
cher, troubla Luther dans ses derniers jours.

«Quelqu'un m'a fait un conte à ton sujet, mon cher Agricola, et il
a insisté, jusqu'à ce que je lui eusse promis de t'en écrire et de
m'en assurer. Ce conte, c'est que tu commencerais à mettre en avant
que l'on peut avoir la foi sans les œuvres, et que tu défendrais
cette nouveauté envers et contre tous, à grand renfort de mots grecs
et d'artifices de rhétorique... Je t'avertis de te défier des piéges
de Satan... A quoi me suis-je jamais moins attendu qu'à la chute
d'Œcolampade et de Regius? Et que n'ai-je pas à craindre maintenant
pour ces hommes qui ont été mes intimes? Il n'est pas étonnant que je
tremble aussi pour toi que, pour rien au monde, je ne voudrais voir
séparé d'opinion.» (11 septembre 1528.)

«Pourquoi m'irriterais-je contre les papistes? Tout ce qu'ils me font
est de bonne guerre. Nous sommes ennemis déclarés[r66][a84]. Mais ceux
qui me font le plus de mal, ce sont mes plus chers enfans. _Fraterculi
mei, aurei amiculi mei_, eux qui, si Luther n'avait point écrit, ne
sauraient rien de Christ et de l'Évangile, et n'auraient pas secoué la
tyrannie papale; du moins, s'ils en eussent eu le pouvoir, le courage
leur aurait manqué. Je croyais avoir jusqu'à présent souffert et épuisé
toutes les adversités, mais mon Absalon, l'enfant de mon cœur, n'avait
pas encore délaissé son père; il n'avait point versé l'ignominie sur
David. Mon Judas, la terreur des disciples de Christ, le traître qui
livra son maître, ne m'avait point encore vendu, et voici maintenant
que tout cela a été fait.

  [r66] Cochlæus, 146.

»—Il y a maintenant contre nous une persécution clandestine, mais bien
dangereuse[a85]. Notre ministère est méprisé. Nous-mêmes nous sommes
haïs, persécutés, on nous laisse périr de faim[a86]. Voilà quel est
aujourd'hui le sort de la parole de Dieu; lorsqu'elle vient à ceux
qui en ont besoin, ils ne veulent pas la recevoir... Christ n'aurait
point été crucifié s'il était sorti de Jérusalem. Mais le prophète ne
veut point mourir hors de Jérusalem, et cependant ce n'est que dans sa
patrie que le prophète est sans honneur. C'est ainsi qu'il en est de
nous... Il arrivera bientôt que tous les grands de ce duché l'auront
rendu vide de ministres de la parole; ceux-ci seront chassés par la
faim, pour ne rien dire des autres injures.» (18 octobre 1531.)

«Il n'y a rien de très certain sur les apparitions dont on fait tant
de bruit en Bohême; beaucoup nient le fait[a87]. Quant au gouffre qui
s'est formé ici, sous mes propres yeux, le dimanche après l'Épiphanie,
à huit heures du soir, c'est une chose certaine, et qui s'est vue en
plusieurs endroits jusqu'à la mer. De plus, en décembre, on a vu le
ciel en feu au-dessus de l'église de Breslaw, à ce que m'écrit le
docteur Hess; un autre jour, ajoute-t-il, on a vu deux charpentes
embrasées, et, au milieu, une tourelle de feu. C'est le dernier jour,
si je ne me trompe, qu'annoncent ces signes. L'Empire tombe, les rois
tombent, les prêtres tombent, et le monde entier chancelle, comme
une grande maison qui va crouler, annonce sa ruine par de petites
lézardes. Cela ne tardera point à moins que le Turc, ainsi qu'Ézéchiel
le prophétise de Gog et de Magog, ne se perde dans sa victoire et son
orgueil, avec le pape son allié.» (7 mars 1529.)

«Grâce et paix en notre Seigneur Jésus-Christ[r67]. Le monde court à
sa fin, et il me vient souvent cette pensée que le jour du Jugement
pourrait bien arriver avant que nous eussions achevé notre traduction
de la sainte Écriture. Toutes les choses temporelles qui y sont
prédites se trouvent accomplies. L'Empire romain penche vers sa ruine,
le Turc est arrivé au comble de sa puissance, la splendeur papale
s'éclipse, le monde craque en tous les coins comme s'il allait crouler.
L'Empire, si l'on veut, s'est relevé un peu sous notre empereur
Charles, mais c'est peut-être pour la dernière fois; ne serait-ce pas
comme la lumière qui, au moment de s'éteindre pour toujours, jette une
vive et dernière flamme?...»

  [r67] Luth. Werke, t. IX, 543.

«Le Turc va fondre sur nous; ce sera, je le crois bien, le réformateur
envoyé par la colère de Dieu.» (15 mars.)

«J'ai chez moi un homme arrivé à Venise, qui affirme que le fils du
doge est à la cour du Turc: ainsi nous combattons jusqu'à présent
contre celui-ci, en attendant que le pape, les Vénitiens, les Français,
se soient ouvertement et impudemment faits Turcs. Le même homme
rapporte encore qu'il y avait dans l'armée du Français, à Pavie,
huit cents Turcs, dont trois cents sont retournés sains et saufs
dans leur pays, par ennui de la guerre. Comme tu ne m'écris pas ces
monstruosités, j'ai pensé que tu les ignorais; pour moi elles m'ont
été racontées et par écrit et de vive voix, avec des détails qui ne me
permettent pas d'en douter. L'heure de minuit approche où l'on entendra
ce cri: _L'époux arrive, sortez au-devant de lui_.» (6 mai 1529.)



ADDITIONS

ET

ÉCLAIRCISSEMENS.


    [a1] Page 1, ligne 7.—_Naissance..._

Cochlæus prétend que Luther fut engendré par un incube. Lorsqu'il était
moine, ajoute-t-il, il fut soupçonné d'avoir commerce avec le diable.
Un jour, à l'évangile, à l'endroit où il est parlé d'un diable sourd et
muet, forcé de quitter le corps d'un possédé, Luther tomba en criant:
_Non sum, non sum_.—Dans un sermon au peuple, il dit que lui et le
diable se connaissaient de longue date, qu'ils étaient en relations
habituelles, et que lui, Luther, avait mangé plus d'un grain de sel
avec Satan.—Cochlæus, Vie de Luther, préface et pages 1 et 2.—Voir le
chapitre du diable dans notre second volume.

Des Espagnols, qui se trouvaient à la diète d'Augsbourg (1530),
croyaient sérieusement que Luther avec sa femme devait engendrer
l'Anti-Christ. Luth. Werke, t. I, p. 415.

Jules-César Vanini, Cardan et François Junctinus, trouvèrent dans les
constellations qui avaient accompagné la naissance de Luther, qu'il
devait être un archi-hérétique et un archi-scélérat. Tycho-Brahé et
Nicolas Prücker, au contraire, déclarèrent qu'il était né sous un très
heureux signe.

Plusieurs de ses ennemis le disaient sérieusement _fils et disciple
du diable_. D'autres prétendaient qu'il était né en Bohême, parmi les
Hussites. Il s'exprime ainsi dans une de ses lettres, au sujet de
cette dernière assertion: «Il est un noble et célèbre comté, du nom de
Mansfeld, situé dans l'évêché de Halberstadt et la principauté de Saxe.
Presque tous mes seigneurs me connaissent personnellement, ainsi que
mon père.—Je suis né à Eisleben, j'ai été élevé à Mansfeld, instruit
à Magdebourg et à Eisenach, fait _Maître_ et moine augustin à Erfurt,
docteur à Wittemberg, et dans toute ma vie je n'ai pas approché de la
Bohême plus près que Dresde.» (Ukert, _Biogr. de L._, t. II, p. 66.)


    [a2] Page 3, ligne 24. _Martin Luther..._

Lotharius, _lut-her_, _leute-herr_? chef des hommes, chef
du peuple?


    [a3] Page 9, ligne 8.—_Tentations..._

«Quand j'étais jeune, il arriva qu'à Eisleben, à la Fête-Dieu,
j'allais avec la procession en habit de prêtre. Tout-à-coup la vue du
Saint-Sacrement, que portait le docteur Staupitz, m'effraya tellement,
que je suai de tout mon corps, et crus mourir de terreur. La procession
finie, je me confessai au docteur Staupitz, et lui racontai ce qui
m'était arrivé. Il me répondit: «Tes pensées ne sont pas selon le
Christ, Christ n'effraie point; il console.» Cette parole me remplit de
joie et me fut d'une grande consolation.» (Tischreden, p. 133, verso).

«Le docteur Martin Luther racontait que, lorsqu'il était au cloître à
Erfurth, il avait dit une fois au docteur Staupitz: «Ah! cher seigneur
docteur, notre Seigneur-Dieu agit d'une manière si terrible avec les
gens? Qui peut le servir, s'il frappe ainsi autour de soi?» A quoi il
me répondit: «Mon cher, apprenez à mieux juger de Dieu; s'il n'agissait
pas ainsi, comment pourrait-il dompter les têtes dures? il doit prendre
garde aux grands arbres de crainte qu'ils ne montent jusqu'au ciel.»
(Tischreden, page 150, verso.)

Dans sa jeunesse, lorsqu'il étudiait encore à Erfurt, Luther fut
atteint d'une très grave maladie; il croyait qu'il en mourrait. Un
vieux curé lui dit alors, au rapport de Matthésius: «Prenez courage,
mon cher bachelier, vous ne mourrez point cette fois; Dieu fera encore
de vous un grand homme qui consolera beaucoup de gens.» (Ukert, t. I,
p. 318.)

Luther avait difficilement supporté les obligations qu'imposait la
vie monastique. Il raconte comment, au commencement de la Réforme, il
tâchait encore de lire régulièrement ses Heures sans y parvenir. «Quand
je n'aurais fait autre chose que délivrer les hommes de cette tyrannie,
on me devrait de la reconnaissance.» (Tischreden, page 150.)

Cette répétition constante et à heure fixe des mêmes méditations, cette
matérialisation de la prière, qui pesait tant au génie impatient de
Luther, Ignace de Loyola, contemporain du réformateur allemand, la
mettait alors plus que jamais en honneur dans ses singuliers _Exercices
religieux_.

«A Erfurt, Luther lut la plupart des écrits qui nous restent des
anciens latins, Cicéron, Virgile, Tite-Live... A l'âge de vingt ans
il fut décoré du titre de maître-ès-arts, et, d'après l'avis de ses
parens, il commença à s'appliquer à la jurisprudence... Au couvent
d'Erfurth, il excitait l'admiration dans les exercices publics,
par la facilité avec laquelle il se tirait des labyrinthes de la
dialectique... Il lisait avidement les prophètes et les apôtres, puis
les livres de saint Augustin, son _Explication des psaumes_ et son
livre _De l'esprit et de la lettre_: il apprit presque par cœur les
Traités de Gabriel Biel et de Pierre d'Ailly, évêque de Cambray; il lut
assidument les écrits d'Occam, dont il préférait la logique à celle
de Thomas et de Scot. Il lut beaucoup aussi les écrits de Gerson,
et par-dessus tout ceux de saint Augustin.» (_Vie de Luther_, par
Mélanchton.)


    [a4] Page 20, ligne 10.—_Trente cardinaux en une fois..._

C'est trente et un cardinaux qui furent créés le 13 juin 1517. Le même
jour, un orage renversa l'ange qui est au haut du château Saint-Ange,
frappa un enfant Jésus dans une église et fit tomber les clés de la
statue de saint Pierre. (Ruchat, I, 36; d'après Hotting., 19.)


    [a5] Page 20, ligne 17.—_Tetzel..._

Il enseignait dans ses prédications que si quelqu'un avait violé la
sainte Vierge, son péché lui serait pardonné en vertu des indulgences;
que la croix rouge qu'il plantait dans les églises, avait autant de
vertu que celle de Jésus-Christ; qu'il avait plus converti de gens
par ses indulgences, que saint Pierre par ses sermons; que les Saxons
n'avaient qu'à donner de l'argent, et que leurs montagnes deviendraient
des mines d'argent, etc. (_Luther adv. Brunsvic._ Seckendorf. hist.
Lutheranismi, livre I, § 16, etc.)

Comme concession indirecte, les catholiques abandonnèrent Tetzel.
Miltitz écrivit à Pfeffinger, un des ministres de l'Électeur: «Les
mensonges et les fraudes de Tetzel me sont assez connus; je lui en ai
fait de vifs reproches, je les lui ai prouvés en présence de témoins.
J'écrirai tout au pontife, et j'attendrai sa sentence. D'après une
lettre d'un facteur de la banque des Fugger, chargé de tenir compte
de l'argent des indulgences, je l'ai convaincu d'avoir reçu par mois
quatre-vingts florins pour lui-même et dix pour son serviteur, outre
ce qu'on lui payait pour se défrayer lui et les siens, et pour la
nourriture de trois chevaux. Je ne compte pas là-dedans ce qu'il a
volé ou dépensé inutilement. Vous voyez comment le misérable a servi
la sainte Église romaine et l'archevêque de Mayence, mon très clément
seigneur.» (Seckendorf, livre I, p. 62.)


    [a6] Page 21, ligne 13.—_Il fut saisi d'indignation..._

«Lorsque j'entrepris d'écrire contre la grossière erreur des
indulgences, le docteur Jérôme Schurff m'arrêta et me dit: «Voulez-vous
donc écrire contre le pape? Que voulez-vous faire? on ne le souffrira
pas.—Eh quoi! répondis-je; s'il fallait qu'on le souffrît?»
(Tischreden, 384 verso.)


    [a7] Page 21, ligne 27.—_S'adressa à l'évêque de Brandebourg..._

Sa lettre à l'évêque de Brandebourg est assez méticuleuse; ses paroles,
pleines de soumission, sont loin d'annoncer les violences qui vont
bientôt éclater. Il lui envoie ses propositions, ou plutôt ses doutes;
car il ne veut rien dire ni dans un sens ni dans l'autre, jusqu'à ce
que l'Église ait prononcé. Il blâme les adversaires du saint-siége.
«Que ne disputent-ils aussi de la puissance, de la sagesse et de la
bonté de celui qui a donné ce pouvoir à l'Église?» Il loue la douceur
et l'humilité de l'évêque; il l'engage à prendre la plume et à effacer
ce qu'il lui plaira, ou à brûler le tout. (Luth. Werke, IX, p. 64.)


    [a8] Page 27, ligne 15.—_Sermon sur l'indulgence et la grâce..._

Dans les cinq premiers paragraphes, dans le sixième surtout, qui
est très mystique, il expose très clairement la doctrine de saint
Thomas; il prouve ensuite, par l'Écriture, contre cette doctrine, que
le repentir et la conversion du pécheur peuvent seuls lui assurer
le pardon de ses péchés.—§ IX. «Quand même l'Église déclarerait
aujourd'hui que l'indulgence efface les péchés mieux que les œuvres
de satisfaction, il vaudrait mille fois mieux, pour un chrétien, ne
point acheter l'indulgence, mais plutôt faire les œuvres et souffrir
les peines; car l'indulgence n'est et ne peut être qu'une dispense de
bonnes œuvres et de peines salutaires.»—§ XV. «Il est meilleur et
plus sûr de donner pour la construction de saint Pierre que d'acheter
l'indulgence prêchée à ce sujet. Vous devez avant tout donner à votre
pauvre prochain, et s'il n'y a plus personne dans votre ville qui ait
besoin de votre secours, alors vous devez donner pour les églises de
votre ville... Mon désir, ma prière et mon conseil sont que personne
n'achète l'indulgence. Laissez les mauvais chrétiens l'acheter; que
chacun marche pour soi.»—§ XVIII. «Si les âmes peuvent être tirées du
purgatoire par l'efficacité de l'indulgence, je n'en sais rien, je ne
le crois même pas; le plus sûr est de recourir à la prière... Laissez
les docteurs scolastiques rester scolastiques; ils ne sont pas assez,
tous ensemble, pour autoriser une prédication.»

Ce morceau, très court, semble moins un sermon que des notes sur
lesquelles Luther devait parler. (Luth. Werke, VII, p. 1.)


    [a9] Page 28, ligne 26.—_Léon X..._

«Autrefois, le pape était extrêmement orgueilleux, et méprisait tout
le monde. Le cardinal-légat Caietano me dit à Augsbourg: «Quoi! tu
crois que le pape se soucie de l'Allemagne? Le petit doigt du pape
est plus puissant que tous vos princes.»—«Quand on présenta au pape
mes premières propositions sur les indulgences, il dit: «C'est d'un
Allemand ivre, laissez-le se dégriser, et il parlera autrement.» C'est
avec ce ton de raillerie qu'il méprisait tout le monde.»

Luther ne fut point en reste avec les Italiens; il leur rendit
énergiquement leur mépris. «Si ce Sylvestre ne cesse de me provoquer
par ses niaiseries, je mettrai fin au jeu, et lâchant la bride à mon
esprit et à ma plume, je lui montrerai qu'il y en a, en Allemagne,
qui comprennent ses ruses et celles de Rome; et Dieu veuille que
cela vienne bientôt! Depuis trop long-temps, les Romains, avec leurs
jongleries, leurs tours et leurs détours, s'amusent de nous comme de
niais et de bouffons.» (1er septembre 1518.)

«Je suis charmé que Philippe (Mélanchton) ait éprouvé par lui-même
le génie des Italiens. Cette philosophie ne veut croire qu'après
expérience. Pour moi, je ne pourrais plus me fier à aucun Italien, pas
même au confesseur de l'Empereur. Mon Caietano m'aimait d'une telle
amitié, qu'il aurait voulu verser pour moi tout le sang qui coule
dans..... mes veines. Ce sont des drôles. L'Italien, quand il est bon,
est très bon; mais c'est un prodige qui ressemble beaucoup à celui du
cygne noir.» (21 juillet 1530.)

«Je souhaite à Sadolet de croire que Dieu est le père des hommes, même
hors de l'Italie; mais les Italiens ne peuvent se mettre cela dans
l'esprit.» (14 octobre 1539.)

«Les Italiens, dit Hutten, qui nous accusaient d'être impuissans à
produire ce qui demande du génie, sont forcés d'admirer aujourd'hui
notre Albert Durer, si bien que, pour mieux vendre leurs ouvrages, ils
les marquent de son nom. (Hutten, III, 76.)


    [a10] Page 29, ligne 1.—_Fra Luther est un beau génie..._

Bien avant 1523, le seigneur Conrad Hofmann engageait l'archevêque de
Mayence à pourvoir aux affaires de la religion, de crainte qu'il ne
s'élevât un grand incendie. Il répondit: «C'est une affaire de moines,
ils l'arrangeront bien eux-mêmes.»


    [a11] Page 32, ligne 5.—_Ce prince, par intérêt pour sa
    nouvelle université..._

L'université de Wittemberg écrivit à l'Électeur, lui demandant sa
protection pour le plus illustre de ses membres. (p. 55, Seckendorf.)
La célébrité croissante de Luther amenait à Wittemberg un concours
immense d'étudians. Luther dit lui-même: Studium nostrum more
formicarum fervet. Un auteur presque contemporain écrit: «J'ai appris
de nos précepteurs que des étudians de toutes nations venaient
à Wittemberg pour entendre Luther et Mélanchton; sitôt qu'ils
apercevaient la ville, ils rendaient grâces à Dieu, les mains jointes;
car de Wittemberg, comme autrefois de Jérusalem, est sortie la lumière
de la vérité évangélique, pour se répandre de là jusqu'aux terres les
plus lointaines. (Scultetus in annalibus, an 1517, p. 16, 17. Cité par
Seckendorf, p. 59.)

Toutefois, la protection de l'Électeur n'était point très généreuse.
«Ce que je t'ai déjà dit, mon cher Spalatin, je te le dis et te le
répète encore: cherche bien à savoir si c'est l'intention du prince que
cette académie s'écroule et périsse. J'aimerais fort à le savoir, pour
ne pas retenir inutilement ceux que chaque jour on appelle ailleurs. Ce
bruit s'est déjà tellement accrédité, que ceux de Nuremberg sollicitent
pour faire venir Mélanchton, tant ils sont persuadés, que cette école
est désertée. Tu sais cependant qu'on ne peut ni ne doit contraindre le
prince.» (1er novembre 1524.)

Après la mort de l'Électeur, Luther envoya à Spalatin un plan pour
l'organisation de l'université. (20 mai 1525.)


    [a12] Page 32, ligne 7.—_L'avait toujours protégé..._

L'Électeur écrit lui-même à Spalatin, l'affaire de notre Martin va
bien, Pfeffinger a bonne espérance. (Seckendorf, p. 53.)

