Home
  By Author [ A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z |  Other Symbols ]
  By Title [ A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z |  Other Symbols ]
  By Language
all Classics books content using ISYS

Download this book: [ ASCII ]

Look for this book on Amazon


We have new books nearly every day.
If you would like a news letter once a week or once a month
fill out this form and we will give you a summary of the books for that week or month by email.

Title: Im Herzen von Asien. Erster Band.
Author: Hedin, Sven Anders
Language: German
As this book started as an ASCII text book there are no pictures available.


*** Start of this LibraryBlog Digital Book "Im Herzen von Asien. Erster Band." ***

This book is indexed by ISYS Web Indexing system to allow the reader find any word or number within the document.

BAND. ***


  ####################################################################

                     Anmerkungen zur Transkription

  Der vorliegende Text wurde anhand der 1919 erschienenen Buchausgabe
  so weit wie möglich originalgetreu wiedergegeben. Typographische
  Fehler wurden stillschweigend korrigiert. Ungewöhnliche und heute
  nicht mehr gebräuchliche Schreibweisen, Schreibvarianten sowie
  fremdsprachliche Passagen bleiben gegenüber dem Original unverändert.

  Besondere Schriftschnitte wurden mit Hilfe der folgenden
  Sonderzeichen gekennzeichnet:

    gesperrt: +Pluszeichen+
    Antiqua:  ~Tilden~

  ####################################################################



                         Im Herzen von Asien.

                             Erster Band.



                      [Illustration: SVEN HEDIN]



                         Im Herzen von Asien.

                         Zehntausend Kilometer
                        auf unbekannten Pfaden.

                                  Von

                            Sven v. Hedin.

       Mit 341 einfarbigen und bunten Abbildungen und 5 Karten.

                         Autorisierte Ausgabe.

                            Vierte Auflage.

                             Erster Band.

                            [Illustration]

                               Leipzig:
                           F. A. Brockhaus.
                                 1919.



                   Meinen deutschen Studiengenossen
                               gewidmet.



Vorwort zur ersten Auflage.


Das Buch, das ich hiermit den Freunden der geographischen Forschung
auf Gnade und Ungnade übergebe, widme ich in der deutschen Ausgabe aus
treuer Anhänglichkeit meinen deutschen Studiengenossen.

Es ist meine erste und teuerste Pflicht, unter denjenigen, welche bei
vielen vorhergehenden Gelegenheiten meine Pläne mit verständnisvollem
Interesse und mit Wärme erfaßt haben, Sr. Majestät +König Oskar von
Schweden und Norwegen+, der mit gewohnter Freigebigkeit meine Reise
ermöglichte, meine aufrichtigste Dankbarkeit zu bezeugen.

Auch Sr. Majestät dem +Kaiser von Rußland+ bin ich zu großem Dank
verpflichtet für die Unterstützung, die er die Gnade hatte mir zuteil
werden zu lassen. Die Kosakeneskorte, die mir der Kaiser zur Verfügung
stellte, war für mich von unschätzbarem Wert. Selten habe ich solche
Treue und solchen Gehorsam gefunden wie in den Jahren, die ich mit
diesen Kosaken zusammen verlebte. In Verbindung hiermit muß ich auch
dem russischen Kriegsminister +General Kuropatkin+ dafür danken,
daß er mir infolge seiner hohen Stellung die Reise in mehr als einer
Beziehung erleichterte.

Sehr zu Dank verpflichtet bin ich allen +meinen Landsleuten+, die in
freigebiger Weise einen ansehnlichen Teil der notwendigen Mittel zur
Reise beisteuerten, während ich aus Eigenem das Honorar meiner früheren
Reisebeschreibung für meine neuen Forschungen auf asiatischem Boden
verwendete.

Mein Buch erhebt nur den Anspruch, ein in großen Zügen angelegtes
Tagebuch meiner Erfahrungen und Erlebnisse im Herzen von Asien und
eine Beschreibung jener Gebiete zu sein, die ich auf einer Wanderung
von über 10000 Kilometern durchquert habe. Diese Länder sind vor mir
noch nie besucht und noch weniger beschrieben worden und verdienen
daher Aufmerksamkeit. Ich habe versucht, einen Begriff davon zu
geben, wie man in der großen Einsamkeit Asiens lebt und wie die Tage
dort vergehen. Durch Asien wandelt man nicht auf Rosen. Die Mühe
findet jedoch ihren Lohn in dem Bewußtsein, das Wissen der Menschheit
vergrößert zu haben. Die +wissenschaftlichen Resultate+ der Reise
berühre ich in diesem Buche nur flüchtig, da sie einem besonderen Werke
vorbehalten sind, dessen Herausgabe die Freigebigkeit des schwedischen
Reichstags ermöglicht hat. Auf die hochverdienten Reisenden, die vor
mir oder gleichzeitig mit mir Asien bereist haben, habe ich in meinem
Werke selten Bezug genommen, um auf dem mir zur Verfügung stehenden
Raume den Verlauf meiner eigenen Reise ausführlicher schildern zu
können.

Die absoluten Höhen hat Herr ~Dr.~ +Nils Ekholm+ ausgerechnet. Die
beigegebenen Karten können nur als vorläufige betrachtet werden. Mit
Benutzung meines großen Kartenmaterials hat Hauptmann +Byström+ sie in
sehr verdienstvoller Weise, die viele Mühe gekostet hat, ausgeführt.
Schwedische Künstler haben durch naturgetreue, wohlgelungene Bilder zum
Schmucke der Arbeit beigetragen. Allen diesen Herren sage ich meinen
herzlichen Dank für ihre Mitarbeit.

Meine Mutter ist mir eine unermüdliche Korrekturleserin gewesen; sie
hat meinen guten Namen vor vielen Schnitzern bewahrt!

  Sven v. Hedin.



Inhalt des ersten Bandes.


                                                                   Seite

  +Vorwort+                                                     VII-VIII

  +Einleitung+                                                       1-7

  +Erstes Kapitel.+ Über den ersten Paß des Kontinents              8-17

  +Zweites Kapitel.+ Vorbereitungen zur Wüstenfahrt                18-24

  +Drittes Kapitel.+ Die Schiffswerft in Lailik                    25-35

  +Viertes Kapitel.+ Zweitausend Kilometer auf dem Tarim           36-46

  +Fünftes Kapitel.+ Der verzauberte Wald                          47-58

  +Sechstes Kapitel.+ Vierzig Kilometer zu Fuß                     59-69

  +Siebentes Kapitel.+ Friedliche Heiligengräber                   70-80

  +Achtes Kapitel.+ Der große, einsame Tarim                       81-89

  +Neuntes Kapitel.+ In schwindelnder Fahrt flußabwärts           90-100

  +Zehntes Kapitel.+ Der Jumalak-darja auf dem Wege durch die
    Sandwüste                                                    101-111

  +Elftes Kapitel.+ Im Kampf mit dem Treibeise                   112-125

  +Zwölftes Kapitel.+ Wir frieren fest und gehen ins
    Winterquartier                                               126-138

  +Dreizehntes Kapitel.+ Eine französische Visite                139-147

  +Vierzehntes Kapitel.+ Ins Herz der Wüste Takla-makan          148-158

  +Fünfzehntes Kapitel.+ Das endlose Wüstenmeer                  159-173

  +Sechzehntes Kapitel.+ Dreihundertvierzig Kilometer in
    30 Grad Kälte                                                174-180

  +Siebzehntes Kapitel.+ Zwischen vergessenen Gräbern und
    ausgetrockneten Flußbetten                                   181-192

  +Achtzehntes Kapitel.+ Die Ankunft der burjatischen Kosaken
    in Turasallgan-ui                                            193-200

  +Neunzehntes Kapitel.+ Der Kurruk-tag und der Kurruk-darja     201-213

  +Zwanzigstes Kapitel.+ Das gelobte Land des wilden Kamels      214-224

  +Einundzwanzigstes Kapitel.+ Der frühere See Lop-nor           225-236

  +Zweiundzwanzigstes Kapitel.+ Fünfundzwanzig Tage im Kahn      237-251

  +Dreiundzwanzigstes Kapitel.+ Gefährliche Wasserfahrten        252-265

  +Vierundzwanzigstes Kapitel.+ Die letzte Reise der Fähre       266-277

  +Fünfundzwanzigstes Kapitel.+ Poesie im innersten Asien        278-285

  +Sechsundzwanzigstes Kapitel.+ Aufbruch nach Tibet             286-299

  +Siebenundzwanzigstes Kapitel.+ Über den Tschimen-tag,
    Ara-tag und Kalta-alagan nach dem oberen Kum-köll            300-313

  +Achtundzwanzigstes Kapitel.+ Fünftausend Meter über dem Meere 314-329

  +Neunundzwanzigstes Kapitel.+ Eine lange Seefahrt              330-343

  +Dreißigstes Kapitel.+ Über stürmische Seen und himmelhohe
    Berge                                                        344-360

  +Einunddreißigstes Kapitel.+ Aldats Tod                        361-371

  +Zweiunddreißigstes Kapitel.+ Ein trügerisches Feuer           372-380

  +Dreiunddreißigstes Kapitel.+ Über sechs Pässe                 381-396



Abbildungen.


                                                                   Seite

  Porträt des Verfassers                                     (Titelbild)

  1. Das englische Faltboot auf dem Panggong-tso in Westtibet.
    2. Islam Bai. 3. Brücke oberhalb Gultscha                          8

  4. Meine erste Karawane                                              9

  5. Meine Kamelkarawane. 6. Rast in der Oase Nagara-tschalldi        16

  7. Oase Nagara-tschalldi                                            17

  8. Durch die Furt des Kisil-su                                      24

  9. Nikolai Fedorowitsch Petrowskij. 10. Die Kosaken Sirkin und
    Tschernoff                                                        25

  11. Ein Seiltänzer in Kaschgar                                      32

  12. Aufbruch der ersten Karawane aus Kaschgar                       33

  13. Übergang über einen Kanalarm unterhalb Kaschgar                 40

  14. In der Wüste zwischen Terem und Lailik                          41

  15. Kurze Rast in der Wüste. 16. Das Zelt meiner Leute in Lailik.
    17. Transport der Fähre nach dem rechten Flußufer                 48

  18. Bau  der  schwarzen  Kajüte                                     49

  19. Die Werft. 20. Tänzerinnen und Musikanten beim Abschiedsfest
    in Lailik. 21. Frauen und Kinder unserer Bootsleute auf dem Wege
    zur Fähre                                                         56

  22. Die Fähre aus dem Jarkent-darja                                 57

  23. Der Verfasser an seinem Arbeitstisch an Bord der Fähre          64

  24. Lager am Strand                                                 65

  25. Das Innere meines Zeltes auf der Fähre. 26. Hirtenhütte in
    der Nähe des Masar-tag. 27. Kasim beim Fischfang                  72

  28. Unser Lager bei Kurruk-aßte                                     73

  29. Kasim mit seinem Fang. 30. Eingeborene am Ufer des Tarim.
    31. Begräbnisplatz am Sai-tag                                     80

  32. Der Jarkent-darja am Sai-tag. 33. Falkner mit Jagdadler.
    34. Die Fähre an der Mündung des Aksu-darja                       81

  35. Landung an der Mündung des Aksu-darja                           88

  36. Unser Nachtlager bei Ala Kunglei Busrugvar                      89

  37. Kähne auf dem mittelsten Tarim. 38. Der See
    Koral-dungning-köll. 39. Der Jumalak-darja von Koral-dung
    aus gesehen                                                       96

  40. Besuch des Beks von Schah-jar in Tschimen                       97

  41. Frühstücksrast auf dem Jumalak-darja. 42. Rekognoszierender
    Kahn                                                             104

  43. Ördek und Palta als Lotsen                                     105

  44. Drohender Schiffbruch                                          112

  45. Kähne auf dem unteren Tarim. 46. Tokkus-kum. 47. Dorf
    Al-kattik-tschekke                                               113

  48. Treibeis auf dem unteren Tarim. 49. Blick vom rechten
    Tarimufer flußaufwärts. 50. Die Fähre an der Mündung des
    Ugen-darja                                                       120

  51. Begrüßung Parpi Bais und Islam Bais                            121

  52. Kleine gebundene Dünen bei Karaul. 53. Verlassene Hütten am
    Seit-köll. 54. Unser Hauptquartier Tura-sallgan-ui               128

  55. Winterquartier in Jangi-köll mit meinen Leuten                 129

  56. Zusammentreffen mit dem Franzosen Bonin                        136

  57. Bonin im Hauptquartier. 58. Parpi, Palta und Islam auf den
    äußersten Dünen des Sandmeeres am Jangi-köll                     137

  59. Sandsturm in der Wüste                                         144

  60. Abstieg über den steilen Abfall einer Sanddüne                 145

  61. Das endlose Wüstenmeer                                         152

  62. Karawane auf dem Astin-joll. 63. Hirtenhütten in Schudang.
    64. Das alte Bett des Tschertschen-darja                         153

  65. Eine alte Tograk am Tschertschen-darja. 66. Auf dem Eise
    des Tschertschen-darja. 67. Am Ufer des Tschertschen-darja       160

  68. Sattma in Araltschi. 69. Tränken der Pferde. 70. Schilfhütten
    in Scheitlar                                                     161

  71. Meine Kosaken Tschernoff, Sirkin und Schagdur. 72. Meine
    burjatischen Kosaken Tscherdon und Schagdur (mit tibetischer
    Jagdbeute)                                                       168

  73. Basch-tograk. 74. Tamariskendickicht. 75. Der Teich bei
    Kurbantschik                                                     169

  76. Tal zwischen Kurbantschik und Budschentu-bulak.
    77. Tograk-bulak. 78. Ruine bei Jing-pen                         176

  79. Tschernoffs wildes Kamel. 80. Eines unserer zahmen Kamele      177

  81. Eisschollen in der Oase Altimisch-bulak                        184

  82. Abdu Rehims Beute                                              185

  83. Gebäude auf Tonsockeln. 84. Tschernoff und Abdu Rehim bei
    einem Tora in der Wüste. 85. Aufrechtstehender Türpfosten        192

  86. Der Platz von Ördeks Entdeckung. 87. Einige von Ördeks
    Trophäen                                                         193

  88. Ein Tschappgan auf dem Kara-koschun. 89. Im Schilf
    unterhalb Kum-tschappgan                                         200

  90. Nordufer des Sees Kara-koschun                                 201

  91. Transport der Kähne über Land                                  208

  92. Hütten bei Jekken-öi. 93. Flußmessung bei Schirge-tschappgan.
    94. Brücke über den Ilek                                         209

  95. Unsere Kähne auf dem Ilek. 96. Pappeln am Ufer des Ilek.
    97. Im Schilfe auf dem Suji-sarik-köll                           216

  98. Unsere Kähne bei einem Nachtlager. 99. Brücke bei Tikkenlik.
    100. Der Kalmak-ottogo-Arm                                       217

  101. Jugend am Ufer des Tarim. 102. Malenki und Maltschik.
    103. Dünen auf dem rechten Tarimufer                             224

  104. Gewaltige Sanddünen am rechten Tarimufer                      225

  105. Sandsturm auf dem Beglik-köll                                 232

  106. Die Fähre sitzt auf dem Tuwadaku-köll im Schilfe fest.
    107. Frauen und Kinder in Tscheggelik-ui. 108. Stall in
    Tscheggelik-ui                                                   233

  109. Die umgebaute Fähre                                           240

  110. Der Bau der Pontonfähren. 111. Sattma in Abdall. 112. Die
    Pontonfähren auf dem Wege nach Abdall                            241

  +Bunte Tafel+. In brennendem Schilfe. Von Ljungdahl                244

  113. Tokta Ahun und seine Mutter. 114. Tamarisken bei
    Tattlik-bulak                                                    248

  115. Frauen und Kinder der Loplik. 116. Das Gerüst meiner
    Jurte                                                            249

  117. Hauptquartier bei Mandarlik (Blick talabwärts)                256

  118. Lager bei Mandarlik (Blick talabwärts). 119. Landschaft
    oberhalb von Mandarlik. 120. Hauptkamm des Tschimen-tag,
    oberhalb von Mandarlik                                           257

  121. Aufbruch ins tibetische Hochgebirge                           264

  122. Zwei gefangene Kulanfüllen. 123. Die Kulanfüllen von vorn
    gesehen. 124. Ein Parallelkamm des Arka-tag, von Lager Nr. 19
    aus gesehen. 125. Einige unserer Pferde im südlichen Quertale
    (3. August 1900)                                                 265

  126. Aussicht vom Passe nach Ost zu Nord (3. August 1900)          272

  127. Aussicht vom Passe nach Norden (3. August 1900)               273

  128. Rast der Karawane während Tscherdons Rekognoszierung
    (3. August 1900)                                                 280

  129. Auf der höchsten Bergkette der Erde                           281

  130. Allgemeines Trocknen an der Sonne                             288

  131. Gletschermassiv im Südwesten vom Lager Nr. 27                 289

  132. Aussicht nach Süden vom Lager Nr. 28 aus                      296

  133. Bugsierung eines Kamels über den Fluß. 134. Fester Boden
    unter den Füßen. 135. Ein glücklich über den Fluß gebrachtes
    Kamel                                                            297

  136. Salzsee bei Lager Nr. 35 (27. August 1900), Aussicht nach
    Nordosten                                                        304

  137. Salzsee bei Lager Nr. 35 (27. August 1900), Aussicht nach
    Südosten                                                         305

  138. Meine Jurte im Lager Nr. 35 (27. August 1900), Aussicht
    nach Norden                                                      312

  139. Der Fischberg. 140. Der Fischberg vom See aus                 313

  141. Blick vom See aus nach Westen. 142. Blick vom See aus nach
    Osten                                                            320

  143. In Todesgefahr                                                321

  144. Lagerplatz im tibetischen Hochland. 145. Umbetten des
    kranken Aldat. 146. Ein im Schlamm versinkendes Kamel            328

  147. Turdu Bai auf einem Berge in der Nähe des Lagers Nr. 54       329

  148. Tscherdons  Yak                                               336

  149. Ein erbeuteter Yak. 150. Ein junger Kulan. 151. Kopf und
    Seitenfransen des Yaks                                           337

  152. Blick nach Süden von Aldats Begräbnisplatz                    344

  153. Lager Nr. 60 in 5111 Meter Seehöhe                            345

  154. Unser Lager in Togri-sai am 8. Oktober. 155. Die
    Kamelkarawane. 156. Das Illwe-tschimen-Gebirge aus dem
    Tschimental                                                      352

  157. Obo beim Lager Nr. 71 im untern Togri-sai                     353

  158. Aus dem Hauptquartier in Temirlik                             360

  159. Das Hauptquartier bei Temirlik                                361

  160. Tscherdon und Schagdur mit ihrer Beute                        368

  161. Die Packpferde am Ufer des Ajag-kum-köll                      369

  162. Der Kalta-alagan von Süden (Lager am 15. und 16. November)    376

  163. Der Kalta-alagan von Süden (Lager am 15. und 16. November)    377

  164. Turdu Bai und Kutschuk mit dem zusammengelegten Faltboot      384

  165. Der Verfasser im Faltboot auf dem Ajag-kum-köll               385
  166. Islam Bai und Kutschuk stoßen vom Lande ab                    392

  167. Das nach dem Passe Gopur-alik hinaufführende Tal              393


Karten.

  Höhenprofil der Reiseroute.

  Tarim und Wüste Takla-makan. Maßstab 1 : 2000000.

  Osttibet. Maßstab 1 : 2000000. Nebenkarte: Faksimile eines
    Originalblattes meiner Karte des Tarimflusses. Maßstab 1 : 35000.



Einleitung.


Am Johannistage des Jahres 1899, als der nordische Sommer in seiner
größten Schönheit prangte, brach ich zum vierten Male von Stockholm
nach dem Herzen von Asien auf, zu neuen Forschungen und Abenteuern im
fernen Osten. Die Schiffe im Hafen waren reich mit Flaggen geschmückt,
sie feierten das Johannisfest. Nur meine Eltern, Geschwister und
nächsten Freunde standen am Ufer, als der Dampfer „Uleåborg“ langsam
den Stockholmer Strom hinabglitt. Welche Schicksale und Entbehrungen
ich auch während der folgenden drei Wanderjahre zu erdulden gehabt, ich
habe keinen schwereren Tag erlebt als diesen ersten; denn eine weit
größere Entschlossenheit als nachher täglich erforderlich ist, gehört
dazu, sich von der Umgebung loszureißen, mit der man von Kindheit an
durch die heiligsten Bande des Lebens verknüpft ist.

Auf dieser Reise führte ich viel schwereres Gepäck mit als auf meinen
früheren; es wog nicht weniger als 1130 Kilogramm und war in 23 Kisten
verteilt, von denen die meisten eigens so angefertigt waren, daß sie
von einem Pferde bequem paarweise transportiert werden konnten. Meine
Ausrüstung war auch jetzt sehr vollständig. Damit der Leser einen
Begriff davon hat, wie man für eine Asienreise ausgerüstet sein muß,
will ich hier die wichtigsten Gegenstände aufzählen.

Um mit den +astronomischen Instrumenten+ zu beginnen, so benutzte
ich diesmal einen Universalreisetheodoliten und drei Chronometer.
Diese Instrumente sind unter allen Umständen die empfindlichsten und
erfordern die liebevollste Sorgfalt. Sie nahmen auf der Reise nicht den
geringsten Schaden und kamen unversehrt wieder heim.

An +topographischen Instrumenten+ war ich versehen mit:
Nivellierfernrohr mit Meßstangen und anderem Zubehör, Nivellierspiegel,
Bandmaßen, Kompassen, Diopterkompaß mit Prisma zur Ablesung der Winkel,
Meßtisch mit Stativ und Diopter.

Ich nahm auch zwei Strommesser mit, vorzügliche Apparate, die bei
unzähligen Gelegenheiten gebraucht wurden und sich auch beim Rudern für
Distanzmessungen erfolgreich verwenden ließen.

Die +meteorologische Ausrüstung+ bestand aus einem Hypsometer
mit 5 Kochthermometern, einem Aspirationspsychrometer, ein paar
Aktinometern, einem Anemometer, einem Regenmesser und einer großen
Anzahl gewöhnlicher Thermometer, Quellenthermometer, Maximum- und
Minimumthermometer, Thermometer zur Untersuchung der Bodentemperatur
usw. Das Kgl. Nautisch-Meteorologische Institut in Stockholm hatte
mir einen Tiefseethermometer überlassen. Einen Barographen und einen
Thermographen mit vierzehntägigem Gang hatte ich eigens herstellen
lassen. Diese selbstregistrierenden Apparate waren mir zur Kontrolle
von unschätzbarem Nutzen und arbeiteten vortrefflich. Ein großer
Vorteil war, daß ihre Glasgehäuse so dicht schlossen, daß weder
Sandstürme, noch atmosphärischer Staub ihren Gang im geringsten
beeinflußten.

Drei Aräometer ließen nichts zu wünschen übrig, als daß die Skalen den
sehr salzigen Seen Tibets hätten besser angepaßt sein müssen.

Nicht weniger als 58 Brillen hatte ich bestellt. Sehr wenige von ihnen
kamen wieder ganz nach Hause. Besonders die Schneebrillen, grau und
blau in verschiedenen Nuancen und mit ungeschliffenen Gläsern, fanden
bei meinen Karawanenleuten und anderen Eingeborenen reißenden Absatz.

Dieselben +Waffen+, die mich 1893-97 begleitet hatten, leisteten
mir auch jetzt Dienste. Ich hatte sie als Geschenk von dem Direktor
der Waffenfabrik zu Husqvarna erhalten, der jetzt so gütig war, mich
mit vier weiteren schwedischen Offiziersrevolvern und einer Menge
kleinerer Revolver, die hauptsächlich zu Geschenken an die Eingeborenen
bestimmt waren, sowie mit reichhaltiger Munition auszurüsten. Da die
vier Kosaken, die mir Seine Majestät der Zar auf die Reise mitgab, mit
den neuen russischen Magazingewehren versehen waren, besaßen wir ein
ziemlich starkes Arsenal, 10 Gewehre und wenigstens 20 Revolver.

Daneben wurden natürlich unzählige Sachen mitgenommen, die ich hier
nicht aufzählen kann. Ein paar verdienen jedoch besonders erwähnt zu
werden: ein zusammenlegbares Bett, das mir im Sommer die behaglichste
Ruhe verschaffte; im Winter und in Tibet schlief ich auf der Erde.
Mit großer Zufriedenheit denke ich auch an „~James’ Patent Folding
Boat~“ zurück (Abb. 1). Es bestand aus zwei Hälften, die beim
Gebrauche zusammengesetzt wurden und eine sehr leichte Last für
ein Pferd ausmachten; sogar ein Mann allein konnte es tragen. Sein
Zubehör bestand aus zwei Rudern mit Klammern, Mast und Segel und
zwei Rettungsbojen. Dieses kleine Fahrzeug war nicht nur von großem
Nutzen, sondern bereitete mir auch eine sehr angenehme Abwechslung
in der Einförmigkeit des Karawanenlebens. Dank ihm konnte ich in den
tibetischen Seen Lotungen vornehmen, was vorher nie geschehen war; auch
während der Flußreise leistete es mir große Dienste. Es erweiterte
mein Arbeitsfeld und trug mich über Seen, die ich sonst nur vom Ufer
aus hätte ansehen können. Einmal setzte dieses leichte, flinke Fahrzeug
die ganze Karawane über einen tibetischen Fluß, dessen Umgehung uns
großen Zeitverlust verursacht hätte.

Die +photographische Ausrüstung+ erwies sich in jeder Hinsicht
als vortrefflich. Dieselbe Watson-Camera, die fast ein Jahr im
Flugsande der Wüste Takla-makan begraben gelegen, begleitete mich
auch jetzt. Außerdem hatte ich eine kleine Veraskopcamera, ein ganz
vorzügliches Instrument, einen Kodak Junior und einen Daylightkodak
von Eastman. Es spielte keine Rolle, daß letzterer meinen Erwartungen
nicht entsprach, da die drei anderen während der ganzen Reise
vortrefflich funktionierten. Die Linsen waren die vorzüglichsten,
die zu haben waren; als Glasplatten, die die schwerste Nummer meines
Gepäcks ausmachten, benutzte ich Edwards „Antihalo“. Mit allem, was
zum Entwickeln, Fixieren und Kopieren gehört, war ich ebenfalls
ausgestattet und den größten Teil der aufgenommenen Platten (etwa 2500)
entwickelte ich im Laufe der Reise selbst. Nur 700 Platten waren bei
der Heimkehr noch nicht entwickelt. Sie wurden immer in verlöteten
Blechkasten verwahrt. Allerdings kostete das Entwickeln der Bilder
Zeit, aber ich fand, daß die Arbeit in hohem Grade an Interesse gewann,
denn es versteht sich von selbst, daß es ein angenehmes Gefühl der
Sicherheit gibt, wenn man weiß, daß die Platten gelingen und die
Apparate dicht sind. Übrigens muß sich die Expositionszeit nach den
Lichtverhältnissen richten, die in Ostturkestan und in Tibet sehr
verschiedenartig sind. Da ich eine so vollständige photographische
Ausrüstung hatte, kam ich selten dazu, Zeichnungen zu machen, und hatte
auch selten Zeit dazu; meist sind ja auch Photographien infolge ihrer
absoluten Treue wertvoller.

Hier sei auch erwähnt, daß eine Menge Kleinigkeiten, wie Messer,
Dolche, Ketten, Uhren, Kompasse, Spieldosen usw. mitgenommen
wurden, die zu Geschenken an die Eingeborenen bestimmt waren. Ein
Eskilstuna-Messer erster Güte wird im innersten Asien weit höher
geschätzt als ein viel wertvolleres Geldgeschenk. In vielen Fällen sind
derartige Kleinigkeiten besser als Scheidemünze und selbstverständlich
billiger.

Papier zum Kartenzeichnen, Tage- und Notizbücher, Schreibmaterial,
Tintenpulver und dergleichen hatten ebenfalls ein achtunggebietendes
Gewicht, aber ich bedurfte dieser Sachen für eine Karte von 1149
Blättern und für ein Tagebuch von 4500 Seiten!

Zur Verwahrung und Beförderung der empfindlicheren Sachen hatte ich
sechs Koffer von Korbgeflecht mit wasserdichtem Futteral bestellt. Sie
waren leicht und sehr stark und nahmen keinen Schaden, während Holz-
oder Eisenkisten gründlich beschädigt wurden. Ferner wurde mir eine
dauerhafte Kiste mit 300 Glasröhren für naturgeschichtliche Präparate
geliefert.

Die +Proviantfrage+ wurde außerordentlich befriedigend gelöst.
Alle Waren (acht Kisten) hielten sich vorzüglich; besonders delikat
waren die Schildkröten-, Kaiser- und Ochsenschwanzsuppe, die, fertig
in Dosen, nur gewärmt zu werden brauchten. Um eine Schaf- oder
Antilopenfleischsuppe schmackhaft und kräftig zu machen, war Liebigs
Fleischextrakt unschätzbar und sehr praktisch, da er sich leicht
mitnehmen ließ.

Alles war für eine Reise von zwei Jahren berechnet und reichte daher
nicht aus. Aber bis in die Lop-nor-Gegend stand ich von Zeit zu Zeit
mit Europa in Verbindung und konnte somit im Sommer 1901 Verstärkung
erhalten, nicht nur an photographischem Material und Konserven, sondern
auch für meine Kasse.

Meine +Bibliothek+ war nicht groß; sie bestand aus: Bibel,
Gesangbuch und einem Büchlein mit dem Titel „Parole für den Tag“, das
ein Band zwischen mir und den Meinen in der Heimat bildete, ferner aus
Supans „Grundzüge der physischen Erdkunde“, Geikies „~The great Ice
Age~“ und Hanns „Handbuch der Klimatologie“, Kerns „Der Buddhismus
und seine Geschichte in Indien“, Rhys Davids „~Buddhism~“,
ein paar wissenschaftlichen Nachschlagebüchern, sowie aus Odhners
schwedischer Geschichte und ein paar Werken schwedischer Dichtkunst.
Alle Karten, welche Reisende über das innerste Asien veröffentlicht
hatten, wurden in einer besonderen Mappe verwahrt. Ich konnte demnach
ihre Routen sorgfältig vermeiden und Gegenden aufsuchen, wo ich der
erste war.

Ein so bedeutendes Gepäck 5300 Kilometer weit auf der Eisenbahn als
Passagiergut mitzunehmen, hätte natürlich große Kosten verursacht. Mich
aber kostete es nicht eine Kopeke. Seine Majestät der Zar hatte meinem
Reiseplane großes Interesse entgegengebracht und mir für Rußland freie
Reise und für mein Gepäck Fracht- und Zollfreiheit bewilligt.

In Petersburg genoß ich vom 26.-30. Juni 1899 wieder die
Gastfreundschaft unseres Gesandten Reuterskiöld. Wie leid tat es mir,
als ich eine Woche später von seinem plötzlichen Hinscheiden hörte!
Unserem neuen Gesandten in Rußland, dem Grafen Aug. Gyldenstolpe, bin
ich für die große Bereitwilligkeit, mit der er sich sowohl damals als
auch während der drei folgenden Jahre meiner Interessen liebevoll
angenommen hat, größten Dank schuldig. Er hatte die Güte, es so
einzurichten, daß ich, außer der freigebigen Unterstützung, die ich von
meinem Freunde Emanuel Nobel erhalten hatte, auch das ganze Reisegeld
auf bequeme Weise in Taschkent erheben konnte. In Petersburg hatte
ich auch die Freude, täglich mit meinem alten Wohltäter und Freunde,
dem berühmten Polarforscher Professor Freiherrn A. von Nordenskiöld
zusammenzutreffen. Zu tiefer Trauer für alle, die ihn liebten und
bewunderten, und zu unersetzlichem Verluste für die Wissenschaft und
unser Vaterland wurde auch er während der Zeit, in der ich fern von der
Heimat weilte, dahingerafft.

Ich werde den Leser nicht mit einer Beschreibung der Fahrt durch
Rußland und Westasien ermüden. Dem Plane dieses Buches gemäß muß ich
an bekannten Orten vorübereilen und den Leser so schnell wie möglich
nach dem eigentlichen Schauplatze neuer Erfahrungen und geographischer
Entdeckungen führen. Während der letzten Zeit, bevor ich Stockholm
verließ, hatte ich angestrengt gearbeitet, und es war daher eine wahre
Erholung, sich in dem bequemen Abteil ausstrecken zu können, ungestört
durch Korrekturen, Telephon und Zeitungen und Tausende von Bagatellen,
die in einem zivilisierten Staate unsere Zeit und unsere Gedanken in
Anspruch nehmen. Es war schön, Träumen und Plänen freien Lauf lassen zu
können und zu fühlen, daß man sich mit jeder Minute dem Ziele näherte.

Die Fahrt ging über +Moskau+, +Woronesch+ und +Rostow+
am majestätischen Don und weiter nach +Wladikawkas+, denselben
Weg, den ich bei meiner ersten Reise 1885 zurückgelegt hatte. Von
da führte der Weg über das langweilige +Petrowsk+ und über die
weite Fläche des Kaspischen Meeres nach +Krasnowodsk+, einem der
trübseligsten Orte, die man sich denken kann.

Kriegsminister General Kuropatkin hatte die große Freundlichkeit
gehabt, telegraphisch in +Krasnowodsk+ Befehl zu erteilen, daß
mir zur Reise nach Andischan ein ganzer Eisenbahnwagen zur Verfügung
gestellt werde. In diesen wurde all mein Gepäck verstaut, und ich
selbst hatte es so bequem wie in einem Hotel. Da mein Wagen der letzte
im Zuge war, konnte ich von seiner hinteren Plattform aus den Blick
über die öde Landschaft schweifen lassen. Ich hatte die Schlüssel zum
Wagen und war von den übrigen Leuten im Zuge vollkommen isoliert.
Daher konnte ich bei der drückenden Hitze so leicht gekleidet als nur
denkbar umhergehen und mich ab und zu im Toilettezimmer an einer Dusche
erfrischen.

Am 7. Juli verließen wir nachmittags 5 Uhr die Küste des Kaspischen
Meeres, rollten in den asiatischen Kontinent und verloren uns in
der öden Steppe. Um Mitternacht fiel die Temperatur, die mittags in
Krasnowodsk 37 Grad im Schatten betragen hatte, auf 28 Grad, und die
Lebensgeister, die in der Hitze eingeschlummert waren, wachten wieder
auf. Am Nachmittag des 8. Juli erreichten wir +Aschabad+, wo ich
Oberst Svinhufvud traf, den ich von meiner vorigen Reise her kannte und
der hier Bahnhofsinspektor war.

Ich muß eine kleine Episode von meinem neuen Zusammentreffen mit diesem
sympathischen, heiteren Finnen einschalten. Ich bat ihn, nach Merw
Auftrag zu geben, daß mein Wagen dort vom Zuge abgekoppelt und bei der
ersten Gelegenheit an einen nach Kuschk bestimmten Zug angehängt werde.
Auf der Reise durch Transkaspien war ich nämlich auf den Gedanken
gekommen: warum sollte ich mir nicht das berühmte Kuschk und die Grenze
gegen Herat ansehen, da auf meiner Fahrkarte doch klar und deutlich
geschrieben stand: „Mit allerhöchster Erlaubnis wird ~Dr.~ Sven
Hedin freie Reise und freie Gepäckbeförderung auf allen russischen
Bahnen in Europa und Asien bewilligt“!

Oberst Svinhufvud lächelte freundlich, nahm aus seinem Taschenbuch ein
Telegramm vom Kriegsministerium und las. „Im Falle, daß ~Dr.~ Sven
Hedin beabsichtigt, sich nach Kuschk zu begeben, teilen Sie ihm mit,
daß dieser Weg allen Reisenden verschlossen ist.“

Damit war die Sache entschieden. In meinem Herzen dachte ich, daß das
russische Kriegsministerium sehr klug handelt, wenn es einen Punkt, der
in strategischer Hinsicht von großer Bedeutung ist, so scharf bewacht.
Ich erfuhr auch, daß diese Seitenbahn nicht einmal Russen offen steht;
nur Militärpersonen, die nach der Festung Kuschk kommandiert sind,
dürfen sie benutzen.

Am 9. Juli, um 2½ Uhr morgens, waren wir in +Merw+, von wo die neue
Bahnlinie südwärts nach Kuschk abgeht. In der Oase +Tschar-dschui+
mit ihrer lebhaften Station war die Ankunft unseres Zuges das große
Ereignis des Tages. Gleich hinter der Station +Amu-darja+ rollte der
Zug auf der gewaltigen Holzbrücke über den gleichnamigen Fluß, was
volle 26 Minuten dauerte. Als ich 1902 zurückkehrte, war die neue
Eisenbrücke fertig.

Nach kurzer Fahrt war ich in +Samarkand+ mit seinem reichen
Vegetationsgebiete, das ich am Morgen des 10. Juli verließ. Hinter
+Dschisak+ hatten wir die einförmige, ebene Steppe zu kreuzen.
Die Stationen heißen nach Generalen, die in der Geschichte des Landes
eine Rolle gespielt haben, Tschernajewa, Wrewskaja usw. Schließlich
rollt der Zug über den Sir-darja, und man ist in +Taschkent+, der
Hauptstadt Turkestans, mit ihrem großen, lebhaften Bahnhofe, dessen
Bedeutung noch größer wird, wenn in ein paar Jahren die Bahnstrecke
Orenburg-Taschkent fertig ist.

Nach einem Besuche beim Generalgouverneur und bei alten Freunden und
nachdem ich im Observatorium meine Chronometer verglichen hatte,
verließ ich am Abend des 12. Juli Taschkent wieder.

Hinter Tschernajewa fährt der Zug das Ferganatal hinauf. Im Süden
zeigte sich die turkestanische Bergkette, die bald in den Alai mit
seinen schneebedeckten Kämmen und Gipfeln übergeht. In Dörfern oder wo
Wege die Bahnstrecke kreuzen, haben sich manchmal Sarten versammelt;
sie haben sich noch nicht ganz mit der seltsamen, schnellen „Maschina“,
die auf dem „Temir-joll“ (Eisenbahn) dahinsaust, befreundet. Um 9 Uhr
erreichten wir +Andischan+, den Endpunkt der zentralasiatischen
Eisenbahn.

Als der Zug in den Bahnhof einfuhr, war es mir eine große Freude,
meinen alten treuen Diener +Islam Bai+ (Abb. 2) dastehen zu sehen,
ebenso ruhig und sicher wie sonst; im blauen Chalate mit der von König
Oskar von Schweden verliehenen goldenen Medaille auf der Brust. Er war
sich gleich geblieben, sah gesund und kräftig aus, war aber freilich
älter geworden, und sein Bart war ergraut; er selbst meinte, er sei
ein Greis geworden. Ich begrüßte ihn herzlich; dann unterhielten wir
uns drei Stunden lang, teils über seine vier Monate lange Heimreise
von Urga im Jahre 1897, teils über die bevorstehende Reise. Islam
erfaßte meine Pläne mit dem lebhaftesten Interesse. Es war mir eine
Beruhigung, ihm jetzt das ganze Gepäck anvertrauen zu können, das
er auf Arben (Wagen) nach Osch führte. Von diesem Tage an wurde er
wieder mein Karawan-baschi (Karawanenführer); er kannte von früher her
genau meine Reisegewohnheiten und Wünsche und besorgte alles, was zur
Karawanenausrüstung gehörte. -- Armer Islam Bai! -- Mit den schönsten
Hoffnungen traten wir zusammen jene lange Reise an, die für ihn auf so
beklagenswerte, unglückliche Weise enden sollte!



Erstes Kapitel.

Über den ersten Paß des Kontinents.


In +Osch+ verlebte ich zwei sehr angenehme Wochen bei Oberst
Saizeff, meinem vortrefflichen Freunde aus Pamir, und im Kreise
seiner liebenswürdigen Familie. Er war jetzt Ujäsdnij natschalnik
(Distriktschef) über den Distrikt Osch, der 175000 Einwohner zählt,
während seine Hauptstadt von 35000 Sarten, 150 Russen und 800 Mann
Garnison bewohnt ist. Die einzige Unbequemlichkeit während meines
Aufenthalts in Osch war eine heftige Augenentzündung. Doch ich verlor
nicht viel durch diesen unfreiwilligen Arrest, denn Islam Bai ordnete
unterdessen das Gepäck, stellte die Karawane zusammen, mietete Diener,
ließ zwei Zelte anfertigen und besorgte die notwendigen Einkäufe.
Einmal besuchten Saizeff und ich Islam in seinem Heim, einer einfachen,
ärmlichen Lehmhütte in der Sartenstadt, wo er auf eigenem Grund und
Boden mit seiner Frau und fünf Kindern wohnte, unter die ich Goldmünzen
und andere Geschenke verteilte, um sie über die bevorstehende Trennung
von dem Gatten und Vater zu trösten. Auf der vorigen Reise hatte Islam
monatlich 25 Rubel erhalten; jetzt wurde sein Lohn auf 40 erhöht, was
für einen Asiaten, der überdies ganz freie Station hat, eine bedeutende
Summe ist. Der Lohn des ersten Jahres wurde als Vorschuß Oberst Saizeff
eingehändigt, der davon monatlich 10 Rubel an Islams Familie auszahlte.

[Illustration: 1. Das englische Faltboot auf dem Panggong-tso in
Westtibet. (S. 2.)]

[Illustration: 2. Islam Bai. (S. 7.)]

[Illustration: 3. Brücke oberhalb Gultscha. (S. 10.)]

[Illustration: 4. Meine erste Karawane. (S. 10.)]

Als ich mich ganz wiederhergestellt fühlte und alles bereit war, wurde
die Abreise auf den 31. Juli 1899 festgesetzt. Die Karawane brach
frühmorgens auf und lagerte im Dorfe +Madi+. Nach einem glänzenden
Diner bei Oberst Saizeff verließ ich nachmittags Osch, begleitet
von meinen Wirten und verschiedenen jungen Damen und Offizieren. In
einem Haine bei Madi waren die Zelte aufgestellt, und der Min-baschi
der Gegend hatte eine geräumige Jurte (Zelt) mit Stühlen und Tischen
hergerichtet, die unter den Delikatessen des Dastarchans (Imbiß)
beinahe brachen. In der Dämmerung kehrten meine russischen Freunde nach
Osch zurück. Erst jetzt war ich von der Zivilisation abgeschnitten
und fühlte, daß ich mich wieder auf der Reise befand. Als abends 9 Uhr
die erste Reihe meteorologischer Ablesungen gemacht wurde, war ich
wieder im alten Gleise und gedachte der 1001 Nächte, die ich vor nicht
langer Zeit unter ähnlichen Verhältnissen im Herzen des großen, öden
Asiens verlebt hatte! Jetzt aber bewohnte ich ein prächtiges Zelt aus
doppeltem, wasserdichtem Segeltuch, das mit Teppichen geschmückt und
mit dem Feldbett und meinen Instrumentkisten möbliert war. Gesund und
herrlich war es, wieder im Freien im Zelte zu wohnen, vor mir ganz
Asien und eine Welt von Hoffnungen auf neue, wichtige Entdeckungen!

Islam hatte zwei nette junge Hunde, die wirklich hübsch zu werden
versprachen, angeschafft; der eine, ein Hühnerhund, hieß Dowlet
(Reichtum), der andere, ein asiatischer Wilder von gemischtem Blute,
hörte auf den Namen Jolldasch (Reisegefährte). Sie wurden an mein Zelt
angebunden, um allmählich daran gewöhnt zu werden, daß sie dessen
treue Wächter sein müßten, was nicht viele Tage dauerte. Ich hatte
diese Hunde so lieb, daß mir später ihr Verlust den tiefsten Schmerz
bereitete.

Die Karawane bestand aus Islam Bai als Führer, Kader Ahun und Musa,
Dschigiten (Kuriere) aus Osch, die für 15 Rubel monatlich angeworben
waren, und vier Karakeschen (Pferdewärtern), welche die 26 Pferde
begleiteten, die ich für 8 Rubel pro Stück für die ganze Wegstrecke bis
Kaschgar (450 Kilometer) gemietet hatte. Die Leute hatten zwei Zelte,
um welche das Gepäck ganze Bastionen bildete. Die ersten Tagereisen,
soweit die neuangelegte Fahrstraße reicht, zog ich es vor, im Wagen zu
fahren.

Am Morgen des 1. August dauerte es ziemlich lange Zeit, bis die
Karawane marschfertig war. Es handelte sich darum, die Kisten und
sonstigen Lasten genau abzuwägen, so daß sie paarweise gleiches Gewicht
hatten und bequem auf dem Packsattel des Pferdes lagen.

Gleich hinter Madi wird die Landschaft durch die ersten Aule
(Zeltdörfer) von Ferganakirgisen inmitten großer Herden von Schafen,
Ziegen, Rindern, Kamelen und Pferden belebt. Besonders die Frauen
mit ihren roten Gewändern, ihren Schmucksachen und hohen, weißen
Kopfbedeckungen erregen Aufmerksamkeit. In +Bir-bulak+ mit seinen
russischen Häusern und Aulen machten wir den ersten Halt.

Die nächste Tagereise führte uns über den kleinen Paß
+Tschiger-tschig+. Kirgisische Reiter griffen in lange, an der Deichsel
befestigte Seilschlingen vor den Pferden meines Phaethons, und munter
ging es die Paßhöhe hinauf. Aber die Fahrt abwärts, wo es viel steiler
ist und der Weg in unzähligen Zickzackkrümmungen hinläuft, ist recht
waghalsig. Würde nicht das eine Hinterrad gebremst, so würde der Wagen
schneller hinabrollen, als es für den Fahrenden gut wäre.

Das klare Wasser des Baches Ile-su rauscht herrlich zwischen Steinen
und Büschen dahin und bildet oft schäumende Kaskaden. Das Tal öffnet
sich, vor uns zeigt sich +Gultscha+ mit seinen leicht zu zählenden
russischen Häusern, dem Fort mit einer Sotnja (100 Mann), den Kasernen,
der letzten Telegraphenstation und dem Basare, umgeben von schlanken
Pappeln. Der kleine Ort liegt am rechten Ufer des Kurschab- oder
Gultscha-darja, der ziemlich wasserreich ist, obgleich die Tiefe 80
Zentimeter nicht übersteigt.

Der am rechten Ufer des Gultscha-darja weiterführende Weg ist
vortrefflich, obgleich er bergauf und bergab geht; er wird aber auch
jährlich sorgfältig unterhalten und muß jeden Frühling ausgebessert
werden, weil er, namentlich an den Pässen, durch Lawinen und durch die
Schneeschmelze zerstört wird. Die Brücken sind aus Holz und befinden
sich an schmalen Stellen, bei denen eine einzige Spannung genügt (Abb.
3). Welch ein Unterschied gegen die schlechten, schwankenden Stege, die
für die Bedürfnisse der Kirgisen genügten und die ich während meines
früheren Besuches kennen lernte. Seitdem hat der Weg strategische
Bedeutung erhalten; er geht durch das Alaital nach Bordoba (Bor-teppe)
und von da über den Kisil-art und Ak-baital nach Pamirskij Post. Man
kann jetzt den ganzen Weg fahren und Proviant, Bauholz usw. auf Karren
nach den Ufern des Murgab bringen; selbst mit Artillerie kann man nun
das öde Gebiet von Pamir durchkreuzen. An mehreren Stellen, wie Bordoba
und Kara-kul, hat man steinerne Stationsgebäude erbaut. Sie liegen im
Terrain so maskiert, daß man ahnungslos daran vorbeireiten würde, wenn
man ihre Lage nicht kennte. Sie enthalten heizbare Zimmer mit Proviant
usw., wo Reisende und Dschigiten im Winter oder bei Schneestürmen eine
erwünschte Freistatt finden sollen. Die kleinen Herbergen und Hütten,
in denen ich im Februar 1894 übernachtete, waren eingegangen.

Hier und da steht noch eine Pappel (Terek). Der Artscha (Wacholder)
beginnt an den Abhängen aufzutreten. Wir sehen viele, gar nicht
scheue Rebhühner. Bei Kisil-kurgan (rote Festung) steht ein kleines
Lehmfort, wo die Kirgisen uns Tee vorsetzten. Ein wenig davon entfernt
rastete ich im Schatten eines herrlichen Pappelhains, um die Karawane
zu erwarten, und erfreute mich im Wagen des schönsten Schlafes, den
ich seit langem genossen. Er war mir auch nötig, denn des bewegten
nächtlichen Lebens und des Lagerlärms war ich noch ungewohnt. Doch
nach einer Stunde weckten mich Rufe und Pfiffe: unsere stattliche
Karawane marschierte vorbei (Abb. 4, 5). An der Spitze ritt ein Mann
auf einem Esel und führte die drei Pferde, welche meine kostbaren
Instrumentkisten trugen. Die übrige Karawane ist in drei Abteilungen
geteilt, jede von einem Dschigiten überwacht, während einige Männer
zu Fuß gehen, um die Lasten, die herunterrutschen oder nicht im
Gleichgewicht sind, zurechtzurücken. Kader Ahun reitet hinterdrein;
ihn begleitet ein neuangeschaffter, noch angebundener Karawanenhund.
Fröhlich klingen die Glocken und geben ein gellendes Echo. Der lange
Zug verschwindet hinter einem Hügel, taucht wieder auf und entschwindet
wieder meinen Blicken, indem er langsam einen steilen Hang hinabzieht.
Aber bald hole ich ihn ein.

Der Weg wird steiniger und zieht sich große Strecken lang auf der Höhe
steil abfallender Schuttkegel und Geröllhügel hin, deren Basis vom
Flusse bespült wird. Wo Nebentäler einmünden, öffnen sich malerische
Perspektiven in das Gebirge hinein. Immer noch kommen Pappeln und
Sträucher vor, die Steigung nimmt ein wenig zu, immer häufiger
zeigen sich Stromschnellen, und immer lauter rauscht der Fluß. Bei
der Talweitung +Kulenke-tokai+ sieht man am rechten Flußufer
einen sehr schönen Pappelhain, wo die Kirgisen freundlicherweise eine
Jurte für uns aufgeschlagen hatten, da sich hier gerade keine Nomaden
befanden, in deren Zelten wir hätten rasten können. Ich zog jedoch vor,
die Ankunft der Karawane abzuwarten, um in meinem eigenen „Hause“ zu
wohnen.

An diesem Punkte brachten wir den ersten Ruhetag der Reise zu. Es
war ein herrlicher stiller Platz, denn die Pferde waren nach Jeilaus
(Weideplätzen) in der Nachbarschaft gebracht worden. Der Himmel war
trüb, die Temperatur angenehm. Abwechselnd wehte es talaufwärts und
talabwärts, und wie eine Einweihungshymne klang es, wenn der Wind in
den Kronen der dicht belaubten Bäume rauschte. Man konnte träumen und
diesen wohlbekannten Lauten lauschen, die an so manche Ereignisse
von früheren Reisen erinnerten. Ich sah in Gedanken den kommenden
Jahren entgegen, in deren Schoße so viele seltsame Ereignisse und
Abenteuer, so viele harte Schicksale und Entbehrungen, Verluste, Siege
und Entdeckungen schlummern sollten! Noch hatte ich das Gefühl der
Einsamkeit nicht völlig überwunden, aber die Zeit stählt das Gemüt, und
der Mechanismus des Karawanenlebens geht bald seinen vorgeschriebenen
Gang. Der Unterschied gegen die zwei vorhergehenden Jahre war recht
schroff. Nach dem Aufenthalte im Weltgetümmel und in zivilisierten
Verhältnissen war es ein seltsames Gefühl, wieder fort und vergessen
zu sein, von der eigenen Sehnsucht verurteilt, im innersten Asien zu
verschwinden. Noch am Abend sang es melancholisch in den Pappeln,
und in dem unermüdlichen Rauschen des Flusses glaubte ich die alte,
wohlbekannte Mahnung zur Geduld, die schließlich zum sicheren Siege
führe, wiederzuhören. Jetzt erschien das Ziel noch fern und dunkel,
aber jeder Tag würde mich ihm einen Schritt näher führen, und kein
Tag würde ohne neue Erfahrungen und Forschungsgewinne vergehen. Still
und verlassen lag das Biwak da; kein Rauch deutete auf Feuer, keine
Menschen zeigten sich, denn meine Leute gaben sich in der Jurte dem
Schlafe hin, nur der Fluß und der Wind störten die feierliche Stille.

Kurz nach Mitternacht fiel Regen, der lustig auf die Zeltleinwand
trommelte. Es klang gemütlich und führte gegen Morgen eine ziemlich
fühlbare Abkühlung herbei. Die unerwartete Dusche brachte Leben ins
Lager, und die Leute waren sofort auf den Beinen, um das draußen
stehende Gepäck unter Dach zu bringen.

Gleich hinter dem Lager überschreiten wir ein paarmal den Fluß und
halten uns dann meistens auf dem rechten Ufer. Bei +Sufi-kurgan+
läßt man links das Terektal liegen, das nach dem Passe Terek-davan
hinaufführt, über den ein näherer, aber schwerer passierbarer Weg
nach Kaschgar geht. Oberhalb dieses Tales ist die Wassermenge des
Hauptflusses geringer, doch wird das Tal wieder breit, und sein
gleichmäßig abfallender Boden hebt sich grau ab gegen die roten
Terrassen von Sand, Geröll und Ton, welche das Bett zwischen ihren
lotrechten Wänden einschließen. Dann passieren wir am linken Ufer einen
kleinen, sanften Bergrücken auf dem Passe +Kisil-beles+, wo wir
im Schatten massiger Artschas rasten. Es ist recht frisch, es geht ein
lebhafter Wind, und auf den Bergkämmen fällt leichter Regen. Das Lager
dieses Tages wurde in dem offenen Tale +Bosuga+ aufgeschlagen. Wie
gestern legten wir 39 Werst zurück; noch sind Werstpfähle längs des
Weges angebracht.

Meine Hündchen Dowlet und Jolldasch waren klassische Wesen; sie waren
erst ein paar Monate alt und konnten so weite Strecken noch nicht
laufen. Wir hatten sie daher in einem Weidenkorbe hinten an meinem
Wagen festgebunden. Anfangs waren sie über diese Art zu reisen so
erstaunt, daß sie sich ganz still verhielten; bald aber hatten sie sich
daran gewöhnt, und Dowlet, der den besten Platz haben wollte, hielt
Jolldasch im Zaume und schalt ihn aus, wenn er nicht gehorchte; der
Ärmste winselte beständig ganz jämmerlich. Wenn sie im Lager aus ihrem
Gefängnis herausgelassen wurden, waren sie überselig und liefen wie die
besten Freunde miteinander, aller Beißereien im Korbe vergessend. Schon
jetzt fühlten sie sich im Lager heimisch und schliefen nachts neben
meinem Bette. Sie hielten recht gute Wacht und bellten wie toll bei dem
geringsten verdächtigen Geräusch. Ihre Mahlzeiten nahmen sie stets bei
mir ein und entwickelten dabei einen beängstigenden Appetit.

Die Nacht auf den 6. August war recht kalt, und die Minimaltemperatur
fiel auf 1 Grad unter Null. Ich mußte Pelz, Filzdecken und Mütze
auspacken Die Luftverdünnung dagegen belästigte mich nicht im
geringsten, doch merkte man an der sich bei anstrengenden Bewegungen
einstellenden Atemnot, daß hier das herrschte, was die Eingeborenen
„Tutek“ nennen, das Gefühl, welches man auf Hochpässen empfindet. Der
Weg folgt dem Talldikbache aufwärts, manchmal im Bachbette selbst, das
man verläßt, um die Abhänge hinaufzuklettern. Nachdem wir verschiedene
Nebentäler passiert, beginnt der eigentliche Anstieg, der nicht sehr
steil ist, da der Weg in zahllosen Zickzackwindungen angelegt ist. Das
Gestein ist schwarzer, stark gefalteter Schiefer. Auf der Höhe des
+Talldikpasses+ steht ein mit einem Geländer umgebener Pfahl;
zwei gußeiserne Tafeln an demselben verkünden, daß der Paß 11800 Fuß
(3617 Meter) hoch ist, 88 Werst von Gultscha liegt und daß der Weg
angelegt worden ist, als A. B. Wrewskij Generalgouverneur und N. J.
Korolkoff Gouverneur waren. Die Wegarbeiten begannen am 24. April
1893 und endeten am 1. Juli desselben Jahres unter Leitung des Majors
Grombtschewskij. Auf der anderen Seite, nach dem Alaitale zu, ist der
Abstieg weniger steil. Kein einziger Wacholder überschreitet den Paß;
auf der Alaiseite sind die Abhänge ganz unbewaldet.

Am oberen Sarik-tasch verabschiedete ich meinen Arabatschi (Kutscher)
und gab ihm ein anständiges Trinkgeld und einen Dolch; er hatte sich
gut geführt und den Wagen wohlbehalten bis ins Alaital gebracht. Von
jetzt an ritt ich und weihte einen ungarischen Feldsattel aus Budapest
ein. Bald sind wir im eigentlichen +Sarik-tasch+, wo das Paßtal
des Talldik in das große, breite Alaital einmündet; dann biegen wir
nach Osten ab, die letzten Werstpfähle hinter uns zurücklassend. Im
Süden dehnt sich das großartige Gebirgssystem des Transalai aus; die
gewaltigen Bergriesen stehen in kreideweißem, hellblauschimmerndem
Schneegewande da, und die meisten der höchsten Gipfel sind
wolkenumkränzt. Besonders im Westen sind die Wolken zahlreich, und der
Pik Kauffmann ist daher unseren Blicken verborgen. Das Alaital ist
breit, offen und reich an Weiden, auf denen hier und dort zahlreiche
große Agile (Hürden) mit gewaltigen Herden zu sehen sind. Im Osten wird
das Tal von Bergen versperrt, über welche der flache Paß Tong-burun
führt, der die Wasserscheide und die östliche Schwelle des Alaitales
bildet. Alle Augenblicke kreuzen wir flache Ausläufer vom Alai, die
sich nach Süden nach dem Zentrum des Tales hinziehen; ein solcher ist
der Katta-sarik-tasch. Hinter diesem überschreiten wir den Fluß Schalwa
mit einem großen, steinigen Bett, aber wenig Wasser. Vom Transalai
mündet hier das ebenso steinige Tal Mäschallä. Diese Talwege und Flüsse
vereinigen sich nach und nach, nehmen mehrere andere auf und bilden
allmählich ein Haupttal, dessen Fluß +Kisil-su+ heißt.

Unser Rasttag in +Äilämä+, wo wir auf dem Wege nach Kaschgar die
beste Weide für die Pferde finden sollten, war gerade nicht angenehm,
denn es regnete in Strömen und der Herbst der Ferganaberge hatte
sichtlich schon seinen Einzug gehalten; doch wir mußten uns damit
trösten, daß man es bei solchem Wetter unter Dach besser hat als im
Sattel.

Der 9. August war ein herrlicher Tag, und der Regenvorrat der Wolken
schien jetzt für einige Zeit erschöpft zu sein. Wir stiegen langsam
nach dem +Tong-burun-Passe+ hinauf, einem breiten Bel (Paß), der
nach Ansicht der Kirgisen kaum als ein Paß zu betrachten ist. Dennoch
bezeichnet die kleine Steinpyramide auf der gleichmäßig abgerundeten,
flachhügeligen Höhe eine sehr wichtige geographische Grenzmarke,
indem sie den höchsten äußersten Ostrand des Alaitales bildet und
die Wasserscheide zwischen dem Aralsee und dem Lop-nor, also eine
wichtigere Grenze als selbst der Talldik ist, der nur das Gebiet des
Sir-darja von dem des Amu-darja trennt. Von diesem Punkte an fällt
das Terrain nach dem Lop-nor ab. Der Abstieg wurde den Pferden sauer,
einige Lasten rutschten und verursachten Aufenthalt. Die Berge zur
Rechten, die östliche Fortsetzung des Transalai, sind uns ganz nahe;
sie sind in Schnee gehüllt und die Spitzen von Wolken bedeckt. Hier
und da wachsen kleine Wacholder in den Spalten, und die Sor oder
Steppenmurmeltiere (~Arctomys bobac~) sind unzählbar. Am Eingange
ihrer Erdhöhlen auf den Hinterbeinen sitzend, betrachten sie die
Karawane und verschwinden, sobald man sich ihnen nähert, mit größter
Gewandtheit unter schrillem Pfeifen.

Von der Vereinigungsstelle des Kisil-su mit dem Kok-su gelangen wir
über mehr oder weniger tiefe Rinnen zum breiten, tiefeingeschnittenen
Tale des +Nuraflusses+, auf dessen linkem Ufer ein Begräbnisplatz
liegt, der unter dem Namen +Ak-gumbe+ bekannt ist. Der Nura
war jetzt größer als der Kisil-su, sein Wasser ebenso rot wie das
des „Roten Flusses“ und recht unangenehm zu durchreiten, da man die
tückischen Rollsteine in dem trüben Wasser nicht sehen konnte und mein
Pferd daher beinahe kopfüber in die wilde Flut gestürzt wäre. Nicht
weit von hier vereinigen sich Nura und Kisil-su zu einem ansehnlichen
Flusse, dessen Bekanntschaft wir bald machen werden. Der Pfad ist ein
stetes Bergauf und Bergab, bis man von einem letzten Passe in der Tiefe
die weißen Mauern der russischen Grenzfestung +Irkeschtam+ mit
ihren Türmen und Kasernen, in denen Kosaken Wacht halten, erblickt.

Irkeschtam ist nicht nur eine Grenzfestung gegen China, sondern auch
eine Zollstation; der Vorsteher dieser, Herr Sagen, war ein alter
Bekannter von mir von einem früheren Besuche in Kaschgar her. Er war
ein großer Tierfreund und hielt eine Menagerie, bestehend aus einem
Wolfe, einigen Füchsen und einem Bären, der in einer Hütte mitten auf
dem Hofe angebunden war. Einige Zeit nach meinem Besuche war es dem
Petz gelungen, sich von seinen Banden zu befreien; er machte einen
Besuch im Zimmer der Dschigiten, zum großen Schrecken der Bewohner.
Das Abenteuer hatte für Petz ein verhängnisvolles Ende, da die Männer
ihre Zuflucht auf das Dach nahmen, von wo aus sie ihren Feind zu Tode
bombardierten.

Eine halbe Stunde von Irkeschtam gelangen wir an den „Roten Fluß“,
der sehr wasserreich und mehr als 80 Zentimeter tief war. Wir sind
jetzt auf chinesischem Boden, und das „Himmlische Reich“ dehnt sich
vor uns bis an den Stillen Ozean aus. Der Pfad führte nach dem
+Tor-pag-bel+ hinauf. Die ganze Landschaft ist eine öde Sand- und
Kiesebene, von Bergen umschlossen, den Ausläufern des Pamirgebirges,
die auf beiden Seiten immer niedriger werden und in Geröll- und
Kiesrücken und Hügel übergehen. Doch kommt noch immer anstehendes
Gestein vor. Wir steigen in das +Jegintal+ hinab, das ein ziemlich
wasserreicher Fluß durchströmt, an dessen linkem Ufer ein chinesisches
Fort erbaut ist.

Unser Zug schreitet das Tal hinunter, das immer enger wird. Ein
schmaler Vegetationsgürtel von Pappeln, Weiden, Sträuchern und Gras
begleitet jedes Ufer; er verbreitert sich nach dem Vereinigungspunkte
mit dem Kisil-su zu. Die Gegend heißt +Nagara-tschalldi+ (Abb. 6,
7) und ist die herrlichste Oase auf dem ganzen Wege nach Kaschgar.

Unser Lager befand sich nur ein paar hundert Meter unterhalb des
Zusammenflusses des Flusses von Nagara-tschalldi und des Kisil-su.
Ohne Unfall zog unsere Karawane nach einem Rasttage am 12. August
über den Fluß, der zwar wasserreich war, sich aber doch ohne Gefahr
überschreiten ließ. Es freute mich, die Wassermenge noch groß zu
finden, denn der Kisil-su ergießt sich in den Jarkent-darja, und selbst
wenn nur ein geringer Teil des Wassers den Hauptfluß erreicht, würde
schon dieser mit dazu beitragen, unsere Fähren nach der Lop-nor-Gegend
hinab zu tragen, wohin ich mich auf diese bequeme Weise zu begeben
gedachte.

In einer großen Talweitung liegt die viereckige Lehmfestung
+Ullug-tschat+, der äußerste Vorposten der Chinesen gegen
die russische Grenze. In +Semis-chatun+, wo ebenfalls ein
kleiner Kurgan (Festung) lag, galt es, den Fluß zum letztenmal zu
überschreiten. Doch dies ging nicht so leicht wie bisher. Er strömte
in einem einzigen Bette dahin und war dazu im Laufe des Tages so
gewachsen, daß die Wassermenge wohl 80-100 Kubikmeter in der Sekunde
betrug. Dumpf und schwer wälzte sich die trübrote Wassermasse durch das
Bett, tiefe Rinnen verbergend.

Erst versuchte Islam Bai die Furt. Er kam ein gutes Stück vorwärts,
geriet dann aber in tiefes Wasser und nahm ein gründliches Bad, ehe
er sich nach dem anderen Ufer hinüberretten konnte. Kader, der es an
einer anderen Stelle probierte, ging es noch schlechter; er kam in
eine tückische Rinne, wo das Pferd nicht festen Fuß fassen konnte
und in schwindelnder Fahrt von dem Strome, aus dem nur noch die
Köpfe des Pferdes und des Mannes hervorguckten, fortgerissen wurde.
Glücklicherweise hatte ich selbst den Transport des Kodaks, den
sonst Kader zu tragen pflegte, übernommen. Nun bestieg einer von den
Karawanenleuten nackt ein ungesatteltes Pferd, und indem er es suchen,
tasten und ausprobieren ließ, gelang es ihm schließlich, eine gute
Furtschwelle ausfindig zu machen. Auch die anderen Leute entkleideten
sich nun und führten die Karawane in kleinen Abteilungen hinüber,
zuletzt die Pferde, welche meine Instrumente und die photographische
Ausrüstung trugen, wobei jedes Pferd einzeln geführt und von drei
nackten Reitern begleitet wurde, die bereit waren, zuzugreifen, wenn
das Pferd fallen sollte. Man empfindet natürlich große Unruhe, wenn man
die Kisten schwanken und bald rechts, bald links ins Wasser tauchen
sieht, während das Pferd gegen die unerhörte Kraft der gewaltigen
Wassermasse ankämpft, die gegen dasselbe drückt und preßt; denn die
Furt führt größtenteils aufwärts gegen die Strömung, die schäumend um
die Brust des Pferdes wirbelt. Ist der Reiter ungeübt, so wird ihm
schwindlig und es scheint ihm, als stürme das Pferd derart vorwärts,
daß das Wasser wie um den Vordersteven eines Dampfers kocht, und
unwillkürlich hält er die Zügel an, obwohl das Pferd ganz langsam
geht (Abb. 8). Auf dem linken Ufer wurden die Lasten wieder in
Ordnung gebracht und ein provisorisches Trocknen der nassen Sachen
vorgenommen. Wir lagerten in der Nähe eines kirgisischen Auls bei
+Jas-kitschik+ und konnten nun dem Kisil-su, der von hier an
südlich von unserer Straße fließt, ohne allzu großes Bedauern Lebewohl
sagen.