Il fit dire à Luther qu'il avait obtenu du légat Caietano que celui-ci
écrirait à Rome pour que l'on remît à de certains juges le soin de
décider l'affaire; que jusque là il patientât, et que peut-être les
censures ne viendraient point. (Seckendorf, p. 44.)


    [a13] Page 32, ligne 27.—_La sainte Écriture parle avec une
    telle majesté quelle n'a pas besoin..._

Schenk avait été chargé d'acheter des reliques pour l'église collégiale
de Wittemberg; mais, en 1520, la commission fut révoquée, et les
reliques renvoyées en Italie pour y être vendues à quelque prix que ce
fût. «Car ici, écrit Spalatin, le bas peuple les méprise, dans la ferme
et très légitime persuasion qu'il suffit d'apprendre de l'Écriture à
avoir foi et confiance en Dieu, et à aimer son prochain.» (Maccrée, p.
37, _d'après la vie de Spalatin par Schlegel_, p. 59. Seckendorf. I, p.
223.)


    [a14] Page 36, ligne 13.—_Le légat Caietano..._

Extrait d'une relation des conférences du cardinal Caietano avec Luther.

Luther ayant déclaré que le pape n'avait de pouvoir que _salvâ
Scripturâ_, le cardinal se moqua de ces paroles, et lui dit: «Ne
sais tu pas que le pape est au-dessus des conciles? N'a-t-il pas
tout récemment condamné et puni le concile de Bâle?» _Luther_: «Mais
l'université de Paris en a appelé.» _Le cardinal_: «Ceux de Paris
seront punis également.» Plus tard, Luther ayant cité Gerson, le
cardinal lui répliqua: «Que m'importent les Gersonistes?» Sur quoi
Luther lui demanda qui donc étaient les Gersonistes? «Eh! laissons
cela,» dit le cardinal, et il se mit à parler d'autre chose.

Le cardinal envoya au pape la réponse de Luther par un courrier
extraordinaire. Il fit aussi dire à Luther, par le docteur Wenceslas,
que pourvu qu'il voulût révoquer ce qu'il avait avancé sur les
indulgences, l'affaire serait tout arrangée. «Car, ajouta-t-il,
l'article sur la foi nécessaire pour le saint sacrement pourrait bien
se laisser interpréter et tourner.»

Pendant que Luther était à Augsbourg, il fut souvent prié de prêcher
dans cette ville, mais il refusa constamment, avec civilité; il
craignait que le légat ne crût qu'il le ferait pour le railler et le
braver.

Luther dit en s'en retournant d'Augsbourg: «Que s'il avait quatre cents
têtes, il voudrait plutôt les perdre toutes que de révoquer son article
touchant la foi.»—«Personne en Allemagne, dit Hutten, ne méprise plus
la mort que Luther.»

Dans la _Protestation_ qu'il rédigea après ses conférences avec
Caietano, il offrit à celui-ci d'exposer ses opinions dans un mémoire,
et de les soumettre au jugement des trois universités de Bâle, de
Fribourg (en Brisgaw) et de Louvain; même, si on le demandait, au
jugement de l'université de Paris, «estimée de tout temps la plus
chrétienne et la plus savante.»

Lettre de Luther à l'électeur de Saxe pour se défendre contre les
accusations du cardinal Caietano. (19 novembre 1518.) «Une chose
m'afflige vivement, c'est que le seigneur légat parle malicieusement de
votre Grâce électorale comme si je me fondais sur elle en entreprenant
toutes ces choses. Il y a de même des menteurs parmi nous qui avancent
que c'est d'après l'exhortation et le conseil de votre Grâce que j'ai
commencé à discuter la question des indulgences; et cependant il n'est
personne, parmi mes plus chers amis, qui ait été instruit d'avance
de mon dessein, excepté messeigneurs l'archevêque de Magdebourg et
l'évêque de Brandebourg...»


    [a15] Page 44, ligne 2.—_Examiner l'affaire par des juges non
suspects..._

Les légats se réduisaient cependant à demander qu'on brûlât les livres
de Luther. «Le pape, disaient-ils, ne veut pas souiller ses mains du
sang de Luther.» (Luth. opera, II.)


    [a16] Page 46, ligne 4.—_Miltitz changea de ton..._

En 1520, les adversaires de Luther s'étaient divisés en deux partis,
représentés par Eck et Miltitz. Le premier, qui a disputé publiquement
contre Luther, croit son honneur et sa réputation de théologien engagés
à obtenir une rétractation formelle de Luther ou sa condamnation par
le pape comme hérétique. Eck pousse aux mesures violentes. Miltitz, au
contraire, qui est l'agent direct du saint-siége, voudrait concilier
les choses. Il accorde tout à Luther, parle comme lui, même de la
papauté, et ne lui demande que le silence.

Le 20 octobre 1520, il écrit que, si Luther s'en tient à ses promesses,
il le délivrera de la bulle, qui ne doit avoir son effet que dans
quatre mois. Le même jour il écrit à l'Électeur pour lui demander de
l'argent afin qu'il ait de quoi envoyer à Rome pour se faire, près
du pape, des patrons pour combattre les malicieuses délations et les
honteux mensonges d'Eck contre Luther. Il l'invite à écrire lui-même
au pontife, et à envoyer aux jeunes cardinaux, parens du pape, deux
ou trois pièces d'or à son effigie et autant en argent afin de se les
concilier. Enfin il le supplie de lui continuer sa pension et de lui
donner à lui-même quelque chose; car ce qu'il avait reçu, on le lui a
volé.

Le 14 octobre, il écrit que Luther consent à se taire si ses
adversaires veulent garder le silence. Il promet que les choses n'iront
pas comme l'espèrent Eck et sa faction, il engage encore l'Électeur à
envoyer quarante ou cinquante florins au cardinal _quatuor Sanctorum_
(Seckendorf, l. I, p. 99.)

Ce Miltitz était un assez bon compagnon. Dans une lettre à l'Électeur,
où il réclame le paiement de sa pension, il raconte qu'étant à Stolpa,
avec l'évêque de Misnie, ils buvaient joyeusement ensemble lorsque
sur le soir on apporta un petit livre de Luther, contre l'official
de Stolpa; l'évêque s'indigna, l'official jura; mais lui, il ne fit
qu'en rire, comme fit plus tard le duc George qui s'en amusa beaucoup.
(1520.) (Seckendorf, l. I, p. 98.)

Le docteur Wolffgang Reissenbach raconte que Luther et Miltitz, l'un
avec trente chevaux, l'autre accompagné de quatre seulement, vinrent le
11 octobre, à Lichtenberg; qu'ils y vécurent joyeusement, son économe
leur fournissant en abondance tout ce qui était nécessaire. Il ajoute
qu'il avait mieux aimé se trouver absent, parce qu'il n'aime pas
Miltitz qui lui a fait perdre six cents florins. (Seckendorf, l. I, p.
99.)

Miltitz finit dignement: on dit qu'un jour après de copieuses
libations, il tomba dans le Rhin près de Mayence et s'y noya. Il avait
alors sur lui cinq cents pièces d'or. (Seckendorf, l. I, p. 117.)


    [a17] Page 46, ligne 7.—_Lui avoua qu'il avait enlevé le monde à
    soi..._

Les livres de Luther avaient en effet déjà une grande vogue. Jean
Froben, célèbre imprimeur de Bâle, lui écrivit le 14 février 1519 que
ses livres sont lus et approuvé, à Paris même, et jusque dans la
Sorbonne; qu'il ne lui reste plus un seul exemplaire de tous ceux qu'il
avait réimprimés à Bâle; qu'il sont dispersés en Italie, en Espagne et
ailleurs, partout approuvés des docteurs. (Seckendorf, l. I, p. 68.)


    [a18] Page 47, ligne 22.—_Non content d'aller se défendre à
    Leipsig..._

Voyage de Luther à Leipsig: «Il y avait d'abord Carlostad seul sur un
chariot, et précédant tous les autres; mais une roue s'étant brisée
près de l'église Saint-Paul, il tomba, et cette chute fut considérée
comme un mauvais présage pour lui. Puis venait le chariot de Barnim,
prince de Poméranie, qui alors étudiait à Wittemberg et portait le
titre de recteur honoraire. A ses côtés étaient Luther et Mélanchton;
un grand nombre d'étudians de Wittemberg accompagnaient en armes la
voiture.» (19 juin 1519.) (Seckendorf, l. I, p. 92.)

Eck raconte son entrevue avec Luther (qu'il appelle _Lötter_, en
allemand un vagabond, un pendard). «Luther vint en grande pompe à
Leipsig, avec deux cents étudians de Wittemberg, quatre docteurs, trois
licenciés, plusieurs maîtres et un grand nombre de ses partisans;
le docteur Lang d'Erfurth, Egranus, un prédicateur de Gorlitz, un
bourgeois d'Anneberg, des schismatiques de Prague et des picards
(hussites), qui vantent Martin comme un grand docteur de vérité, comme
l'égal de leur Jean Hussinetz. La dispute fut arrêtée pour le 20 juin;
j'accordai que ceux de Leipsig ne seraient pas juges, quoiqu'ils
fussent bien disposés pour moi. Par toute la ville il n'était bruit
que de ma défaite, et personne n'osait me faire société. Moi, comme
un vieux docteur, j'étais là pour faire tête à tous. Cependant le
prince m'envoya un bon cerf et donna une biche à Carlostad, contre
lequel je devais aussi disputer. La citadelle fut magnifiquement
préparée pour nous servir de champ de bataille. Le lieu était gardé par
soixante-seize soldats pour nous défendre en cas de besoin, contre les
insultes de ceux de Wittemberg et des Bohémiens... Quand Luther entra,
je vis bien qu'il ne voulait pas disputer... Il refusa de reconnaître
aucune espèce de juges. Je lui proposai les commissaires du prince (le
duc George), l'université de Leipsig, ou tout autre université qu'il
voudrait choisir en Allemagne, ou si l'Allemagne lui semblait trop
petite, en Italie, en France, en Espagne. Il refusa tout. Seulement
à la fin il consentit à convenir d'un juge avec moi, et à disputer,
pourvu qu'il lui fût permis de publier en allemand les actes de la
conférence. Je ne pouvais accorder cela. Je ne sais maintenant quand
nous commencerons..... Le sénat qui craint que ceux de Wittemberg
n'exécutent leurs menaces, a, la nuit dernière, garni de soldats les
maisons voisines.» (Seckendorf, l. I, p. 85-6.)

Mosellanus, professeur de langue grecque à Leipsig et qui fut chargé
d'ouvrir les conférences par un discours au nom du prince, rapporte
dans une lettre à Pirkheimer, qu'on avait enfin choisi pour juges des
docteurs d'Erfurth et de Paris. Mosellanus est favorable à Luther.
«Eck, dit-il, par ses cris, sa figure de soldat, ses regards de
travers, ses gestes d'histrion, semblait un petit furieux... se vantant
sans cesse, affirmant des choses fausses, niant impudemment des choses
vraies...» (Seckendorf, l. I, p. 90.)


    [a19] Page 47, ligne 25.—_Le prince qui le protégeait..._

Luther ne dut plus douter de la protection de l'Électeur, lorsque
Spalatin, le confident de ce prince, traduisit en allemand et publia
son livre intitulé: _Consolation à tous les chrétiens_. (février 1520.)


    [a20] Page 48, ligne 1.—_Pour qu'ils vinssent disputer avec lui..._

A cette époque, Luther, encore peu arrêté dans ses idées de réforme,
cherchait à s'éclairer sur ses doutes par la discussion; il demandait,
il sollicitait les conférences publiques. Le 15 janvier 1520, il
écrivit à l'Empereur:

«Voici bientôt trois ans que je souffre des colères sans fin, et
d'outrageantes injures, que je suis exposé à mille périls et à tout
ce que mes adversaires peuvent inventer de mal contre moi. En vain
j'ai demandé pardon pour mes paroles, en vain j'ai offert de garder
le silence, en vain j'ai proposé des conditions de paix, en vain j'ai
prié que l'on voulût bien m'éclairer si j'étais dans l'erreur. L'on n'a
rien écouté; l'on n'a fait qu'une chose, préparer ma ruine et celle de
l'Évangile. Puisque j'ai vainement tout tenté jusqu'à présent, je veux,
à l'exemple de saint Athanase, invoquer la majesté impériale; j'implore
donc humblement votre Majesté, Charles, prince des rois de la terre,
pour qu'elle ait pitié, non pas de moi, mais de la cause de la vérité,
pour laquelle seule il vous a été donné de porter le glaive. Qu'on me
laisse prouver ma doctrine; je vaincrai, ou je serai vaincu; et si je
suis trouvé impie ou hérétique, je ne veux point de protection ni de
miséricorde.» (Opera latina Lutheri. Wittemb., II, 42.)

Le 4 février, il écrit encore à l'archevêque de Mayence et à l'évêque
de Mersebourg des lettres pleines de soumission et de respect, où il
les supplie de ne pas croire les calomnies que l'on répand sur son
compte; il ne demande qu'à s'instruire, qu'à éclaircir ses doutes.
(Luth. opera, II, 44.)


    [a21] Page 51, ligne 9.—_Lorsque la bulle..._

Les cicéroniens de la cour pontificale, les Sadolets, etc., avaient
déployé toute leur science, toute leur _littérature_ pour écrire la
bulle de Léon X. Leur belle invocation à tous les saints contre Luther
rappelle évidemment la fameuse péroraison du discours de Cicéron, _De
Signis_, dans laquelle il adjure tous les dieux de venir témoigner
contre Verrès qui a outragé leurs autels. Par malheur, les secrétaires
du pape, plus préoccupés des formes oratoires de l'antiquité que de
l'histoire de l'Église, ne s'étaient point aperçus qu'ils évoquaient
contre Luther celui même sur lequel s'appuyait Luther: «_Exsurge, tu
quoque, quæsumus, Paule, qui Ecclesiam tuâ doctrinâ illustrasti.
Surgit novus Porphyrius..._—(Lutheri opera, II, 52.)

Léon X, en condamnant dans cette bulle les livres de Luther, lui
offrait de nouveau un sauf-conduit pour se rendre à Rome, et promettait
de lui payer ses frais de voyage.

Les universités de Louvain et de Cologne approuvèrent la bulle du
pape, et s'attirèrent ainsi les attaques de Luther. Il les accusa
d'avoir injustement condamné Occam, Pic de la Mirandole, Laurent
Valla, Jean Reuchlin. Pour affaiblir, dit Cochlæus, l'autorité de ces
universités, il les attaquait sans cesse dans ses livres, mettant en
marge, lorsqu'il rencontrait un barbarisme ou quelque chose de mal dit:
_comme à Louvain, comme à Cologne_, lovanialiter, colonialiter, etc.
(Cochlæus, p. 22.)

A Cologne, à Mayence, et dans tous les états héréditaires de Charles V,
on brûla, dès 1520, les livres de Luther. (Cochlæus, p. 25.)


    [a22] Page 52, ligne 26.—_Aucun d'eux plus éloquemment que lui....._

Il écrivait le 29 novembre 1521 aux Augustins de Wittemberg: «Je
sens chaque jour combien il est difficile de déposer les scrupules
que l'on a conservés long-temps. Oh! qu'il m'en a coûté de peine,
quoique j'eusse l'Écriture de mon côté, pour me justifier par-devant
moi-même de ce que seul j'osai m'élever contre le pape et le tenir pour
l'Antichrist! Quelles n'ont pas été les tribulations de mon cœur!
que de fois ne me suis-je pas opposé avec amertume à cet argument
des papistes: «Es-tu seul sage? Tous les autres se tromperaient-ils,
se seraient-ils trompés depuis si long-temps? que sera-ce si tu te
trompes et que tu entraînes dans ton erreur tant d'âmes qui seront
éternellement damnées? Ainsi je me débattais avec moi-même, jusqu'à ce
que Jésus-Christ, par sa propre et infaillible parole, me fortifiât
et dressât mon cœur contre cet argument, comme un rivage de rochers,
dressé contre les flots, se rit de toutes leurs fureurs...» (Luth.
Briefe, t. II, p. 107.)


    [a23] Page 56, ligne 28.—_Il se fondait alors sur saint Jean..._

«Il faut procéder dans l'Évangile de saint Jean, d'après un tout autre
point de vue que dans les autres évangélistes. L'idée de cet évangile,
c'est que l'homme ne peut rien, n'a rien de soi-même, qu'il ne tient
rien que de la miséricorde divine... Je le répète, et le répéterai:
Celui qui veut s'élever à une pensée, à une spéculation salutaire
sur Dieu, doit tout subordonner à l'humanité du Christ. Qu'il se la
représente sans cesse dans son action ou dans sa passion, jusqu'à
ce que son cœur s'amollisse. Alors qu'il ne s'arrête pas là, qu'il
pénètre et pousse plus loin la pensée: ce n'est pas par sa volonté,
mais par celle de Dieu le Père, que Jésus fait ceci et cela. C'est là
qu'il commencera à goûter la douceur infinie de la volonté du père,
révélée dans l'humanité du Christ.»


    [a24] Page 60, ligne 5.—_On s'arrachait ses pamphlets..._

Le célèbre peintre Lucas Cranach faisait des gravures pour les
opuscules de Luther. (Seckendorf, p. 148.)


    [a25] Page 61, ligne 2.—_Si quelque imprimeur apportait du soin
    aux ouvrages des papistes, on le tourmentait..._

De même à Augsbourg. La confession d'Augsbourg fut imprimée et répandue
dans toute l'Allemagne avant la fin même de la diète; la réfutation
des catholiques dont l'Empereur avait ordonné l'impression, fut
remise aux imprimeurs, mais ne parut pas. Aussi Luther, reprochant
aux catholiques de ne pas oser la publier, appelle cette réfutation,
un oiseau de nuit, _un hibou_, _une chauve-souris_ (_noctua_ et
_vespertilio_). (Cochlæus, 202.)


    [a26] Page 61, ligne 7.—_Luther avait fait appel à la noblesse._

«A sa Majesté impériale et à la noblesse chrétienne de la nation
allemande, le docteur Martin Luther. (1520.)

»Grâce et force de notre Seigneur Jésus... Les Romanistes ont
habilement élevé autour d'eux trois murs, au moyen desquels ils se sont
jusqu'ici protégés contre toute réforme, au grand préjudice de toute
la chrétienté. D'abord ils prétendent que le pouvoir spirituel est
au-dessus du pouvoir temporel; ensuite, qu'au pape seul il appartient
d'interpréter la Bible; troisièmement, que le pape seul a droit de
convoquer un concile.

»Sur ce, puisse Dieu nous être en aide et nous donner une de ces
trompettes qui renversèrent jadis les murs de Jéricho, pour souffler
bas ces murs de paille et de papier, mettre en lumière les ruses et les
mensonges du diable, et recouvrer par pénitence et amendement la grâce
de Dieu. Commençons par le premier mur.

»_Premier mur..._ Tous les chrétiens sont de condition spirituelle,
et il n'est entre eux d'autre différence que celle qui résulte de la
différence de leurs fonctions, selon la parole de l'apôtre (I. Cor.
XII), qui dit «que nous sommes tous un même corps, mais que chaque
membre a un office particulier, par lequel il est utile aux autres.»

»Nous avons tous le même baptême, le même Évangile, la même foi, et
nous sommes tous égaux comme chrétiens..... Il devrait en être du
curé comme du bailli; que pendant ses fonctions il soit au-dessus des
autres; déposé, qu'il redevienne ce qu'il a été, simple bourgeois. Les
_caractères indélébiles_ ne sont qu'une chimère... Le pouvoir séculier
étant institué de Dieu, afin de punir les méchans et de protéger
les bons, son ministère devrait s'étendre sur toute la chrétienté,
sans considération de personne, pape, évêque, moine, religieuse ou
autre, n'importe... Un prêtre a-t-il été tué: tout le pays est frappé
d'interdit. Pourquoi n'en est-il pas de même après le meurtre d'un
paysan? D'où vient une telle différence entre des chrétiens que
Jésus-Christ appelle égaux? Uniquement des lois et des inventions
humaines...

»_Deuxième mur..._ Nous sommes tous prêtres. L'apôtre ne dit-il pas
(I. Cor. II): «Un homme _spirituel_ juge toutes choses et n'est jugé
par personne?» Nous avons tous un même esprit dans la foi, dit encore
l'Évangile, pourquoi ne sentirions-nous pas, aussi bien que les papes
qui sont souvent des mécréans, ce qui est conforme ou contraire à la
foi?