Es war ein schöner, kühler Abend; in der stillen Nacht ertönte aus der
Ferne gedämpftes Glockenklingen von der großen Kamelkarawane herüber.
Es erweckt bei unseren Hunden einen Sturm der Entrüstung, aber es
klingt herrlich und imposant und markiert den majestätischen, ruhigen
Gang der Kamele. Immer heller ertönen die Glocken, immer deutlicher
hören wir die Rufe und den Gesang der Karawanenleute. Sie ziehen
im Dunkel der Nacht mit Lärm und Stimmengewirr an uns vorbei; dann
erstirbt das Geräusch wieder langsam in den Bergen.

[Illustration: 5. Meine Kamelkarawane. (S. 10.)]

[Illustration:

  Kader Ahun. Islam Bai.      Musa.

6. Rast in der Oase Nagara-tschalldi. (S. 15.)]

[Illustration: 7. Oase Nagara-tschalldi. (S. 15.)]

Die letzten Tagereisen nach Kaschgar führen durch eine recht einförmige
Landschaft; die Berge nehmen an Höhe ab, bis ihre äußersten Vorposten
sich in der Ebene verlieren. Am 13. August überschritten wir den
Mäschrabdavan, auf dessen Höhe sich eine kleine Festung und
drei mit Lappen behängte Masare (Heiligengräber) erheben. Ehe wir
+Kandschugan+ erreichten, überfiel uns ein so heftiger Platzregen,
daß wir Halt machen und so schnell wie möglich die Zelte aufschlagen
mußten. Es nützte uns jedoch nichts, denn sowohl wir wie die Sachen
wurden gründlich durchnäßt; es klatschte unter den Stiefeln in dem
Lehmboden, und als ich endlich ins Zelt kam, wo die triefenden Kisten
durcheinander standen, fühlte ich bei der Kälte eine große Unlust, und
der Pelz war gar nicht überflüssig; 12,6 Grad um 5½ Uhr nachmittags
ist hier in dieser Jahreszeit etwas ganz Abnormes.

Am 15. ritten wir bis an das Dorf +Min-joll+, und am 16.
traten wir die letzte Tagereise bis +Kaschgar+ an. Beim Dorfe
+Kalta+ kamen mir der Generalkonsul Petrowskij und einige andere
in Kaschgar wohnende Russen, von einer Kosakeneskorte geleitet,
entgegen.



Zweites Kapitel.

Vorbereitungen zur Wüstenfahrt.


In +Kaschgar+ blieb ich vom 17. August bis zum 5. September, um
die Karawane, die mich durch die Wüsten des innersten Asiens begleiten
sollte, endgültig auszurüsten. Ich brauche nicht zu erwähnen, daß mein
alter vortrefflicher Freund Generalkonsul Petrowskij (Abb. 9) mir auch
diesmal in jeder Weise behilflich war. Er stellte mir seine reiche
Erfahrung und seinen in Ostturkestan beinahe allmächtigen Einfluß
vollständig zur Verfügung, und ohne seinen Beistand wäre vieles kaum
ausführbar gewesen.

Die erste Angelegenheit, die wir in Angriff nahmen, war die
Einwechslung meiner Reisekasse (11500 Rubel) in chinesisches
Silbergeld. Eine Jamba galt damals in den Basaren Kaschgars 71 Rubel,
aber der Markt ist so wenig umfangreich, daß ein Einkauf von 161 Jamben
sich so fühlbar machte, daß der Wert einer Jamba in ein paar Tagen auf
72 Rubel stieg. Eine Jamba hat 50 Sär zu 16 Tenge, von denen jeder
in 50 Pul zerfällt. Ein Sär entspricht 37 Gramm Silber und hat einen
Wert von 3,09 Mark; es zerfällt auch in 10 Miskal von je 10 Pung zu
10 Li. Der Kurs unterliegt großen Schwankungen, und die Jamba wiegt
selten genau 50 Sär, und da man auf chinesisches Geld angewiesen ist,
muß man stets eine chinesische Wage zur Hand haben. In Ostturkestan
sind kürzlich runde Silbermünzen von höchstens 8 Tenge Wert eingeführt
worden, die neben den gewöhnlichen chinesischen Silberklümpchen --
einer sehr unbequemen Geldsorte -- im Lande gangbar sind. Ein alter
geriebener Makler, Isa Hadschi, besorgte die Umwechslung und schaffte
das Silbergeld an, und als die ganze Transaktion fertig war, stellte es
sich heraus, daß es ihm gelungen war, uns nur um 36 Rubel zu bemogeln.
Für mich war es aber doch ein außerordentlich gutes Geschäft, denn der
Wert der Jamba stieg bald darauf schnell. Sich mit einer Reisekasse,
die 300 Kilogramm wiegt, zu schleppen, ist gerade nicht angenehm, aber
es bleibt einem keine Wahl. Die Jambastücke wurden auf die Kisten, die
nicht täglich geöffnet zu werden brauchten, verteilt, und so konnte man
doch wenigstens sicher sein, daß nicht alles Geld auf einmal gestohlen
werden würde. Der Betrag reichte jedoch kaum für die halbe Reise aus,
und ich mußte nachher mehr Silbergeld beschaffen.

Die andere Angelegenheit, die Islam Bai besorgte, waren verschiedene
Einkäufe für die Ausrüstung und den Proviant. Auch eine Menge Chalate,
Zeugstoffe, Tücher und Mützen wurden angeschafft, die zu Geschenken an
die Eingeborenen bestimmt waren. Islam kaufte auch 14 außergewöhnlich
schöne und große Kamele und ein Dromedar. Mit Ausnahme von zweien, die
alle Strapazen überstanden, waren die Tiere dem Untergange geweiht,
aber die Dienste, die sie mir treu und geduldig geleistet, waren
hundertmal den Preis wert, den sie gekostet. Führer der Kamelkarawane
wurde +Nias Hadschi+, der sich trotz seiner Wallfahrt zum Grabe
des Propheten als ein Erzschelm erwies. Unter den übrigen Dienern,
die vorläufig angestellt wurden, will ich besonders +Turdu Bai+
aus Osch nennen, einen alten Weißbart, der es an Ausdauer mit jedem
der jüngeren Leute aufnehmen konnte und an Treue und Tüchtigkeit alle
die anderen Mohammedaner, Islam inbegriffen, übertraf; er war der
einzige, der die ganze Reise mitmachte. +Faisullah+, ebenfalls ein
russischer Untertan, gab Turdu Bai in den genannten guten Eigenschaften
nur wenig nach, konnte mich aber nur anderthalb Jahre begleiten.
Beide waren Spezialisten in der Behandlung der Kamele und gehörten
daher später immer zum „Stabe“ der Kamelkarawanen. Ein Kaschgarjunge,
+Kader+, wurde mitgenommen, weil er der arabischen Schrift kundig
war.

Für die nächste Zukunft wurde der Reiseplan so bestimmt, daß die ganze
Karawane nach +Lailik+ am Jarkent-darja ziehen sollte. Dort
mußte eine Teilung stattfinden. Ich selbst wollte mich mit einigen
der Leute und einem kleinen Teile des Gepäcks von der Strömung den
+Jarkent-darja+ oder +Tarim+ hinabtragen lassen, während
die Hauptmasse der Karawane auf der großen Straße über Maral-baschi,
Aksu und Korla ziehen sollte, um mit mir irgendwo im Lop-nor-Gebiete
zusammenzutreffen, wo sich nach Verabredung auch die beiden
burjatischen Kosaken Ende Dezember einfinden sollten. Petrowskij hielt
es für gewagt, die ganze große Karawane und die bedeutende Silbermenge
ohne Bedeckung durch ganz Ostturkestan zu schicken, und stellte
mir aus dem Konsulatskonvoi die zwei semirjetschenskischen Kosaken
+Sirkin+ und +Tschernoff+ (Abb. 10) bis zum Zusammentreffen
mit den burjatischen Kosaken zur Verfügung, welches Anerbieten ich
dankbarst annahm. Während der folgenden Jahre gaben mir diese beiden
Männer täglich Beweise von einer Treue und Tüchtigkeit, die alle
Diener, die ich je gehabt, in den Schatten stellte.

Mit dem Konsul traf ich noch das Übereinkommen, daß meine im Herbst
und Winter in Kaschgar eintreffende Post viermal von Dschigiten nach
der Lop-nor-Gegend zu bringen sei, wo es von ihrer eigenen Klugheit
abhängen würde, mich aufzufinden. Der Kurier sollte seinen Lohn erst
dann von mir erhalten, nachdem er die Post abgeliefert und seinen
Auftrag redlich ausgeführt hatte. Der Plan mißlang nie, und man kann
sich denken, wie angenehm es für mich war, auf diese Weise mit den
Meinen und der Außenwelt, wenn auch selten, in Verbindung zu stehen.

So verflossen die Tage unter allerlei Arbeit, die durch Besuche und
Einladungen zum Mittagessen unterbrochen wurde. Ziemlich oft war
ich bei meinem alten Freunde, dem englischen politischen Agenten
+Macartney+, zu Gaste, dessen früher einsames Heim jetzt von
einer jungen Gattin verschönt wurde. Es freute mich, den alten
Eremiten +Pater Hendriks+, sowie Herrn und Frau +Högberg+
wiederzusehen, die zur schwedischen Missionsstation zwei neue
Mitglieder zugezogen hatten. +Chan Dao Tai+ und +Tsen Daloi+
gehörten zu meinen alten Bekannten, aber +Tso Daloi+ war eine neue
Erscheinung; er versah uns mit zwei Durgas, die dafür zu sorgen hatten,
daß die Dorfbevölkerung der Karawane alles lieferte, was sie brauchte,
natürlich gegen angemessene Vergütung. Auch einen „Kunstgenuß“ hatte
ich, da auf dem Markte ein asiatischer „Blondin“ vor dem massenhaft
herbeigeströmten Publikum seine Künste auf dem Seile zeigte (Abb. 11).

Ich war nicht der einzige Reisende, der sich in diesen Tagen in
Chinas westlichster Stadt befand; am 21. August langte nämlich Oberst
+McSwiney+ dort an, in dessen Gesellschaft ich im Jahre 1895 bei
der Pamirgrenzkommission so manchen frohen Tag verlebt hatte. Am Tage
darauf trafen zwei französische Reisende ein, Herr +St. Yves+
und ein junger Leutnant, die nach einigen Tagen über Pamir wieder
heimkehrten.

Als alle Einkäufe besorgt waren, wurden die Lasten noch einmal
geordnet, abgewogen und dann an einer Art Holzleitern befestigt, deren
Oberenden paarweise aneinander gebunden waren, so daß sie leicht auf
das liegende Kamel gehoben und ihm wieder abgenommen werden konnten.

Nachdem ich von meinen Freunden in Kaschgar Abschied genommen,
brach ich am 5. September gegen 2 Uhr nachmittags auf (Abb. 12).
Jetzt begann die eigentliche Reise und die große, lange Einsamkeit.
Noch eine Umarmung, ein letztes Lebewohl, dann ziehen wir bei
dem dumpfen, bedeutungsvollen Klange der Glocken, die gleich dem
Ticken des Sekundenpendels den Gang der Zeit und die uns dem Ziele
zuführenden Schritte angeben, an der westlichen Stadtmauer entlang nach
+Kum-därwase+, wo ich von den Europäern Abschied nahm. Wir hatten
gerade die Brücke erreicht, unter der sich das in Farbe und Dicke an
eine Hagebuttensuppe erinnernde Wasser des Kisil-su hinwälzte, als der
Himmel sich im Nordwesten verdunkelte und schwere, dichte Regenvorhänge
sich von den Bergen an ausbreiteten; der Tag war heiß und schwül
gewesen und hatte nichts Gutes verkündet. Da kamen die ersten heftigen
Windstöße, und zugleich begann ein Platzregen von ungeheurer Gewalt.
Auf dem sonst lebhaften Wege sah man nur ab und zu einen Wanderer, weil
die Menschen schleunigst in den nächsten Gehöften und Serais Schutz
gesucht hatten. Diese waren jedoch für unsere große Karawane zu klein,
und es blieb uns also keine andere Wahl, als unseren Weg fortzusetzen.
Das Unwetter hielt mit unverminderter Kraft anderthalb Stunden an;
ein Blitz nach dem anderen durchzuckte den Himmel in grellem Zickzack
von blendendem blauweißem Feuer, und die Donnerschläge krachten mit
entsetzlichem Gepolter, stärker als ich es je zuvor gehört. Die Kamele
und Pferde nahmen jedoch die Sache ruhig auf, und langsam schritten wir
nach Süden zwischen den Weiden hin und trösteten uns damit, daß wir
nicht nasser werden konnten, als wir schon waren.

War der Regen unangenehm gewesen, so waren seine Folgen noch schlimmer.
Lange Strecken weit lag der Weg unter Wasser, und der lehmhaltige Boden
von feinem Staube war so glatt, daß es den Kamelen mit ihren flachen,
weichen Fußschwielen schwer wurde, sich auf den Beinen zu halten; sie
glitten aus, stolperten, glitschten, und immer wieder wurde der Marsch
dadurch aufgehalten, daß ein Kamel gefallen war. Oft fallen sie so
nachdrücklich, daß sie alle viere von sich strecken, als hätte ihnen
ein unsichtbarer Riese ein Bein gestellt, und dabei poltert die schwere
Bürde zu Boden, daß der Schlamm hoch aufspritzt. Von allen Seiten hört
man schreien und rufen, die Karawane macht Halt, die Männer eilen
herbei, um das Kamel wieder aufzurichten oder es erst von der Last
zu befreien und dann wieder zu beladen; die Folge davon ist, daß wir
in dem heimtückischen Schlamme wie die Schnecken vorwärtskommen. Am
schlimmsten ist es da, wo der Weg uneben ist oder kleine Hügel bildet;
dort müssen mit Spaten Tritte in die Erde gegraben werden.

Die erste Tagereise von Kaschgar, die eigentlich eine Kleinigkeit
hätte sein müssen, war also durchaus nicht leicht. Nie hatte ich diese
Stadt unter ungünstigeren Umständen verlassen. Es war, als hätte eine
höhere Macht unseren Aufbruch den unbekannten Gefahren entgegen mit
himmlischen donnernden Kanonenschüssen salutieren und uns mit einem
überwältigenden Knalleffekt daran erinnern wollen, daß man nicht
ungestraft unter Ostturkestans Pappeln wandelt. Für die Zukunft aber
sollte ich einen wirklichen Platzregen so bald nicht wiedersehen -- als
er das nächste Mal eintrat, war es in der Nähe von Lhasa, nach zwei
Jahren!

Inzwischen wurde es dunkel, und in den Basargäßchen waren die
Papierlaternen schon angezündet. Gleich hinter der chinesischen Stadt
war die Straße beinahe eine Stunde weit vollständig überschwemmt,
und wie in einem seichten Flußbette plätscherten wir zwischen Gärten,
Feldern und Lehmmauern dahin. Die Alleen waren nur als schwarze
Schattenrisse zu erkennen, aber der Regen hatte aufgehört, der Weg
war jetzt besser, und die Kamele konnten festen Fuß fassen. Es war
jedoch schon spät, als wir in unserem provisorischen Lager im Dorfe
+Musulman-natschuk+ zur Ruhe kamen, nachdem wir des Silbergeldes
halber bei dem Gepäck Nachtwachen aufgestellt hatten.

Den Weg nach Lailik kannte ich zum größeren Teile von 1895 her und will
ihn daher nur sehr kurz beschreiben. Der Tagemarsch am 6. September
führte uns durch eine ziemlich spärlich bewohnte, aber recht gut
angebaute Gegend. Von +Chan-arik+ an war der Weg durch eine üppige
Allee von Maulbeerbäumen, Weiden und Pappeln begrenzt, die dichten,
tiefen Schatten spendeten. Die Pappeln werden geköpft, um nicht in die
Höhe zu wachsen, und bilden am oberen Teile des Stammes ein massiges
Bündel aufwärtsstrebender Zweige. Auf weite Strecken hin vermag kein
Sonnenstrahl durch das dichte Grün zu dringen, unter dessen kühlem
Gewölbe es sich außerordentlich angenehm reitet. Der Weg glich an
solchen Stellen einem Tunnel, durch welchen die Kamele, an einen Zug
von lauter Güterwagen erinnernd, mit ruhigem, gleichmäßigem Gange
hinschreiten und sich von dem grünen Hintergrund malerisch abheben. Es
liegt etwas Feierliches über dem Marsche einer solchen Karawane dem
Tode entgegen, der die meisten Kamele mit Gewißheit irgendwo in den
Wüsten des fernen Ostens oder in den Berggegenden Tibets erwartet.
Die Glocken läuten ihre abgemessene melancholische Melodie, welche
unwillkürlich an eine Beerdigung erinnert; doch mit philosophischem
Blick und ruhiger Haltung messen die prächtigen Tiere den Weg mit
langen, langsamen Schritten unter ihren im Verhältnis zu ihren Kräften
nicht schweren Lasten. Die Silberkamele tragen die schwersten Lasten,
besonders ein Matador, dem allein 40 Jamben zuerteilt worden sind. Die
Lasten sind ausgeglichen, und Unterbrechungen des Marsches kommen nicht
mehr vor; nur hin und wieder muß, ohne daß das Kamel deshalb stehen
zu bleiben braucht, eine Leiter etwas nach der einen oder anderen
Seite hinübergerückt werden. Die Kamele haben starken Appetit und
brandschatzen Weiden und Pappeln im Vorbeigehen, oft auf Kosten des
Nasenstrickes. Wenn dieser zu hart angespannt wird, reißt er in der
Mitte an seinem schwachen Punkte, wo seine beiden Hälften mit einer
dünneren Schnur zusammengebunden sind, welch letztere reißt, ehe die
Nase des Tieres hat Schaden nehmen können.

Jeder Mann unserer Gesellschaft hat seinen bestimmten Platz im Zuge
und seine bestimmte Aufgabe bei der Aufrechterhaltung der Ordnung.
Voran reiten die beiden Durgas aus Kaschgar, dann kommt Faisullah auf
dem ersten Kamele, an dessen Seite Nias Hadschi ein Pferd reitet; auf
dem sechsten Kamele hockt der junge Kader, und hinter dem siebenten
reitet Islam. Die zweite Abteilung wird von Turdu Bai geführt, in
ihrem „Kielwasser“ reitet Musa. Die Kosaken decken die Flanken; ich
reite gewöhnlich hinterdrein. So geht es vorwärts durch Gärten und
Dörfer, zwischen Mais- und Weizenfeldern hindurch, über Kanäle mit
oder ohne Brücken (Abb. 13), über öde Steppen und kleine Sandfelder,
wo vereinzelte, gleichsam verirrte Dünenindividuen von ungefähr 3
Meter Höhe ihre steilen Abhänge nach Osten kehren (Abb. 14). Im Dorfe
+Jupoga+, unserer nächsten Raststelle, suchte man in mehreren
Bassins das kostbare Wasser des großen Kanals Chan-arik aufzufangen.

Am 8. September erhielten die Tiere ihren ersten Ruhetag; ihre
Packsättel waren seit Kaschgar nicht abgenommen worden, und man muß
genau nachsehen, damit auf dem Rücken oder an den Seiten der Höcker, wo
der mit Stroh gestopfte Sattel oder ein Teil der Last dicht anliegen
und drücken kann, keine Scheuerwunden entstehen.

Nach einer ganz sternenklaren Nacht erscheint die Morgenluft beinahe
kalt; die Minimaltemperaturen sind in beständigem Fallen begriffen,
aber die Tageswärme steigt allmählich, je mehr wir uns von den gut
bewässerten Vegetationsgebieten und den Bergen entfernen. Unterwegs
hatten die Dorfbewohner mehrmals Dastarchane aufgetischt in Gestalt
von Zucker- und Wassermelonen, in der Hoffnung auf ein anständiges
Trinkgeld, eine Artigkeit, die auf die Dauer recht lästig wird.

Das Dorf ist bald zu Ende; dann folgt die hügelige Steppe, wo wir
zahlreichen Landleuten begegnen, die den Ertrag ihrer Äcker und
Gärten auf Eseln, Kühen und Pferden nach dem Markte in Jupoga
bringen. Dann und wann wird die Steppe von einer unfruchtbaren
Dünenreihe durchkreuzt; dazwischen sieht man Schafherden, Mais- und
Baumwollfelder, trockene, jämmerliche Kanäle, die nur selten von der
letzten Flut aus dem Chan-arik noch am Boden feucht sind. Rechts vom
Wege zieht sich ein Gürtel hübsch blühender Tamarisken hin, eine
wehmütige Erinnerung an das Heidekraut unserer Wälder. Die staubige
Landstraße geht allmählich in einen Pfad über und zeigt damit an, daß
der Verkehr nach Osten hin abnimmt. Am Rande von +Terem+ finden
wir wieder den langen Bewässerungskanal Chan-arik mit 4 Meter breitem,
gänzlich trockenem Sandboden und kleinen Brücken, die verraten, daß
hier von Zeit zu Zeit auch Wasser fließt. Um den langen Wüstenmarsch
des nächsten Tages, den ich schon von früher her kannte, abzukürzen,
ritten wir durch das ganze Dorf und lagerten uns bei dem letzten nach
der Wüste zu liegenden Gehöfte.

Am 10. September machte ich, für eine Zeit von mehreren Monaten, die
letzte Reise zu Lande. Die Temperatur fiel während der Nacht auf 8,3
Grad, was einem nach einem Tage von über 30 Grad im Schatten grimmig
kalt vorkommt. Als ich aufstand, war der größere Teil der Karawane
schon marschfertig. Der Tag war heiß, der Marsch lang und ermüdend,
und die Wassermelonen, die wir mitgenommen hatten, fanden reißenden
Absatz. Steppen- und Wüstengürtel wechseln ab, die Dünen sind bald
schwach mit Tamarisken bewachsen, bald völlig nackt; die ersteren
heißen „Kara-kum“, die letzteren „Ak-kum“, was schwarzer und weißer
Sand bedeutet (Abb. 15). Die Nachbarschaft des Flusses macht sich
schließlich bemerkbar, indem kleine Gruppen von Pappeln (Tograk)
auftreten und nach und nach immer frischer und laubreicher werden, je
mehr wir uns der großen Wasserstraße nähern.

Bei der Poststation +Lenger+ wurden wir von einigen neugierigen
Chinesen begafft und in der Dämmerung erreichten wir die breite
mächtige Flut des Jarkent-darja. Der Fluß war hier in Arme geteilt,
von denen der linke, an dessen Ufer wir hinzogen, viel zu seicht war.
Wir zogen daher noch eine Weile in der Dunkelheit nach Norden weiter;
von den Tritten der Kamele knisterte und krachte es in den trockenen
Zweigen des Unterholzes und des Gesträuches. Das Terrain wurde jedoch
nicht besser, und als sich das silberne Horn des Mondes im Walde
versteckte, machten wir aufs Geratewohl Halt und schlugen, ziemlich
müde von der dreizehnstündigen Reise, am Ufer unser Lager auf.

Endlich hatten wir den Fluß erreicht. Nun begann eine neue Abteilung
der Reise und dazu eine Reisemethode, die ich bisher noch nicht erprobt
hatte.

[Illustration: 8. Durch die Furt des Kisil-su. (S. 16.)]

[Illustration: 9. Nikolai Fedorowitsch Petrowskij,

Wirklicher Staatsrat, kaiserlich russischer Generalkonsul in Kaschgar.
(S. 18.)]

[Illustration: 10. Die beiden Kosaken Sirkin und Tschernoff. (S. 19.)]



Drittes Kapitel.

Die Schiffswerft in Lailik.


Jetzt folgte eine knappe Woche für die Vorbereitungen zu der langen
Flußreise. Islam hatte in Merket eine längere Unterhandlung mit Beks
und Kemitschi (Fährleuten). Ich hatte gefürchtet, daß die Chinesen
Mißtrauen gegen mein Vorhaben hegen würden und daß die Erfahrungen
der Wüstenreise des Jahres 1895, deren Ausgangspunkt Merket ebenfalls
gewesen, die Dorfbewohner abschrecken würden, uns beim Aufbrechen
zu helfen. Denn damals war der Bek zum Dao Tai gerufen, verhört
und getadelt worden, weil er mir nicht einen zuverlässigen Führer
mitgegeben. Nun aber hatte Merket einen neuen Bek erhalten, dem der Dao
Tai Befehl erteilt hatte, uns weiterzuhelfen und uns wie vornehme Leute
zu behandeln. Islam kehrte denn auch bald mit dem Bescheid zurück, daß
ein Fährmann uns sein Fahrzeug für 1½ Jamba zu verkaufen bereit sei.

Mit dem Kosaken Sirkin unternahm ich eine Probefahrt in dem englischen
Segeltuchboote auf dem kleinen, abgeschnürten Flußarme, an dessen
Ufer unser Lager aufgeschlagen war. Auch von Mast und Segel machten
wir Gebrauch. Bei der schwachen Brise kam die vortreffliche kleine
Jolle gut vorwärts; sie schien ein ziemlich sicheres Boot zu sein.
Bei einem kleinen Nebenarme führten wir das Boot nach dem Hauptflusse
hinaus, wo es ruhig und elegant, aber ziemlich schnell dahinglitt. Nur
unbedeutende, langsam tanzende Wasserringel waren auf der Oberfläche
des Flusses zu sehen und von Stromschnellen war nichts zu hören. Es war
ein Genuß, sich so forttragen zu lassen, ein Vorgefühl des Behagens,
womit die Flußfahrt später auf Hunderte von Meilen hin verknüpft sein
sollte. Die Vereinigungsstelle des Seitenarms mit dem Hauptflusse
schien noch fern zu sein, und wir hielten es für an der Zeit
umzukehren. So schleppten wir denn das Boot in dem weichen, zähen Lehm
bis an unseren Seitenarm. Doch auch in diesem herrschte eine Strömung,
die kräftig genug war, um das Flußaufwärtsrudern zu schwer zu machen.
Sirkin ging daher an Land und holte einen Mann und zwei Pferde. Mitten
im Wasser reitend, zog er das Boot an einem Stricke nach. Manchmal
blieb das Pferd in dem zähen Lehme beinahe stecken, und die Tiefe war
stellenweise bedenklich groß. Einmal erreichte das Pferd den Grund
nicht mehr; es wurde von der Strömung fortgerissen und war nahe daran
sich zu überschlagen; der Reiter sprang ab und schwamm auf das Boot
zu, das ich ihm entgegensteuerte. Doch ihm erschwerte die Kleidung
die Bewegungen, und gerade als er nach dem Ruder griff, das ich ihm
hinhielt, versank er ganz im Wasser. Endlich gewann er jedoch Halt am
Bootrande und hätte die kleine Jolle beinahe umgerissen, als er sich
hineinschwang. Alles ging so schnell vor sich, daß ich kaum dazu kam,
mich zu beunruhigen. Doch was hätte es für ein Unglück geben können,
wenn mein Kosak einen Starrkrampf bekommen hätte oder des Schwimmens
unkundig gewesen wäre! Am Ufer war das Pferd, das seinen eigenen Weg
geschwommen war, nahe daran, in dem zähen Schlamme umzukommen, aber es
arbeitete sich ebenfalls wieder heraus. Sirkin war nach dem Bade ganz
matt und angegriffen, aber seine kleine Schwimmtour hatte so einladend
ausgesehen, daß ich mich entkleidete und ein erfrischendes Bad nahm.

Unser Versuch, wieder nach dem Lager zu kommen, war also gescheitert;
glücklicherweise waren aber einige unserer Leute am Ufer flußabwärts
gegangen, um uns zu suchen. Sie mußten uns vom Ufer aus an einer
langen Leine ziehen, während ich das Boot mit dem einen Ruder in der
Stromrinne hielt.

Das Lager bot bei unserer Ankunft ein lebhaftes Bild dar. Die Zelte
waren von einer ganzen Volksversammlung von Besuchern umgeben (Abb.
16). Ich fand dort viele alte Freunde von 1895 wieder, Lailiks
On-baschi (Bezirkshauptmann, eigentlich Chef von 10 Mann) und
Örtängtschis (Gastwirte), verschiedene Bewohner von Merket und Frauen
in langen Hemden von dünnem, rotem Zeuge mit ihren Kindern auf dem Arme.

Nachdem die Unterhaltung sich eine gute Weile um jene unglückliche
Wüstenreise gedreht, wurden die Flußreise und die Fährfrage Gegenstand
einer Diskussion. Um die Sache abmachen zu können, ritt ich mit einem
großen Gefolge nach der Fährstelle zwischen Lailik und Merket, wo
die von Islam vorgeschlagene Fähre lag. Ich fand sie vorzüglich, von
kernfesten, ungehobelten Planken, die von mächtigen eisernen Krampen
zusammengehalten wurden, neu erbaut und ganz dicht. Sie kam mir nur
ein bißchen groß und schwer vor, was hier oben gewiß vorteilhaft
ist. Doch wer konnte wissen, ob der Fluß überall gleich tief und
wasserreich wäre, und viel wahrscheinlicher war es, daß es schwierig
sein könnte, diesen schweren Koloß wieder flott zu machen, wenn er
mit Unterwasserbänken in allzu innige Berührung gekommen wäre. Die
Frage wurde mit den Lailiker Fährleuten von allen Gesichtspunkten aus
erörtert; die meisten rieten uns, das „Schiff“ zu nehmen, wie es war.

Der Beschluß, der gefaßt und schon am folgenden Morgen ins Werk gesetzt
wurde, bestand darin, das Schiff nach einem Punkte am rechten Ufer,
unserem Lager gerade gegenüber, zu bringen (Abb. 17). Wir mußten
eine Schiffswerft anlegen, wo eine Ausrüstung und Rekonstruktion mit
wirklichem Vorteil stattfinden konnte. Bei unserem Lager auf dem linken
Ufer ließ sich dies nicht machen, denn dort floß nur ein Seitenarm,
der vom Hauptflusse durch eine tiefliegende, feuchte Schlammzunge,
hinter der das Wasser zunächst seicht war, getrennt war. Auch das
rechte Ufer war insofern ungeeignet, als es infolge der Erosion des
Flusses eine anderthalb Meter hohe steil abgeschnittene Wand bildete.
Häkim Bek aus Merket bot neunzig Landleute auf, die mit ihren Spaten
einen nicht allzusteilen Abhang herstellten, auf den Bretter gelegt
wurden; auf dieser Unterlage wurde die Fähre unter Gesang und Geschrei
mit vereinten Kräften aufs Trockene gezogen. Der Bek, dessen Adern
reicher an chinesischem als an muhammedanischem Blute waren, stand
die ganze Zeit über mitten auf der Fähre; sie wurde dadurch gerade
nicht leichter, aber er imponierte durch seine hohe Gegenwart, hielt
eine lange Rute in der Hand, klatschte und schlug nach allen Seiten
und kommandierte wie ein Zirkusdirektor. Die Kinder des Wüstenrandes
verdoppelten ihre Kräfte, und der schwere Prahm wurde ruckweise auf
ebenen Boden gezogen, wo er zwischen den Hagedornbüschen auf einigen
Querbalken ruhte.

Als wir soweit gekommen waren, überlegten wir eine Weile, denn jetzt
sollte der Beschluß gefaßt werden, der für den Ausgang der ganzen Reise
wichtig sein konnte. Ein Mann erzählte nämlich, daß der größere Teil
der an Lailik vorüberströmenden Wassermasse sich in einem breiten,
seichten Arme in die kleinen Seen von Maral-baschi ergieße, deren
Wasser durch Kanäle auf die Felder dieser Oase geleitet werden. Das
eigentliche Bett des Jarkent-darja dagegen habe einen östlicheren Lauf
nach Tschahrbag zu und sollte nur wenig Wasser in einem schmalen Bette
mit großem Gefälle haben. Infolge dieser Aufklärungen wurde für den
Anfang beschlossen, die oberste Planke an den beiden Längsseiten und
die entsprechenden Teile vorn und hinten zu entfernen, wo dann mittelst
der eisernen Zapfen neue Querhölzer festgemacht werden sollten. Für den
Fall, daß wir infolge zu geringer Wassermenge die große Fähre würden im
Stiche lassen müssen, wurde eine kleine Reservefähre gebaut. Zu dieser
wollten wir im Notfalle unsere Zuflucht nehmen, damit wir die Flußreise
nach dem Lop-nor, die ich um jeden Preis ausführen wollte, nicht
abzubrechen brauchten.

Um jeden Augenblick vom Lager nach der Werft hinüberkommen zu können,
mieteten wir eine der Fähren, die die Verbindung zwischen den Ufern
auf dem Wege von Lailik nach Merket aufrechthalten. Ich befand mich
meistens bei der Werft, um die Arbeit zu überwachen und die Fähre so
zu bekommen, wie ich sie wünschte, bequem und gemütlich, wie mein
schwimmendes Heim für lange Monate sein mußte.

Die Werft entwickelte sich allmählich zu einer Werkstatt, wo frisch
gearbeitet wurde (Abb. 19). Schreiner aus Merket und sachverständige
Leute aus Jarkent versammelten sich hier mit ihren Werkzeugen und
verdienten so gut wie kaum je zuvor. Eine Schmiede mit einer kleinen,
aus Ziegelsteinen aufgemauerten Esse und einem Blasebalge wurde
zwischen den Büschen angelegt, und die Funken sprühten von den eisernen
Krampen, die gerade gehämmert wurden. Der Bek war allgegenwärtig und
führte mit milder Hand das Regiment über die, welche an der Arche
zimmerten.

Aus dünnen Planken von trockenem, starkem Pappelholz sollte das
Vorderdeck der Fähre gebaut werden, eine Plattform, auf der mein Zelt
aufgeschlagen werden sollte und von deren vorderem Teile aus ich einen
freien Ausblick auf den Fluß haben würde.

Hinter dem Vorderdeck wurde aus Stangen und Zweigen das Gerippe einer
würfelförmigen Kajüte erbaut, die ich anfänglich zum Schlafzimmer für
mich bestimmte; sie mußte in den kalten Herbstnächten leichter warm zu
halten sein als das Zelt (Abb. 18). Sie erhielt jedoch schon während
des Ganges der Arbeit eine ganz andere Aufgabe zu erfüllen, indem sie
als photographische Dunkelkammer eingerichtet wurde. Drei kleine, mit
Scheiben versehene längliche Fensterrahmen wurden in die Wände der
Kajüte eingesetzt. In den einen Rahmen, mitten in der Wand, die an das
Zelt grenzte, kamen dunkelrote Glasscheiben. Wenn ich nachts an diesem
Fenster mit Entwickeln beschäftigt war, wurde draußen ein Stearinlicht
davor, d. h. in das Zelt hinein, gestellt; vor Zug und Wind wurde die
Flamme teils durch das Zelttuch, teils mittelst einer Holzkiste, die es
wie ein Schilderhaus umgab, geschützt.

Die beiden anderen Fenster mit weißem Glase wurden an der Außenwand
und an der Hinterwand angebracht; wenn man aufrecht stand, hatte man
bei Tag durch sie die Aussicht auf den Fluß und das rechte Ufer; sie
waren aber so eingerichtet, daß sie beim Entwickeln vollständig bedeckt
werden konnten. An der Hinterwand lief eine niedrige Bank entlang, auf
der vier ziemlich große, eigens zu photographischen Zwecken gekaufte
Zuber mit reinem Wasser standen. Was das Waschen der Platten anbetraf,
so wurde folgende praktische Einrichtung getroffen. Auf der vorderen
Backbordecke des Kajütendaches wurde auf eine verstärkte Plattform ein
Bottich gestellt, von dessen Boden ein Gummischlauch in die Kajüte
hinabführte und in einen Samowar mündete, unter dessen Hahn ich die
Platten bequem abspülen konnte. Wenn der Samowar gefüllt war, wurde
der Zufluß mittelst einer Klemme am Schlauche abgesperrt, und wenn der
Bottich leer wurde, brauchte ich nur der Wache zuzurufen, ihn wieder
zu füllen. Das Flußwasser, das stets trübgrau von Schlamm und Staub
ist, war natürlich für photographische Zwecke unbrauchbar, doch ganz
kristallklares Wasser zu finden, war keine Kunst; es gab solches längs
des ganzen Weges flußabwärts in kleinen, abgeschnürten Uferlagunen.
Dagegen konnte das gebrauchte Waschwasser nicht entfernt werden; es
überschwemmte nach meinen Arbeitsnächten den Boden der Fähre und machte
am nächsten Morgen ein Ausschöpfen notwendig. Mich selbst belästigte
der feuchte Boden der Kajüte gar nicht, denn ich hielt mich meistens
im Zelte auf, dessen Fußboden einen Meter über dem Boden der Fähre
schwebte.

Als das Holzgerippe der Kajüte fertig war, wurde es mit einer doppelten
Schicht von schwarzen Filzmatten, die festgenagelt wurden, bekleidet;
auch die Türöffnung konnte mit an ihrem oberen Teile befestigten
Filzvorhängen verdeckt werden. Noch in der Mitte des September war die
Hitze in der schwarzen Kajüte bei Tag unerträglich; es dauerte aber
nicht lange, bis der Herbst dafür sorgte, daß dieser Unannehmlichkeit
abgeholfen wurde. Bei Tage hatte ich dort selten zu tun, es sei denn,
um zum Trocknen aufgestellte Platten zu überwachen oder Instrumente und
andere im Laboratorium verwahrte Sachen zu holen.

In der Mitte des Schiffes, hinter der Kajüte, wurden etwas Proviant,
ein paar Sättel und die Sachen der Leute aufgestapelt; für meine
Diener war reichlich Platz im Achter der Fähre, wo eine kleine, runde
Herdplatte von Lehm aufgemauert wurde, die Küche. Da es im Spätherbst
und noch mehr im Anfang des Winters sehr kalt wurde, zündeten die
Männer dort ordentliche Scheiterhaufen an.

So kleideten sich denn nach und nach meine Pläne in die Gestalt der
Wirklichkeit, und schneller, als ich es zu hoffen gewagt, lag das
stolze Drachenschiff fertig auf seinem Bette und sehnte sich, in sein
Element zurückkehren zu dürfen. Während seiner Instandsetzung waren
wir auf anderen Gebieten auch nicht untätig gewesen. In der Schmiede
schmiedete Sirkin ein Paar fester Anker oder richtiger Dregganker mit
sechs Armen, die uns später oft von großem Nutzen waren; namentlich
war der kleinere Anker, der für die englische Jolle bestimmt war,
jedesmal nötig, wenn die Geschwindigkeit des Wassers mitten im Flusse
gemessen wurde und das Boot also still liegen mußte. Die kleinere
Fähre wurde auch bald fertig. Ziemlich beunruhigend war es, zu sehen,
wie der Wasserstand mit jedem Tage, der dahinging, ein paar Finger
breit fiel; wir beeilten uns aber desto mehr und hofften, daß, wenn es
uns nur gelänge, glücklich an den schmalen Stellen bei Maral-baschi
vorbeizukommen, wir auch bis ans Ende des Flusses gelangen würden.

Während der letzten zwei Tage in Lailik wurden alle Vorbereitungen
abgeschlossen. Das Gepäck wurde geordnet, und es handelte sich jetzt
darum, nur das Allernotwendigste mitzunehmen, das jedoch drei große
Kisten füllte. Als alles fertig war, erhielten die Schmiede und
Schreiner, die uns behilflich gewesen, reichlichen Lohn; der Bek aber
war zugegen und sah zu, daß keine unberechtigten Forderungen gestellt
wurden. Am 15. September liefen beide Fähren von Stapel; mit der
größeren machte ich eine kleine Probefahrt, die in jeder Hinsicht
befriedigend ausfiel. Es war ein Festtag für die Dörfler der ganzen
Gegend, die sich bei der Werft massenweise versammelten, um dem
feierlichen Stapellaufe beizuwohnen. Alle brachten „Geschenke“ ~in
natura~ mit, Schafe, Hühner, Eier und Brot, Melonen, Trauben und
Aprikosen; auf diese Weise wurden wir auf mehrere Tage verproviantiert.
Abends veranstaltete ich den Vornehmeren des Dorfes und unseren
Arbeitern ein Gastmahl; es gab Reispudding und Schaffleisch, Tee und
Obst, und während der Mahlzeit hatten wir Tafelmusik von unserem großen
Symphonion. In der Dunkelheit wurden zwischen den Zelten Papierlaternen
aufgehängt, und nun ertönten die bizarren Töne der Nagara (Trommel),
Dutar (zweisaitige Gitarre) und anderer Saitenspiele schwermütig durch
die klare, stille Nacht und riefen meine alten Erinnerungen aus dieser
Gegend wieder ins Leben. Auch 1895 hatte ich eine bedeutungsvolle
Reise mit Lailik und Merket als Ausgangspunkt angetreten. Doch wie
verschieden waren die beiden Reisen. Damals waren wir nach dem
unheimlichen, mörderischen Wüstenmeere aufgebrochen, jetzt schlugen
wir eine Richtung ein, wo wir wenigstens nicht an Wasser Mangel leiden
würden. Und dieselben Spielleute weihten auch die neue Reise ein, und
Tänzerinnen in langen weißen Hemden, die dicken schwarzen Zöpfe über
den Rücken herabhängend, mit kleinen Zipfelmützen und nackten Füßen
tanzten zum Takte der Musik ihren stoßweisen, langsamen Kreistanz. Sie
wurden am Tage darauf photographiert, nahmen sich aber im Tageslicht
weniger vorteilhaft aus als bei dem verschönernden Lichte der Lampions
(Abb. 20).

Noch ein Tag wurde Lailik geopfert wegen verschiedener Messungen
und zur Feststellung einiger Werte, die uns späterhin von Nutzen
sein konnten. Mit Bandmaßen wurde längs des rechten Ufers, dessen
scharf abgeschnittener Rand 2½ Meter über der Wasserfläche lag,
eine Basislinie von 1250 Meter Länge abgesteckt. Um diese Strecke zu
treiben, brauchte die Fähre 26 Minuten, die kleine Jolle 22 Minuten 17
Sekunden; der Unterschied beruhte darauf, daß sich die Fähre nicht
während der ganzen Zeit in der stärksten Strömung halten ließ, in deren
Sauggebiete man jedoch die kleine Jolle leicht festhalten konnte.
Die Strömung betrug also auf dieser Strecke zirka 50 Meter in der
Minute oder etwas über 80 Zentimeter in der Sekunde. Um die gemessene
Wegstrecke in gewöhnlichem Marschtempo zurückzulegen, brauchte ich 13
Minuten 45 Sekunden und machte im Durchschnitt 1613 Schritte; also
waren 64 von meinen Schritten 50 Meter. Die Wassermenge des Flusses
betrug hier bis zu 98,2 Kubikmeter in der Sekunde, die Maximaltiefe
war 2,74 Meter (ganz dicht am rechten Ufer), das Bett war 134,70 Meter
breit, und die größte Stromgeschwindigkeit betrug 0,893 Meter in der
Sekunde. Für die Karte nahm ich als Norm an, daß 1 Minute Drift 50
Meter Weglänge und 1 Millimeter auf der Karte entspräche; es versteht
sich aber von selbst, daß die Drift später bedeutend variierte, was auf
die berechneten Entfernungen jedoch nicht einwirkte, da ich auf der
ganzen Fahrt täglich mehrmals die Stromgeschwindigkeit maß.

Der Orientierung halber teile ich auch die wichtigsten Dimensionen der
Fähre mit. Sie war 11,51 Meter lang, 2,37 Meter breit und 0,83 Meter
hoch, wovon 0,23 Meter unter der Wasserlinie lagen, wenn das Schiff
volle Last hatte und bemannt war. Bei 20 Zentimeter Wassertiefe mußten
wir also festfahren, was auch täglich geschah. Die Reservefähre war 6
Meter lang und 1 Meter breit. --

Der 17. September war der große Tag der Abreise, und in früher
Morgenstunde wurde die Karawane beladen. Die Kosaken und Nias Hadschi
erhielten Auftrag, sie über Aksu und Korla nach Argan am untersten
Laufe des Tarim zu führen, wo sie nach dritthalb Monaten eintreffen
mußten und wo es uns nicht schwer werden konnte, durch Kuriere
voneinander Nachrichten zu erhalten. Sie hatten Empfehlungsbriefe
von Generalkonsul Petrowskij an die Aksakale (Konsularagenten) der
beiden genannten Städte und ein paar gewaltige Pässe vom Dao Tai
mit und wurden von ein paar chinesischen Untertanen, gewöhnlich
muhammedanischen Beks oder Gendarmen, von Stadt zu Stadt eskortiert.
Sirkin erhielt den Auftrag, ein kurzgefaßtes Tagebuch zu führen; er
und Tschernoff bekamen ein Geldgeschenk und sollten, solange sie
die Karawane eskortierten, ganz freie Station haben, so daß sie bei
der Rückkehr nach Kaschgar ihren stehengebliebenen Lohn ohne Abzug
einstreichen konnten.

Die Kamele befanden sich in bestem Wohlsein und hatten sich in dem
jungen Walde fettgegrast. Auf dem Wege nach Lop sollten sie mit der
größten Sorgfalt gepflegt und nicht überanstrengt werden; wir waren der
Ansicht, daß sie beim Eintreten des Winters in wenigstens ebenso guter
Verfassung wie jetzt sein und den Feldzügen in den Sandwüsten ohne
Schwierigkeit entgegengehen könnten. Nias Hadschi erhielt 4½ Jamben
zum Unterhalt der ganzen Karawane und zum Einkaufen großer Vorräte
an Reis, Mehl und anderen Dingen, deren wir später bedürfen würden.
Sirkin sollte über die Ausgaben der Karawane Buch führen. Als alles
fertig war, nahmen sie Abschied, schwangen sich auf den Sattel und
verschwanden langsam im Unterholz, bis das Glockengeläute nach einer
Weile in der Ferne erstarb.

Mich begleiteten nur Islam, Koch, Bedienter und Faktotum in einer
Person, und Kader, der eigentlich ein muhammedanischer Schreiber war,
meistens aber als Islams Laufbursche fungierte. Die Besatzung der
Flottille bestand aus vier mit langen, starken Stangen bewaffneten
Männern (Sutschi, Wassermännern oder Kemitschi, Boots- oder
Fährmänner). Einer hatte seinen Platz im Vorderschiffe, zwei im Achter
der großen Fähre. Von ihnen wurde ununterbrochenes Aufpassen verlangt,
denn an Stellen mit starker Strömung und scharfen Ecken zeigte die
Fähre Neigung, gegen den stark unterwaschenen Uferwall zu stoßen, und
dann mußte rechtzeitig von den Stangen Gebrauch gemacht werden. Der
vierte Kemitschi führte die kleine Fähre und ging an der Spitze der
Flottille, um die Tiefe zu untersuchen und uns vor seichten Stellen
zu warnen; diese Fähre war vollgeladen mit Proviant, Mehl, Reissäcken
und Früchten. Die Fährleute, die sich die ganze Zeit über vortrefflich
führten, hatten 10 Sär (30 Mark) im Monat und alles frei, doch war es
nicht leicht, sie zu überreden, mit nach Lop zu kommen; sie hegten eine
kindische Furcht vor diesen fernen Gegenden, von denen sie noch nie
hatten reden hören.

[Illustration: 11. Ein Seiltänzer in Kaschgar. (S. 20.)]

[Illustration: 12. Aufbruch der ersten Karawane aus Kaschgar. (S. 20.)

Von links nach rechts: die beiden Kosaken Tschernoff und Sirkin, der
junge Kader, der Verfasser und Islam Bai.]

Nun wurde die letzte Hand an die Ausrüstung und Möblierung der Fähre
gelegt, das Gepäck an Bord gebracht und das Küchengeschirr in der
Nähe des Herdes auf dem Achterdeck geordnet. Das Zelt wurde auf der
Plattform aufgeschlagen, seine herabhängenden Säume an den Außenrändern
des Bretterfußbodens festgenagelt und im Inneren ein in munteren Farben
gehaltener Teppich ausgebreitet. Das Möblement wurde so eingerichtet,
daß das Feldbett an die Backbordlängsseite gestellt wurde und an
seinem Fußende eine der Kisten stand; die beiden anderen standen auf
der Steuerbordseite und dienten auch als Tische, auf denen stets eine
Menge Instrumente, Karten und andere Dinge in malerischer Unordnung
umherlagen. Am vorderen Rande der Plattform, in der Zeltöffnung selbst,
hatte ich meinen aus der Proberöhrenkiste bestehenden Arbeitstisch,
dessen Untergestell ein Koffer mit Winterkleidern bildete. Das Futteral
des großen photographischen Apparates diente mir als Arbeitsstuhl.
Öffnete ich die hintere Zelttür, so hatte ich freien Zutritt zum
Kajütendach, auf dem allerlei Sachen, die nicht vom Wind fortgeweht
werden konnten, wie Segel und Ruder, Strommesser u. dgl., aufbewahrt
wurden. Hier war auch das Wetterhäuschen aufgestellt. Es umschloß
den Baro- und Thermographen, die Maximal- und Minimalthermometer,
das Psychrometer und drei Aneroide. Der Windmesser stand obendrauf;
doch was er während der Flußreise mitzuteilen hatte, war von geringer
Bedeutung, denn das Flußtal war durch Wälder und hohe Ufer geschützt,
die den Wind zum großen Vorteile für den ungestörten Gang des Schiffes
abhielten. Was Baro- und Thermograph auf vierzehntägigen Streifen
aufzeichneten, war von größerem Interesse: man sah deutlich, wie das
Barogramm das langsame Abfallen des Flusses nach Osten angab, während
die gezähnte Linie des Thermogrammes immer niedriger wurde, je weiter
der Herbst vorschritt und je mehr der Winter herannahte.

Die Fähre lag dem linken Ufer so nahe, als es die hier angehäufte
Sandbank erlaubte. Doch um dorthin zu gelangen, mußte man eine
ziemliche Strecke in dem seichten Wasser waten. Mit aufgekrempelten
Kleidern zog eine ganze Karawane von Dörflern und Kindern zum letzten
Lebewohl hinaus und bestürmte uns noch einmal mit Geschenken, die
eiligst bezahlt wurden (Abb. 21).

Das Bild, das sich dem Blicke an Bord darbot, war so ansprechend und
urgemütlich, daß ich die, welche im Wasser stehen blieben und uns
lautlos die große Wasserstraße hinunterziehen sahen, beinahe bedauerte.
Sie hatten den Vorbereitungen mit skeptischer Miene zugesehen und waren
erstaunt darüber, wie gut sich schließlich alles gestaltet hatte.
Es war Punkt 2 Uhr, als ich Befehl zum Aufbruch gab. Die Fährleute
stießen das Schiff mit ihren langen Stangen in die Stromrinne hinaus,
die Ufer glitten vorbei, und nach der ersten Biegung verschwanden die
erinnerungsreichen Gegenden von Lailik und Merket.

Ich ließ mich sofort am Schreibtische nieder, wo ich monatelang wie
festgenietet sitzen sollte; hier hatte ich meine Kommandobrücke und
meinen Observationsplatz (Abb. 23). Ein Stück weißes Papier lag bereit;
das erste Kartenblatt, Kompaß, Uhr, Diopter, Zirkel, Feder, Messer,
Gummi, Fernglas usw., alles war zur Hand, und der Tisch stand so weit
vor in der Zeltöffnung, daß ich sowohl nach vorn wie nach den Seiten
freie Aussicht auf die Landschaft hatte. Jolldasch und Dowlet fühlten
sich vom ersten Augenblick an völlig heimisch; während der heißen
Stunden des Tages lagen sie keuchend unter Deck, in der Dämmerung aber
kamen sie hervor und leisteten mir im Zelte Gesellschaft.

Wenn der Leser sich wundert, weshalb ich eigentlich diese Flußreise
unternahm, und fragt, welchen Gewinn in geographischer Hinsicht ich
von ihr erwartete, so antworte ich, daß dies erstens der einzige
Weg durch ganz Ostturkestan war, den ich noch nicht kannte, und daß
zweitens bisher noch nie eine Karte vom Laufe des Tarim aufgenommen
worden war. Von Maral-baschi bis Jarkent waren Pjewzoff, ich und noch
ein paar andere Reisende auf dem Karawanenwege am Flusse hingezogen,
zwischen Schah-jar und Karaul waren Carey und Dalgleish und später
auch ich durch die Uferwälder gegangen, und längs des untersten Teiles
des Laufes war zuerst Prschewalskij, dann Prinz Heinrich von Orléans
und Bonvalot, Pjewzoff, Littledale und zuletzt ich entlang gewandert.
Aber die Wege und Stege, die dem Flusse folgen, berühren nur hin und
wieder seine Krümmungen: die Wege sind, als wären sie zwischen den
äußersten Kurven der Flußbiegungen auf einem der Ufer gezogen worden.
Durch sie erhält man keinen Begriff von dem Verlaufe, dem Aussehen
und den sonstigen Eigentümlichkeiten des Flusses. Unsere Kenntnis des
Tarim war bisher auf derartige flüchtige Beobachtungen von geringem
Werte gegründet gewesen. Als ich schließlich meine große Karte vom
Tarim fertig hatte, fand ich, wie unähnlich ihr das bisherige Bild
des Flusses war. Es war dies eine geographische Eroberung, die der
Monate, die ihr geopfert worden, wohl wert war. Nie ist die Karte
eines außereuropäischen Flusses so genau aufgenommen worden. Und
wie interessant war es, das ganze Leben des Flusses so eingehend zu
studieren, sein Steigen und Fallen, sein von verschiedenen Ursachen
herrührendes Pulsieren, seine launenhaften Formationen und sein
wechselndes Aussehen in verschiedenem Terrain! Nicht allein, daß ich so
in täglicher, ununterbrochener Arbeit Material zu einer außerordentlich
eingehenden Monographie über den größten Fluß des innersten Asien
sammelte und einen Weg wählte, dem bisher noch nie jemand gefolgt war,
sondern ich machte auch eine so idyllische, so angenehme Reise wie noch
nie. Wenn man gewohnt ist, zu Pferd zu reisen oder die Gegenden von
dem Rücken eines sich wiegenden Kameles aus zu betrachten, ist es ein
Genuß sondergleichen, sich von der Strömung eines ruhigen, friedlichen
Flusses befördern zu lassen, die ganze Zeit an seinem Arbeitstische im
Schatten zu sitzen und sich die Landschaft entgegenkommen zu lassen,
die sich selbst aufrollt wie ein ständig wechselndes Panorama, dem
man wie von seiner abonnierten Theaterloge aus folgt und zusieht.
Und es war ein großer Genuß, die ganze Zeit zu Hause zu sein, sein
Arbeitszimmer, seine Schlafstube und seine Instrumente Tag und Nacht
bei sich zu haben und sein Haus wie eine Schnecke durch das ganze
innerste Asien mitzunehmen.

Meiner Ansicht nach hatte ich es weit besser und gemütlicher als auf
einem europäischen oder amerikanischen Flußdampfer. Denn erstens war
ich allein und brauchte mich vor niemand zu genieren. Wenn es mir zu
heiß wurde, konnte ich mich entkleiden und vom Schreibtische direkt
ins Wasser springen, was auf einem europäischen Dampfer nicht üblich
ist, und ich konnte bleiben, wo und wie lange ich wollte, wenn wir an
einer Stelle vorbeiglitten, die in irgendeiner Beziehung einladend
aussah. Meine Mahlzeiten wurden mir am Schreibtische serviert, wann
es mir paßte, und wenn sie auch weniger lukullisch waren als die
europäischen, so haben mir diese dagegen selten so gut geschmeckt wie
die an Bord meiner eigenen Fähre. Frisches Wasser und eine Luft, die
der balsamische Duft der Pappeln alle Augenblicke erfüllte, hatten
wir reichlich zur Verfügung. Ich hatte Bilder von denen, welche ich
liebte und für die ich betete, in meiner Nähe aufgestellt und begegnete
täglich ihren Blicken, die mich auf meiner einsamen Wanderung mit ihrer
Liebe und guten Wünschen begleiteten, und es war herrlich, sich außer
Hörweite der Verleumdung und der eingebildeten Klugheit zu wissen,
welche der Unternehmungslust ebenso treu und sicher folgen wie die
Delphine im Kielwasser eines Schiffes. Auf den provisorischen Tischen,
die jedoch ihren Zweck vollständig erfüllten, lagen Bücher; ich hatte
aber selten Zeit, darin zu lesen, denn jede Minute war von Arbeiten,
die getan werden mußten, in Anspruch genommen. Und diese Arbeiten
interessierten mich in solchem Grade, daß der Fluß doppelt so lang
hätte sein können.



Viertes Kapitel.

Zweitausend Kilometer auf dem Tarim.


Unwiderstehlich trug die langsam und schwer dahingleitende Wassermasse
unser Schiff auf ihrem breiten Rücken vorwärts; daß wir ebenso schnell
wie die Strömung trieben, sah man leicht an den Treibholzstücken auf
dem Flusse, die uns stundenlang begleiteten. Es war warm und still. Nur
dann und wann ertönte das Gurgeln eines Wasserwirbels oder das Rauschen
des Wassers gegen einen an einer Sandbank hängengebliebenen Baumzweig;
ab und zu wurde die Stille von den Stangen unterbrochen, wenn die
Fährleute, vom Avisomann Kasim gewarnt, sie ins Wasser stießen, um
einer Untiefe auszuweichen.

Wir waren noch nicht lange unterwegs, als auch schon Gruppen von
Landleuten und Frauen mit ihren Melonen, Schafen und anderen Dingen
die Ufer garnierten. Aber dies lockte uns nicht mehr; wir wollten
nicht bleiben und brauchten keine Verstärkung unserer mehr als
reichlichen Verproviantierung. Der Tarim macht die tollsten Krümmungen;
nacheinander treiben wir nach Nordwesten, Südosten, Norden, Nordwesten
und Nordosten. Schon lange Strecken vorher sieht man an den Grenzlinien
des Waldes, wo sich der Flußlauf seinen Weg im Terrain gesucht hat. Bei
+Kalmak-jilgasi+ hatten sich eine Menge Leute versammelt. Da wir
auch hier nicht hielten, liefen sie uns mit ihren Gaben nach, wateten
schließlich an einer seichten Stelle in den Fluß (Abb. 22), kletterten
auf die Fähre und legten ihre Waren auf dem Vorderdeck neben meinem
Arbeitstische nieder. Es stellte sich heraus, daß es Frauen, Kinder
und Verwandte unserer Bootsleute waren, die uns so überlistet hatten.
Es gab keinen anderen Ausweg als anzunehmen, sich zu bedanken und zu
bezahlen, was ich um so freigebiger tat, als ich es war, der die vier
Männer ihren Familien entrissen hatte.

Nach halbstündiger Fahrt saßen wir zum ersten Male fest, aber der
Stoß war so schwach, daß man das Stillstehen der Fähre kaum bemerkt
haben würde, wenn man nicht gesehen hätte, wie das Wasser auf beiden
Seiten an uns vorbeiströmte. Die Leute sprangen ins Wasser und
machten die Fähre ohne Schwierigkeit durch Schieben wieder flott.
Bei jedem Festsitzen benutzte ich die Gelegenheit zum Messen der
Stromgeschwindigkeit. In den konkaven Kurven ist die Uferterrasse bis
zu 3 Meter hoch, und oft fallen große Lehm- und Sandklumpen plumpsend
herunter. Noch bedurfte es keines Führers; die Fährleute kannten
mehrere Tagereisen stromab den Namen jeder Uferstrecke und jeder
Waldpartie. Die Namen sind stets in einer oder der anderen Beziehung
bezeichnend und lehrreich. So heißt eine von einer scharfen Biegung
gebildete Halbinsel Araltschi, weil sie beinahe einer Insel gleicht;
eine Waldgegend Tonkuslik, weil dort Wildschweine vorkommen; ein
schmaler Teil des Flusses Kalmak-jilgasi (Mongolenpassage), weil in
alten Zeiten Mongolen an den Ufern gewohnt haben sollen. Bei einer
nach ihrem Erbauer Muhammed Ili-lenger genannten Poststation an dem
großen Karawanenwege, der uns hier bei einer Biegung nach links nahe
ist, hat der Fluß vor zwei Jahren auf eine kurze Strecke seinen Lauf
verändert; das alte Bette heißt Eski-darja (der alte Fluß). Solche
Launenhaftigkeiten des Flußbettes wurden oft beobachtet und stets auf
der Karte eingetragen. In den verlassenen Betten bleiben gewöhnlich
kleine, klare Wasseransammlungen (Köll = See) stehen.

Abends wurde man von dem starken Sonnenlicht in den westlichen
Biegungen und der glänzenden Straße, die auf der Wasserfläche zitterte,
etwas belästigt, ging es aber nach Norden oder Osten, so war die
Beleuchtung herrlich.

Die Proviantfähre gewährte mit all ihrem Gemüse und ihren Melonen
einen ländlichen Anblick; dort gackerten Hühner und krähte ein Hahn --
ihre Aufgabe war, mich mit frischen Eiern zum Frühstück zu versehen.
Einige Schafe hatten ihre Freistatt auf der großen Fähre in einem
kleinen Gehege auf dem Achterdeck, wo sie in schönster Ruhe ihr
Futter verzehrten. Doch ihre Tage waren gezählt; das erste wurde in
+Gasanglik+ geschlachtet, wo wir die Nacht blieben.

Wenn die Tagereise zu Ende ist, muß zuerst die Fähre festgemacht
werden, damit sie während der Nacht nicht ins Treiben gerät (Abb. 24).
Die Leute bringen am Ufer ihr Lager in Ordnung, um ein Feuer herum,
auf dem bald die Teekannen summen und das Abendessen bereitet wird.
Ihre Betten bestehen aus einer Unterlage von Filzmatten (Kigis) und
das Deckbett bildet der Schafpelz (Pustun). Ich saß lange an meinem
Schreibtisch und arbeitete in der stillen Nacht. Die Ruhe wurde nur
unterbrochen durch Sandrutsche an den Biegungen, wo die Erosion
ihre Minierarbeit ausführt. Manchmal klatscht es auf, als wäre ein
Krokodil ins Wasser gegangen, doch solche Tiere gibt es im Tarim
glücklicherweise nicht. Die Mücken waren lästig, bald aber würde ihnen
die Nachtluft zu kalt für ihr Spiel. Der Mond goß sein Silberlicht über
die breite Wasserstraße aus, die sich im Norden wie eine Gasse öffnete.

18. September. Der erste Morgen an Bord war frisch und kühl. Ich
schlief stets in meinem Zelte, und es war schön, nicht vor Skorpionen,
die an den Ufern ziemlich häufig sind, auf der Hut sein zu müssen.
Eine Folge der Strömungsverhältnisse am Lagerplatze war, daß sich im
Laufe der Nacht eine Menge Sand und Schlamm um die Fähre herum anhäufte
und die Männer eine gute Weile arbeiten mußten, um sie loszumachen.
Währenddessen trank ich meinen Morgentee; erst um 9 Uhr waren wir flott
und glitten wieder den großen Fluß hinab, der hier jedoch noch recht
einförmig war. Nur wenn man an den steilen Ufern (Jar oder Kasch =
Strandterrasse, vgl. Jarkent, Kaschgar) vorbeistreicht, die mit jungen
Pappeln, Gesträuch und jungen Hagedornhecken bekleidet sind, deren
Wurzeln aus dem Uferwalle herauswachsen und ins Wasser hinabhängen,
kann man manchmal recht hübsche Partien passieren.

Unsere Kemitschi sind ausgezeichnete Leute, die sich vorzüglich
anlassen. Sie heißen Kasim Ahun, Naser Ahun, Alim Ahun und Palta; ein
fünfter Mann, Kasim-on-baschi, begleitete uns nur die ersten Tage, um
im Anfang mitzuhelfen. Alle sind ebenso mit dem Manövrieren der Fähre
wie mit den Eigentümlichkeiten des Flusses vertraut und können es in
den meisten Fällen schon der Form der Ufer und dem Kochen und Ringeln
des Wassers auf der Oberfläche ansehen, wo es tief oder seicht ist. Oft
werden die Sandbänke mitten im Flusse durch Treibholz, Pappelstämme,
Reisigbündel und Schilfgarben, die in Drift geraten und hängengeblieben
sind, angegeben. Liegt eine tückische Sandbank dicht unter der
Oberfläche, so verrät sie sich doch gewöhnlich dadurch, daß das Wasser
über ihr ruhig ist und dann gleich unterhalb der Bank eine Stromgasse
bildet.

Ich unterscheide in der Folge zwischen konkavem und konvexem Ufer; das
konkave ist dasjenige, welches direkt der von der Zentrifugalkraft
bestimmten Erosionskraft der Wassermasse ausgesetzt ist und wo die
2 oder 3 Meter hohe Uferwand da lotrecht abgeschnitten ist, wo die
Hauptmasse des Wassers strömt, wo wir also die größte Tiefe und die
stärkste Geschwindigkeit finden. Das konvexe Ufer hingegen tritt in
einer Biegung auf, sei es nach rechts oder nach links, und wird von den
Eingeborenen fälschlich „Aral“ oder „Araltschi“ (Insel) genannt. Es ist
eine flache, halbmondförmige, scharf markierte oder stumpfe Anhäufung
von Schlamm, den seichtes, langsamfließendes Wasser hier während der
Hochwasserperiode abgesetzt hat. Hätten wir die Reise anderthalb Monate
früher angetreten, so wären diese Schlamminseln überschwemmt gewesen,
der Weg wäre etwas kürzer und die Geschwindigkeit größer geworden.
Schon jetzt war der Fluß so bedeutend gefallen, daß die noch vorhandene
Wassermenge nur die eigentliche Erosionsfurche des Flusses füllte, die
überall dicht an den konkaven Ufern hinläuft, d. h. zu alleräußerst in
allen Krümmungen nach rechts und links, wodurch die Länge des Weges
größer wird und das Abschneiden der äußersten Biegungen unmöglich
gemacht ist. Für eine genaue Kartenaufnahme des Tarim war jedoch dieser
Umstand ein Vorteil, denn die seichten Stellen lagen nun offen da, und
man bekam einen deutlichen Begriff von der Plastik des Bettes.

In den Gegenden, wo wir uns jetzt befanden, war der Lauf des Flusses
noch einigermaßen gerade, und ich machte in 25 Minuten nur eine
Peilung. Aber bald änderten sich die Verhältnisse, und die Pausen
zwischen den Peilungen überstiegen selten 3 oder 4 Minuten. Ich konnte
kaum die Aufzeichnungen abschließen, bis wieder eine Peilung gemacht
werden mußte, und die Kompaßnadel schwankte von einer Zahl zur anderen.

Der Fluß fällt nicht regelmäßig, sondern ruckweise, so daß um die
Schlamminseln und die Halbinseln herum scharf markierte Erosionsränder
entstehen. Doch sowie der Schlamm getrocknet ist, fällt er ab und man
hört ihn überall ins Wasser plumpsen.

Eine vorspringende Landspitze heißt „Tumschuk“. Unterhalb einer
solchen entsteht gewöhnlich eine Unterwasserbank, die bei noch
niedrigerem Wasserstande freigelegt ist. Für uns waren solche
Stellen die schlimmsten. Fuhren wir trotz aller Anstrengungen der
Leute fest, so sprangen sie sofort ins Wasser und schoben uns flott.
Das Aufgrundstoßen war bei dem weichen Boden so unmerkbar, daß ich
gewöhnlich erst dann etwas davon gewahr wurde, wenn die Männer
riefen „Laiga tegdi“ (ist auf den Lehm geraten), „Toktadi“ (ist
stehengeblieben) oder „Turdi“ (hat sich festgefahren), „Tüschdi“ (ist
abgeglitten, eigentlich fiel). „Mangdi“ oder „Mangadi“ (es geht) sind
Ausrufe, welche verkünden, daß wir die Fahrt wieder aufgenommen haben.
Stieß das Vorderteil auf, so drehte sich die Fähre im Kreise herum
und der Kopf wurde einem so schwindlig wie in einem Karussell. Die
Landschaft veränderte ihr Aussehen in einem Augenblick, und die Sonne
schien verrückt geworden zu sein; eben hatten wir sie im Rücken, und
nun stand sie vor dem Vorderschiffe.

Die Erscheinungen im Flusse, welche ständig wiederkehren, bezeichnen
die Eingeborenen mit besonderen Namen. Kleine Strömungsanzeichen
über einer Untiefe heißen „Kainagan-su“ (kochendes Wasser) oder
„Kainagan-lai“ (kochender Schlamm). Wenn der Fluß sich teilt, spricht
man einfach von dem linken und rechten Flußarme; ist der eine kleiner,
heißt er „Kitschik-darja“ (kleiner Flußarm) oder „Partscha-darja“
(Flußteil); eine Sackgasse heißt „Bikar-darja“ und ein verlassener Arm
„Eski“- oder „Kona-darja“, und wenn er eine isolierte Wasseransammlung
enthält, „Köll“. Wenn der Fluß sich teilte, schwebten wir gewöhnlich in
der größten Ungewißheit darüber, welchen Arm wir wählen sollten, und
wir machten dann nicht selten Halt, um die Stelle mit der Jolle genauer
zu untersuchen und zu peilen.

Im Vorderschiff hat mein Freund Palta (Abb. 25) seinen Platz; mit
nackten Beinen und bereitgehaltener Stange saß er da, beobachtete
aufmerksam den Fluß und folgte genau der von Kasim im Avisoboot
angegebenen Richtung. Gewöhnlich sang er in schwermütigen Rhythmen ein
Lied von den Abenteuern eines Königs, interessierte sich aber, ebenso
wie seine Kameraden, stets sehr für das Navigieren und das Leben an
Bord.

In einer Linksbiegung berührten wir die Landstraße nach Maral-baschi
und sahen von fern die Pappeln an dem Stationshause Meinet. Ein Mann
saß auf einer Landspitze und erwartete uns, um Grüße von der Karawane
auszurichten. Die Kosaken hatten ihn gebeten, uns einen Napf Milch zu
bringen, den wir im Vorbeifahren auffingen; er muß aber lange auf uns
gewartet haben, denn die Milch war schon sauer.

Bei +Besch-köll+ (die fünf Seen) wurde eine Flußmessung
vorgenommen. Das Bett war 86,4 Meter breit und hatte 2,22 Meter größte
Tiefe, die Geschwindigkeit betrug 42,4 Meter in der Minute, und die
Wassermenge belief sich auf 84,7 Kubikmeter in der Sekunde.

Am 19. September wurden neue Erfahrungen in der Flußschiffahrt gemacht.
Von frühmorgens an wehte eine lebhafte, frische Nordwestbrise, und
wir fanden bald, daß sie die Fahrt der Fähre nicht nur in hohem Grade
hemmte, sondern sie an breiten Passagen mit langsamer Strömung und
Gegenwind auch gänzlich zum Stillstehen brachte. Das Zelt und die
schwarze Kajüte gaben einen Windfang ab, und die kleine Proviantfähre,
der jeglicher Oberbau fehlte, hatte jetzt stärkere Fahrt.

Der Lauf des Flusses ging eine gute Weile nach Norden, und der
Nordwestwind, der 3,71 Meter Geschwindigkeit in der Sekunde hatte, war
uns hinderlich. Die Männer mußten unaufhörlich auf der Steuerbordseite
stoßen und schieben, um einen Anprall an das rechte Ufer zu verhindern.
Ein heftiger Windstoß entführte mein schönes Kartenblatt, das aber weit
davon mit der Jolle wieder aufgefischt wurde; es war zu kostbar, um den
Göttern des Flusses geopfert werden zu können.

[Illustration: 13. Übergang über einen Kanalarm unterhalb Kaschgar. (S.
23.)]

[Illustration: 14. In der Wüste zwischen Terem und Lailik. (S. 23.)]

Als wir später nach Osten und Südosten umbogen, hatten wir den Wind
mit uns, und die Fähre ging 21 Meter schneller als die Strömung, die
heute 38,4 Meter in der Minute betrug. Bei der nächsten Biegung nach
Nordwesten war der Wind so heftig, daß wir halten mußten. Es ist
klar, daß die Karte ein falsches Bild von dem Flusse geben würde,
wenn man nicht stets den Einfluß des Windes auf den Gang der Fähre
berücksichtigte. Doch dies ließ sich sehr leicht dadurch erreichen,
daß während der Fahrt der Unterschied zwischen der Geschwindigkeit der
Strömung und der des Schiffes gemessen wurde.

Bei +Schäschkak+, wo wir lagerten, hatte das Ufer eine Höhe von
2,3 Meter. Wir mußten eine kleine Treppe in seine Wand graben, um
eine bequeme Verbindung zwischen der Fähre und dem Lande zu haben.
Hier wohnen vier Hirtenfamilien, die 200 Schafe, sowie Ziegen und
Kühe besitzen. Sie sind auch Ackerbauer und bauen Mais und Weizen bei
den Hütten; die Felder bewässert ein gegrabener Kanal. Daß selbst
diese schmalen Bewässerungskanäle den Fluß brandschatzen, versteht
sich von selbst. Die Hirten mußten uns alles, was sie über den Fluß
wußten, mitteilen und erzählten uns auch, daß ihre Waldgegend Hirschen,
Antilopen, Wildschweinen, Wölfen, Füchsen, Luchsen, Hasen und Fasanen
als Aufenthaltsort diene; Tiger gebe es dagegen hier nicht.

Bei diesem Lager betrug die Breite des Flusses nur 42,6 Meter und
die Wassermenge 67,16 Kubikmeter, was ein bedenkliches Fallen in
+einem+ Tage verriet. An den jetzt herannahenden Herbst denkend,
begann ich zu fürchten, daß wir noch nicht bis ans Ende des Flusses
gelangt sein würden, wenn uns der Winter in seine Eisbande schlüge,
und es kam sehr darauf an, in Zukunft möglichst viel aus jedem Tage
zu machen. Die Hirten sagten, es sei beinahe zwei Monate her, daß
das Wasser seinen höchsten Stand gehabt habe, und der Fluß friere in
dieser Gegend nun wohl in 75 bis 80 Tagen zu. Das Eis bleibe 2½ bis
3 Monate liegen und im Frühling könne man an mehreren Stellen zu Fuß
durch das Bett waten.

Als ich am folgenden Morgen erwachte, sah der Himmel unheilverkündend
aus. Die Nacht war die kälteste gewesen, die wir bisher gehabt (+2,9
Grad), und die Luft war mit den Vorboten des Herbstes beladen, die das
Gelbwerden des Laubes verursachen. Es lag wie eine Dämmerung über der
Erde. Doch dies waren weder Wolken noch Nebel, sondern feiner Flugsand,
der von einem Sarik-buran (gelber Sturm) über den Boden hingeführt
wurde, von welchem Sturme man aber an Bord nichts merkte, weil die
Fähre im Windschutz unter der Uferwand lag. Die Landschaft sah düster
aus, und die Tamarisken und Schilfdickichte der Ufer verschwanden schon
auf eine Entfernung von nur 200 Meter im Nebel. Die Fährleute glaubten
mit Recht, daß es schwer sein würde, bei diesem Winde zu treiben, und
wir beschlossen abzuwarten, wie das Wetter sich gestalten würde.

Jetzt und später oft benutzte ich die unfreiwillige Ruhe zum Segeln
mit der englischen Jolle, die jedoch für diesen Sport eigentlich nicht
bestimmt war, da sie weder Kiel noch Steuer hatte. Sie konnte also
nur bei günstigem Wind benutzt werden; ein im Achter festgebundenes
Ruder diente als Steuer. Bei dem starken Winde flog sie fast wie
eine Ente über das Wasser, und das Wasser zischte förmlich um den
Vordersteven. Ich segelte flußaufwärts und hielt mich außerhalb der
Strömung; die Ufer eilten an mir vorüber, ich wurde wie über große,
offene Seen zwischen den niedrigen Schlamminseln hingetragen, das
Wasser kochte um das Boot herum, und der Wald verschwand im Windstaube.
Nach mehrstündiger, herrlicher Fahrt meinte ich, es sei nun Zeit,
umzukehren. Ich nahm Mast und Segel ab und suchte die Strömung auf, um
mich von ihr heimtreiben zu lassen. Dies ging jedoch nicht so leicht,
wie ich gehofft; der Wind war so heftig, daß die Oberströmung gehemmt
wurde und daher äußerst langsam war. Doch auch hiergegen gab es guten
Rat; nur einen Fuß unter der Oberfläche war die Strömung ebenso stark
wie gewöhnlich, und als ich die Ruder so festband, daß die Blätter
vertikal ins Wasser herabhingen, trieb das Boot mit der Schnelligkeit
der Unterströmung flußabwärts.

An einer Stelle, wo ich zu landen beabsichtigte, war der Boden
außerordentlich tückisch; er gab nach, und ich versank bis zu
den Hüften und wäre noch tiefer eingesunken, wenn ich mich nicht
rechtzeitig am Bootrande festgehalten hätte. Endlich tauchte das weiße
Zelt der Fähre aus dem Staubnebel auf, und ich legte an ihrer Seite an.
Um schnell zur Hand zu sein, wenn sie gebraucht würde, lag die Jolle
stets am Achter angebunden im Schlepptau der Fähre. Man konnte mit
ihr jeden Augenblick an Land gehen, ohne mit der großen Fähre anlegen
zu müssen. Islam Bai pflegte sich in ihr ans Ufer rudern zu lassen,
wo er dann stundenlang den Wald durchwanderte und oft mit Fasanen und
Wildenten zurückkehrte. Für ihn war die Flußreise recht einförmig, und
er ergötzte sich daher oft an kleinen Jagdausflügen.

Am 21. September war das Wetter andauernd herbstlich und so
unfreundlich und kalt, daß man die Winterkleider hervorholen mußte.
Der Himmel war so finster und staubtrübe, als wäre er mit Regenwolken
bedeckt. Es war, wie gewöhnlich, der östliche Wind, der den Staub
mitführte; der Westwind ist stets klar und rein. Den ganzen Tag hielt
der Ostwind an. Der Karawane war er sicher willkommen, uns aber war
er es nicht, denn er wirkte sehr nachteilig auf den Gang der Fähre
ein: hatten wir ihn mit uns, so ging es zu schnell, und hatten wir
ihn entgegen, zu langsam, und sobald sich der Fluß schlängelt, hat
man den Wind von allen möglichen Seiten. Die stauberfüllte Luft
beschränkt den Umfang der Aussicht. Wo der Fluß für eine Weile gerade
ist, verschwindet seine breite Wasserfläche wie in weiter Ferne, und
man kann nicht, wie bei klarem Wetter, von den dunkeln, waldigen
Landspitzen darauf schließen, nach welcher Seite die nächste Kurve
abbiegt.

In gewaltigen Krümmungen ging es weiter den Tarim hinunter. In einer
scharfen Biegung unterhalb von +Scheitlik+, wo der Fluß nach
Süden umschwenkt, wurden 6 Meter Tiefe gemessen, und die Strömung war
trostlos langsam. Hätte ich nicht die Karte vor mir gehabt, so hätte
ich aus dem Flusse gar nicht mehr klug werden können, denn er fließt
nach allen Himmelsrichtungen. Im großen ganzen geht er nach Nordosten,
doch nicht selten treiben wir eine Weile nach Südwesten.

Dowlet leistet mir treu Gesellschaft, Jolldasch aber bleibt unter Deck.
Er hat Schläge bekommen, weil er einen unverschämten Besuch bei der
Proviantniederlage gemacht hat, und schämt sich jetzt. Wenn sich aber
Männer und Herden und besonders Hunde an den Ufern zeigen, kommt er wie
ein Pfeil hervorgeschossen, um Dowlet vom Vorderdecke aus bellen zu
helfen. Mir machten die Gesellschaft der Hunde und auch ihre Streiche
an Bord großes Vergnügen; sie hatten sich vollständig an unsere Art
zu reisen gewöhnt und streiften wie kleine Hausgeister umher. Wenn
ihnen die Ufer verdächtig erschienen, standen sie ganz vorn auf dem
Vorderdeck und verübten entsetzlichen Lärm, und sobald wir uns für die
Nacht lagerten, warteten sie nicht, bis die Landebrücke, eine Planke,
ausgelegt worden, sondern sprangen an Land, um einander spielend im
Walde zu jagen. Beim Abendessen leisteten sie mir Gesellschaft und
schliefen stets im Zelte.

Das Wasser war jetzt so kalt, daß die Männer nicht unnötigerweise
hineinsprangen. In ruhigen Krümmungen (Bulung) und im Walde waren die
Mücken schrecklich lästig und zudringlich. Es ist eine Art kleiner
grauer Mücken, die man nicht eher sieht, als bis sie einem zu Leibe
gehen und stechen; sobald es aber ein bißchen weht, sind sie fort. So
hat selbst die Windstille ihre Schattenseiten.

Am Ufer sahen wir eine große Schar Männer mit ihren Pferden; sie waren
abgestiegen und schienen uns zu erwarten. Es stellte sich heraus, daß
es der Bek von Aksak-maral war, der sich auf dem Wege nach Merket
befand und die Gelegenheit benutzte, einen Dastarchan aufzutischen, den
wir uns aus Höflichkeit gefallen lassen mußten.

Auch an diesem Abend wurde der Fluß gemessen. Wir machen gewöhnlich
etwas vor Sonnenuntergang Halt, damit wir fertig werden, ehe die
Dämmerung in Dunkelheit übergeht, und der Lagerplatz wird stets so
gewählt, daß alles Wasser in einem schmalen Bette von großem Gefälle,
an dessen Ufer es Brennholz gibt, vereinigt ist.

Zur Messung ist das kleine Boot mit seinen Rudern nötig, ferner der
Anker mit seinem Tau, eine lange Stange, Strommesser, Bandmaß, Uhr und
Notizbuch; Islam oder einer der Fährleute helfen dabei. Die Breite wird
direkt mit dem 50 Meter langen Bandmaße gemessen; ist der Fluß breiter,
so wird in den Grund eine Stange als Merkzeichen gestoßen. Nachher
wird auf einer Reihe von in gerader Linie liegenden Punkten die Tiefe
gemessen, und an denselben Punkten in zwei oder mehreren verschiedenen
Tiefen die Geschwindigkeit des Wassers festgestellt. Beim Lager von
+Att-pangtsa+ betrug die Wassermenge 59,1 Kubikmeter in der
Sekunde. Der Fluß nimmt also immerzu ab, was jedoch für das Auge nicht
sichtbar ist; jeder Teil des Bettes enthält ungefähr ebensoviel Wasser
wie bisher, aber die Geschwindigkeit nimmt ab.

Am Morgen des 22. September flog eine Anzahl Gänse in wohlgeordneter
Phalanx nach Südwesten; wahrscheinlich ist Indien ihr Ziel. Am rechten
Ufer geht vom Flusse ein schmaler Kanalarm ab, der eine in der Nähe
liegende Mühle treibt. Er zeigt das eigentümliche Verhältnis, daß das
Land hier niedriger ist als die Oberfläche des Flusses, selbst bei
dessen gegenwärtig niedrigem Wasserstande.

Zwischen den Bäumen des linken Ufers erblickten wir einige Wanderer;
sie schienen auf uns zu warten. Bald erkannten wir Sirkin, Nias Hadschi
und den On-baschi von Ala-aigir. Sie wurden aufgefordert, uns nach
diesem Orte, wo die Karawane seit ein paar Tagen der Ruhe pflegte, zu
begleiten. Da sie an Wasserreisen nicht gewöhnt waren, machte ihnen die
Abwechslung viel Vergnügen.

Der Tograkwald war bedeutend größer als bisher, und manchmal glitten
wir unter schattigen Gewölben so still und feierlich wie eine
Prozession hin. Der Wald stand am üppigsten auf dem konkaven Ufer der
scharfen Krümmungen, wo das Wasser sich das ganze Jahr hindurch den
Wurzeln nähert.

Als wir vor Ala-aigir vorbeifuhren, mußten unsere Männer wieder an
Land gesetzt werden; nun erst waren wir endgültig von der Karawane
abgeschnitten. Sie erhielten Auftrag, Parpi Bai, meinen alten treuen
Diener von meiner ersten Reise durch Asien, der jetzt in Kutschar
wohnte, nach Karaul zu schicken, um dort unsere Ankunft zu erwarten.

In der +Togluk+ (Verdämmung) genannten Gegend blieben wir die
Nacht. Sobald ich den Lagerplatz ausgewählt und „Halt“ gerufen habe,
stößt Palta seine lange Stange in den Grund, stemmt den Fuß gegen einen
Querbalken und zwingt mit seiner ganzen Schwere das Achter der Fähre,
sich in einem Bogen nach dem Ufer hinzudrehen, wo einer der Leute mit
dem Tau in der Hand an Land springt.

In einer scharfen Biegung gerieten wir in den Wirbel der Gegenströmung
und hatten alle Mühe wieder herauszukommen; die 5 Meter langen Stangen
erreichen nicht den Grund, und der Wirbel versucht uns festzuhalten. Es
bleibt uns kein anderer Ausweg, als mit einem Tau an Land zu rudern und
dann die Fähre so weit zurückschleppen, bis sie wieder in der Strömung
ist.

Darauf erreichen wir den Punkt, wo sich der Fluß in zwei Arme teilt.
Der linke, kleinere heißt Kona-darja; durch ihn strömt Wasser nach
Maral-baschi; der rechte, Jangi-darja, ist das Hauptbett des Flusses
und soll sich erst vor vier Jahren gebildet haben. Aksak-maral gerade
gegenüber vereinigen sich beide Betten wieder. Der Jarkent-darja hat
also auch hier einen Schritt nach rechts getan, und wir sollten bald
finden, daß das Flußbett immer veränderlicher wurde, je weiter wir
flußabwärts kamen. Diese Veränderlichkeit erreicht ihr Maximum im
Lopgebiete, wo das Flußbett periodenweise wie ein Pendel hin und her
schwankt, was mit Veranlassung zu der wechselnden Lage des Lop-nor gibt.

Gleich unterhalb des Hauptarmes, der auch Kötteklik heißt, weil an
seinen Sandbänken Treibholz und Stücke von verdorrten Pappeln in großer
Menge hängengeblieben sind, rasteten wir eine Weile. Die Fährleute
erklärten, wir seien einer gefährlichen Stelle, von der wir in der
letzten Zeit viel reden gehört, ganz nahe. Schon in Lailik hatte man
uns gesagt, daß im Kötteklik ein etwa 10 Meter hoher Wasserfall sei;
jetzt schrumpfte er freilich auf einen Meter zusammen, wir würden aber
doch, um glücklich hinüberzukommen, 30-40 Mann zur Hilfe brauchen.
Die einzig mögliche Art weiterzukommen sei, das ganze Gepäck an Land
zu bringen und die Fähre über den Fall zu ziehen. Der On-baschi von
Ala-aigir wurde daher beauftragt, etwa 20 Mann aufzutreiben und sich am
nächsten Morgen in aller Frühe mit ihnen einzustellen.

Der ruhige, klare Tag war noch nicht weit vorgeschritten, und ich
beschloß daher, mit der Fähre bis an den Wasserfall zu gehen, um die
Stelle genauer in Augenschein zu nehmen. Wir glitten flußabwärts,
zwischen Holmen von Treibholz hindurch, wo die Strömung stark und der
Durchgang oft so eng war, daß die Fähre nur eben hindurchkam. Einen
großen Teil des Weges mußten die Männer, im Wasser gehend, die Fähre
schleppen, damit sie sich nicht festklemmte, und dennoch fuhr sie
nicht selten an einem gesunkenen Pappelstamme fest. Blieb sie mit
irgendeinem Punkte des Vorderteiles hängen, so drehte sie sich ganz
herum. Es veranlaßte allgemeine Heiterkeit und eifriges Rufen, wenn die
vordersten Männer ganz unvermutet in tiefes Wasser gerieten und ein
gründliches Bad nahmen, ehe sie den Rand der Fähre ergreifen und über
die Reling klettern konnten.

So erreichten wir eine Stelle, wo das Wasser mit beunruhigendem Getöse
brauste und rauschte. Die Männer erklärten, dies sei der erste Katarakt
(+Scha-kurun+). Er sah sehr unschuldig aus, und seine Schwelle war
nicht höher als 10 Zentimeter. Die Fähre glitt leicht hinüber, ohne
sich im mindesten auf die Seite zu legen. Zwei folgende Fälle waren
ebenso unbedeutend. Einer hatte freilich tiefes Wasser, aber ein paar
Meter weiter unten war er wieder sehr seicht, weil das Wasser den Boden
unter dem Wasserfalle aushöhlt und dann gleich wieder ablagert.

Nachdem wir über diese „gefährliche“ Stelle hinweg waren, nahm der Fluß
sein altes Aussehen wieder an, war jetzt aber schmal und tief. Die
Fähre hatte die ganze Zeit über vortreffliche Fahrt. In einer scharfen
Krümmung ging es so schnell und das Schiff steuerte so energisch dem
konkaven Ufer zu, daß wir es nicht aufhalten konnten, sondern gegen das
Ufer prallten und sofort stehenblieben. Meine obere Tischkiste wäre
über Bord geschleudert worden, wenn Palta sie nicht noch rechtzeitig
festgehalten hätte.

Als wir bei einer einsamen Pappel in der Gegend von +Kötteklik-ajagi+
lagerten, langte unser On-baschi mit 20 Reitern an. Sie waren ganz
verdutzt, daß wir ohne ihre Hilfe über die Fälle gekommen, und mußten
nun wieder nach Hause zurückkehren.

Der Bek von Aksak-maral kam auf Besuch und wurde, da er in der Gegend
gut Bescheid wußte, eingeladen, uns ein paar Tage zu begleiten. Unsere
Art zu reisen interessierte ihn außerordentlich, er glaubte jedoch, daß
es während der Hochwasserperiode mit großen Schwierigkeiten verbunden
gewesen wäre, die Flußreise zu machen. Man hätte dann keine Stangen
finden können, die bis auf den Grund reichten, und die Fähre wäre
steuerlos mit der heftigen Strömung getrieben und in den Biegungen
mit solcher Wucht angeprallt, daß die Kisten vom Deck herabgeglitten
wären. Ein anderer Nachteil während einer früheren Jahreszeit wäre die
Hitze gewesen, und vor allem die Mücken, die noch im Herbst sehr lästig
waren. Wir hatten also die günstigste Jahreszeit gewählt.

Der Jangi-darja oder Kötteklik-Arm hatte bloß noch 36,9 Kubikmeter
Wasser in der Sekunde; 22,7 Kubikmeter, die durch den Kona-darja nach
Maral-baschi gehen, hatten wir verloren. Sollte es uns gelingen, mit
der Fähre weiterzukommen, wenn sich der Fluß noch einmal teilte?



Fünftes Kapitel.

Der verzauberte Wald.


Am 24. September machten wir eine lange, interessante Fahrt auf einem
neugebildeten Arme des Jarkent-darja. Wir brachen früh auf, nachdem wir
Abschied von Kasim-on-baschi genommen hatten, der jetzt nach Lailik
zurückkehrte und einen Teil des Lohnes der übrigen Leute mitnehmen
mußte. Diese Vorschüsse sollten an die Familien oder Eltern der Männer
abgeliefert werden.

Schon am Anfang ist der Fluß sehr tief und schmal, kaum 20 Meter
breit, und die Breite verringert sich später noch mehr. Nun führte
uns das Wasser in einen schwierigen, ungemütlich schmalen Durchgang,
der mit Treibholz überfüllt war. Oft war der fahrbare Kanal so eng,
daß die Fähre beide Seiten streifte und mit größter Behutsamkeit
manövriert werden mußte, um ihr Anprallen zu verhüten, was bei der hier
herrschenden starken Strömung, die sehr oft schäumende Strudel bildete,
hätte kritisch werden können. Auf jeder Ecke stand ein Mann mit einer
langen Stange und hielt das Schiff von den Gestrüpphaufen ab, und Kasim
diente mit der kleinen Fähre als Lotse. Die Jolle hatten wir an Bord,
da sonst ein verräterisch lauerndes Treibholzstück ihr dünnes, sprödes
Segeltuchgewebe hätte zerfetzen können. Am schlimmsten war es, wenn wir
im schnellen Fahren zwischen zwei Treibholzhaufen sitzenblieben, ohne
daß wir die Katastrophe verhindern konnten. Da mußten wieder alle Mann
ins Wasser und schieben, brechen und beim gemeinschaftlichen Anfassen
singen und das vor uns liegende Fahrwasser untersuchen.

Der Strom war zu einem unbedeutenden Flüßchen zusammengeschrumpft,
und es war Gefahr vorhanden, daß es uns nicht gelingen würde, alle
Hindernisse zu besiegen, die unserer sicher noch warteten, ehe wir den
Aksu-darja und den eigentlichen Tarim erreichten. An einigen Stellen
teilt sich der Fluß um wirkliche, bewachsene Inseln, und man zerbricht
sich den Kopf, ob einer der Arme trägt oder ob wir steckenbleiben und
die Fähre werden zurückschleppen müssen.

Schließlich erweiterte sich der Fluß, und man hat eine ausgedehnte
Aussicht nach Nordosten, wo sich eine einsame hohe Düne, Karaul-dung
(Wachthügel), erhebt. Vor sich hat man ein großes Haff oder seeartige
Erweiterung des Flusses, der jedoch bald wieder schmal wird. Wir wählen
einen Arm rechts herum, waren aber noch nicht weit gekommen, als wir
uns auch schon oberhalb einer Stromschnelle mit nur 6 Zentimeter Wasser
gehörig festfuhren.

Wir versuchten die Fähre zu schieben und zu schleppen, aber vergebens;
sie stand wie auf dem Grunde festgesogen. Alles schwere Gepäck wurde an
Land gebracht und Kisten und Proviant am Ufer aufgetürmt; dann schoben
wir mit vereinten Kräften, doch nur, um die Fähre noch tiefer in den
Lehm hineinzuschieben. Nun wurde der Bek beauftragt, aus dem in der
Nähe liegenden Aksak-maral Leute herbeizuschaffen. Einige seiner Diener
hatten uns den ganzen Tag am Ufer reitend begleitet, und der Bek konnte
sich also zu Pferd schleunigst nach dem Dorfe begeben. Er kam nach ein
paar Stunden mit 30 Leuten zurück, die aus allen Kräften zugriffen. Ich
ging mit gutem Beispiel voran, und unsere Bemühungen waren von Erfolg
gekrönt: die Fähre glitt ruckweise über die Stromschnellen, aber nur,
um eine Strecke weiter unten wieder unverbesserlich festzusitzen.

Da standen wir nun wieder, und ich überlegte schon, ob dies der
gefürchtete Punkt wäre, an dem wir von unserem Heim Abschied nehmen
müßten. Was sollten wir dann anfangen? Die kleine Fähre reichte
nicht entfernt für das Gepäck aus, und von der Karawane waren wir
abgeschnitten. Es wäre uns wohl nichts weiter übriggeblieben, als eine
neue Schiffswerft anzulegen, Schreiner und Schmiede aus Aksak-maral
kommen zu lassen und eine neue, kleinere und leichtere Fähre zu bauen.
Doch ich zitterte vor dem Zeitverluste, da ich wußte, daß das Wasser
tagtäglich fiel, und der Gedanke, daß die stolze Tarimfahrt schon hier
vielleicht unterbrochen werden müßte, schmerzte mich.

Nein! Wir +mußten+ über diese seichten Stellen hinweg, wo es keine
tieferen Stromfurchen gibt, wo das Wasser vielmehr über die ganze
Breite auf seichtem Grunde brodelt. Wir drehten die Fähre ein paarmal
im Kreise herum; hierdurch wurde der Tonboden so aufgelockert, daß wir
weiterschieben konnten und endlich über die Schnellen hinauskamen.

[Illustration: 15. Kurze Rast in der Wüste. (S. 24.)]

[Illustration: 16. Das Zelt meiner Leute in Lailik. (S. 26.)]

[Illustration: 17. Transport der Fähre nach dem rechten Flußufer. (S.
27.)]

[Illustration: 18. Bau der schwarzen Kajüte. (S. 28.)]

Unterhalb dieser war es wenigstens so tief, daß die Fähre eine
gute Strecke weit trieb, bis wir die letzten und größten Schnellen
erreichten, deren Schwelle 20 Zentimeter hoch war und wo das Wasser
einen geradlinigen Katarakt von Ufer zu Ufer bildete. Hier betrug die
Tiefe überall wenigstens ½ Meter, und die Strömung war so reißend,
daß die Männer ein Kentern der Fähre befürchteten. Der Sicherheit
wegen wurde wieder das ganze Gepäck an Land getragen; ich blieb allein
an Bord, um mit in den schäumenden Wasserfall hinunterzugehen, was die
Leute für sehr bedenklich hielten, da sie glaubten, daß das Schiff in
den kochenden Wirbeln unterhalb des Falles umschlagen würde. Sie zogen
die Fähre bis an den Punkt, wo die Wassermasse sich über die Schwelle
wälzte, und ließen sie los, nachdem sie ihr die rechte Richtung
gegeben; sie glitt so artig wie nur möglich über die Schwelle. Als sie
mitten darüber schwebte, fiel die vordere Hälfte klatschend auf das
Wasser, während die hintere von dem nachdrückenden Wasser emporgehoben
wurde. Gleich unterhalb des Falles wurde Halt gemacht.

Die Mücken waren am Abend eine schreckliche Plage. Sie traten in
ungeheuren Mengen auf, und vergebens versuchte man, sie sich vom Leibe
zu halten. Sie sind widerwärtige Quälgeister, besonders wenn man die
Hände voll Arbeit hat und halbnackt sein muß, um jeden Augenblick in
den Fluß springen zu können. Es scheint, als warteten sie nur darauf,
daß man komme, und man wundert sich, wovon sie leben, wenn man nicht da
ist.

Am anderen Tage fing der Ostwind wieder an. Der Wind und die Mücken
sind unsere schlimmsten Feinde. Allen beiden konnten wir nicht
entgehen, denn wenn es abends still ist, so wird man von den Mücken
gepeinigt, und bleiben diese aus, so geschieht es, weil es windig
ist. Weht es aber, so wird die Drift der Fähre gehemmt, und wird es
gar zu toll, so müssen wir lange Zeit stilliegen und auf Windstille
warten. Wir sehnen uns jetzt nur nach dem Punkte hin, wo unser Flußarm
sich wieder mit dem Kona-darja vereinigt, wo wir mehr Wasser unter
die Fähren zu bekommen hoffen und Hirten an den Ufern wohnen. Längs
des neuen Armes fehlen die Menschen, denn er hat sich sein Bett durch
frühere Einöden gegraben.

Schließlich wurde der Wind zu unangenehm, und wir wollten nicht länger
auf diese Weise mit uns scherzen lassen. In einer einladenden Gegend
auf dem rechten Ufer, wo einige alte Pappeln im Sande wuchsen, lagerten
wir, und ich beschloß, nicht eher weiterzugehen, als bis der gräßliche
Wind aufgehört hätte. Der Ort hieß +Kum-atschal+ und lag in der
Wildnis. Doch wir hatten genügende Vorräte, darunter vier Schafe,
Hühner, Gemüse usw., und Brot wurde jeden Morgen am Lande auf dem
Lagerfeuer gebacken.

Eine Gans, die ursprünglich zum Proviant gehörte und bei Kasim auf
der Avisofähre hauste, machte allmählich Karriere und wurde ihres
tadellosen Betragens halber zur Schiffsgans ernannt. Sie war eine
klassische Erscheinung und watschelte frei auf der großen Fähre umher;
sie besuchte mich häufig im Zelte und war so zahm, daß sie kam, wenn
man sie rief. Nie machte sie einen Versuch, uns durchzubrennen,
obwohl sie eine gefangene Wildgans war, der man allerdings die Flügel
beschnitten hatte; bei den Lagerplätzen schwamm sie auf dem Flusse
umher, kehrte aber stets von selbst wieder nach ihrer Schlafstelle an
Bord zurück. Sie war lange bei uns; ich kann mich im Augenblick nicht
darauf besinnen, wo wir sie verloren, aber wir werden ihr im Laufe der
Erzählung wohl wieder begegnen. Vielleicht träumte sie dann und wann
von den Palmen und den Mangobäumen an den Ufern des Ganges, wenn sie
ihre freien Kameraden auf der Reise nach Indien über den Wald hinsausen
hörte.

Als die Dämmerung kam, wurde die schwarze Kajüte eingeweiht und der
Abend dem Entwickeln der Platten gewidmet. Alle die kleinen Löcher,
durch die schwaches Licht eindrang, wurden verstopft und die Fenster
mit schwarzen Filzmatten verhängt. Zuber und Bottiche wurden mit klarem
Wasser aus einem See in der Nähe gefüllt und ein Licht im Zelte dicht
vor dem roten Fenster angezündet. Das Atelier war auf diese Weise
ausgezeichnet, und es gefiel mir darin so wohl, um so mehr als die
Platten gut ausfielen, daß ich beschloß, noch den folgenden Tag zu
bleiben und mit der Arbeit fortzufahren; wir konnten den Tag mit gutem
Gewissen opfern, denn der Wind wehte noch ebenso eigensinnig.

Ich arbeitete bis 3 Uhr früh und war daher ein wenig verdrießlich, als
Islam mich am 27. September um 7 Uhr weckte. Als er mir aber mitteilte,
daß das Wetter ruhig und schön sei, sprang ich pfeilschnell auf und gab
Befehl, den Anker zu lichten.

Hier wurde der Bek entlassen und zog mit seinen Leuten, die nun nicht
länger gebraucht wurden, sondern nur am Proviantvorrate zehren halfen,
wieder heim. Nur einer von ihnen, Muhammed Ahun, der ein Jäger (Pavan)
war und die Gegend gut kannte, fuhr mit uns weiter.

In einer Kurve mit gewaltiger Strömung wurde die Fähre dicht an
das rechte Ufer getrieben, wo ein paar Meter davon im Flusse eine
absterbende Pappel stand und dem Brodeln des Wassers um ihren Stamm
herum lauschte. Wir wurden sie zu spät gewahr, und die Leute konnten
das Schiff nicht rechtzeitig abbringen; es rieb sich knirschend an
dem Stamme entlang, und die mächtigen Zweige hätten beinahe das
Zelt heruntergefegt, begnügten sich aber damit, nur ein Stück davon
abzureißen. Das meteorologische Häuschen schwebte einen Augenblick in
der größten Gefahr, doch gelang es mir noch, es zu retten.

Endlich mündet von links das breite, jetzt trockene Bett des Kona-darja
ein, der von Maral-baschi kommt, aber nur im Hochsommer Wasser führt.

Ist es windstill, so kann man an dem Muster und der Zeichnung der
Wasserringel sehen, wo die Strömung geht; doch wenn es wie heute
weht, so verschwindet diese wegweisende Zeichnung unter der leichten
Kräuselung der kleinen Wellen. Man fühlt sich ordentlich erleichtert,
wenn die Wassermasse des Flusses in einer einzigen Biegung strömt, man
ungehindert und ohne Anstrengung auf tiefem Wasser an der Jar(Ufer)wand
entlang gleitet und von Ufer und Wald geschützt wird.

Im großen betrachtet geht der Jarkent-darja hier nach Nordosten,
bisweilen richtet sich sein Lauf aber nach Norden, Ostnordost oder
sogar nach Ostsüdost. Diese Strecken bilden die phantastische krumme
Linie von Biegungen und Windungen; in diesen Krümmungen schlängelt
sich noch dazu die Strömung von einem Ufer zum anderen, und alle diese
Verhältnisse tragen dazu bei, unseren Weg zu verlängern.

Heute war keine Spur von Menschen oder Vieh an den Ufern zu sehen. Ein
Adler und einige Raben waren die einzigen Geschöpfe, die Leben in die
feierliche Stille des Waldes brachten. Dagegen sah man im Ufersande
frische Spuren von Wildschweinen und Rehen, die zum Trinken an den
Fluß gekommen waren. Die Hunde kamen heute auf die revolutionäre Idee,
ohne weiteres ins Wasser zu springen und an Land zu schwimmen. Sie
folgten dann aber der Fähre, indem sie treu am Ufer nebenherliefen und
gelegentlich Wildschweine oder andere Bewohner des Dschungels wütend
anbellten. Als sie dessen müde wurden, schwammen sie wieder nach der
Fähre zurück und wurden auf das Achterdeck hinaufgezogen. Dieses
Manöver, das der Besatzung viel Spaß machte, wiederholte sich von nun
an täglich. Anfänglich konnten die Hunde abgestorbene Pappelstämme
mitten im Flusse oder im Grunde steckengebliebene Treibholzstücke
durchaus nicht leiden. Sie legten den wütendsten Unwillen gegen diese
an den Tag und bellten sie unerbittlich an. Nach und nach gewöhnten sie
sich aber daran und ließen das Treibholz in Frieden.

Die Mücken waren derart lästig, daß wir an einem bewaldeten Ufer nicht
lagern konnten, sondern Ufer mit Ak-kum (weißer Sand) aufsuchen mußten,
wo die Leute das Holz zum Lagerfeuer von weither zu holen hatten. Um
mich ein wenig vor den blutdürstigen Insekten zu schützen, rauchte ich
wie eine Lokomotive und schmierte mir das Gesicht mit Baumöl ein.

Abends saß die ganze Besatzung auf dem flachen Ufer um ein Feuer von
Treibholz und debattierte lebhaft darüber, ob wir noch das Lop-Gebiet
erreichen würden, ehe der Fluß zufröre. Auch ich hätte dies gar zu gern
wissen mögen, doch ich hatte keine Zeit, mich darüber zu beunruhigen.
Wir mußten möglichst gleichen Schritt mit der jetzigen Wassermenge des
Flusses halten, so daß deren Abnahme während der Nächte und Rasttage
nicht zu großen Vorsprung gewann und uns das Wasser schließlich ganz
im Stiche ließ. Ich rechnete hauptsächlich auf den Wasserzuschuß des
Aksu-darja; kämen wir nur so weit, so würden wir uns schon weiter
helfen.

28. September. So glitten wir denn Tag für Tag auf dem großen, ruhigen
Flusse dahin, und die Karte entwickelte sich nach und nach unter meinen
Augen. Die Wassertiefe wird an jedem Lagerplatze gemessen, und zwar der
Sicherheit halber nach zwei verschiedenen Methoden. Einerseits wurde
an einer geschützten ruhigen Stelle ohne Strömung eine Meßstange in
den Grund gestoßen, andererseits wurde eine solche in die lotrechte
Uferwand eingerammt, an deren äußerstem Ende ein Lot an einer mit
Teilung versehenen Leine, von der ich das Steigen oder Fallen des
Wassers direkt ablesen konnte, in den Fluß hinabhing.

Noch waren die Ufer unbewohnt und still; doch sahen wir ein paar
Hirtenhütten (Söre), die gewöhnlich nur aus einem Dache auf vier
Stangen bestehen und mit Reisig und Zweigen bedeckt sind. Sie ließen
darauf schließen, daß die Gegend doch zu gewissen Zeiten von Menschen
aufgesucht wird, die wieder fortziehen, sobald die Weide knapp wird.

Der Fluß verändert heute sein Aussehen nicht. Stattlich fließt er in
dem majestätischen Schweigen des Waldes in unbedeutendem Gefälle dahin
und hält sich meistens in einem einzigen Bette mit Tiefen, die bis zu
7 Meter betragen. Wir wurden daher nicht durch Festsitzen aufgehalten,
und lautlos und mit guter Geschwindigkeit glitt die Fähre auf ihrer
langen Reise durch Ostturkestan weiter.

Schon vom vorigen Lagerplatze an sind die Ufer mit einem dichten,
prachtvollen Walde von alten, ehrwürdigen, knorrigen Pappeln besetzt,
deren grüne, verschlungene Kronen jetzt ins Rote und Gelbe zu
spielen beginnen; es ist, als kleideten sie sich zu einem lustigen
Herbstkarneval in bunte Gewänder. Die Leute von Lailik hatten nie
einen solchen Wald gesehen und machten ihrem Erstaunen und Entzücken
in lebhaften Ausrufen Luft. Sie nannten den Wald „Östäng-bag“, den
„Baumgarten am Kanale“, wie die bewässerten Parke und Haine der Oasen
gewöhnlich genannt werden. Sie hatten recht; es war ein Genuß für das
Auge, diesem farbenprächtigen Uferschmucke zu begegnen, und in dem
lautlosen Schweigen, das den ganzen Tag herrschte, konnte man glauben,
in einem Triumphwagen von unsichtbaren Nixen und Elfen auf einer Straße
von Saphiren und Kristall durch einen verzauberten Wald gezogen zu
werden. Es war so still, daß man kaum zu sprechen wagte, um nicht den
Zauberbann zu brechen. Feierlich standen die Pappeln in zahlreichen
Reihen, wie sie in vielen hundert Jahren die Ufer bekränzt; aufrecht
standen sie da wie Könige und spiegelten ihre Kronen aus falbem
Herbstgold in dem lebenspendenden Flusse, der Nährmutter der Wälder,
der Herden und Hirsche und des Königstigers, dem größten Gegensatze
des Wüstenmeeres. Da stehen sie in einer dunkeln Mauer, würdevoll
und still, als lauschten sie einer Hymne, die zwischen den Ufern zum
Lobe des Allmächtigen leise erklingt, einer Hymne, die auch Wanderer
und Reisende vernehmen können, wenn nur ihr Gemüt für die Größe der
Natur empfänglich ist. Die Pappeln stehen da, als hätten sie sich nur
deshalb hier aufgepflanzt, um dem merkwürdigen Flusse zu huldigen, ohne
den ganz Ostturkestan eine einzige ununterbrochene Wüste sein würde.
Sie huldigen dem Tarim in andächtiger Ehrfurcht, wie dem Ganges die
Brahminen und die altersschwachen Pilger huldigen, die nach Benares
eilen, nur um an den Ufern des heiligen Stromes zu sterben.

Der Wald dehnt sich bis dicht an den Uferrand aus, aber den Erdwall
bedeckt dichtes gelbes Kamisch (Schilf) und über demselben bildet das
Buschholz ein ganz undurchdringliches Dickicht, wo nur Wildschweine
durch dunkle Gänge, in die nie ein Sonnenstrahl fällt, hindurchkommen
können. Zu oberst bildet der Wald eine grünende Mauer, die oft so dicht
ist, daß die Stämme nur selten durch das Laubwerk schimmern. Die Kronen
sind wie mit Sepia gepudert in Farbentönen, die schreiend wären, wenn
die unklare Luft sie nicht dämpfte. Doch so wie es jetzt ist, bilden
sie einen dem Auge angenehmen Farbenübergang zu dem blaugrauen Gewölbe
des Himmels. All diese Pracht der Natur und der Farben wiederholt sich
auf beiden Seiten und spiegelt sich im Wasser wider, und dennoch kann
man sich nicht satt daran sehen.

Nur an den konvexen Ufern, wo das Hochwasser flache Sand- und
Schlammanschwemmungen abgelagert hat, tritt der Wald zurück; an dem
konkaven Ufer streichen wir unter den Pappeln hin, die sich nicht
selten über den Fluß lehnen, und wie in einem Parke gleitet die Fähre
unter laubreichen Gewölben in kühlem Schatten vorwärts. Es ist, als
streckten die Waldgötter Friedenszweige über unser Schiff aus und
segneten seine wunderbare Reise -- denn eine Reise auf dem Wasser quer
durch Ostturkestans Sandwüsten ist ohne Zweifel wunderbar; niemand
hätte wohl geglaubt, daß man das innerste Asien zu Schiff durchkreuzen
könnte.

So gleiten wir Stunde um Stunde auf dem Spiegel des dunkeln Flusses
weiter durch den schlafenden Wald, auf einer venezianischen Straße, wo
die Paläste in Bäume verwandelt sind und die Kais aus goldig glänzendem
Schilfe bestehen. Der Ruder bedarf es hier nicht; die Strömung selbst
sorgt für unser Weiterkommen, und die Gondoliere schlafen der Reihe
nach auf ihrem Posten, doch stets die Stange fest in der Hand. Alles
ist so still, und unbewußt wird man von der Märchenstimmung beeinflußt.
Man erwartet beinahe, Waldnymphen den ungestörten Frieden benutzen
zu sehen, um, auf Pappelzweigen schaukelnd, ihren Spiegelbildern im
Wasser zuzunicken, und man würde sich nicht wundern, wenn tief im Walde
plötzlich ein Hirtengott auf der Flöte zu blasen anheben würde.

Doch wie schweigend wir auch dahingetragen werden, wir überraschen doch
keine Gestalten aus der Märchenwelt. Nur dann und wann werden von einem
leichten Windhauch vertrocknete Blätter von einer überhängenden Pappel
losgerissen, um vom Wasser nach Osten weitergetragen und vernichtet
zu werden. Es sind die Waldgötter, die unseren Weg bestreuen, wie die
Hindus dem Ganges Opfergaben von gelben Blumen darbieten; es sind die
Pappeln, die bald sterbend im Winterschlafe erstarren und vorher dem
Tarim, der ihnen die Nahrung für ihr Sommerleben geschenkt, einen Teil
des Geschenkes zurückgeben wollen; man muß dabei an die verachtete
Kaste der Leichenverbrenner denken, welche die Asche der Toten in den
heiligen Ganges streut.

Unsere Wasserstraße war unglaublich krumm. In einer Biegung mußten wir,
um 180 Meter in unserer Hauptrichtung nach Nordosten zurückzulegen,
einen Weg von 1450 Meter machen, wobei wir einen Kreis beschrieben,
an dessen Vollständigkeit nur ein Neuntel der Peripherie fehlte. Bald
gehen wir nach Nordosten, bald nach Südwesten und verlieren wieder,
was wir eben gewonnen haben. Nur äußerst selten streckt sich der Fluß
eine kleine Strecke weit gerade aus, meistens windet er sich wie
eine Schlange im Grase. Diese zahlreichen Krümmungen machen, daß ich
unausgesetzt die Angaben des Kompasses aufzeichnen und die Tausende von
kleinen Stückchen des Laufes auf der Karte eintragen muß, damit diese
absolut zuverlässig werde.

Gegen Abend hatten die Mücken, wie gewöhnlich, Ball und Souper; ich
wehrte mich, so gut ich konnte, mit dem Baumöle, die Besatzung aber,
die stets nacktbeinig ging, wurde arg gepeinigt. Unaufhörlich ertönten
Klatsche, die anzeigten, daß eine Mücke auf irgendeinem nackten
Teile des Körpers plattgeschlagen wurde, und man konnte die Ausrufe
„Annangnißke“, „Kissingnißke“ oder „Kaper“ hören, alles Worte, die
durch Nichtübersetzung bedeutend gewinnen.

Als wir bei +Jallgus-jiggde+ lagerten, wurde am Ufer um das Feuer
herum Kriegsrat gehalten. Muhammed Ahun, der Jäger, der allein von uns
die Gegend kannte, meinte, der Fluß werde in zwei Monaten zufrieren.
Wir beschlossen, um noch mehr Zeit zu ersparen, morgens, sobald es hell
würde, aufzubrechen, alle Mahlzeiten, das Abendessen ausgenommen, an
Bord einzunehmen und auch das Brot morgens auf dem Achterdeckherde zu
backen. Die Männer von Lailik waren mit warmen Tschapanen, Pelzen und
Stiefeln schlecht versehen; daher wollten wir ihnen in Masar-alldi oder
Awwat besorgen, was sie noch brauchten.

Der Jäger teilte uns mit, daß 3 oder 4 Kilometer rechts vom
Jarkent-darja das trockene Flußbett Chorem liege, dasselbe, in welchem
ich 1895 Süßwassertümpel gefunden hatte. Im Südosten dieses Bettes
dehnt sich das unabsehbare Wüstenmeer aus.

Die Flußmessung ergab 28,6 Kubikmeter Wasser; wir können mit der
Wassermasse nicht gleichen Schritt halten, sie überholt uns nachts, und
wir bleiben hinter ihr zurück. Führen wir ununterbrochen Tag und Nacht,
so würden wir theoretisch stets dieselbe Wassermenge haben, wenn nicht
die Verdunstung und das Einsickern in den Boden für das Verlorengehen
eines guten Teiles derselben sorgten.

29. September. Jetzt gab es nachts viel Tau; schon gleich nach
Sonnenuntergang begann er zu fallen, und morgens war das Vorderdeck so
naß wie nach einem Regen.

Der Morgen sah vielversprechend aus; der Fluß machte nicht so
tolle Krümmungen wie gewöhnlich, und die Luft war ganz still. Aber
diese vorteilhaften Umstände veränderten sich um die Mittagszeit
völlig, da eine frische Brise einsetzte und der Flußlauf sich wieder
außerordentlich schlängelte. In Biegungen, wo die Erosion des Wassers
am größten ist, betrug die Tiefe mehrmals bis zu 9 Meter, und da hier
an der Oberfläche Gegenströmung herrscht, kam es ein paarmal vor, daß
wir ganz einfach in diesen Föll oder Bulung liegen blieben. Unter
gewöhnlichen Verhältnissen geht die Fähre infolge ihrer Geschwindigkeit
darüber hinweg, bei Gegenwind aber kann sie es nicht, und dann bleibt
weiter nichts übrig, als einige Leute an Land zu schicken, um uns mit
einem Tau loszuschleppen oder uns mit der Jolle zu bugsieren.

Bei +Tusluk-kasch+ passierten wir ein Hirtenlager und erstanden
für 48 Tenge (9 Mark) ein Schaf. Diese Hirten wohnen wie auf einer
Insel, die von einer gewaltigen Krümmung gebildet wird, der zu
einem vollständigen Kreise nur ein Zwölftel Peripherie fehlt. Die
Flußwindungen sind schuld daran, daß der von uns zurückgelegte Weg
über doppelt so lang wird als die Luftlinie. Heute rückten wir
nur 8,36 Kilometer vor, trieben aber 19,38 Kilometer bei einer
Durchschnittsgeschwindigkeit von 38 Meter in der Minute.

Infolge der verminderten Schnelligkeit und der größeren Tiefen nimmt
das Wasser an Klarheit zu. Um die Durchsichtigkeit zu bestimmen,
konstruierte ich ein sehr einfaches Instrument, das aus einer runden,
glänzenden Metallscheibe und einem senkrecht daran befestigten, mit
Teilung versehenen Arme bestand. Die Tiefe, in welcher die Scheibe
unter dem Wasser noch deutlich unterschieden wurde, ließ sich an dem
Arme direkt ablesen.

Wie langsam es auch ging, stets war es ein großer Genuß, wie auf der
Veranda einer Sommerfrische vom größten Komfort umgeben zu sitzen
und sich die Landschaft entgegenkommen zu lassen. Doch nicht einen
Augenblick durfte ich meinen Posten verlassen, um mir die Beine zu
vertreten. Selten dauerte eine Richtung länger als 10 Minuten; die
gewöhnliche Pause zwischen den Kursänderungen betrug 2 oder 3 Minuten,
und man mußte immer mit dem Kompasse folgen. Ich war in diesem Teile
des Jarkent-darja so an den Beobachtungstisch gefesselt, daß wir um
1 Uhr, wenn die meteorologische Ablesungsreihe aufgezeichnet werden
sollte, eine Weile am Ufer anlegen mußten. Neben mir lag eine Kladde,
worin die Aufzeichnungen des Tages mit Bleistift notiert wurden,
um abends, nachdem wir Lager geschlagen, mit Tinte in das Tagebuch
eingetragen zu werden. In den ärgsten Krümmungen folgten die Peilungen
so dicht aufeinander, daß ich mir kaum dazwischen eine Zigarette
anzünden oder sie, wenn sie ausgegangen, wieder anstecken konnte, und
das Teegeschirr, das Islam eben gebracht, mußte auf seiner Kiste so
lange auf mich warten, bis das erquickende Getränk kalt geworden war.

Die Karte aber wurde hübsch, und es machte mir großes Vergnügen,
daran zu arbeiten. Sie ist in so großem Maßstabe angelegt, daß alle
Einzelheiten hervortreten: die Linie, welche die Drift der Fähre
bezeichnet, ist in den Wasserweg eingetragen, so daß man sieht, wo wir
am rechten oder linken Ufer entlang gefahren sind, wo wir mitten auf
dem Flusse getrieben und wo wir ihn gekreuzt haben. Die markierten
Jarufer, die der größten Erosion (die Grunderosion ist gleich Null oder
wird von der Sedimentablagerung ausgeglichen) ausgesetzt sind, sind mit
scharfgezeichneten schwarzen Linien angegeben, die Alluvialhalbinseln
treten als weiße Halbmonde hervor, Holme, Bänke und kleine Wasserarme,
alles ist angegeben. Pappelwald wird mit kleinen Kreisen bezeichnet,
Kamisch mit kleinen Pfeilspitzen, Gebüsche und Dickichte mit Punkten,
Tamarisken mit Widerhaken, Sanddünen mit schrägen Schraffen. Wo die
Ufer, wie heute, lichten Wald tragen, ist jede Pappel auf der Karte
eingetragen; ich würde bei einem neuen Besuche jeden einzelnen Baum wie
einen alten Bekannten, einen Freund aus einer glücklichen, angenehmen
Zeit, wiedererkennen können!

Das heutige Lager hieß +Kijik-tele-tschöll+ (Einöde des
Antilopen-Weidenbaumes). Hier gab es keine Hirten, doch schwaches
Hundegebell verkündete, daß sie nicht besonders weit sein können. Die
Wassermenge betrug 27,8 Kubikmeter.

[Illustration: 19. Die Werft. (S. 28.)]

[Illustration: 20. Tänzerinnen und Musikanten beim Abschiedsfest in
Lailik. (S. 30.)]

[Illustration: 21. Frauen und Kinder unserer Bootsleute auf dem Wege
zur Fähre. (S. 33.)]

[Illustration: 22. Die Fähre auf dem Jarkent-darja. (S. 36.)]

Während der Nacht auf den 30. September fiel das Wasser wieder um 2,1
Zentimeter; daher los vom Ufer in der kalten Morgenluft und weiter
den Fluß hinunter, nach Osten hin! Heute trat endlich unser alter
Masar-tag aus der ein wenig klarer werdenden Luft hervor und war leicht
erkennbar; sein höchster Gipfel war in ungefähr Nordosten zu sehen.
Der Berg trat nur in schwachen Umrissen hervor, die jedoch im Laufe
des Tages deutlicher wurden, so daß man schließlich Schluchten und
Vorsprünge und die braunrote Farbe unterschied. Nachdem der Masar-tag
seinen Platz in der Landschaft eingenommen, brachte er auch einige
Abwechslung hinein und bildete das Thema des Tagesgesprächs. Man
zerbrach sich den Kopf darüber, wie weit es bis dahin sein könnte,
ob wir ihn noch vor Abend oder, wie ich vermutete, erst in ein paar
Tagen erreichen würden. Eine lange Strecke hatten wir den Berg gerade
vor uns, darauf rechts und dann links von der Fähre; am tollsten aber
war es, als wir ihn hinter dem Achter hatten und uns wieder von ihm
entfernten. Erst wenn man eine derartige Landmarke hat, die alles
andere überragt, wird einem ganz klar, wie sich der Fluß schlängelt.

Das Terrain wird öder; der Wald hat aufgehört, und auf beiden Seiten
des Flusses dehnt sich Gras- und Kamischsteppe aus, wo nur selten eine
junge Pappel ihre Krone über verschmähten Weideplätzen erhebt. Unsere
Jäger nehmen Spuren von Hirschen und anderen wilden Tieren wahr. Islam
Bai brandschatzte selten anderes Wild als wilde Gänse und Enten; es
war zwar sein Ehrgeiz, einmal einen Hirsch zu schießen, doch gelang es
ihm nie. Er war alt geworden; auf der vorigen Reise hatte er besseres
Jagdglück gehabt. Was mich betrifft, so habe ich nicht einmal das Leben
einer Krähe auf meinem Gewissen. Ich feuerte auf der ganzen Reise
keinen Schuß ab, und der geladene Revolver, den ich für einen etwaigen
Überfall immer bei der Hand hatte haben wollen, lag tief unten in einer
meiner Kisten verpackt; in welcher, wußte ich gewöhnlich nicht.

Der Kasim der Avisofähre entdeckte auf einem öden Ufer ein verlassenes,
verirrtes Lamm, das wir an Bord nahmen, um es dem ersten besten Hirten
zu übergeben; es hätte sonst gewiß nicht lange auf den Wolf zu warten
brauchen.

Der Ostwind tat uns gelegentlich großen Abbruch, aber die Krümmungen
waren nicht ganz so unberechenbar wie gestern. Ein eigentümlicher
Zug an dem Bau des Flußbettes war, daß die Jarwände des Ufers viel
auffallender waren als bisher und sich 4 und 5 Meter über die
Wasserfläche erhoben. Sechs Meter lange Stangen erreichten meistens
den Grund nicht, und um die Tiefe zu messen, mußten wir zwei
zusammenbinden. Bisweilen waren beide Ufer gleich hoch, ohne eine Spur
von Anschwemmungen; dies war natürlich nur an geraden Stellen der Fall.
Wir glitten dann wie in einem Korridor dahin, vor dem Winde geschützt,
aber ohne viel von der umgebenden Landschaft zu sehen.

Die mittlere Geschwindigkeit dieses Tages war 35 Meter in der Minute
und bei dem in namenloser Gegend gelegenen Lager Nr. 12 betrug die
Wassermenge genau 25 Kubikmeter, 2,8 Kubikmeter weniger als zuletzt. In
der Luftlinie hatten wir 11,2 Kilometer, in Wirklichkeit 18,2 Kilometer
zurückgelegt, ein viel günstigeres Verhältnis als gestern.

Mit jedem Tage wuchs die Spannung, ob wir, ehe der Fluß sich mit Eis
bedeckte und uns in seinen unerbittlichen Banden finge, ans Ziel
gelangen würden oder nicht.



Sechstes Kapitel.

Vierzig Kilometer zu Fuß.


In der Nacht auf den 1. Oktober fiel das Wasser noch um 1,7 Zentimeter.
Im Norden zeigten sich schwache Umrisse, die man für aufsteigenden
Nebel hätte halten können, wenn ihr gezähnter Rand nicht die Bergkette
des Tien-schan angekündigt hätte. Der Masar-tag stand immer deutlicher
vor uns; seine Lichter und Schatten und sein ganzer Bau zeichneten sich
mit jeder Stunde schärfer ab. Ich saß bequem an meinem Schreibtische
und trug den Gebirgsstock auf der Karte ein, wobei die kulminierenden,
leicht erkennbaren Spitzen mit römischen Ziffern bezeichnet wurden.

Jetzt sind wir dicht bei dem nächsten Ausläufer des Berges, der auf
dem Ufer selbst steht, so daß sein Fuß vom Wasser bespült wird.
Dieser ungewöhnliche Anblick brachte eine angenehme Abwechslung in
die Landschaft. Man hätte erwarten sollen, hier am Fuße der Felsen
Schnellen und Fälle zu finden, doch es gab hier keine; der Fluß floß
ebenso ruhig wie gewöhnlich dahin und machte nur einen Bogen nach
Südosten, um dem Berge auszuweichen und dessen südliche Basis zu
umgehen.

Wir biegen längs des Berges um. Am Ufer erscheinen Hütten und Menschen,
auf einem Abhange vier Gumbes (Mausoleen), ein alter Guristan
(Begräbnisplatz). Bei den Hütten von +Kurruk-asste+ machten wir
Halt (Abb. 28).

Der Begräbnisplatz, der auch ein heiliger Masar war, hieß +Hasrett
Ali Masar+, welcher Name auch zur Bezeichnung des ganzen Berges
dient. Der trockene Flußarm, der unmittelbar unter dem Masar hinläuft,
ist derselbe Kodai-darja, den ich 1895 besuchte. Seit zehn Tagen lag
das Bett trocken, raubte uns also kein Wasser mehr; doch von Mitte Juli
bis zum 20. September hat es als Abfluß für einen Teil des Wassers des
Jarkent-darja gedient, welches aber zum großen Schaden mehrerer Dörfer
am Wege nach Aksu, die von diesem Arme ihr Berieselungswasser erhalten,
viel weniger war als sonst.

Der Fluß zeigt also hier, wie sehr oft während seines Laufes, eine
Tendenz, nach rechts überzufließen. Um diesem für das nächste Jahr
vorzubeugen und die Ernte zu retten, hatte der chinesische Amban
(Distriktsvorsteher) von Maral-baschi befohlen, quer über das Bett des
Jarkent-darja einen Damm zu bauen, um das Wasser in den Kodai-darja
abzuleiten. Fünf Mann lagen nun in Kurruk-asste, um ein Depot von
1000 Balken und Stämmen, die aus dem nächsten Walde auf Arben hierher
gebracht worden waren, zu bewachen, und sobald der Fluß genügend
gefallen war, sollten Leute aus der ganzen Gegend aufgeboten und der
Damm gebaut werden. Zu unserem Glücke konnte die Arbeit erst nach einem
Monat beginnen. Es mußte uns also gelingen können, einen so großen
Vorsprung zu gewinnen, daß die Absperrung des Jarkent-darja auf unsere
Reise nicht mehr einwirken konnte.

Wir beschlossen, in Kurruk-asste wenigstens einen Tag zu bleiben und
der On-baschi des Ortes wurde beauftragt, sich sofort nach dem Basar
von Tumschuk zu begeben, um dort Pelze und Stiefel für die Leute aus
Lailik zu kaufen. Er sollte uns auch einen Vorrat von Reis, Mehl und
Gemüse besorgen und am Abend des nächsten Tages wieder hier sein.
Leider konnte keiner der Unseren ihn begleiten, da es in der ganzen
Gegend nur ein Pferd gab, ich verließ mich aber auf den Mann und gab
ihm Geld zu den Einkäufen.

Nachdem ich bis morgens 3 Uhr Platten entwickelt und dann ordentlich
ausgeschlafen hatte, wurde der Tag zu dem sehr notwendigen Ausruhen
bestimmt. Im allgemeinen hatte ich während der Flußreise einen
sechzehnstündigen Arbeitstag, und von dem ständigen Stillsitzen
am Tische tat mir oft der Rücken weh. Schön war es daher, während
des Rasttages eine Fußwanderung zu machen (Abb. 26) und das
Hasrett-Ali-Masar-Gebirge zu ersteigen, um von einer seiner Höhen
herab die Gegend ringsumher zu betrachten: die unendliche Steppe, die
gelbe Wüste mit ihren hohen, unheimlichen Dünenwellen, die auch hier
Takla-makan genannt wird, den sich schlängelnden Fluß, der von meinem
hohen Aussichtspunkte aussah wie ein Graben oder ein feines blaues
glänzendes Band durch die Steppe.

In der Dämmerung wurde eine Flußmessung vorgenommen, die das glänzende
Resultat ergab, daß wir jetzt 53,7 Kubikmeter Wasser in der Sekunde
unter unserer Flottille hatten, also mehr als doppelt soviel wie bei
der letzten Messung. Wir verdankten diesen reichlichen Zuschuß den
beiden Armen des Jarkent-darja oberhalb Kurruk-asste, die aus einigen
von dem Überschußwasser von Maral-baschi gespeisten Seen kommen.

Auch spät am Abend ließ der On-baschi nichts von sich hören, und uns
begann der Gedanke aufzusteigen, ob er am Ende nicht mit dem Gelde
durchgebrannt wäre; wir konnten ihn in diesem Falle nicht verfolgen,
da wir keine Pferde hatten. Er kam auch am nächsten Tage nicht wieder,
und wir mußten warten. Die aufgezwungene Ruhe hatte den Vorteil, daß
ich noch einen Ausflug machen konnte, diesmal nach Nordwesten auf dem
linken Ufer des Flusses.

Ich begab mich nach den obenerwähnten Armen, um zu sehen, wie unser
Kasim Fische fing. Am Fangplatze vereinigen sich drei Abflüsse
des unmittelbar oberhalb der Stelle liegenden Sees Schor-köll,
den ebenfalls der Überschuß des Wassers von Maral-baschi speist.
Der Schor-köll ist ein Steppensee oder, wenn man so will, ein
Sumpfgewässer; man kann nicht an seine Ufer gelangen, denn in dem
weichen, nassen Boden, in dem Kamisch und Gras üppig gedeihen, würde
man versinken. In diesem zersplitterten, unregelmäßigen See mit seinen
Tausenden von Ausläufern, Buchten, Inseln und Landzungen bleibt
das Wasser stehen und klärt sich; daher ist es in den beiden Armen
kristallklar und blau.

Die Fische, Asmane, stehen hauptsächlich in dem Strudel unterhalb des
Falles, in welchem sich das Wasser des östlichsten Armes am Fischplatze
hinabstürzt, zeigen sich aber oft über dem Wasser, wo sie sich mit
einer geschickten, elastischen Bewegung den Fall hinaufzuschnellen
versuchen, gerade wie der Lachs bei uns. Sie werden mit einem Geräte
gefangen, das einer Fischgabel gleicht und aus einem 5 Meter langen,
feinen, geschmeidigen Speere oder einer Gerte (Sapp) besteht, die
unten von zähem Tamarisken-, oben von biegsamem Weidenholz ist. Da, wo
der untere Teil endet, sitzen die beiden Haken (Satschkak) mit nach
unten gerichteten Spitzen und nach aufwärts gekehrten Widerhaken so am
Schaft, daß sie leicht von ihm abspringen können, wenn sie treffen.
Doch hängen sie noch mittelst einer 50 Zentimeter langen, starken
Schnur an dem oberen Teile der Gerte.