»_Troisième mur..._ Les premiers conciles ne furent pas convoqués
par les papes. Celui de Nicée lui-même fut convoqué par l'empereur
Constantin..... Si les ennemis surprenaient une ville, l'honneur serait
à celui qui, le premier, crierait aux armes, qu'il fût bourgmestre ou
non. Pourquoi n'en serait-il pas de même de celui qui ferait sentinelle
contre nos ennemis de l'enfer, et, les voyant s'avancer, rassemblerait
le premier les chrétiens contre eux? Faut-il pour cela qu'il soit
pape...»

Voici en résumé les réformes que propose Luther: Que le pape diminue
le luxe dont il est entouré, et qu'il se rapproche de la pauvreté de
Jésus-Christ. Sa cour absorbe des sommes immenses. On a calculé que
plus de trois cent mille florins allaient tous les ans d'Allemagne à
Rome. Douze cardinaux suffiraient et ce serait au pape à les nourrir.
Pourquoi les Allemands se laisseraient-ils dépouiller par les cardinaux
qui envahissent toutes les riches fondations, et qui en dépensent les
revenus à Rome? Les Français ne le souffrent pas.—Que l'on ne donne
plus rien au pape pour être employé contre les Turcs; ce n'est qu'un
leurre, un misérable prétexte, pour tirer de nous de l'argent.—Qu'on
cesse de lui reconnaître le droit d'investiture. Rome attire tout
à soi par les pratiques les plus impudentes. Il est en cette ville
un simple courtisan qui possède vingt-deux cures, sept prieurés et
quarante-quatre prébendes, etc.

Que l'autorité séculière n'envoie plus à Rome d'_annates_, comme on
fait depuis cent ans.—Qu'il suffise, pour l'installation des évêques,
qu'ils soient confirmés par les deux évêques les plus voisins, ou par
leur archevêque, conformément au concile de Nicée.—«Je veux seulement,
en écrivant ceci, faire réfléchir ceux qui sont disposés à aider la
nation allemande à redevenir chrétienne et libre après le déplorable
gouvernement du pape, ce gouvernement anti-chrétien.»

Moins de pélerinages en Italie.—Laissons s'éteindre les ordres
mendians. Ils ont dégénéré et ne remplissent pas le but de leurs
fondateurs.—Permettre le mariage des prêtres.—Supprimer un grand
nombre de fêtes, ou les faire coïncider avec les dimanches. Abolir les
fêtes de patronage, si préjudiciables aux bonnes mœurs.—Supprimer
des jeûnes. «Beaucoup de choses qui ont été bonnes autrefois ne le
sont plus à présent.»—Éteindre la mendicité. Que chaque commune soit
tenue d'avoir soin de ses pauvres.—Défendre de fonder des messes
privées.—Examiner la doctrine des Bohèmes mieux qu'on n'a fait,
et se joindre à eux pour résister à la cour de Rome.—Abolir les
décrétales.—Supprimer les maisons de prostitution.

«Je sais encore une autre chanson sur Rome et les Romanistes; si
l'oreille leur démange, je la leur chanterai aussi, et je monterai
jusqu'aux derniers octaves. Me comprends-tu, Rome?» (Luth. Werke, VI,
544-568.)


    [a27] Page 62, ligne 25.—_Je ne voudrais pas qu'on fît servir
    à la cause de l'Évangile la violence et le meurtre..._

Il voulait que l'Allemagne se séparât paisiblement du saint-siége:
c'est en ce sens qu'il écrivit en 1520 à Charles-Quint et aux
nobles allemands pour les engager à renoncer à l'obédience de Rome.
«L'Empereur, disait-il, a égal pouvoir sur les clercs et sur les
laïques; la différence entre ces deux états n'est qu'une fiction,
puisque, par le baptême, nous devenons tous prêtres.» (Lutheri opera,
II, p. 20.)

Cependant, si l'on en croit l'autorité assez suspecte, il est vrai, de
Cochlæus, il aurait, dès cette époque même, prêché la guerre contre
Rome.—«Que l'Empereur, les rois, les princes ceignent le glaive et
frappent cette peste du monde. Il faut en finir par l'épée; il n'y
a point d'autre remède. Que veulent dire ces hommes perdus, privés
de sens commun: que c'est là ce que doit faire l'Antichrist. Si nous
avons des potences pour les voleurs, des haches pour les brigands, des
bûchers pour les hérétiques, pourquoi n'aurions-nous pas des armes
pour ces maîtres de perdition, ces cardinaux, ces papes, toute cette
tourbe de la Sodome romaine qui corrompt l'Église de Dieu? pourquoi
ne laverions-nous pas nos mains dans leur sang?» Je ne sais de quel
ouvrage de Luther Cochlæus a tiré ces paroles. (page 22.)


    [a28] Page 63, ligne 19.—_Hutten... pour former une ligue entre
    les villes et les nobles du Rhin..._

Dès l'ouverture de la diète, il s'était enquis auprès de Spalatin de la
conduite que l'Électeur tiendrait en cas de guerre. On avait lieu de
croire qu'il soutiendrait son théologien, la gloire de son université.
«Qui ignore, lui écrit Luther, que le prince Frédéric est devenu, pour
la propagation de la littérature, l'exemple de tous les princes? Votre
Wittemberg hébraïse et hellénise avec bonheur. Les préceptes de Minerve
y gouvernent les arts mieux que jamais, la vraie théologie du Christ y
triomphe.» Il écrit à Spalatin (3 octobre 1520:) «Plusieurs ont pensé
que je devais demander à notre bon prince de m'obtenir un édit de
l'Empereur, pour que personne ne pût me condamner sans que j'eusse été
convaincu d'erreur par l'Écriture. Examine si cela est à propos.» On
voit par ce qui suit que Luther croyait aussi pouvoir compter sur la
sympathie des peuples de l'Italie. «Au lieu de livres, j'aimerais mieux
qu'on pût multiplier les livres vivans, c'est-à-dire les prédicateurs.
Je t'envoie ce qu'on m'a écrit d'Italie sur ce sujet. Si notre prince
le voulait, je ne crois pas qu'il pût entreprendre d'œuvre plus
digne de lui. Le petit peuple d'Italie y prenant part, notre cause en
recevrait une grande force. Qui sait, Dieu peut-être les suscitera. Il
nous garde notre prince, afin de faire agir la parole divine par son
intermédiaire. Vois donc ce que tu pourras faire de ce côté pour la
cause du Christ.»

Luther n'avait pas négligé de s'attirer l'affection des villes: nous le
voyons à la fin de l'an 1520 solliciter de l'Électeur une diminution
d'impôts pour celle de Kemberg. «Ce peuple, écrit-il, est misérablement
épuisé par cette détestable usure..... Ce sont les prêtrises, les
offices du culte, et même quelques confréries, qu'on nourrit de ces
impôts sacriléges et de ces rapines impies.»


    [a29] Page 64, ligne 12.—_Buntschuh._—Soulier d'alliance...

Le sabot servait déjà de signe distinctif au douzième siècle.
_Sabatati_ était un nom des Vaudois. (Voy. Dufresne, Glossar. au mot
_Sabatati_.)


    [a30] Page 64, ligne 24.—_Pour le décider à prendre les armes..._

«L'audace des romanistes augmente, écrit-il à Hutten; car, comme ils
disent, tu aboies, mais tu ne mords point.» (Opera Hutten, IV, 306.)

Un autre littérateur, Helius Eobanus Hessus, le presse de s'armer pour
Luther. «Franz y sera pour nous soutenir, et tous deux, je le prédis,
vous serez la foudre qui écrasera le monstre de Rome.» (Hutten op. IV,
309.)


    [a31] Page 65, ligne 13.—_Sauf-conduit..._

«Charles, par la grâce de Dieu, etc. Révérend, cher et pieux docteur!
Nous et les États du Saint-Empire, ici rassemblés, ayant résolu de
nous informer de ta doctrine et des livres que tu as publiés depuis un
certain temps, nous t'avons donné et t'envoyons ci-joints la garantie
et le sauf-conduit de l'Empire pour venir ici et retourner ensuite
en lieu de sûreté; c'est notre volonté très précise que tu te rendes
auprès de nous dans les vingt et un jours que porte ledit sauf-conduit,
sans craindre violence ni dommage aucun... Donné en notre ville libre
de Worms, le sixième jour du mois de mars 1521, dans la seconde année
de notre règne. _Signé de la main de l'archichancelier._» (Luth. Werke,
IX, p. 106.)


    [a32] Page 68, ligne 14.—_J'avais tiré un grand éclat de tout
    cela..._

Spalatin raconte dans ses annales (p. 50) que le second jour où Luther
avait comparu, l'électeur de Saxe, revenant de la maison de la ville,
fit appeler Spalatin dans sa chambre et lui exprima dans quelle
surprise il était: «Le docteur Martin a bien parlé devant l'Empereur
et les princes et états de l'Empire, seulement il a été trop hardi.»
(Marheinecke, histoire de la Réforme, I, 264.)

«Cependant Luther recevait continuellement la visite d'un grand
nombre de princes, de comtes et autres personnes de distinction. Le
mercredi suivant (huit jours après sa première comparution) il fut
invité par l'archevêque de Trèves à se rendre chez lui. Il y vint avec
plusieurs de ses amis et y trouva, outre l'archevêque, le margrave
de Brandebourg, le duc George de Saxe, le grand-maître de l'ordre
Teutonique, et un grand nombre d'ecclésiastiques. Le chancelier
du margrave de Bade prit la parole, et l'engagea, avec beaucoup
d'éloquence, à entrer dans de meilleures voies; il défendit l'autorité
des conciles, et essaya d'alarmer Luther sur l'influence que son livre
de la Liberté chrétienne allait avoir sur le peuple, déjà si disposé
à la sédition. «Il faut aujourd'hui des lois et des établissemens
humains, dit-il, nous ne sommes plus au temps où tous les fidèles
n'étaient qu'un cœur et un esprit.» Il finit par menacer Luther de la
colère de l'Empereur qui allait infailliblement l'accabler.—Luther,
dans sa réponse, remercia les assistans de l'intérêt qu'ils prenaient
à lui et des conseils qu'ils lui faisaient donner. Il dit qu'il était
loin de blâmer tous les conciles, mais que celui de Constance avait
condamné formellement un article de la foi chrétienne, qu'il ferait
tout plutôt que de rétracter la parole de Dieu, qu'il prêchait sans
cesse au peuple la soumission à l'autorité; mais qu'en matière de foi
il fallait obéir à Dieu plutôt qu'aux hommes. Cela dit, il se retira et
les princes délibérèrent. Quand il fut rappelé, le chancelier de Bade
répéta une partie de ce qu'il avait déjà dit et l'exhorta finalement à
soumettre ses livres au jugement de Sa Majesté et de l'Empire. Luther
répondit, avec modestie, qu'il ne lui convenait point de se soustraire
au jugement de l'Empereur, des Électeurs et des États qu'il révérait;
il voulait s'y soumettre, mais à la condition que l'examen se ferait
selon le texte de l'Écriture sainte: «Car, ajouta-t-il, ce texte est
si clair pour moi que je ne puis céder, à moins qu'on ne prouve, par
l'Écriture même, l'erreur de mon interprétation.» Alors les princes se
retirèrent pour se rendre à la maison de ville, et l'archevêque resta
avec son official et Cochlæus pour renouveler ses tentatives auprès de
Luther, qui avait de son côté le docteur Schurff et Nicolas Amsdorf.
Tout échoua.

Néanmoins l'Empereur, à la prière de l'archevêque, prolongea de deux
jours le sauf-conduit de Luther pour donner le temps d'entamer de
nouvelles conférences. Il y en eut encore quatre, mais elles n'eurent
pas plus de succès.» (Luth. Werke, IX. 110.)


    [a33] Page 78, ligne 4.—_Dans la dernière conférence..._

Luther termina cette conférence en disant: «En ce qui touche la parole
de Dieu et la foi, tout chrétien est juge lui-même, aussi bien que le
pape, car il faut que chacun vive et meure selon cette foi. La parole
de Dieu est une propriété de la commune entière. Chacun de ses membres
peut l'expliquer. «Je citai à l'appui, continue Luther, le passage de
saint Paul, I. Cor. XIV, où il est dit: _Revelatum assidenti si fuerit,
prior taceat_. Ce texte prouve clairement que le maître doit suivre le
disciple, si celui-ci entend mieux la parole de Dieu. Ils ne purent
réfuter ce témoignage, et nous nous séparâmes.» (Luth. Werke, IX, p.
117.)


    [a34] Page 89, ligne 16.—_Il trouva peu de livres à Wartbourg.
    Il se mit à l'étude du grec et de l'hébreu..._

C'est là qu'il commença sa traduction de la Bible. Plusieurs versions
allemandes en avaient été déjà publiées à Nuremberg, en 1477, 1483,
1490, et à Augsbourg en 1518; mais elles n'étaient point faites pour le
peuple. (Nec legi permittebantur, nec ob styli et typorum horriditatem
satisfacere poterant. Seckendorf, lib. I, 204.)

Avant la fin du quinzième siècle, l'Allemagne possédait au moins douze
éditions de la Bible en langue vulgaire, tandis que l'Italie n'en avait
encore que deux, et la France une seule. (Jung, _hist. de la Réforme à
Strasbourg_.)

Les adversaires de la Réforme contribuaient eux-mêmes à augmenter le
nombre des Bibles en langue vulgaire. Ainsi, Jérôme Emser publia une
traduction de l'Écriture pour l'opposer à celle de Luther. (Cochlæus,
50.) Celle de Luther ne parut complète qu'en 1534.

Le seul institut de Canstein à Halle, imprima, dans l'espace de cent
ans, deux millions de Bibles, un million de Nouveaux Testamens et
autant de Psautiers. (Ukert, t. II, p. 339.)

«J'avais vingt ans, dit Luther lui-même, que je n'avais pas encore vu
de Bible. Je croyais qu'il n'existait d'autres évangiles ni épîtres
que celles des sermonaires. Enfin, je trouvai une Bible dans la
bibliothèque d'Erfurt, et j'en fis souvent lecture au docteur Staupitz
avec un grand étonnement...» (Tischreden, p. 255.)

»Sous la papauté, la Bible était inconnue aux gens. Carlostad commença
à la lire lorsqu'il était déjà docteur depuis huit ans.» (Tischreden,
p. 6, verso.)

«A la diète d'Augsbourg (1530), l'évêque de Mayence jeta un jour les
yeux sur une Bible. Survint par hasard un de ses conseillers qui lui
dit: «Gracieux seigneur, que fait de ce livre votre Grâce électorale?»
A quoi il répondit: «Je ne sais quel livre c'est; seulement tout ce que
j'y trouve est contre nous.»—Le docteur Usingen, moine augustin, qui
fut mon précepteur au couvent d'Erfurt, me disait, quand il me voyait
lire la Bible avec tant d'ardeur: «Ah! frère Martin, qu'est-ce que la
Bible? On doit lire les anciens docteurs qui en ont sucé le miel de la
vérité. La Bible est la cause de tous les troubles.» (Tischred., p. 7.)

Selneccer, contemporain de Luther, rapporte que les moines, voyant
Luther très assidu à la lecture des livres saints, en murmurèrent
et lui dirent que ce n'était pas en étudiant de la sorte, mais en
quêtant et ramassant du pain, de la viande, du poisson, des œufs et
de l'argent, qu'on se rendait utile à la communauté.—Son noviciat fut
très dur; on le chargea, dans l'intérieur de la maison, des travaux
les plus pénibles et les plus vils, et en dehors, de la quête avec la
besace. (Almanach des protestans pour 1810, p. 43.)

«Naguère le temps n'était pas bon pour étudier; on tenait en tel
honneur le païen Aristote, que celui qui eût parlé contre, eût
été condamné à Cologne comme le plus grand hérétique. Encore ne
l'entendaient-ils pas. Les sophistes l'avaient tant obscurci! Un moine,
en prêchant la Passion, agita pendant deux heures cette question:
_Utrùm qualitas realiter distincta sit à substantiâ_. Et il disait,
pour donner un exemple: _Ma tête pourrait bien passer par ce trou, mais
la grosseur de ma tête n'y peut passer_.» (Tischred., p. 15, verso.)

«Les moines méprisaient ceux d'entre eux qui étaient savans. Ainsi mes
frères au couvent m'en voulaient d'étudier. Ils disaient: _Sic tibi,
sic mihi, sackum per nackum_ (le sac sur le cou). Ils ne faisaient
aucune distinction.» (Tischred., p. 272.)

«Autrefois les premiers docteurs n'auraient pu, je ne dis pas composer,
mais bien lire une oraison latine. Ils mêlaient à leur latin des mots
qui n'étaient pas même allemands, mais wendes.» (Tischred., p. 15.)

Cette ignorance du clergé était générale en Europe. En 1530, un moine
français disait en chaire: «On a trouvé une nouvelle langue que
l'on appelle grecque; il faut s'en garantir avec soin. Cette langue
enfante toutes les hérésies: Je vois dans les mains d'un grand nombre
de personnes un livre écrit en cette langue; on le nomme _Nouveau
Testament_: c'est un livre plein de ronces et de vipères. Quant à
la langue hébraïque, tous ceux qui l'apprennent deviennent juifs
aussitôt.» (Sismondi, Hist. de Fr., XVI, p. 364.)


    [a35] Page 90, ligne 7.—_Le cardinal de Mayence..._ Il l'appelait
    le pape de Mayence.

Durant la révolte des paysans, il lui écrivit pour l'engager à se
marier et à séculariser ses deux archevêchés. Ce serait, lui disait-il
entre autres raisons, un puissant moyen de faire cesser les troubles
dans son électorat. (7 juin 1525.)


    [a36] Page 90, ligne 21.—_Ils en entendraient bien d'autres,
    si..._

Après Worms, il comprit que les conférences et discussions publiques,
que jusque là il avait demandées, seraient à l'avenir inutiles, et
dès-lors il s'y refusa toujours. «Je ne reconnaîtrai plus, dit-il, dans
son livre _Contra statum ecclesiasticum_, je ne reconnaîtrai plus
désormais de juges, ni parmi vous, ni parmi les anges. J'ai montré déjà
à Worms assez d'humilité; je serai, comme dit saint Paul, votre juge et
celui des anges, et quiconque n'acceptera pas ma doctrine, ne pourra
être sauvé, car ce n'est point la mienne, mais celle de Dieu, c'est
pourquoi mon jugement sera celui de Dieu même.» Je cite d'après le très
suspect Cochlæus (p. 48), n'ayant pas en ce moment le texte sous les
yeux.


    [a37] Page 104, ligne 5.—_Le motif de son départ de Wartbourg,
    c'était le caractère alarmant que prenait la Réforme..._

Avant de quitter sa retraite, il chercha plusieurs fois, par ses
lettres, à empêcher les siens d'aller trop loin.—Aux habitans de
Wittemberg. «... Vous attaquez les messes, les images et autres
misères, tandis que vous abandonnez la foi et la charité dont vous avez
tant besoin. Vous avez affligé, par vos scandales, beaucoup d'âmes
pieuses, peut-être meilleures que vous. Vous avez oublié ce que l'on
doit aux faibles. Si le fort court de toute sa vitesse, ne faut-il pas
que le faible, laissé en arrière, succombe?

«Dieu vous a fait une grande grâce et vous a donné la Parole dans
toute sa pureté. Cependant je ne vois nulle charité en vous. Vous ne
supportez point ceux qui n'ont jamais entendu la Parole. Vous n'avez
nul souci de nos frères et de nos sœurs de Leipsig, de Meissen et
de tant d'autres pays que nous devons sauver avec nous... Vous vous
êtes précipités dans cette affaire, tête baissée et sans regarder ni à
droite ni à gauche. Ne comptez donc pas sur moi; je vous renierai. Vous
avez commencé sans moi, il vous faudra bien finir de même...» (décembre
1521.)


    [a38] Page 112, ligne 6.—_Le désordre s'est mis dans son
    troupeau..._

De retour à Wittemberg, il prêcha huit jours de suite. Ces sermons
suffirent pour remettre l'ordre dans la ville.


    [a39] Page 113, ligne 23.—_Je ne connais point Luther..._

«Exhortation charitable du docteur Martin Luther à tous les chrétiens,
pour qu'ils se gardent de l'esprit de trouble et de révolte. (1524.)

»... En premier lieu, je vous prie de vouloir laisser de côté mon nom,
et de ne pas vous appeler luthériens, mais chrétiens. Qu'est-ce que
Luther? Ma doctrine ne vient pas de moi. Moi, je n'ai été crucifié
pour personne. Saint Paul (I. Corinth. III) ne voulait point que l'on
s'appelât pauliens, ni pétriens, mais chrétiens. Comment donc me
conviendrait-il, à moi, misérable sac à vermine et à ordure, de donner
mon nom aux enfans du Christ? Cessez, chers amis, de prendre ces noms
de parti, détruisons-les et appelons-nous chrétiens, d'après le nom de
celui de qui vient notre doctrine.

»Il est juste que les papistes portent un nom de parti, parce qu'ils ne
se contentent pas de la doctrine et du nom de Jésus-Christ; ils veulent
être en outre papistes. Eh bien! qu'ils appartiennent au pape qui est
leur maître. Moi je ne suis ni ne veux être le maître de personne. Je
tiens avec les miens pour la seule et commune doctrine du Christ qui
est notre unique maître.» (Luth. Werke II, p. 4.)


    [a40] Page 116, ligne 1.—_Jamais, avant cette époque, un homme
    privé n'avait adressé à un roi des paroles si méprisantes..._

En même temps qu'il traitait si rudement Henri VIII et les princes, il
passait toutes les bornes dans ses attaques contre le saint-siége. Dans
sa réponse aux brefs du pape Adrien, il dit en finissant: «Je suis
fâché d'être obligé de donner de si bon allemand contre ce pitoyable
latin de cuisine. Mais Dieu veut confondre l'Antichrist en toutes
choses, il ne lui laisse plus rien, ni art, ni langue; on dirait qu'il
est fou, qu'il est tombé en enfance. C'est une honte d'écrire aux
Allemands en pareil latin, de présenter à des gens raisonnables une
interprétation aussi maladroite et aussi absurde de l'Écriture.» (1523.)

Préface mise par Luther en tête de deux bulles par lesquelles le pape
Clément II annonçait la célébration du jubilé pour 1525:

«... Le pape dit dans sa bulle qu'il veut ouvrir la porte d'or. Nous
avons depuis long-temps ouvert toutes les portes en Allemagne, mais
les escrocs italiens ne nous rapportent pas un liard de ce qu'ils
nous ont volé par leurs _indulgentiæ_, _dispensationes_ et autres
inventions diaboliques. Cher pape Clément, toute ta clémence et toutes
tes douceurs ne te serviront de rien ici. Nous n'achèterons plus
d'indulgences. Chère porte d'or, chères bulles, retournez d'où vous
venez; faites-vous payer par les Italiens. Qui vous connaît, ne vous
achète plus. Nous savons, Dieu merci, que ceux qui entendent et qui
croient le saint Évangile, ont à toute heure un jubilé... Bon pape,
qu'avons-nous à faire de tes bulles? Épargne le plomb et le parchemin;
cela est désormais d'un mauvais rapport.» (Luth. Werke, IX, p. 204.)

«Je ferais un même paquet du pape et des cardinaux, pour les jeter
tous ensemble dans ce petit fossé de la mer de Toscane. Ce bain les
guérirait; j'y engage ma parole et je donne Jésus-Christ pour caution.»

«Mon petit Paul, mon petit pape, mon petit ânon, allez doucement, il
fait glacé: vous vous rompriez une jambe; vous vous gâteriez, et on
dirait: Que diable est ceci? comme le petit papelin s'est gâté?» (1542?
traduction de Bossuet, Variations, I, 45-6.)

_Interprétation du monachovitule et de deux horribles monstres papalins
trouvés dans le Tibre, à Rome, l'an 1496; publié à Friberg en Misnie
l'an 1523, par Ph. Mélanchton et Martin Luther._—«Dans tous les temps
Dieu a montré par des signes évidens sa colère ou sa miséricorde. C'est
ainsi que son prophète Daniel a prédit l'arrivée de l'Antichrist, afin
que tous les fidèles avertis se gardassent de ses blasphèmes et de son
idolâtrie.

»Durant cette domination tyrannique, Dieu a donné beaucoup de signes,
et dernièrement encore, cet horrible monstre papalin, trouvé mort
dans le Tibre l'an 1496... D'abord la tête d'âne désigne le pape;
car l'Église est un corps spirituel qui ne doit ni ne peut avoir de
tête visible; Christ seul est le seigneur et le chef de l'Église. Le
pape s'est voulu faire contre Dieu la tête visible de l'Église; cette
tête d'âne attachée à un corps humain, le désigne donc évidemment. En
effet, une tête d'âne convient-elle mieux au corps de l'homme que le
pape à l'Église? Autant le cerveau de l'âne diffère de la raison et de
l'intelligence humaine, autant la doctrine papale s'éloigne des dogmes
du Christ. Dans le royaume du pape les traditions humaines font la loi:
il s'est étendu, il s'est élevé par elle. S'il entendait la parole du
Christ, il croulerait aussitôt.

»Ce n'est pas seulement pour les saintes Écritures qu'il a une cervelle
d'âne, mais pour ce qui regarde même le droit naturel, pour les choses
que doit décider la raison humaine. Les juristes impériaux disent en
effet qu'un véritable canoniste est véritablement un âne.

»La main droite du monstre, semblable au pied de l'éléphant, montre
qu'il écrase les craintifs et les faibles. Il blesse en effet et perd
les âmes par tous ses décrets qui, sans cause ni nécessité, chargent
les consciences de la terreur de mille péchés qu'ils inventent et dont
on ne sait pas même les noms.

»La main gauche désigne la puissance temporelle du pape. Contre la
parole de Christ, il est devenu le seigneur des rois et des princes.
Aucun d'eux n'a soulevé, fait et conduit tant de guerres, aucun n'a
versé autant de sang. Occupé de choses mondaines, il néglige la
doctrine et abandonne l'Église.

»Le pied droit, semblable au sabot d'un bœuf, désigne les ministres de
l'autorité spirituelle, qui, pour l'oppression des âmes, soutiennent
et défendent ce pouvoir; c'est à savoir les docteurs pontificaux, les
parleurs, les confesseurs, ces nuées de moines et de religieuses, mais
surtout les théologiens scolastiques, qui tous s'en vont répandant
ces intolérables lois du pontife, et tiennent ainsi les consciences
captives sous le pied de l'éléphant.

»Le pied gauche, qui se termine par des ongles de griffon, signifie les
ministres de la puissance civile. De même que les ongles du griffon
ne lâchent point facilement ce qu'ils ont une fois pris, de même les
satellites du pape ont pris aux hameçons des canons les biens de toute
l'Europe, et les retiennent opiniâtrément sans qu'on les leur puisse
arracher.

»Le ventre et les seins de femme désignent le corps du pape,
c'est-à-dire les cardinaux, évêques, prêtres, moines, tous les
sacro-saints martyrs, tous ces porcs bien engraissés du troupeau
d'Épicure, qui n'ont d'autre soin que de boire, manger et jouir de
voluptés de tout genre, de tout sexe; le tout en liberté, et même avec
garantie de priviléges...

»Les yeux pleins d'adultère, le cœur d'avarice, ces fils de la
malédiction ont abandonné le droit chemin pour suivre Balaam qui allait
chercher le prix de l'iniquité.»


    [a41] Page 118, ligne 9.—(_Fin de l'extrait du livre contre
    Henri VIII._)

Cette réponse violente scandalisa, comme Luther le dit lui-même, un
grand nombre de ses partisans. Le roi Christiern l'engagea même à
écrire à Henri VIII, qui, disait-il, allait établir la réforme en
Angleterre. La lettre de Luther est très humble: il s'excuse en disant
que des témoins dignes de foi, l'ont assuré que le livre qu'il avait
attaqué n'avait pas été composé par le roi d'Angleterre: il lui offre
de chanter la palinodie (_palinodiam cantare_).—(1er septembre 1525.)

Cette lettre ne produisit aucun effet. Henri VIII avait été trop
vivement blessé pour revenir. Luther en fut pour ses avances. Aussi,
disait-il quelques mois après: «Ces tyrans, au cœur de femme, n'ont
qu'un esprit impuissant et sordide; ils sont dignes d'être les esclaves
du peuple. Mais, par la grâce de Christ, je suis assez vengé par le
mépris que j'ai pour eux et pour Satan leur dieu.» (fin de décembre
1525.)

Thomas Morus, sous le nom de Guillaume Rosseus, prit, contre Luther, la
défense de Henri VIII. Il attaqua surtout le langage sale et ignoble de
Luther. (Cochlæus p. 60.)


    [a42] Page 118, ligne 12.—_Les princes sont du monde..._

«Rien d'étonnant si les princes ne cherchent que leur compte dans
l'Évangile, et s'ils ne sont que de nouveaux ravisseurs à la chasse des
anciens. Une lumière s'est levée qui nous fait voir ce que c'est que le
monde; c'est le règne de Satan.» (1524.)


    [a43] Page 122, ligne 2.—_Nous serons toujours en sûreté en
    disant que ta volonté soit faite..._

Le découragement commence déjà parfois à percer dans les écrits de
Luther. Cette même année 1523, au mois d'août, il écrivait aux
lieutenans impériaux, présens à la diète de Nuremberg. «... Il me
semble aussi qu'aux termes du mandement impérial, rendu au mois
de mars, je devrais être affranchi du ban et de l'excommunication
jusqu'au futur concile: autrement je ne saurais comprendre ce que veut
dire la remise dont il est parlé dans ce mandement; car je consens à
observer les conditions sur lesquelles elle est fondée... Au reste, il
n'importe. Ma vie est peu de chose. Le monde a assez de moi, et moi
de lui: que je sois sous le ban ou non, cela est indifférent. Mais du
moins, ayez pitié du pauvre peuple, chers seigneurs. C'est en son nom
que je vous supplie de m'écouter...» Il demande qu'on n'exécute pas
sévèrement le mandement impérial relatif à la punition des membres du
clergé qui se marieraient ou sortiraient de leur ordre.


    [a44] Page 124, ligne 2.—_Essais d'organisation..._

Lorsque Luther sentit la nécessité de mettre un peu d'ordre et de
régularité dans l'Église nouvelle, lorsqu'il se vit appelé chaque jour
à juger des causes matrimoniales, à décider sur tous les rapports de
l'Église avec les laïques, il se mit à étudier le droit canon.

«Dans cette affaire de mariage qui m'était déférée, j'ai jugé d'après
les décrets mêmes du pape. Je commence à lire les réglemens des
papistes et je vois qu'ils ne les suivent même pas.» (30 mars 1529.)

«Je donnerais ma main gauche pour que les papistes fussent obligés
d'observer leurs canons. Ils crieraient plus fort contre eux que contre
Luther.»

«Les décrétales ressemblent au monstre: jeune fille par la tête, le
corps est un lion dévorant; la queue est celle du serpent; ce n'est que
mensonges et tromperie. Voilà, au reste, l'image de toute la papauté.»
(Tischreden, p. 277, folio et verso.)


    [a45] Page 125, ligne 20.—_Les réponses qu'il donne..._

(11 octobre 1533.) _A la commune d'Esslingen..._ «Il est vrai que j'ai
dit que la confession était une bonne chose. De même je ne défends
à personne de jeûner, de chômer, d'aller en pélerinage, etc., mais
je veux que ces choses se fassent librement, à la volonté de chacun,
et non comme si c'était péché mortel d'y manquer. Nous devons avoir
la conscience libre en toutes choses qui ne touchent pas la foi, ni
l'amour du prochain... Mais, comme il y a beaucoup de consciences
captives dans les lois du pape, tu fais bien de ne pas manger de
viande en présence de ces hommes encore faibles dans la foi. Cette
abstinence de ta part devient une œuvre de charité, par cela qu'elle
ménage la conscience de ton prochain. Du reste, ces œuvres ne sont pas
commandées, les prescriptions du pape ne sont rien...»

(16 octobre 1523.) _A Michel Vander Strassen_, péager à Borna. (Au
sujet d'un prédicateur d'Oelsnitz qui exagérait les principes de
Luther): «Vous avez vu mon opinion par le livre _de la confession et de
la messe_: j'y établis que la confession est bonne quand elle est libre
et sans contrainte, et que la messe, sans être un sacrifice ni une
bonne œuvre, est pourtant un témoignage de la religion et un bienfait
de Dieu, etc. Le tort de votre prédicateur, c'est qu'il vole trop haut
et qu'il jette les vieux souliers avant d'en avoir de neufs. Il devrait
commencer par bien instruire le peuple sur la foi et la charité. Dans
un an, lorsque la commune aura bien compris Jésus-Christ, il sera assez
temps de toucher les points sur lesquels il prêche maintenant. A quoi
bon cette précipitation avec le peuple ignorant? J'ai prêché près de
trois ans à Wittemberg avant d'en venir à ces questions; et ceux-ci
veulent tout finir en une heure! ces hommes si pressés nous font
beaucoup de mal. Je vous prie de dire au percepteur d'Oelnitz qu'il
enjoigne à son prédicateur d'agir désormais avec plus de mesure, et
de commencer avant tout par bien enseigner Jésus-Christ: sinon, qu'il
laisse là ses folles prédications et qu'il s'éloigne. Que surtout il
cesse de défendre et de punir la confession. C'est un esprit pétulant
et immodéré qui a vu de la fumée, mais qui ne sait pas où est la
flamme...»


    [a46] Page 129, ligne 5.—_La messe..._

«S'il plaît à Dieu, j'abolirai ces messes ou je tenterai autre chose.
Je ne puis supporter plus long-temps les ruses et les machinations de
ces trois demi-chanoines contre l'unité de notre église.» (27 novembre
1524.)

«J'ai enfin poussé nos chanoines à consentir à l'abrogation des
messes.» (2 décembre 1524.)

«Ces deux mots messe et sacrement sont aussi éloignés l'un de l'autre
que ténèbres et lumières, diable et Dieu... Puisse Dieu donner à tous
les chrétiens un tel cœur, qu'ils aient horreur de ce mot, la messe,
et qu'en l'entendant ils se signent comme ils feraient contre une
abomination du diable.»

On l'interroge souvent sur le baptême des enfans _nondùm ex utero
egressorum_. «J'ai empêché nos bonnes femmes de baptiser l'enfant avant
sa naissance; elles avaient coutume de baptiser le fœtus sitôt que la
tête paraissait. Pourquoi ne pas le baptiser par-dessus le ventre de sa
mère, ou mieux encore, baptiser le ventre même.» (13 mars 1531.)


    [a47] Page 132, ligne 23.—_De ministris instituendis..._

_Instructions au ministre de Wittemberg_:

    «Renvoyer les prêtres indignes;

    Abroger toutes messes et vigiles payées;

    Le matin, au lieu de messe, _Te Deum_, lecture et exhortation;

    Le soir lecture et explication;—complies après le souper;

    Ne célébrer qu'une messe aux dimanches et fêtes.» (Briefe,
    19 août 1523.)

En 1520, il publia un catéchisme. Mais dix ans plus tard, il en fit
un autre où il ne conserva que le baptême et la communion. Plus de
confession. Seulement il engage à recourir souvent à l'expérience du
pasteur.

Pour soustraire les ministres à la dépendance de l'autorité civile,
il voulait conserver les dîmes. «Il me semble que les décimes sont la
chose la plus juste du monde. Et plût à Dieu que toutes taxes abolies,
il ne subsistât que des dîmes, ou même des neuvièmes et des huitièmes.
Que dis-je, les Égyptiens donnaient le cinquième, et ils vivaient
pourtant. Nous, nous ne pouvons vivre avec la dîme, il y a d'autres
charges qui nous écrasent.» (15 juin 1524.)


    [a48] Page 132, ligne 25.—_Caractère indélébile..._

«On doit déposer et emprisonner les pasteurs et prédicateurs qui font
scandale. L'Électeur a résolu de faire construire une prison à cet
effet.»

«Le docteur parla ensuite de Jean Sturm qu'il avait souvent visité dans
le château de Wittemberg, et qui s'était toujours obstiné à croire que
Christ n'était mort que pour l'exemple. Il fut en conséquence conduit à
Schwrinitz, et y mourut dans la tour.» (Tischred., p. 196.)

Luther disait que l'on ne devait punir de mort les anabaptistes
qu'autant qu'ils étaient séditieux. (Tischred., p. 298.)


    [a49] Page 135, ligne 6.—_Visites annuelles..._

La commission que l'Électeur, sur les exhortations de Luther, nomma
en 1528 pour inspecter les écoles, se composait de Jérôme Schurff,
docteur en droit, du seigneur Jean de Plaunitz, d'Asme de Haubitz et de
Mélanchton.

Dans l'instruction que ces inspecteurs adressèrent ensuite aux pasteurs
de l'électorat avec l'approbation de Luther, on peut remarquer le
passage suivant: «Il y en a qui disent que l'on ne doit pas défendre la
foi par l'épée, mais que l'on doit souffrir comme ont fait Jésus-Christ
et ses apôtres. A cela il faut répondre qu'à la vérité ceux qui ne
règnent pas doivent souffrir comme individus et n'ont pas droit de
se défendre; mais que l'autorité est chargée de protéger ses sujets
contre toute violence et injustice, que cette violence ait une cause
religieuse ou une autre.» (Luth. Werke, t. IX, p. 263, verso.)

En 1527, le prince envoie à Luther les rapports de la visite des
églises en lui demandant s'il fallait les imprimer. (19 août 1527.)


    [a50] Page 136, ligne 1.—_Luther exerçait une sorte de
    suprématie._

Il décide que les chanoines sont obligés de partager avec les bourgeois
les charges publiques. (_Lettre au conseil de Stettin_, _12 janvier
1523_) C'est à lui que souvent on s'adressait pour obtenir une place de
ministre.

«Ne sois pas inquiet d'avoir une paroisse; il y a partout grande
pénurie de fidèles pasteurs; si bien que nous sommes forcés d'ordonner
et d'instituer des ministres avec un rite particulier, sans tonsure,
sans onction, sans mitre, sans bâton, sans gants ni encensoir, enfin
sans évêques.» (16 décembre 1530.)

Les habitans de Riga et le prince Albert de Prusse demandent à Luther
de leur envoyer des ministres. (1531.)

Le roi de Suède, Gustave Ier, lui demande de même un précepteur pour
son fils. (avril 1539.)


    [a51] Page 136, ligne 9.—_Excommunication..._

«Le prince a répondu à l'université qu'il voulait hâter la visite des
paroisses, afin que cela fait et les églises constituées, on puisse se
servir de l'excommunication quand besoin sera.» (10 janvier 1527.)


    [a52] Page 137, ligne 6.—_Abolition des vœux monastiques..._

«Dans son traité _de vitandâ hominum doctrinâ_ il dit des évêques et
des grands de l'Église: «Qu'ils sachent ces effrontés et impudiques qui
ont sans cesse à la bouche «le christianisme, le christianisme,» qu'ils
sachent que ce n'est point pour eux que j'ai écrit qu'il fallait se
nourrir de viande, s'abstenir de la confession et briser les images;
eux, ne sont-ils pas comme ces impurs qui souillaient le camp d'Israël?
Si j'ai écrit ces choses, c'est pour délivrer la conscience captive
de ces malheureux moines, qui voudraient rompre leurs vœux, et qui
doutent s'ils peuvent le faire sans pécher.» (Seckendorf, lib. I, sect.
50, p. 202.)


    [a53] Page 139, ligne 27.—_J'ai reçu hier neuf religieuses..._

«Neuf religieuses avaient été enlevées de leur couvent et amenées
à Wittemberg. «Ils m'appellent ravisseur, dit Luther, oui, et
bienheureux ravisseur comme Christ, qui fut aussi ravisseur en ce
monde, quand par sa mort il arracha au prince de la terre ses armes et
ses richesses, et qu'il l'emmena captif.» (Cochlæus, p. 73.)


    [a54] Page 140, ligne 3.—_J'ai pitié d'elles... qui meurent en
    foule de cette maudite et incestueuse chasteté..._

«Anne Craswytzinne échappée de ses liens, à Leusselitz, est venue
habiter avec nous. Elle a épousé Jean Scheydewind, et me charge de
te saluer doucement en son nom, et avec elle trois autres, Barbe
Rockenberg, Catherine Taubenheim, Marguerite Hirstorf.» (11 janvier
1525.)

_A Spalatin._ «Si tu ne le sais pas encore, tous les prêtres d'ici
ne se contentent pas de mener une conduite sacrilége; ce sont des
cœurs endurcis, des contempteurs de Dieu et des hommes, qui passent
presque toutes les nuits avec des prostituées... J'ai dit hautement
que, si dans leur impiété, nous devons les tolérer, il est du devoir
du magistrat de s'opposer à leurs débauches ou de les contraindre au
mariage... Tu craignais dernièrement qu'on ne pût accuser l'Électeur de
favoriser ouvertement les prêtres mariés.» (2 janvier 1523.)