Kasim fing innerhalb einer Minute zwei gewaltige Asmane und dann noch
eine ganze Menge. Er stand am Rande des Wassers, hielt das Fanggerät
wie ein Speerwerfer und schnellte, sobald er einen Fisch erblickte,
die Fischgabel, daß sie durch das Wasser pfiff (Abb. 27). Man sah
den Speerschaft zittern, es spritzte und wirbelte im Schaume, und im
nächsten Augenblick zog er einen zappelnden Asman ans Ufer, ein großes
Ding, das am Ende der Gerte baumelte, als wäre es dorthin gezaubert
(Abb. 29).

Wir besuchten dann eine in der Nähe liegende Sattma (Hirtenhütte), die
aus Stangen und Kamisch erbaut war und ein luftiges Zimmer mit offener
Veranda bildete. Hier wohnten zwei Frauen mit sechs Kindern. Sie
empfingen uns ohne Furcht und setzten uns ganz vorzügliche saure Milch
vor. Im Sommer wohnen sie hier, um Vieh, das mehreren Leuten aus der
Gegend gehört, zu hüten; im Winter halten sie sich auf dem rechten Ufer
auf, wo sie besser gebaute Häuser und Höfe haben.

Spät am Abend kam endlich der On-baschi angeritten und brachte alle
ihm aufgetragenen Sachen mit. Er besorgte uns auch einen neuen Führer,
einen Jäger, der sein Gewehr mitbrachte.

4. Oktober. Während der Nacht herrschte heftiger Wind; es knackte in
den Zeltstangen, und das Tauwerk schlug gegen das Deck. Der Tag wurde
auch unangenehm durch den hemmenden Ostnordostwind, der so stark
war, daß sich die Oberfläche des Flusses zu weißschäumenden Wellen
kräuselte, die da, wo sie die Strömung trafen, kurz und abgeschnitten
waren. Hierdurch wurde das Lotsen erschwert, da man nicht sehen konnte,
wo die Strömung ging. Die Wellen plätschern und schlagen melodisch
an den Vordersteven der Fähre; aber ihr klangvoller Gesang ist
verräterisch und hält uns zurück; sie sind feindlich gesinnt und wollen
unser Vorwärtskommen hindern. Das Zelt wirkte wie ein Segel, das die
Fähre unaufhörlich nach der Leeseite hinüberdrängte, und wurde daher
abgenommen, nachdem alle losen Gegenstände, die bei mir umherlagen,
eingepackt worden waren. Nur im Schutze der Ufer war die Fahrt normal;
sonst ging es nur langsam, was unsere Geduld sehr auf die Probe
stellte. Wenn es wenigstens einmal einen Tag aus Westen wehen wollte,
daß wir günstigen Wind hätten; aber immer hatten wir Gegenwind!

Auch heute wurde ein Bogen gemacht, der sich einem Kreise näherte. Wir
hörten im Walde unweit des Ufers hellen, wohlklingenden Hirtengesang;
doch als wir nach Norden abbogen, verhallte der Gesang in der Ferne.
Dann machte der Fluß einen neuen Bogen, der Gesang wurde wieder
deutlicher und ertönte schließlich ganz dicht bei uns. Der Hirt hatte
seinen Platz nicht verlassen; er saß im Walde und hütete seine Schafe,
die zwischen den Bäumen weideten, aber der Fluß hatte eine Schlinge
beschrieben, um uns noch einmal dem lebensfrohen Sange lauschen zu
lassen.

Im Osten tauchen jetzt neue, isolierte Berge über dem Horizont auf:
der Tschokka-tag und der Tusluk-tag, von denen aus ich 1895 die
unglückliche Wüstenreise angetreten hatte. Der See, an dem wir damals
rasteten, trägt den Namen Jugan-balik-köll (der große Fischsee) und
erhält sein Wasser von Armen, die vom rechten Ufer des Jarkent-darja
ausgehen. Der See ist, wie der Name angibt, reich an Fischen, und
im Frühling begeben sich daher Männer aus Tscharwak und Masar-alldi
dorthin, um an dem Fange zu verdienen. Sie benutzen aus Pappelstämmen
ausgehöhlte Kanus, die, wenn sie nicht gebraucht werden, im Schilfe
versteckt liegen. Andere Dorfleute treiben Handel mit Steinsalz vom
Tusluk-tag (Salzberg). Die Salzstücke werden auf Arben befördert, doch
nur im Winter, wenn das Eis eine bequeme Brücke über den Fluß schlägt.

Bei +Jugan-balik+ kommt der Königstiger häufig vor und hat in den
letzten Jahren an Zahl zugenommen. Dieses Jahr hatte er fünf Pferde
und viele Schafe geraubt, doch scheut er die Menschen und wagt deshalb
nicht, in die Hürden einzubrechen.

Der Abend war windstill und schön, und wir segelten weiter, bis die
einbrechende Dunkelheit es unmöglich machte, die Konturen der Ufer noch
länger zu unterscheiden. Die Luft war außerordentlich mild infolge des
feinen Staubes, den der Wind mitgeführt und der nun wie ein Schleier
über der Erde ruhte, die Ausstrahlung abschwächend und sogar im Zenith
alle Sterne verdeckend.

Am 5. Oktober näherten wir uns dem Tschokka-tag, aber sehr langsam,
denn der Fluß machte wieder die eigentümlichsten Krümmungen. Zartes
Jungholz begleitet in schmalen Gürteln beide Ufer, sonst dehnen
sich, soweit das Auge reicht, überall gelbwerdende Kamischfelder
aus. Der Wind, der die Weglänge gewöhnlich um ein Drittel verkürzt,
fuhr unermüdlich fort, durch das Schilf zu sausen, aber auf meiner
Kommandobrücke, wo er beinahe einer frischen Seebrise glich, war es
herrlich.

An unserem Rastorte in +Sorun+ trösteten uns einige Hirten (Abb.
30) damit, daß der nächste Neumond Windstille bringen werde, denn dies
pflege alljährlich der Fall zu sein. Da jedoch der Wind bis spät abends
anhielt, beschloß ich, zu bleiben, wo wir waren und einen Ausflug nach
dem Tschokka-tag und dem Sorunsee, der sein Wasser vom Jarkent-darja
erhält, zu machen. Wenn der Spiegel des Flusses höher als die Seen
liegt, so strömt diesen Wasser zu; ist der Fluß aber auf ein bestimmtes
Niveau gefallen, dann kehrt das Wasser aus den Seen wieder in den Fluß
zurück; in beiden Fällen geht es durch dieselben Kanäle. Noch war der
Jarkent-darja so hoch, daß er bedenklich gebrandschatzt wurde, und er
hatte von den 53,7 Kubikmetern, die uns bei Kurruk-asste so willkommen
gewesen waren, jetzt nur noch 28 Kubikmeter behalten.

Es war klug, daß wir blieben, denn am 6. Oktober herrschte ein
wirklicher Sarik-buran, und die Luft war so mit Staub gesättigt, daß
der ganz nahegelegene Tschokka-tag sich nur noch eben wie eine graue
Scheibe mit überall gleichem Farbentone abzeichnete. Ich machte eine
Fußwanderung nach dem Tusluk-tag und erklomm ein paar seiner Gipfel, um
mich zu orientieren. Es ist derselbe Gebirgsstock, an dessen nördlichem
Fuße wir 1895 entlang zogen, ohne den Sorun-köll zu sehen, der sich
jetzt wie eine Karte unter mir ausbreitete.

Die Aussicht über Berge und Seen war so einladend und verlockend,
daß ich diese für mich so erinnerungsreiche Gegend, die ich wohl nie
wiedersehen würde, gründlicher zu erforschen beschloß. Ich entschied
mich deshalb dafür, auch noch den 7. Oktober zu bleiben. Und dabei
sollten wir uns doch beeilen, um nicht festzufrieren.

Es wehte auch vormittags gerade genug, um die Flußreise schwer,
eine Segelfahrt in der kleinen Jolle über die Seen aber herrlich zu
machen. Da es jedoch zum Zurückrudern zu weit werden würde, schickte
ich morgens einen Mann mit Ochsen und Arba nach dem Ostufer des
Sees, um aufzupassen, wo wir landen würden, und das Boot nach Hause
zu befördern. Auf dieselbe Weise wurde das Boot nach dem Seeufer
transportiert, doch da das Fahrzeug länglich rund war und der Seeboden
aus Morast bestand, mußte es, um ungehindert schwimmen zu können, ein
gutes Ende ins Wasser hinausgetragen werden. Als dies geschehen, kam
die Reihe an mich, der von Naser Ahun getragen wurde; hinterdrein
patschte Islam barfuß, indem er beinahe im Schlamme steckenblieb; er
sollte auch mit. Nun wurde das Boot getakelt und alles Mitgenommene
geordnet. Ich hatte auf dieser Fahrt mit gar vielem zu tun: zunächst
mit Segel und Steuerruder, dann mit dem Kompasse, dem Kartenblatte
und der Uhr, vom Fernrohr, dem Thermometer, der Pfeife und dem
Tabaksbeutel gar nicht zu reden, alles Dinge, die einigermaßen freie
Hände erfordern. Es ging gut; der Wind war so günstig und gleichmäßig,
daß wir das Segel festmachen konnten und das Steuerruder nur hin und
wieder einen Puff zu erhalten brauchte. Die für die Kartenarbeit
nötigen Instrumente lagen auf einem improvisierten Tische vor meinem
Sitze, und als wir einmal in Fahrt gekommen waren, hatte ich reichlich
Zeit, die Pfeife zu stopfen, wenn es nötig war. Islam, der vorn seinen
Platz hatte, besorgte das Loten und den Geschwindigkeitsmesser, den ich
jedoch jedesmal selbst ablesen mußte. Die Tiefen waren so unbedeutend,
daß das zweite, 2,1 Meter lange, mit Einteilung versehene Ruder überall
ausreichte. Um von den Ansprüchen des Magens unabhängig zu sein, hatten
wir eine gebratene Gans, Brot und Eier mitgenommen.

Als alles bereit war, wurde das Boot losgelassen und glitt, von
der frischen Brise geführt, gemächlich durch das sich allmählich
lichtende Schilf, bis wir bald offene Wasserflächen erreichten. Es ging
genügend rasch über diesen von Norden nach Süden gezogenen, seichten,
schilfreichen See. Wir kamen überall bequem vorwärts; die Wasserflächen
hingen in einer Kette zusammen, und es war eine Freude, so am Schilf
vorbeizustreichen, daß das Boot nur die äußersten Stengel streifte. Das
Seewasser ist ganz süß und so klar, daß der Grund mit seinen Algen und
verrottenden Kamischstengeln überall sichtbar ist. Die größte Tiefe war
genau 2 Meter; tiefere Stellen gab es wahrscheinlich nicht, denn wir
hielten uns meistens in der Mitte des Sees. Die seichtesten Stellen
waren leicht an dem gelben Farbenspiele der Wasserfläche erkennbar, und
oft dienten uns absterbende, überschwemmte Tamarisken als Baken.

[Illustration: 23. Der Verfasser an seinem Arbeitstisch an Bord der
Fähre. (S. 33.)]

[Illustration: 24. Lager am Strand. (S. 37.)]

Einen schönen Anblick gewährte eine Schar von vierzehn schneeweißen
Schwänen. Sie schwammen stolz und graziös beiseite; doch als wir ihnen
allzu nahe kamen, erhoben sie sich mit schweren Flügelschlägen und
ließen sich in größerer Entfernung wieder nieder.

Dann und wann schimmerte das lehmige Ufer durch das Schilf, und kleine
Holme mit Tamarisken oder ganz niedrigen, bewachsenen Sanddünen waren
nicht selten. Wir kreuzten den See in beinahe gerader Linie. Sein
südlicher Teil bildete eine große, offene Erweiterung, wo nur die Ufer
mit dichtem Schilf umkränzt waren. Ein Fremder mußte glauben, hier
sei der See zu Ende, aber einige Leute aus Sorun waren uns zu Pferde
am Ostufer gefolgt und zeigten uns einen Arm oder natürlichen Kanal
im Schilfe, der den Sorun-köll mit dem südlich gelegenen Tschöll-köll
(Wüstensee) verband.

In diesen glitten wir vom Winde getrieben hinein, und das Boot teilte
die in dichten Büscheln stehenden Schilfstengel wie Gardinen. Es war
ein höchst eigentümlicher Kanal mit einer nur 2 oder 3 Meter breiten,
offenen Rinne in der Mitte, sonst aber voll hohen, üppigen Schilfes,
das sich auf beiden Seiten wie eine Mauer oder ein Staket erhob. Fester
Boden war jedoch nahe, so daß wir die ganze Zeit über mit den Reitern
am Ufer reden konnten, wenn wir sie auch nicht sahen. Der Luftzug
wehte ziemlich frisch in dem engen, malerischen Wasserkorridore,
und das Boot glitt wie ein Schwan; die Stengel bogen sich unter dem
ausgespannten Segel, wichen pfeifend beiseite oder zerknickten unter
dem Vordersteven. Der Kanal war ziemlich gerade, aber die kleinen
Bogen, die vorkamen, genügten doch, uns die Aussicht nach vorn zu
nehmen, und auf den Seiten sah man nicht einmal die Bergkämme über den
nickenden Schilfbüscheln. Oft glaubten wir, in eine Sackgasse geraten
zu sein, doch stets öffnete sich eine Fortsetzung der Wasserstraße.

Die Tiefen waren hier bedeutender als im See; die größte betrug 3,65
Meter. Die Breite nahm allmählich zu, betrug nirgends weniger als
10 Meter, stieg aber manchmal auf 50 Meter. Der Kanal sah wie von
Menschenhand gegraben oder wie der Rest eines alten Flußbettes aus,
doch war es augenscheinlich nur die von dem verschiedenen Wasserstande
des Jarkent-darja abhängige Wasserverbindung von oder nach dem
Tschöll-köll, welche die Passage offengehalten hat.

Massen von Enten hielten sich hier auf; sie schwammen und tauchten vor
uns, flogen bei unserem Herannahen auf, so daß das Wasser hinter ihnen
schäumte und spritzte, schlugen wieder nieder wie ein Hagelschauer und
tauchten und schnatterten.

Islam konnte seinen Jagdeifer nicht bezähmen, als Tausende von
Enten, die unser weißes Segel aufgescheucht, Wolken gleich über
dem See kreisten. Daher erhielt er die Erlaubnis, nach dem Lager
zurückzukehren, die vergessene Flinte zu holen und dann mit dem Boote
in den Kanal hineinzurudern, der sich dicht bei dem Punkte, wo wir am
Ostufer anlegten, trompetenförmig nach dem See öffnete.

Ich dagegen verfiel auf die etwas abenteuerliche Idee, eine
Fußwanderung über den Tschokka-tag nach Osten zu machen und dann
nordwärts nach dem Lager zurückzukehren. Palta und ein Hirt sollten
mich begleiten; der letztere versicherte, daß, obwohl die Bergkette
ganz nahe erscheine, die Entfernung doch sehr groß sei und daß wir,
wenn wir über dem Berge wären, noch einen ebenso langen Weg, wie wir
eben in 4½ Stunden gesegelt, bis nach dem Lager zurückzulegen
hätten. Seine Einwendungen waren vergeblich; ich hatte einmal den
Entschluß gefaßt, und er sollte unter allen Umständen ausgeführt
werden. Ich wollte mir die gute Gelegenheit, meine Karte von dieser
Gegend zu vervollständigen, nicht entschlüpfen lassen. Es war 3½
Uhr, und die Sonne näherte sich dem Gipfel des Tusluk-tag; ein Kind
hätte einsehen können, daß wir vor Mitternacht das Lager nicht
erreichen würden; zurück aber mußten wir, sonst wären die Chronometer
stehengeblieben.

So brachen wir denn nach Ostsüdost in der Richtung auf eine Einsenkung
in dem Kamme der langen Kette auf. Mit raschen Schritten gingen wir
auf den Paß zu. Die erste Stunde verrann, und die Kette erschien
uns kaum näher gerückt; wieder eine Stunde, und wir erreichten die
ersten Vorberge, die, vom See gesehen, mit der Kette scheinbar
zusammengehangen hatten; jetzt aber sahen wir, daß eine tüchtige
Strecke ansteigenden Terrains sie von der Hauptkette trennte.

Zwischen dem See und den Bergen veränderte der Boden nach und
nach sein Aussehen. Er bildete konzentrische Ringe von ungleichen
Eigenschaften und verschiedenem Charakter. Dem Seeufer zunächst
breitet sich ein niedriger, unfruchtbarer Gürtel aus, der während
der Hochwasserperiode des Jarkent-darja überschwemmt ist, jetzt aber
mit einem schwachen Anfluge von Salz bekleidet war, was verrät, daß
dieser abflußlose See nicht ganz süß ist. Darauf folgt ein Gürtel
dünnbestandener Kamischsteppe und dann wieder ein Ring von älteren,
vertrockneten Salzkristallisationen (Schor), die spröde, unter den
Füßen mit leisem Klang zerspringende Blasen bilden. Schließlich steigen
wir den Schuttkegel am Westfuße des Gebirges hinan; er fällt nur 3
Grad nach dem See ab, ist voll Kies und auch von zahllosen, kleinen,
unbedeutenden, ausgetrockneten Erosionsfurchen durchschnitten, welche
sich nach dem Ufer hin wie Deltaarme teilen und zersplittern. Je mehr
wir uns dem Gebirge nähern, desto größer wurden diese Rinnen und
schließlich hatten sie meterhohe Ränder, die wir oft umgehen mußten.

Die Steigung fing an fühlbar zu werden, und ab und zu mußten wir
stehenbleiben, um Atem zu schöpfen. Von dem oberen Teile des
Schuttkegels hatten wir eine herrliche Aussicht über den See, der
breiter war, als ich 1895 geglaubt hatte. Feierliche, wehmütige
Gedanken bemächtigten sich meiner, als ich diese Gegend wiedersah, wo
wir am 22. April 1895 gelagert hatten. Die Steppe, wo das Zelt an jenem
denkwürdigen traurigen Tage stand, war von unserem Aussichtspunkte aus
klar und deutlich zu sehen, und im Süden dehnte sich das mörderische
Wüstenmeer aus, in dem unsere Karawane untergegangen war. Vor mir zog
sich in philosophischer Ruhe dieser volle See hin, der sowohl den
Leuten wie den Kamelen das Leben hätte retten können, wenn wir nur
vorsichtig genug gewesen wären, genügenden Vorrat von seinem Wasser,
das nutzlos in der trockenen Wüste verdunstete, mitzunehmen!

In Purpur und Rot getaucht, glichen die hohen Dünenkämme jetzt in
dem grellen Lichte der untergehenden Sonne glühenden Vulkanen. Sie
erhoben sich wie Grabhügel über den Toten. Mit unwiderstehlicher
Beklemmung folgten die Gedanken dem Blicke über den Wüstensand hin, wo
ich meine Diener und Kamele in ihrem langen, ungestörten Todesschlafe
ruhen wußte. Sie schliefen ruhig, und ihre Gräber waren längst von
dem rastlos wandernden Zuge neuer Dünen eingeebnet. Können sie mir
verzeihen, der ich, einer der drei Überlebenden von jener unglücklichen
Reise, jetzt in aller Bequemlichkeit auf ihren Begräbnisplatz
hinausblickte? Klagt er mich vielleicht noch an, der alte, redliche
Muhammed Schah, während er seine vertrocknete Kehle unter den Palmen im
Bihescht, im Paradiese, netzt? Denn ich trug die Verantwortung dafür,
daß ich zum Aufbruche durch diesen verfluchtesten, mörderischsten
Teil der ganzen Erdrinde Befehl erteilt hatte. Ich glaubte, aus
der Tiefe der Wüste ein Grablied tönen zu hören, und erwartete nur
noch, die gespenstischen Schatten der unter unsäglichen Qualen
zusammengebrochenen Kamele zwischen den Dünenkämmen einherschleichen
zu sehen, jenen suchend, der sie hinterlistig in diesen wahnsinnigen,
verzweifelten, hoffnungslosen Kampf mit dem Tode gelockt hatte! Als
wäre es gestern gewesen, erinnerte ich mich ihres fruchtlosen Spähens
nach Wasser, um ihren brennenden Durst zu lindern. Wenn sie jetzt auf
den saftigen Matten des Paradieses wandern, werden sie mir verziehen
haben, daß ich sie einem so qualvollen Untergange entgegengeführt?

Mit denselben Gefühlen, die einen Menschen beschleichen, der das
Grab eines Freundes besucht, gegen den er im Leben, absichtlich oder
unabsichtlich, unrecht gehandelt hat, und der dann seine Reue durch
seine Wallfahrt zum Grabe und durch Streuen von Rosen zum Schweigen zu
bringen und dem Toten gegenüber Buße zu tun sucht, riß ich den Blick
von dem Schauplatze jener düsteren Erinnerungen los und wanderte,
von meinen beiden Gefährten begleitet, schweren Schrittes bergauf.
Der Schuttkegel war jetzt kupiert und spärlich mit Steppentamarisken
bewachsen, deren lange, steife Nadeln an die der Kiefern des Nordens
erinnern. Leicht wie ein Traum flüchteten zwei Rehe mit großen,
elastischen Sprüngen, scheinbar kaum den Boden berührend, nach dem
Tschokka-tag hinauf.

Wir überschritten einen kleinen Kamm nach dem anderen, bis uns endlich
ein Jilga (Erosionstal) nach dem Hauptkamme hinaufführte, auf dem
wir wieder eine kurze Rast hielten, um uns zu orientieren und zu
sehen, nach welcher Seite wir die Schritte lenken müßten. Von dem
Passe, dessen Höhe über dem See zirka 200 Meter beträgt, fällt auf
der Ostseite eine steile Kluft nach einem Tieflande ab, das sich nach
Ostnordosten bis ins Unendliche erstreckt.

Die Sonne war hinter dem Tusluk-tag versunken, und die Dämmerung
begann. Dunkle Schatten, die wie ein Nebel aus der Erde aufzusteigen
schienen, hüllten die schweigende Gegend ein, und die schwarze
Sargdecke der Nacht breitete sich wieder über die Wüste und über diese
Berge und Seen, die je wiederzuerblicken ich zu Anfang Mai des Jahres
1895 so wenig Aussicht gehabt hatte.

Dann galt es, in der Dämmerung einigermaßen heil von dem Kamme
herunterzukommen; denn die Halde ist hier sehr steil, und die Männer
wußten nicht recht, ob es gehen würde. Doch es ging; hinunter mußten
wir auf irgendeine Weise; wir glitten, schleppten uns und rutschten
auf unebenen Felsenplatten hinab, wobei mir der Geologenhammer, der
mich auf derartigen Ausflügen stets begleitete, gute Hilfe leistete.
Bald wurde das Gefälle weniger steil; wir kamen in das östliche Tal
hinunter und erreichten mit eilfertigen Schritten seinen linken
Bergvorsprung. Von hier sahen wir in der Ferne nach Norden zu dunkel
einen neuen Ausläufer, an dem wir vorüber mußten, ehe wir den Sai-tag,
einen kleinen einzelnen Berg in der Nähe des Lagers, erblicken konnten;
auf ihm sollte, wie wir es mit den Unseren verabredet, heute abend ein
Feuer brennen.

Wir querten die Basis des Schuttkegels und erreichten ganz ebenen
Sandboden, auf dem es sich in der Dunkelheit leichter ging. Da ich an
so weite Fußtouren nicht gewöhnt war, fühlte ich mich sehr ermüdet, und
nach je zweitausend Schritten streckten wir uns fünf Minuten auf dem
nachtfrischen Sande zum Ausruhen aus. Ich zählte die Schritte, um die
Entfernungen zuverlässiger zu bestimmen und den Kreis, dessen Ausgangs-
und Endpunkt das Lager war, zu schließen.

Links hatten wir den schwarzen Schattenriß der Bergkette, rechts den
Sand, der auch hier so ansehnlich war, daß man seine unfruchtbaren
Dünen für einen kleinen Ausläufer des Gebirges hätte halten können.
Endlich erblickten wir in der Ferne den Widerschein eines Feuers,
dessen Kern ein Hügel verdeckte. Weiß jemand, was es heißt, in
dunkler Nacht einem Feuerscheine entgegenzugehen? Er ermutigt den
Müden wie ein Leuchtturm, aber stundenlang kann man gehen, ohne daß
sich der Abstand verkürzt. Nach Tausenden von Schritten passierten
wir den davorliegenden Landrücken und sahen nun das Feuer und seine
flackernden Flammen. Wenn aber das Feuer nicht gleichmäßig unterhalten
und schwächer wird, scheint die Entfernung wieder zu wachsen. Und wenn
dann wieder trockenes Brennholz und Reisig auf die Kohlen geworfen
werden, flammt es von neuem auf, und wir glauben, nicht mehr weit von
den hellen, deutlich erkennbaren Flammen zu sein. Wir blieben manchmal
stehen und riefen, aber es kam keine Antwort. Schließlich erreichten
wir doch die Grenze, bis zu der die äußersten Ringe der Schallwellen
dringen, und vernahmen nun in der Ferne schwache Rufe.

Als die Männer am Feuer uns erblickten, steckten sie eine ganze Reihe
dürrer Pappeln an, und nach einer Stunde hielten wir unseren Einzug
in den festlich erleuchteten Wald. Auch zwei Pferde erwarteten uns,
und nie hat es mir so gut gefallen, im Sattel zu sitzen! Islam und
die anderen, die unruhig geworden waren, kamen uns sogar mit Laternen
entgegen und lotsten uns über Sümpfe und kleine Wasserarme.

Vierzig Kilometer zu Fuß ist ziemlich viel, wenn man nicht daran
gewöhnt ist. Erst um Mitternacht saß ich wieder in meinem schönen
Zelte, erhielt mein Abendessen, trug meine Aufzeichnungen ein und ging
dann zu Bett. Es war der erste strapaziöse Tag auf der Reise im Herzen
von Asien, -- aber es werden ihrer wohl noch mehrere kommen!



Siebentes Kapitel.

Friedliche Heiligengräber.


Der 8. Oktober brachte einen herrlichen, absolut windstillen Morgen
mit so vollkommen klarer Luft, daß die Berge wieder in den kleinsten
Einzelheiten hervortraten. Der Fluß liegt blank wie ein Spiegel vor
uns und sucht in weiten Bogen zwischen scharf ausgemeißelten Ufern,
auf denen lachender, jetzt gelber junger Wald und üppige Kamischfelder
stehen, seinen weiten Weg nach dem Lop-nor (Abb. 30).

Die Leute hatten also nicht viel zu tun; die Fähre glitt artig und
ruhig stromabwärts, und nur bei den Biegungen mußte gelegentlich
zu den Stangen gegriffen werden. Palta schläft langausgestreckt im
Sonnenbrande auf dem Vorderdeck, während der junge Ibrahim, der Sohn
unseres neuen Führers, der sich schlechtweg Mollah nennt, die Stange
führen muß.

Der Fluß liebkost den Fuß des kleinen, alleinstehenden Berges
+Sai-tag+, der in einem Winkel von 34 Grad nach dem Wasserspiegel
abfällt und nur einigen jungen Pappeln und einem Hirtenpfade Raum
gewährt (Abb. 32). Der Sai-tag setzt sich nach Norden in einigen
kleinen Bodenerhebungen fort, die ebenfalls auf dem rechten Ufer des
Flusses liegen. Auf einem dieser kleinen Rücken finden wir einen
kleinen, von Stille und feierlichem Frieden umgebenen Begräbnisplatz
(Abb. 31), wo unser Mollah, ein des Korans kundiger Mann, einige Gebete
sprach, während welcher die anderen niederknieten. Über einem vornehmen
Manne, der vielleicht ein berühmter Hirt oder Jäger gewesen, hatte man
ein Mausoleum in Würfelform mit Kuppeln (Gumbes) auf dem Dache aus an
der Sonne getrocknetem Lehm erbaut; um dieses herum sah man mehrere
kleinere Grabdenkmäler. Auf dem eigentlichen Kamme des Landrückens
lagen noch zwei Gräber, aber ohne jegliche Überdachung, nur durch
einige Balken und Steine geschützt und nach Norden ganz offen, so daß
man die Schädel der darin liegenden Gerippe sehen konnte. In dem einen
Grabe teilten sich zwei Tote in den Raum. Diese Leichenstätten sahen
nicht besonders alt aus.

Mittags wehte ein schwacher Südwest, und da wir nach Nordosten
gingen, hatten wir eine vortreffliche Fahrt. Ein Reh schwamm in einer
Entfernung von zwei Flintenschüssen über den Fluß. Die Schützen, Islam
und Mollah, lagen auf dem Vorderdeck mit ihren Waffen im Anschlag, doch
das Tier schwamm schnell, war mit einem Satze am Ufer und verschwand
wie der Wind im Schilfe. Bei +More+, wo wir in der Dämmerung auf
dem linken Ufer lagerten, führte der Fluß 25,1 Kubikmeter Wasser in der
Sekunde.

An diesem Lagerplatze traf mich ein großer Kummer. Mein Lieblingshund
Dowlet war in den letzten Tagen melancholisch gewesen; er hatte weder
fressen noch spielen wollen, und sein Puls war gestern abend auf
150 Schläge gestiegen. Er hatte, gegen seine Gewohnheit, nicht an
der Exkursion teilnehmen wollen, und nachts schlief er nicht neben
meinem Bette, sondern lief unruhig umher. Während des Tages streifte
er mit herabhängendem Kopfe und eingeklemmtem Schwanze immer wieder
vom Vorschiffe nach dem Achter und zurück. Als wir in More landeten,
verließ er die Fähre für immer, lief heiser bellend im Gebüsche herum,
als suche er etwas, versuchte zu beißen, wenn man sich ihm näherte,
wurde immer unsicherer auf den Beinen und taumelte schließlich von der
Jarwand in den Fluß, wurde aber von Alim gerettet. Wir legten ihn ans
Feuer; sein Puls war auf 42 Schläge heruntergegangen, und er starrte
jetzt ganz ohne Bewußtsein ins Leere. Alle meine Bemühungen waren
fruchtlos; er fing schon an zu erkalten, und ich wachte bei ihm und
streichelte ihn, solange noch ein Funke von Leben in ihm war.

Der Verlust dieses Hundes schmerzte mich tief. Er hatte mir stets treu
Gesellschaft geleistet, war lustig und freundlich, voll drolliger
Streiche, und ich spielte abends immer eine Weile mit ihm. Er war ein
mageres, häßliches Hündchen, als wir Osch verließen, unter meiner
Pflege hatte er sich aber zu einem wirklich schönen Hunde entwickelt.
Und nun entriß ihn mir diese heimtückische Krankheit!

Am folgenden Morgen grub Mollah ein Grab, legte Dowlet, in ein
Schaffell gehüllt, hinein und murmelte halblaut ein Gebet. Es tat
mir sehr leid, als ich die feinen, seidenweichen Ohren in der Erde
verschwinden sah. So seltsam es klingen mag, die Stimmung an Bord war
den ganzen Tag so gedrückt wie nach einer wirklichen Beerdigung, und
die Männer redeten nur im Flüstertone miteinander. Mir erschien es auf
der Fähre öde und leer, seit Dowlet fort war, und erst nach mehreren
Tagen kam ich wieder ins Gleichgewicht.

Als wir am 9. Oktober frühmorgens More verließen, suchte Jolldasch
vergeblich seinen Kameraden und wunderte sich, daß er nicht mitkam.
Der Fluß machte auf dieser Tagereise ziemlich phantastische Krümmungen,
die aber so ausgedehnt waren, daß ich oft lange Peilungen ausführen
konnte, mehr freie Zeit als sonst hatte und mich mit Nacharbeiten,
Aufzeichnungen und dergleichen beschäftigen konnte. Die Leute hatten
nicht viel zu tun, sie schliefen abwechselnd. Ibrahim erhielt den
Auftrag, sich nach dem Basare von Tschiggan-tschöll zu begeben und
dort Schnupftabak (Nas) für die anderen, die an dieser unentbehrlichen
Ware Mangel litten, zu kaufen. Er hatte bis dorthin 6 Potai (etwa 20
Kilometer) und sollte nach zwei Tagen wieder zu uns stoßen.

10. Oktober. Der Morgen war kalt, um 6 Uhr zeigte das Thermometer nur
+3 Grad; es war still wie im Grabe, als wir aufbrachen, nur einige
Krähen sangen ihr wenig melodisches Morgenlied. Die Ufer waren öde;
bisweilen aber verkündeten rauchgeschwärzte Stämme und Zweige, daß hier
Hirten ihre Lagerplätze gehabt. Die gelbe Farbe herrschte jetzt im
Walde vor, und die grünen Partien wurden immer weniger.

Der Mollah war für uns ein wirklicher Schatz und diente mir als
geographisches Lexikon über diese wenig oder gar nicht bekannte Gegend.
Die Brille auf der Nase und ein großes Blatt Papier vor sich, zeichnete
er eine Karte des Gebietes, auf der alle Namen und Wege angegeben
waren, und zeigte uns, bei welchen Flußkrümmungen die Wüste uns am
nächsten war. Ich konnte diese Karte später bei mehreren Gelegenheiten
kontrollieren und fand sie sehr korrekt. Er hatte diese Wälder auf der
Jagd vielfach durchstreift und war dreimal in Schah-jar gewesen. Auch
von unserer Besatzung war er gern gesehen, denn er unterhielt sie in
den langen, einsamen Stunden an Bord mit Vorlesen.

Bei einer Bucht am Ufer vor uns überraschten wir eine Wildschweinherde.
Ganz erstaunt über das große Ungetüm, das den Fluß hinuntergetrieben
kam, betrachteten die Tiere uns einen Augenblick, setzten sich dann
aber in raschen Trab und stoben in geschlossener Schar in das Dickicht
hinein. Gegen Abend erreichten wir +Ak-sattma+, wo Kurban Bai
sich am Fuße einer Sanddüne in der Nähe einiger einsamen Pappeln zwei
Hütten erbaut hatte. Er ist Besitzer von 2000 Schafen und einer Anzahl
Hornvieh und zieht Weizen und Melonen; wir konnten daher bei ihm
unseren Proviant verstärken.

[Illustration: 25. Das Innere meines Zeltes auf der Fähre;

rechts der Schreibtisch, links das Bett und der Fährmann Palta. (S.
40.)]

[Illustration: 26. Hirtenhütte in der Nähe des Masar-tag. (S. 60.)]

[Illustration: 27. Kasim beim Fischfang. (S. 61.)]

[Illustration: 28. Unser Lager bei Kurruk-asste. (S. 59.)]

Obwohl es spät war, beschlossen wir noch einen Tschugulup (Flußbogen)
zurückzulegen. Die Dämmerung senkte sich auf den spiegelblanken
Fluß herab, dessen Oberfläche die Ringel der Strömung nur schwach
zeichneten, und die Gegend war so still, daß man sein eigenes Herz
klopfen hören konnte. Um die Leute aufzuheitern, holte ich unser
Symphonion und ließ Islam Bai für Musik sorgen. Die Männer hatten
ihre Freude daran und hörten andächtig zu, und Kasim hielt sich mit
der Avisofähre uns möglichst nahe. Die hellen Töne des Instruments
klangen wehmütig und melancholisch, als die Cavalleria von Stapel ging,
sie klangen voll und festlich, als Carmen durch den Wald hinzitterte;
feierlich klang es, als die Töne der schwedischen Nationalhymne über
dem schweigenden Wasser des Jarkent-darja erschollen, und als ein
Parademarsch abschnurrte, war es, als glitte die Fähre im Siegeszuge
langsam, aber sicher, von Fanfaren und Militärmusik begrüßt, gerade auf
ihr Ziel zu. Es war ein entzückender, friedlicher Abend. Die Luft war
von Waldgeruch und den Düften der Wiesen und Kamischfelder erfüllt, und
in der Luft herrschte eine feierliche Stille wie in einer Kirche. Das
kleinste Geräusch, das dieses großartige, einsame Schweigen unterbrach,
machte sich geltend, Sandkörner, die vom Uferrande ins Wasser fielen,
eine Ente, die in einer geschützten Bucht schwamm, ein Fisch, der in
dem rabenschwarzen Schatten unter der Uferwand plätscherte, ein Fuchs,
der im Schilfe raschelte. Während die Dunkelheit schnell hereinbrach,
trug uns die Strömung immer tiefer in die geheimnisvolle Landschaft
hinein, gleich Geistern und Schatten einer anderen Welt, und die
Bewohner des Waldes lauschten den Tönen unserer Spieldose gewiß voller
Erstaunen. Es war nicht die beste Musik, die man hören kann, aber
in der Umgebung, in der sie ertönte, wirkte sie wunderbar und mit
einschmeichelndem Zauber, während die große Stille zu kühnen Träumen
einlud.

Die Wassermassen, die uns im Laufe des Tages Gesellschaft geleistet
hatten, sollten wieder eine Nacht Vorsprung gewinnen, als wir am
linken Ufer unter herbstlich gelben Pappeln rasteten. Spät abends
wurde eine Flußmessung vorgenommen, die 26,7 Kubikmeter in der Sekunde
ergab. Nichts hindert den Fluß, an einem Tage wasserreicher als am
vorhergehenden zu sein; teils kann der Zufluß aus dem Gebirge wechseln,
teils können durch Verteilung des Luftdruckes und durch den Wind
zufällige, natürliche Verdämmungen entstehen, die das nachdrängende
Wasser für einige Zeit in seinem Fließen hindern oder aufhalten.

11. Oktober. Leichter, feuchter Nebel lag über dem Jarkent-darja,
als wir um 7 Uhr das Ufer verließen. Als wir durch diesen Nebel nach
Süden gingen, fiel der Widerschein der Strahlen der aufgehenden Sonne
verschleiert auf die Wasserfläche, und die kleine Fähre und die Jolle
zeichneten sich mit den darinstehenden Männern und deren langen Stangen
wie schwarze Schattenrisse auf dem mit Licht gesättigten Hintergrunde
ab. In einer geschützten Bucht lag auf dem Wasser eine einsame Ente,
die das sich ihr bietende, ungewöhnliche Schauspiel ruhig betrachtete,
als unsere kleine Flottille an ihr vorbeitrieb. Sie mußte aber ihre
Neugierde teuer bezahlen und schmeckte uns zu Mittag vorzüglich.

Der Fluß verändert seine Eigenschaften nicht, er ist noch ebenso krumm,
und da es obendrein heftig wehte, kamen wir nicht weit. Der Kopf kann
einem bei diesen Windungen schwindeln; Sonnenschein und Schatten,
Wind und Lee wechseln unaufhörlich ab; bald friert man, bald wird man
gebraten, bald geht es verzweifelt langsam, bald mit schwindelnder
Fahrt. In scharfen Biegungen verliert die Wassermasse durch die Reibung
und den Druck gegen das Jarufer einen guten Teil ihrer Geschwindigkeit,
welche Kraft in eine andere Arbeit, die Auswaschung des Ufers,
umgesetzt wird. Auf diese Weise werden die Windungen im Laufe der Jahre
immer größer. Man findet auch gewöhnlich, daß die Fahrgeschwindigkeit
hinter den schärfsten Biegungen abnimmt.

Bei +Duga-dschaji-masar+ stieß Ibrahim wieder zu uns. Außer einem
ganzen Armvoll Melonen, Möhren, roten Rüben, Zwiebeln und Brot brachte
er auch seine Mutter und seinen jüngeren Bruder mit, so daß wir neue
Passagiere an Bord hatten.

Die Uferterrasse beim Lager lag 2,1 Meter über dem Wasserspiegel, und
trotzdem war der Waldboden noch vom Hochwasser des Sommers feucht.
Der Fluß ist also seitdem an diesem Punkte über 2 Meter gefallen. Je
weiter wir kamen, desto schmäler, tiefer und langsamer wurde er, und
nicht selten betrug seine Breite nur 15 Meter. Wir sehnten uns nach
dem Aksu-darja, wo Mollah uns dreimal soviel Wasser versprach, und wir
fuhren jetzt gewöhnlich täglich 11 Stunden. Mir wurde der Rücken ganz
steif, wenn ich den ganzen Tag am Schreibtisch saß, und ich ersann
daher eine neue Methode, die wenigstens einige Abwechslung brachte.
Ich setzte mich in die kleine Jolle, machte mir dort von Filzdecken
und Kissen ein Ruhebett zurecht und hatte alles Zeichenmaterial und
die nötigen Instrumente bei mir. Um wirklich ungestört zu sein, hielt
ich mich weit vor der Fähre und glitt nun ruhig und friedlich den Fluß
hinunter. Die Pfeife im Munde, die Feder in der Hand und die Karte auf
den Knien, freute ich mich der großen Stille; bequemer kann man durch
ein unbekanntes Land wirklich nicht reisen.

Am 13. Oktober hatten wir die gewundenste Fahrt, die wir bis jetzt
gemacht hatten. Man sitzt mit der Karte vor sich und fürchtet beinahe,
eine Schleife einzeichnen zu müssen, dann aber biegt der Fluß im
letzten Augenblick nach der entgegengesetzten Richtung ab. Die zweite
Windung war noch toller; nach vierthalbstündiger Drift kamen wir wieder
bei denselben Pappeln an, an denen wir vorübergefahren waren.

Der Tag war naßkalt und unfreundlich, und wir müssen uns ordentlich
in Pelze hüllen. Die Fährleute sitzen in ihre Tschapane eingewickelt
da und geben acht, daß wir nicht auf Grund stoßen und sie ins Wasser
springen müssen. Islam und Mollah zogen vor, auf kürzeren Wegen,
welche die Flußbiegungen berührten, durch den Wald zu gehen. Sie waren
sieben Stunden fortgewesen, als wir sie am Ufer, wo sie an einem Feuer
schliefen, wieder auffischten. Sie hatten nur zwei Stunden gebraucht,
um diesen Punkt zu erreichen, und hätten +wir+ nicht ihr Feuer
erblickt, +sie+ würden uns nicht bemerkt, sondern dort ruhig
weitergeschlafen haben.

Die ersten Frostnächte prägten dem Walde, der jetzt überall gelb ist,
ihren Stempel auf. Nach einer frischen Brise trieben wir auf einer
wahren Laubstraße. Der Wind hatte Massen gelben Laubes in den Fluß
gefegt, dessen Fläche eine lange Strecke weit gelbgetüpfelt war. Man
braucht nur einen Blick auf die nächste Umgebung zu werfen, um zu
sehen, daß der geringste Windhauch auf die Fähre einwirkt: bald treiben
die Blätter an uns vorbei, bald sind wir die schnelleren; ist es aber
völlig windstill, so haben wir gleiche Fahrt mit ihnen.

Am 14. Oktober lagerten wir in der +Jiggdelik+ genannten Gegend.
Am rechten Ufer erhebt sich im Walde eine mit Tamarisken bewachsene
Düne, auf welcher eine Stange aufgerichtet ist, die anzeigt, daß sich
in der Nähe ein Masar oder Heiligengrab befindet. Unser Mollah war
wiederholt dort gewesen, um Rubine zu suchen, die in dem vom Sande
abgeschliffenen Feuersteinschutte, der eine ausgedehnte offene Ebene
zwischen der Grenze des Wüstenmeeres und dem Walde bedeckt, zu finden
sein sollen. Er hatte in der Nähe des Grabes übernachtet und eine
bleiche, flackernde Flamme über der Kuppel schweben sehen. Rubine
scheint er aber nicht gefunden zu haben.

Am 15. Oktober erinnerte der Fluß anfangs an eine verfitzte Schnur,
nachher aber wurde er wieder ganz ordentlich. Es gilt als Regel, daß
der Fluß da, wo er Bogen macht, auch schmal, tief und langsam ist, da
aber, wo er eine gerade Richtung einhält, seicht, schnell und breit
wird; das Gefälle ist hier größer. Manchmal sieht es aus, als sei das
Wasser unschlüssig, nach welcher Seite es fließen solle; es scheint
stillzustehen und zu überlegen, wohin der Boden sich neige.

Die Lailiker fingen an, mutlos zu werden, als sie Tag für Tag immer
weiter von Haus und Heim fort- und immer tiefer in unbekannte Einöden
und Wälder hineingetragen wurden. Es belebte sie jedoch ein wenig,
daß wir bei Kuiluschning-baschi auf einen braven Mann stießen, der
Jussup Do Bek hieß, hier in der Gegend seine Schafherden hütete und
meine Leute damit beruhigte, daß es für sie die einfachste Sache auf
der Welt sei, auf der großen Karawanenstraße über Aksu nach Hause
zurückzukehren. Der erste Dschigit aus Kaschgar, der meine Post nach
Dural bringen sollte, mußte schon unterwegs sein und sollte mit Jussups
Hilfe in Aksu angehalten und an den Fluß hinuntergeschickt werden,
welches Arrangement denn auch vortrefflich gelang.

Am 17. passierten wir einen der Mündungsarme des Kodai-darja, der uns
aber nur wenig Wasser zuführte. Der Jarkent-darja läuft jetzt eine
Strecke weit gerade nach Norden; die Windungen rauben uns nicht so
viel Zeit wie bisher, doch wurde eine zurückgelegt, die sich einem
vollständigen Kreise näherte und deren Landzunge nur zwanzig Klafter
breit war. Ohne Zweifel wird das nächste Hochwasser diese Landzunge
durchbrechen. Das Ufer ist 3½-4 Meter hoch, und seine Wand wird von
beiden Seiten unterwaschen, so daß die Landzunge immer schmäler wird,
bis sie schließlich einstürzt und der Fluß dann die Windung verläßt,
die wie ein toter Schmarotzer liegen bleibt. Derartige tote Krümmungen
oder Altwasser (Boldschemal) kamen in diesem Teile des Flußlaufes
besonders häufig vor. In ihrem Bogen steht beinahe stets ein kleiner
halbmondförmiger Köll mit klarem Wasser.

Von einem an Reisig und verdorrten Bäumen reichen Punkte am rechten
Ufer sahen wir Rauchwolken aufsteigen, und bald flackerten Feuerzungen
zwischen den Bäumen. Der Mollah erklärte, es seien Hirten, die auf
diese Weise Tiger und Wölfe zu verscheuchen suchen. Tigerspuren hatten
wir in den letzten Tagen wiederholt auf den Ufern gesehen. Als wir
gerade vor dem Platze waren, sahen wir denn auch richtig ein paar
Hirten am Ufer. Doch sowie diese die Fähre, das gespenstische weiße
Zelt und die rabenschwarze Hütte erblickten, ergriffen sie die Flucht
und liefen, was das Zeug halten wollte, Schafe, Hunde und Feuer ihrem
Schicksal überlassend. Soviel wir auch riefen und ihrer durch Späher
habhaft zu werden suchten, sie waren und blieben verschwunden, und wir
mußten also auf Aufklärung über diese Gegend verzichten. Was sollten
diese einfachen, redlichen, halbwilden Waldmenschen übrigens auch beim
Anblick der Fähre denken, die wie ein Riesenschwan am Waldrande entlang
geschwommen kam! Sie konnten doch nur denken, es sei ein böser Geist
aus der Tiefe der Wüste, der auf der Streife sei und suche, wen er
verschlingen könne.

Die Tendenz des Flusses, hier in der Gegend seine Windungen oft
auszugleichen, ist in der Beschaffenheit des Bodens begründet.
Dieser besteht aus Sand, und in dem losen, leicht niederstürzenden
Material führt das Wasser ohne sonderlichen Widerstand seine
Unterminierungsarbeit aus. Auf die Veränderlichkeit des Flusses
gründet sich wieder der Umstand, daß der Wald spärlich ist und an den
Ufern nicht alt werden kann. Die äußersten Pappeln stehen wie wartend
da, bis die Reihe zu fallen an sie kommt, wenn die Jarwand unter ihnen
abrutscht.

Am 18. Oktober hatten wir wieder Pech mit dem Winde. Als wir nach
Norden kamen, herrschte nördlicher Wind, als aber der Flußlauf sich
nach Nordosten wendete, kam der Wind auch aus dieser Richtung, und
schließlich sprang er sogar nach Osten um. Das Bett war ziemlich offen
und flach, und wir hatten von den Ufern und ihrer Vegetation wenig
Nutzen. Die Luvseite des Zeltes war wie ein Trommelfell nach innen
gekehrt, und faßte man das Zelttuch an, so fühlte man sofort, mit
welcher Kraft dieser saugende Wind die Fähre nach Lee hinüberpressen
mußte. Die Leute hatten den ganzen Tag vollauf damit zu tun, uns vor
Kollisionen mit den Ufern zu bewahren, und hatten kaum Zeit, ihr
einfaches, aus Brot und Melonen bestehendes Frühstück zu verzehren.

Auch am folgenden Tage tat uns der Wind großen Abbruch, und jetzt
bereitete sich ein kleiner Sturm vor. Die Luft war mit Flugsand
gesättigt, und die Sonnenscheibe zeichnete sich im Zenith nur wie ein
schwach sichtbarer, gelbroter Schild ab. Man sah nicht, wohin es ging;
die Ufer verschwammen in der dicken Luft, es sauste und pfiff in dem
jungen Walde, und überall flogen gelbe, harte Blätter prasselnd umher.
In scharfen Biegungen, wo die Gegenströmung einen Strudel bildet,
sammeln sich diese Laubmassen zu kleinen Sargassoseen an; ein großer
Laubkuchen dreht sich im Wirbel, und von seiner Peripherie sondert sich
ein langer, schmaler Laubstreifen ab, der nach und nach wieder ins
Treiben gerät, um dem nächsten Strudel zuzueilen.

Wir mühten uns einige Stunden gegen den starken Wind ab und wollten
gerade Halt machen, als der Mollah erklärte, der Fluß werde bald einen
Bogen nach Süden machen. Er hatte recht, und bei reißendem, günstigem
Winde sauste die Fähre an den Ufern vorbei, so daß das Wasser um den
Vordersteven brauste. Es dauerte jedoch nicht lange, so machte der
Fluß wieder einen Bogen und setzte seinen Weg nach Nordosten fort. Wir
rasteten nun einige Stunden in einer ruhigen Bucht.

Als der Wind sich etwas gelegt, ging es weiter. In der Dämmerung
trat wieder völlige Ruhe in der Atmosphäre ein, und wir beschlossen,
im Mondschein weiterzufahren. Die Route wurde beim Lichte der
photographischen Laterne aufgezeichnet, die den Kompaß, die Uhr und
die Karte schwach beleuchtete, aber nicht die freie Aussicht auf die
mondbeglänzte Landschaft vor mir störte. Von hinten schwach von dem
roten, von vorn grell von dem bläulichen Lichte beleuchtet, sahen die
Männer phantastisch aus, und ihre sonst dunkeln Silhouetten hoben sich
scharf gegen das glitzernde Spiel der Mondstraße auf dem Flusse ab.

Spät abends legten wir am Ufer von +Jekkenlik-köll+ an, wo es
vorzügliches Brennholz in Menge gab. Als wir am 20. Oktober früh vom
Ufer abstießen, war von den mächtigen Stämmen, die wir zu unserm Feuer
benutzt hatten, nur noch ein grauer, rauchender Aschenhaufen übrig. Das
Bett des Jarkent-darja war heute außerordentlich regelmäßig gebaut, und
dieselben Formationen, dieselben Krümmungen kamen abwechselnd immer
wieder. Sie waren wie nach ein und demselben Muster gezogen.

Beim +Masar Chodscham+, der ein Ende vom rechten Ufer liegt, wurde
Rast gemacht, und wir alle, außer Kader, der die Fahrzeuge bewachen
sollte, wanderten durch den lichten Wald dorthin. Der Masar ist über
dem Grabe von Hasrett-i-Achtam Resi Allahu Anhu errichtet worden,
eines Heiligen, der zur Zeit des Propheten diese Gegenden durchwandert
haben soll. Man findet hier einige trockene, graugelbe Lehmhaufen,
die wimpelgeschmückte Stangen und Antilopenschädel trugen und mit
einem Reisiggehege umgeben waren, um Schafen und Rindern das Entweihen
des Ortes unmöglich zu machen. Auf der Südseite erhob sich ein sehr
einfaches Chaneka (Bethaus) aus lotrecht in die Erde geschlagenen
Pfählen und Stangen mit einem Dache darüber.

Die Muselmänner brachten dem Heiligen ihre Huldigung dar und hielten
eine längere Andacht; hell erklang des Mollah „Allahu ekbär“ durch
die tiefe Stille des Waldes. Es liegt wirklich etwas Feierliches in
solchem Gottesdienst. Wir waren von dem tiefsten Schweigen umgeben;
nur die schlummernden Blätter, die noch an ihren dünnen Stielen saßen,
zitterten leicht in einem hier im Walde kaum merkbaren Winde. Ein
Heiligtum kann keinen friedlicheren Platz finden als hier, fern von
allen Fahrstraßen an einem Flusse, der jetzt zum erstenmal von Menschen
befahren wird. Nicht das geringste Geräusch störte die Ruhe des Waldes,
nur ein Hase war bei unserem Herannahen entflohen. „La illaha il allah“
verkündete die tiefe Stimme des Mollah voller Überzeugung, und die
Worte verhallten in der Ferne zwischen den Pappeln.

Ende November wird der Tag des Heiligen von den Einwohnern von Awwat
gefeiert, die sich dann in ziemlich großer Zahl hierher begeben und
drei Tage im Walde bleiben. Der Scheik, der Wächter des Heiligengrabes,
hält sich um diese Zeit in einer benachbarten Hütte auf, wohnt aber
sonst in Awwat.

Als wir nach den Schiffen zurückkehrten, tat es uns leid um den jungen
Kader, der nichts von der Herrlichkeit zu sehen bekommen hatte, und
er erhielt daher Erlaubnis, sich in unserer Spur allein nach dem
Masar zu begeben und dann in der nächsten Flußbiegung mit der Fähre
zusammenzutreffen. Doch wir waren noch nicht weit gelangt, als er
schon angelaufen kam, als gälte es, sein Leben zu retten. Die düstere
Waldeinsamkeit und die gespensterhaft wehenden Wimpel hatten ihn so
erschreckt, daß er jede Lust verloren hatte, den Heiligen mit seinem
Besuche zu beehren. Den jungen Helden erfüllte Angst, als Reiser unter
seinen eigenen Tritten knackten, er hielt jeden Busch für einen Räuber
und glaubte, lebende Wesen winkten mit den Lumpen der Grabstangen.

Der Name des heutigen Rastortes, +Kalmak-kum+, zeugte wieder
davon, daß in längst entschwundenen Zeiten einmal Mongolen an diesem
Flusse gewohnt haben. Hier lebten drei Hirtenfamilien mit 300 Schafen.
Sie hatten ein „Tor“, eine Art Falle, um Raubvögel zu fangen,
aufgestellt, die aus vier, in der Erde quadratisch befestigten,
elastischen Gerten bestand, deren Spitzen sich einander zukehren und
die ein sackförmiges Netz ausgespannt halten. Oben entsteht also eine
Öffnung, durch welche der Falke auf das unten im Netz festgebundene
Huhn oder die Taube stößt. Wenn er sich mit seiner Beute aufschwingen
will, drehen sich die elastischen Gerten, wodurch sich die Öffnung des
Netzsackes schließt und das Netz über den Falken fällt, der nun darin
verwickelt und gefangen ist.

Während der folgenden Tagereise war der Fluß ungewöhnlich gerade. Im
großen und ganzen waren jedoch die Tage einander ziemlich gleich. Man
glaube aber nicht, daß ich die Reise einförmig gefunden und den Tag
herbeigesehnt hätte, an welchem unsere Fähre im Eise einfrieren würde,
welcher Tag früher oder später kommen mußte. Mir war jeder Tag, der
hinging, von immer größerem Interesse. Ich lebte das Leben des Flusses
mit und beobachtete gespannt seine ersterbenden Pulsschläge und seinen
launenhaften Lauf durch Innerasiens innerstes Tiefland. Es machte mir
Vergnügen, den Gang der Instrumente zu verfolgen, die das Herannahen
des Winters, das Abnehmen der Wärme und das Kürzerwerden der Tage
anzeigten, und die Karte des unendlichen Flusses entwickelte sich Blatt
um Blatt.

Obgleich meine Leute nicht aus demselben Grunde wie ich an der Drift
der Flottille Gefallen finden konnten, folgten sie ihr doch mit großem
Interesse. Immer lebhafter wurde abends am Lagerfeuer die Unterhaltung,
und man rechnete die Tage bis zur Ankunft an den großen Stationen
Awwat und den Mündungen des Aksu-darja und des Chotan-darja aus;
Schah-jar war noch so weit entfernt, daß es noch nicht in Frage kam.
Doch vergingen ihnen die Tage jedenfalls oft recht langsam. Es bedurfte
indessen nur z. B. des Einfangens einer Wildente, um Leben in die
Gesellschaft zu bringen und ihnen ein wenig Zerstreuung zu gewähren.
Ein solches Kerlchen plätscherte heute im Schutze eines gestrandeten
Reisigbündels, als die mit Kasim und Nasar bemannte Avisofähre
vorbeitrieb. Letzterer hatte seinen Platz im Achter der großen Fähre
verlassen müssen, weil er von dem ewigen Inswassersteigen wunde Füße
bekommen hatte. Die Ente muß krank oder verängstigt gewesen sein, denn
sie ließ sich mit den Händen greifen und wurde in mein Zelt gesetzt.
Dort aber kam sie bald auf andere Gedanken, entwischte uns wieder und
schwamm dann zwischen den Fähren, bis sie von neuem eingefangen und
auf der Proviantfähre angebunden wurde, deren Menagerie sich so um ein
neues Mitglied vergrößerte.

Wir hatten jetzt nur noch 16,8 Kubikmeter Wasser unter der Flottille,
und die Aussichten für die Fortsetzung der Fahrt begannen wieder
bedenklich auszusehen.

[Illustration: 29. Kasim mit seinem Fang. (S. 61.)]

[Illustration: 30. Eingeborene am Ufer des Tarim. (S. 63.)]

[Illustration: 31. Begräbnisplatz am Sai-tag. (S. 70.)]

[Illustration: 32. Der Jarkent-darja am Sai-tag. (S. 70.)]

[Illustration: 33. Falkner mit Jagdadler. (S. 82.)]

[Illustration: 34. Die Fähre an der Mündung des Aksu-darja. (S. 83.)]



Achtes Kapitel.

Der große, einsame Tarim.


Am 22. Oktober legten wir den geradesten Teil des ganzen Flusses
zurück. Nur eine einzige Stelle war insofern kritisch, als das
Wasser sich dort in zwei Arme teilte, von denen wir den kürzesten
wählten. Ich untersuchte vorher mit der Jolle die Tiefen und fand
den Arm passierbar. Die Wassertemperatur war jetzt bis auf +10 Grad
heruntergegangen; ich hatte daher keine Lust zum Baden. Kasim dagegen
hatte entschieden andere Ansichten von der Nützlichkeit eines Bades.
Er stand wie gewöhnlich im Achter der Proviantfähre und schob sie mit
der Stange vorwärts, wendete aber dabei zu große Kraft an und fiel
rücklings in den Fluß, zur riesigen Freude der anderen.

Gerade vor uns verschwindet die breite Straße des Flusses in
unendlicher Ferne; es ist eine Serie horizontaler Striche, weißer und
schwarzer; die ersteren sind in Verkürzung gesehene Wasserflächen, die
letzteren aber Sandbänke und Anschwemmungen.

So kurz die folgende Tagereise auch war, gewährte sie doch viel
Abwechslung, und die Männer mußten die ganze Zeit die Augen offen
halten. Je mehr wir uns Awwat nähern, desto zahlreicher treten Hirten
auf, und ihre Hütten werden auf beiden Ufern immer häufiger. Auf dieser
Tagereise passierten wir den Punkt, wo der Kaschgar-darja, unser alter
Bekannter Kisil-su, sich in zwei engen, größtenteils von Sand, Schlamm
und Vegetation verstopften Armen in den Jarkent-darja ergießt, wobei er
ihm nur einen geringen Zuschuß von Wasser zuführt.

Wir waren noch nicht weit gelangt, als ein Reiter am Ufer erschien.
Doch sowie er uns erblickt hatte, verschwand er wieder zwischen den
Büschen; wir entnahmen daraus, daß es ein Kundschafter gewesen. Nach
einer Weile sprengte denn auch richtig ein ganzer Reitertrupp auf das
Ufer zu; sie stiegen von den Pferden, breiteten Teppiche auf der Erde
aus und luden uns zu einem aus Trauben, Melonen und Brot bestehenden
Dastarchan ein. Es war der Joll-begi (Weginspektor) von Jangi-Awwat,
der hierher geschickt worden war, um uns willkommen zu heißen. Nach
kurzer Rast fuhren wir mit dem Weginspektor als Gast an Bord weiter,
während seine Schar uns am linken Ufer begleitete.

Bald darauf tauchte noch eine Schar Reiter in feinen, farbenprächtigen
Chalaten und teilweise von ungewöhnlich distinguiertem Aussehen auf.
Auch jetzt mußten wir Halt machen und wieder einen Dastarchan annehmen.
Es war der Vornehmste der Andischaner Kaufleute in Awwat; auch er wurde
an Bord genommen; seine Reiter ritten auf dem rechten Ufer. Wir hatten
jetzt also auf beiden Ufern Gefolge.

Noch eine Strecke weiter wurde unsere Ankunft von etwa 30 Reitern an
einem Ufervorsprunge erwartet, der mit Früchten, Brot, Eiern und ganzen
geschlachteten Schafen vollständig übersät war. Diesmal war es der
Bek von Awwat, der in höchsteigener Person uns bewillkommnen wollte;
auch er gesellte sich zu den übrigen Gästen auf dem Achterdeck, das
jetzt reicher bevölkert war als je zuvor. An den Ufern folgten unserem
Zuge ganze Reiterschwadronen. Eine so festliche, stattliche Prozession
hatte der Jarkent-darja wohl noch nie gesehen. Acht Falkner zu Pferd
waren mit; zwei trugen Adler (Abb. 33), die anderen Jagdfalken, deren
wilde Augen unter Kappen verborgen waren; sie gehören bei Galaaufzügen
mit zum Staate. Später gaben uns die Raubvögel und ihre Pfleger
eine Tamascha (Vorstellung, Schauspiel), die vier Hasen und ein Reh
einbrachte.

Beim Dorfe +Mattan+ blieben wir einen Tag, der jedoch nicht
unbenutzt geopfert wurde. Ich entwickelte Platten, machte eine
astronomische Bestimmung, maß die Wassermenge und sammelte wichtige
Aufklärungen über die Gegend und den Fluß bis zur Mündung des
Aksu-darja. Die Leute wußten von keinem Hindernisse auf dem Wege
dorthin zu erzählen und versicherten, daß wir dann so viel Wasser im
Flußbette haben würden, daß es mit rascher Fahrt vorwärtsgehen würde.

Nachdem alle für ihre Dienste entschädigt worden waren und der Bek
uns einen neuen, in der Gegend heimischen Jäger und einen neuen Hund
besorgt hatte, der den Namen „Hamra“ (Reisegefährte) erhielt, fuhren
wir am 25. Oktober tiefer in die Einöden hinein. Die Wassermenge war
auf 14,3 Kubikmeter gesunken.

Eine Tatsache, die uns sehr zustatten kam und über deren Dasein
und Erklärung man uns in Mattan Bescheid gab, war, daß der Fluß im
Oktober wieder ein wenig zu steigen anfängt. Dies würde als Anomalie
erscheinen, wenn man nicht eine befriedigende Erklärung dafür erhielte.
Der Grund liegt darin, daß das Wasser vieler Bewässerungskanäle, das
in dieser Jahreszeit nicht länger für die Äcker gebraucht wird, in
Gestalt von Quellen in den Fluß zurückkehrt. Am 26. Oktober fanden wir
17 Kubikmeter, fast 3 Kubikmeter mehr als gestern.

Der 27. war ein interessanter Tag, denn wir wußten, daß wir am Abend
an die Mündung des Aksu-darja gelangen würden. Es war ein stiller,
herrlicher Herbstmorgen; der Fluß war blank wie ein Spiegel, in dem
sich die Ufer so scharf widerspiegelten, daß man genau aufpassen mußte,
um zwischen Spiegelbild und Wirklichkeit unterscheiden zu können.

Alten Wald gibt es hier nirgends, nur junge Pappeln, dagegen aber
Tamarisken und anderes Gesträuch in Menge. An einem Punkte, wo wir an
Land gingen, ergriff Hamra die Flucht, und erst nachdem eine richtige
Treibjagd auf ihn angestellt worden war, gelang es uns, ihn wieder
einzufangen. Er war ein Wilder, der lange nicht heimisch wurde, und
vergeblich versuchte Jolldasch, ihn zum Spielen zu bringen.

Mit steigender Spannung spähten wir nach dem Erscheinen des großen
Flusses aus, der für die Männer von Lailik ein Fremdling war, von
dessen Dasein sie nur hatten erzählen hören und dem sie sich nun mit
einem gewissen Respekt nahten. „Hinter jener Pappel dort,“ erklärte
Mollah, „wird er erscheinen.“ Als er sich hierin irrte, versuchte er es
mit der nächsten Biegung und verriet damit bloß, daß er hier weniger
gut Bescheid wußte als bisher.

Mittlerweile nahm die Stromgeschwindigkeit ab, und schließlich ging es
so langsam, daß die Fähre mit den Stangen weitergestoßen werden mußte.
Die Leute stießen, schoben und sangen im Takte, denn unser Ziel mußten
wir zum Abend erreichen. Bei einer Gelegenheit blieb Alims Stange im
Schlamme stecken, während die Fähre weitertrieb; er aber wußte guten
Rat, er entledigte sich der Kleider, schwamm zu seiner Stange hin,
machte sie los und kehrte dann schwimmend mit ihr nach der Fähre zurück.

Mittags hatten wir in der absoluten Windstille echte Sommerhitze, und
ich saß in Hemdärmeln und sog den Duft von Aprikosen, Trauben und
Birnen ein, die in einer Schüssel auf dem Teppiche lagen.

Nach ein paar letzten Krümmungen schien sich die Landschaft vor uns
aufgetan zu haben, und jetzt trat der mächtige Aksu-darja in all
seiner Herrlichkeit hervor (Abb. 34). Mit gespannter Aufmerksamkeit
betrachteten die Männer von Lailik diesen Riesenfluß und fragten:
„Sollen wir uns auf seine unruhige Fläche hinauswagen?“

Merkwürdigerweise biegt der Jarkent-darja gerade beim Zusammenflusse
nach Nordwesten ab. Der Aksu-darja kommt von Nordnordwest, und der
vereinigte Fluß, der von da an meistens Tarim genannt wird, obwohl
bis in die Lop-nor-Gegend noch hin und wieder der Name Jarkent-darja
vorkommt, wendet sich nachher nach Osten. Der Aksu-darja ist
hinsichtlich der Richtung der bestimmende und, nach Aussage der
Eingeborenen, auch zu allen Jahreszeiten der wasserreichere der beiden
Flüsse.