(27 mars 1525.) _A Wolfgang Reissenbach_, précepteur à Lichtenberg.
«... Mon cher, ne volons pas plus haut, et ne prétendons pas mieux
faire qu'Abraham, David, Isaïe, saint Pierre, saint Paul, et tous les
patriarches, prophètes et apôtres, ainsi que tant de saints martyrs et
évêques qui tous ont reconnu sans honte qu'ils étaient des hommes créés
par Dieu, et qui, fidèles à sa parole, _ne sont pas restés seuls_. Qui
a honte du mariage, a honte d'être homme. Nous ne pouvons nous faire
autres que Dieu n'a voulu que nous soyons. Enfans d'Adam, nous devons
à notre tour laisser des enfans.—O folie! nous voyons tous les jours
quelle peine il en coûte pour rester chaste dans le mariage même, et
nous rejetons encore le mariage! Nous tentons Dieu outre mesure, par
nos vœux insensés, et nous préparons la voie à Satan...»


    [a55] Page 146, ligne 3.—_Cette époque de la vie de Luther_
    (1521-1528) _fut prodigieusement affairée_...

_A Frédéric de Nuremberg._ «Si j'ai tant différé à te féliciter sur
ton mariage, tu peux croire que j'en ai eu juste raison, avec les
distractions d'une santé si variable, tant de livres à publier, de
lettres à écrire, de sujets à traiter, de devoirs envers mes amis, et
en nombre incroyable et infini, accablé d'un orage et d'un déluge
d'affaires..... Le 17 janvier, à souper et à la hâte. Tu pardonneras à
ma loquacité, peut-être aussi au souper, bien que je ne sois pas ivre.»
(1525.)

Au milieu de toutes ces affaires, il entretenait correspondance avec
Christiern II.

_A Spalatin._ «Les porteurs sont rares, sans quoi je t'aurais envoyé
depuis long-temps les tristes lettres du roi Christiern, aujourd'hui
le plus malheureux des hommes, et ne vivant plus que pour Christ.» (27
mars 1526.)

_A Mélanchton._ «Rien de nouveau, si ce n'est une lettre du roi
de Suède Christiern qu'il nous adresse à tous les deux avec une
petite coupe d'argent; il nous demande de ne pas croire ceux qui le
représenteraient comme un déserteur de l'Évangile.» (novembre 1540.)

Il lui fallait encore veiller, par toute l'Allemagne, sur les intérêts
des réformés. La commune réformée de Miltenberg (en Franconie)
était opprimée par les officiers de l'électeur de Mayence. Toute
correspondance avec cette ville avait été interrompue. Luther adressa
aux habitans une lettre de consolation qu'il fit imprimer pour qu'elle
pût leur parvenir. Il en avertit l'Électeur, et lui demanda «si ses
officiers n'abusaient pas de son nom.» (14 février 1524.)

En 1528, une religieuse de Freyberg s'adresse à lui pour qu'il
l'enlève de son couvent, et la conduise en Saxe. (29 juin
1528.)—«Occupatissimus scribo visitator, lector, prædicator, scriptor,
auditor, actor, cursor, procurator, et quid non?» (29 octobre 1528.)


    [a56] Page 146, ligne 26.—_Son ancien ami Carlostad..._

Carlostad était chanoine et archidiacre dans l'église collégiale _de
tous les saints_; il en était doyen lorsque Luther fut reçu docteur en
1512. (Seckendorf, liv. I, 72.)


    [a57] Page 147, ligne 5.—_Derrière Carlostad on entrevoyait
    Münzer..._

Lettre du docteur Martin Luther aux chrétiens d'Anvers «...... Nous
avions cru, tant que dura le règne du pape, que les esprits de bruit
et de vacarme, qui se font souvent entendre la nuit, étaient des âmes
d'hommes qui, après la mort, revenaient et rôdaient pour expier leurs
péchés. Cette erreur, Dieu merci, a été découverte par l'Évangile, et
l'on sait à présent que ce ne sont pas des âmes d'hommes, mais rien
autre que des diables malicieux qui trompaient les gens par de fausses
réponses. Ce sont eux qui ont mis dans le monde tant d'idolâtrie.

»Le diable voyant que ce genre de vacarme ne peut continuer, il lui
faut du nouveau; il se met à faire rage dans ses membres, je veux dire
dans les impies, à travers lesquels il se fait jour par toute sorte de
vanités chimériques et de doctrines extravagantes. Celui-ci ne veut
plus de baptême, celui-là nie la vertu de l'eucharistie; un troisième
met encore un monde entre celui-ci et le jugement dernier; d'autres
enseignent que Jésus-Christ n'est pas Dieu; les uns disent ceci, les
autres cela, et il y a presque autant de sectes et de croyances que de
têtes.

»Il faut que j'en cite un pour exemple, car j'ai bien à faire avec ces
sortes d'esprits. Il n'est personne qui ne prétende être plus savant
que Luther; c'est contre moi qu'ils veulent tous gagner leurs éperons.
Et plût au ciel qu'ils fussent ce qu'ils pensent être, et que moi je ne
fusse rien! Celui-là donc m'assurait entre autres choses qu'il était
envoyé vers moi par le Dieu qui a créé le ciel et la terre; il en
disait des choses magnifiques, mais le manant perçait toujours.

»Enfin il m'ordonna de lui lire les livres de Moïse. Je lui demandai
un signe qui confirmât cet ordre. C'est, dit-il, écrit dans l'Évangile
de saint Jean. Alors j'en eus assez et je lui dis de revenir une autre
fois, que nous n'aurions pas le temps de lire pour cette fois les
livres de Moïse...

»Il m'en faut bien entendre dans une année, de ces pauvres gens. Le
diable ne peut pas m'approcher de plus près. Jusqu'ici le monde avait
été plein de ces esprits bruyans sans corps, qui se donnaient pour des
âmes d'hommes; maintenant ils ont des corps et se donnent tous pour des
anges vivans...

»Quand le pape régnait, on n'entendait point parler de troubles; le
Fort (le diable) était en paix dans sa forteresse; mais à présent qu'un
plus fort est venu qui prévaut contre lui et qui le chasse, comme dit
l'Évangile, il tempête et sort avec fureur et fracas.

»Chers amis, il est venu aussi parmi vous un de ces esprits de vacarme
qui ont chair et sang. Il veut vous égarer dans les inventions de son
orgueil; gardez-vous de lui.

»D'abord il dit que tout homme a le Saint-Esprit. Secondement, que le
Saint-Esprit n'est autre chose que notre raison et notre intelligence.
Troisièmement, que tout homme a la foi. Quatrièmement, qu'il n'y a pas
d'enfer; que du moins la chair seule sera damnée. Cinquièmement, que
toute âme aura la vie éternelle. Sixièmement, que la simple nature nous
enseigne de faire au prochain ce que nous voulons qu'on nous fasse;
c'est là, disent-ils, la foi. Septièmement, que la loi n'est pas violée
par la concupiscence, tant que nous ne consentons pas au plaisir.
Huitièmement, que celui qui n'a pas le Saint-Esprit, est aussi sans
péché, car il n'a pas de raison.

»Tout cela ce sont des propositions audacieuses, de vains jeux de la
fantaisie; si l'on excepte la septième, les autres ne méritent pas de
réponse......

»Il nous suffit de savoir que Dieu ne veut pas que nous péchions. Pour
la manière dont il permet, ou veut qu'il y ait du péché, nous ne devons
pas toucher cette question. Le serviteur ne doit point savoir le secret
du maître, mais seulement ce qu'il ordonne. Combien moins une pauvre
créature doit-elle vouloir scruter et approfondir la majesté et le
mystère de son Dieu?...

»Nous avons assez à faire pendant toute notre vie, de connaître la loi
de Dieu et d'apprendre son fils Jésus-Christ...» 1525. (Luth. Werke,
tome II, p. 61, sqq.)


    [a58] Page 151, ligne 11.—_Luther crut devoir se transporter à
    Iéna..._

Carlostad, dans une dispute, cita Luther au jugement dernier.—«Comme
nous étions à l'hôtellerie, et que nous parlions de ces affaires, après
s'être engagé à défendre sa doctrine à fond, soudain il se détourna,
fit claquer ses doigts, et dit: «Je me moque de vous.» Or, s'il ne
m'estime pas davantage, qui d'entre nous estimera-t-il? ou pourquoi
perdrai-je mon temps à le prêcher? Je pense toujours qu'il me regarde
comme l'un des plus savans de Wittemberg; et cependant, il me dit au
nez: «Je me moque de vous.» Comment, après cela, peut-on croire encore
à sa sincérité, lorsqu'il prétend vouloir se laisser instruire?»

Carlostad avait abandonné ses fonctions de professeur et d'archidiacre
à Wittemberg (tout en gardant son traitement) pour aller à Orlamünde,
sans autorisation ni de l'Électeur ni de l'Université. Ce fut une des
causes du mécontentement qui éclata contre lui. L'Université lui ayant
écrit pour le rappeler dans son sein, il lui fit répondre par ses
partisans d'une manière insolente.

Luther fut envoyé par l'Électeur et l'Université à Orlamünde pour y
prêcher contre les doctrines de Carlostad et tout ramener à l'ordre;
mais il fut très mal reçu par le peuple.

Carlostad s'habillait à Orlamünde plus simplement que les autres
pasteurs. Il ne souffrait pas qu'on l'appelât docteur; il se faisait
appeler _frère André_, _voisin André_. Il se soumettait à la
juridiction du juge de la petite ville, pour être entièrement comme les
autres bourgeois. (Luth. Werke, t. II, p. 18-22.)


    [a59] Page 152, ligne 21.—_Luther obtint un ordre pour le
    faire sortir..._

«Quant au reproche que Carlostad me fait de l'avoir chassé, je ne me
chagrinerais pas trop si ce reproche était fondé; mais, Dieu aidant, je
crois bien que je puis m'en justifier. Dans tous les cas, je suis fort
aise qu'il ne soit plus dans notre pays, et je voudrais bien qu'il ne
fût pas non plus chez vous...

»Se fondant sur l'un de ses écrits, il m'aurait presque persuadé de
ne pas confondre l'esprit qui l'anime avec l'esprit séditieux et
homicide d'Altstet (_résidence de Münzer_); mais lorsque, sur l'ordre
de mon prince, je me rendis à Orlamünde, parmi les bons chrétiens de
Carlostad, je n'éprouvai que trop bien quelle semence il avait semée.
Je remerciai Dieu de ne pas être lapidé ni couvert de boue, car il y
en avait qui me disaient, par forme de bénédiction: «Va-t'en, au nom
de mille diables, et casse-toi le cou avant que tu ne sois sorti de
la ville.» Malgré cela, ils se sont arrangés et parés bien proprement
dans le petit livre qu'ils ont publié. Si l'âne avait des cornes,
c'est-à-dire si j'étais prince de Saxe, Carlostad ne serait pas chassé,
à moins que l'on ne m'en priât bien fort.—Je lui conseillerais de
ne pas dédaigner la bonté des princes.» (Lettre aux Strasbourgeois.
Luther, Werke, t. II, p. 58.)

Carlostad, au dire de plusieurs témoins, avait à son service un
chapelain qui faisait le rôle de l'esprit dans les apparitions et
révélations surnaturelles par lesquelles son maître en imposait au
peuple. (Luth. Briefe, édit. 1826, II vol. p. 625.)

«Carlostad était fort téméraire; il a osé disputer même à Rome dans
le principal collége, _in domo Sapientiæ_. Il est revenu en Allemagne
tout magnifique et avec de beaux habits. C'est par pure jalousie qu'il
s'est fait ensuite paysan: il allait tête nue et ne voulait pas qu'on
l'appelât _docteur_, mais _voisin_...

»Carlostad condamnait les grades et promotions dans les universités.
Il dit un jour: «Je sais que je fais mal en élevant ces deux hommes
au grade de docteur, seulement à cause des deux florins; mais je jure
bien de n'en plus faire d'autre.» Il dit ces paroles dans l'église du
château à Wittemberg, et je l'en repris fortement. (Tischreden, p. 416.)

»Dans la dispute de Leipzig, Carlostad insista pour parler avant moi.
Il me laissa à combattre les propositions d'Eck sur la primauté du pape
et sur Jean Huss... C'est un pauvre disputeur; il a une tête dure et
opiniâtre.... Il avait pourtant une très joyeuse Marie.

»Ces troubles scandaleux font bien du tort à l'Évangile. Un espion
français me disait expressément que son roi était informé de tout cela,
qu'il avait appris que nous ne respections plus ni la religion ni
l'autorité politique, pas même le mariage, et qu'il en allait chez nous
comme chez les bêtes. (Tischreden, p. 417-422.)

_Mort de Carlostad._—«Je voudrais savoir si Carlostad est mort
repentant. Un ami, qui m'écrit de Bâle pour m'annoncer sa mort, ajoute
une histoire singulière: il assure qu'un spectre erre autour de son
tombeau et dans sa maison même, où il cause un grand trouble en jetant
des pierres et des gravois. Mais la loi athénienne défend de _médire
des morts_; c'est pourquoi je n'ajouterai rien.» (16 février 1542.)

«Carlostad est mort tué par le diable. On m'écrit que, pendant qu'il
prêchait, il lui apparut, à lui et à beaucoup d'autres, un homme d'une
haute stature qui entra dans le temple, et se mit à une place vide
auprès d'un bourgeois, puis sortit et alla à la maison de Carlostad;
que là il prit son fils, qu'il trouva seul, et l'enleva comme pour
le briser contre terre, mais le laissa sans lui faire de mal, et lui
ordonna de dire à son père qu'il reviendrait dans trois jours pour
l'emporter. Carlostad serait mort le troisième jour. On ajoute qu'après
le sermon il alla trouver le bourgeois, et lui demanda quel était cet
homme? Le bourgeois répondit qu'il n'avait rien vu. Je crois qu'il
aura été ainsi saisi de terreurs soudaines, et que nulle autre peste
ne l'aura tué que la peur de la mort; car il avait toujours eu pour la
mort une horreur misérable.» (7 avril 1542.)


    [a60] Page 164, ligne 11.—_Les paysans se soulevèrent
    d'abord..._

Une circonstance importante de la guerre des paysans, c'est qu'elle
éclata pendant que les troupes de l'Empire étaient en Italie.
Autrement les soulèvemens eussent été plus vite comprimés. Les paysans
du comte Sigismond de Lupffen, en Hégovie (1524), commencèrent la
révolte à cause des charges qui pesaient sur eux; ils le déclarèrent
à Guillaume de Furstemberg, envoyé pour les réduire; ils ne s'étaient
point soulevés pour la cause du luthéranisme. Les premiers à les imiter
furent les paysans de Kempten, qui prirent pour prétexte la sévérité
de leur abbé; ils pénétrèrent dans les villes et châteaux de l'abbé,
brisant toutes les images, tous les ornemens des temples. L'abbé pris
par eux fut conduit à Kempten, où il fut contraint à vendre pour
trente-deux mille écus d'or tous ses anciens droits. D'autres vinrent
se joindre à eux, et ils se trouvèrent, près d'Ulm, au nombre de
quatorze mille. Ceux de Leipheim et Guntzberg étaient pour eux, ainsi
que les paysans des environs d'Augsbourg. Ces deux petites villes,
assiégées par la ligue de Souabe, se rendirent; l'une fut abandonnée
pour le pillage aux fantassins, l'autre aux cavaliers. Les paysans
vaincus se relevèrent, et cette fois ne dévastèrent plus seulement
les monastères, mais les maisons des nobles. Un comte de Montfort
s'interposa avec les députés de Ravensberg et d'Uberlingen. Un grand
nombre de paysans n'en furent pas moins mis en croix, décapités, etc.

Ce premier soulèvement semblait assoupi, lorsque Münzer fit révolter
les paysans de Thuringe.

Le pieux, l'érudit, le pacifique Mélanchton montra combien les demandes
des paysans s'accordaient avec la parole de Dieu et la justice; il
exhorta les princes à la clémence. Luther frappa sur l'un et l'autre
parti. (Voir le texte.)

Les paysans de la Thuringe, du Palatinat, des diocèses de Mayence,
d'Halberstadt, et ceux de l'Odenwald, se réunirent dans la Forêt-Noire,
sous la conduite de l'aubergiste Metzler, de Ballenberg. Ils
s'emparèrent de Mergentheim, et forcèrent plusieurs comtes, barons et
chevaliers, de se réunir à eux. Les sujets des comtes de Hohenlohe,
déjà révoltés, vinrent les joindre. Les comtes de Hohenlohe ayant reçu
des paysans des lettres de sûreté, scellées avec une pièce d'argent
à l'effigie du comte Palatin, une conférence eut lieu, et les comtes
promirent pour cent et un an d'observer _les douze articles_. En signe
de joie les paysans tirèrent deux mille coups de fusils. Plusieurs
nobles se joignirent volontairement aux paysans; d'autres y furent
contraints par la force. La ville de Landau entra dans leur ligue. En
même temps les paysans des environs d'Heilbronn se soulevèrent, et
après quelques courses, se joignirent à la première troupe. Plusieurs
villes les appelèrent et leur ouvrirent les portes.

Le traité fait par les paysans avec le vicaire de l'électeur de
Mayence, fut signé de Goetz de Berlichingen et de George Metzler,
de Ballenberg. Les paysans envoyèrent huit de leurs chefs prendre le
serment de tous les habitans du diocèse de Mayence. Le clergé de ce
diocèse dut leur payer en quatorze jours quinze mille florins d'or. Les
paysans du Rhingaw, opprimés par l'abbé d'Erbach, se soulevèrent vers
la même époque. Le vicaire de l'électeur de Mayence ayant souscrit à
leurs demandes, ce tumulte s'apaisa.

Voici en substance les demandes des paysans du Rhingaw.—Les
ministres seront élus. Ils vivront de la trentième partie du vin et
du blé que la communauté lèvera sur chacun; s'il en reste quelque
chose, on le gardera pour les pauvres et pour les dépenses de la
communauté.—Égalité des charges pour tous, à moins que l'on ne prouve,
par des actes authentiques, les priviléges et exemptions auxquels on
prétend.—Point d'impôt pour celui qui vendra le vin de sa vigne;
le revendeur seul paiera.—Point d'excommunication dans les causes
séculières.—La servitude sera abolie.—On refusera logement aux juifs
à cause de leurs indignes usures; le juge ne fera aucune exécution à
raison d'usures, mais recherchera quel était le capital.

Que le commerce de bois de construction soit libre comme il
l'a toujours été, et que ceux de Mayence n'y mettent point
obstacle.—Personne ne sera plus reçu dans les monastères; tous auront
permission d'en sortir.—Le seigneur ne pourra plus intervenir, même
indirectement, dans les procès.—Le magistrat du lieu veillera sur
tous les besoins des veuves, des orphelins et des pupilles.—Les
pâturages, les rivières seront libres, ainsi que la chasse, en
respectant toutefois les priviléges du magistrat et du prince.—Le
juge sera soumis aux mêmes charges que les autres citoyens nobles ou
non nobles.—On ne jugera point selon le droit canonique dans les
causes séculières, mais selon la coutume du lieu.—Que personne ne
revendique la propriété des forêts.—Si la Communauté du Rhingaw arrête
quelques autres articles, ils devront être acceptés de ceux d'Erbach.
(Gnodalius, apud Schardt, rerum germanic. script. vol. II, p. 142-3.)

L'insurrection avait fait de grands progrès en Alsace; le duc Antoine
de Lorraine, défenseur ardent de l'Église, rassembla un corps de
troupes, formé principalement des débris de la bataille de Pavie,
et tomba sur les paysans le 18 mai 1525, près de Lupfenstein. Il
les défit, brûla le bourg de Lupfenstein avec tous ses habitans,
prit Saverne, où un grand nombre de paysans s'étaient retirés, et
battit, quelques jours après, un troisième corps d'insurgés près de
Scherweiler. Plusieurs historiens portent au-delà de trente mille le
nombre des paysans qui périrent en ces trois rencontres. Trois cents
prisonniers furent décapités. (D. Calmet, histoire de la Lorraine, I,
p. 495 et suiv.; Rottinger, hist. de la Suisse, p. 28, II; Sleidan, p.
115.)

Le général George de Frundsberg, qui s'était distingué à la bataille
de Pavie et que l'archiduc Ferdinand rappela en Allemagne pour
terminer la guerre, n'imita point les cruautés des autres chefs. Les
paysans étaient retranchés près de Kempten. Sûr de les accabler par
la supériorité de ses forces, il évita l'effusion du sang. Il contint
l'impatience de son collègue George de Waldbourg, et fit secrètement
exhorter les paysans à se disperser dans les forêts et les montagnes.
Ils le crurent, et ce fut leur salut. (Wachsmuth, p. 137.)

Une chanson franconienne faite après la guerre des paysans, avait pour
devise:

    «Gare à toi, paysan, mon cheval te renverse.»

C'était la contre-partie du chant de guerre des Dithmarsen, après
qu'ils eurent défait la _garde noire_:

    «Gare à toi, cavalier, voilà le paysan.»

Les paysans soulevés avaient en général adopté pour signe une croix
blanche. Certains corps avaient des bannières sur lesquelles était
représentée la roue de la fortune[12]. D'autres avaient des sceaux sur
lesquels on voyait un soc de charrue avec un fléau, un rateau ou une
fourche, et un sabot placés en croix. (Gropp, chronique de Wurtzbourg,
I, 97. Wachsmuth, p. 36.)

  [12] Des témoignages précis font voir que ce n'étaient pas des
  roues de charrue comme symboles de l'agriculture.

Il parut en 1525 un violent pamphlet anonyme intitulé: «A l'assemblée
de tous les paysans.» Ce pamphlet, publié dans l'Allemagne méridionale,
porte sur le titre une roue de la fortune, avec cette inscription en
vers allemands:

    «Le moment est venu pour la roue de fortune,
    »Dieu sait d'avance qui gardera le haut.»

        «Paysans,          |        «Romanistes,
    »Bons chrétiens.»      |        »Sophistes.»

Plus bas:

    «Qui nous fait tant suer?
    »L'avarice des seigneurs.»

Et à la fin:

    «Tourne, tourne, tourne,
    »Bon gré, mal gré, tu dois tourner.»

(Strobel, _Mémoires sur la littérature du seizième siècle_, II, p.
44.—Wachsmuth, p. 55.)

Les paysans s'étaient vantés que leur conseil général durerait cent et
un an.—Après la prise de Weinsberg, ils décidèrent dans ce conseil
de ne plus accorder la vie à aucun prince, comte, baron, noble,
chevalier, prêtre, ou moine, «en un mot à aucun des hommes qui vivent
dans l'oisiveté.» En effet, ils massacrèrent tous les nobles faits
prisonniers, pour venger, disaient-ils, la mort de leurs frères de
Souabe... Parmi ces nobles, tués par les paysans, se trouvait le mari
d'une fille naturelle de l'empereur Maximilien; ils la conduisirent
elle-même à Heilbronn dans un tombereau à fumier. Ils détruisirent
un grand nombre de couvens; dans la seule Franconie deux cent
quatre-vingt-treize monastères ou châteaux furent dévastés.

Lorsqu'ils pillaient un château ou un monastère, ils ne manquaient
jamais de courir d'abord au cellier pour y boire le vin, puis ils se
partageaient entre eux les ornemens d'église et les habits pontificaux.
(Haarer [Petrus Crinitus], apud Freher, III, 242-6.)—Au monastère
d'Erbach, dans le Rhingaw, il y avait une immense cuve contenant
quatre-vingt-quatre grands muids de vin. Elle était pleine quand les
paysans arrivèrent; ils n'en laissèrent pas un tiers. (Cochlæus, p.
108.)

Ils forçaient les seigneurs de leur envoyer leurs paysans. Le
conseil-commun, leur écrivaient-ils, a décidé que vous réuniriez votre
peuple et que vous nous enverriez les hommes, après les avoir armés. Si
vous ne le faites, tenez pour certain que vous serez très incertain de
votre vie et de vos biens.—(Haarer, apud Freher, t. III, p. 247.)

Les femmes prirent part à la guerre des paysans. Du côté de Heilbronn,
elles marchaient réunies sous une bannière. (Jæger, Histoire de
Heilbronn, II, p. 34.)

»Quand les paysans menèrent le comte de Lœwenstein par Weinsberg, il
fut respectueusement salué d'un passant. Un vieux paysan qui le vit,
s'avança aussitôt avec sa hallebarde, et dit au passant: «Pourquoi
t'inclines-tu? Je vaux autant que lui.» (Jæger, Histoire de Heilbronn,
II, p. 32.)—Les paysans s'amusaient à faire ôter les chapeaux aux
nobles devant eux.

Les paysans de l'évêché de Wurzbourg, conduits par un homme de tête,
nommé Jacques Kohl, demandèrent que les châteaux fussent démolis et
qu'aucun noble ne pût avoir de cheval de guerre. Ils voulaient que les
nobles n'eussent d'autre droit que le droit commun. (Stumpf, Faits
mémorables de l'histoire de la Franconie, t. II, 44. Wachsmuth, p. 58,
72.)

«Lorsque Münzer était à Zwickau, il vint trouver une belle fille, et
lui dit qu'il était envoyé vers elle par une voix divine pour dormir
avec elle; sans cela il ne pouvait enseigner la parole de Dieu. La
fille l'avoua en confession sur son lit de mort. (Tischred., p. 292.)

»Münzer établissait des degrés dans l'état du chrétien, 1º le
dégrossissement (entgrobung) pour celui qui se dégageait des péchés les
plus grossiers, la gourmandise, l'ivrognerie, l'amour des femmes; 2º
l'état d'étude, lorsqu'on pensait à une autre vie et qu'on travaillait
à s'améliorer; 3º la contemplation, c'est-à-dire les méditations sur
les péchés et sur la grâce; 4º l'ennui, c'est-à-dire l'état où la
crainte de la loi nous rend ennemis de nous-mêmes et nous inspire le
regret d'avoir péché; 5º _Suspensionem gratiæ_, le profond abandon,
la profonde incrédulité, et le désespoir tel que celui de Judas; ou
au contraire, l'abandon de la foi en Dieu, lorsque l'on se met à sa
disposition, et qu'on le laisse faire.... Il m'écrivit une fois à
moi et à Mélanchton: «J'aime assez que vous autres de Wittemberg,
vous attaquiez ainsi le pape, mais vos prostitutions que vous appelez
mariages, ne me plaisent guère.» Il enseignait qu'un homme ne doit
point coucher avec sa femme à moins d'être préalablement assuré par une
révélation divine qu'il engendrera un enfant saint; sans cela, c'était
commettre un adultère avec sa femme. (Tischreden, p. 292-3.)

Münzer était très instruit dans les lettres sacrées.—Il avait reçu sa
doctrine, disait-il, par des révélations divines, et il n'enseignait
rien au peuple, il n'ordonnait rien qui ne vînt de Dieu même. Il avait
été chassé de Prague et de plusieurs autres villes. Fixé à Alstædt en
Saxe, il déclama contre le pape, et ce qui était plus dangereux, contre
Luther même.—L'Écriture, disait-il, promet que Dieu accordera ce qui
lui est demandé; or, il ne peut refuser un signe à celui qui cherche la
vraie connaissance. Cette recherche est agréable à Dieu, et nul doute
qu'il ne déclare sa volonté par quelque signe certain. Il ajoutait que
Dieu lui ferait entendre à lui-même sa parole, ainsi qu'il avait fait
pour Abraham, et que si Dieu refusait de communiquer avec lui comme il
avait communiqué avec les patriarches, il lancerait des traits contre
lui (?), _tela in se ipsum conjecturum_. Il disait que Dieu manifestait
sa volonté par les songes. (Gnodalius, ap. rer. germ. scrip. II, p.
151.)

Pendant que Münzer exhortait les paysans, avant le combat de
Frankenhausen, un arc-en-ciel parut au-dessus d'eux. Comme les paysans
avaient cet emblème sur leur bannière, ils se crurent dès-lors assurés
de la victoire. (Hist. de Münzer par Mélanchton, Luth. Werke, t. II, p.
405.)


    [a61] Page 170, ligne 27.—_Luther ne pouvait garder le
    silence..._

Dès l'année 1524, il avait exhorté l'électeur Frédéric et le duc Jean à
prendre des mesures vigoureuses contre les paysans en révolte.

«... Jésus-Christ et ses apôtres n'ont point renversé les temples ni
brisé les images. Ils ont gagné les esprits par la parole de Dieu, et
les images, les temples sont tombés d'eux-mêmes. Imitons leur exemple.
Songeons à détacher les esprits des couvens et de la superstition.
Qu'ensuite les autorités fassent des couvens et des images délaissés,
ce que bon leur semblera. Que nous importe que les bois et les pierres
subsistent, si les esprits sont affranchis? ... Ces violences peuvent
être bonnes pour des ambitieux qui veulent se faire un nom, jamais pour
ceux qui recherchent le salut des âmes...» (21 août 1524.)


    [a62] Page 171, ligne 7.—_Exhortation à la paix..._

«_Exhortation sincère du docteur M. Luther à tous les chrétiens pour
qu'ils se gardent de l'esprit de rébellion._ 1524.—L'homme du peuple,
tenté hors de toute mesure, et écrasé de charges intolérables, ne veut
ni ne peut plus supporter cela, et il a de bonnes raisons pour frapper
du fléau et de la massue, comme _Jean de la pioche_ menace de faire...
Je suis charmé de voir que les tyrans craignent. Quant à moi, menace ou
craigne qui voudra, etc.

»C'est l'autorité séculière et les nobles qui devraient mettre la main
à l'œuvre (à l'œuvre de réforme); ce qui se fait par les puissances
régulières ne peut être pris pour sédition.»

Après avoir dit qu'il fallait une insurrection spirituelle et non
temporelle: «Eh bien! répands, aide à répandre le saint Évangile;
enseigne, écris, prêche que tout établissement humain n'est rien;
dissuade tout le monde de se faire prêtre papiste, moine, religieuse;
à tous ceux qui sont là-dedans, conseille-leur d'en sortir; cesse de
donner de l'argent pour les bulles, les cierges, les cloches, les
tableaux, les églises; dis-leur que la vie chrétienne consiste dans
la foi et la charité. Continuons deux ans de la sorte, et tu verras
ce que seront devenus pape, évêques, cardinaux, prêtraille, moines,
religieuses, cloches, tours d'églises, messes, vigiles, soutanes,
chapes, tonsures, règles, statuts, et toute cette vermine, tout ce
bourdonnement du règne papal. Tout aura disparu comme fumée.»

Après avoir recommandé la douceur et la patience envers les faibles
d'esprit qu'on veut éclairer, Luther continue: «Si ton frère avait le
cou cruellement serré d'une corde, et que, venant à son secours, tu
tirasses la corde avec violence ou que tu y portasses précipitamment
ton couteau, n'étranglerais-tu pas, ne blesserais-tu pas ton frère? Tu
lui ferais plus de mal que la corde et l'ennemi qui l'aurait lié. Si
tu veux le secourir, attaque l'ennemi; la corde, tu la toucheras avec
précaution jusqu'à ce qu'elle soit ôtée. C'est ainsi qu'il faut t'y
prendre. Ne ménage pas les fourbes et les tyrans endurcis, porte-leur
des coups terribles, puisqu'ils ne veulent point écouter; mais les
simples qu'ils ont cruellement garrottés des liens de leur fausse
doctrine, tu les traiteras tout autrement, tu les délieras peu-à-peu,
tu leur diras la raison et la cause de tout, et tu les affranchiras
ainsi avec le temps... Tu ne peux être assez dur envers les loups,
assez doux envers les faibles brebis.»


    [a63] Page 200, ligne 6.—_On s'étonne de la dureté avec
    laquelle Luther parle de leur défaite..._

_A Jean Rühel, beau-frère de Luther._—«C'est chose lamentable qu'on en
finisse ainsi avec ces pauvres gens (les paysans). Mais comment faire?
Dieu veut qu'il se répande une terreur dans le peuple. Autrement, Satan
ferait pis que ne font maintenant les princes. Il faut bien préférer le
moindre mal au plus grand...» (23 mai 1525.)

«... Ce qui me porte surtout à écrire si violemment contre les paysans,
c'est que je suis révolté de les voir entraîner les timides de force,
et précipiter ainsi des innocens dans les châtimens de Dieu.» (30 mai
1525.)


    [a64] Page 201, ligne 12.—_Luther intercéda... et obtint...
    qu'il pût s'établir à Kemberg..._

Carlostad, après avoir obtenu la permission de rester à Kemberg, ne
s'y tint pas tranquille, comme il l'avait promis. Il fit imprimer et
répandre clandestinement, sans nom d'auteur, différens écrits contre
Luther, et s'adressa en même temps au chancelier Brück pour se plaindre
des torts que son ancien adversaire aurait eus envers lui. Luther,
en ayant été instruit, écrivit au chancelier pour lui exposer ce qui
s'était passé entre lui et Carlostad, et ce qu'il pensait de ce dernier
(24 sept. 1528.) «... En vérité, dit-il, je ne sais que répondre à de
pareils griefs. Au moindre mal, au moindre désagrément qui lui arrive,
il faut que Luther en soit la cause..... Par compassion, j'avais bien
voulu qu'il vînt m'exposer ses scrupules, et j'avais tâché d'y répondre
à son contentement: il m'en faisait des remercîmens, et cependant j'ai
vu depuis, par une de ses lettres à Schwenkfeld, qu'il se raillait de
ma bonne volonté et de ma compassion. Depuis ce temps mon cœur s'est
détourné de lui...

»Si on ne le surveille de plus près, pour l'empêcher de faire imprimer
ces écrits anonymes (qu'on sait bien être de lui), qui croira à la
longue que ce soit sans le consentement de notre gracieux seigneur,
et à notre insu, que Carlostad séjourne parmi nous? D'un autre côté,
s'il sortait de l'électorat, il exciterait probablement des troubles,
et l'on ne manquerait pas d'en rendre responsable notre seigneur qui
aurait pu les prévenir en retenant sous sa main cet homme dangereux. Le
souvenir de Münzer me fait peur... Mon avis serait donc qu'on lui fît
strictement observer le silence qu'il a juré de garder, et qu'on ne le
laissât point sortir du pays jusqu'à nouvelle _décision_. Des paroles
sévères suffiront, j'en suis sûr, car il est facile de lui imposer par
un ton ferme et décidé. Quant à moi, je me trouve bien puni de l'avoir
fait revenir parmi nous, et d'avoir si imprudemment convié Satan à ma
table.»


    [a65] Page 203, ligne 8.—_Luther exprime l'espoir que tout
    pourra encore bien tourner pour Carlostad..._

«Hier, nous avons baptisé un fils de Carlostad, ou plutôt nous avons
rebaptisé le baptême. Qui aurait cru, l'année dernière, que ceux qui
appelaient le baptême un bain de chien, le demanderaient aujourd'hui
à leurs anciens ennemis?» (février 1526.) Mais son retour n'était
point sincère. «Il vit avec nous, nous espérions le ramener dans la
bonne voie, mais le misérable s'endurcit de jour en jour. Toutefois la
crainte lui ferme la bouche.» (28 novembre 1527.) Quelques mois plus
tard il écrit à un de ses amis: «Cette vipère de Carlostad, que je
tiens dans mon sein, remue et s'agite, mais n'ose sortir. Plût à Dieu
que tes fanatiques l'eussent parmi eux et que j'en fusse délivré.» (28
juillet 1528.)

«Carlostad est absent depuis quelques semaines, on pense qu'il est
allé retrouver les siens et chercher son nid. Qu'il aille, puisqu'il
n'est point de bons procédés qui puissent le ramener.» (27 octobre
1527.) Carlostad ne put supporter long-temps la protection hautaine et
menaçante de Luther; il s'enfuit aux Pays-Bas.

«Carlostad s'est arrêté en Frise joyeux et triomphant. Il a appelé sa
femme à lui par une lettre de gloriole et de félicitations.» (6 mai
1529.)

Luther pria le chancelier de l'Électeur, Christian Bayer, de faire
accorder à Carlostad un sauf-conduit: «La femme de Carlostad m'a prié
instamment de m'employer auprès de mon gracieux seigneur pour obtenir
un sauf-conduit à son mari qui désirerait revenir parmi nous. Quoique
j'aie peu de confiance dans le succès de cette demande, je n'ai pu
cependant lui refuser mon appui.» (18 juillet 1529.)

Luther intitula l'un de ses écrits contre Carlostad: «De la noble et
gracieuse dame, dite l'habile intelligence du docteur Carlostad sur le
point de l'Eucharistie.» (Luth. Werke, t. II, p. 46.)


    [a66] Page 204, ligne 14.—_Contre les princes..._

«Bons princes et seigneurs, vous êtes trop pressés de me voir mourir,
moi qui ne suis qu'un pauvre homme; vous croyez qu'après cela vous
aurez vaincu. Mais si vous aviez des oreilles pour entendre, je vous
dirais d'étranges choses: c'est que si Luther ne vivait, aucun de vous
ne serait sûr de sa vie et de ses biens. Sa mort serait pour vous tous
une calamité. Continuez toutefois joyeusement; tuez, brûlez; pour moi
je ne cèderai point, si Dieu le permet. Voilà qui je suis; cependant,
je vous en supplie, soyez assez bons, quand vous m'aurez tué, pour ne
pas me ressusciter et me tuer une seconde fois... Je n'ai pas affaire,
je le vois, à des hommes raisonnables; toutes les bêtes de l'Allemagne
sont lâchées contre moi, comme des loups ou des porcs qui me doivent
mettre en lambeaux.... J'ai voulu vous avertir, mais cet avis vous sera
certainement inutile; Dieu vous a frappés d'aveuglement.» (passage de
Luther, cité par Cochlæus, p. 87.)


    [a67] Page 207, ligne 7.—_Bucer... dissimula quelque temps ses
    opinions aux yeux de Luther..._

Le 25 mai 1524, Luther écrivait à Capiton: «Il y a des gens qui
s'obstinent à affirmer que je condamne votre manière d'agir, à toi et
à Bucer... Sans doute ces vains bruits sont nés de cette lettre que je
t'adressai, que l'on a depuis tant de fois imprimée, et qu'on vient
même de traduire en allemand. C'est ce qui me détourne presque d'écrire
des lettres, quand je vois qu'on me les enlève ainsi malgré moi pour
la presse, tandis qu'il y a beaucoup de choses qu'on peut et qu'on
doit s'écrire entre amis, mais que l'on ne veut voir répandre dans le
public.»

Le 14 octobre 1539, il écrit à Bucer: «Tu salueras respectueusement
pour moi J. Sturm et J. Calvin, dont j'ai lu les livres avec un
singulier plaisir.»


    [a68] Page 208, ligne 6.—_Zwingli_, _Œcolampade_...

«Œcolampade et Zwingli ont dit: «Nous restons en paix avec Luther,
parce qu'il est le premier par qui Dieu ait donné l'Évangile; mais
après sa mort, nous ferons valoir de nouveau nos opinions.» Ils ne
savaient pas qu'ils dureraient moins que Luther.»

«Luther disait qu'on devait se contenter de mépriser ce misérable
Campanus et ne point écrire contre lui. Alors Mélanchton se mit à dire
que son avis était qu'on devait le pendre, et qu'il en avait écrit à
son maître l'Électeur.

«Campanus croit savoir plus de grec que Luther et que Pomer. Le
chrétien est, selon lui, un homme parfait et infaillible; il fait de
l'homme une bûche, comme les stoïciens. Si nous ne sentions aucun
combat en nous, je ne voudrais pas donner un liard de toutes les
prédications et des sacremens.» (Tischreden, p. 283.)

Zwingli ose dire: «Nous voulons dans trois ans avoir dans notre parti
la France, l'Espagne et l'Angleterre.—*** introduit ses livres sous
notre nom de Suisse en France, de sorte que plusieurs villes en sont
infectées... J'ai plus d'espérance dans ceux de Strasbourg.»

«Œcolampade était d'abord un brave homme; mais il a pris ensuite de
l'amertume et de l'aigreur. Zwingli a été un homme gai et aimable, et
pourtant il est devenu triste et sombre.» (Tischreden, p. 283.)


«Après avoir entendu Zwingli à la conférence de Marbourg, je l'ai jugé
un homme excellent, ainsi qu'Œcolampade... J'ai été très affligé de
te voir publier le livre de Zwingli au _roi très chrétien_, avec force
louanges pour ce livre, tandis que tu savais qu'il contenait beaucoup
de choses qui ne me déplaisent pas seulement à moi, mais à tous les
gens pieux. Non que j'envie l'honneur qu'on rend à Zwingli, dont la
mort m'a causé tant de douleur, mais parce qu'aucune considération ne
doit porter préjudice à la pureté de la doctrine.» (14 mai 1538.)


    [a69] Page 208, ligne 10.—_Je connais assez l'iniquité de
    Bucer..._

«Maître Bucer se croyait autrefois bien savant; il ne l'a jamais été,
car il écrit dans un livre que tous les peuples ont une seule religion
et sont ainsi sauvés. Certes, cela s'appelle extravaguer.» (Tischreden,
p. 184.)