Wir verließen den letzten Vorsprung des rechten Ufers und gingen nach
dem linken Ufer hinüber. In dem untersten Teile hatte die Strömung
nicht nur aufgehört, sondern kehrte unter dem mächtigen Drucke des
Wassers des Aksu sogar um. Es hing an einem Haare, so wäre unser
Fahrzeug in den nächsten Wasserwirbel hineingezogen worden. Es gelang
uns aber noch im letzten Augenblick, am Ufer festen Fuß zu fassen und
die Fähre zu vertäuen, sonst wären wir unfehlbar mit fortgerissen
worden, und das hätte uns nicht gepaßt, da wir beabsichtigten, an der
Stelle des Zusammenflusses selbst, +Jarkent-darjaning-kuilüschi+,
Rast zu machen, um das Fahrwasser genauer zu untersuchen, bevor wir die
Reise fortsetzten (Abb. 35).

Der Ruhetag wurde zu allerlei Arbeiten benutzt; ich machte eine
astronomische Bestimmung, entwickelte und kopierte Platten,
photographierte, machte einen Ausflug mit der Jolle, um das geeignetste
Fahrwasser zu sondieren, und kam erst lange nach Mitternacht zur
Ruhe. In dem großen Flusse war das Wasser im Gegensatze zu dem des
Jarkent-darja, das sich infolge des langsamen Fließens klären kann,
sehr trübe. Massen von Wildgänsen flogen über das Lager weg in
herrlicher, bewundernswert geordneter, pfeilspitzenförmiger Phalanx,
zwischen deren Flügeln sich oft ein paar einzelne Vögel befinden.
Ich habe die weiten Reisen dieser klugen Vögel stets bewundert und
angestaunt; sie kommen vom Lop-nor und gehen über Jarkent nach Indien.
Sie flogen etwa 200 Meter hoch und schrien die ganze Zeit, und ehe
noch die eine Schar wie ein Punkt am Horizont verschwunden war,
kam schon die zweite mit demselben ängstlichen Geschrei von Osten
herangesaust. Diese eilfertigen Pilger finden ihren Weg durch die
Luft so sicher, wie die Bächlein der schmelzenden Schneefelder und
der Gletscher den Weg nach dem Lop-nor finden. Vielleicht sind sie,
gleich den Wassertropfen, willenlose Sklaven einer ihnen innewohnenden
Naturkraft. Ich ziehe indessen vor zu glauben, daß sie sich, wenn sie
oben in der Luft schreien, über den Weg, den nächsten Rastort oder die
ihnen drohenden Gefahren beraten. Gewiß ist, daß man der Phalanx, wenn
sie auf unermüdlichen Flügeln über die Erdenmisere hinwegjagt, mit
sehnsüchtigen Blicken folgt.

Als wir am Morgen des 29. vom Lande abstießen, klang das „Bißmillah“
der Muselmänner nachdrücklicher als gewöhnlich, und sie standen
auf ihren Posten mit gespannten Muskeln und faßten die Stangen mit
so festem Griffe, daß die Knöchel der Hände weiß aussahen. Es war
jedoch nicht so gefährlich, als sie geglaubt hatten. Die Fähre wurde
allerdings von einem ziemlich heftigen Wirbel erfaßt und drehte sich
einmal rund herum, glitt dann aber ebenso sicher wie sonst weiter.

Wir hatten nicht weit bis zu dem Punkte, wo der Weg zwischen Chotan und
Aksu den Tarim kreuzt; dort gibt es eine Fähre, die sechs Kamele auf
einmal überzusetzen vermag.

30. Oktober. Der Fluß war heute wunderbar gerade; keine einzige Biegung
betrug 60 Grad, alle waren stumpf und langgestreckt. Der Flußweg war
daher nicht viel länger als der Pfad, der längs des linken Ufers nach
der Gegend von Schah-jar geht. Die letzte Strecke vor der Dämmerung
spähte ich gespannt nach rechts, nach Süden, um mir die Mündung des
Chotan-darja nicht entgehen zu lassen. Endlich zeigte sich in dem
jungen Walde eine breite Gasse, ein flaches, ein paar Meter über dem
Spiegel des Aksu-darja liegendes Bett, das jetzt ganz trocken und leer
war. Während der kurzen Zeit, in welcher der Chotan-darja Wasser führt,
soll er ein gewaltiger Fluß sein, und tatsächlich wird der Aksu-darja
unterhalb dieser Einmündung viel breiter und reich an Anschwemmungen.
Doch die Richtung des Hauptflusses wird durch den Nebenfluß nicht
im geringsten beeinflußt. Wieder wurde ich an die verhängnisvolle
Wüstenreise von 1895 erinnert, doch ich sah in dem Chotan-darja einen
treuen Freund wieder, der mir einst das Leben gerettet.

Die Landschaft ist in dieser Gegend einförmig, offen und flach; alles
ist groß angelegt: die Wasserflächen sind ausgedehnt, das Schwemmland
endlos, die Ufer etwa einen Kilometer auseinander und der Wald so weit
entfernt, daß man die Pappeln kaum in der Mittagsbrise rauschen hört.

An Bord herrscht eine heitere Stimmung, und die Männer von Lailik
betrachten mit größter Spannung die neue Welt, die sich vor ihren Augen
aufrollt. Der Joll-begi ist noch bei uns; er sitzt vor meinem Zelte und
gibt mir wertvolle Auskunft über die Gegend, die Namen der Ufer, Hirten
und Dörfer und das Wechseln der Wassermenge im Laufe des Jahres. Der
neue Hund Hamra fängt allmählich an, sich in sein Schicksal zu finden
und sich umzugewöhnen. Er sieht Jolldasch beim Mittagessen sehr auf
die Finger, läßt sich aber noch nicht herab, mit ihm zu spielen. Einer
unserer Hähne pflegt auf dem First des Zeltes zu sitzen und zu krähen,
und die Hühner, die jetzt auf der großen Fähre frei umherlaufen und
picken dürfen, machen mir nicht selten eine Visite.

Die Fähre glitt mit außergewöhnlicher Schnelligkeit den endlosen
Fluß hinab, und es war schon tief in der Nacht, als wir nicht ohne
Schwierigkeit an einem abschüssigen Ufer anlegten. Die ausgelassene,
laute Unterhaltung der Leute am Lagerfeuer wurde von dem Bellen einiger
verirrter Füchslein, die nach ihrer Mutter schrien, begleitet; so
deutete ich mir wenigstens die eigentümlichen Töne, die aus dem Walde
erschallten.

Am Morgen des 31. Oktober hatten wir uns noch nicht weit vom Ufer
entfernt, als der Wind aufsprang und in kurzer Zeit zu ungewöhnlicher
Stärke anschwoll. Ich war winterlich angezogen, im Pelze, mit einer
Reisedecke und in Filzstiefeln; trotzdem erfror ich beinahe in
diesem heimtückischen Winde, der gerade ins Zelt hineinfuhr und
dessen Leinwand wie einen Ballon zu zersprengen drohte. Die Finger
erstarren vor Kälte, und man kann nicht so fein wie gewöhnlich
zeichnen; man muß dann und wann aufstehen, sich die Hände reiben
und die Füße warmstampfen. Das Flußbett ist so breit und flach, daß
der Sturm ungehindert über das Land und die Wasserfläche hinfahren
kann, welch letztere gestern noch ruhig wie ein Spiegel lag und
jetzt zu schaumgekrönten Wellen aufgerührt ist, die so gegen den
Vordersteven der Fähre schlagen, daß das ganze Schiff bebt. Da das Zelt
fortzufliegen drohte und nicht einmal die Strömung länger gegen den
Gegenwind ankonnte, ließ ich halten, obwohl wir nur ein paar Stunden
unterwegs waren.

Sobald wir am Lande angelegt, ein Feuer angezündet und uns etwas
gewärmt hatten, ließ ich die Jolle auftakeln und eilte, zur großen
Bewunderung der Männer, die das Segelboot bei solchem Wetter noch nicht
fahren gesehen, auf dem Wege, den wir gekommen waren, wieder zurück.
Das leichte Boot flog buchstäblich über das Wasser; die heftigsten
Windstöße schienen es so zu heben, daß sein Boden die Wasserfläche nur
streifte. Über einen Sandgrund glitt ich wie über ein Nichts hinweg; es
knackte im Maste, und das Steuerruder wurde sehr angestrengt, aber es
war herrlich in dieser wilden, großartigen Einsamkeit, und bald war die
Fähre hinter einer Landspitze verschwunden.

Nun war ich wieder ganz allein im Herzen von Asien; nur die schäumenden
Schlagwellen, die herbstlich gelben Schonungen und der in ungezügelter
Raserei dahinjagende Wind leisteten mir Gesellschaft, und ein Gefühl
des Wohlbehagens erfüllte meine Seele, als gehörten diese unendlichen
Strecken mir, und als könnte ich, unabhängig von Mandarinen und
Häuptlingen, hier im Lande herrschen, wie ich wollte. Der Wind
flüsterte mir ins Ohr, daß dieser gewaltige Fluß hier viele tausend
Jahre auf mein Kommen gewartet habe und daß der Tarim, dem Gebote
eines höheren Willens gehorchend, seine blanke Bahn nur deshalb durch
die Wüste ziehe, damit er mir die beste Fahrstraße nach dem Herzen
des Kontinents bieten könne. Wer konnte mir das Eigentumsrecht auf
diesen Wasserweg streitig machen? Vielleicht die Hirten, die mit
ihren Herden an den Ufern wanderten und wie erschreckte Antilopen
entflohen, sobald wir lautlos hinter den Landspitzen auftauchten? Wer
konnte uns anhalten, uns Zoll und Paß abfordern? Vielleicht die Tiger,
deren smaragdgrüne Augen abends zwischen den Nadeln der finsteren
Tamariskendickichte funkelten? Niemand kannte diesen Fluß besser als
ich. Die Jäger, diese Kinder wilder Wälder, die wir tagelang mitnahmen
und die wir verabschiedeten, sobald ihr Wissen erschöpft war, kannten
nur die Gegend, innerhalb deren Grenzen sie der Spur des flüchtigen
Hirsches zu folgen pflegten, aber jenseits dieser Grenzen verloren sie
sich in Mutmaßungen über das für sie Geheimnisvolle und wußten weder,
woher der Fluß kam, noch wohin seine unerschöpflichen Wassermassen
eilten. Ich dagegen sammelte in meinen Tagebüchern alles, was die Söhne
des Landes wußten; ich lebte Stück für Stück mit diesem rastlosen
Flusse, ich fühlte ihm jeden Abend den Puls und maß seine Wassermenge
genau, und ich wußte, daß, wenn der Fluß auch Jahrtausende hindurch
derselbe geblieben war, er doch sein Bett veränderte, während sein
Wasser seinem Untergange in dem fernen Lop-nor entgegeneilte, wo es in
anderer Gestalt wieder auferstehen und seinen Kreislauf zwischen Himmel
und Erde fortsetzen würde. Die Geschichte und der Lebenslauf des Tarim
lagen bei mir in Wort, Bild und Karte wie in einem Archive verwahrt,
und kein Tag verging, ohne daß sich das Material vermehrte und zu
einer Monographie anwuchs, von der ich in dieser Arbeit nur einen ganz
geringen Teil, ohne die ermüdenden Einzelheiten, mitteile.

Auf einer solchen Eilfahrt bei günstigem Winde gedenkt man gar nicht
der zunehmenden Entfernungen. Endlich aber erwachte ich aus meinen
Träumen, steuerte nach dem nächsten Ufer, zog das Boot hinauf und
vertäute es und ging dann in den jungen Wald hinein, um ein Feuer
anzuzünden und mein mitgebrachtes Frühstück zu verzehren.

Auf der Rückfahrt dachte ich an die nächste Zukunft und sah sie in
den lichtesten Farben glänzen. Was sie in ihrem Schoße tragen konnte,
wußte ich nicht, aber ich wußte, daß alle Pläne, um gut zu gelingen,
klug ersonnen sein mußten, und deshalb drängten sich mir eine Menge
Fragen auf: Würden wir mit dem ganzen Flusse vor Eintreten der
Winterkälte fertig werden? Wo sollte das Hauptquartier, von dem die
großen Exkursionen ausgehen sollten, aufgeschlagen werden? Würden die
Dschigiten mich finden und mir gute Nachrichten aus der Heimat bringen?
-- Zu rechter Zeit war ich wieder an Bord und kopierte Negative.
Ich wollte der Sicherheit wegen von allem zwei Exemplare haben. So
wurden z. B. die täglichen Aufzeichnungen erst mit Bleistift in kleine
Bücher geschrieben und dann abends mit Tinte in das große Tagebuch
eingetragen. Dies verursachte viel Extraarbeit, verlieh aber auch
ein Gefühl der Sicherheit; +ein+ Exemplar wenigstens mußte doch
glücklich mit heimgebracht werden können.

Das einzige, was meine Geduld sehr auf die Probe stellte, war der Wind
oder vielmehr, daß wir meistens Gegenwind hatten. Am 1. November
machte der Fluß eine Biegung nach Norden, und der Wind kam aus
derselben Richtung. Vorn im Zelte hatte ich den ganzen Tag Schatten,
obwohl die Sonne gerade jetzt ein willkommener Gast gewesen wäre.
Die Minimaltemperatur war auf -8,8 Grad heruntergegangen, das Wasser
in dem auf meinem Nachttische stehenden Glase und die Tinte waren
gefroren, und ich schauderte, wenn ich in die eiskalten Kleider kroch.
Es wäre einfach gewesen, ein Kohlenbecken in das Zelt zu stellen,
aber ich wollte dies so lange wie möglich vermeiden, um den Gang der
selbstregistrierenden Instrumente nicht zu stören.

Von +Kara-tograk+ an ist der Fluß so gerade wie noch nie. Er
erstreckt sich unendlich weit nach Nordnordosten und vor uns, am
Horizont, schien die Wasserfläche direkt in den Himmel überzugehen; es
ist, als verließe sie die Erde und ergösse sich in den grenzenlosen
Weltenraum.

Während der letzten Tage hatten wir beobachtet, daß der Fluß ein wenig
stieg, was davon kam, daß die Kanäle für dieses Jahr gesperrt worden
waren und nun dem Flusse den Rest der Anleihe zurückzahlten. Die
gewaltige Wassermasse arbeitete mit großer Energie in dem Bette, und an
ein paar Stellen, wo die Sanddünen unmittelbar nach dem Ufer abfielen,
sah man, wie sie an der Basis unterminiert wurden, so daß allmählich
immer neuer Sand nachrutschte.

Wo die Uferwand aus Lehm besteht, ist sie oft nicht nur lotrecht,
sondern hängt sogar über. Gerade als wir an solch einem vorspringenden
Tische vorbeistrichen, stürzte dieser ins Wasser, überschüttete die
Steuerbordseite mit einer kalten Dusche und verursachte solchen
Seegang, daß die schwere Fähre stark schaukelte. Ziemlich oft ertönen
dumpfe Schüsse wie von einer fernen Festung, wenn Blöcke, die ihr
Gewicht nicht mehr zu tragen vermögen, ins Wasser stürzen.

Eine Strecke weiter unten tauchte eine einsame Wanderin aus dem Schilfe
auf. Sie rief uns an und sagte, sie wolle uns zehn Eier schenken.
Die Fähre wurde nur so nahe ans Ufer geschoben, daß ihr Achter das
Schiff berührte, Islam nahm das Bündel mit den Eiern in Empfang und
gab der Frau einige Münzen. Wir brauchten nicht einmal anzuhalten, um
das Geschäft abzuschließen. Doch keiner an Bord konnte sagen, wer die
Wanderin sei. Es ging uns mit ihr wie mit dem Winde, wir wußten nicht,
woher sie kam, noch wohin sie ging.

[Illustration: 35. Landung an der Mündung des Aksu-tarja. (S. 84.)]

[Illustration: 36. Unser Nachtlager bei Ala Kunglei Busrugvar. (S. 92.)]

An dem Lagerplatze dieses Abends, der +Leschlik+ hieß, führten
die Fährleute zur Belustigung der anderen ein komisches Schauspiel
auf. Zwei Männer tragen je einen Kameraden wie einen Mehlsack auf
dem Rücken. Dieser wird, ohne den Zweck zu ahnen, an Händen und
Füßen gebunden, jene haben sich mit Stöcken bewaffnet und prügeln
aus Leibeskräften auf einander los. Die Schläge treffen die
unglücklichen Mehlsäcke, die in Wut geraten und einander ausschimpfen.
Wenn es dem einen Träger gelungen ist, dem Sacke seines Gegners einen
Hieb zu versetzen, so sucht sich der Gegner zu rächen und prügelt den
Sack des ersten Trägers so, daß der Stock pfeift. Das Opfer treibt
dann seinen Träger an, Gleiches mit Gleichem zu vergelten, und dieser
schlägt nun wieder -- nicht den, der die Prügel ausgeteilt hat, sondern
seinen gefesselten Reiter. Palta und Naser waren es, die schlugen, und
Kasim und Alim diejenigen, welche die Schläge erhielten. Palta und
Naser lachten, daß ihnen Tränen in die Augen traten, während Kasim und
Alim vor Wut heulten und die Zuschauer, zu denen auch ich gehörte,
vor Lachen beinahe erstickten. Um Gelegenheit zur Rache zu erhalten,
schlugen Kasim und Alim vor, sie wollten nun auch eine Weile die Rolle
der Träger spielen, wogegen aber die beiden anderen protestierten;
sie hatten zu nachdrücklich drauflosgeschlagen und hatten nun ein
schlechtes Gewissen. Diese Posse hatte den Vorteil, daß beide Parteien
in der Abendkälte erwärmt wurden.



Neuntes Kapitel.

In schwindelnder Fahrt flußabwärts.


Die Temperatur der Luft und des Wassers war in langsamem, aber stetigem
Sinken begriffen, und es war klar, daß der Tag, an welchem das Treibeis
seine größten Dimensionen annehmen würde, nicht mehr lange auf sich
warten lassen konnte. Die Achterdeckspassagiere ließen sich von der
Kälte nicht anfechten. Jetzt hatten sie immer ein größeres Feuer auf
dem Herde und hockten in ihren Pelzen um die Glut herum, plaudernd,
Märchen erzählend, Kader als Vorleser zuhörend oder Brot backend.
Auch die Fährleute wärmten sich dort der Reihe nach ein bißchen, ich
aber konnte meinen Schreibtisch nur zwischen langen Kompaßpeilungen
verlassen, um ihrem Beispiele zu folgen.

Der Joll-begi versäumte nie, mir alle Namen oder Flußbettveränderungen
mitzuteilen, doch heute, 2. November, war er unpäßlich. Er bekam eine
Dosis Chinin und hatte sie kaum hinuntergeschluckt, als er auch schon
versicherte, er fühle sich bedeutend besser. Die Einbildung tut viel
hier auf Erden. Der gute Mann war gewiß ganz einfach seekrank infolge
der rasenden Geschwindigkeit unserer heutigen Fahrt.

In der kalten, ruhigen Morgenluft, in welcher der Schall scharf und
deutlich weithin über die Wasserflächen getragen wird, hörte es
sich an, als würden in der Gegend eine Masse Häuser niedergerissen,
denn unausgesetzt stürzten Sandmassen und Erdblöcke, die über Nacht
gefroren, in der Sonne aber wieder aufgetaut waren, in den Fluß. Es
ging prächtig. Nur einmal fuhren wir fest; es sah eigentümlich aus,
als das Wasser plötzlich um die Fähre, die eben noch so schön mit dem
Strome trieb, zu kochen und zu schäumen anfing. Es brauchte aber keiner
hineinzuspringen, denn da das Vorderende aufgerannt war, drehte sich
das ganze Fahrzeug im Kreise und wurde dadurch wieder flott.

Kasim geht wie gewöhnlich voran und unaufhörlich ruft er und warnt vor
Untiefen, steckengebliebenem Treibholz, abgestürzten Uferwällen oder
anderen kritischen Punkten. Palta führt das Kommando auf der großen
Fähre; er ist stets kaltblütig und guter Laune, brüllt aber die Männer
im Achter fürchterlich an, wenn ein schnelles Manöver ausgeführt werden
muß, um einen Zusammenstoß zu vermeiden. Die anderen setzen blindes
Vertrauen in seine Seetüchtigkeit; er hat aber auch mehrere Jahre die
Fähre zwischen Lailik und Merket geführt.

Heute durfte keiner schlafen; alle standen mit festgefaßten Stangen
spähend da, als ob sie eine Katastrophe erwarteten. Die Strömung ließ
ihnen keine Ruhe, und immer schneller ging es den Tarim hinunter.

Ein einziges Mal, in einer scharfen Biegung, in der die Strömung
die Fähre mit wilder Hast gegen das Ufer drängte, konnten sie nicht
ausweichen. Das schwere Fahrzeug trieb gerade auf das steile Ufer los,
und nun galt es, rechtzeitig mit den längsten Stangen das Vorderschiff
abzustoßen, die Fähre in einen spitzen Winkel mit dem Ufer zu bringen
und sie so zu drehen, daß sie wieder mit der Strömung parallel
lag. Doch die Leute kamen nicht mehr dazu; es ging zu schnell, das
Vorderende stieß mit aller Kraft auf, und ein paar Purzelbäume waren
die Folge. Weiter geschah kein Unglück, nur ein paar Schaufeln Erde
fielen auf das Deck. Wir legten jetzt 78 Meter in der Minute zurück.

Von der Walddüne +Balik-ölldi+ (der tote Fisch) an wird die
Stromgeschwindigkeit noch größer. Hier hat sich der Fluß auf einer
Strecke von zwei Tagereisen seit drei Jahren ein neues Bett gegraben.
Das alte, Kona-darja, bleibt trocken und verlassen zur Linken liegen,
mit ihm auch der Wald.

In dem neuen Stromlaufe veränderte sich auf einmal der Charakter des
Flusses. Er wurde schmal und gerade, und man sah alle Kennzeichen
dafür, daß er von der Erosion des Wassers noch nicht genug
ausgearbeitet worden war. Die Landschaft war öde, der Boden bestand
aus Sand. Das Bett ist außerordentlich scharf markiert. Da wo die
Krümmungen das Bett noch nicht haben erweitern können, gleicht es
einem engen Korridor, und von den hohen, jähen Ufern stürzen Massen
von Sand und ganze Blöcke in den Fluß, so daß es aussieht, als steige
am Wasserrande Rauch auf. Wiederholt liefen wir Gefahr, von derartigen
Erdrutschen ertränkt zu werden. Wenn je, so hieß es hier aufpassen; es
ging mit schwindelnder Fahrt, und wir hatten das Gefühl, als würden
wir widerstandslos in einen Strudel hineingerissen; doch es blieb uns
nichts weiter übrig, als bereit zu stehen und die Stöße zu parieren.

Nun hörten wir Kasim der großen Fähre ein verzweifeltes Halt zurufen.
Der Fluß war nur 20 Meter breit, mitten im Fahrwasser war eine
treibende Pappel auf Grund geraten, und auf derselben hatte sich eine
solche Masse von Reisig und Schilfwurzeln aufgehäuft, daß das Ganze
einen kleinen Holm bildete. Weißschäumend wirbelte das Wasser um den
Holm, und wäre die Fähre der Strömung gefolgt, so hätte sie unfehlbar
anprallen müssen und wäre dann von der Wucht des Stoßes und dem
nachdrängenden Wasser zum Kentern gebracht worden.

Nur 50 Meter trennten uns von der gefährlichen Stelle; die Katastrophe
schien unvermeidlich. Die Angst schnürte mir die Kehle zusammen; ich
fürchtete, daß in diesen kochenden Strudeln alles verloren gehen
könnte, und an Bord herrschte ein entsetzlicher Wirrwarr. Im letzten
Augenblick gelang es dem flinken Alim, mit einer Leine an Land zu
springen. Das Ufer war sehr steil, und beinahe wäre er in den Strom
hinuntergerutscht, faßte aber noch festen Fuß und zog die Leine aus
Leibeskräften an, unterstützt von den anderen, die unter dem wilden Ruf
„ja Allah“ die Stangen entgegenstemmten. Die Fähre machte kurz vor dem
Holme Halt, und die Strömung kochte und wogte um sie herum.

Um Kasim rekognoszieren zu helfen, stieg ich in die Jolle, die ich
mitten in der Strömung verankerte, um auch mit dem Strommesser die
Geschwindigkeit zu messen. Doch in dem hier herrschenden Sog war dieses
Manöver ziemlich gefährlich, ehe man es richtig ausführen konnte. Das
erste Mal war ich drauf und dran zu kentern; das Boot war halb voll
Wasser und das in Arbeit befindliche Kartenblatt durchweicht. Sowie der
Anker Grund gefaßt hatte, legte sich die Jolle so schief, daß die eine
Längsseite gegen die Strömung lag; doch nachdem das Ankertau in das
Vorderteil gezogen worden war, legte sich das Boot parallel mit ihr,
ängstlich wie ein Pendel schwingend. Der Strommesser zeigte 101 Meter
in der Minute, welche Geschwindigkeit sich während der ganzen Tagereise
nicht verminderte.

Unterdessen gelang es den Männern, den Vordersteven der Fähre von dem
gefährlichen Holme abzuhalten, und nun ging es über die schäumende
Stromschnelle hinweg. Nachher wurde die Fahrt durch dieses öde Land,
wo kein lebendes Wesen an den Ufern zu sein schien, ungehindert
fortgesetzt. Nicht weit südlich vom Jangi-darja sollen Jäger dann und
wann Spuren von wilden Kamelen finden, doch an den Fluß selbst kommen
diese scheuen Wüstentiere niemals.

An dem Masar +Ala Kunglei Busrugvar+, wo sich einige Hirten
aufhielten, erschien es uns passend, die Nacht zu bleiben, um so
mehr, als die Männer dem Heiligen dafür danken wollten, daß er uns
unbeschädigt über die Stromschnellen hatte kommen lassen.

Die Fähre mitten in der reißenden Drift zum Halten zu bringen, war
nicht leicht. Ich landete zuerst mit der Jolle, Alim warf mir eine
Leine zu, und dann zog ich die Fähre so dicht ans Ufer, daß er an Land
springen und das übrige besorgen konnte (Abb. 36).

Als die Fähre vertäut war, rüttelte das Wasser an ihr; es knackte in
ihrem Holzwerke, und um die Jolle herum, die vor dem Vordersteven
angebunden war, brodelte weißer Schaum. Es dröhnt von den Jarufern,
wo Blöcke herabstürzen, man hört den Sand sausend die Böschungen
herunterrutschen, und es knistert in dem Lagerfeuer auf dem kahlen
Ufer, sonst aber ist die Gegend friedlich, sogar die Hunde sind zur
Ruhe gegangen, denn hier ist nichts anzubellen.

Am 3. November schlängelte sich das Bett mehr, die Fahrt war aber
ebenso gut. Es wurde uns nur schwer, in scharfen Buchten mit
Gegenströmung glatt durchzukommen. In einer solchen wäre die Jolle
beinahe zwischen den beiden Fähren zerquetscht worden, wenn ich sie
nicht noch im letzten Augenblick hätte retten können. Morgens früh war
eine kleine Wasseransammlung am Ufer mit dünnem, spiegelblankem Eise
bedeckt, dem ersten, was wir bisher gesehen. Schließlich passieren wir
den Punkt am linken Ufer, wo der Jangi-darja wieder in den Kona-darja
mündet; damit wird die Geschwindigkeit des Wassers wieder die
gewöhnliche. In +Tellpel+, dem heutigen Lagerplatze, wohnen neun
Hirtenfamilien mit 8000 Schafen.

Die Hirten dieser Gegend bedienen sich des folgenden Fischereigerätes.
Es ist ein Netz, das fächerartig in einer dreizinkigen Gabel, die
unmittelbar über der Wasserfläche an einer Achse befestigt ist,
ausgespannt wird. Das Ganze gleicht einem Fledermausflügel, der
mittelst einer Leine unter das Wasser herabgelassen und wieder in
die Höhe gezogen werden kann. Wenn der Flügel heruntergelassen und
aufgespannt ist, wird der Fisch in die Falle gejagt, und wenn man
fühlt, daß er gegen das Netz stößt, schließen sich die Arme der Gabel,
das Netz faltet sich wie eine Tüte und wird emporgezogen.

Der Joll-begi war verabschiedet worden; ein Hirt, der in der Geographie
des Landes weniger gut als wünschenswert gewesen wäre, bewandert war,
hatte uns nur einen Tag begleitet, aber in Tellpel fanden wir einen
alten Ehrenmann, der für uns unschätzbar war. Er hieß Mollah Faisullah,
war 54 Jahre alt, hatte einen großen weißen Bart und trug eine
gewaltige Hornbrille; er war stets heiter und gesprächig und las den
Achterdeckpassagieren vor.

Am 4. und 5. November nahm der Fluß wieder einen anderen Charakter an.
Er war schmal, hatte ein deutlich ausgearbeitetes Bett und war ziemlich
reißend. An beiden Seiten dehnte sich eine unendliche Steppe von gelbem
Schilf, aus der einzelne, mit Tamarisken bewachsene Dünen wie Inseln
hervortraten. Es war eine Zwischenstufe zwischen einem alten und einem
neuen Bette, und tatsächlich sollte es auch erst acht Jahre alt sein.
Der Tarim verändert also seine Lage, aber nur auf kurzen Strecken
seines Laufes, und es ist interessant zu beobachten, daß wir die
alten, verlassenen Flußbettstücke beinahe immer im Norden liegen lassen
oder, mit anderen Worten, daß der Fluß nach rechts wandert. Daß an dem
neuen Flußbette kein Pappelwald steht, ist natürlich, denn er hat noch
nicht aufsprießen können. Doch an den verlassenen Strecken steht er
dicht und üppig, obgleich er dort gewöhnlich zum Untergange verdammt
ist, wenn das Wasser sich zurückgezogen hat.

Was dazu beitrug, die Einförmigkeit an Bord zu unterbrechen, waren die
plötzlichen Einfälle der Hunde. Sie pflegten ins Wasser zu springen,
an Land zu schwimmen und dann die Fähre am Ufer ganze Tagereisen
zu begleiten. Was sie jedoch nie begreifen lernen konnten, waren
die sich regelmäßig wiederholende Topographie des Flusses und seine
Erosionsgesetze. Wenn die Fähre an einem konkaven Ufer entlang ging,
liefen sie oberhalb des Zeltes nebenher; wenn dann aber die Wassermasse
das Bett kreuzte, um am anderen Ufer einen ebensolchen Bogen zu
beschreiben, schwammen sie hinüber, um wieder in unserer unmittelbaren
Nähe zu sein. Dieses Manöver wiederholte sich überflüssigerweise bei
jeder Biegung, und es war unmöglich, ihnen begreiflich zu machen, daß,
wenn sie nur warteten, wir bald wieder an ihr Ufer zurückkehren würden.
An einigen Tagen kreuzten sie den Fluß zwanzigmal und waren schließlich
so erschöpft, daß sie heulten. Jolldasch war lustig anzusehen, wenn er
im Wasser plätscherte, nach Atem rang und nach jedem kalten Schluck
hustete.

Bei +Initschke+ hatte der Fluß 80,6 Kubikmeter Wasser in der
Sekunde, und es war deutlich zu sehen, daß er allmählich stieg --
in einer Nacht um 5 Zentimeter. Diese letzte Messung erforderte
dreistündige Arbeit bei Laternenschein. Der Fluß war zu breit, als daß
wir, wie sonst, ein Tau von Ufer zu Ufer hätten spannen und das Boot an
den Messungspunkten daran festbinden können. Die Strömung, die bis zu
86 Meter in der Minute betrug, war auch viel zu reißend, als daß sich
das Tau überhaupt hätte hineinbringen lassen. Ich versuchte freilich,
damit hinüberzurudern, doch gelang es mir nicht. Statt dessen wurde
ein dünner, mit weißen Knoten eingeteilter Bindfaden von Ufer zu Ufer
gespannt und an jedem Knoten die Jolle verankert.

In der Nacht auf den 5. November stieg der Fluß noch um 2 Zentimeter.
Der Tarim fließt jetzt wieder nach Nordost. Auf einer sandigen
Alluvialhalbinsel bei Hässemet-tokai saßen zwölf dunkelgraubraune, fast
schwarze Geier, gewaltige, plumpe Vögel, die uns ruhig betrachteten
und nur die Köpfe wie Sonnenblumen drehten, während die Fähre um ihre
Landzunge herumfuhr. Sie hatten sich hier bei dem Kadaver eines Pferdes
zusammengefunden. Die Geier waren entschieden satt; sie saßen in
Gruppen in einiger Entfernung von dem Kadaver, schienen zu verdauen
und ließen sich von einigen dreisten Raben Gesellschaft leisten. Etwas
weiter unten passierten wir wohl 40 Geier, die auf den dürren Zweigen
abgestorbener Pappeln thronten; sie saßen wie Höllengeister oder
Todesdämonen in dem struppigen Walde da, und die Umgebung paßte gut zu
ihrer unheimlichen Erscheinung.

Da war es angenehmer, den endlosen Karawanen der Wildgänse, die noch
immer nach Westen zogen und aus Scharen von 80-100 Vögeln bestanden,
mit den Blicken zu folgen. Sie fliegen in den feinsten Drachen- oder
Pfeilspitzen, von denen gewöhnlich ein Flügel sehr lang und der andere
kürzer ist. Stets sieht man an der Spitze einen Führer, der geradeaus
fliegt und nie über die einzuschlagende Richtung unschlüssig zu sein
scheint, während die Flügel, den Bewegungen des Führers entsprechend,
hin und her wogen wie zwei im Winde flatternde Blätter.

Charakteristisch für diesen Teil des Tarimlaufes war auch die Menge
des steckengebliebenen Treibholzes und der auf Grund geratenen
Pappelstämme. Viele von diesen gehen mit der Zeit unter, andere
befinden sich in einem Stadium abnehmender Tragkraft. Nur das eine Ende
ist untergegangen, während das andere noch in der Richtung der Strömung
liegt und nickend über der Oberfläche auf und nieder steigt. Oft sah
ein solcher Pappelstumpf wie eine auf uns zuschwimmende Seeschlange
aus. Doch nur das um das Hindernis herum kochende Wasser täuschte
das Auge; wir waren es, die sich näherten und darüber hinwegglitten,
während der Stumpf wie ein Wasserkobold gegen den Boden der Fähre
schlug.

Aus dem Hirtengehöfte +Bostan+ nahmen wir am 6. November einen
neuen Cicerone, einen Jäger, mit, aber Mollah Faisullah durfte trotzdem
bei uns bleiben, denn er war lustig und heiter und las den anderen vor
von den Taten und Leiden der Helden und von sagenhaften Städten mit
tausend Toren und tausend Wächtern an jedem Tore. Die Bewohner von
Bostan wollten uns Melonen schenken, wir nahmen sie aber nicht an, da
solche Delikatessen jetzt nachts gefrieren. Dagegen ließen wir uns
einen großen weißen Hahn gefallen, der kaum an Bord gebracht war, als
er auch schon auf den alten Hahn losfuhr und ihn über Bord drängte. Da
der neue Passagier entschieden alleiniger Herr im Hause sein wollte,
mußte mein bisheriger Morgenwecker von Kasim in Obhut genommen werden.
Von nun an waren sie die besten Freunde -- aus der Ferne; krähte der
eine, so antwortete der andere sogleich; es klang ganz ländlich.

In +Kara-daschi+, dem Lager vom 6. November, waren wir dicht bei
dem Punkte, wo wir nach dem gefährlichen Zuge durch die Wüste nördlich
vom Kerija-darja im Jahre 1896 zuerst Wasser gefunden hatten.

7. November. Daß wir uns bevölkerten Gegenden näherten, sah man
daran, daß hier und da Schilfhütten und sogar Lehmhäuser vorkamen
und an den Ufern nicht selten Kähne angebunden lagen. Diese ähnelten
immer mehr dem Lop-nor-Typus; sie waren aus einer einzigen Pappel
ausgehauene, langgestreckte, schmale Fahrzeuge, die sich von den
Lop-nor-Kähnen dadurch unterschieden, daß der Vorderrand in eine Art
von durchbohrtem Handgriffe mit einer Leine auslief und das Hinterteil
eine kleine Plattform, einen Sitzplatz, bildete (Abb. 37). Das Ruder
ist schaufelförmig.

Die Fährleute nahmen einen kleinen Kahn in Beschlag. Alim führte eine
förmliche Wasserpantomime auf mit seinen verzweifelten Versuchen, des
Bootes Herr zu werden; wie er auch ruderte, er konnte es nicht dazu
bringen, gerade vorwärtszugehen, war aber desto öfter nahe daran, zu
kentern. Bei Tschong-aral wurde das Boot gegen ein größeres vertauscht.
Es war nicht unsere Absicht, den Kahn zu stehlen und so die friedlichen
Ufer zu brandschatzen, wir bezahlten ihn vielmehr noch an demselben
Abend. Islam und Mollah trieben nun in dem Kahne, und die Flottille
hatte sich also um ein Fahrzeug vergrößert.

In der Gegend von +Gädschis+ mündet links ein Arm des
Schah-jar-darja (Mus-art), der vom Chan-tengri kommt. Er ist in der
Mündung 29 Meter breit, und, soweit das Auge flußaufwärts reicht,
sieht es nicht aus, als ob diese Breite sich verminderte. Das Bett war
mit stillstehendem Wasser von 78 Zentimeter Durchsichtigkeit gefüllt,
während das des Tarim nur bis 4 Zentimeter durchsichtig war. Das Wasser
hatte infolgedessen eine herrliche rein blaue Farbe, und die Grenze war
ziemlich scharf.

Während ich damit beschäftigt war, den Arm von der Jolle aus zu
untersuchen, erschien der Joll-begi von Tschimen, ein alter Mann in
veilchenblauem Tschapan. Er brachte Briefe von Nias Hadschi und den
Kosaken mit, die uns mitteilten, daß es der Karawane gut gehe.

Bei dem Dorfe +Teres+ erwarteten mich am Ufer eine Menge
Geschenke, wie Schafe, Früchte, zwei Kisten Birnen aus Kutschar, eine
mit Granatäpfeln, ferner Hasen, Fasanen, Hühner, Eier und Milch, kurz
eine willkommene Verstärkung des Proviants. Unser Transportmittel hat
vor Kamelen den Vorzug, daß es nie knurrt, wenn man ihm auch noch
soviel aufpackt; es geht darum doch ebenso weit und ebenso gut.

Wir lagerten an dem Punkte, wo der Weg von Kara-dasch und
Kungartschak-bel nach Tschimen, Schah-jar und Kutschar über den Fluß
führt. Es war genau dieselbe Stelle, wo wir 1896 den zugefrorenen
Fluß kreuzten. Chalil Bai, der alte Ehrenmann, in dessen Hause ich
damals zu Gaste war, kam mir, auf einen Stock gestützt, trotz seiner
73 Jahre entgegen. Es ist stets ein großes Vergnügen, alte Freunde
wiederzusehen; es ist ein Band, das wiederangeknüpft wird. Ich saß
lange mit dem Alten in gemütlicher Unterhaltung am Feuer.

[Illustration: 37. Kähne auf dem mittelsten Tarim. (S. 96.)]

[Illustration: 38. Der See Koral-dungning-köll. (S. 105.)]

[Illustration: 39. Der Jumalak-darja von Koral-dung aus gesehen. (S.
105.)]

[Illustration: 40. Besuch des Beks von Schah-jar in Tschimen. (S. 97.)]

Während der zwei Rasttage, die wir am Ufer von +Tschimen+
zubrachten, wurde wie gewöhnlich eine astronomische Ortsbestimmung
nebst verschiedenen Nacharbeiten ausgeführt und der Fluß gemessen.
Hier fand uns Abdurahman, der erste Dschigit aus Kaschgar; er hatte in
seiner versiegelten Posttasche lauter gute Nachrichten. Er nahm meine
Post und außerdem noch einen hermetisch verlöteten Blechkasten mit
Negativen mit nach Kaschgar zurück. Ein neuer Jäger wurde angenommen
und ein Vorrat von Öl gekauft, für den Fall, daß nächtliche Fahrten mit
Fackeln in Frage kommen würden.

Der 10. November war der erste wirkliche Wintertag. Der Morgen war
bitterkalt, feuchter Nebel lag über der Erde und verteilte sich erst
unter dem recht scharfen Südwestwinde, der sich jetzt erhob und unsere
Fahrt sehr beschleunigte. Der Boden war weiß bereift, und auch die
Fähre und die schwarze Kajüte waren weiß. Die Luft war grau und neblig,
der Himmel mit Wolken bedeckt, und die ganze Landschaft mit blauweißen,
winterkalten Tinten gefärbt.

Noch um 10 Uhr vormittags hatten wir -2 Grad und nachmittags um 5 Uhr
wieder -1 Grad; nur fünf Stunden erhob sich die Quecksilbersäule ein
wenig über den Nullpunkt. Das waren trübe Aussichten, denn wenn der
Fluß jetzt zuzufrieren begann, wurden wir unvermeidlich vor Beendigung
der Flußreise vom Eise eingeschlossen. Wir sehnten uns von diesem
offenen, kahlen, jedem Wind und Wetter preisgegebenen Tschimen, wo
das Brennholz sehr knapp ist, fort. Abdurahman, der Kurier, wurde in
dem Kahne über den Fluß gesetzt, sein Pferd schwamm nebenher; ich war
herzlich froh, als ich ihn mit der kostbaren Posttasche glücklich auf
dem anderen Ufer sah.

Der Bek von Schah-jar, der mit Reitergefolge hierher gekommen war, um
mir seine Aufwartung zu machen (Abb. 40), schenkte mir einen Hund, ein
junges Tier, das wie ein Fuchs aussah, den Namen Dowlet erhielt und
ein komischer vierbeiniger Clown war. Gleich vom ersten Tage an hielt
er wütende Wache an Bord und wurde der auserkorene Liebling aller
zweibeinigen Passagiere mit Ausnahme des Hahnes.

So lichteten wir denn unsere Anker und glitten fort von denen, die
am Ufer standen und uns mit staunenden Blicken nachschauten. Die
Flottille bestand jetzt aus vier Fahrzeugen. Da wir jetzt gewöhnlich
zwei Wegweiser hatten, mußte der eine mit dem Kahne vorausgehen und
Kasim mit der schwer belasteten Proviantfähre hinterdrein fahren. Die
Tagereise wurde lang, aber der Wind half schieben. Das offene Bett
erstreckte sich in Krümmungen nach Osten. Hier und da berührten wir
Wälder auf beiden Seiten, sonst war das ganze Land eine Kamischsteppe
mit ausgedehnten Hochwasseranschwemmungen.

Es war schön, an diesem Abend die steifgefrorenen Glieder am Feuer
wärmen zu können. Der Sicherheit halber wird jetzt stets ein kleiner
Holzvorrat an Bord genommen, falls es dort, wo man lagert, kein
Brennholz geben sollte.

Am 11. November passierten wir verschiedene Hirtenlager, und am 12.
begann der Uferwald wieder häufig und schön zu werden. Alle geschützten
Buchten und Arme waren jetzt morgens überfroren, und manchmal sahen wir
kleine Eisscheiben, die sich am Ufer gebildet hatten, auf dem Wasser
schwimmen.

Der Fluß heißt hier Ugen oder Ögen, aber auch Terem oder Tarim. Die
Kähne haben schon genau dieselbe Form und dasselbe Aussehen wie im
Loplande. Mehrere tausend Wildgänse schwebten täglich über unseren
Häuptern hinweg. Oft waren die Flügel der Pfeilspitze mehrere hundert
Meter lang, und manchmal schien der Führer den anderen um etwa 30 Meter
voranzufliegen. Wahrscheinlich waren es die letzten Pilger, die sich
durch die Kälte der letzten Tage hatten zum Aufbruch bestimmen lassen.
An den Pappeln sitzt kaum noch ein einziges Blatt; sie haben ihr gelbes
Herbstgewand abgeworfen und warten auf den Winter.

Am nächsten Tage passierten wir den Punkt, wo der Intschikke-darja von
links gerade in einer scharfen Biegung nach Norden einmündet. Es fängt
an, im Zelte grimmig kalt zu werden, und ich pflege in der Jolle Platz
zu nehmen, um mich ein bißchen der Sonne zu erfreuen. Die Temperatur
des Wassers ist jetzt mittags nur 2 Grad über Null, und die langen
Stangen haben unten eine Eishülse. In Biegungen, in denen die Südsonne
nicht ankommen kann, ist die Uferlinie von einem fußbreiten, höchstens
12 Millimeter dicken Eisrande eingefaßt, der jetzt ein wenig über der
Wasserfläche schwebt, die gefallen war, seit er sich gebildet hatte.

Wir mußten im Dunkeln lange nach einem geeigneten Lagerplatze suchen.
Islam und Nasar gingen zu Fuß und waren bald außer Sicht. Doch spät
abends leuchtete in der Ferne ein Feuer. Sie hatten an einer Uferstelle
Halt gemacht, wo eine alte Sattma stand, und nährten nun, ohne
Rücksicht auf die Hütte und ihren Besitzer, das Feuer mit dem dürren
Holze.

Unsere Tage flossen ruhig, still und einförmig dahin. Das Eintreten
des Winters veränderte unsere Lebensweise nur wenig. Es ging nur mehr
Brennholz drauf, aber unser Lieferant brummte nicht; es handelte sich
bloß darum, im Dunkeln passende Stellen mit trockenem Holze zu finden,
denn mit solchen, wo nur junge Bäume wuchsen, war uns wenig gedient.
Ich wurde jetzt erst um 6½ Uhr geweckt, und es war wenig angenehm,
bei 11-12 Grad Kälte aufzustehen und die eiskalten Kleider anzuziehen.
Die Toilette wurde daher mit einer virtuosenhaften Geschwindigkeit
abgefertigt, zu der die Gründlichkeit in umgekehrtem Verhältnis stand.
War man angekleidet und hatte man um 7 Uhr die ersten meteorologischen
Ablesungen gemacht, so war es um so schöner, nach dem Feuer eilen zu
können, das in der Morgenkälte lebhaft brannte, nachdem es über Nacht
den Boden um sich herum erwärmt hatte. Wenn ich ans Ufer komme, begrüßt
mich von allen Seiten ein freundliches, höfliches „Salam aleikum“.
Die Männer sitzen dann gewöhnlich beim Frühstück, das aus gekochtem
Schaffleisch mit Bouillon, worin Brotstücke schwimmen, und Tee besteht.
Auch ich verzehre nun mein Frühstück am Feuer. Darauf werden die
gewöhnlichen Ufermessungen vorgenommen, und wenn alles fertig ist und
die Lebensgeister wieder angeregt sind, kommandiere ich „Mangele“
(Weiterfahren!), und in einem Augenblick sind die Taue gelöst, die
Stangen im Wasser, und die Fähre setzt ihren langen Weg den Tarim hinab
fort.

Der Fluß ist glücklicherweise so tief, daß wir nur selten auf Grund
stoßen, und in den meisten Fällen können wir uns mit den Stangen
wieder flottmachen. Das Achterdeck gewährt einen recht malerischen
Anblick. Männer, Schafe, Hühner, Säcke, Kisten durcheinander, und eine
Rauchsäule zieht von ihrem Feuer über den Fluß hin, so daß die Fähre
von fern wie ein Dampfer aussieht. Dort wird Brot gebacken, meine
gewaschene Wäsche an ausgespannten Leinen getrocknet, schmutziges
Geschirr abgewaschen und Werkzeuge und Hausgerät angefertigt. Naser
war damit beschäftigt, mit dem Beile ein gewaltiges Steuerruder
zurechtzuhauen, mittelst dessen man mit der in Gegenströmung geratenen
Fähre würde ausbiegen können. Kasim und Kader haben sich in den Besitz
zweier Kähne gesetzt, mit denen sie die kleine Fähre manövrieren, wenn
die Stangen nicht bis auf den Grund reichen. Wenn der Tag einförmig zu
werden beginnt, wird von allen Seiten ein Lied angestimmt, das in dem
Schweigen der Wälder recht stimmungsvoll erklingt. Gegen Abend erstirbt
jedoch der Gesang. Alle sehnen sich nach dem großen Lagerfeuer, aber
wir fahren noch eine ziemliche Weile nach Sonnenuntergang im Mondschein
weiter. Keine Feuer leuchten an diesen einsamen Ufern, nur die Reflexe
des Mondes folgen geschäftig den Ringeln auf der Wasserfläche, und das
Achterdeckfeuer wirft einen matten Schein auf das Schilf am Uferrande.

Wenn ich endlich „Indi toktamiß“ (Anhalten) kommandiere, wird es an
Bord lebendig. Im Nu wird die Fähre festgemacht, einige Feuerbrände
und alles notwendige Küchengeschirr an Land getragen, in einem
gewaltigen Topfe der Asch (Reispudding) mit Fleisch und Gemüse
zubereitet und die Kiste mit meinem Service, Tee, Gewürzen und
Konserven neben das Feuer gestellt, wo jetzt auch ich mein spätes
Mittagessen zu verzehren pflege. Alle Zutaten zum Pudding sind an
Bord vorbereitet worden, und es dauert daher auch nicht lange, bis
Islam mit der Meldung „Asch taijar“ erscheint. Nicht lange währt es,
so legen sich die Männer um das Feuer herum in ihren Pelzen schlafen;
solange jenes groß und hoch ist, lassen sie den Pelz vorn offen,
doch sobald sie schläfrig werden, hüllen sie sich ganz darin ein und
kriechen näher an das verkohlende Feuer heran, das nachts sich selbst
überlassen bleibt. Sie schnarchen schon eine gute Weile, ehe ich mit
den Tagesaufzeichnungen fertig bin und ihrem Beispiele folgen kann.



Zehntes Kapitel.

Der Jumalak-darja auf dem Wege durch die Sandwüste.


Am 14. November wurde die Tagereise mit einer mittleren Geschwindigkeit
von 44 Metern zurückgelegt. Während der Nacht hatte sich Eis zwischen
den Fahrzeugen der Flottille gebildet, die als festgefrorenes Ganzes
am Ufer lag. Nur für die kleine Jolle war dies gefährlich, denn die
scharfen Eisscheiben konnten wie Messer auf ihren straffgespannten
Segeltuchrumpf wirken. Die Uferanschwemmungen sind steinhart und geben
einen harten, scharrenden, fast klingenden Ton von sich, wenn sie mit
den beeisten Stangen in Berührung kommen. Während des Tages wurde
jedoch nur eine einzige Treibeisscholle beobachtet, die in dem trüben
Wasser kaum zu sehen war. Noch geht der Erdfrost nicht tiefer als ein
paar Zentimeter, wodurch gerade an der Uferlinie eigentümliche Leisten,
Scheiben und Wülste entstehen, nachdem der darunterliegende lose
Schlamm fortgespült worden ist. Doch sobald die Sonne etwas wärmende
Kraft erhalten hat, werden sie wieder weich und fallen polternd ins
Wasser. Wildgänse sind nicht mehr zu sehen.

In einiger Entfernung von uns standen vier Männer wie Bildsäulen und
betrachteten uns. Als wir jedoch näherkamen, nahmen sie Hals über Kopf
Reißaus, ihre Habseligkeiten und vier böse Hunde zurücklassend, die uns
wohl eine Stunde unter wütendem Bellen verfolgten. Später sahen wir
ihre Pferde weiden; auch diese folgten uns am Ufer.

Als es dunkel wurde, mußte Rehim Bai, der eine unserer Cicerones, mit
dem Kahne vorausgehen und das Fahrwasser zeigen. Er hatte an einer
schrägstehenden Stange eine gewaltige chinesische Papierlaterne, in
der eine helleuchtende Öllampe brannte. Er mußte sich ein paar hundert
Meter vor uns halten. Ich machte die Kompaßpeilungen an der Laterne
ebenso sicher wie bei Tageslicht.

Gleich unterhalb des Lagers +Teppe-teschdi+ passierten wir am
Tage darauf die Grenze zwischen den Verwaltungsbezirken Schah-jar und
Kutschar. Die Grenze war durch ein kegelförmiges Gebinde von Stangen
und Stöcken bezeichnet; östlich davon dürfen nur Kutscharer Hirten ihre
Schafe weiden.

In der Nähe von +Källälik+ fanden wir inmitten mehrerer
Schafhürden eine außergewöhnlich gut gebaute Lehmhütte. Ein Hund, eine
Hühnerschar und einige Lämmer waren die einzigen Geschöpfe, die wir
erblickten; aber wir sahen bald, daß die Bewohner die Flucht ergriffen
hatten, sowie sich die Fähre an ihrem Ufer gezeigt hatte. Auf dem Herde
in der Hütte brannte Feuer unter dem Topfe, und Kleidungsstücke und
Werkzeuge lagen umher. Die benachbarten Dickichte wurden durchsucht,
aber niemand gefunden. Schließlich zeigte sich von weitem ein Knabe,
der nach einer energischen Treibjagd eingefangen wurde. Der Ärmste war
aber so furchtsam, daß er nicht dazu vermocht werden konnte, den Mund
aufzutun, noch weniger, uns Aufklärungen zu geben. Er zitterte an allen
Gliedern und wagte nicht einmal aufzusehen.

Was für phantastische Sagen und Märchen in den Wäldern des Tarim über
unsere Fähre und ihre weite Reise wohl in Umlauf sein mochten! Wie oft
passierten wir leere, verlassene Hütten, deren Einwohner sich eben
erst aus dem Staube gemacht hatten! Was sollten diese einfachen Hirten
denken, wenn sie ein solches Ungetüm herannahen sehen, ein ungeheueres
Wassertier, das mit nach vorn und hinten ausgestreckten Fühlhörnern
lautlos wie ein Tiger schleicht? Viele liefen kopflos davon, als sei
ihnen der Böse selbst auf den Fersen, andere blieben in gemessener
Entfernung am Waldrande stehen, um zu sehen, was hieraus werden würde,
und noch andere liefen außer sich herum, als habe ein Waldgeist sie
erschreckt. Doch wie dem auch sei, wenn man die Anlage der Orientalen
für Übertreibungen und Aberglauben kennt, kann man davon überzeugt
sein, daß in dem Kielwasser unserer Fähre eine ganze Menge Legenden
und Geschichten entstanden, die, von der Tradition geschützt, mit
der Zeit noch zu einer ungeheuerlichen Erzählung von dem den Tarim
hinab erfolgten Siegeszuge des Flußgottes, des Wüstenkönigs oder des
Waldgeistes verbessert werden.

Im Lager +Chade-dung+ wurden am 16. November die Führer aus
Tschimen entlassen, weil sie die Gegend und die Namen der Wälder hier
nicht mehr kannten. Als wir das Lager verließen, hatten wir also keinen
anderen Wegweiser als den gewundenen Lauf des Flusses, und es galt, um
jeden Preis einen Mann zu finden, der mitkommen wollte. Endlich sahen
wir einen Hirtenknaben mit seiner Herde und kamen ihm ziemlich nahe,
ehe er uns gewahr wurde; da lief er aber auch schon davon, so schnell
ihn seine Beine trugen. Wir mußten ihn jedoch haben, und so wurde
wieder eine zeitraubende Treibjagd angestellt, die damit endete, daß
er erwischt wurde. Er teilte uns mit, daß die Gegend +Sarikbuja+
heiße und wir weiter unten auf dem linken Ufer noch vor Abend dort
ansässige Menschen finden würden. Die Auskunft war richtig, und wir
erhielten bald einen kundigen Lotsen.

Jetzt tauen die Eisscheiben, die sich auf den ruhigen Uferlagunen
ausbreiten, nicht mehr in der Sonne auf; sie nehmen ungestört an
Dicke zu und tragen die Hunde, denen es auf ihren Schwimmtouren
oft ordentliche Mühe macht, ein von dünnem Eis eingefaßtes Ufer zu
erklimmen. Diese Eisränder werden jetzt sichtlich größer und scheinen
stillschweigend übereingekommen zu sein, daß sie eine Brücke über den
ganzen Fluß spannen und uns unerbittlich den Weg versperren wollen.

Es wurde jetzt Regel, daß die Fahrt jeden Tag mindestens zwölf Stunden
dauerte, und die Papierlaterne half dem Monde abends beim Leuchten.
Heute abend loderte in der Ferne ein einsames Feuer am Ufer; es war in
+Dung-kotan+, welchen Punkt ich 1896 berührt hatte und der aus
diesem Grunde für die Karte von Bedeutung war. Der hier wohnende Bai
Kader erteilte mir manche wichtige Auskunft über die mit der Jahreszeit
wechselnden Eigenschaften des Flusses.

Kader erzählte uns auch, daß der Tiger in der Gegend ziemlich häufig
vorkomme. Ich kaufte von ihm das schöne Fell einer großen Bestie, die
hier vor vierzehn Tagen erlegt worden war. Man erstaunt darüber, daß
diese einfachen Waldmenschen mit ihren primitiven Vorderladern es
fertig bringen, einem Tiere wie dem Tiger den Garaus zu machen. Ohne
List würde es jedoch nicht gehen; denn der Tiger ist zu stark für
sie. Er raubt ein Pferd, eine Kuh oder ein Schaf und schleppt seine
Beute ins Schilf hinein. Hier frißt er sich satt und läßt den Rest
bis auf weiteres liegen, und wenn er seiner Wege geht, benutzt er
stets einen ausgetretenen Hirtenpfad. Infolge dieser Eigentümlichkeit
wird er Joll-bars (joll = Weg, Steig, bars = Tiger) genannt. Aus der
Fährte sieht man, wohin er gegangen ist und von woher man ihn erwarten
kann, und an den Resten der Beute erkennt man, ob er zurückzukommen
beabsichtigt, wenn er wieder hungrig wird. Dann wird auf dem Wege das
Fangeisen oder die Falle (Kappgan oder Tosak) aufgestellt, unter ihr
eine 50 Zentimeter tiefe Grube gegraben und das Ganze sorgfältig mit
Zweigen, Reisig und Blättern bedeckt. Der Tiger tritt, wenn er Pech
hat, in das Eisen und sitzt dann fest. Die Falle ist von Stahl und
so schwer, daß der Gefangene sie nur mühsam mitschleppen kann, wenn
er sich zurückzieht. Sie loszuwerden ist unmöglich, denn sie packt
sehr fest und ist mit scharfen Widerhaken versehen. Die Spur ist sehr
deutlich und leicht zu verfolgen, doch die Jäger lassen ihn mindestens
eine Woche damit gehen, bevor sie sich ihm zu nahen wagen. Der Tiger,
der jetzt der Fähigkeit, sich frei zu bewegen, beraubt ist, kann sich
nicht länger Nahrung verschaffen und ist ausgehungert und elend. Er muß
die unschuldige Kuh, die er ins Dschungel geschleppt hat, verwünschen
und fühlt, wie ihm die Tatze abstirbt. Endlich wagen sich die Männer zu
Pferd mit geladenen Flinten an ihn heran und schießen nun gewöhnlich
vom Sattel aus, um weniger angreifbar zu sein, wenn der Tiger es mit
dem Reste seiner Kraft versuchen sollte, sich auf sie zu stürzen. Der
Tiger, dessen Fell ich jetzt kaufte, war ganz erschöpft gewesen, als
sich die Jäger bis auf 40 Meter Schußweite an ihn herangewagt hatten,
und nach der ersten Kugel, die ihm ins linke Auge ging, hatte er sich
auf die Seite gelegt. Doch solchen Respekt hatten sie vor ihm, daß sie
ihm vom Sattel herab noch fünf Kugeln gaben, ehe sie sich ihm zu nähern
wagten. Man kann sich ihre Befriedigung denken, als sie den ärgsten
Feind ihrer Herden getötet hatten.

Der Tosak ist ein sinnreiches Instrument, ein Tellereisen oder
richtiger eine Kneifzange, deren beide Bogen mittelst zweier stählerner
Federn von großer Spannkraft zum Zusammenklappen gebracht werden. Die
Schneiden der beiden Bogen tragen scharfe ineinandergreifende Zähne.
Die Federn spannen mit so großer, elastischer Kraft, daß man sich aufs
äußerste anstrengen muß, um beide Bogen in die Lage zu bringen, die
sie beim Aufstellen der Falle haben müssen. Die Bogen liegen nun an
dem Stahlringe und werden einfach durch einen Bindfaden und einige
Holzpflöckchen in dieser Lage festgehalten. Der Bindfaden bildet den
Durchmesser des Rings; auf ihn muß der Tiger treten, wenn die Zange
augenblicklich zusammenklappen und seine Tatze festklemmen soll. Einmal
war ein Tiger nur mit den Zehen darin sitzengeblieben, hatte diese
abgerissen und war, wenn auch als Krüppel, doch noch entkommen.

Nach dem Lop zu tritt der Tiger häufiger auf, besonders auf dem
Südufer; bei Tage zeigt er sich selten, doch nachts streift er
geisterhaft auf den Hirtensteigen umher.

Der Tigertöter begleitete uns am 17. nach Ostnordosten. Der Fluß ist
schmal und gewunden, und seine nächsten Umgebungen bilden ein Gewirr
von Altwassern, Armen, die sich nur während der Hochwasserperiode
füllen, und von Uferseen, umgeben von Schilf und Wald. Im großen und
ganzen ist meine Karte über den Fluß eine Augenblicksphotographie,
denn kein Jahr vergeht, ohne daß neue Arme entstehen, alte Krümmungen
verlassen werden und Uferlagunen sich bilden oder austrocknen. Es
ist ein unruhiger Fluß; das Land ist flach, und das Bett verändert
launenhaft seine Lage.

[Illustration: 41. Frühstücksrast auf dem Jumalak-darja. (S. 105.)]

[Illustration: 42. Rekognoszierender Kahn. (S. 108.)]

[Illustration: 43. Ördek und Palta als Lotsen. (S. 108.)]

Nach Sonnenuntergang stieg der Mond rotgelb an einem blauen Himmel
auf, der jedoch immer dunklere Schattierungen annahm, während der
Mond immer weißer und heller wurde. Gegen diesen Hintergrund stachen
die Umrisse der Ufer so scharf ab, als seien sie aus schwarzem Papier
ausgeschnitten; alles sah in dem winterlich farblosen Tone, der in der
Natur herrschte, kalt und frostig aus. Der Tarim lag blank und glänzend
da, und nur um steckengebliebene Treibholzstücke herum war die Strömung
zu erkennen. Wenn der Mond tief stand, schien seine Scheibe vom einen
Ufer zum anderen zu rollen, je nachdem der Fluß einen Bogen nach rechts
oder nach links machte.

Am 18. November trafen wir bei +Lämpa-akin+ die ersten Lopleute.
Es war ein Greis mit seinen beiden Söhnen, die in drei Kähnen mit
Netzen und anderen Geräten auf dem Wege flußaufwärts waren, um zu
fischen. Sie waren ganz verdutzt, als wir sie mitten in einer Biegung
überraschten, gewannen es aber nicht über sich, davonzurudern, obgleich
dies mit ihren schnellen, leichten Nußschalen eine Kleinigkeit gewesen
wäre. Die Jünglinge durften weiterfahren, den Alten aber nahmen
wir nach vielem Wenn und Aber mit. Er kannte die Gegend bis in die
kleinsten Einzelheiten.

Bei +Koral-dung+ (Wachthügel) wurde auf dem rechten Ufer
längere Rast gemacht. Hier ist die Grenze zwischen Kutschar und
Lop. Unmittelbar im Süden des Hügels glänzt im Sonnenscheine der
+Koral-dungning-köll+ mit grünblauem, kristallhellem Wasser, zur
Hälfte mit Eis bedeckt und von Tamariskenhecken und außerordentlich
dichten Kamischfeldern umgeben, in denen zahlreiche Tigerspuren von
den nächtlichen Wanderungen des schwarzgestreiften Raubtieres Zeugnis
ablegen (Abb. 38). Im Sommer werden diese Felder überschwemmt, und der
Boden war noch feucht; aber jetzt stehen nur noch die seichten Uferseen
voll Wasser. Der Fluß, der von hier an +Jumalak-darja+ (der runde
Fluß) genannt wird, zieht sich nach Nordosten, macht aber bald wieder
einen Bogen nach Südosten und gleicht einem schmalen Bande zwischen den
Schilffeldern (Abb. 39, 41).

Hinter +Atschal+ veränderte er wieder sein Aussehen und schrumpfte
auf nur 20 Meter Breite zusammen, war 7 Meter tief und hatte keine Spur
von Anschwemmungen. Die Uferterrassen sind steinhart gefroren, und
stößt die Fähre dagegen, so ist es, als schramme sie an einem Marmorkai
entlang. Hier haben wir rechts den Ufersee +Ak-kumning-jugan-köll+
(der große See im weißen Sande), der zwischen unfruchtbaren Dünen
eingebettet liegt und so groß ist, daß die Stimme vom einen Ufer
nicht bis zum anderen dringt. Auch am 19. passierten wir eine Reihe
Uferseen, und es ist ein charakteristisches Zeichen des Tarim, daß
diese immer zahlreicher werden, je mehr er sich dem Lop-nor nähert.

Der Sonnenuntergang rief merkwürdige Beleuchtungen hervor. Die ganze
Steppe leuchtete in so intensivem, feurigem Gelb, als wäre das Schilf
ringsumher in Brand geraten. Dunkel und schweigend schlängelte sich
der Jumalak-darja mit pechschwarzem Wasser durch die Schilfdickichte,
in denen der Königstiger hinterlistig versteckt liegt. Es pfeift und
knistert in den Eisscheiben, die alle Lagunen bedecken. Manchmal
leuchtet es in dem dunkeln Wasser vor uns wie ein Blitz auf, wenn
eine vorher unsichtbare Treibeisscholle sich in einem Wasserwirbel
querstellt und sich eine glashelle Ecke, in der die Strahlen der
untergehenden Sonne sich widerspiegeln und wie in einem Prisma spielen,
über die Oberfläche des Wassers erhebt. Kahl und schwarz stehen die
Pappelstämme da und strecken ihre knorrigen, dürren Arme über den Fluß
hin, noch im Tode seine lebenspendende Flut segnend.