«On apporta au docteur Luther un grand livre qu'avait écrit un Français
nommé Guillaume Postellus, sur l'_Unité dans le Monde_. Il s'y donnait
beaucoup de peine pour prouver les articles de la foi par la raison et
la nature, afin de pouvoir convertir les Turcs et les juifs et amener
tous les hommes à une même foi. Le docteur dit à ce sujet: «C'est
prendre trop pour un morceau. On a déjà écrit de pareils livres sur la
théologie naturelle. Il en est advenu à cet auteur selon le proverbe:
Les Français ont peu de cervelle. Il viendra encore des visionnaires
qui entreprendront d'accorder tous les genres d'idolâtrie avec une
apparence de foi et de l'excuser ainsi.» (Tischreden, 68, verso.)

Bucer essaya plusieurs fois de se rapprocher de Luther. «Je puis bien
pour ce qui me regarde user de patience avec vous, lui écrivit Luther,
et croire que vous ne pouvez revenir si brusquement; mais j'ai dans le
pays de grandes multitudes d'hommes (comme vous l'avez vu à Smalkalde)
que je ne tiens pas tous dans la main. Nous ne pouvons souffrir, en
aucune manière, que vous prétendiez n'avoir point erré, ou que vous
disiez que nous ne nous sommes point entendus. Le meilleur pour vous
serait ou d'avouer franchement, ou de garder le silence en enseignant
désormais la bonne doctrine. Il y en a de notre côté qui ne peuvent
souffrir vos détours, comme Amsdorf, Osiander, et encore d'autres.»
(1532.)

Il y eut après la révolte des anabaptistes, 1535, de nouvelles
tentatives pour réunir les églises réformées de Suisse, d'Alsace et
de Saxe dans une même confession. Luther écrit à Capiton (Kœpstein),
ami de Bucer et ministre de Strasbourg: «Ma Catherine te remercie de
l'anneau d'or que tu lui as envoyé. Je ne l'ai jamais vue plus fâchée
que quand elle s'est aperçue qu'on le lui avait volé, ou qu'elle
l'avait perdu par négligence, ce que je ne puis croire, quoiqu'elle le
répète sans cesse. Je lui avais persuadé que ce don lui était envoyé
comme un heureux gage de la concorde future de votre église avec la
nôtre: la pauvre femme est tout affligée.» (9 juillet 1537.)


    [a70] Page 211, ligne 15.—_Je ne puis t'accuser d'entêtement..._

«J'ai quelque chose qui défendra ma cause, lors même que le monde
entier extravaguerait contre moi: c'est ce qu'Érasme appelle mon
entêtement à affirmer (_pervicacia asserendi_).» (1er octobre 1523.)


    [a71] Page 213, ligne 9.—_De libero arbitrio..._

«Tu dis moins, mais tu accordes plus au libre arbitre que tous les
autres; car tu ne définis point le libre arbitre, et pourtant tu lui
donnes tout. J'accepterais plus volontiers ce que nous disent sur ce
point les sophistes et leur maître Pierre Lombard, pour qui le libre
arbitre n'est que la faculté de discerner et de choisir le bien, si
l'on est soutenu par la grâce, le mal, si la grâce nous manque. Pierre
Lombard croit avec Augustin que le libre arbitre, s'il n'a rien qui le
dirige, ne peut que conduire l'homme à sa chute, qu'il n'a de force que
pour le péché. Aussi Augustin, dans son second livre contre Julien,
l'appelle le _serf arbitre_, plutôt que le _libre arbitre_. (De servo
arbitrio, p. 477, verso.)


    [a72] Page 213, ligne 11.—_Il reconnut que la véritable
    question venait d'être posée... Il hésita quelque temps à
    répondre..._

«On ne saurait croire combien j'ai de dégoût pour ce traité du Libre
arbitre; je n'en ai encore lu que quelques pages... C'est un grand
ennui que de répondre à un si savant livre d'un si savant personnage.»
(1er novembre 1524.)

Cependant il ne pouvait laisser passer ce livre sans réponse. «J'ai
tué, dit-il quelque part, par mon silence, Eck, Emser, Cochlæus.» Mais
avec Érasme, il n'en pouvait être ainsi: son immense réputation rendait
une réfutation nécessaire. Luther se mit bientôt à l'œuvre: «Je suis
tout entier dans Érasme et le libre arbitre, et je ferai en sorte de ne
pas lui laisser un seul mot de juste, comme il est vrai qu'il n'en a
pas dit un seul.» (28 septembre 1525.)


    [a73] Page 214, ligne 7.—_Il n'y a plus ni Dieu ni Christ..._

«Si Dieu a la prescience, si Satan est le prince du monde, si le péché
originel nous a perdus, si les juifs, cherchant la justice, sont tombés
dans l'injustice, tandis que les Gentils, cherchant l'injustice, ont
trouvé la justice (_gratis et insperato_), si le Christ nous a rachetés
par son sang, il n'y a point de libre arbitre ni pour l'homme, ni pour
l'ange. Autrement le Christ est superflu, ou bien il faut admettre
qu'il n'a racheté que la partie la plus vile de l'homme. (_De servo
arbitrio_, p. 525, verso.)


    [a74] Page 215, ligne 20.—_Plus Luther se débat..._

Poussé par la contradiction, Luther arrive à soutenir les propositions
suivantes: La grâce est donnée gratuitement aux plus indignes, aux
moins méritans; on ne peut l'obtenir par des études, des œuvres, des
efforts petits ou grands; elle n'est pas même accordée au zèle ardent
du meilleur, du plus vertueux des hommes, qui cherche et suit la
justice. (_De servo arbitrio_, p. 520.)


    [a75] Page 216, ligne 1.—_Jusqu'à son dernier jour, le nom
    d'Érasme, etc..._

«Ce que tu m'écris d'Érasme, qu'il écume contre moi, je le sais, et
je l'ai bien vu par ses lettres... C'est un homme très léger, qui se
rit de toutes les religions, comme son Lucien, et qui n'écrit rien de
sérieux, si ce n'est par vengeance et pour nuire.» (28 mai 1529.)

«Érasme se montre digne de lui-même, en poursuivant ainsi le nom
luthérien, qui fait sa sûreté. Que ne s'en va-t-il chez ses Hollandais,
ses Français, ses Italiens, ses Anglais, etc.?... Il veut par ces
flatteries se préparer un logement, mais il n'en trouvera pas et
tombera à terre entre deux selles. Si les luthériens l'avaient haï
comme les siens le haïssent, ce ne serait qu'au péril de ses jours
qu'il vivrait à Bâle. Mais que le Christ juge cet athée, ce Lucien, cet
Épicure.» (7 mars 1529.)

Cette lettre se rapporte probablement à la publication suivante:
_Contrà quosdam qui se falso jactant Evangelicos, epistola Desid.
Erasmi Rot. jàm recens edita et scholiis illustrata. Ad Vulturium
Neocomum dat._ Frib. 1529. in-8º.


    [a76] Page 216, ligne 9.—_Ces détours, et la conduite
    équivoque d'Érasme, n'allaient point à l'énergie de Luther._

«Je te vois, mon cher Érasme, te plaindre dans tes écrits, de ce
tumulte, et regretter la paix, la concorde, que nous avons perdues.
Cesse de te plaindre, de chercher des remèdes. Ce tumulte, c'est par la
volonté de Dieu qu'il s'est élevé et qu'il dure encore; il ne cessera
pas avant que tous les adversaires de la parole de Dieu soient devenus
comme la boue de nos carrefours.» (_De servo arbitrio_, p. 465.)


    [a77] Page 219, ligne 3.—_Mariage de Luther..._

Luther, en prêchant le mariage des prêtres, ne songeait qu'à mettre
fin au honteux démenti qu'ils donnaient chaque jour à leur vœu de
chasteté; il ne s'avisait point alors qu'un prêtre marié pût préférer
sa famille selon la chair à celle que Dieu et l'Église lui ont donnée.
Mais lui-même ne put toujours se soustraire à ces sentimens égoïstes
du père de famille; il lui échappe parfois des paroles qui forment
un fâcheux contraste avec la charité et le dévouement, tels que les
prêtres catholiques les ont compris et souvent pratiqués. «Il suffit,
dit-il dans une instruction à un pasteur, que le peuple communie trois
ou quatre fois par an, et publiquement. La communion donnée séparément
aux particuliers deviendrait un poids trop lourd pour les ministres,
surtout en temps de peste. Il ne faut point d'ailleurs rendre ainsi
l'Église, avec ses sacremens, l'esclave de chacun, surtout de ceux qui
la méprisent et veulent cependant qu'à tout événement l'Église soit
prête pour eux, eux qui ne font jamais rien pour elle.» (26 novembre
1539.)

Cependant il se conduisait lui-même d'après d'autres maximes. Il montra
dans les circonstances graves une charité héroïque.

«Ma maison devient un hôpital. Tous étant frappés d'effroi, j'ai reçu
chez moi le pasteur (dont la femme venait de mourir) et toute sa
famille.» (4 novembre 1527.)

«Le docteur Luther parlait de la mort du docteur Sébald et de sa
femme, qu'il avait visités et touchés dans leur maladie. «Ils sont
morts, disait-il, de chagrin et d'inquiétude plutôt que de la peste.»
Il retira leurs enfans dans sa maison; et comme on lui faisait entendre
qu'il tentait Dieu: «Ah! dit-il, j'ai eu de bons maîtres qui m'ont
appris ce que c'était que tenter Dieu.»

La peste étant dans deux maisons, on voulait séquestrer un diacre qui
y était entré. Luther ne le voulut pas, par confiance en Dieu et de
crainte d'effrayer. (décembre 1538. _Tischreden_, p. 356.)


    [a78] Page 220, ligne 8.—_Préoccupé de soins matériels..._

_A Spalatin._ «Tout pauvre que je suis, je t'aurais renvoyé cette belle
orange d'or que tu avais donnée à ma femme, si je n'avais craint de
t'offenser.

»Saluta tuam conjugem suavissimè; verùm et id tum facias cùm in
thoro suavissimis amplexibus et osculis Catharinam tenueris, ac sic
cogitaveris: En hunc hominem, optimam creaturulam Dei mei, donavit mihi
Christus meus; sit illi laus et gloria!» (6 décembre 1525.)

«Salutabis tuum Dictative multis basiis, vice mea et Johannelli mei,
qui hodie didicit flexis poplitibus solus in omnem angulum cacare,
imo cacavit verè in omnem angulum miro negotio.—Salutat te mea Ketha
et orare pro se rogat, puerpera propediem futura; Christus assit.» (19
octobre 1527.)—«Filiolam aliam habeo in utero.» (8 avril 1528.)—«Mon
petit Jean est gai et fort; c'est un petit homme vorace et _bibace_.»
(mai 1527.)—«Salue pour moi ce gros mari de Melchior, à qui je
souhaite une femme soumise, qui, le jour, le mène sept fois par les
cheveux autour de la place publique, et la nuit, l'étourdisse trois
fois de paroles conjugales, comme il le mérite.» (10 février 1525.)

«Nous buvons d'excellent vin de la cave du prince, et nous deviendrions
de parfaits évangéliques, si l'Évangile nous engraissait de même.» (8
mars 1523.)

_Lettre à J. Agricola_ (dont la femme allait accoucher).—«Tu donneras
une pièce d'or au nouveau-né, et une autre à l'accouchée, pour qu'elle
boive du vin et qu'elle ait du lait. Si j'avais été présent, j'eusse
servi de compère. De la région des oiseaux, 1521.»

Les lettres de cette époque se terminent d'ordinaire par quelques-uns
de ces mots: _Mea costa, dominus meus, imperatrix mea Ketha te
salutat_. Ma chère côte, mon maître, mon impératrice, Ketha te salue.

«Ketha, mon seigneur, était dans son nouveau royaume, à Zeilsdorf
(petit bien que possédait Luther), quand tes lettres sont arrivées.»

Il écrit à Spalatin: «Mon Ève demande tes prières pour que Dieu lui
conserve ses deux enfans, et lui accorde d'en concevoir et d'en
enfanter heureusement un troisième.» (15 mai 1528.)

Cochlæus appelle la femme de Luther: _dignum ollæ operculum_ (page 73).

Luther prie Nicolas Amsdorf d'être parrain de sa fille Magdalena (5
mai 1529): «Digne seigneur! le Père de toute grâce nous a accordé,
à moi et à ma bonne Catherine, une chère petite enfant. Dans cette
circonstance, qui nous rend si joyeux, nous vous prions de remplir un
office chrétien, et d'être le père spirituel de notre pauvre petite
païenne, pour la faire entrer dans la sainte communauté des chrétiens,
par le divin sacrement du baptême. Que Dieu soit avec vous!»

Luther eut trois fils, Jean, Martin, Paul, et trois filles, Élisabeth,
Madeleine, Marguerite. Les deux premières de ses filles moururent
jeunes, l'une à l'âge de huit mois, l'autre à treize ans. On lisait sur
le tombeau de la première: _Hic dormit Elisabetha, filiola Lutheri_.

La descendance mâle de Luther s'éteignit en 1759. (Ukert, I, p. 92.)

Il y a dans l'église de Kieritzsch (village saxon), un portrait de la
femme de Luther en plâtre, portant l'inscription suivante: _Catarina
Lutheri gebohrne von Bohrau_, 1540. Ce portrait avait appartenu à
Luther. (Ukert, I, 364.)


    [a79] Page 220, ligne 11.—_Cette période d'atonie..._

Il s'indigne à son tour contre les prédicateurs trop véhémens. «Si
N***, écrit-il à Hausmann, ne peut se modérer, je le ferai chasser par
le prince.

»Je vous avais déjà prié, dit-il au même prédicateur, de prêcher
paisiblement la parole de Dieu, en vous abstenant de personnalités et
de tout ce qui peut troubler le peuple sans aucun fruit... Vous parlez
trop froidement du sacrement et restez trop long-temps sans communier.»
(10 février 1528.)

«Il nous est arrivé de Kœnigsberg un prédicateur qui veut faire je
ne sais quelles lois sur les cloches, les cierges, et autres choses
semblables... Il n'est pas bon de prêcher trop souvent, j'apprends que
chaque dimanche on fait trois sermons à Kœnigsberg. Qu'est-il besoin?
deux suffiraient; et pour toute la semaine, ce serait assez de deux ou
trois. Lorsqu'on prêche chaque jour, on monte en chaire sans avoir
médité son sujet, et l'on dit tout ce qui vient à la bouche; s'il ne
vient rien de bon, on dit des platitudes et des injures.—Plaise à
Dieu de modérer les langues et les esprits de nos prédicateurs. Ce
prédicateur de Kœnigsberg est trop véhément, il a toujours des paroles
sombres, tragiques, et des plaintes amères pour les moindres choses.»
(16 juillet 1528.)

«Si je voulais devenir riche, je n'aurais qu'à ne plus prêcher,
je n'aurais qu'à me faire bateleur; je trouverais plus de gens
qui voudraient me voir pour de l'argent, que je n'ai d'auditeurs
aujourd'hui.» (Tischr., p. 186.)


    [a80] Page 220, ligne 19.—_Honorons le mariage..._

Le 25 mai 1524, il écrivait déjà à Capiton et Bucer: «J'aime fort ces
mariages que vous faites de prêtres, de moines et de nonnes; j'aime
cet appel des maris contre l'évêque de Satan, j'aime les choix qu'on
a faits pour les paroisses. Que dirai-je, je n'ai rien appris de vous
dont je n'aie une joie extrême. Poursuivez seulement et avancez en
prospérité... Je dirai plus, on a dans ces dernières années, fait assez
de concessions aux faibles. D'ailleurs, puisqu'ils s'endurcissent de
jour en jour, il faut agir et parler en toute liberté. Je vais enfin
songer moi-même à rejeter le froc, que j'ai gardé jusqu'à présent pour
le soutien des faibles et en dérision du pape.» (25 mai 1524.)


    [a81] Page 222, ligne 6.—_Je n'ai point voulu refuser de
    donner à mon père l'espoir d'une postérité..._

«L'affaire des paysans a rendu courage aux papistes et fait tort à
la cause de l'Évangile; il nous faut, nous aussi, porter plus haut
la tête. C'est dans ce but que pour ne plus attester l'Évangile de
paroles seulement, mais par mes actions, je viens d'épouser une nonne.
Mes ennemis triomphaient, ils criaient: Io! io! J'ai voulu leur
prouver que je n'étais pas encore disposé à faire retraite, quoique
vieux et faible. Et je ferai d'autres choses encore, je l'espère, qui
troubleront leur joie et appuieront mes paroles.» (16 août 1525.)

Le docteur Eck publia un recueil intitulé: _Epithalamia festiva in
Lutherum, Hessum (Urbanum Regium) et id genus nuptiatorum_. On y
trouve entre autres pièces une hymne de dix-neuf strophes, intitulée:
_Hymnus paranymphorum_, et commençant par ces mots: _Io! io! io! io!
gaudeamus cum jubilo_, etc.; une _Additio dithyrambica ad epithalamium
Mart. Lutheri_, dans le même mètre; un _Epithalamium Mart. Lutheri_ en
hexamètres commençant ainsi: _Dic mihi, musa, novum_, etc. Hasemberg
fit sur le même sujet une satire intitulée: _Ludus ludentem Luderum
ludens_.

Luther y répondit par différentes pièces dont le recueil fut imprimé
sous le titre: _La fable du lion et de l'âne_.

Luther était à peine marié, que ses ennemis répandirent le bruit que sa
femme venait d'accoucher. Érasme accueillit ce bruit avec empressement
et se hâta d'en faire part à ses correspondans; mais il se vit obligé
plus tard de le démentir. (Ukert, I, 189-192.)


    [a82] Page 225, ligne 6.—_Tous les jours les dettes nous
    enveloppent davantage..._

En 1527, il fut obligé de mettre en gage trois gobelets pour cinquante
florins et d'en vendre un pour douze florins. Son revenu ordinaire ne
s'éleva jamais au-dessus de deux cents florins de Misnie par an.—Les
libraires lui avaient offert une somme annuelle de quatre cents
florins, mais il ne put se résoudre à les accepter.—Malgré le peu
d'aisance dont il jouissait, sa libéralité était extrême. Il donnait
aux pauvres les présens de baptême destinés à ses enfans. Un pauvre
étudiant lui demandant un jour quelque peu d'argent, il pria sa femme
de lui en donner; mais celle-ci répondit qu'il n'y en avait plus dans
la maison. Luther prit alors un vase d'argent et le remit à l'étudiant
pour qu'il le vendît à un orfèvre. (Ukert, II, p. 7.)

«Je lui aurais volontiers donné de quoi faire sa route, si je n'étais
accablé par la multitude des pauvres, qui, outre ceux de notre ville,
accourent ici comme en un lieu célèbre.» (avril 1539.)

«Je t'en supplie, mon cher Justus, par grâce, arrache du trésorier cet
argent qu'il est si difficile d'avoir et que le prince a promis à G.
Scharf... Tu donneras, s'il le faut, une quittance en mon nom.» (11 mai
1540.)

«Luther se promenant un jour avec le docteur Jonas et quelques autres
amis, fit l'aumône à des pauvres qui passaient. Le docteur Jonas
l'imita, en disant: «Qui sait si Dieu me le rendra?» Luther lui
répondit: «Vous oubliez que Dieu vous l'a donné.» Le mot de Jonas
indique fortement l'inutilité des œuvres qui résultait de la doctrine
de Luther. (Tischr. 144, verso.)

«Le docteur Pommer apporta un jour au docteur Luther cent florins dont
un seigneur lui faisait présent, mais il ne voulut point les accepter;
il en donna la moitié à Philippe et voulut rendre l'autre au docteur
Pommer qui n'en voulut pas.» (Tischr., p. 59.)

«Je n'ai jamais demandé un liard à mon gracieux seigneur.» (Tischr., p.
53-60.)


    [a83] Page 226, ligne 14.—_Je ne leur demande rien pour mon
    travail..._

«Un commerce légitime est béni de Dieu, comme lorsque l'on tire un
liard de vingt; mais un gain impie sera maudit. Ainsi l'imprimeur ***
a gagné beaucoup sur les livres que je lui ai fait imprimer; avec un
liard il en gagnait deux.... L'imprimeur Jean Grunenberger me disait
consciencieusement: Seigneur docteur, cela rapporte beaucoup trop; je
ne puis avoir assez d'exemplaires. C'était un homme craignant Dieu,
aussi a-t-il été béni de notre Seigneur.» (Tischr. p. 62, verso.)

«Tu sais, mon cher Amsdorf, que je ne puis suffire à nos presses, et
voilà que tout le monde me demande de cette pâture; il y a ici, près de
six cents imprimeurs.» (11 avril 1525.)


    [a84] Page 238, ligne 17.—_Pourquoi m'irriterai-je contre les
    papistes? tout ce qu'ils me font est de bonne guerre..._

Ils cherchaient cependant, à ce qu'il semble, à se défaire de lui par
le poison.

(Janvier et février 1525.) Luther parle dans deux lettres différentes,
de juifs polonais, qui auraient été envoyés à Wittemberg pour
l'empoisonner (Judæi qui mihi venenum paravere), moyennant le
prix de 2000 ducats. Comme ils ne dénoncèrent personne dans leur
interrogatoire, on allait les mettre à la torture, mais Luther ne le
souffrit point, et il s'employa même à les faire mettre en liberté,
quoiqu'il n'eût aucun doute sur le nom de l'instigateur.

«Ils ont promis de l'or à ceux qui me tueraient, c'est ainsi
qu'aujourd'hui combat, règne et triomphe le saint-siége apostolique, le
régulateur de la foi, la mère des églises.» (Cochlæus, p. 25.)

Un Italien de Sienne mangea avec le docteur Martin Luther, causa
beaucoup avec lui, et resta à Wittemberg quelques semaines, peut-être
pour savoir comment les choses s'y passaient. (Tischr. p. 416.)

Des tentatives d'un autre genre eurent aussi lieu.

«Mathieu Lang, évêque de Salzbourg, m'a recherché d'une manière si
singulière, que sans l'assistance particulière de notre Seigneur,
j'eusse été pris. En 1525, il m'envoya par un docteur vingt florins
d'or, et les fit donner à ma Catherine, mais je n'en voulus rien
prendre. C'est avec l'argent que cet évêque a pris tous les juristes,
de sorte qu'ils disent ensuite: _Ah! c'est un seigneur qui pense
bien._ Lui cependant, se tient tranquille et rit en tapinois. Une
fois il envoya à un curé qui prêchait l'Évangile, une pièce de Damas,
pour qu'il se rétractât, et il dit ensuite: Est-il possible que ces
luthériens soient de si grands fripons, qu'ils fassent tout pour de
l'argent?» (Tischreden, p. 274, verso.)

Mélanchton, qui ne rompit jamais avec les lettrés de la cour
pontificale, fut pendant quelque temps soupçonné d'avoir reçu des
offres.

Un jour, on apporta une lettre de Sadolet à Sturmius, dans laquelle il
flattait Mélanchton. Luther disait: «Si Philippe voulait s'arranger
avec eux, il deviendrait aisément cardinal, et n'en garderait pas moins
sa femme et ses enfans.

»Sadolet, qui a été quinze ans au service du pape, est un homme plein
d'esprit et de science; il a écrit à maître Philippe Mélanchton le plus
amicalement du monde, à la manière de ces Italiens, peut-être dans
l'espoir de l'attirer à eux, au moyen d'un cardinalat. Il l'a fait sans
doute par l'ordre du pape, car ces messieurs sont inquiets; ils ne
savent comment s'y prendre.—Le même Sadolet n'a aucune intelligence
de l'Écriture, comme on le voit dans son commentaire sur le psaume 51.
Les papistes n'y entendent plus rien, ils ne sont plus capables de
gouverner une seule église; ils se tiennent fiers et raides dans le
gouvernement et crient: Les décisions des Pères ne comportent point de
doute.»


    [a85] Page 239, ligne 6.—_Persécution..._

«Aux chrétiens de la Hollande, du Brabant et de la Flandre (à
l'occasion du supplice de deux moines augustins, qui avaient été brûlés
à Bruxelles).

«... Oh! que ces deux hommes ont péri misérablement! Mais de quelle
gloire ils jouiront auprès du Seigneur! c'est peu de chose d'être
outragé et tué par le monde pour ceux qui savent _que leur sang est
précieux, et que leur mort est chère à Dieu_, comme disent les psaumes
(116, 15). Qu'est-ce que le monde comparé à Dieu?... Quelle joie,
quelles délices les anges auront-ils ressenties, en voyant ces deux
âmes! Dieu soit loué et béni dans l'éternité, de nous avoir permis, à
nous aussi, de voir et entendre de vrais saints, de vrais martyrs, nous
qui jusqu'ici avons adoré tant de faux saints! Vos frères d'Allemagne
n'ont pas encore été dignes de consommer un si glorieux sacrifice,
quoique beaucoup d'entre eux n'aient pas été sans persécutions. C'est
pourquoi, chers amis, soyez allègres et joyeux dans le Christ, et
tous, rendons-lui grâce des signes et miracles qu'il a commencé
d'opérer parmi nous. Il vient de relever notre courage par de nouveaux
exemples d'une vie digne de lui. Il est temps que le royaume de Dieu
s'établisse, non plus seulement en paroles, mais en actions et en
réalité...» (juillet 1523.)

«La noble dame Argula de Staufen, soutient sur cette terre un grand
combat; elle est pleine de l'esprit, de la parole et de la science
du Christ. Elle a envahi de ses écrits l'académie d'Ingolstad, parce
qu'on y avait forcé un jeune homme, nommé Arsacius, à une honteuse
révocation. Son mari, qui est lui-même un tyran, et qui a maintenant
perdu une charge à cause d'elle, hésite sur ce qu'il doit faire. Elle,
elle est au milieu de tous ces périls avec une foi forte, mais, ainsi
qu'elle me l'écrit elle-même, non pas sans que son cœur s'effraie.
Elle est l'instrument précieux du Christ; je te la recommande, afin que
le Christ confonde par ce _vase infirme_ les puissans et ceux qui se
glorifient dans leur sagesse.» (1524.)

_A Spalatin._ «Je t'envoie les lettres de notre chère Argula, afin
que tu voies ce que cette femme pieuse endure de travaux et de
souffrances.» (11 novembre 1528.)

La traduction de la Bible par Luther, donna à tous envie de disputer;
on vit jusqu'à des femmes provoquer les théologiens, et déclarer que
tous les docteurs n'étaient que des ignorans. Il y en eut qui voulurent
monter en chaire, et enseigner dans les églises. Luther n'avait-il pas
déclaré que par le baptême tous devenaient prêtres, évêques, papes,
etc.? (Cochlæus, p. 51.)


    [a86] Page 239, ligne 9.—_On nous laisse périr de faim..._

Un jour qu'il était question, à la table de Luther, du peu de
générosité que l'on montrait à l'égard des prédicateurs, il dit: «Le
monde n'est pas digne de leur rien donner de bon cœur; il veut avoir
des gueux et des criards impudens, tels que le frère Mathieu. Ce frère,
à force de mendier, avait obtenu de l'électeur la promesse qu'on lui
achèterait une fourrure. Comme le trésorier du prince n'en faisait
rien, le prédicateur dit en plein sermon, devant l'électeur: «Où est
donc ma fourrure?» L'ordre fut renouvelé au trésorier, mais celui-ci
différant encore de l'exécuter, le prédicateur parla de nouveau de sa
fourrure, dans un autre sermon où l'électeur était présent. «Je n'ai
pas encore vu ma fourrure,» dit-il, et c'est ainsi qu'il obtint à la
fin ce qu'il désirait.» (Tischreden, p. 189, verso.)

Du reste, Luther se plaint lui-même du misérable état dans lequel se
trouvent les ministres: «On refuse de les payer, dit-il, et ceux qui
jadis prodiguaient des milliers de florins à chacun des fourbes sans
nombre qui les abusaient, ne veulent pas aujourd'hui en donner cent
pour un prêtre.» (1er mars 1531.)

«On a commencé à établir ici (à Wittemberg), un consistoire pour les
causes matrimoniales, et pour forcer les paysans à observer quelque
discipline et à payer les rentes aux pasteurs, chose qu'il faudra
peut-être faire aussi à l'égard de quelques-uns de la noblesse et de la
magistrature.» (12 janvier 1541.)


    [a87] Page 239, ligne 22.—_Apparitions..._

«Joachim m'écrit qu'il est né à Bamberg un enfant à tête de lion, qui
est mort promptement: qu'il a aussi apparu des croix au-dessus de la
ville, mais que le bruit qui s'en répandait a été étouffé par les
prêtres.» (22 janvier 1525.)

1525. «Les princes meurent en grand nombre cette année; c'est là
peut-être ce qu'annonçaient tant de signes.» (6 septembre 1525.)


FIN DU TOME DEUXIÈME.



RENVOIS DU DEUXIÈME VOLUME.

  Tous les passages tirés des lettres ont été, comme on l'a pu
  voir, exactement datés dans le texte. La date rend tout renvoi
  superflu. On retrouvera facilement ces passages dans l'excellente
  édition de De Welte, Berlin, 1835. (Voyez la note de la préface.)

  Renvoi  Page ligne
     [r1]    2,    9. _Ainsi._—Tischreden, page 240.
     [r2]    7,   21. _Purgatoire._—Tischreden, 281-2.
     [r3]    8,   16. _S'use elle-même._—Tischreden, 230.
     [r4]    8,   17. _Lorsque j'étais moine._—Tout ce qui
                       regarde les tentations de Luther est tiré
                       des Tischreden, 102, 232, 240 _bis_,
                       231, 228, 229.
     [r5]   12,   10. _L'imputation._—Luth. oper. lat. Ienæ,
                       1612, t. I, præf.—Die v martii 1545.
     [r6]   15,    7. _Fentes._—Tischreden, 440 _bis_.
     [r7]   15,   14. _Du peuple._—Tischreden, 440-4.
     [r8]   16,   21. _Ite missa est._—Tischreden, 441.
     [r9]   17,   10. _Je ne voudrais pas._—Tischreden, 441.
    [r10]   23,   16. _Les thèses._—Luth. oper., Witt., 1545,
                       t. I, 50-98.
    [r11]   26,   16. _Les thèses dogmatiques._—Witt. oper.
                       lat. t. II, 56.
    [r12]   31,   24. _Le dernier._—Seckendorf, _De Lutheranismo_,
                        44.
    [r13]   33,   15. _Facere._—Seckendorf, 79.
    [r14]   36,   25. _Lorsque._—Tischreden, 377-80.
    [r15]   48,   17. _Que je le veuille ou non._—Luth. oper.
                       Witt. t. IX, 63.
    [r16]   54,   19. _Effroyable._—Dédicace à l'électeur de
                       Saxe (27 mars 1519), Luther's Briefe,
                       t. I, 241.
    [r17]   57,   24. _Chrétien._—_De libertate christianâ._
                       Luth. oper. Witt. 1582, fº t. II. Selon
                       Cochlæus, ce livre fut composé avant 1521.
    [r18]   59,   25. _Comme vous faites._—Erasmi Epist.
                       t. III, 445.
    [r19]   61,    4. _Esclave des prêtres._—Cochlæus, 54.
    [r20]   63,    5. _Tumulte._—Hutten. oper. t. IV, 292.
    [r21]   63,   16. _Terreur._—_ibid._ 295.
    [r22]   64,    7. _Allemagne._—_Ibid._ 276.
    [r23]   64,   11. _Buntschuh._—_Ibid._ 276.
    [r24]   64,   16. _Pape._—_Ibid._ 276.
    [r25]   64,   27. _Se retire._—306.
    [r26]   65,   16. _Sermon._—Cochlæus, 29.
    [r27]   66,   15. _Outrageante._—Ukert, t. I, 139.
    [r28]   69,   27. _Deux cent six personnes._—Luth. oper.
                       Witt. t. IX, 104 et 199.
    [r29]   73,   25. _Ne t'abandonnera pas._—Marheinecke,
                       t. I, 256.
    [r30]   73,   27. _Voyage._—_Ibid._ 253.
    [r31]   79,    4. _Même sens._—Luth. Werke, t. IX,
                       107-15.
    [r32]   89,   14. _Mille diables._—Tischreden, 208.
    [r33]   92,   27. _Se douteront._—Luth. Werke. Witt.
                       t. IX, 129.
    [r34]   93,   25. _Autre chose._—_Ibid._ 130.
    [r35]   95,   27. _De Luther._—_Ibid._ 132.
    [r36]   96,   27. _Mourir pour elle._—_Ibid._ 123-19.
    [r37]  108,   10. _C'était lui._—Marheinecke, t. I.
    [r38]  115,   25. _De Luther._—Oper. Luth. Witt. t. II,
                       333-51. Livre de Luther contre
                       Henri VIII.
    [r39]  118,    9. _Du seul Luther._—_Ibid._ 331. _Ibid._
    [r40]  119,   15. _Indignatione meâ._—Luth. oper. _De
                       seculari potestate._ Cochlæus, 58.
    [r41]  120,   10. _Bêtes fauves._—_Ibid._ Cochlæus, 59.
    [r42]  122,   22. _Centum gravamina._—Seckendorf, t. I,
                       251.
    [r43]  128,   11. _Dans la confession._—Tischreden,
                       162.
    [r44]  128,   17. _Si un meurtrier._—_Ibid._ 163.
    [r45]  131,    3. _Je suis bien aise._—Luth. Werke, t. II,
                       29.
    [r46]  133,   28. _Ne baptisaient point._—Luth. oper. Witt.
                       t. II, 364-74.
    [r47]  135,   15. _Affaires ecclésiastiques._ Seckendorf, t. II,
                       100.
    [r48]  136,   17. _Un bourgeois._—Tischreden, 176.
    [r49]  136,   21. _Comme on parlait._—_Ibid._ 177.
    [r50]  142,   25. _Dans une préface._—Luth. Werke,
                       t. IX, 536.
    [r51]  145,   17. _Quelques nonnes._—Tischreden, 271.
    [r52]  151,   12. _Carlostad se croyant._—Luth. Werke,
                       t. IX, 211 _bis_.
    [r53]  154,    6. _Chassé de la Saxe._—_Ibid._ t. II, 17-22.
    [r54]  155,   23. _Prophètes célestes._—_Ibid._ t. II, 10-56.
    [r55]  157,    2. _Iconoclastes._—_Ibid._ t. II, 13.
    [r56]  161,   15. _L'affaire des images._—_Ibid._ t. II, 58.
    [r57]  166,   18. _Suivent les articles._—Luth. Werke,
                       t. II, 64.
    [r58]  171,    7. _Exhortation à la paix._—_Ibid._ t. II, 66.
    [r59]  194,   11. _Proclamation de Muntzer._—_Ibid._
                       t. II, 91.
    [r60]  198,   23. _Immédiatement après._—_Ibid._ t. II,
                       406.
    [r61]  202,   11. _Le docteur Andréas._—_Ibid._ t. II, 59.
    [r62]  205,    4. _L'Allemagne est perdue._—Cochlæus,
                       140.
    [r63]  207,   11. _Personne n'a traduit._—Tischreden,
                       425.
    [r64]  217,    4. _Si je reprends._—Tischreden, 299-303.
    [r65]  231,    3. _Vers la fin._—Luth. Werke, t. IX, 238.
    [r66]  238,   17. _Pourquoi m'irriterai-je._—Cochlæus,
                       146.
    [r67]  240,   14. _Grâce et paix._—Luth. Werke, t. IX,
                       543.



TABLE DU DEUXIÈME VOLUME.


  LIVRE Ier.—1483-1521.                                    1

    CHAP. 1er. 1483-1517. Naissance, éducation
      de Luther; son ordination; ses
      tentations; son voyage à Rome.                       1

    CHAP. II. 1517-1521. Luther attaque les
      indulgences. Il brûle la bulle du pape.—Érasme,
      Hutten, Franz de Sickingen.—Luther
      comparaît à la diète de
      Worms.—Son enlèvement.                              18


  LIVRE II.—1521-1528                                     83

    CHAP. 1er. 1521-1524. Séjour de Luther
      au château de Wartbourg.—Il revient
      à Wittemberg sans l'autorisation de
      l'Électeur.—Ses écrits contre le roi
      d'Angleterre et contre les princes en général.      83

    CHAP. II. Commencemens de l'église
      luthérienne.—Essais d'organisation, etc.           124

    CHAP. III. 1523-1525. Carlostad.—Münzer.—Guerre
      des paysans.                                       148

    CHAP. IV. 1524-1527. Attaques des rationalistes
      contre Luther.—Zwingli, Bucer, etc.—Érasme.        206

    CHAP. V. 1526-1529. Mariage de Luther. Pauvreté.
      Découragement. Abandon. Maladie. Croyance à la
      fin du monde.                                      219

    Additions et Éclaircissemens.                        243

    Renvois.                                             259


FIN DE LA TABLE DU TOME DEUXIÈME.



ERRATA.


    Page  21, ligne 16, au lieu de _Léonard, Keiser_, lisez
                          _Léonard Keiser_.

    Page  28, ligne 25, au lieu de l'_Italie_, lisez l'_Allemagne_.

    Page  55, ligne 17, au lieu de _donun ner_, lisez _donner un_.

    Page  88, ligne 21, au lieu de _j'eusse_, lisez _j'eus_.

      Ibid.             au lieu de _je me fusse_, lisez _je me fus_.

    Page 159, ligne 23, au lieu de _Leipsic_, lisez _Leipzig_.

    Page 197, ligne 10, supprimez: _qui du haut de son soleil nous
                          regarde à peine comme des insectes_.


       *       *       *       *       *


    Corrections:

    Page de titre: «ROFESSEUR» remplacé par «PROFESSEUR» (PROFESSEUR
                 A L'ÉCOLE NORMALE).
    Page XIII: «eau» par «eaux» (je ne connais d'eaux que les miennes).
    Page   18: «Hus» par «Huss» (Jean Huss).
    Pages  34 et 148: «Carlostadt» par «Carlostad».
    Page   40: «révérant» par «révérend» (le révérend père Staupitz).
    Page   60: «compagnonage» par «compagnonnage» (du compagnonnage
                 allemand).
    Pages  64, 71, 244, 356, 360 (2x), 361 (3x) et 363 (2x): orthographe
                 du nom de Cochlæus corrigée.
    Pages  65 et 249: «Dr. Schurf» remplacé par «Dr. Schurff».
    Page   93: «déccembre» remplacé par «décembre» (21 décembre 1521).
    Page  175: «seigneur» par «Seigneur» (c'est le Seigneur irrité).
    Page  179: «il» par «ils» (qu'ils me méprisent ou non).
    Page  207 note 10: «Mélanhcton» par «Mélanchton» (Schwarz-Erde
                 (terre noire) Mélanchton).
    Page  263: «protégait» par «protégeait» (Le prince qui le
                 protégeait).
    Page  301: «lige» par «ligne» (Page 136, ligne 1).
    Page  315: «Ravensperg» par «Ravensberg» (les députés de
                 Ravensberg).
    Page  320: «lesquelles» par «lesquels» (des sceaux sur lesquels
                 on voyait).
    Pages 357 et suivantes: les références au «Tome deuxième» et
                 «Deuxième volume» doivent sans doute être lues «Tome
                 premier» et «Premier volume».
    Page  360 renvois r6, r7 et r8: «Tischereden» remplacé par
                 «Tischreden».
    Page  360 renvoi r12: «denier» par «dernier».
    Page  361 renvoi r23: «Buntschuch» par «Buntschuh».
    Page  362 renvoi r51: «Tischereden» par «Tischreden».
    Page  366: «rationnalistes» par «rationalistes» (Attaques des
                 rationalistes).
    Page  367 (Errata), première ligne (Léonard Keiser): cette
                 correction fait référence au Tome II, page 21.
    Page  367 (Errata): «inseetes» remplacé par «insectes» (à peine
                 comme des insectes).





*** End of this Doctrine Publishing Corporation Digital Book "Mémoires de Luther écrits par lui-même, Tome I" ***

Doctrine Publishing Corporation provides digitized public domain materials.
Public domain books belong to the public and we are merely their custodians.
This effort is time consuming and expensive, so in order to keep providing
this resource, we have taken steps to prevent abuse by commercial parties,
including placing technical restrictions on automated querying.

We also ask that you:

+ Make non-commercial use of the files We designed Doctrine Publishing
Corporation's ISYS search for use by individuals, and we request that you
use these files for personal, non-commercial purposes.

+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort
to Doctrine Publishing's system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a
large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the use of
public domain materials for these purposes and may be able to help.

+ Keep it legal -  Whatever your use, remember that you are responsible for
ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just because
we believe a book is in the public domain for users in the United States,
that the work is also in the public domain for users in other countries.
Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we
can't offer guidance on whether any specific use of any specific book is
allowed. Please do not assume that a book's appearance in Doctrine Publishing
ISYS search  means it can be used in any manner anywhere in the world.
Copyright infringement liability can be quite severe.

About ISYS® Search Software
Established in 1988, ISYS Search Software is a global supplier of enterprise
search solutions for business and government.  The company's award-winning
software suite offers a broad range of search, navigation and discovery
solutions for desktop search, intranet search, SharePoint search and embedded
search applications.  ISYS has been deployed by thousands of organizations
operating in a variety of industries, including government, legal, law
enforcement, financial services, healthcare and recruitment.



Home