Wieder wurde der Fluß so krumm, daß ich täglich oft ein paar hundert
Kompaßpeilungen machen mußte, um alle Bogen auf der Karte eintragen
zu können. Wir hatten noch einen Lopmann als Cicerone angestellt, der
uns in einer mit Eis bedeckten Lagune im Vorbeifahren einige Fische
fing. In derartigen klaren, stillen Wasseransammlungen pflegen die
Fische sich gern aufzuhalten. Das Netz wird quer vor der Mündung der
Bucht ausgespannt, und es war lustig anzusehen, wie geschickt der
Fischer seinen Kahn führte. Im Achter stehend trieb er den Kahn mit dem
breitblätterigen Ruder in sausender Fahrt über das Netz hinweg auf das
in der Mündung spröde Eis, das unter dem Gewichte des Kahnes brach und
dann mit dem Ruder bis ans Binnenende der Bucht zerschlagen wurde. Die
Schollen wurden in die Strömung hinausgeschoben und die Fische mit dem
Ruder nach dem Netze hingejagt, das dann in den Kahn gezogen wurde. Ist
das Eis zu stark, so werden die Fische nur durch Ruderschläge gegen
seine Decke aufgescheucht. In den großen Uferseen wird der Fischfang
auch im Winter und selbst wenn sie ganz vom Flusse abgeschnürt sind,
betrieben.

Am 20. November führte die Richtung des Jumalak-darja auf der letzten
Strecke der Tagereise ganz gerade nach Ostnordost. In weiter Ferne
entdeckten wir mit dem Fernrohre etwa zehn Männer am Strande, bei
denen wir Halt machten. Es waren die Beks der in der Nähe des Flusses
liegenden Ortschaften Tograk-mähälläh und Kara-tschumak. Sie teilten
uns mit, daß sie von Fu Tai, dem Generalgouverneur von Urumtschi,
Befehl erhalten hätten, einem „Tschong mähman“ oder vornehmen Gaste,
der den Jarkent-darja herunterfahre, entgegenzukommen. Die Chinesen
behielten uns also, wenn auch sehr von weitem, im Auge, und das
Gerücht von der Reise auf dem Wasser hatte sich weit verbreitet. Doch
niemand wußte, woher wir kamen und wo unsere Reise enden sollte; alle
fanden nur, daß wir sehr sonderbare Geschöpfe seien. Mehr als zwei
Jahre später fragten mich indische Kaufleute in Ladak, ob ich nichts
von einem weißen Manne wüßte, der mehrere Monate lang einen großen Fluß
im Norden hinabgesegelt sei; auf dem Indus, erklärten sie, würde eine
solche Fahrt unmöglich sein.

Junus Bek, der vornehmste unserer neuen Freunde, erwartete uns seit
mehreren Tagen und war schon flußaufwärts geritten, aber wieder
umgekehrt, da er von einer Fähre nichts hatte erblicken können.

+Ketschik+, der Punkt, an dem wir jetzt lagerten, ist von großem
Interesse. Der Name bedeutet „Furt“, weil hier die Straße zwischen
Kakte und Karaul den Fluß kreuzt, wie gewöhnlich an einer geraden
Stelle, wo der Grund keine tiefen Gruben hat. Hier gähnt links ein
mächtiges, mit Schlamm gefülltes Bett. Ich erfuhr, daß dieses Bett
der frühere Lauf des Tarim gewesen und der Fluß darin mindestens 50
Jahre geströmt habe, da die Greise es schon in ihrer Kindheit gekannt
hätten. Vor vier Jahren habe der Fluß seinen Lauf verändert und dieses
alte Bett so vollständig verlassen, daß nicht einmal während der
Hochwasserperiode ein Tropfen dort hineinlaufe. Der neue Lauf, dessen
Wiedervereinigung mit dem alten Bette wir erst nach mehreren Tagen
erreichen sollten, zieht sich nach Südosten durch öde Gegenden, wo
es früher nur Uferseen gegeben hatte. Es ist eine neue Illustration
der Veränderungen der Gewässer dieser Gegenden, die zunehmen, je
weiter abwärts wir kommen und je geringer der Fallwinkel des ganzen
Tarimbeckens wird. Wenn der Fluß schließlich im Lop-nor-Gebiete selbst
in völlig ebenes Terrain übergeht, hört alle Ordnung auf, und eine
Karte hat nur während der Zeit ihrer Aufnahme Gültigkeit. Flüsse wie
Seen verändern hier ihre Lage und Wassermenge von Jahr zu Jahr, und
derjenige, welcher den Lauf des Flusses bis zu seiner Auflösung und
Vernichtung mitgelebt hat, versteht, daß auch sein Endpunkt, der
Lop-nor, ein wandernder See sein +muß+, ein See, der periodisch
von Norden nach Süden und von Süden nach Norden wandert, ganz wie das
Messinggewicht am Ende eines schwingenden Pendels. Das Pendel hier ist
der Tarim. Es mag sein, daß die Perioden ein paar hundert Jahre lang
sind, aber in der Geschichte der Erde verschwinden sie wie Schwingungen
des Sekundenpendels.

Die seltsame Gegend, die wir in den folgenden Tagen durchstreifen
sollten, war auch den meisten Eingeborenen ein unbekanntes Land, denn
dort hätten sie nichts zu tun, erklärten sie. Doch so viel wußten sie,
daß der neue Wasserlauf an einigen Punkten Gefahren und Schwierigkeiten
biete, und Junus Bek hatte daher einige Kundschafter mit Kähnen
vorausgeschickt, um uns da, wo es aufpassen hieß, zu warnen (Abb. 42).

Der 21. November war unser erster Tag auf dem neuen Flusse, wo die
Stromgeschwindigkeit manchmal 100 Meter in der Minute überstieg. Die
Beks mit allen ihren Geschenken wurden an Bord verstaut, und vor uns
gingen zwei Lopkähne, der eine davon mit vier Ruderern. Dieser sah von
hinten prächtig aus, denn er war schmal wie eine Wanne, alle Männer
ruderten im Stehen, aber nur der letzte Mann war sichtbar, und die
vier Ruder wurden ohne Takt ins Wasser getaucht. Noch wuchs das Schilf
ziemlich dicht aber struppig durcheinander und stand in Gürteln und
unterbrochenen Feldern. Die Richtung des Bettes ist unbestimmt; große,
abgerundete Bogen gibt es nicht, wohl aber kleine, die sozusagen nach
dem einzuschlagenden Kurse umhersuchen und tasten. Die Wassermasse
teilt sich unaufhörlich um kleine Holme, wo man den verkehrten Weg
einschlagen könnte, wenn nicht die Kähne vorausgingen und die Ruderer
mit den Rudern sondierten (Abb. 43). Enge Passagen, steckengebliebene
Pappelstämme, Anhäufungen von Kamischwurzeln und Reisig, scharfe Ecken
und rauschende Stromschnellen halten uns in beständiger Spannung. Daß
das Bett sich neugebildet hat, sieht man auch daran, daß hier und dort
mitten darin frische Pappeln stehen, die aber zum Tode verurteilt
sind. Sie waren so gefährlich und drohend, daß wir das Zelt und das
meteorologische Häuschen abnehmen mußten. Rechts hatten wir eine ganze
Reihe Seen; der letzte von ihnen heißt +Buja-köll+ und mündet
wieder in den Hauptfluß ein; der Vereinigungspunkt bildet ein Labyrinth
von kleinen Eilanden.

Hinter dieser Stelle tritt die +Tschong-ak-kum+, wie die große
Sandwüste hier genannt wird, auf. Die Dünen rücken uns auf beiden
Seiten immer näher, und der Vegetationsgürtel schrumpft plötzlich
zusammen.

Als die Dämmerung hereinbrach, siedelte ich in die Jolle über und
folgte dem Geschwader der Lopleute. Mit schwindelnder Fahrt ging es
über kleine Wasserfälle, und man befand sich in ununterbrochener
Spannung. Als wir in die Sandwüste hineinkamen und auf beiden Seiten
hohe Dünen hatten, wurde es Nacht, und wir machten Rast. Die Lopleute
hatten Treibholz in ihren Kähnen gesammelt, und bald erhellten zwei
schöne Feuer die Wüstenlandschaft und ihren unverhofften Gast, den
Jumalak-darja. Der Fluß wird hier auch Tärim, Jangi-darja oder
Tschong-darja genannt.

22. November. Der Jumalak-darja fließt nach Südosten; sein vier
Jahre altes Bett bohrt sich durch die peripherischen Teile des öden
Wüstenmeeres, und die Dünen, die es gewagt haben, sich ihm in den Weg
zu stellen, sind von unwiderstehlichen Wassermassen über den Haufen
geworfen worden. Der Sand ist ohnmächtig dieser wilden Kraft gegenüber,
die, den Fallgesetzen gehorchend, die tausendjährige Wüste durchbricht,
sich zwischen den aufgestellten Sandwogen einen Weg bahnt und an ihrer
Basis zehrt.

Auf beiden Seiten erheben sich Dünen bis zu 15 Meter Höhe, auf
dem rechten Ufer aber, wo der Sand mächtiger ist, ist er oft auch
unfruchtbar. Dann und wann passieren wir eine einsame Pappel, während
die Tamarisken, diese Kinder des Wüstensandes, recht zahlreich
auftreten und schmale Kamischbänder sich meistens an beiden Ufern
hinziehen. Es ist merkwürdig, daß die Dünen eine so feste Basis
haben können, daß sie aus der Wasserfläche als ganz senkrechte Wand
emporsteigen können; dies kommt daher, daß sie unten feucht sind.
Höher hinauf ist der Sand ebenso lose wie gewöhnlich; er rieselt in
kleinen Furchen an der Düne herunter und bildet da, wo die senkrechte
Wand anfängt, kleine Kaskaden und Fälle, und er fährt so lange fort zu
rinnen, als er von oben herab Zufuhr erhält; läuft aber das Stundenglas
ab, so ist die Düne tot und von Wind und Wellen fortgetragen. Doch
unter anderen Formen wird sie wieder auferstehen und ihre rastlose
Wanderung fortsetzen. Auch das Wüstenmeer hat sein Leben, das hier
ebenso gesetzmäßig pulsiert wie im Schatten der Palmen.

Auf diesen unglaublich öden Ufern sah alles tot aus; keine Menschen,
keine Tiere, nicht einmal Raben und Geier, diese Gäste der Einöden. Nur
ein „Saldam“ war in einer Pappel zu sehen; es ist eine aus Ästen und
Zweigen geflochtene Art Nest, in dem sich der Schütze versteckt, wenn
er auf die Antilopen wartet, die bei Sonnenaufgang zur Tränke kommen.
Wieder sind wir von Friedhofstille umgeben; kein Gruß dringt aus der
Tiefe der Wüste zu uns, nur die Strömung singt dem Sande ihr murmelndes
Lied, das auf den Lippen des Tarim bald im Froste erstarren wird.

Dieselbe Strömung führt uns mit jeder verrinnenden Stunde immer tiefer
in die Dünen hinein. Mit seltsamen Gefühlen gleitet man in diesem
unbekannten Lande, das nicht einmal unsere Lopmänner je besucht hatten,
auf dem Wasser dahin. Jetzt, wenn jemals, dienten sie als Avisos.
Sie senken die Ruder ins Wasser und verschwinden in der nächsten
Biegung, sie sind eine Weile außer Sicht, tauchen aber wieder vor uns
auf, sobald sie eine kritische Stelle bemerkt haben. Sie umfahren
uns wie Schaluppen eine Fregatte, gehen dann voraus und zeigen das
Fahrwasser. Und die schwere Fähre gleitet ruhig den Jumalak-darja
hinab. Wunderbar, diese Sandwüste -- auf dem +Wasser+ zu
durchkreuzen; einst war ich in derselben Wüste aus Mangel an Wasser
fast verschmachtet!

Einmal verkündeten die Kahnleute, daß sich der Fluß in fünf Arme teile.
Sie führten uns nach demjenigen, den sie für den größten hielten.
Das Wasser schäumte weiß zwischen ein paar Reisigholmen; es galt,
den rechten Kurs zu halten. Die Fähre glitt in den Durchgang hinein,
schrammte auf beiden Seiten, gelangte wieder in offenes Wasser und
stieß dort auf Grund. Das Bett war querüber gleichmäßig seicht, aber
vorwärts mußten wir, und wir kamen auch über diese Stelle hinweg, dank
den wenigen Zentimetern, die das Wasser während des letzten Tages
gestiegen war; wäre es um ebensoviel gefallen, so wäre es uns schlimm
gegangen. Wie oft streifte der Boden der Fähre unmittelbar über Bänke
und Untiefen hin, ohne daß wir es ahnten! Vielleicht oft so dicht, daß
nicht ein Blatt Papier dazwischen Raum gefunden hätte. Noch war uns
aber der Fluß gewogen, noch führte er uns vorwärts, dem Ziele entgegen.

In einem Tograkhaine, wo wir eine Weile landeten, waren sehr viele
Tigerspuren. Wir gingen eine Strecke landein und hielten von Hügeln
Ausschau, doch ist es mir nie geglückt, dieses grausame, in seiner
imponierenden Kraft dennoch fesselnde Tier zu Gesicht zu bekommen.

Der ganze Jangi-darja oder „neue Fluß“ gibt uns wieder einen Beweis für
die Neigung des Flusses, nach rechts zu drängen. Am linken Ufer finden
wir, daß das Wasser nach dem Flusse zurückstrebt, am rechten, daß es
sich von ihm zu trennen sucht, um das Terrain immer weiter nach rechts
hin vorzubereiten. In alten Zeiten ergoß sich der Tarim in den alten,
nördlichen See Lop-nor, jetzt mündet der Fluß in den südlichen; diese
Verlegung der Mündung war ein Riesenschritt nach rechts.

Während der letzten Tage sahen wir nicht viel Eis; die Strömung war
zu reißend, als daß es sich hätte ansetzen können. Doch ging die
Temperatur schon gegen 8 Uhr auf -6 Grad herunter. Mit jedem Tage
wird der Wettlauf zwischen uns und dem Zufrieren des Flusses immer
interessanter. Viele Tage konnten wir nicht mehr vor uns haben, denn
die Kälte wurde von Nacht zu Nacht größer. Doch so lange wir die Fähre
behalten durften, war es herrlich, und mit Zittern und Zagen dachte
ich an den Tag, an welchem wir gezwungen sein würden, uns von unserem
gesicherten Heim zu trennen und unsere schwimmende Wohnung im Stiche zu
lassen. Wie man das Haus liebt, in dem man lange behaglich gewohnt hat,
so würde ich diese Flotte, die uns so treu durch Ostturkestan getragen
hatte, vermissen. Ich würde die große Annehmlichkeit vermissen, Tag
und Nacht das Lager aufgeschlagen zu wissen, alles fertig und alles
bereit zu haben, keine Arbeit zu haben mit Belasten und Abladen,
Zeltaufschlagen und Füttern der Karawanentiere. Jeden Augenblick hatte
ich die Dunkelkammer zur Verfügung und brauchte nur meine Hand mit
einem Becher auszustrecken, um ihn mit süßem, kaltem Wasser gefüllt
zurückzuziehen.

Am 23. November hatten wir noch immer 70,7 Kubikmeter Wasser. Es langte
also noch, aber das Eis -- wann würde dieses uns den Weg abschneiden?
Wir wollten vorwärtsgehen, bis wir die Eisfesseln nicht mehr sprengen
konnten, und wenn wir dann einfrören, würden wir ins Winterquartier
gehen, ein großes Lager anlegen und die Karawane aufsuchen. Landeten
wir in einer waldlosen Gegend, so sollte der Rumpf der Fähre Stück für
Stück als Brennholz verwendet werden. Die alte, gute Fähre! Es sollte
ihr Lohn sein, daß sie uns, nachdem sie uns ans Ziel getragen, auch im
Loplande an den Winterabenden Licht und Wärme spendete!



Elftes Kapitel.

Im Kampf mit dem Treibeise.


Am Anfange unserer Fahrt vom 24. November machte der jetzt von Wald
begleitete Tarim ein paar große Bogen und nahm darauf die Form eines
ziemlich regelrechten ~W~ an. Dann und wann begegneten wir
Lopfischern; an Stangen vor ihren provisorischen Hütten sahen wir lange
Reihen von zum Trocknen aufgehängten Fischen. Hier und dort hing eine
getrocknete Fischhaut an einer Stange am Ufer. Dies bedeutete, daß
hier nicht von jedermann gefischt werden durfte und daß der, welcher
herkömmlicherweise hier Anspruch auf die Fischereigerechtigkeit erhob,
sein Wahrzeichen aufgerichtet hatte.

An einer gefährlichen Stelle hing es an einem Haar, daß wir Schiffbruch
gelitten hätten. Es war eine scharfe Biegung, wo die ganze Strömung
unmittelbar am Fuße der Erosionsterrasse entlang ging. Eine dadurch
unterminierte gewaltige Pappel war über den Fluß gefallen und lag, etwa
einen Meter über der Wasserfläche, wagerecht gerade über demjenigen
Drittel der Breite, wo die Strömung war (Abb. 44). Die übrigen beiden
Drittel nahm ein langsam kreisender Wirbel mit Gegenströmung ein. Ein
Lopkahn konnte mit Leichtigkeit unter dem Stamme durchgleiten; wäre
aber die Fähre damit in Kollision geraten, so wären Zelt, Kisten und
schwarze Kajüte unfehlbar über Bord gefegt worden, und wäre die Fähre
dabei in eine schräge Lage gekommen und hätte ihr Oberbau genügenden
Widerstand geleistet, so wäre sicher die ganze Herrlichkeit gekentert.
Es wäre zu einer Kraftmessung zwischen dem Oberbau und der Pappel
gekommen, und der Baum war so massiv, daß er ganz danach aussah, es mit
jedem aufnehmen zu können.

[Illustration: 44. Drohender Schiffbruch. (S. 112.)]

[Illustration: 45. Kähne auf dem unteren Tarim. (S. 115.)]

[Illustration: 46. Tokkus-kum, das Nordufer der Sandwüste. (S. 115.)]

[Illustration: 47. Dorf Al-kattik-tschekke. (S. 116.)]

Gerade an diesem Punkte ging die große Fähre der Flottille voran und
glitt sorglos auf ihrer ruhigen Bahn dahin, ohne an einen Hinterhalt
zu denken, als Palta just in dem Augenblicke, da wir in den Sog der
Strömung hineintrieben, einen verzweifelten Schrei ausstieß, denn
wir hatten nur einige zehn Meter die Pappel wie eine Barriere vor
uns. Die Stangen reichten hier nicht bis auf den Grund, weshalb
die Männer paarweise zu den neugezimmerten Stoßrudern griffen. Das
war ein Geschrei und eine Aufregung! Mit rascher Fahrt trieben wir
auf die Pappel zu und sahen, wie ernst die Lage war. Die Strömung
bildete gerade an dieser Stelle einen kleinen Wasserfall, und die
Geschwindigkeit war so groß, daß ein Schiffbruch das Werk eines
Augenblickes hätte sein können. Der Gedanke durchzuckte mich, daß ich
wenigstens die fertigen Kartenblätter und die Notizbücher retten müßte,
denn bei einem Schiffbruche in diesem Strudel würde alles in der trüben
Wassertiefe verloren gehen. Die Leute arbeiteten mit grimmiger Kraft.
Islam und der Bek standen vorn, bereit, die Pappel anzupacken und so
den Stoß abzuschwächen. Da gelang es den Lailikmännern im letzten
Augenblick, die Fähre mit Gewalt aus der Strömung heraus- und in den
Wirbel hineinzustoßen, wo sie sich langsam im Kreise drehte und in die
Gegenströmung hineinglitt. Natürlich wäre sie wieder nach der Pappel
hingetrieben, wenn nicht Alim ins Wasser gesprungen, das nur 1,4 Grad
warm war und ihm bis an die Achselhöhlen reichte, und mit einem Tau
auf das linke, niedrige Ufer geklettert wäre. Er zog uns dann an der
gefährlichen Stelle vorbei.

Während wir uns im Wirbel drehten, sausten Kasim und Kader mit der
kleinen Fähre und der Jolle an uns vorbei, ebenfalls gerade auf die
Pappel los. Sie führten jetzt ein geschicktes Manöver aus. Sie waren
vor dem Ungetüm gewarnt worden und hatten rechtzeitig die Jolle
losgemacht, die sie im Vorbeifahren mit einem kräftigen Stoße nach der
großen Fähre hintrieben. Mit Hilfe ihrer Ruder war es ihnen gelungen,
so dicht an das rechte Ufer heranzukommen, daß Kasim mit einer Leine
an Land springen konnte. Die kleine Fähre war indessen schon bei der
Pappel angelangt, und es fehlte nicht viel zu einer Havarie, um so mehr
als Kasim sich an den Ästen festhalten mußte, um nicht über Bord gefegt
zu werden.

Hätte dieses Abenteuer in dunkler Nacht stattgefunden, so wäre das
Zufrieren des Flusses an der Unterbrechung der Wasserreise unschuldig
gewesen. Doch auch diesmal hatten wir das Glück als Gast an Bord und
trieben flußabwärts weiter. Mit jedem Tage stieg die Verwunderung
der Lailikmänner. Sie meinten, der Fluß müsse doch einmal ein Ende
nehmen, aber er eile immer weiter nach Osten. Es schwindelte ihnen
beim Gedanken an die wachsende Entfernung, und sie konnten sich keinen
klaren Begriff davon machen. Es war ihnen nur, als sei ihr Haus und
Heim in Lailik in weiter Ferne hinter Stürmen und Nebeln, Sandwüsten
und undurchdringlichen Wäldern verschwunden.

An Bord war es wieder ruhig, und die Klänge des Symphonions
beherrschten bei Sonnenuntergang die Stimmung. Islam brachte mir
gerade einen Teller mit frischgekochtem Fisch, der delikat duftete:
da ertönten wilde Hilferufe von flußaufwärts, wo Kasim und Kader
hinter uns zurückgeblieben waren. Das Geschrei war so durchdringend
und angstvoll, daß wir alle bestürzt waren. Ich gab Befehl sofort
zu landen, aber die Fähre befand sich mitten auf dem Flusse, und es
dauerte eine Weile, ehe die Leute sie ans rechte Ufer bringen konnten.
Ich fürchtete, daß einer der Männer am Ertrinken oder schon ertrunken
sei.

Sofort nach dem Landen eilten alle Männer durch Schilf und Gestrüpp das
Ufer hinauf. Ich sollte unverzüglich Nachricht über das Vorgefallene
erhalten. Bald kam einer der Lopmänner mit dem Berichte, daß die
Proviantfähre an einem aus dem Flußgrunde aufragenden Baumstumpfe,
der kaum bis an die Oberfläche reichte und nicht beachtet worden sei,
gekentert sei. Da kein Menschenleben verloren gegangen, war ich wieder
beruhigt und verzehrte meine inzwischen kaltgewordene Portion Fisch.

Jetzt folgte ein tragikomisches Schauspiel. Auf der Oberfläche der
Strömung kamen viele unserer Sachen in vergnügtem Durcheinander
fröhlich angetanzt; ihnen auf den Fersen folgten die Lopkähne, um
aufzufischen, was sich noch retten ließe. Da sah man Eimer und
Schüsseln, Kisten mit Mehl und Obst, Brotfladen, schwimmenden gelben
Seerosen vergleichbar, Stangen, Ruder und andere leichte Dinge. Einige
Sachen waren an der Unglücksstelle selbst, wo auch unsere beiden Schafe
an Land geschwommen waren, gerettet worden, verschiedenes aber, wie
eine Metallaterne, eine Axt, ein Spaten u. dgl., war unwiederbringlich
verloren.

Jetzt lagerten wir da, wo wir waren, und Islam und Alim zündeten ein
paar gewaltige Feuer an. Erst spät abends, nachdem ich mehrere Stunden
in der Dunkelkammer gearbeitet hatte, kehrten die anderen mit den
verunglückten Booten und deren klatschnassem Inhalt zurück. Kasim war
sehr niedergeschlagen; er habe aber dem Mißgeschicke nicht vorbeugen
können. Sie waren in einen Stromwirbel geraten, wo sie einem auf Grund
gestoßenen Stamme auszuweichen versucht hatten, und waren darauf von
der Strömung unwiderstehlich einem anderen zugetrieben worden, den sie
nicht gesehen und vor dem sie sich nicht mehr hatten hüten können. Die
Jolle erhielt den ersten Stoß und einen langen Riß an der einen Seite,
glücklicherweise über der Wasserlinie. Kader, der nicht schwimmen
konnte, hatte sich in die Jolle gerettet, als die Fähre kenterte,
Kasim aber schwang sich auf den Stamm und blieb dort, um Hilfe rufend,
sitzen, bis der Kahn anlangte. Sie hatten dann nach den verlorenen
Sachen gesucht, das Wasser aus der Fähre und der Jolle geschöpft und
sich schließlich zu uns begeben, wo Männer und Sachen an den Feuern
nach und nach trocken wurden.

25. November. Die „Schang-ja“ oder Beke von Tschong-tograk und Arelisch
erwarteten uns heute und hatten ein paar Kähne mitgebracht, so daß
unser Geschwader jetzt zehn Fahrzeuge zählte, die in feierlicher
Prozession den Fluß hinabglitten (Abb. 45). Die beiden Beke nahmen
rechts und links von Palta Platz und halfen beim Rudern, so daß wir
jetzt etwas schneller als die Strömung gingen. Meine eine Jollenhälfte
wurde zur allgemeinen Heiterkeit von einem ungeübten Schiffer
manövriert, während Islam damit beschäftigt war, ein Stück Leder über
den Riß der anderen Hälfte zu nähen. Bei +Tokkus-kum+ (neue Dünen)
lagerten wir (Abb. 46). Unsere muhammedanischen Freunde glaubten, wenn
das Wetter still bleibe, könnten wir die Reise noch 20 Tage fortsetzen;
nach einem Buran aber könne der Fluß in einer einzigen Nacht zufrieren.
Er gefriere von der Mündung aufwärts, also gegen die Strömung. Sie
wollten beobachtet haben, daß das Wasser um so schneller fließe, je
kälter es sei, was theoretisch richtig sein mag, für das Auge aber kaum
bemerkbar ist.

Am folgenden Tage trieben wir gerade auf die höchsten Partien von
Tokkus-kum zu, riesenhafte, außerordentlich imponierende Anhäufungen
von gelbem Flugsand. Sie sind ein Ausläufer der großen Wüste, die hier
bis an das rechte Ufer des Flusses heranreicht: die Basis der Dünen
wird vom Wasser zerfressen und unterwühlt. Es war die gewaltigste
Sandanhäufung, die ich gesehen habe. Die Fähre legte am linken Ufer an,
und wir ruderten in Kähnen hinüber und erstiegen die losen Abhänge,
auf denen man in den Sand einsinkt und mit ihm abrutscht. Endlich
erreichten wir doch den Kamm der äußersten Düne, die sich wie eine
steile Wand über dem Flusse erhebt. Hier liegt dem Beschauer eine
selten großartige Landschaft zu Füßen, und man erstaunt über die
eigentümlichen Formen, in welchen die tätigen Kräfte der Erdrinde
Gestalt angenommen haben. Wohl bin ich früher durch das Meer der Wüste
und über berghohe Dünenkämme gewandert und habe über ihre erstarrten
Wogen von Sand und wieder Sand hingeschaut, und nach Süden hin breitete
sich auch jetzt eine solche Landschaft aus. Hier aber standen wir an
der nördlichsten Grenze der Sandwüste, und zwar an einer so scharfen
Grenze, wie man sie nur an den Küsten eines Meeres oder an den Ufern
eines Sees findet. Die äußerste Dünenreihe bildet eine Mauer, einen
Wall, einen geschweiften Bogen von lauter Sand, der in einem Winkel
von 32 Grad unmittelbar nach dem Wasser abstürzte. Die Feuchtigkeit,
die das Flußband sowohl in Gestalt reichlicher fallenden Taus wie
als mechanisch aufgesogene Nässe begleitet, verleiht hier dem Sande
kräftigeren Halt als im Inneren der Wüste; dadurch entsteht das
eigentümliche Relief von Einsenkungen, Terrassen und Kegeln, das
man auf der Abbildung 46 sieht. Die Erosion an der Basis der Düne
verursacht unaufhörlich Sandrutsche; der Sand stürzt hinunter und
bildet Kegel. Der fortgeschwemmte Sand lagert sich nicht weit davon
ab und bildet Bänke und Anschwemmungen. Wenn man diese Sandmauer von
dem gegenüberliegenden linken Ufer betrachtete, sah sie ganz senkrecht
aus, und man glaubte, die Männer würden sich den Hals brechen, als sie
ungestüm den Abhang hinunterliefen und neue Abstürze und Rutsche des
Sandes verursachten. Die Dünen waren hier ungefähr 60 Meter hoch; die
Männer oben auf dem Kamme erschienen verschwindend klein.

Die Aussicht über den Fluß war großartig. Tief unter uns schlängelte
sich das Wasser wie in einem Kanal und verschwand im Osten in bizarren
Bogen. Auf der östlichen Flanke dieser kolossalen Sandanhäufung war
die Grenze ebenso scharf; dort setzte ohne jeden Übergang Tograkwald
ein, und die Pappeln standen in üppigen Gruppen unmittelbar am Fuße der
Ostabhänge der Dünen.

In +Al-kattik-tschekke+ wohnt Bek Istam und mit ihm zehn Familien
in Hütten von Stangen und Kamisch (Abb. 47). Die Hütten liegen alle
auf einem Haufen, um Kälte, Wind und Sommerhitze möglichst abzuhalten.
Die ganze Bevölkerung -- etwa 40 Personen, Männer, Weiber und Kinder
in schreienden Farben, zerlumpt und häßlich -- wurde auf einer Platte
verewigt; darunter war ein neunzigjähriger Greis, der vor 60 Jahren
vom Kara-köll hierher gekommen war. Er kauerte am Feuer, war blind und
klagte darüber, daß er seine Söhne verloren habe und sich jetzt niemand
seiner annehme. Er erzählte von den wechselnden Betten des Tarim, aber
das Gedächtnis hatte nachgelassen, und seine Angaben waren daher nicht
zuverlässig.

Nachdem wir den Fluß gemessen hatten, der jetzt 75,4 Kubikmeter Wasser
in der Sekunde führte, fischte Istam Bek in einer mit 4 Zentimeter
dickem Eise bedeckten Bucht innerhalb einer Schlammbank. Die Fischerei
wurde wie Seite 106 angegeben betrieben, mit dem Unterschiede, daß
jetzt zwei Netze benutzt wurden. Das erste wird in die Mündung
gelegt, dann wird ein etwa 10 Meter breiter Eisgürtel aufgehauen;
an dem neuen Eisrande wird das zweite Netz hinabgesenkt und mit dem
ersten verbunden. Das Wasser ist nur einen Meter tief. Es ist jedoch
wahrscheinlich, daß sich die Fische bei dem Lärm in den innersten
Teil der Bucht zurückziehen. Nun wird wieder ein Gürtel von 10 Meter
Breite aufgehauen und an dem neu entstandenen Eisrande das erste Netz
ausgespannt. Dieses Manöver wird so lange wiederholt, bis nur noch
der innerste Teil der Bucht freibleibt; es ist dann leicht, alle dort
vorhandenen Fische zu fangen. Das Netz wird durch am unteren Rande
angebrachte Steine und am oberen befestigte trockene Binsen im Wasser
vertikal gehalten. An dem Schwanken dieser Binsen sieht man, wenn ein
Fisch sich in den Maschen gefangen hat; dann wird der verdächtige Teil
des Netzes behende mit dem Ruder emporgehoben und der Fisch mit einem
Knüppel auf den Kopf geschlagen und ins Boot geworfen.

Unsere Tage waren jetzt gezählt, das war sonnenklar; denn wenn sich
auch die Temperatur des Wassers bei Tag ein wenig über Null hielt,
so war sie doch nachts unter dem Gefrierpunkt, und morgens waren die
Fähren eingefroren und mußten erst losgehauen werden. Die Lopleute
hatten uns darauf vorbereitet, daß, sobald das erste Treibeis sich zu
zeigen anfinge, es nur noch zehn Tage bis zum gänzlichen Zufrieren
dauern würde. Mit steigender Spannung erwarteten wir diesen Augenblick.
Er trat am 28. November ein. Als ich am Morgen aus dem Zelte kam, fand
ich den ganzen Fluß mit porösem, weichem Eisschlamme übersät, kleinen
Nadeln und Kristallen, die sich auf dem Grunde, jedenfalls unter der
Wasserfläche bilden und sich zu Fladen und Schollen, die auf der
Oberfläche oft schneeweiß sind, vereinigen. Dieses Treibeis, welches
ein sicheres Anzeichen des nahe bevorstehenden Zufrierens des Flusses
ist, wird „Kömul“ oder „Kade“ genannt. Es treibt die Fische aus dem
Flusse in die Buchten und die Uferlagunen. Wenn sich Kömul zeigt, weiß
man also, wo man mit größter Aussicht auf guten Fang die Netze auslegen
muß. Dann sind auch alle Lopleute draußen, um ihren Vorrat für den
Winter einzusammeln.

Der Morgen war düster und kalt und der Himmel umwölkt. Mit Beilen und
Brechstangen wurden die Boote aus ihren nächtlichen Banden befreit,
doch sie hatten an der Wasserlinie einen Eisrand, der den ganzen Tag
sitzenblieb. Um ihre Kähne zu schützen, ziehen die Lopmänner sie nachts
aufs Land. Alles ist gefroren; unsere Seile sind hart wie Holz, und der
Strommesser steckt in einer Eishülse, die vor der Benutzung aufgetaut
werden muß. Wir heizten vorn und im Achter und froren trotzdem, aber
die Leute waren guten Mutes und sangen den ganzen Tag; ich argwöhne,
daß die Männer von Lailik gar nichts gegen das Einfrieren hatten, für
sie bedeutete es ja, daß die Reise zu Ende war und sie wieder nach
Hause zurückkehren konnten.

Wir schoben die Fähre in das Treibeis hinaus und folgten seinen
tanzenden Schollen. Das Beobachten ihrer Bewegungen bot eine
Abwechslung, ein neues Interesse für die Besatzung. Wie die Fähre
waren auch die Schollen gehorsame Sklaven der Launen der Strömung. Sie
wurden in die Stromfurche hineingezogen, wo sie stets am zahlreichsten
waren; sie gerieten in Wirbel hinein, wo sie sich im Kreise drehten,
bis es dort so voll wurde, daß einige wieder in die Strömung
hinausgedrängt wurden; sie blieben stecken, wo Bänke unmittelbar unter
der Oberfläche lagen, und sie sagten uns oft, nach welcher Richtung die
Fähre gesteuert werden müsse. Munter, kleinen Inseln gleich, trieben
sie den Fluß hinab, mit einem schnarrenden Geräusche schlugen sie
gegeneinander, sie stießen gegen unsere Boote, zerschellten, taten sich
wieder zusammen, trieben gegen die Ufer und drehten sich dort wieder
im Kreise. Das Treibeis nahm jedoch im Laufe des Tages ab; um 1 Uhr
war der größte Teil verschwunden, und um 4 Uhr sahen wir keine einzige
Scholle mehr. Wir hatten jedoch die erste Warnung erhalten; in zehn
Tagen würde der Fluß zugefroren sein.

Während dieser Tagesfahrt war der Tarim außergewöhnlich launenhaft. Er
erstreckte sich erst auf vielversprechende Weise nach Nordosten, dann
aber machte er ganz unerwartet einen Bogen nach links, bis er auch am
linken Ufer auf mächtigen Sand stieß, der ihn zwang, sich in tollen
Krümmungen nach Nordnordosten zu wenden.

In der Gegend +Siwa+ rasteten wir des Flußmessens wegen eine
Weile. Vermutlich war es das letzte Mal, daß ich diese Arbeit nach
der alten Methode ausführen konnte, denn die kleine Jolle, welche die
Muhammedaner Kagas-kemi, das Papierboot, nannten, vertrug es nicht,
zuviel mit dem Treibeise in Berührung zu kommen. Die Messung ergab
72,45 Kubikmeter Wasser. Stellt man unter Berücksichtigung der vom
Hochwasser stehengebliebenen Anzeichen eine annähernde Berechnung an,
so findet man, daß der Fluß hier in der Hochwasserperiode mindestens
173 Kubikmeter in der Sekunde führen muß.

29. November. An diesem Morgen hatte der Winter wieder einen großen
Schritt vorwärts gemacht. Die Kälte stieg jetzt nachts bis auf -16
Grad, und das Wasserthermometer zeigte null Grad. Der Fluß sah seltsam
fremd aus; seine Oberfläche war so mit weißen Treibeisschollen
belastet, daß man glauben konnte, er sei über Nacht zugefroren und
dann mit einer dicken Schneeschicht bedeckt worden. So schlimm war
es jedoch nicht. Die weiße Masse war in unausgesetzter Bewegung wie
eine rotierende Stufenbahn; es war wieder „Kade“ oder „Kömul“, das
von Tag zu Tag mehr und größer wurde. Stand man am Ufer und fixierte
diesen vorbeieilenden, weißglänzenden Streifen, so schwindelte es einem
vor den Augen, bis der Streifen unbeweglich erschien, während man
anscheinend selbst den Fluß hinabglitt.

Wir hatten am Abend vorher einen sehr unglücklichen Lagerplatz
gewählt, eine kleine Bucht, die am Morgen so fest zugefroren war,
daß man ungehindert um die Boote herumspazieren konnte. Es dauerte
infolgedessen eine ziemliche Zeit, bis ein Kanal in dem Eise nach dem
Flusse hinaus aufgehauen war. An dem äußeren Rande der Eisscheibe
leckte die Strömung, die auf ihm einen ganzen Wall von Treibeis
auftürmte, der kreideweiß glänzte wie Schnee. Die Eisschollen waren
größer und kompakter als gestern und wenn sie aneinander stießen,
klirrte es wie zerbrochenes Porzellan. Auf der ganzen Fahrt klang
es heute um uns herum wie das Glockenspiel einer fernen Kirche, und
Millionen von Eiskristallen funkelten und spielten wie Diamanten im
Sonnenschein. Das ununterbrochene Sausen und Pfeifen, das durch das
Schmelzen der Eisnadeln entstand, und der blendende Lichtschein, der
von ihnen ausging, wirkten betäubend, fast hypnotisierend auf die Sinne.

Betrachtet man das „Kade“ genauer, so findet man, daß es aus lauter
kleinen, außerordentlich dünnen, zusammengeballten Schuppen und Nadeln
von Eis besteht, die nur da, wo sie sich über die Wasserfläche erheben,
schneeweiß werden, unter dem Wasser aber dieselbe Farbe haben wie
dieses. Die aus diesem leichten, wassergetränkten Materiale bestehenden
Treibeisschollen haben selten mehr als einen Meter Durchmesser und eine
runde Form, was von ihrem unaufhörlichen Reiben aneinander und an den
Ufern kommt. Aus demselben Grunde trägt jede Scholle an der Peripherie
einen etwa 10 Zentimeter hohen Wall, der weiß glänzt, während das
Innere in der Höhe des Wasserspiegels eine gleichmäßige, blaugraue
Fläche bildet und nach und nach zu einem festeren Fladen zusammenfriert.

Wir sind von zahllosen weißen Ringen umgeben, den Grabkränzen des
Flusses, welche verkünden, daß er bald unter seinem kalten Leichentuche
zur Ruhe gehen wird (Abb. 48). Wie wir monatelang das Leben des Tarim
mitgelebt haben, werden wir auch an seinem Begräbnis teilnehmen.

Auch heute zehrte die Sonne energisch an den Eiskränzen, aber noch
um 12 Uhr war die halbe Oberfläche des Flusses mit Treibeis bedeckt,
und es verschwand nicht mehr; es fuhr fort zu schwimmen, wenn auch in
gelichteteren Reihen.

Der Fluß hat hier dieselben Charakterzüge wie der Jarkent-darja
unterhalb Lailik; die großen, breiten Alluvialhalbinseln und Holme
treten wieder auf, das Bett ist breit und wird von kräftigen
Erosionsterrassen, auf denen dichter, alter Wald steht, eingeschlossen.

+Ansasch-kum+ ist eine hohe, unfruchtbare Sandpartie am rechten
Ufer, so genannt nach einem alten, längst verstorbenen Pavan, der
diese Düne zu besteigen pflegte, um nach Antilopen und wilden Kamelen
auszuschauen. Letztere, die sich jetzt nie an den Ufern des Tarim
zeigen, waren früher dann und wann durch die Wüste an den Fluß
gekommen. Die Hirten in den Wäldern des Tarim haben keine Kenntnis von
dem Vorhandensein des wilden Kamels; nur wenn man sie danach fragt,
pflegen sie manchmal zu antworten, sie hätten gehört, daß es tief
drinnen in der Wüste ein solches Tier gebe.

Wohl eine Stunde trieben wir im Dunkeln bei Laternenschein, aber es
gab ein nervenangreifendes Rufen und Schreien bei jeder Bank und jeder
Untiefe. Als ich abends am Schreibtisch die Aufzeichnungen für den Tag
machte, prallte jede vorbeitreibende Scholle gegen die Fähre, die dabei
jedesmal knackte und erschüttert wurde.

Längs der Ufer hat das feste Zufrieren endgültig begonnen, und die
Eisränder nehmen täglich an Breite zu. Sie beschränken jedoch ihr
Gebiet einstweilen noch auf stille Ufer, an denen keine Strömung
entlang geht, oder auf Anhäufungen von im Flußbett steckengebliebenem
Treibholz und Reisig.

30. November. Das Treibeis fuhr die ganze Nacht fort, gegen die Fähre
zu klirren und zu scheuern, aber es störte mich nicht in meinem
ruhigen Schlafe. Der Fluß war kaum zur Hälfte damit bedeckt, und
merkwürdigerweise verschwand es größtenteils, obgleich der Himmel
bewölkt war und die Einwirkung der Sonne also fehlte. Der Tarim strömte
außergewöhnlich schnell dahin; wir machten eine lange Fahrt und hatten
zur Rechten immerfort den hohen Sand, der einer Bergkette glich, deren
Formen an die nordtibetischen Ketten erinnerten. Menschen waren nicht
zu sehen, auch kein Rauch, nur einige aufgerichtete Stangen, auf denen
ein Pavan geschossene Antilopen aufzuhängen pflegt, um sie vor den
Raubtieren zu schützen. Ein Fasan, ein Falke und einige Raben waren das
einzige Leben, das wir bemerkten. Wildenten und Gänse sind schon längst
spurlos verschwunden.

Ich arbeitete täglich 14 Stunden von 6½ Uhr an, zu welcher Zeit das
erste Kohlenbecken ins Zelt gebracht wird. Das Frühstück, gekochter
Fisch, wird erst gegessen, wenn wir wieder abgestoßen haben, und auch
das Mittagmahl wird an Bord serviert, weil das Geschirr dort nahe bei
der Hand ist und die Landungsplätze in der Dunkelheit nicht immer
leicht zugänglich sind. Die Zeit war jetzt so kostbar, daß keine
Minute verloren gehen durfte. Mein „Friseur“ Islam mußte mir sogar am
Schreibtische die Haare schneiden.

[Illustration: 48. Treibeis auf dem unteren Tarim. (S. 119.)]

[Illustration: 49. Blick vom rechten Tarimufer flußaufwärts (1.
Dezember). (S. 120.)]

[Illustration: 50. Die Fähre an der Mündung des Ugen-darja. (S. 126.)]

[Illustration: 51. Begrüßung Parpi Bais und Islam Bais. (S. 126.)]

1. Dezember. Der Tarim verändert seinen Charakter nicht. Er fließt in
weitem Bogen nach Nordosten, von üppigem Wald begleitet, hinter welchem
der gelbe Sand noch mächtiger zu werden scheint. Der Wasserstand ist
derselbe geblieben. Wir gingen in einer Biegung an Land und machten
von der Höhe des Sandes aus ein paar photographische Aufnahmen, von
denen eine hier (Abb. 49) beigefügt ist. Der Unterschied zwischen den
verschiedenen Teilen des Flusses tritt hier schärfer als je hervor.
Das eigentliche Strombett ist grau und reich an weißen Eisringen; die
Lagunen an den Seiten und innerhalb der Schlammablagerungen sind klar
grünblau und mit 10 Zentimeter dickem, glashellem Eis bedeckt, das
knackt und klingt, wenn man darauf geht. Im Südosten verliert sich der
Blick in unendlich weite Ferne über unzählige Dünenkämme, und auch im
Nordwesten zieht sich ein Sandgürtel hin, der jedoch nicht besonders
umfangreich sein kann. Zwischen diesen beiden Gebieten erreicht die
Breite des Vegetationsgürtels höchstens zwei Kilometer, obwohl einzelne
Tamarisken sich hie und da ein wenig weiter fort vom Ufer verirren.
Unmittelbar am Flusse hat das Ufer gewöhnlich einen Schilfrand.

Ich wurde in aller Frühe von einem gewaltigen Knattern gegen den
Boden der Fähre geweckt; es war das aufsteigende „Kade“. Es steigt
fast gleichzeitig mit der aufgehenden Sonne; nachts ist es nicht
zu sehen. Wenn man frühmorgens mit einer Stange auf dem Grunde
entlang fährt, ist dieser hart und glatt wie Eis, später am Tage
aber fühlt er sich weich und uneben wie gewöhnlicher Sand an. Dann
ist das Kade bereits hochgegangen. Wenn das Treibeis an den Seiten
der Fähre entlang schrammte, klang es ungefähr, als ob man mit einer
Zuckerschneidemaschine Zucker zerkleinerte. Anfangs waren die Hunde
auf diese neue, unerklärliche Erscheinung wütend und bellten die
unschuldigen Eisschollen ohne Unterschied an, bald aber gewöhnten sie
sich daran und liefen, als diese zahlreicher und dichter geworden,
sogar auf ihnen an Land.

Oft werden wir von dem Treibeise gewarnt. Es geht ebenso tief wie die
Fähre und bleibt selbst stehen, häuft sich an, knattert und kracht,
sobald das Wasser nicht tief genug ist. Die Lopmänner behaupteten, das
Kade erhöhe die Geschwindigkeit des Wassers, was ich jedoch bezweifle,
da diese ewigen Kollisionen eher die entgegengesetzte Wirkung haben
müssen.

Am 2. Dezember legten wir bei einer Geschwindigkeit von 66 Zentimeter
in der Sekunde 23,17 Kilometer zurück, und die Windungen waren so
unbedeutend, daß die Luftlinie nicht viel kürzer sein dürfte. Der Fluß
stieg über Nacht ein wenig, aber das Wasser war noch immer ebenso
trübe, was wohl zu einem nicht geringen Teile der auf dem Grunde
vor sich gehenden Eisbildung zugeschrieben werden muß. Die äußerste
Dünenwand des Sandmeeres tritt etwas zurück und ist schließlich nicht
mehr zu sehen. Uferlagunen kommen noch immer vor; sie stehen mit dem
Flusse durch einen schmalen Kanal in Verbindung, aber die Mündung des
Kanals ist jetzt verstopft, so daß die dem Kade entflohenen Fische in
einer Falle sitzen. Die kleinen Seen sind beinahe immer nach ihren
Besitzern genannt, die hier allein das Fischrecht haben.

Zur Linken war es jetzt nicht weit nach dem früher von mir besuchten
Tarimarme Ugen-darja, den mächtige Wälder umgeben. Das nördliche
Sandgebiet hat auch aufgehört, und die Waldgebiete beider Flüsse bilden
jetzt eine zusammenhängende Waldgegend.

Eine schwache Brise genügte, um die Kälte fühlbar zu machen; die über
dem Kohlenbecken erwärmte Luft wurde fortgetragen, und die Tinte
gefror unaufhörlich in der Feder. Den Himmel bedeckten dichte Wolken,
die wie Tücher über der Erde lagen, ohne eine Schneeflocke von sich
zu geben. Abends aber glänzte die Sonne wie eine Kugel von glühendem
Golde unter diesem düsteren Thronhimmel hervor, und ihre Strahlen
erzeugten großartige Lichtwirkungen. Die ganze Lufthülle schien wie ein
brennbares Gas Feuer gefangen zu haben; die Schilffelder leuchteten
purpurn, die Pappeln breiteten ihre Zweige wie geöffnete Arme aus
und schienen sich an dem Abschiedskusse der untergehenden Sonne zu
berauschen, und die untersten Teile des Himmels glänzten in intensiv
violetten Schattierungen. Das schöne Schauspiel währte jedoch nur
einige Minuten, dann kam die Dämmerung und hüllte alles in ihren
gedämpften, eisengrauen Ton ein, und die Schilfstauden, die eben noch
ihre langen Speere wie eine Leibgarde zu Fuß bei festlicher Parade
geschultert hatten, standen wieder so einförmig und langweilig da wie
Gartenzäune bei uns zu Hause.

Wir sehnten uns nach Menschen, denn die Ufer waren so traurig still.
Gab es denn keine Hirten in dieser verlassenen Gegend? Das Wissen
unserer Wegweiser ging auf die Neige, und wir bedurften neuer Leute,
die das Land besser kannten.

Als die Dunkelheit undurchdringlich wurde, kommandierte ich Halt. Die
Kähne huschten wie Irrlichter über das Wasser, die Laternen schaukelten
auf ihren Stangen hin und her, und ihre Bilder im Wasser beleuchteten
die Stromringel auf der Oberfläche des Flusses und glänzten auf
den Eisschollen. Man sieht nichts weiter als diese Lichtpunkte vor
sich. Sie bleiben stehen und scheinen wie Leuchtkäfer auf das Ufer
hinaufzufliegen und dort im Schilfe umherzuhuschen. Wir folgten den
Kähnen und wählten einen Lagerplatz aus, der jedoch nicht recht für uns
paßte, da es dort an dürrem Holze fehlte. Um die Landschaft zu erhellen
und mit besserem Erfolge nach Brennholz suchen zu können, steckten die
Männer das ungeheuer dichte Schilf, welches die Uferterrasse bedeckte,
in Brand. Wie Bambusrohr knisternd, knallend und pfeifend wurde dieses
dürre Kamisch von den entfesselten Flammen verzehrt. Es wurde ein
riesenhaftes bengalisches Feuer, und sein wilder, gelbroter Schein fiel
auf das dunkle Wasser, wo er die Tausende von Treibeisschollen, die in
rastlosem Zuge vorbeitrieben, scharf beleuchtete. Diese schienen auf
der Pilgerfahrt nach einem gemeinschaftlichen Wallfahrtsorte begriffen
zu sein; sie folgten alle derselben großen Heerstraße, auf der sie
geboren werden und sterben, aber sie wetteiferten nicht miteinander,
sie gingen in schönster Ordnung, alle in demselben Takte. Sie zogen
vorbei wie Wassergeister, welche jeden Abend eine muntere Polonaise
tanzten, um die Beendigung der Jahresarbeit des Flusses zu feiern und
sich vor dem langen Winterschlafe noch gründlich zu amüsieren. Sie
glitten dahin wie eine Prozession friedloser Muselmänner mit weißen
Turbanen um die Köpfe, wie Freier, geschmückt mit Kränzen von kleinen
weißen Immortellen aus vergänglichem Eise.

Recht eigentümlich wirkte die große Fähre sowohl auf dem Fluß wie auf
das Ufer unseres Lagerplatzes +Ilek+ ein. Das Treibeis trieb
gerade gegen ihre eine Längsseite und strich so an ihr entlang, daß
es nachher eine ganze Strecke flußabwärts eine ganz gerade Richtung
beibehielt, die jedoch nach und nach wieder eingebüßt und in der
Strömung zerstört wurde. Gegen die 1,35 Meter hohe Uferterrasse
erzeugte die Fähre, die wie ein Wellenbrecher dämpfte, einen
Stromwirbel, der schon an demselben Abend begann, das lose Erdreich der
Terrasse zu unterminieren, so daß es nach und nach ins Wasser plumpste.
Ich fürchtete, daß es zu einem verhängnisvollen Rutsche kommen würde,
aber die Terrasse hielt.

Am 3. Dezember war der Fluß zu drei Vierteln mit Treibeis bedeckt,
welches Verhältnis natürlich im Laufe des Tages unaufhörlich wechselt.
Wo der Fluß schmal ist, wird die ganze Masse so zusammengedrängt, daß
vom Wasser gar nichts zu sehen ist; dann scheint es, als lägen die
Fahrzeuge eingefroren in einem treibenden Eisfelde. Was macht es uns
jetzt aus, ob es weht, wir werden von dieser nachdrängenden Schlange,
die sich zwischen den Ufern hinwindet, widerstandslos mitgenommen.
Dort jedoch, wo der Fluß wieder breiter wird, zerstreuen sich auch die
Eisschollen, und offenes Wasser kommt wieder zum Vorschein.

Die Eisschollen klirren munter gegen die gefrorenen Ufer; man wird
nicht müde, die streifige Marmorierung, diese glänzenden Eismuster,
diese Schlingen, Girlanden und langsamen Karusselle zu betrachten,
lauter wechselnde Muster, die von dem gesetzmäßigen Laufe des Stromes
vorgeschrieben werden. Die Geschwindigkeit war den ganzen Tag über die
beste, und wir schwebten ungehindert an üppigen Wäldern und mächtigen
Sandausläufern vorbei, die sich beständig in neuen, wunderbaren
Perspektiven zeigten. Doch es war nicht mehr so wie früher auf dem
ruhigen, spiegelblanken Jarkent-darja; jetzt erfüllte die Luft ein
Sausen, das immer stärker wurde, je mehr sich der Fluß verschmälerte,
und das von diesen Massen von Treibeis verursacht wurde. Die Eisränder
der Ufer näherten sich einander immer mehr, und es kann nur noch ein
paar Tage dauern, bis die Brücke fertig ist. Jetzt liegen sogar die
Teile des Flusses, in denen das Wasser langsam fließt, unter einer
Eisdecke, die so hell wie Glas schimmert. Der Wald wird wieder dünn,
der Fluß breiter, die Landschaft offener; man hat nach allen Seiten hin
freie Aussicht. Oft scheint der Fluß vor uns gar kein Ende zu nehmen;
er erstreckt sich geradeaus in die weite Ferne wie ein wunderbares,
weißes Band, eine wahre Milchstraße.

An der Kanalmündung +Daschi-köll+ überraschten uns zwei Reiter
am Ufer. Hassan Bek von Teis-köll hatte sie ausgeschickt, um uns
ausfindig zu machen. Der Sohn des Beks mit einem Gefolge von zehn
anderen Männern erwartete uns eine ziemliche Strecke weiter unten bei
+Momuni-ottogo+. Er hatte mit den beiden Spähern verabredet,
daß diese, falls sie uns träfen, ihn durch angezündete Feuer davon
benachrichtigen sollten. Sie ritten nun wieder zurück, und wir sahen
eine Rauchsäule nach der anderen aufsteigen, und als wir Momuni-ottogo
erreichten, brannte dort ein Feuer, und die ganze Gesellschaft
erwartete uns mit einem Dastarchan.

Hassan Beks Sohn brachte wichtige Nachrichten. Meine Karawane hatte
sich drei Tage in Teis-köll aufgehalten und sollte gestern nach
Jangi-köll und von dort weiter nach Argan, dem in Lailik festgesetzten
Vereinigungspunkte, ziehen. Da wir aber jeden Augenblick einfrieren
konnten und es von Wichtigkeit war, die Kamele nahe zur Hand zu haben,
schickte ich an Nias Hadschi und die Kosaken einen reitenden Eilboten
mit dem Befehl, sie sollten da, wo sie sich gerade befänden, bleiben.
Ferner erfuhr ich, daß sich mein alter Freund Chalmet Aksakal aus Korla
bei der Karawane befinde und Parpi Bai mich in Karaul erwarte.

Über die Eigenschaften des Flusses in diesen Gegenden wurde mir
mitgeteilt, daß er von Anfang Dezember bis Anfang März zugefroren
und dann noch einen halben Monat mit porösem Eise bedeckt sei. Das
Hochwasser erreiche diese von den Quellen so weit entfernten Gegenden
erst Anfang August und stehe Ende September oder Anfang Oktober am
höchsten. Nachher falle der Wasserstand täglich, sei aber einige Zeit
vor dem Zufrieren keinen Veränderungen unterworfen. Wenn der Fluß
zugefroren sei, steige das Wasser, was seinen Grund darin haben solle,
daß das Treibeis sich nach der Mündung hin zusammenpacke und zu einer
Art Damm aufstaue. Wenn dieses sich wieder verteilt habe, falle das
Wasser von neuem. Während des Juni habe es seinen tiefsten Stand, und
man könne dann an mehreren Stellen den Fluß zu Pferd durchwaten.

Es versteht sich von selbst, daß die Unterschiede zwischen dem
Hochwasser und dem niedrigsten Wasserstande im unteren Tarim, der so
weit vom Gebirge liegt, viel unbedeutender sein müssen als z. B. im
Jarkent-darja bei Jarkent oder im Aksu-darja bei Aksu. Je weiter
abwärts wir kommen, desto mehr gleichen sich diese Unterschiede
aus, und die Wassermenge wird auch in wesentlichem Grade von jenen
unzähligen Lagunen und Uferseen reguliert, welche die Ufer des
Tarim wie Schmarotzer, die sein Blut aufsaugen, begleiten. Die im
Jarkent- und Aksu-darja, im Chotan-darja und Kisil-su so gewaltige
Frühlingsflut verliert daher unterwegs nach und nach ihre ungestüme
Überschwemmungskraft. Denn erst müssen die Lagunen, die im Sommer
ausgetrocknet sind, neu gefüllt werden, wozu ungeheure Wassermengen
gehören. Erst nachdem sie den ihnen zukommenden Anteil erhalten haben,
macht sich das Hochwasser in den unteren Regionen fühlbar. Wenn der
Zufluß von oben sich verringert und aufhört, wirken diese Behälter
wieder als Reservoire. Um die Zeit, als wir Lailik verließen, hatte
das Hochwasser Momuni-ottogo und Karaul erreicht, jetzt aber, Anfang
Dezember, hatte es schon vor ein paar Monaten seine trübe Flut in die
äußersten Seen des Tarimsystems ergossen.

Bei Momuni-ottogo waren wir wieder mit freundlichen, dienstwilligen
Eingeborenen in Berührung gekommen. Die Nacht war dunkel und
bitterkalt, und der eintönige Zug des Treibeises wurde dann und wann
von einem eigentümlichen Laute übertönt, der dadurch hervorgebracht
wurde, daß unsichtbare Kräfte neue Netze von glashellem Eise über die
ruhigen Flächen des Flusses spannten. Der Tag war im ganzen hell und
freundlich gewesen; wir hatten eine lange lehrreiche Fahrt gemacht
und erfreuliche Nachrichten von den Unseren erhalten. Es war aber
auch schon der erste Adventsonntag, und wir standen auf der Schwelle
des Grabgewölbes des Tarim, das immer mehr mit Kränzen von weißen
Immortellen überhäuft wurde.



Zwölftes Kapitel.

Wir frieren fest und gehen ins Winterquartier.


Während der letzten drei Tagereisen nahm die Strömung an Schnelligkeit
zu; am 4. Dezember legten wir im Durchschnitt 1 Meter in der Sekunde
zurück, bisweilen aber war die Fahrt beinahe unangenehm stark,
und die Fähre strich längs der Ufer hin, daß es in den Eisrändern
krachte. Der Pappelwald hört nach und nach auf, und bei Karaul, wo der
Ugen-darja mündet (Abb. 50), ist das Land entweder ganz kahl oder mit
Kamischfeldern, kleinen Sanddünen (Abb. 52) und Tamarisken bedeckt.

Wir lagerten bei +Karaul+, denn dort erwarteten uns Parpi Bai
und eine große Zahl anderer Eingeborener. Mein alter, treuer Diener
von 1896 eilte an Bord, ergriff meine Hände und führte sie an seine
Stirn; er war so gerührt über das Wiedersehen, daß er lange kein Wort
hervorbringen konnte. Wie Islam Bai war auch er gealtert und graubärtig
geworden, aber er sah ebenso prächtig aus wie früher, um so mehr als
er jetzt eine besonders kleidsame Tracht trug, eine mit Pelz verbrämte
blaue Mütze und einen dunkelblauen Tschapan (Abb. 51).

Den nächsten Tag blieben wir in Karaul. Ich mußte eine astronomische
Beobachtung vornehmen und die Wassermenge des Ugen-darja und des Tarim
messen. Jener führte gar kein Treibeis, dieser aber war voll davon, und
das Messen war schwerer als gewöhnlich. Der Hauptfluß hatte jetzt 55,7
Kubikmeter, der Ugen-darja nur einige wenige. Das Wasser des Ugen ist
bis zu 69 Zentimeter Tiefe durchsichtig, das des Tarim bloß bis auf 8
Zentimeter. Noch 300 Meter unterhalb des Zusammenflusses kann man den
Unterschied zwischen dem Wasser beider Flüsse deutlich wahrnehmen.

Der Aksakal von Korla kam mir hier auch entgegen und brachte ein paar
Kisten mit Birnen und Trauben mit, sowie einige hundert Zigaretten, die
der russische Konsul in Urumtschi mir vor vier Jahren geschickt hatte,
die aber jetzt erst ihren Bestimmungsort erreichten.

Karaul ist der Punkt, wo der Tarim sein scharfes Knie macht, um nach
dem Lop-nor abzubiegen. Die Richtung ist Südost, und zeitraubende Bogen
kommen nicht vor. Die Stromgeschwindigkeit war stark, und als wir
einmal gegen einen im Grunde steckengebliebenen Pappelstamm stießen,
half das nachschiebende Treibeis der Fähre darüber hinweg. Es war
aber eine ungemütliche Geschichte; die ganze eine Seite wurde über
das Wasser gehoben, schrammte auf der Pappel entlang und knallte dann
förmlich auf die Wasserfläche nieder.

Der 7. Dezember war der letzte Tag auf dem Tarim im Schifffahrtsjahre
1899, das wußten wir schon am Morgen, denn die Karawane erwartete
uns bei Jangi-köll, wohin wir nur noch eine Tagereise hatten, und
kurz unterhalb dieses Punktes war der Fluß seit zwei Tagen in seiner
ganzen Breite zugefroren. Wir traten also die Fahrt mit gemischten
Gefühlen an; die Lailiker freuten sich, daß die Stunde ihrer Befreiung
geschlagen hatte, Islam und Kader sehnten sich nach ihren Kameraden
und nach dem Leben auf festem Boden, ich selbst war froh, daß die
Reise so gut geglückt war und an einem für meine Pläne so geeigneten
Orte endete; andererseits begann ich aber die letzte Tagereise mit
wehmütigen Gefühlen, denn ich würde die Fähre, die dritthalb Monate
mein friedliches Heim gewesen, mit Bedauern verlassen.

Drei Beke von den nächsten Dörfern und eine unabsehbare Reiterschar
begleiteten uns auf dem Ufer, doch an Bord durfte nur der Bek von
Jangi-köll, mit dem wir später noch viel zu tun haben werden.

Die letzte Tagesfahrt war eine der interessantesten der ganzen
Flußreise, denn sie führte uns in ganz anders geartete Gegenden,
als wir bisher passiert hatten. Der Fluß strömt beinahe gerade nach
Südosten. Links dehnen sich endlose Gras- und Kamischsteppen aus, auf
denen sich sehr selten eine einsame Pappel erhebt, rechts türmt sich
ununterbrochen der hohe, unfruchtbare Sand auf, dessen Basis vom Flusse
bespült wird. Das Ungewöhnliche ist, daß dieser Sand nichtsdestoweniger
einer ganzen Reihe höchst eigentümlicher, von lauter öden Dünen ohne
Spur von Vegetation umgebener Seen Raum gewährt. General Pjewzoff hatte
auf seiner Reise einige von ihnen bemerkt, aber weder er noch ich
hatten geahnt, daß ihre Zahl so groß sei, und es gehörte daher jetzt
noch zu meinem Reiseprogramm, sie näher zu untersuchen, eine Karte von
ihnen aufzunehmen und sie auszuloten.

Der Fluß war jetzt ganz mit Treibeis erfüllt, und nur ein Drittel
der Fläche, wo sich die Stromfurche hinzog, war eisfrei, sonst war
alles zugefroren. An einigen Stellen kamen wir nur mit Mühe hindurch
auf Kosten der Eisränder, die klirrend wie Glas zersplitterten. Den
Eisschollen wurde der Platz knapp; sie prallten aneinander und
schoben sich übereinander, wobei sie Miniaturterrassen oder auf dem
Eisbande der Ufer weiße Wälle bildeten. Die ganze Masse trieb mit
unwiderstehlicher Kraft vorwärts; die Blöcke, die nicht mitkommen
konnten, waren auf sich selbst angewiesen, während wir uns mitten in
der Bahn hielten und sicher auf das Ziel losgingen.

+Tus-algutsch-köll+, der „See, wo Salz genommen wird“, ist die
erste der langen Reihe von Wüstenlagunen, die gleich Trauben an
einem Stengel am rechten Ufer des unteren Tarim hängen. Obgleich ich
später reichlich Gelegenheit finden werde, diese seltsamen Gebilde
zu besuchen, konnte ich mich nicht enthalten, schon jetzt an Land zu
gehen, um wenigstens einen Blick auf den See zu werfen. Der Kanal,
der den See mit dem Flusse verbindet, war an der Mündung mit Lehm
und Reisig verstopft. Das Wasser wird auf diese Weise 2-3 Jahre lang
isoliert, und die darin eingeschlossenen Fische sollen fett und
schmackhaft werden, sobald das Wasser einen schwachen Anflug von Salz
bekommen hat. Der zweite See ist der +Seit-köll+; er zieht sich
beinahe eine Tagereise weit landeinwärts in den Sand hinein; seine drei
Kanäle waren ebenfalls abgesperrt worden, um das nächste Hochwasser zu
verhindern, mit dem See in Verbindung zu treten.

In der Nähe der Mündung dieser Seen sahen wir mehrere verlassene
Dörfer. Die aus Pappelholz und Kamisch gebauten Hütten (Abb. 53)
standen noch da und sahen ziemlich neu und brauchbar aus, aber nicht
ein einziges lebendes Wesen war zu sehen, und in dem Sand, der sich
ringsumher schneewehenartig angehäuft hatte, war nicht einmal eine
Fußspur zu entdecken. Mir wurde erzählt, daß die Bewohner dieser, wie
auch die einer ganzen Reihe anderer, weiter flußabwärts liegender
Dörfer vor sieben Jahren fortgezogen seien, nachdem die Pocken
(Tschitschek) die Bevölkerung in schrecklicher Weise dezimiert hätten.
Den Überlebenden wurden von den chinesischen Behörden Wohnsitze auf
dem linken Ufer angewiesen. Sie hatten vorher hauptsächlich vom
Fischfang gelebt, nun aber wurde ihre Lebensweise eine ganz andere; sie
bestellten ihr Feld, säten Weizen und erwarben sich ihren Unterhalt
auch mit Viehzucht. Der Boden ist jedoch mittelmäßig, und obwohl sich
ohne Schwierigkeit Kanäle vom Flusse ziehen lassen, reicht der Ertrag
des Bodens doch nicht für ihren Unterhalt aus, und sie müssen oft ihre
Schafe verkaufen, um sich Mehl aus Korla zu verschaffen. Die reichsten
Eingeborenen besitzen bis zu tausend Schafen, aber die meisten sind arm
und begeben sich im Sommer nach ihren alten Seen, um dort zu fischen.
Hierbei bewohnen sie jedoch nicht ihre alten Hütten, an denen für die
meisten so traurige Erinnerungen hängen, sondern lagern unter freiem
Himmel. Jetzt haben die Chinesen Zwangsimpfung eingeführt, welcher die
skeptische Bevölkerung sich und ihre Kinder unterwerfen muß.

[Illustration: 52. Kleine gebundene Dünen bei Karaul. (S. 126.)]

[Illustration: 53. Verlassene Hütten am Seit-köll. (S. 128.)]

[Illustration: 54. Unser Hauptquartier Tura-sallgan-ui. (S. 135.)]

[Illustration: 55. Winterquartier in Jangi-köll mit meinen Leuten. (S.
133.)]

Auch am Seit-köll gingen wir an Land und bestiegen eine hohe Düne,
von der man eine prächtige Aussicht über den See hat, der sich nach
Südsüdwesten hinzieht und einem Fjorde zwischen steilen Felsen gleicht.

Die Flußkrümmung, an welcher der Seit-köll liegt, ist außerordentlich
energisch in den Sand eingeschnitten, wo sie gleichsam eine
vorgeschobene Bucht des Flusses bildet. Früher hatte das Sandmeer sich
weit nach Nordosten erstreckt, war aber nach und nach von dem Flusse,
der also auch hier nach rechts zu wandern scheint, zurückgedrängt
worden.

Über die Bildung der Wüstenseen gaben mir die Landeskinder ziemlich
phantastische Aufklärungen. Sie behaupteten, erst seien die Kanäle
gegraben worden, dann habe sich der Fluß während der Hochwasserperiode
durch sie neue Bahnen gesucht; große Wassermassen hätten sich in den
Sand hineingewälzt, die Dünen verdrängt und jene großen Seen gebildet,
die gewöhnlich nach dem Manne heißen, dem sie ihre Entstehung verdanken
sollen. Es versteht sich von selbst, daß trotz alles Grabens keine
Seen entstehen würden, wenn es in der Plastik des Bodens nicht schon
gewisse notwendige Vorbedingungen gäbe. Auch der +Dasch-köll+
ist in hydrographischer Hinsicht sehr eigentümlich. Dieser See liegt
ganz dicht am Ufer des Flusses, ist aber noch durch einen bedeutenden
Sandwall von ihm getrennt. Neulich hat der Fluß einfach die ganze Düne
fortgespült, und seine Wasserfläche hängt jetzt unmittelbar mit dem
Spiegel des Sees zusammen. Die Fläche des Sees steigt und senkt sich
mit der des Flusses. --

An einem Punkte namens +Arelisch+ begegneten uns Tschernoff
und Faisullah und weiter abwärts Nias Hadschi und mehrere der
Karawanenleute und begleiteten uns auf dem Ufer mit einer ganzen Reihe
neuangeschaffter Hunde. Ihre Freude, uns gesund und munter auf der
alten Fähre wiederzusehen, läßt sich nicht beschreiben. Sie hatten es
kaum für möglich gehalten, daß mich dieses Ungetüm Hunderte von Meilen
würde transportieren können, während sie auf staubigen Wegen so manchen
ermüdenden Schritt getan. Jetzt konnten wir bleiben, wo wir wollten,
denn wir waren wieder mit der Karawane in Verbindung. Da mir aber
Tschernoff sagte, wir hätten nur noch ein paar Stunden bis an einen
Punkt, wo das Treibeis sich zusammengepackt habe und zu einer dichten
Masse zusammengefroren sei, durch die nicht hindurchzukommen sei,
beschloß ich, beim Scheine der Laternen weiterzufahren.

Die letzte Nacht unserer Flußreise war schon einige Stunden unter ihrem
schwarzen Schleier dahingeschritten, als ein großes Feuer am linken
Ufer aufflammte. Es war von unseren Karawanenleuten an einem geeigneten
Landungsplatze gleich oberhalb der Eisbarre angezündet worden. Hier
legten wir zum letztenmal an und gingen müde und frierend nach dem
Feuer hinauf, wo wir bald in lebhaftem Gespräche mit den Unseren waren.

So hatte denn diese märchenhafte, friedvolle Reise ihr Ende erreicht!
Wie im Traume konnte ich zurückblicken auf alle die verflossenen Tage
mit ihren reichen Erfahrungen, auf unser einsames Leben an Bord,
unsere Abenteuer und Exkursionen, unsere venezianischen Abende und den
endlosen Wald, der unseren Weg mit seinen gelben Blättern bestreute.
Nie hat sich eine Reise so glücklich und bequem ausführen lassen; sie
bildete in der Tat einen passenden Übergang zwischen dem stillsitzenden
Leben in Stockholm und den mühevollen Jahren, die jetzt vor mir lagen.
Ich war wie auf einem Triumphwagen mitten in das Herz von Asien geführt
worden und nun war ich dort; und wohin ich mich wendete, lockte das
Unbekannte mit magischer Anziehungskraft. Es war ein eigentümliches
Zusammentreffen, daß uns das Eis gerade an dem Punkte, an dem sich
die Karawane befand, den Weg versperrte. Sie war vor drei Tagen hier
angekommen und hatte durch ausgesandte Kundschafter Kenntnis vom
Herannahen der Fähre erhalten, worauf sie im ersten besten Dorfe
geblieben war. Es war durchaus keine Enttäuschung, daß wir den anfangs
bestimmten Vereinigungspunkt Argan nicht vor dem Zufrieren des Flusses
erreicht hatten, sondern im Gegenteil ein großer Vorteil. Es stellte
sich nämlich heraus, daß Jangi-köll der vorzüglichste Ausgangspunkt
für die großen, gefährlichen Expeditionen war, die ich nach den Wüsten
im Osten und Westen plante, und daß es überdies noch den Vorzug hatte,
nicht sehr weit von Korla entfernt zu liegen, der nächsten Stadt, wo
wir das, was wir zur Ausrüstung der Karawane brauchten, finden konnten.

Jetzt war keine Eile mehr nötig, und es war zu schön, am Morgen des 8.
Dezember ruhig ausschlafen zu dürfen. Die Kosaken suchten einen sehr
geeigneten Platz für das Winterquartier aus, der einige hundert Meter
oberhalb des Punktes, an dem wir Halt gemacht hatten, ebenfalls auf
dem linken Ufer des Flusses lag. Dorthin wurde das ganze Gepäck der
Karawane gebracht, und hier schlugen die Leute ihre Zelte auf. Dort war
ein vorzüglicher, jetzt fest zugefrorener kleiner Hafen mit steilen
Ufern, dessen Eis mit Äxten und Stangen aufgebrochen wurde. Die Fähre,
die während der Nacht auch tüchtig festgefroren war, wurde aus ihren
Banden befreit und nach dem Hafen gezogen, wo sie am Ufer vertäut
wurde, welche Vorsichtsmaßregel jedoch überflüssig war, da sie sehr
bald von fußdickem Eise eingeschlossen war. Im Laufe des Winters gefror
das Wasser hier zum Teil bis auf den Grund, und unsere weitgereiste
Wohnung lag wie auf einem Bette von Granit.

Der erste Abend im Winterlager führte eine jener unangenehmen
Entdeckungen herbei, die jedoch etwas ganz Gewöhnliches sind, wenn man
so naiv oder gutmütig ist, allzu großes Vertrauen auf die Ehrlichkeit
eines Muhammedaners zu setzen. Nias Hadschi hatte in Lailik 4½
Jamben bekommen, mit denen er teils den Lebensunterhalt der Karawane
bestreiten, teils allerlei Einkäufe machen sollte. Die Summe war so
reich bemessen, daß ein hübsches Stück Geld hätte übrigbleiben müssen.
Statt dessen aber hatte mein Karawan-baschi unterwegs noch eine Anleihe
von gegen 4 Jamben gemacht. Jetzt wurde am Feuer Gericht abgehalten;
ich hatte auf dem Richterstuhle -- einem Mehlsacke -- Platz genommen,
und der angeklagte Sünder, seine Ankläger, die Zeugen und Zuhörer
standen um mich herum; es war feierlich und tragisch, und gern hätte
ich noch ein paar Jamben dazubezahlt, wenn ich mit meinem Diener nicht
hätte ins Gericht zu gehen brauchen. Doch um ein Exempel zu statuieren,
den anderen zur Warnung, und die Autorität, die der Führer haben muß,
aufrechtzuhalten, nahm ich Nias Hadschi vor und verlangte von ihm
Rechenschaft darüber, wie er die ihm anvertrauten Gelder verwaltet
habe. Wie er diesem Verlangen nachkam, wird jeder sagen können, der je
mit Muhammedanern zu tun gehabt hat; er suchte mir auseinanderzusetzen,
daß nicht ein Tenge unnötig ausgegeben sei und daß er ehrlich und treu
seinen Auftrag ausgeführt habe -- aber er log. Sirkin hatte auf meinen
Befehl auf der Reise Buch geführt, und es war leicht, die Ausgaben zu
kontrollieren. Außerdem wurde ihm zur Last gelegt, daß er hochmütig und
stolz gegen die anderen gewesen sei. In Aksu hatte er seine eigenen, in
Korla seines Sohnes Schulden bezahlt, und dieses Herrchen hatte er mir
noch obendrein als Geschenk mitgebracht. Ich wollte ihm nicht an diesem
Tage, der für mich so glückbringend gewesen, ein zu strenges Urteil
sprechen; überdies hatte ich ihn ja selbst in Versuchung geführt,
indem ich ihm soviel Geld anvertraut hatte. Das Urteil lautete auf
Entlassung; im Laufe des folgenden Tages sollte er das Lager verlassen.

Eigentümlich sind diese Muselmänner; man wird nie recht klug aus ihnen.
Dieselben Männer, die ihn eben noch angeklagt hatten, legten nun
Fürbitte für ihn ein und baten, ich möchte ihn doch nur degradieren
und als Koch der Muselmänner behalten. Es nützte ihnen jedoch nichts;
das Urteil war gesprochen, und ich wollte meinen Entschluß nicht
ändern. Es tat mir freilich leid, den alten Mann, den Mekkapilger, den
Freund des Propheten und Prschewalskijs einstigen Diener, allein in
den öden Winter hinauszuschicken. Ich versprach, der ganzen Geschichte
nicht mehr zu gedenken, und als er abzog, gab ich ihm noch eine
halbe Jamba mit auf den Weg, die seine Tränenfluten stillte. Hiermit
war seine kurze Geschichte zu Ende, und er war sicher der Ansicht,
noch gut davongekommen zu sein. Er hatte bei unserer herumziehenden
Theatertruppe von Karawane als ein Schauspieler figuriert, der nur
im ersten Akte auftritt. Doch im Laufe des Stückes werden immer neue
Schauspieler die alten ablösen und ihre Rollen mit wechselndem Glück
spielen. Der Souffleur ist das Gewissen, die Bühne das innerste Asien,
und die Zuschauer sind die Sterne des Himmels und die am Tage heulenden
Stürme. Wenn man den Himmel als Zuschauer hat, muß man gut spielen und
muß mild gegen schlechte Spieler sein. --

Während der drei Tage vom 9. bis zum 11. Dezember wurde das Lager und
die Zusammensetzung der Karawane für die nächste Zukunft geordnet.
Chalmet Aksakal erhielt den Auftrag, uns von Korla eine Verstärkung
einiger unserer Vorräte, zwei mongolische Filzzelte und fünf Maulesel
zu besorgen, sowie einige Silberbarren in Kleingeld umzuwechseln,
und zwar in Tengestücke aus Jakub Beks Zeit, die zwischen Korla und
Tscharchlik noch gangbar sind und von denen 21 auf 1 Sär gehen. Musa
Ahun sollte ihn nach Korla begleiten und mit den Sachen zurückkehren.
Ferner sollte Chalmet Aksakal meine große Post mitnehmen und nach
Kaschgar weiterschicken.

Die vier Männer aus Lailik, unsere guten, prächtigen Fährleute, traten
jetzt vom Schauplatze ab und kehrten in ihre ferne Heimat zurück. Ihr
vereinbarter Monatslohn wurde verdoppelt, und ich bezahlte ihnen die
Heimreise. Ihre Dankbarkeit war groß, und mit Tränen in den Augen
beteten sie „Dua“ und „Allahu ekbär“ für mich; mit Bedauern trennte
ich mich von diesen Männern, die in jeder Hinsicht ein gutes Andenken
hinterließen. Sie wollten zu Fuß nach Korla gehen, wo der Aksakal ihnen
beim Einkaufen guter Reitpferde helfen sollte. Ich habe nachher nichts
wieder von ihnen gehört, hoffe aber, daß sie glücklich nach Hause
gelangt sind.

Trotz dieser großen Verminderung des Karawanenpersonals bot das
Lager doch ein außerordentlich lebhaftes Bild dar. Die mir am
nächsten im Range Stehenden der Leute waren die Kosaken und Islam
Bai als unser Karawan-baschi. Parpi Bai wurde zum Oberaufseher der
Pferde ernannt und benutzte seine freie Zeit zur Falkenjagd. In
Friedenszeiten wurde der Falke mit lebendigen Hühnern gefüttert, ein
greuliches Schauspiel. Turdu Bai und Faisullah waren für die Kamele
verantwortlich und hielten abwechselnd an den Weideplätzen derselben
Wache. Kurban, ein sechzehnjähriger, hübscher, offener und heiterer
Junge aus Aksu, war Laufbursche, führte die Pferde zur Tränke und
brachte denen, die draußen die Kamele hüteten, Essen. Ein mit diesen
Gegenden außerordentlich gut bekannter Loplik, der treffliche Ördek,
wurde für die grobe Arbeit im Lager, wie Wassertragen für die Küche,
Holzfällen in dem nächsten dürren Walde und Futterholen für die
Pferde, angenommen. Im Hafen wurde eine Wake aufgehauen und ständig
offengehalten, das Kochwasser aber wurde stets aus dem Flusse geholt,
wo es, weil fließend, frisch und rein war. Die Kamele trugen das
Brennholz ins Lager, und unsere nächsten Loplik-Nachbarn verschafften
uns auf Veranlassung des Beks der Gegend schon am ersten Tage tausend
Bündel Klee und tausend Bündel Heu. Auch ein Schmied wurde für diverse
Arbeiten angenommen; er mußte anfangs Sirkin helfen, mir Schlittschuhe
zu machen. Ich hatte mir nämlich gedacht, mit diesem Transportmittel
über die Seen zu ziehen, doch sie fielen nicht so aus, daß ich sie
zu etwas anderem hätte benutzen können, als mir in der Nachbarschaft
Bewegung zu machen.

Das Lager bekam Besuch von ganzen Scharen von Lopliks (Abb. 55). Sobald
unsere Nachbarn gehört, daß wir uns in ihrem Lande niedergelassen und
in der Wildnis ein kleines Dorf angelegt hatten, wallfahrteten sie
scharenweise dorthin; sie brachten stets Geschenke mit und gaben uns
so viele Aufklärungen, wie sie nur konnten. Es war ein fortwährendes
Kommen und Gehen, und wenn ich an Bord im Zelte arbeitete, hörte ich
ein ununterbrochenes Stimmengewirr wie von einem Marktplatze.

Das Zelt der Leute war unter der einzigen Pappel, die es im Lager gab,
aufgeschlagen; dahinter lagen alle Kamellasten auf ihren Saumleitern
aufgestapelt. Die Küche der Leute war ein Feuerherd unter freiem
Himmel, umgeben von einer hohen Einfriedigung von Brennholz, die
mit dem Winterbedarfe an Umfang zunahm. Das Ganze wurde von fünf
Hunden bewacht, denn die Karawane hatte fünf Hunde aus Kutschar und
Korla mitgebracht. Zwei von diesen waren unübertreffliche, schöne,
sympathische Windhunde; sie wurden Maschka und Taigun genannt und
waren schon vom ersten Tage an meine erklärten Günstlinge. Sie waren
groß, hochgewachsen, weiß und sehr kurzhaarig, so daß sie im Winter
beständig das Feuer aufsuchten und nachts bei mir in eigens für sie
angefertigten Mänteln aus weißem Filz schliefen. Es war komisch
zu sehen, mit welcher Gewandtheit sie ohne Hilfe in die Mäntel
kriechen lernten und wie dankbar sie waren und wie wohlgefällig sie
stöhnten, wenn man sie zudeckte. Auf dem Kriegspfade aber waren sie
unüberwindlich und verbreiteten geradezu Entsetzen unter den Hunden
der Umgegend. Ich habe nie Hunde auf so raffinierte Weise Krieg führen
sehen wie Maschka und Taigun. Sie umkreisten ihren Gegner, bis sie ihn
an einem Hinterbeine packen konnten, drehten ihn daran um sich selbst
und ließen ihn erst los, wenn die Geschwindigkeit so groß war, daß
der Ärmste kopfüber eine Strecke weit hintaumelte und dann heulend auf
drei Beinen davonhinkte. Beim Füttern wagte keiner der anderen Hunde
die Fleischstücke auch nur anzusehen, solange die Windhunde sich noch
nicht sattgefressen hatten. Mir waren sie Gesellschafter und ein guter
Ersatz für den ersten Dowlet, leider waren aber auch ihre Tage gezählt.
Nach ihrer Ankunft im Lager fiel Jolldasch zwar nicht in Ungnade, er
zog sich aber freiwillig ins Privatleben zurück und wagte mein Zelt nie
zu betreten, wenn die Neuen dort waren. Er schlief aber getreulich vor
dem Zelte, und wenn ich ihn beim Hinausgehen streichelte, sprang und
bellte er vor eitel Dankbarkeit und Entzücken. Jollbars, der „Tiger“,
war ein kolossaler schwarzbrauner Hund, ein Sohn des Lopdschungels
mit Wolfsblut in den Adern, der immer an einer eisernen Kette bei den
Kamellasten lag und so wild war, daß sich niemand in den Radius der
Kette hineinwagte. Er war ein Hofhund furchtbarster Art, ein Ritter
von den mörderischsten Reißzähnen, aber ich wurde selbst mit ihm bald
gut Freund. Er spielte eine gewisse Rolle in der Karawane, begleitete
mich auch auf dem Wege nach Lhasa, und als er zwei Jahre später spurlos
verschwand, trauerten alle um ihn. Ich liebe die Hunde; sie gehen mit
ihrem ganzen Wesen in den Mühen des Karawanenlebens auf und tun stets
ihre Pflicht.

Als ich am Morgen des 10. aus dem Zelte trat, das noch immer an Bord
stand, fand ich zu meinem Erstaunen das Holzgerüst zu einem ganzen
Hause am Ufer aufgeschlagen. Der Bek von Jangi-köll hatte diese
vorzügliche Idee gehabt; er hatte seine Leute aufgeboten, Bauholz
besorgt und die Arbeit beim Morgengrauen anfangen lassen. Das Gerippe,
das aus Pfählen, schmalen Stangen und Latten bestand, wurde im Laufe
des Tages mit vertikal gestellten Schilfbündeln ausgefüllt, und sogar
die Dachbalken wurden mit Kamischgarben bedeckt. Es wurde eine ideale
Hütte von der im Loplande üblichen Bauart; sie enthielt zwei große
Zimmer. Die Männer hatten sich das eine als meine Küche und Backstube,
das andere als Aufbewahrungsort für mein ganzes Gepäck gedacht. Mir
fiel jedoch ein, wie der bekannte Afrikaforscher Schweinfurth einmal
Aufzeichnungen und Sammlungen von vielen Jahren dadurch eingebüßt hat,
daß er sie in einer sehr feuergefährlichen Hütte aufbewahrte; ich
ließ das Gepäck daher den ganzen Winter im Freien, es wurde aber mit
Segeltuch und Filzdecken zugedeckt. Hätte es in meiner Absicht gelegen,
in Jangi-köll zu überwintern, so hätte ich natürlich ein vollständiges,
bequemes Holzhaus, in das die Fenster der Dunkelkammer hätten
eingesetzt werden können, bauen lassen, aber ich hatte andere Pläne
und sollte bloß einige Tage, zu drei verschiedenen Malen, an diesem
schönen Orte Gastfreiheit genießen. Doch während dieser Tage kam mir
die Hütte sehr zustatten, und sie erlangte einen gewissen Ruf im ganzen
Loplande. Unser Lagerplatz wurde allgemein +Tura-sallgan-ui+
(das von dem Herrn erbaute Haus) genannt (Abb. 54), und mir ist von
Lopliks versichert worden, daß dieser Name sich für alle Zeiten in der
geographischen Nomenklatur der Gegend einbürgern werde, geradeso wie
eine Stelle am Kuntschekkisch-Tarim noch heute Urus-sallgan-sal oder
„Der Russe baute eine Fähre“ heißt, weil dort einst Kosloff auf einem
Floße von dürren Tograkstämmen den Fluß überschritten hat.

Die Hütte sollte jedoch die Vergänglichkeit aller anderen irdischen
Dinge teilen. Als die nächste Frühlingsflut das Bett des Tarim
füllte, überschwemmte er hier seine Ufer und zerstörte nicht nur
den Bootshafen, sondern riß auch unsere Hütten und die Pappel mit
fort; da waren wir aber schon abgezogen und hatten unsere Penaten
auf festerem Boden aufgestellt. Es war dies jedoch eine schlagende
Bekräftigung meiner auf jahrelange Beobachtungen gegründeten Theorien
über die hydrographischen Unberechenbarkeiten in den unteren Teilen
des Tarimsystems; nicht ein Stück blieb von Tura-sallgan-ui übrig,
keine einzige Spur wird in Zukunft von unserem langen Besuche an diesem
reizenden, aber trügerischen Ufer Zeugnis ablegen.

Wie friedlich vergingen mir die Tage in Tura-sallgan-ui! Ich hätte als
Gast des Schahs von Persien in den Spiegelhallen und Marmorsälen seines
Palastes nicht in gehobenerer Stimmung sein können als hier zwischen
den Kamischmauern dieser luftigen Wohnung, wo der Wind seine unendlich
melancholischen Trauermärsche in den Schilfstengeln pfiff, dem Klagen
unzähliger, friedloser Luftgeister vergleichbar.

Für unsere acht Pferde wurde aus demselben Material ein geräumiger
Stall erbaut, dessen eine Längsseite nach dem Hofe zu offen blieb.
Unsere Hühner erhielten neue Kameraden, und wir kauften auch Schafe und
Kühe, die uns mit Milch versahen. Das Ganze wurde schließlich der reine
Gutshof, der, wenn er auch gerade nicht als Muster eines solchen gelten
konnte, doch der gemütlichste und behaglichste war, mit dem ich je zu
tun gehabt habe. Zwischen den Hütten, dem Zelte, den Kamellasten, der
Küche und dem Hafen entstand ein freier Platz, der Markt des Dorfes;
dort brannte Tag und Nacht ein Feuer, um das herum Matten ausgebreitet
waren und Gäste empfangen wurden; dies war der „Klub“. Das Feuer
durfte erst im Mai des folgenden Jahres ausgehen; es wurde nicht von
jungfräulichen Vestalinnen, sondern von bärtigen Barbaren unterhalten.
Die Nachtwachen, die alle zwei Stunden abgelöst und von den Kosaken
kontrolliert wurden, speisten die Flammen während der nächtlichen
Stunden und wärmten sich dort in den kalten Winternächten.

Schon seit unserer Ankunft hatte ich Erkundigungen über die Wüste im
Südwesten eingezogen, aber die Bevölkerung wußte von den Geheimnissen,
die sich hinter dem hohen Sande verbargen, herzlich wenig. Längs des
rechten Ufers erstreckte sich eine berghohe Wand von unfruchtbaren
Dünen und lockte mich mit geradezu unwiderstehlicher Gewalt. Das
einzige, was ich gewiß wußte, war, daß ich jetzt einen gefährlichen
Streich auf ihre Verschanzungen wagen, einen Kampf auf Leben und Tod
mit dem breitesten Gürtel der Wüste Takla-makan beginnen würde. Aber,
wie gesagt, irgendwelche Auskunft von Wert konnte ich nicht erhalten.
Was mich am meisten in Erstaunen setzte, war das Entsetzen, mit dem das
Volk von der Wüste sprach, die gewöhnlich schlechtweg Kum, Tschong-kum
oder, nach einer sagenhaften Stadt, die in ihrem Inneren begraben
liegen soll, Schahr-i-Kettek-kum genannt wurde. Man hielt es für das
Schlimmste, was einem Menschen passieren könne, wenn er sich freiwillig
oder unfreiwillig dorthin verirrte; keiner war je dort gewesen;
ehemalige Kameljäger und die heutigen Goldsucher hatten sich nur zwei
Tagereisen weit vom Flusse zu entfernen gewagt und waren dann stets
schleunigst wieder umgekehrt, von Entsetzen über diesen unheimlichen,
gar kein Ende nehmenden Sand überwältigt. Wir wurden für Selbstmörder
angesehen, als wir dorthin zu wollen erklärten, und man prophezeite
uns, daß wir nie mehr zurückkehren würden. Ich beruhigte die Leute
jedoch ein wenig, indem ich ihnen erzählte, es sei nicht das erste Mal,
daß ich mich erdreiste, den Kampf mit der Sandwüste aufzunehmen.

Von Tura-sallgan-ui sah man im Südwesten eine Unterbrechung in dem
Sandwalle. In ihr sollte das Becken des Basch-köll liegen, und am
Ufer davor ist ein Dorf +Jangi-köll-ui+, in dem mehrere unserer
Lieferanten und neuen Freunde wohnten. Das Wenige, was mir erzählt
wurde, erhöhte nur noch mein Verlangen, die Wüste zu besuchen. In
der Verlängerung der Seen in dieselbe hinein sollten sich offene,
kahle Bodeneinsenkungen hinziehen, die trockenem Seeboden glichen,
nach Ansicht der Eingeborenen aber durch Nordostwinde, die den Sand
fortfegen, entstanden waren. Diese Senkungen werden „Bajir“ genannt,
doch wie weit sie gehen, wußte niemand. Man hatte nur von früher
gehört, daß vor vielen hundert Jahren fern im Südwesten ein heidnisches
Volk unter dem Herrscher Atti Kusch Padischah gewohnt habe. Heilige
Imame hätten sich zur Verbreitung des Islam dorthin begeben; da das
Volk aber die neue Lehre nicht annehmen wollte, hätten die Imame den
Fluch und die Rache des Himmels über das ganze Land herabgerufen; dann
habe es tagelang Sand geregnet und Land, Volk und Städte seien darunter
begraben worden.

[Illustration: 56. Zusammentreffen mit dem Franzosen Bonin. (S. 144.)]

[Illustration: 57. Bonin im Hauptquartier. (S. 145.)]

[Illustration: 58. Parpi, Palta und Islam auf den äußersten Dünen des
Sandmeeres am Jangi-köll. (S. 150.)]

Bevor ich endgültig aufbrach, wollte ich eine kürzere Versuchsexkursion
machen, um zu rekognoszieren, und berief daher abends alle nach dem
„Klub“, wo ich folgenden Tagesbefehl für den 11. Dezember erteilte.
Die Kamele, die die Exkursion mitmachen sollten, mußten über den
Fluß geführt werden, der notwendige Proviant war zu ordnen, und die
Verbindung zwischen beiden Ufern offen zu halten. Während meiner
Abwesenheit sollte die Hütte wohnlich eingerichtet werden. Das große,
dem Flusse zugekehrte Zimmer sollte in zwei kleine geteilt werden,
von denen das innere doppelte Kamischwände erhalten und mit Filz
ausgeschlagen werden sollte, um es zugfrei zu machen. Der Fußboden
sollte mit Binsen und Teppichen belegt werden, in der Mitte aber eine
Feuerstelle und darüber ein Loch im Dache sein. Das neue Haus war bis
zu meiner Rückkehr fertigzustellen.

Während ich am 11. meine wissenschaftlichen Beobachtungen machte,
wurden Anstalten zum Überführen der Kamele getroffen, was durchaus
nicht leicht war. Unsere Annahme, daß das Eis tragen würde, erwies
sich als unrichtig. Ein heftiger Wind hatte die gefrorenen Stellen
wieder aufgerissen; darauf war der Fluß in der letzten Nacht von neuem
zugefroren, aber das Eis war noch nicht genügend tragfähig. Die Kamele
hinüberschwimmen zu lassen, wäre ihr Tod gewesen. Der einzige Ausweg
war, sie auf der großen Fähre zu transportieren, aber diese lag so fest
wie in einem Schraubstock. Die Kosaken wußten aber Rat; sie boten Leute
auf, die eine Rinne durch die fußdicke Eisdecke in unserer kleinen
runden Bucht schlugen. An einer schmalen Stelle unmittelbar oberhalb
des Lagers wurde ein Tau viermal über den Fluß gespannt. Die Strömung
betrug hier beinahe einen Meter in der Sekunde, und gerade dieser
Punkt war der letzte, der im Winter zufror. Die Stelle war bis auf ein
ziemlich breites Eisband an dem niedrigen rechten Ufer noch vollständig
offen. Die Fähre wurde an dem Tau hinübergezogen und nahm ein Kamel auf
dem Achterdeck mit. Sie landete an der Eisdecke des rechten Ufers, die
so fest war, daß sie die Kamele trug.

Gegen Abend besuchte mich ein chinesischer Siah (Schreiber); er war von
dem Amban von Kara-schahr hergeschickt, um sich nach meinem Befinden
zu erkundigen, eigentlich aber war er ein unschädlicher Spion, der
ausfindig machen sollte, was für ein Kunde ich sei. Nasar Bek, mein
alter Freund und Wirt von Tikkenlik, kam spät abends und blieb über
Nacht, so daß wir lange gemütlich miteinander plaudern konnten. Er
teilte mir allerlei Interessantes mit. Zuerst wußte er zu erzählen,
daß ein Russe von Dung-chan (Sa-tscheo) nach Tscharchlik gekommen sei
und in einer Woche ungefähr hier sein werde; ich ahnte, daß dies kein
Russe, sondern der französische Reisende Bonin sei.

Nasar Bek erzählte auch, daß sich in der Nachbarschaft von Jing-pen und
Tikkenlik in der letzten Zeit einige Male wilde Kamele gezeigt hätten,
und einmal hatte der Bek selbst eine Herde von fünf Tieren in der Nähe
der Straße nach Turfan gesehen. Er wußte, daß zu den Zeiten seiner
Vorfahren Beke aus Turfan gekommen waren, um von der Lopbevölkerung
einen Tribut von Otterfellen für die Chinesen einzufordern. Sie
pflegten östlich um den Bagrasch-köll über den Kurruk-tag und den
Kum-darja, dann bei Turfan-köbruk über den Ilek zu gehen und am
Kara-köll Halt zu machen. Aus chinesischen Quellen wissen wir, daß
diese Angabe mit der Wirklichkeit übereinstimmt. Der Otter (Kama)
kommt im Tschiwillik-köll und mehreren andern Seen der Gegend vor,
dagegen aber, soviel ich habe erfahren können, im Kara-koschun nicht;
man muß sich dies merken, denn es läßt vermuten, daß die nördlichen
Seen mit den südlichen, die ein ganz neues Gebilde ausmachen, nicht in
Verbindung gestanden haben. Der Otter wird des Felles wegen mit einer
Art Fischgabel (Sendschkak) auf dem Eise nach Schneefall gefangen. Man
sieht dann in dem Schnee, dessen Menge in diesen Gegenden übrigens
sehr unbedeutend ist, wo ein Otter gegangen ist; hat er sich z. B. in
eine Wake begeben, um Fische zu fangen, so lauert der Jäger mit der
Fischgabel an dem Loche oder er hat rings um das Loch eine Schlinge
gelegt, die zugezogen wird, sobald das Tier wieder den Kopf aus dem
Wasser steckt. Gibt es mehrere Waken, so werden an allen Schlingen
gelegt und Wachen ausgestellt, da man nicht wissen kann, wo sich der
Otter zu zeigen gedenkt.

Nasar Bek war vor ein paar Jahren in Tusun-tschappgan gewesen und
hatte dort von einem Hügel herab ungefähr einen Tagesritt weit nach
Nordosten eine Wolke oder Nebelwand (Bulut) gesehen, die seiner Meinung
nach von einem im Norden des Kara-koschun liegenden unbekannten See
herrühren mußte. Er glaubte, daß der Kum-darja, das ausgetrocknete Bett
am Südfuße des Kurruk-tag, früher in diesen See gemündet habe, welche
Vermutung von guter Urteilskraft zeugte und, wie ich später nachweisen
konnte, vollkommen richtig war.

Vor 18 Jahren war der Bek in drei Tagen von Argan nach Lop geritten,
wobei er das trockene Bett des Ettek-tarim als Straße benutzte. Vor 12
Jahren kamen noch wilde Kamele von Westen her an dieses Bett. Damals
gingen öfters Kameljäger von Wasch-schahri nach Argan durch die Wüste,
in der noch Tamarisken waren; über das Innere der Tschertschenwüste
konnte aber auch Nasar Bek keine Auskunft geben.

Dies und vieles andere erzählte der dicke Nasar Bek, und ich merkte mir
seine Worte; sie sollten nicht ohne Einfluß auf meine künftigen Pläne
bleiben.



Dreizehntes Kapitel.

Eine französische Visite.


Der 12. Dezember, an dem die Exkursion beginnen sollte, setzte mit
wenig einladendem Reisewetter ein, denn es stürmte heftig aus Südwest,
und sobald man ins Freie trat, erstarrte man vor Kälte. Durch die
Talsenkung des Basch-köll strich der Wind wie durch einen Flintenlauf.
Die Kosaken, die sich wie Polarreisende eingehüllt hatten, nahmen
unsere Jagdgewehre mit. An dem Ausfluge beteiligten sich außerdem
nur Faisullah, Ördek und Pavan Aksakal (der weißbärtige Jäger), ein
hochgewachsener, heiterer Greis aus dem Dorfe Jangi-köll, der bald
einer unserer besten Freunde wurde und alles tat, um sich uns aufs
beste nützlich zu machen. Die Karawane bestand aus vier Kamelen, auf
denen wir abwechselnd ritten. Die Hunde Maschka und Taigun begleiteten
mich zum ersten Male.

Meine Ausrüstung war so einfach wie nur möglich: eine kleine Kiste
mit den notwendigen Instrumenten, Kodak, Fernglas und Küchengeschirr;
ein Bündel Kissen, Filzdecken und Pelze bildeten mein Bett. Das
Gepäck wurde in der kleinen Fähre hinübergebracht, die stets, solange
es noch offenes Wasser gab, die Verbindung zwischen beiden Ufern
aufrechterhielt und so fleißig benutzt wurde, daß wir eigens einen
Loplik als Fährmann anstellen mußten. Die Kamele wurden auf dem rechten
Ufer beladen; dann zogen wir nach dem Dorfe Jangi-köll. Ein Vorrat von
Eis wurde mitgenommen, denn das Wasser des Basch-köll ist salzig, seit
sein Kanal vor 10 Jahren abgesperrt wurde.

Das jetzt 20 Familien zählende Dorf lag früher am Kanale des
Jangi-köll, als aber vor acht Jahren elf Einwohner an den Pocken
starben, zogen die Überlebenden nach der Mündung des Basch-köll und
nahmen den Dorfnamen mit. Erkrankt jemand an den Pocken, so ergreift
alles, was in der Nähe ist, die Flucht.

Unsere Reise ging längs des Südostufers des Basch-köll weiter. Dieser
war am Rande schon so fest zugefroren, daß er gerade einen Mann tragen
konnte; im übrigen glich die Eisdecke einer sehr dünnen, schwankenden
Scheibe, und in der Mitte des Sees sah man noch große, offene Stellen
klaren, blauen Wassers, das jetzt in Wellen ging und den Eisrand
zerfetzte. Daß der See nicht ganz zugefroren war, kam von seinem
leichten Salzgehalte.

Einige Enten und Schwäne draußen auf dem Wasser hatten wohl das
Fortziehen vergessen. Der See ist 20 Kilometer lang und an einigen
Stellen nur einen, selten zwei Kilometer breit. Er zieht sich ganz
gerade nach Südsüdwest hin und gleicht einem in die Sandwüste
einschneidenden Fjord; in seinem fernen Hintergrunde erheben sich die
Dünen kaum über den Horizont. Das Seeufer reicht jedoch nicht bis an
die Basis der Dünen heran; ein Gürtel von sehr langsam abfallendem
Erdreich liegt zwischen beiden und besteht aus mit Sand untermischtem
Schlamm, in welchem man um die Sommerzeit einsinkt, der aber jetzt
festgefroren war. Wenn man den Kanal, der vom Flusse nach dem See
führt, jetzt öffnete, würde das Wasser um Manneshöhe steigen und diesen
tiefliegenden Gürtel überschwemmen. Am Ostufer, wo wir wanderten,
fallen die Dünen steil ab, am Westufer aber steigen sie treppenförmig
auf, welches Verhältnis seinen Grund in dem im ganzen Loplande
vorherrschenden östlichen Winde hat.

In einiger Entfernung vom Ufer sah man einige Brunnen, welche
Schafhirten aus Jangi-köll gegraben hatten, weil das Brunnenwasser
weniger salzhaltig sein soll als das des Sees. Diese Hirten besuchen
auch von Zeit zu Zeit die Steppen am Kontsche-darja.

Wir machten am Südende des Sees, wo es gutes Brennholz gab, Halt, und
das Biwak unter freiem Himmel -- wir hatten kein Zelt mitgenommen --
war wirklich gemütlich. Was machten wir uns daraus, daß es in der
dunkeln Nacht um uns herum stürmte. Wir hatten in der Dunkelheit
einen gewaltigen Arm voll trockener Tamariskenzweige gesammelt. Die
Kosaken hatten ein vortreffliches, aus Rebhühnern, Reispudding und Tee
bestehendes Mittagessen bereitet, und nachdem ich die auf dem Marsche
gemachten Beobachtungen in das Tagebuch eingetragen hatte, legten wir
uns schlafen, von dem Zufußgehen ziemlich müde. Sirkin deckte mich so
sorgfältig zu, daß ich mir wie ein in Papier eingewickelter Hering
vorkam.

Am nächsten Morgen war die ganze Landschaft mit einer gewaltigen
Reifschicht überzogen, und die Dünen sahen wie beschneit aus. Die
aufgehende Sonne drang nicht bis zu uns, sie wurde von den mächtigen
Dünen im Osten verdeckt, und es war ein etwas ungemütliches Aufstehen,
da wir 8 Grad Kälte hatten.

Im Süden des Sees steigt der Sand in nicht allzu steilen Absätzen an,
und die Vegetation hört mit einem Schlage auf. Von der Höhe sieht man
im Westen eine Bodeneinsenkung (Bajir), die etwa 1 Kilometer lang und
½ Kilometer breit sein mochte, mit feuchtem, unfruchtbarem Salzboden
in der Mitte und vereinzelten Grasbüscheln am Rande. Sie hat die Form
eines Kessels, da sie auf allen Seiten von kolossalen, steilen Dünen
umschlossen ist, und gleicht dem Boden eines alten Sees, den der
Flugsand sorgfältig zu vermeiden scheint.

Im Süden und Südwesten erscheint ein Meer von Sand mit außerordentlich
markierten Protuberanzen oder kulminierenden Anhäufungen von Dünen, die
den Wellen des Ozeans gleichen. Man kann sich vorstellen, daß in den
zwischen ihnen liegenden Tälern zahlreiche Bajire liegen müssen. Die
Protuberanzen sind hier näher aneinander als in den westlichen Teilen
der Takla-makan, und oft sind die Dünen auf beiden Seiten steil, was
eine Folge wechselnder Winde ist. Jedoch zeigen die großen Sandwogen,
daß der Ostwind vorherrscht und kräftiger ist als alle anderen.
Nachdem ich einen Überblick über das Terrain erhalten hatte und zu
der Überzeugung gelangt war, daß dieser Punkt sich nicht eignete, um
von hier aufzubrechen, da die Bajir des Basch-köll uns nur eine kurze
Strecke weit bequemen, ebenen Boden bot, beschloß ich, für die große
Wüstendurchkreuzung einen anderen Ausgangspunkt zu wählen und längs des
Sees Jangi-köll nach Tura-sallgan-ui zurückzukehren.

Wir wandten uns also nach Osten, in welcher Richtung die steilen Seiten
der Dünen uns zugekehrt lagen. Wir mußten über alle diese abschüssigen
Treppenstufen hinüber und machten lange Umwege, um die Kamele über die
Riesenwelle, welche die beiden Seebecken scheidet, hinüberbringen zu
können. Die Tiere hatten vor dem unsicheren Boden Angst, und über die
höchsten Pässe rutschten zwei von ihnen auf den Knien, wohl um dem
Boden näher zu sein, wenn sie fallen sollten.

Während die Karawane weiterzog, führte mich Pavan Aksakal auf eine gut
100 Meter hohe Düne hinauf, die das ganze Land weit umher beherrschte
und von der aus die Kamele in der Tiefe wie kleine Käfer aussahen. In
der südwestlichen Verlängerung des Jangi-köll zeigten sich drei große,
durch ansehnliche Sandmassen getrennte Bajire. Im Nordosten trat der
See selbst mit graublauem, glänzendem Eise hervor und in größerer Ferne
der mächtige Sandwall, der sich zwischen dem Jangi-köll und dem rechten
Ufer des Tarim erhebt.

Mit Mühe lotsten wir die Kamele über einen gewaltigen Sandrücken und
stiegen dann nach der großen viereckigen Bajir hinab, die dem innersten
Teile des Jangi-köll am nächsten liegt. Ihr Boden ist ganz sandfrei und
besteht aus konzentrischen Ringen. Zu äußerst, an der Basis der Dünen,
haben wir weiche Stauberde, in welche die Tiere fußtief einsinken,
dann folgt ein Ring sumpfigen Bodens, und zuletzt schneeweiße
Salzkristallisationen. Im nordöstlichen Teile der Senkung finden
wir einen großen und mehrere kleine Tümpel mit bitterem Salzwasser.
Im Nordosten breitet sich ein Gürtel von zwei Meter hohem Schilfe
aus; dort fanden wir einen vorteilhaften Lagerplatz mit einer Menge
trockenen Brennholzes.

Vom See ist unsere Bajir durch eine 30 Meter hohe Sandenge getrennt,
an deren Basis süße Quellen sprudeln; das Wasser derselben wird aber
salzig, nachdem es sich im Grunde der Senkung gesammelt hat. Die
ungewöhnliche Landschaft gewährte, vom Sandrücken aus gesehen, einen
außerordentlich ansprechenden Anblick. Der Jangi-köll ist so lang
und gerade, daß sein nördliches, dem Flusse zunächst gelegenes Ende,
an dem es keinen Sand gibt, gar nicht zu sehen ist, und man hätte
ebensogut glauben können, an einem Fjord mit dem Meere vor sich zu
stehen wie an einem Wüstensee, der von gewaltigen Dünen eingefaßt wird.
Das Wasser ist süß und soll höchstens 7 Meter tief sein. Es ist zwei
Jahre abgesperrt gewesen und sollte, zum Besten des Fischfanges, noch
sieben bis acht Jahre isoliert bleiben. Einige kleine, im Nordosten
offengebliebene Stellen ließen jedoch auf unterirdische Quellen
schließen. Doch der Zufluß durch sie hält nicht gleichen Schritt mit
der Abnahme des Sees; daß sein Spiegel fällt, sieht man schon an den
Rändern der Eisscheibe, die an den Ufern umgebogen zu sein scheinen.

Wir folgten dem Westufer nach Nordnordost. Der See hat dieselbe Form
und Größe, sogar dasselbe Aussehen wie der Basch-köll und gleicht einem
breiten Flusse. An einem Fischereiplatze mit Feuerspuren lag etwa ein
Dutzend Kähne eingefroren am Ufer. Streckenweise wanderten wir auf dem
Eise, das rein und durchsichtig wie Spiegelglas über kristallklarem
Wasser lag. Bis in drei Meter Tiefe traten die kleinsten Einzelheiten
auf dem Grunde hervor, und anfangs fühlte man sich unsicher, als
sollte man über das Wasser einer ruhigen Bucht gehen. Es glich einem
riesengroßen Aquarium mit Algen, die regungslos waren wie Korallen,
und mit großen schwarzrückigen Fischen, die in den Algenbüschen
schlummerten und von den Kosaken durch Stampfen aus ihrem starren
Winterschlafe aufgeweckt wurden. Sie bewegten dann langsam die Flossen
und zogen sich ruhig und gemächlich in die Tiefe zurück. Die kleinen
Fische schossen in ganzen Schwärmen am Ufer entlang, wo das Eis 10,2
Zentimeter dick war, während es nur hundert Schritte weiter seeeinwärts
bloß 3 Zentimeter Dicke hatte. Nie habe ich einen so wunderbar schönen
Eisspiegel gesehen. Ich fühlte mich beinahe versucht, mich hier für den
Winter niederzulassen, nur um in einer provisorischen Eisjacht über
seine glatte Bahn hinzusegeln, statt mich in den mörderischen Sand
hineinzuwagen!

An den Kanälen des Jangi-köll vorbei begaben wir uns längs des rechten
Tarimufers nach dem Ausgangspunkte der Exkursion, wo der Fährmann uns
mit seinem Fahrzeuge erwartete und Islam Bai und Parpi Bai uns in
Empfang nahmen. Im Lager war alles ruhig.

Der Tagesbefehl für den 15. Dezember lautete, daß Tschernoff, Islam
und Ördek zu Pferd den Seit-köll untersuchen und nachsehen sollten, ob
das Land in seiner südwestlichen Verlängerung sich zum Ausgangspunkte
der Wüstenreise eignete. Sie führten ihren Auftrag schnell und gut
aus. Tschernoff und Ördek, die beide Rekognoszierungen mitgemacht
hatten, konnten infolgedessen Vergleiche über die Güte beider Wege
anstellen. Nach anderthalbtägiger Abwesenheit kehrten sie mit einer
in großen Zügen entworfenen Kartenskizze über ihre Tour zurück.
Meine Kundschafter versicherten, daß solcher Sand, wie wir ihn am
Jangi-köll gesehen, dort weit und breit nicht zu erblicken sei und daß
die Anhäufungen, welche die Bodensenkungen trennen, sogar zu Pferde
passiert werden können. Von ihrem äußersten Südpunkte aus hatten sie
noch einige Bajirmulden sich nach Südwest hinziehen sehen; durch diese
würden uns wenigstens die ersten Tagereisen in hohem Grade erleichtert
werden. Auch jetzt waren die Dünen weißbereift gewesen, und Ördek
sprach den Gedanken aus, daß man bei Wassermangel seinen Durst mit Reif
stillen könne. Ich vermutete indessen, daß der Reif nur in der Nähe des
Flusses so reichlich sei und nach den zentralen Teilen der Wüste hin
abnehmen werde.

So wurde denn beschlossen, das Seebecken des Tana-bagladi zum
Ausgangspunkte der Wüstenreise zu wählen.

Bei meiner Rückkehr von der Rekognoszierung hatte sich das Aussehen des
Tarim in einiger Hinsicht verändert. An der Fährstelle war jetzt nur
noch ein Drittel der Breite offen, und das Treibeis hatte sich noch
mehr vermindert, seit sowohl oberhalb wie unterhalb des Lagers große,
ruhige Strecken des Flusses zugefroren waren. Das Wasser wurde klarer
und war auf 19 Zentimeter durchsichtig, aber es war im Fallen begriffen
und in einer Woche 24 Zentimeter gesunken, so daß die Eisfläche eine
Schale mit klaffenden Rissen bildete.

In Tura-sallgan-ui verbrachte ich wieder ein paar herrliche Ruhetage,
und die Hütte wurde zu einer behaglichen Wohnung eingerichtet.
Das innere Zimmer, wo meine Kisten, Instrumente, Schreibsachen
usw. geordnet wurden und das von dem äußeren durch einen von einem
Dachbalken herabhängenden, dicken Vorhang von rotem Filz getrennt
wurde, war jedoch nicht warm zu bekommen. Inmitten all dieses trockenen
Schilfes wagte ich nicht einen Ofen aufzustellen, da es nur einiger
Funken aus seinem Rohre bedurfte, um das Ganze in Brand zu setzen.
Daher wurde in die Hinterwand des Gemaches eine Tür gebrochen und
unmittelbar vor dieser das Zelt aufgeschlagen; hier war die Benutzung
des Ofens nicht mit Feuersgefahr verbunden. Die Außenseite des Zeltes
wurde zusammengenäht, und rundherum schütteten wir einen Wall auf, um
alle Zugluft abzusperren. Hier wurde mein Bett ausgebreitet; auf einem
Tische hatte ich einige Arbeitsgeräte usw. Ich residierte demnach in
einer Wohnung von drei Zimmern und fühlte mich in meinem eigenen Dorfe
so wohl, daß es einer guten Portion Energie bedurfte, um alles zu
verlassen und das Weihnachtsfest in der Wüste zu feiern.

Doch wer konnte der „Urus Tura“ (der russische Herr) sein, der sich
unseren Gegenden nähern sollte? Da ich wußte, daß Charles Eudes Bonin
von China aufgebrochen war, um den Kontinent über Sa-tscheo, Lop und
Urumtschi zu durchqueren, nahm ich an, daß er es sein müsse, und
schickte ihm daher einen Eilboten entgegen, mit der Einladung, zu
mir zu kommen und bei mir zu wohnen. Dieser Auftrag wurde Parpi Bai
anvertraut, weil es Bonin interessieren mußte, einen Mann zu sehen,
der den Prinzen von Orléans und Bonvalot auf ihrer Reise durch Tibet
begleitet hatte und der Zeuge der Ermordung von Dutreuil de Rhins
gewesen war.

Am Abend des 16. kam Parpi Bai mit einer von französischer Artigkeit
überfließenden Antwort wieder. Bonin -- er war es in der Tat -- war
in dem 10 Kilometer nördlich von unserem Dorfe gelegenen Örtäng
(Gasthause mit Posthalterei) von Dschan-kuli angekommen. Bei hellem
Mondschein ritt ich dorthin und fand den berühmten Reisenden, von
seinen anamitischen, französisch sprechenden Dienern umgeben, in einer
Gaststube, die ein mitten auf dem Fußboden brennendes Feuer mit Rauch
erfüllte.

Auf einer langen Reise durch öde Gegenden kann es nichts Angenehmeres
geben, als einen Europäer zu treffen. Jetzt war es mehr als je der
Fall, denn Bonin war ein reizender, heiterer, witziger und gelehrter
Herr, und es war für mich ein unvergleichliches Vergnügen, seinen
interessanten Erfahrungen und Hypothesen zu lauschen. Er hatte eine
alte Pilgerstraße über den Astin-tag nach Tibet gefunden und eine
ehemalige Heerstraße, die von Sa-tscheo nach der Gegend führte, wo
der alte Lop-nor gelegen hatte, und in betreff der Wanderung dieses
Seebeckens hatte Bonin dieselben Ansichten wie ich.

Bonin lud mich zu einem vortrefflichen Abendessen ein; am folgenden
Morgen nach dem Frühstück begaben wir uns nach Tura-sallgan-ui, wo
wir einen außerordentlich gemütlichen Tag verlebten (Abb. 56). Mein
französischer Gast nahm mit großem Interesse das Dorf und seine
Sehenswürdigkeiten, die Hütten, den Klub und den Hafen mit den
eingefrorenen Booten in Augenschein. Die ganze Karte über den Tarim
mit seinen zahllosen Krümmungen passierte Revue, und als der Mond
aufging, machten wir sogar eine kleine Bootfahrt zwischen dem Treibeise.

[Illustration: 59. Sandsturm in der Wüste. (S. 152.)]

[Illustration: 60. Abstieg über den steilen Abfall einer Sanddüne. (S.
155.)]

Doch als der Abend kalt wurde, lud ich meinen Gast in das Zelt ein, und
nun wurde im Ofen so eingeheizt, daß es in dem eisernen Rohre krachte.
Ein „lukullisches“ Mahl wurde aufgetragen und alles, was das Haus
vermochte, hergegeben, alle Speicher und Vorratskammern gebrandschatzt.
Die Hauptgerichte waren schwedische Kaisersuppe, tatarischer
Schißlick und turkestanischer Reispudding, dann folgte eine ganze
Reihe Konserven, die wir mit dem Inhalte der einzigen, meinen ganzen
Weinkeller bildenden Flasche, die Oberst Saizeff in einem unbewachten
Augenblick in eine meiner Kisten eingeschmuggelt hatte, anfeuchteten;
nach dem Essen gab es Tee und Zigarren. Es war der vergnügteste Abend,
den ich im innersten Asien verlebt habe; erst nach Mitternacht endete
das Gelage, das auch durch Tafelmusik verschönt wurde; Bonin machte es
sich im Zelte bequem, und ich übernachtete im kalten „Salon“.

Am Morgen des 18. fuhr Bonins weitgereister chinesischer Karren
vor; die Abschiedsstunde schlug, und wir trennten uns: er, um in
sein Vaterland zurückzukehren, ich, um in der Tiefe der Wüste zu
verschwinden. Er hatte sein gut ausgeführtes Tagewerk hinter sich, vor
meinem Blicke wogte in undurchdringlichem Nebel eine ganze Welt von
Rätseln. Als alles fertig war, wurden Bonin und seine Diener unter
der großen chinesischen Laterne, die an einem Pfahle in der Mitte des
Marktes hing, photographiert (Abb. 57). Er trug einen langen, roten
Mantel und ein ebenfalls rotes Baschlik und glich einem lamaistischen
Pilger. Ein kräftiger Handschlag, und ~au revoir~! Er verschwand
in seinem Karren, der zwischen den Gebüschen fortrollte. So war ich
denn wieder allein, aber ich bewahrte unser Zusammentreffen als eine
der angenehmsten Episoden der ganzen Reise in meinem Gedächtnis.
Ein Hauch aus Europa war mit der Morgenröte über den Lop-nor zu
mir gedrungen und mit der untergehenden Sonne wieder im Westen
verschwunden. --

Der stolze Tarim machte jetzt seine letzten Anstrengungen, um vor dem
langen Winterschlafe noch ein bißchen zu leben. Gleich oberhalb des
Lagers war der Fluß jedoch schon so fest zugefroren, daß man auf dem
Eise hinüberreiten konnte, und infolge der großen Wassermassen, die auf
diese Weise in dem Bette gebunden worden waren, fiel der Wasserstand
am Lager immerfort. Wenn dieses kompakte Wintereis an der Lenzsonne
schmilzt, entsteht eine erste Frühlingsflut, die „Mus-suji“ (Eiswasser)
genannt wird; diese reichliche Flut war es, die der Fähre im nächsten
Jahre weiter nach Südosten verhelfen sollte.

Der 19. Dezember war für längere Zeit unser letzter Tag in
Turasallgan-ui und verging unter Vorbereitungen zur Wüstenreise. Nach
den Rekognoszierungen hatten wir den Tana-bagladi zum Ausgangspunkte
bestimmt; doch lange hatten wir hin und her überlegt, ehe wir soweit
gelangt waren. Die Eingeborenen, denen das Ganze als ein unheimliches,
wahnsinniges Unternehmen erschien und die augenscheinlich nicht
wünschten, daß Selbstmörder gerade von ihren friedlichen Hütten aus
aufbrächen, rieten mir, die Wüste zu umgehen und die Durchquerung von
Tschertschen aus nach dem Jangi-köll hin zu beginnen, und auch meine
eigenen Leute fanden, daß dies ein kluger Vorschlag sei -- sie könnten
uns dann mit einer kleinen Entsatzexpedition entgegenkommen und von
einem bestimmten Tage an, wenn unsere Ankunft bevorstehe, allabendlich
auf einer himmelhohen Düne einen Holzstoß anzünden, der unsere Schritte
in die rechte Richtung lenken würde. Der Gedanke an diese Fackel der
Winternacht, die auf der äußersten Klippe des Wüstenmeeres brennen und
wie ein Leuchtturm ihren blendenden Schein über die Dünenkämme werfen
sollte, war malerisch, phantastisch und recht verlockend. Wie festlich
könnte dann unser Einzug in die warmen Hütten von Jangi-köll sein, wenn
wir erschöpft, auf dem Schiffe der Wüste schaukelnd gerade auf das
freundlich lockende gelbe Licht zusteuerten, dessen Schein uns das Ende
unserer Mühsal verkündete! Doch ich ließ mich dadurch nicht verlocken;
es war besser, mit ausgeruhten Tieren und von einem festen, sicheren
Punkte aus aufzubrechen, und dabei blieb es.

Mein alter erfahrener Diener aus den Takla-makan-Tagen, Islam Bai,
wurde auch jetzt Karawan-baschi; die übrigen Teilnehmer waren Turdu
Bai, Ördek und Kurban. Wir hatten nur sieben Kamele und ein Pferd, und
von den Hunden durften nur Jolldasch und Dowlet ~II~ mitkommen, da
ich die empfindlichen Windhunde der Mittwinterkälte unter freiem Himmel
nicht aussetzen wollte.

Eine aus Parpi Bai, Faisullah und einem Loplik namens Chodai Verdi
nebst drei Kamelen bestehende Hilfskarawane sollte uns die vier ersten
Tage begleiten und dann nach Hause zurückkehren.

Die Kisten, die in der Hütte gestanden hatten, wurden für den Winter
an Bord der Fähre gebracht, um gegen Feuersgefahr geschützt zu
sein, und auf dem Dache der Dunkelkammer hatte das meteorologische
Häuschen seinen ständigen Platz; dort arbeiteten der Thermograph
und der Barograph ununterbrochen den ganzen Winter hindurch. Sirkin
hatte es lernen müssen, mit ihnen umzugehen, und hatte seit dem 7.
Dezember gründlichen Unterricht in meteorologischer Beobachtungskunst
erhalten. Er wurde Oberhaupt und Leiter des Winterlagers; sein
meteorologisches Journal führte er so genau, daß die Daten desselben
als Stütze meiner eigenen, auf der Reise gleichzeitig ausgeführten
Beobachtungen von großem Werte waren. Die Kosaken, die ich blutenden
Herzens als Bedeckung des Lagers zurücklassen mußte, logierten in
ihrem Zelte, in das sie den Ofen setzten, erhielten zwei Jamben zur
Bestreitung der Haushaltkosten und hatten Überfluß an Proviant. Sie
übernahmen auch die Verantwortung für den Wachtdienst und die Pflege
unserer zurückbleibenden Tiere, deren Zahl sich um drei junge Maulesel
vergrößert hatte, die wir für den außergewöhnlich billigen Preis von 70
Sär bekommen hatten und die 3½ Jahre aushielten.

Die Ausrüstung wurde mit größter Sorgfalt gewählt; es galt, mit
leichtem Gepäck in den hohen Sand hineinzugehen, nichts Überflüssiges
durfte mitgenommen werden. Wir hatten Reis und Mehl für zehn Tage,
fertiggebackenes Brot für vierzehn Tage und für ebensolange „Talkan“,
geröstetes Weizenmehl, das so wie es ist verzehrt wird. Ich nahm einige
Konservenbüchsen, Tee, Zucker und Kaffee mit, die Männer einen Block
chinesischen Ziegeltee. Der Proviant sollte also nur bis Tschertschen
reichen, wo wir unsere Vorräte leicht erneuern konnten.

In der einzigen Kiste, die ich mitnahm, lagen das Universalinstrument
mit Stativ, meteorologische Instrumente, Nivellierspiegel, Kodak,
Marschroutenbücher, Bandmaße, Proberöhren, Karten über Ostturkestan,
eine Menge Kleinigkeiten und Kleider. Die Chronometer trug ich stets
bei mir.

Am 20. Dezember morgens um 7 Uhr weckte mich Islam mit der Frage,
ob wir reisen wollten, da es heftig aus Südwest stürme. Es war dies
deutlich zu merken, denn das Zelt blähte sich wie ein Gummiball und der
Rauch drang aus dem Ofenrohre in meine Behausung; aber der Aufbruch
war auf diesen Tag festgesetzt, und es ist nicht klug gehandelt, eine
einmal beschlossene Sache auf die lange Bank zu schieben. Ich aß also
ein letztes Frühstück in meinem warmen Zelte, dann wurde das Gepäck
nach dem rechten Ufer gebracht, wo sich die Beke und die Bevölkerung
der Gegend versammelt hatten, um uns zu einem Abenteuer aufbrechen zu
sehen, von dem wir, wie sie fest glaubten, nie wieder zurückkehren
würden!

Das Beladen der Kamele begann. Meine Instrumentkiste, mein Bettsack
und die Kiste mit dem Küchengeschirr bildeten eine Kamellast, der
Hauptproviant und die Kleider der Leute eine zweite; das dritte Kamel
war mit massiven Holzklötzen beladen, das vierte mit Mais für die Tiere
und die drei übrigen mit Eis, das in kompakten Klumpen in Tulumen
(Schläuchen von Ziegenfell) verwahrt wurde. Die drei Reservekamele
hatten tüchtige Lasten, die aus lauter Holz und Eis bestanden. Alle
Reisenden waren mit guten Winterkleidern und warmen Pelzen ausgerüstet.



Vierzehntes Kapitel.

Ins Herz der Wüste Takla-makan.


Mit dem Flusse zur Rechten und dem gewaltigen Sande zur Linken zogen
wir gerade nach Westen. Der Tarim war auf dem ganzen Wege stromaufwärts
fest zugefroren; wir verließen ihn aber bald und bogen in den Sand
ein, dem Südostufer des Tana-bagladi-Sees folgend. Eine 20 Zentimeter
dicke Eisscheibe bedeckte ihn; offenes Wasser war nirgends zu sehen.
An unserem Ufer war die Tiefe so bedeutend, daß wir trotz des klaren
Wassers nicht bis auf den Grund sehen konnten. Als wir die äußerste
Seebucht im Süden erreichten, wurde eine kurze Rast gemacht; vier
kleine Waken wurden in das Eis gehauen, und die Kamele durften noch
einmal, das letzte Mal für längere Zeit, so viel trinken, wie sie
konnten. Sie schienen zu wissen, daß sie Durst leiden würden, denn
sie tranken lange und mit langem, saugendem Schlürfen. Nach jeder
Wiederholung schnaubten sie und bewegten ihre weichen Lippen, daß
die Wassertropfen weit umherspritzten und Eiszapfen in ihrem üppigen
Winterbarte hingen. Sie waren ein wenig ängstlich davor, sich mit ihrem
ganzen Gewicht über das spiegelblanke Eis zu beugen, das deshalb erst
mit Sand bestreut werden mußte. Auch der kleine Schimmel von Kaschgar,
die Hunde und die Männer benutzten die Gelegenheit, um sich ordentlich
satt zu trinken; denn wenn wir auch für 20 Tage Eis mitgenommen hatten,
konnte es dennoch sein, daß wir später mit dem kostbaren Getränke
würden vorsichtig umgehen müssen.

So wurde denn dieses letzte Wasser verlassen. Wir gingen über die
Dünen, welche das Seebecken im Süden begrenzen, und lagerten an einem
zugefrorenen Salztümpel, in dessen nordöstlichem Teile Kamisch wuchs,
in welchem die von ihren Lasten befreiten Kamele weiden durften.

In dem dichtesten Schilfe wurde ein kleiner, runder Aushau gemacht, in
welchem wir uns niederließen, vor dem Winde geschützt, aber nur mit
dem Himmel als Dach. Von dürrem Schilfe wurde ein Feuer angezündet
das dann haushälterisch mit Spänen von dem ersten Holzklotze genährt
wurde. Parpi Bai war Koch. Er wusch den Reis, legte ein Stück Fett in
den Topf, in dem kleine Fleischstücke, Zwiebel und Suppenkraut kochten,
streute den Reis hinein und fügte eine Kanne Wasser hinzu, worauf er
den Topf mit einem Deckel zudeckte; der Pudding muß kochen, bis das
Wasser teils verdampft, teils in den Reis eingezogen ist; so wird ein
orthodoxer Reispudding bereitet. Einige nette Lopleute, die uns aus
eigenem Antriebe begleitet hatten, überraschten uns abends mit je einem
Armvoll Brennholz und Eis. Wir brauchten also unsere eigenen Vorräte
von diesen beiden wichtigen Dingen nicht gleich am ersten Abend in
Anspruch zu nehmen.

Als ich am folgenden Morgen aus meinem Bette kroch, tobte noch immer
der Sturm aus Südwest, aber die natürliche Schilfhütte schützte uns vor
ihm, und das Feuer verbreitete wohltuende Wärme in dem Halbdunkel. Die
Tagereise ging in jeder Beziehung gut, da das Terrain wider Erwarten
günstig war. Unser Weg war uns vollständig durch jene eigentümlichen
Bajirmulden vorgeschrieben, die in einer Reihe nach Südwesten laufen.
Im Südwesten unseres Lagerplatzes gehen wir über eine sehr niedrige,
bequeme Sandschwelle nach der ersten Bajir, an deren Anfang einige
von Salzkristallisationen umgebene Salzwassertümpel liegen -- wie
gewöhnlich in dem Teile der Bodensenkung, der dem Flusse zunächst
liegt. Die zweite und dritte Bajir waren ein wenig kleiner. Man konnte
fürchten, daß dies ein Zeichen des Aufhörens der Bajire sei und wir
wieder in lauter Sand wie in der Takla-makan würden waten müssen, aber
die Bajir Nr. 4 beruhigte uns; sie war ebenso groß wie die drei ersten
zusammengenommen. Diese Mulden, deren Boden in gleicher Höhe zu liegen
und vollständig eben zu sein scheint, sind voneinander durch schmale
Landgürtel getrennt.

Der Bajirboden ist selten fest; hier bestand er aus feinem, feuchtem
Staube, in den die Kamele 40 Zentimeter tief einsanken, und die
Wanderung war langsam und ermüdend; wir brauchten vier Minuten zu
einer Strecke von 200 Meter, legten also nur 3 Kilometer in der Stunde
zurück. Das erste Kamel hat es am schlimmsten, denn es muß einen Weg
für die anderen auspflügen, das letzte dagegen geht beinahe wie auf
einem angelegten Fußpfade, den ich auf meinem kleinen Schimmel auch
benutzte. Meine Männer gingen zu Fuß, außer Parpi Bai, der auf einem
Kamele oben auf einem Holzhaufen saß.

Der Gestalt nach sind alle diese Bajire einander gleich, und man
findet, daß dieselben Naturkräfte sie alle gebildet haben. Denn
dasselbe Relief kehrt mit bewunderungswürdiger Regelmäßigkeit
wieder. Sie erstrecken sich von Nordosten nach Südwesten und sind im
allgemeinen nur einen Kilometer breit. Wir wandern stets an einem
der „Ufer“ hin, weil der Boden da, wo der Sand in den Staub übergeht,
am härtesten zu sein pflegt. Gleich den Seen sind sie überall von
Sand umgeben, aber die Dünen des südöstlichen Randes bilden eine
fortlaufende zirka 33 Grad steil abfallende Wand, während im Nordwesten
die Luvseitenabhänge der Dünen langsam zu einer Kulmination ansteigen,
an deren Westfuße man sicher darauf rechnen kann, noch eine Bajir zu
treffen. Es versteht sich von selbst, daß die von uns eingeschlagene
Richtung die einzig mögliche war; sie mußte uns gerade auf unser Ziel,
das Dorf Tatran am Tschertschen-darja, eine Tagereise unterhalb der
Stadt Tschertschen führen. Nach Osten oder Westen zu gehen, ist in
dieser Wüste sogar für einen Fußgänger beinahe ganz unmöglich.

Wir schreiten schwer und langsam beim Klange der Glocke des letzten
Kameles dahin. Die Landschaft ist unsagbar tot und öde; selbst die
Sandwüsten auf dem Monde, wenn es solche gibt, können nicht jeglichen
organischen Lebens barer sein als diese hier. Es ist nichts, absolut
nichts vorhanden, was darauf schließen ließe, daß hier je Leben
in irgendeiner Gestalt existiert habe. Nur die Spuren der drei
Kundschafter, die ich ausgeschickt hatte, bewirkten eine Unterbrechung
der leblosen Einförmigkeit; auch sie hörten bald auf (Abb. 58).

Kurz vor dem Ende der Bajir Nr. 4 machten wir Halt -- Lager Nr. 2 --,
aber jetzt fehlte uns die Schilfhecke, und wir waren dem wirbelnden
Flugsande völlig preisgegeben. Die Kamele wurden angebunden, damit sie
nicht ihrer Gewohnheit gemäß nachts nach den üppigen Weideplätzen am
Flusse durchbrannten. Zwei kleine Feuer wurden angezündet; es waren
unser zu viele, um an einem Feuer Platz zu finden.

Das große, alles beherrschende Gesprächsthema ist: wie weit erstrecken
sich diese gesegneten Mulden? Denn so weit sie reichen, hat es keine
Not. Ich erklomm die nächste hohe Düne. Die Landschaft, die sich nach
Osten hin aufrollt, ist geradezu unheimlich; dem Blicke begegnen auf
dieser Seite nur die steilen Abhänge auf den südöstlichen „Ufern“ der
Bajire, und man sieht nur ein aufgeregtes Sandmeer in riesenhaften
Wogen, die im Begriffe gewesen zu sein scheinen, gerade auf den
Zuschauer loszurollen, aber unterwegs erstarrt waren und jetzt nur eine
erlösende Zauberformel abwarten, um nach Westen weiterzurauschen. Nach
meinen topographischen Arbeiten von der vorigen Reise mußten wir bis
Tatran 285 Kilometer haben, also beinahe doppelt so weit wie von den
Seen des Masar-tag nach dem Chotan-darja, welche Entfernung hingereicht
hätte, eine ganze Karawane zu töten! Islam und ich, die jene Reise
nie vergessen konnten, sahen nur zu wohl ein, wie gewagt diese neue
Wüstenwanderung tatsächlich war.

Man bedenkt sich erst noch, ehe man aus den Pelzen kriecht, wenn ein
frischer westlicher Buran weht und die Luft mit Flugsand erfüllt
ist, so daß sich das Tageslicht in Dämmerung verwandelt und wenn
es obendrein -11 Grad kalt ist. Auf dieser ganzen Expedition, die
zwei Monate dauerte, schlief ich jede Nacht, außer in Tschertschen,
unter freiem Himmel, was mir in keiner Weise schlecht bekam. An den
Holzspänen und Eisstücken wurde schon jetzt gespart.

Parpi Bai war kränklich, und ich wollte ihn schon vom Lager Nr. 2
zurückschicken, aber er konnte in seinem schweren Pelze nicht gehen und
Tura-sallgan-ui in einem Tage nicht erreichen; eines der Kamele mußte
sich seiner erbarmen. Es war die einzige meiner Wanderungen, an der er
teilnahm; seine Tage waren gezählt.

Heute wurden 22,4 Kilometer zurückgelegt, größtenteils auf ebenem
Bajirboden; die Sandengen zwischen den Mulden wurden nach und nach
höher und breiter. Das einzige nicht recht Gute war, daß die Depression
sich fortlaufend nach Südwesten erstreckte; hielt diese Richtung an,
so würden wir in das grenzenlose Sandmeer hineingeraten und in die
diagonale Richtung nach Nija hinüber gezwungen werden, was mehr wäre,
als eine Karawane auch unter den günstigsten Verhältnissen würde
aushalten können. Andererseits aber wäre es töricht gewesen, von der
von den Bodensenkungen vorgeschriebenen Richtung abzuweichen, denn ein
günstigeres Terrain konnte man sich in einer Sandwüste nicht wünschen.

Die schwindelnd hohen, unendlichen Sandmassen, die sich in diesem
Teile des inneren Ostturkestan ausbreiten, gleichen in ihrer
Anordnung einem Netze, in dessen Maschen die Bajire liegen. Wo wir
auch vom Flusse aus die Reise angetreten hätten, stets wären wir in
eine ununterbrochene Rinne von Mulden hineingeraten, die alle auf
derselben Linie nach Südsüdwesten liegen. Die Depressionen erleiden
schon jetzt eine deutliche Veränderung. Ihr Boden wird härter und
bequemer für die Kamele, trockener und sandreicher. Ferner tauchen an
den „Ufern“ Lehmränder in Gestalt von 1½ Meter hohen Tafeln und
Terrassen oder nur unter dem Sande hervorspringenden Leisten auf; sind
sie kein Gebilde der Winderosion, so können sie ihre Entstehung nur
dem Wasser verdanken; sie gleichen uralten Uferlinien, die auf Seen
oder Flüsse schließen lassen. Für die Annahme, daß die Bajirmulden
alte Seedepressionen anzeigen, spricht ihre Beckenform und die
konzentrisch angeordneten Gürtel von Terrassen aus mit Salz gemischtem
Staube (Schor) und Salz, welches Aussehen auch die jetzigen Uferseen
Jangi-köll, Basch-köll, Tana-bagladi usw. erhalten würden, wenn sie
austrockneten.

Ich selbst neige mehr zu dem Glauben, daß wir jetzt auf dem
Grunde eines riesigen Binnensees wanderten. Dafür sprechen die
Niveauverhältnisse des ganzen Tarimbeckens, die Stromrichtung des
Tarimflusses und des Tschertschen-darja und die Lage der Bajirketten;
denn jede Bajirreihe bildet einen Bogen, dessen Mittelpunkt zwischen
dem alten Lopsee und dem Kara-koschun, wo wir auch die tiefste
Depression des Tarimbeckens finden, gelegen ist.

Von der sechsten Bajir an wurde der Boden so, daß man die Depression an
jedem Punkte überschreiten konnte; die vorhergehenden waren in ihren
inneren Teilen so weich und tückisch gewesen, daß man in ihnen spurlos
hätte versinken können, wenn man sich zu weit vom Rande entfernt hätte.
Ein interessanter Fund wurde in der Bajir Nr. 8 gemacht: einige poröse
spröde Skeletteile von einem wilden Kamele.

Im Lager Nr. 3 wurde versuchsweise ein Brunnen gegraben, der schon
auf 1,2 Meter Tiefe reichlich Wasser von +4,8 Grad gab, es war aber
bitteres, konzentriertes Salz. Der Boden ist nirgends gefroren, obwohl
die Feuchtigkeit bis an die Oberfläche reicht; er ist aber auch überall
stark mit Salz vermischt.

23. Dezember. Heute weckte uns wieder ein richtiger Buran. Der Himmel
war mit Wolken bedeckt und die Luft so mit Flugstaub gesättigt, daß
die Landschaft, wenn man diese Heimat der Todesstarre so nennen kann,
auf einige hundert Meter Entfernung verschwand und nur die nächsten
Gegenstände seltsam und unheimlich hervortraten (Abb. 59). Die einzigen
menschlichen Gäste, welche diese Wüste je gehabt, erstaunten darüber,
daß der Flugsand, der besonders während der Frühlingsstürme in Menge
treiben muß, die Bajire nicht ganz und gar ausfüllt und sie ganz von
der Erdoberfläche vertilgt. Doch in Wirklichkeit scheint jedes Sandkorn
ebenso treu, wie der elektrische Strom durch sein Kabel eilt, gewissen
Bahnen zu folgen, die ihm nicht erlauben, sich in den Depressionen
niederzulassen, sondern es zwingen, sich auf einem der Dünenabhänge
niederzulassen. Es ist, als scheute der Sand die nackten Flächen.
Natürlich werden diese Verhältnisse vom Winde diktiert.

Vom Lager Nr. 3 wurde die Richtung der Bajirreihe Südsüdwest, und ich
hielt immerfort den Kurs auf das Dorf Tatran. Es war jedoch deutlich,
daß wir uns immer höher werdendem Sande näherten; schon jetzt wuchsen
die Engen zwischen den Bajiren an Höhe und Breite, und wir gingen
längere Strecken in diesem Sande als auf ebenem, nacktem Boden. Ein
paarmal suchten wir sogar vergebens nach einer Bajir; wir waren
offenbar vom Wege abgekommen und hatten uns auf Protuberanzen zwischen
Depressionen, die wir in der dicken Luft nicht sahen, verirrt. Die
Karawane mußte Halt machen, während wir einen Übergang suchten und
darauf die anderen anriefen.

[Illustration: 61. Das endlose Wüstenmeer. (S. 159.)]

[Illustration: 62. Karawane auf dem Astin-joll. (S. 174.)]

[Illustration: 63. Hirtenhütten in Schudang. (S. 176.)]

[Illustration: 64. Das alte Bett des Tschertschen-darja. (S. 182.)]

Die Bajire 9-12 waren tief wie Kessel, aber so klein, daß sie unsere
Wanderung wenig erleichterten, um so mehr, als ein System von kleinen
Dünen in der Richtung von Nordosten nach Südwesten ihren Boden kreuzte.
Als wir die zwölfte Depression gekreuzt hatten, sah es bedenklich aus;
wir keuchten lange auf dem Wege über die nächste Schwelle, die kein
Ende nehmen wollte, und die Kamele blieben immer öfter stehen; aber
schließlich erreichten wir den höchsten Rücken, der uns einen angenehm
überraschenden Anblick bot: vor uns und tief unter uns dehnte sich die
dreizehnte Depression aus; ihr Boden war ganz sandfrei, und ihr anderes
Ende verschwand im Staubnebel; sie mußte uns also ein gutes Stück
weiterhelfen. In der Mitte dieser großen Bajir erhoben sich einzelne
Terrassen von Tonerde in horizontalen Schichten, aus der Ferne Häuser-
und Mauerruinen gleichend.

Wir lagerten zwischen zwei solchen Blöcken. Solange der Kochtopf und
die Teekanne auf dem Feuer brodeln, hocken wir alle um dasselbe herum;
nach dem Abendessen plaudern die Muselmänner über die Aussichten
für den nächsten Tag, während ich beim Scheine einer Laterne meine
Aufzeichnungen mache. Nur drei Holzstücke dürfen in jedem Lager
draufgehen, zwei am Abend und eines am Morgen, sonst würde der Vorrat
nicht zwei Wochen reichen.

Der Sturm legte sich während der Nacht, und als ich in aller Frühe aus
meinem Pelzneste guckte, warf der Mond seine silberglänzenden Strahlen
auf unser stilles Lager, wo alle fest schliefen und nur die schweren
Atemzüge der Kamele das tiefe Schweigen unterbrachen. Ich mußte daran
denken, daß der Mond, wenn er überhaupt die Fähigkeit besäße, auf
menschliche Weise zu sehen und zu reflektieren, sich sehr über die
armen Würmer wundern würde, die sich in den ewigen Sand hinein verirrt
haben und die in ihrem Trotze über Teile der Erdoberfläche ziehen, die
nicht für Menschenkinder geschaffen sind. Ich dachte mit Neid an seinen
erhöhten Platz im Weltraume, der ihm nicht nur auf dieses Sandmeer im
innersten Asien hinabzusehen erlaubte, sondern auch auf mein Heim im
Norden, nach welchem meine Gedanken gerade an diesem Abend mit ganz
besonderer Sehnsucht eilten, war doch heute der heilige Abend.

Müde von dem anstrengenden Sandmarsche des gestrigen Tages schliefen
wir uns alle gemütlich aus, und die Sonne stand schon über den Kämmen
der Dünen, als ich am Morgen erwachte. Alle Wolken und aller Flugstaub
waren fortgezaubert worden, und das Sandmeer um uns herum glühte wie
ein Lavastrom. Die Kamele, die stets dicht zusammengedrängt lagen, um
sich aneinander zu wärmen, warfen lange, grelle Schatten auf den Boden,
jenen seltsamen, öden Boden, auf dem man ein hilfloser, linkischer
Gast ist und den zu betreten man sich kaum berechtigt fühlt. Es ist,
als gehörte er einem anderen Planeten an.

Jetzt wurde es im Lager lebendig; das Gepäck wurde wieder geordnet,
aber die Auslese war schon so gründlich getroffen, daß nichts mehr
entbehrt werden konnte. Parpi Bai, Faisullah und Chodai Verdi kehrten
mit den drei Reservekamelen zurück. Es war die Rede davon, daß Kurban
mit ihnen ziehen sollte, aber er war so heiter und vergnügt, daß das
Weihnachtsfest ohne ihn noch einsamer geworden wäre, weshalb er bleiben
durfte. Die Leute schienen ebenso verhext zu sein wie ich, sie wollten
alle mit durch die Wüste.

Die Zurückkehrenden erhielten ein paar Eisstücke, einen Holzklotz
und einige Brotfladen, eine sehr knappe Beköstigung für den heiligen
Abend; sie sollten die Entfernung in zwei Tagereisen zurücklegen und
versuchen, den Seit-köll zu erreichen, welcher von hier aus der nächste
Punkt war, an dem es Wasser gab. Im Sande waren unsere Spuren verweht,
in den Bajiren würden sie jahrelang erhalten bleiben. Gefahr war nicht
vorhanden; wohin sie sich auch nach Norden wendeten, stets würden sie
an den Tarim gelangen. Es war mir eine Beruhigung, sie in Sicherheit
zurückkehren zu wissen, und auch für uns war ein großer Vorteil dabei;
der Wasservorrat würde nun länger reichen, da sechs Personen weniger
davon zehrten. Bald entschwanden sie unseren Blicken wie schwarze
Punkte auf dem Gipfel der nächsten Sandenge.

Unsere sieben übrigen Kamele wurden nun mit schweren Lasten beladen,
die jedoch mit jedem Tage leichter werden sollten. Bis der Proviant
sich nicht bedeutend verringert hatte, durfte keiner reiten.

Rasch durchschritten wir den Rest der dreizehnten Bajir. Ihr Boden ist
leicht gekörnt, knisternd, hart und trocken, hier und dort mit einer
dünnen, reifähnlichen Salzschicht bedeckt. Doch gräbt man nur ein paar
Dezimeter tief, so stößt man auf ein ziemlich mächtiges Lager von
gediegenem Salze, das deutlich das Bett eines verschwundenen Salzsees
anzeigt. Die Tafeln und die Terrassen, die selten mehr als 2 Meter Höhe
erreichen, sind mit einer völlig horizontalen Schicht von gelbrotem,
beinahe steinhartem Tone von ein paar Dezimetern Dicke bedeckt.

Die fünfzehnte Bajir war im Südwesten von gewaltigem Sand
abgeschlossen. Wir arbeiteten uns hinauf; es war eine harte Anstrengung
für die Kamele, diese zahllose Folge von Abhängen hinauf und hinunter
zu überwinden.

Ich ging zu Fuß voraus, aber von einer Bajir war nichts zu sehen; ich
hoffte eine wirklich große, ebene Fläche als Weihnachtsgeschenk zu
erhalten, aber immer höher ging es hinauf in immer tiefer werdendem
Sande, und schließlich erkannte ich, daß ich auf die Protuberanz
zwischen zwei Depressionen geraten war.

Unvergeßlich ist mir das Gefühl des Ärgers, das mich überkam, als ich
von der 60 Meter hohen, abschüssigen Düne unsere sechzehnte Bajir
erblickte, die wie ein kohlschwarzer Topf unter mir gähnte; ihr Boden
war bis an die Oberfläche durch und durch naß, um ihren Rand herum lief
ein Ring von weißem Salze und ringsumher erhoben sich hohe Dünen; es
war ein Höllenpfuhl, ein Loch, das ganz gut ins Reich der Toten hätte
hinabführen können.

Doch nachdem mich die Karawane eingeholt, rutschten wir an dem
Sandabhange nach dieser unheimlichen Mulde hinunter (Abb. 60) und
folgten, wo der Boden trug, ihrem Rande. Nach einem Marsche von 15½
Kilometer hatten wir genug und lagerten an der südlichen Dünenschwelle
der Bajir.

Wie düster der Tagemarsch auch gewesen sein mag, sobald ich Halt
geboten habe, wird die Stimmung immer gleich fröhlicher. Islam macht
sofort mein Bett am Feuer zurecht, Kurban sorgt für mein Reitpferd,
Turdu Bai und Ördek laden die Kamele ab, deren Lasten so gelegt werden,
daß sie sich am folgenden Morgen bequem wieder aufladen lassen. Darauf
werden die Kamele in unserer unmittelbaren Nähe angebunden, die beiden
Holzklötze in kleine Scheite zerspalten, Feuer angemacht und die
Eisstücke zum Schmelzen in den Eisentopf und in einen eisernen Eimer
gelegt, dann bereitet Ördek den Reispudding. Das Wasser, in welchem der
Reis gewaschen wird, erhalten das Pferd und die Hunde; kein Tropfen
darf umkommen. Nachdem das letzte Holzscheit des Abends verbrannt ist,
bleibt nichts weiter übrig, als in die Koje zu kriechen. Wenn die
Kamele nicht gar zu durstig werden, haben wir noch Wasser für 15 Tage
und Holz für 11 Tage.

Nie habe ich den heiligen Abend in einer düsterern, einsamerern
Umgebung zugebracht. Nichts weiter als die Kälte erinnerte an dieses
frohe Fest, an dem sich alle Erinnerungen aufrollen und an dem
Blicke, der sich in der ersterbenden Glut des Lagerfeuers verliert,
vorüberziehen. Das fröhlichste, glücklichste aller Feste verbrachte ich
in einem Höllenloche, wo nur der Tod oder der Mangel jeglichen Lebens
einen seiner größten Triumphe feierte. Wie Fledermäuse im Winter saßen
wir zusammengekauert um das spärliche Feuer, über dessen Kohlen nur
noch die letzten blauen Flammen züngelten; wir hüllten uns dichter
in die Pelze, um den eisigen Pfeilen der Mittwinternacht die Spitze
abzubrechen, doch der Weihnachtsengel ging an uns vorüber, obwohl ihm
alle Türen weit geöffnet waren. Es war ein Weihnachtsfest der Wüste,
und selbst am Pol kann es nicht einsamer verlaufen.

Während des ersten Festtages war das Terrain so günstig, daß wir 18,2
Kilometer zurücklegen konnten. Hinter der Sandenge des Weihnachtslagers
kamen drei kleine Mulden, aber die Bajir Nr. 20 lag groß wie ein Tal
vor uns. Ihre Längsrichtung ging gerade nach Süden, und ihre östliche
Sandmauer stieg bis gegen 100 Meter hoch direkt vom „Ufer“ auf. Wenn
nur Ostwinde in der Gegend herrschten, würde man diese Regelmäßigkeit
verstehen, doch im Winter waren südliche und nördliche Winde häufiger,
und man sollte denken, daß diese die Mulden mit der Zeit ausfüllen
mußten. In der westlichen Takla-makan hatten wir nur in dem dem
Chotan-darja am nächsten liegenden Teile Flecke mit freiem Boden
gefunden, also in einer Gegend, wo östlicher Wind vorherrscht.

Als wir die ganze Bajirreihe hinter uns hatten, gerieten wir wieder
in gewaltigen Sand hinein, auf dem es beständig bergauf ging. Auf
beiden Seiten unseres Kurses sahen wir Mulden; da sie uns aber nichts
nützen konnten, zogen wir auf dem höchsten Kamme der Protuberanz
weiter. Wenn man auf dem Kamme selbst bleibt, wo der Sand eine feste,
zusammengepackte Masse bildet, wird der Marsch leichter, doch lag der
Sand an mehreren Stellen so ungünstig, daß für die schwerbeladenen
Kamele mit dem Spaten ein Pfad gegraben werden mußte. Obgleich wir uns
alle durch Gehen warm zu halten suchten, erstarrten wir beinahe vor
Kälte in dem heftigen Südwestwinde, der keinen Augenblick nachließ.
Straußenfedern vergleichbar wirbelte der Sand von den Dünenkämmen,
und alles verschwand in graugelbem Nebel. Man sieht, wie die scharfen
Kammlinien unter der Einwirkung des Windes ihre Lage verändern. Der
Sand durchdringt alles; er juckt auf der Haut des ganzen Körpers, er
knirscht zwischen den Zähnen, und noch heute fallen Sandkörner aus
meinem Tagebuche, wenn ich darin blättere.

Am 26. Dezember überschritten wir nicht weniger als acht Bajire, aber
sie waren alle klein und von keinem Nutzen für uns, da wir erst nach
ihnen hinunter und dann auf der anderen Seite gleich wieder hinauf
mußten. Es tat mir leid zu sehen, wie dies die Kamele anstrengte, aber
ich hoffte, daß ihre Kräfte ausreichen würden, und ihr Lohn sollte
groß sein, wenn wir erst die üppigen Weiden des Tschertschen-darja
erreichten. Wir wanderten also meistens zu Fuß im Sande, und nur auf
ebenem Bajirboden benutzte ich die Gelegenheit, ein paar Kilometer zu
reiten.

Die Sandengen werden auf Kosten des ebenen Bodens immer höher und
breiter; für uns ist es ein Glück, daß ihr steiler Abhang immer nach
Süden und ihr allmählich ansteigender nach Norden liegt. Bei jeder
neuen Bajir gelangen wir an den Rand einer solchen jähen Sandklippe.
Ohne sich zu besinnen, lassen sich die Kamele beinahe Hals über Kopf
den Abhang hinabgleiten. Der Sand fängt dann an nachzugeben und
gleitet wie in einem Wasserfall hinab, in dem sie mit steifen Beinen
hinunterrutschen. Sie sind schon daran gewöhnt, balancieren sicher und
fürchten sich nicht mehr vor den hohen Dünenkämmen.

Islam, mein alter erfahrener Wüstenlotse, geht gewöhnlich voraus und
sucht die Kurve, die unser Weg bildet, soviel wie möglich auf derselben
Ebene zu halten. Auf jedem neuen Kamme, nach welchem wir uns mühsam
hinaufgearbeitet haben, machen wir Halt und schauen uns um, stets
hoffend, in der Richtung des Weges eine neue Bajir zu finden, sehen
uns aber meistens in der Hoffnung getäuscht und folgen dann den besten
Dünenkämmen.

Im Lager Nr. 7 konnte ich meinen Dienern zu ihrer Beruhigung mitteilen,
daß wir schon 2 Kilometer über die Hälfte des Weges nach dem alten
Bette des Tschertschen-darja hinaus waren, von dessen Vorhandensein der
russische Reisende Roborowskij vor einigen Jahren hatte erzählen hören
und das nach seiner Karte etwa 65 Kilometer nördlich von dem jetzigen
Flußbette liegen mußte. Noch besaßen wir 2½ Kamellasten Eis, was
ausreichen mußte; dafür aber war zu befürchten, daß uns das Brennholz
ausgehen und uns damit die Möglichkeit genommen werden könnte, das Eis
zu schmelzen.

Am 27. Dezember brachen wir früh auf; die Leute fühlten sich in dieser
endlosen Wüste entmutigt und hielten es für das beste, den Marsch zu
beschleunigen, um in gastfreundlichere Gegenden zu gelangen, ehe unsere
Vorräte gar zu sehr zusammenschmolzen. In der Nacht sank die Temperatur
unter -20 Grad, und als wir aufbrachen, war es noch -18 Grad kalt. Doch
der Sonnenaufgang war schön und der Himmel klar. Das Tagesgestirn war
aber noch nicht viele Grade über den Horizont emporgestiegen, als auch
schon die gewöhnlichen Wolkenbänke heraufzogen, um die Nachtkälte, die
die Sonne noch nicht hatte vertreiben können, auf der Erdoberfläche
festzuhalten.

Nachdem ich meinen Morgentee eingenommen, brach ich, gut eingehüllt,
als Vorhut auf. Es wehte nicht, und mir wurde bald so warm, daß ich
den Ulster fallen ließ, damit die Karawane, die meinen Spuren folgte,
ihn mitnehme. Über zahllose Kämme hinweg erreichte ich endlich die
Höhe der Schwelle, wo ich überlegend stehenblieb und das Terrain mit
dem Fernglase untersuchte. Hinten in der Richtung des Kurses erschien
eine Bajir, deren Boden ein außergewöhnliches Aussehen hatte und ganz
schwarzpunktiert war. Voller Neugierde, was dies sein möchte, eilte
ich von den Dünen hinab, und meine Verwunderung wurde noch größer, als
ich vom Winde verwehte Kamischblätter und die Spuren eines kleinen
Nagetieres fand, das nicht größer sein konnte als eine Ratte. Als ich
näherkam, sah ich zu meiner Freude, daß in dieser Bajir Kamisch wuchs,
wenn auch dünn und in welken, verdorrten Stauden. Doch es gab dort auch
lebendes, gelbes Schilf; es hatte sich nur gegen die ebenso gelben
meterhohen Dünen, welche die Bodensenkung in der Diagonale kreuzten,
von fern nicht abgehoben.

Mich an dem Anblicke von Leben freuend, erwartete ich die Karawane.
Die Männer waren froh, als sähen sie vor sich ein Paradies winken, und
die Kamele blähten, die Weide witternd, ihre Nasenlöcher auf. Jetzt
hielten wir Rat; Turdu Bai schlug vor, hierzubleiben, damit sich die
Tiere ordentlich satt fressen könnten. Da wir jedoch vermuteten, daß
die nächste Bajir noch besser sein würde, mußte Islam vorausgehen, um
zu rekognoszieren, indes wir langsam seiner Spur folgten und die Kamele
im Gehen fressen ließen. Der Kundschafter gab uns ein Zeichen ihm
nachzukommen, und wir lagerten mitten in der Bajir Nr. 31, obwohl sie
nicht besser war als die vorige.

Es war eine in hohem Grade unerwartete, staunenswerte Entdeckung,
mitten in der Wüste, 120 bis 140 Kilometer vom nächsten Wasser
entfernt, Vegetation zu finden. Daß dies nicht die äußerste
„Strandinsel“ des Tarim sein konnte, lag auf der Hand, denn
stark salzhaltiger Untergrund und wüstester Sand trennten uns
von diesem Flusse. Ebensowenig konnte es einer der Vorposten des
Tschertschen-darja sein, denn bis an diesen Fluß hatten wir noch 150
Kilometer. Vielleicht befanden wir uns in einer Gegend, welche einst
der Fluß Kara-muran durchzogen hatte. Wie dem auch sei, alle lebten
wieder auf, und wir sahen die nächste Zukunft in den hellsten Farben.

Die Kamele erhielten jedes seinen Eimer mit 30 Liter Wasser, das sie
austranken wie unsereiner eine Tasse Tee. Es war ein tiefer Griff in
unseren Eisvorrat. Die Blöcke wurden im Eisentopfe über Kamischfeuer
geschmolzen, und die Lasten wurden dadurch leichter. Bei Tagesanbruch
durften die Kamele auf die Weide gehen. Auch wir zogen aus dem dürren
Schilfe Nutzen. Solange es noch Tag war, sammelten wir ganze Haufen
davon und brauchten abends die vorgeschriebenen drei Holzklötze nicht
in Anspruch zu nehmen.

Der Sonnenuntergang war an diesem Abend von einer ungewöhnlichen
Farbenpracht. Die schweren Wolken, die den Himmel den ganzen Tag
erfüllt hatten, verzogen sich; sie waren oben grauviolett mit einem
goldglänzenden Rande, aber ihre Unterseite war ebenso schmutziggelb wie
die Dünen, und man glaubte, das Spiegelbild der Wüste am Himmelsgewölbe
widerscheinen zu sehen.



Fünfzehntes Kapitel.

Das endlose Wüstenmeer.


Das unfreundliche Wetter hielt noch immer an. Nach einer -21 Grad
kalten Nacht erwachten wir am 28. Dezember wieder bei östlichem Winde,
dicker Luft und bleischweren Wolken, an denen nicht einmal eine
schwache hellere Färbung verriet, wie hoch die Sonne schon gestiegen
war. Wir waren in das Land der ewigen Dämmerung hineingeraten. Auch am
Kerija-darja hatte ich im Winter 1896 solches Nebelwetter gehabt; es
muß wohl ein charakteristisches Zeichen des Winters der inneren Wüste
sein. Man täuscht sich leicht in den Entfernungen und hält eine Bajir,
in die man hinuntergekommen ist, für lang, weil ihr anderes Ende in
weiter Ferne verschwindet; doch man ist noch nicht weit gelangt, so
steigen schon die sie begrenzenden Dünenwände wie Gespenster aus dem
Boden auf. Die Sandprotuberanzen vor uns gleichen im Staubnebel fernen
Bergketten, und doch sind sie uns ganz nahe. Man täuscht sich beständig
und weiß nicht, wohin man am besten seine Schritte lenkt, und auf dem
Sattel wird man so vom Winde durchkältet, daß man vorzieht, zu Fuß zu
gehen und das Pferd zu führen.

In der Anordnung des Sandes herrscht beständig dieselbe Regelmäßigkeit
(Abb. 61). Gibt es auch sonst nichts in dieser Wüste, so treffen wir
doch hier eine Kraft, die mit souveräner Allmacht aus diesem flüchtigen
Material ein phantastisches Gebilde -- ein Mittelding zwischen Gebirge
und Meer -- gestaltet. Jede einzelne Düne gibt die Form der großen
Protuberanzen wieder, und die Form der Düne wiederholt sich in den
unzähligen kleinen Wellen, die ihren Rücken kräuseln. Der tiefste Teil
des Wellentales ist stets der, welcher der Basis der steilen Leeseite
zunächst liegt, welches Gesetz auch für die Bajirmulden, die größte
Wellentälerform der Wüste, gilt. Der Sand, der von granitharten Bergen
stammt, muß treu denselben Gesetzen gehorchen wie das wenig beständige
Wasser. Er wälzt sich in Wogen dahin, die denen des aufgeregten Ozeans
gleichen; auch die seinen rollen unwiderstehlich vorwärts, nur ist die
Bewegung unendlich viel langsamer.

In der Bajir Nr. 33 konnte ich ein gutes Stück vorausreiten. Mich
lockte ein schwarzer Gegenstand, der sich höher erhob als das
tote, vertrocknete Kamisch. Dieses ist selten mehr als ein paar
Dezimeter hoch und sieht aus, als wäre es abgeweidet worden, obwohl
es nur verkümmert und abstirbt, sobald seine Wurzeln nicht mehr zum
Grundwasser hinabreichen. Der schwarze Gegenstand stellte sich als die
erste Tamariske heraus. Noch lebte sie ein schwaches Leben, aber rund
umher lagen längst abgestorbene, vertrocknete Zweige, ein willkommener
Zuschuß zu unserem Holzvorrat.

Noch eine Stunde konnte ich reiten, ohne diese angenehme Bajir endigen
zu sehen. Auch das Kamisch nahm kein Ende. Es lebt, ja besitzt sogar,
besonders in der Nähe von Flugsand, vom Sommer her einen Anflug von
Grün, ist aber auf ebenem Staubboden abgestorben. Es scheint beinahe,
als sei der Sand für sein Gedeihen erforderlich oder trage dazu bei,
es am Leben zu erhalten. Weitere Tamarisken sind nicht zu sehen; ich
machte daher an einem Punkte Halt, wo das Schilf etwas dichter stand
und gegen den Wind schützte; hier band ich das Pferd an und zündete ein
kleines Feuer an.

Erst in der Dämmerung kam die Karawane herangezogen. Eines der Kamele,
ein prächtiges Männchen, das beste von den fünfzehn Kaschgarern, war
seit vier Tagen kränklich und ging daher langsamer als gewöhnlich.
Einen Kilometer vom Lager hatten sie es, von der Last befreit,
zurückgelassen, und Kurban war bei ihm geblieben. Doch, als es dunkel
geworden, kam Kurban uns nach, weil es ihm allein bei dem kranken Tiere
zu unheimlich geworden war. Nach dem Abendessen mußten Islam und Turdu
Bai mit einer Laterne und einem Beutel voll Häcksel, der eigentlich
für das Pferd bestimmt war, nach jenem Platze zurückkehren. Sie fanden
jedoch das Kamel tot; es lag mit offenem Maule und halbgeschlossenen
Augen da und war noch warm. Es war rührend, Turdu Bai Tränen vergießen
zu sehen; er liebte die Kamele wie ein Vater und er war von allen
Männern derjenige, der sich am wenigsten am Feuer sehen ließ, da er
sich stets bei den Kamelen zu schaffen machte. Das Tier, welches
zuerst auf dieser Reise verendete, erlag weder der Überanstrengung
noch dem Mangel wie seine vielen Nachfolger. Die Muselmänner sagten:
„Choda kasseli värdi“ (Gott hat ihm eine Krankheit gegeben), und
wahrscheinlich würde es ebenso sicher auf den Steppen des Tarim
gestorben sein wie hier in der Wüste. Die übrigen sechs Kamele befanden
sich vorzüglich. Und doch war es der neunte Tag. In der Takla-makan
waren gerade am neunten Tage zwei Männer, vier Kamele und das ganze
Gepäck liegen geblieben, damals aber waren wir vor Hitze und Durst
verschmachtet, jetzt erstarrten wir fast vor Kälte und hatten Wasser
in genügender Menge.

[Illustration: 65. Eine alte Tograk am Tschertschen-darja. (S. 182.)]

[Illustration: 66. Auf dem Eise des Tschertschen-darja. (S. 184.)]

[Illustration: 67. Am Ufer des Tschertschen-darja. (S. 184.)]

[Illustration: 68. Sattma in Araltschi. (S. 187.)]

[Illustration: 69. Tränken der Pferde an einer Wake. (S. 189.)]

[Illustration: 70. Schilfhütten in Scheitlar. (S. 193.)]

Wir hatten jetzt den Abschnitt der Wüstendurchquerung erreicht, in
welchem man die großen Schwierigkeiten hinter sich hat und jedes neue
Anzeichen von Leben und Wasser mit Spannung und Interesse wahrnimmt.
Derartige Zeichen blieben auch heute nicht aus. Wir hatten schon das
erste Kamisch und die erste Tamariske passiert. Ich ritt jetzt als
Vorhut über die große, lange Bajir Nr. 33, die sich noch immer wie ein
ausgetrocknetes Flußbett vor mir hinzog.

Den Boden kreuzten in allen Richtungen Spuren von Hasen, welche Tiere
des Wassers gar nicht zu bedürfen scheinen; auch Fuchsfährten waren zu
sehen. Dann traten einige Steppenpflanzen, Grasflecke und „Tschigge“,
eine am Lop-nor vielfach vorkommende Binsenart, auf. Schließlich
zeigten sich wieder Tamarisken, teils frische, geschmeidige, teils
abgestorbene, die auf den charakteristischen Kegeln thronen, die ihre
längst verdorrten Wurzeln umschließen.

Das Terrain war eben und vorzüglich; wer hätte ahnen können, daß man
ein solches im Herzen dieser Sandwüste finden würde! Es wehte jedoch
aus Osten so kalt, daß ich bisweilen zu Fuß gehen mußte, um nicht Hände
und Füße zu erfrieren.

Diese schöne Bajir endete jedoch in einer Sackgasse, und ein ziemlich
hoher Sandpaß war ihr im Süden vorgelagert. Da das Terrain aussah, als
könne hier das Grundwasser erreicht werden, beschloß ich, hierzubleiben
und zu versuchen, einen Brunnen zu graben.

Islam und Ördek machten sich sogleich ans Brunnengraben, während Turdu
Bai die Kamele versorgte und Kurban Holz sammelte. In einer Tiefe von
1,38 Meter stand Wasser. Es war fast ganz süß und hatte +8,2 Grad
Temperatur, es quoll aber so langsam aus dem Boden des Brunnens, daß
man bei der Verteilung Geduld haben mußte. Abends durften zwei Kamele
nach Herzenslust trinken, jedes nämlich sechs Eimer.

Jetzt hatten wir alles, was wir brauchten: Wasser, Brennholz und Weide;
es war eine wirkliche Oase in der Tiefe der Wüste. Zwei große Feuer
loderten den ganzen Abend in dem intensiven Winde und erhellten mit
ihrem rötlichen Scheine die Dünenkämme, von denen Flugsand auf uns
herabregnete. Als die Männer meiner Spur folgten, hatten auch sie ein
neues, erfreuliches Anzeichen besserer Gegenden erblickt: einen großen,
schwarzen Wolf, der über die Dünen im Westen fortgelaufen war.

Dieser Ruhetag war für Menschen und Tiere außerordentlich schön und
notwendig. Wir waren meistens zu Fuß gegangen, die Kamele hatten
schwere Lasten schleppen müssen, und die Kälte greift den Körper an,
wenn man nicht hinreichend Brennholz hat, um sich zu erwärmen.

Wir machten das Lager so gemütlich, wie es die Umstände erlaubten.
Der weiße Filzteppich, auf welchem mein Bett ausgebreitet zu werden
pflegte, wurde in ein improvisiertes, mit ein paar Tamariskenzweigen
gestütztes Zelt verwandelt, das uns Schutz gegen den Sturm gewährte,
der den ganzen Tag tobte. Auf der vor dem Winde geschützten Seite hatte
ich ein gewaltiges Feuer. Die Leute kampierten auf dieselbe Weise.
Während ich den Tag lesend auf meinem sandbedeckten Bette verbrachte,
tränkten sie die Kamele, was geraume Zeit in Anspruch nahm.

Das während der Nacht hervorgesickerte Wasser war am Morgen gefroren,
und die ausgegrabene Erde war steinhart. Aus den Stangen eines
Packsattels wurde eine Leiter gemacht, die bis auf den Boden der
Grube reichte, wo Ördek die Eimer mit einer Schale allmählich füllte.
Die Kamele tranken nicht weniger als je neun Eimer, zwei von ihnen
sogar elf, und man sah sie förmlich anschwellen, während sie sich die
Flüssigkeit einverleibten. Ihre Stimmung veränderte sich sichtlich.
Sie wurden munter, spielten miteinander, liefen umher und grasten dann
tüchtig in dem spärlichen Schilfe.

Der letzte Tag des neunzehnten Jahrhunderts sah am Morgen, als es
noch dunkel war, recht vielversprechend aus; ich sah die Sterne auf
das Biwak herabfunkeln, wo die Tamarisken sich auf ihren Kegeln
gespensterhaft erhoben. Als wir uns aber zum Aufbruch rüsteten, war das
Wetter wieder ebenso unfreundlich wie gewöhnlich. Klare, ruhige Nächte
und wolkenschwere, windige Tage charakterisieren den Winter und halten
die Kälte an der Erdoberfläche fest.

Heute bedeckte sich die Karawane mit Ruhm; sie legte 24,3 Kilometer
zurück, die längste Tagereise auf dem ganzen Wüstenzuge.

In den Bajiren Nr. 34, 35 und 36 kam andauernd Vegetation vor, aber die
Tamarisken standen dort zerstreuter. Von dem Grenzpasse der letzten
Mulde scheint sich eine Bajir nach Südosten zu erstrecken; sie lag aber
nicht auf unserem Wege und wurde links liegen gelassen. Ich merkte
allerdings, daß es eine Enttäuschung für die Leute war, sie nicht
benutzen zu dürfen, sondern nach Südsüdwest abbiegen und einen hohen
Paß erklettern zu müssen, doch ihre Überraschung war ebenso groß wie
die meine, als wir von der Höhe herab die Bajir Nr. 37 erblickten, die
groß, breit und offen wie ein Feld war und nicht mehr den Eindruck
einer geschlossenen Arena machte. Der sie im Süden begrenzende Paß
sah aus wie eine sehr niedrige Schwelle, und hinter ihm erhob sich
kein Sand mehr, was ich der bedeutenden Entfernung und der unklaren
Luft zuschrieb. Als wir diese Schwelle endlich überschritten hatten,
zeigte sich vor uns die Depression Nr. 38 ebenso groß und offen. Es
war herrlich; eine unsichtbare Hand schien eine Riesenfurche durch den
Wüstensand gepflügt zu haben, um der Karawane den Weg zu bahnen.

Wir lagerten vorn in der Mulde, wo wir reichlich Brennholz fanden.
Islam wollte uns von der letzten Kamellast Holz befreien, aber Turdu
Bai, der ein vorsichtiger General war, schlug vor, sie noch eine
Tagereise weit mitzunehmen, eine kluge, verständige Rede.

So ließen wir uns denn in dieser wunderbaren Neujahrsnacht in Ruhe und
Frieden an zwei großen Feuern nieder in einer Gegend, die so still und
ungestört war, daß nicht einmal die Stille eines weit abseits vom Wege
liegenden vergessenen Grabes ihr darin gleichkam. Unsere Freunde wußten
nicht, wo wir waren, und in Tura-sallgan-ui waren sie ganz gewiß in
Aufregung über unser Schicksal, um so mehr, als ihre Phantasie durch
Islams haarsträubende Beschreibungen über unseren früheren Wüstenzug
und Parpi Bais Schilderung unserer ersten Wüstentage schon erhitzt
worden war. Auch die Kosaken hatten während der Rekognoszierung
gesehen, wie es dort aussah, und gestanden nachher, sie hätten
gefürchtet, daß der Sand uns auf allen Seiten den Weg versperren werde
und wir von unserem eigenen Mute verurteilt seien, vor Durst, Müdigkeit
und Kälte umzukommen. Meine vier Begleiter sagten diesen Abend, daß
sie erst jetzt, nun wir in sicheres, eine Küste anzeigendes Fahrwasser
gekommen, von ihrer Unruhe befreit seien; sie konnten aber nicht
begreifen, wie ich die Entfernung nach Tatran mit solcher Sicherheit
zu beurteilen imstande war. Sie glaubten entschieden, daß meine
Versicherungen und Versprechungen eigentlich nur wohlwollende Versuche
seien, sie zu beruhigen.

Und nun ging die Sonne in diesem Jahrhundert zum letztenmal unter
-- das konnte man nur daran sehen, daß der trübe, neblige Tag in
nächtliche Schatten überging, die das erste Morgenrot des zwanzigsten
Jahrhunderts verjagen sollte.

Wenn der erste Tag eines neuen Jahres oder noch mehr der eines
neuen Jahrhunderts eine Vorbedeutung enthalten oder ein Wahrzeichen
zukünftiger Dinge sein soll, so sah die Zukunft an diesem 1. Januar
1900 für uns in Wahrheit düster aus. Der Himmel war in ein schwarzes
Trauergewand gehüllt, und von Morgenrot war nichts zu sehen. Die
Temperatur ging um 7 Uhr jedoch bis -15 Grad hinauf, und als ich
aufstand und mich ankleidete, befand ich mich dank dem großen Feuer in
einem noch gemäßigteren Klima.

Das einzige, was die Neujahrsstimmung hob, war, daß unsere 38.
Bajir sich vor uns bis ins Unendliche hinzog, und leichten
Schrittes zogen wir in ihrer Mitte dahin. Die Leute hegten sogar
die eitle Hoffnung, dies sei der Anfang der Steppen, die sich am
Ufer des Tschertschen-darja ausdehnen. Die Vegetation wurde jedoch
magerer, nur hie und da ein Grasbüschelchen, einige Schilfstengel
oder eine Tamariske, und zwischen kleinen Löchern in dem hier mit
Sand untermischten Boden huschten Feldmäuse, von den Muselmännern
„Säghisghan“ genannt, hin und her.

Von dominierenden Punkten aus spähten wir vergebens nach der nächsten
Bajir, doch diese Bildungen schienen jetzt aufgehört zu haben. Der
Blick reichte weit nach Süden: das Sandmeer war wie in der Takla-makan
mehr kompakt, die gewaltigen Sandwände, die wir bisher zur Linken
gehabt hatten, fehlten, weitere Depressionen waren nicht zu sehen, die
ganze Bauart hatte sich mit einem Schlage verändert, aber die Dünen
lagen glücklicherweise immer noch im Norden und Süden.

Wir hatten es bisher gut gehabt, wir hatten es gehabt wie ein Schiff,
das von der offenen See in Gürtel von Treibeis und Tang hineingekommen
ist. Die Wogen gingen haushoch, und wir kamen verzweifelt langsam
vorwärts, es ging bergauf und bergab über große Dünen. Die Vegetation
hörte beinahe ganz auf. Ich fing wieder an zu vermuten, daß die Oasen,
die wir eben durchquert, von den äußersten in die Wüste vorgeschobenen
Vorposten des Kara-muran herrührten und daß diese Landstrecke auch
wohl bald im Sande begraben sein würde. In diesem Falle konnten wir
uns darauf vorbereiten, bis in die Nähe des Tschertschen-darja nur
schwieriges Terrain zu finden.

Fern im Osten schien es noch Depressionen zu geben, aber diese lagen
außerhalb unseres Weges. Nach Süden hin war alles gleichmäßig hoher
Sand, nur hie und da dominierten pyramidenhohe Dünenkämme, und der
Horizont glich einem Sägeblatt mit gezähnter Schneide. Noch tauchte
gelegentlich eine verdorrte Tamariske auf ihrem Kegel zwischen den
Dünen auf, aber die Entfernungen zwischen diesen abgestorbenen Bäumen
wurden immer größer. Als wir nach einer mühsamen Wanderung von nur
vierzehn Kilometer wieder eine von etwas Kamisch und trockenen Zweigen
umgebene Tamariske trafen, machten wir daher Halt.

2. Januar 1900. Als ich bei Tagesanbruch geweckt wurde, umgab mich
eine vollständige Winterlandschaft; es schneite leicht, der Boden
war kreideweiß, und die Dünen hätten ebensogut kolossale Schneewehen
sein können, denn vom Sand war gar nichts zu sehen. Islam war so
vorsichtig gewesen, eine Decke über meine Kiste zu legen, auf deren
Deckel Instrumente und Aufzeichnungsbücher nachts gewöhnlich liegen
blieben. Es war noch halbdunkel, als das Morgenfeuer vor meinem Bette
angezündet wurde, und seine Flammen ließen die feinen Schneekristalle
wie Diamanten glitzern und funkeln. Es waren nicht gewöhnliche
Schneesternchen, sondern Nadeln, als wenn Reif in außerordentlicher
Menge gefallen wäre.

Während der ersten Marschstunden blieb die Landschaft auf allen Seiten
blendend weiß; ich hatte noch nie Sanddünen in diesem ungewöhnlichen
Gewande gesehen, in diesem weißen Leichentuche, das nur dazu beitrug,
ihre totenähnliche Einsamkeit und Nacktheit zu erhöhen. Gegen Mittag
verschwand die dünne Decke von allen nach Süden gekehrten Abhängen, und
gleich nach Mittag hatten auch die anderen ihren gewöhnlichen gelben
Farbenton wieder angenommen; nur hier und dort in Vertiefungen lag noch
ein kleiner, weißer Streifen.

Der Sand wurde immer beschwerlicher, und es tauchte keine Bajir mehr
auf, die uns einige ermüdende Schritte hätte ersparen können; alles war
jetzt Sand. Freilich lagen die steilen Leeabhänge stets nach Süden und
Westen, auf zwei ein Netz von Vierecken bildende Dünensysteme deutend,
aber alle Depressionen waren hier längst versandet. Augenscheinlich
herrschten hier weniger regelmäßige Windverhältnisse als in der
nördlichen Hälfte der Wüste. Es war ein Glück, daß wir den Marsch nicht
von Süden her begonnen hatten, denn dies wäre nie gegangen; wir hätten
uns zur Umkehr gezwungen gesehen, und auch noch so große Feuer hätten
den in diesem Winter herrschenden Nebel auf größere Entfernung hin
nicht durchdringen können.

Um 4 Uhr begann es zu schneien, jetzt aber ordentlich. Wir waren nicht
verurteilt, an Wassermangel zu sterben. Es herrschte ein regelrechtes
Schneetreiben mit Wind aus Südsüdwest. Welch ein Unterschied gegen
die Sandstürme in der Takla-makan! Nach einer halben Stunde war die
Landschaft wieder kreideweiß, und die Schneedraperien schienen von den
Wolken herab auf dem Boden zu schleppen. Die Dämmerung breitete sich
über diesem Chaos von Sand und Schnee aus, und wir suchten und spähten
nach einem Platze, wo wir die Kamele über Nacht anbinden konnten.
Endlich erschien im Süden in einer Entfernung von zwei Kilometer ein
schwarzer Punkt; dorthin mußten wir um jeden Preis. Eine gutgemessene
Stunde gehörte dazu, und es war pechfinster, als wir bei einer
Tamariske anlegten und Brennholz fanden.

Der fallende Schnee zischte nicht einmal im Feuer, er verwandelte sich
in Dampf, ehe es dazu kam, aber auf den Blättern meines Tagebuches
ließ er sich häuslich nieder. Die freundlichen Oasen hatten gänzlich
aufgehört, und um uns herum lag lauter unfruchtbarer Sand. Ein paar
Stunden lang waren wir an zwei Fuchsfährten entlang gegangen, einer
älteren, nach Norden gehenden, und einer frischen, welche die Rückkehr
des Fuchses nach dem Tschertschen-darja anzeigte. Was mochte er in
der Wüste gesucht haben? Er mußte doch wohl am Flusse ein viel
einträglicheres Jagdrevier haben.

Ich konnte Ördeks Gedankengang verstehen, wenn ihm in dieser Wüste,
die gar kein Ende nahm, in der nicht einmal die Sonne schien, und in
die wir uns immer tiefer hineinverirrten, unheimlich zumute wurde.
Er sprach mit Begeisterung von den Ufern des Tarim, den Seen, den
Kähnen und den Fischnetzen wie von einem Paradiese, in das er nie
zurückkehren würde. Er sprach von den Schwänen, jenen himmlischen,
gefühlvollen Vögeln, welche die Seen zu besuchen pflegen. „Wird das
Männchen erschossen,“ erzählte er, „so grämt sich das Weibchen zu
Tode und weicht nicht von dem Platze, wo sein Beschützer ermordet
worden ist.“ Er habe einmal einen Jäger eine Kugel in eine fliegende
Schar hineinschicken sehen, worauf zwei Schwäne herabgestürzt seien.
Das Männchen sei tödlich getroffen gewesen, und das Weibchen sei ihm
gefolgt, sich in der Verzweiflung mit dem Schnabel die Brust zerfetzend.

Die Kamele waren jetzt so angegriffen, daß wir ihnen einen Ruhetag
gönnen mußten. In einer Tiefe von 1,13 Meter fanden wir Wasser mit
schwach bitterem Beigeschmack, und Schnee war auch genug da. Der Boden
war 33 Zentimeter tief gefroren. Es schneite den ganzen Tag heftig in
dichten, großen Flocken. Die Leute machten kleine Entdeckungsreisen in
die Nachbarschaft, und in der Dämmerung kam Turdu Bai mit zwei Kamelen
zurück, die je eine volle Last trockenen Brennholzes, das er in der
Nähe gefunden hatte, trugen. Die Flocken prasselten auf die uralte
Zeitung, die ich in der Hand hielt, und glitten an ihr herunter. Oft
mußte ich das Blatt schütteln, um die Worte unterscheiden zu können.
Auch um die Mittagszeit herrschte Halbdunkel, und Dünen, Erdboden und
Himmel verschmolzen zu einem einzigen, weißen, wirbelnden Durcheinander
in höchst unangenehmer, matter, ungleichmäßiger Beleuchtung. Noch am
späten Abend dauerte das Schneewetter an.

Die Nacht wurde für uns im Freien Liegende recht kalt; das
Minimumthermometer zeigte -30,1 Grad, um 7 Uhr -27 Grad und um 8½,
als ich aufstand, -24 Grad. Das ist recht kühl für ein Toilettenzimmer,
besonders, da ich mich stets entkleidete und im Schlafrocke schlief.
Am scheußlichsten ist das Waschen und Anziehen, wenn man auf der
Feuerseite +30 Grad und im Rücken -30 Grad hat. Die ganze Nacht
schneite es gleich stark, und am Morgen war ich so vollständig im
Schnee begraben, daß Islam mich mit Spaten und Kamischbesen aus
der Schneehülle befreien mußte. Dafür hatte der Schnee aber dazu
beigetragen, mein Nest warm zu halten; ich hatte gar nichts von der
nächtlichen Kälte gemerkt. Es ist zu schön, wenn man erst einmal in den
Kleidern steckt und mit dem Pelze über den Schultern vor dem Feuer
sitzt und seinen Tee trinkt!

Der Schnee fiel den ganzen Tag, und die Temperatur brachte es nur zu
-13 Grad, was bitterkalt ist, wenn man den Wind gerade entgegen hat.
Das Terrain war nicht unvorteilhaft. Wir konnten oft zwischen den
schlimmsten Dünen hindurchkreuzen, und schließlich zeigten sich wieder
einige kleine Mulden, die jetzt nach Südsüdost gerichtet und voller
Sand waren. In einer solchen, Nr. 43, lagerten wir, obwohl dort keine
Spur von Feuerungsmaterial war. Wir besaßen jedoch noch eine halbe
Kamellast von unserem ursprünglichen Vorrat; da alle halb erstarrt
waren, mußte sie diesen Abend draufgehen, geschehe, was da wolle.

Auf den nach Süden gerichteten steilen Dünenabhängen vermag sich der
frischgefallene Schnee nicht lange zu halten. Nur auf den Nordseiten
der Dünen bleibt er liegen, und in den Dünentälern ist er mehrere
Zentimeter tief. Wirft man einen Blick nach Norden, so sieht man fast
nur Sand, nach Süden bloß Schnee.

5. Januar. Endlich hatten die Wolkenmassen, die uns während der ganzen
Wüstenreise verfolgt hatten, sich entschlossen, sich von ihrem Inhalte
zu trennen, denn der Schnee fuhr die ganze Nacht fort, lautlos wie
Watte zu fallen, und am Morgen waren sogar die Stellen, wo unsere Feuer
gebrannt hatten, verschneit. Alle unsere Sachen mußten unter dem Schnee
hervorgesucht werden. Auch die Kamele lagen überschneit im Kreise da
und sahen mit den kleinen Schneewehen auf dem Rücken, Puder in der
Perücke und Eiszapfen im Kinnbarte und am Maule ganz barock aus.

Jetzt war nicht einmal ein Streifen gelben Sandes zu sehen. Am
Vormittag lagen die steilen, nach Westen gerichteten Abhänge im
Schatten und hatten eine prachtvolle Färbung -- stahlblau in
verschiedener Schattierung, je nach der wechselnden Abschüssigkeit des
Hanges, -- zu oberst aber wölbten sich die weißen Kuppeln der Dünen,
intensiv von der Sonne beleuchtet.

Die hohen Sandprotuberanzen hatten auffallende Ähnlichkeit mit dem
in ewigen Schnee gehüllten Kamme einer Bergkette; ich glaubte hier
ein Miniaturbild des Transalai mit dem durch eine hohe Dünenpyramide
dargestellten Pik Kauffmann wiederzuerkennen. Das blaßblaue Farbenspiel
war dasselbe. Es blendete die Augen. Ich hatte eine doppelte
Schneebrille, und alle Männer trugen dunkle Brillen. Doch war die Luft
nicht rein, wie sie es im Gebirge an klaren Tagen ist. Die feinen
Kristallnadeln erlaubten uns nicht, Umrisse und Formen über eine
Entfernung von einem Kilometer hinaus deutlich zu unterscheiden; weiter
fort verschwindet alles in undurchdringlichem Schneenebel. Und das war
gut, denn das Terrain war nach Süden hin wenig ansprechend. Lauter
immer höher werdende Berge von Sand, kein sandfreier Fleck von auch nur
einem Quadratmeter Größe, keine Vegetation, weder lebende, noch tote.

Im Laufe des Tagemarsches erlitt die Schneedecke gewisse Veränderungen.
Trotz des Schmelzens und der Verdunstung wurde sie um so dicker, je
weiter wir nach Süden gelangten, was seinen Grund darin hat, daß die
Schneemenge mit der Entfernung von den Bergen, denen wir uns jetzt
langsam näherten, abnimmt. Manchmal hatte der Schnee eine harte Kruste,
und man hätte lange Strecken auf den Schneeschuhen zurücklegen können.
Wer hätte geglaubt, daß dies in einer Sandwüste möglich sein würde!

Im allgemeinen wurde unser Marsch durch den Schnee erleichtert, denn
infolge der Regelierung an den Berührungsflächen des Schnees und des
Sandes wurde die Tragkraft des Bodens größer. Namentlich waren alle
Kämme hart wie Eis, und auf die steilen Abhänge brauchte man nur
den Fuß zu setzen, so rutschten schon Schollen von 20 Quadratmeter
Größe hinunter. Jetzt hätte nicht einmal der heftigste Buran den Sand
aufzuwirbeln vermocht, denn der Schnee wirkte wie Öl auf die Wellen.

Am 6. Januar blieb das Sandmeer sich gleich, ja seine Wogen gingen wenn
möglich noch höher. Islam wandert an der Spitze, wird aber müde und
besteigt ein unbeladenes Kamel. Turdu Bai ist unermüdlich, er führt die
Karawane wie eine Lokomotive ihre Güterwagen. Wenn ich gehe, um mich
warm zu halten, darf Kurban auf meinem munteren Pferdchen reiten.

Der Lagerplatz war von allen, die wir bisher gehabt hatten, der
schlechteste, eine Grube im Sandmeere, in der nicht einmal ein vom
Winde verschlagenes Blatt zu entdecken war. Es ist im Bette, wenn man
sich schlafen legt, beinahe -20 Grad kalt, und man muß sich eine Weile
gedulden, ehe die Glieder wieder so elastisch werden, daß man sich der
Situation gewachsen fühlt und alle die Diebslöcher, durch welche die
Nachtkälte eindringt, zustopfen kann. Diese Nacht ließen die Kälte
und der Wind uns kaum schlafen, und am Morgen hatten wir der -24 Grad
starken Kälte nur noch ein paar Scheite entgegenzusetzen. Die Leute
lagen auf einem Haufen, um sich aneinander zu wärmen, und waren von
der Bekanntschaft mit diesem unheimlichen Lande, in das wir uns wie
Holzwürmer in eine Planke hineingebohrt hatten, völlig entmutigt.

Am nächsten Morgen waren wir erst um 10 Uhr hinreichend aufgetaut, um
unseren Weg fortsetzen zu können. Die Luft war außergewöhnlich klar,
und im Süden zeigte sich zum ersten Male die äußerste, Tokkus-dawan
genannte Kette des Kwen-lun. Im Norden war der Himmel rein und blau,
im Süden aber zogen tiefhängende weiße Wolken, die man oft kaum von den
beschneiten Dünen unterscheiden konnte.

[Illustration: 71. Meine Kosaken Tschernoff, Sirkin und Schagdur. (S.
195.)]

[Illustration: 72. Meine burjatischen Kosaken Tscherdon und Schagdur
mit tibetischer Jagdbeute. (S. 198.)]

[Illustration: 73. Basch-tograk. (S. 202.)]

[Illustration: 74. Tamariskendickicht. (S. 203.)]

[Illustration: 75. Der Teich bei Kurbantschik. (S. 204.)]

Von dem Gipfel einer Düne aus machte ich eine erfreuliche Entdeckung.
Als ich den fernen südlichen Horizont mit dem Fernglase musterte, fiel
mir etwas auf, das sich gegen den Schnee wie schwarze Baumstümpfe
abhob und nichts anderes sein konnte als toter Wald. Die Stelle lag
etwas aus unserem Wege, gegen Südost, aber ich ließ die Karawane
nichtsdestoweniger dorthin ziehen, und wir schlugen am Abend unser
Lager unter Massen von abgestorbenen, verdorrten Pappelstämmen auf.

Mit vermehrter Lebenslust und frischem Mute gingen die Leute an die
Arbeit. Sie schaufelten den Schnee fort und ließen die Äxte zwischen
den Tograkbäumen tanzen, so daß wir bald ganze Stöße von Brennholz
hatten. Ein unmittelbar neben dem Lager stehender Stamm war zum Fällen
zu dick; er wurde deshalb, so wie er war, in Brand gesteckt und
beleuchtete wie eine Riesenfackel das weiße Leichentuch der Wüste.
Quer über mein Feuer wurde eine hohle Pappel gelegt, durch welche die
Flammen wie durch ein Rohr leckten. Sie glühte, krachte, wurde von
innen erleuchtet und glänzte wie Rubine, bis die Rinde platzte und
sich wie in Verzweiflung unter der rasenden Gewalt des losgelassenen
Elementes wand. Gewaltige Rauchsäulen stiegen zum Monde empor, der
jetzt seit langer Zeit zum ersten Male wieder aus seinem Wolkenversteck
hervortrat. Meine Leute überlisteten diesen Abend die nächtliche
Kälte; sie schaufelten Gruben in den Sand, füllten sie mit glühenden
Holzkohlen, schütteten sie wieder zu und legten sich dann darauf
nieder. Die Kamele haben seit zwei Tagen kein Futter erhalten, und die
Hunde bekommen nur Brot.

Am 8. Januar sollten wir aus der Macht der Wüste befreit werden. Als
wir aufbrachen, sagte ich den Leuten, daß sie diese Nacht am Ufer
des Tschertschen-darja schlafen würden. Wir nahmen kein Brennholz
mit, da wir vor uns überall dürre Stämme sahen, doch sie wurden immer
vereinzelter, und bei dem letzten, wo der hohe Sand wieder anfing,
beluden wir ein Kamel mit Holz.

Als wir den Gipfelpunkt eines dominierenden Dünenkammes erreicht
hatten, zeigte sich im Südosten das erste Anzeichen des ersehnten
Zieles: eine dunkle Linie am Horizont, die sich scharf gegen die ewige,
weiße Schneedecke abhob. Das mußte der Waldgürtel am Tschertschen-darja
sein!

Nachdem wir noch eine Stunde marschiert, gelangten wir an die ersten
Tamariskenkegel; ihre Grenze war außerordentlich scharf, kein einziger
Strauch überschritt sie, und der Sand, dessen letzte Abhänge langsam
nach dem Vegetationsgürtel abfielen, hörte ebenso plötzlich auf. Nun
zogen wir in ein vollständiges Labyrinth von Tamarisken hinein; sie
standen so dicht, daß zwischen ihnen nur schmale, gewundene Gänge
waren; auf diesen zwängten wir uns in unzähligen Zickzackbiegungen
durch, wobei die Kamellasten so dicht an den trockenen Zweigen
vorbeischrammten, daß diese krachten.

Die Leute wollten gern in einem Haine von uralten Pappeln bleiben, wo
alles, dessen wir bedurften, im Überfluß vorhanden war; ich gab ihnen
jedoch die Versicherung, daß, wenn sie sich noch eine Weile geduldeten,
wir am Flußufer selbst lagern würden. Nach einer Viertelstunde
erreichten wir auch den Weg, der von Tschertschen nach dem Lop führt
und auf dem wir im Schnee frische Spuren von Kühen und Schafen
erblickten. Wir folgten diesem Wege eine Strecke, bis er das Flußufer
berührte, und schlugen hier auf einem kleinen Hügel, von dem wir die
schneebedeckte, 100 Meter breite, in dem Rahmen der dunkeln Uferwälder
kreideweiß erscheinende Eisdecke des Tschertschen-darja überschauen
konnten, das Lager auf. Es war sehr angenehm, am Fuße dieser gewaltigen
Bäume rasten und die schöne Aussicht genießen zu können. Die Berge
zeichneten sich scharf und deutlich ab, und der Schnee glitzerte im
Mondschein. Am allerbesten war es jedoch, daß unsere sechs Kamele und
das Pferd sich jetzt in die Schilffelder vertiefen konnten, nachdem sie
die Probe so rühmlich bestanden hatten. Meine Leute waren verwundert,
daß ich die Entfernung fast bis auf eine „gulatsch“ (Klafter) hatte
berechnen können, und erklärten, daß sie mir jetzt überallhin folgen
würden, ohne sich auch nur einen Moment zu bedenken.

Der Punkt, an dem wir den Fluß erreichten, liegt nach meiner früheren
Karte (Petermanns Mitteilungen Ergänzungsheft Nr. 131) 285 Kilometer
von dem Punkte entfernt, an dem wir den Tarim beim Tana-bagladi
verlassen hatten. Nach dem jetzt aufgenommenen Bestecke betrug die
Entfernung 284,5 Kilometer. Eine größere Genauigkeit kann man bei
solchem Terrain nicht verlangen.

Es war mir also gelungen, die große, breite Tschertschen-Wüste zu
durchqueren, und zwar ohne weitere Verluste als den eines Kameles und
ohne die übrigen, die noch wohlbeleibt waren, zu überanstrengen. Den
höchsten Sand hatten wir im Norden gehabt, den schwersten aber im
Süden, wo sich die Dünen auf keine Weise hatten umgehen lassen. Daß
alles so gut gegangen, hatte seinen Grund in dem unerwarteten Vorkommen
von Mulden, die etwa zwei Drittel des Weges ausmachten, sowie darin,
daß wir mitten in der Wüste Wasser, Brennholz und Kamisch gefunden
hatten. In einer älteren Auflage der Karte des russischen Generalstabs
über die südlich von der sibirischen Grenze liegenden Gebiete hatte ich
einen Weg eingetragen gefunden, der diese Wüste von Tatran nach einem
Punkte im Westen von Karaul kreuzt. Diese Angabe, die wohl begründet
sein mußte, hatte mich zuerst auf den Gedanken gebracht, diese
gefährliche, lange Wüstenwanderung zu versuchen, und ich halte es jetzt
nicht für unmöglich, daß ein solcher Weg früher wirklich hat vorhanden
sein können.

Die Kamele verdienten einen ganzen freien Tag in den üppigen
Kamischfeldern; dies traf sich auch insofern gut, als ich eine
astronomische Beobachtung machen mußte, die den ganzen Tag und Abend in
Anspruch nahm. Die Temperatur erhob sich nicht über -14 Grad, und da es
obendrein noch leicht aus Norden wehte, konnte ich mit dem Theodoliten
nicht arbeiten, ohne mir zwischen den Ablesungen die Hände am Feuer
wieder geschmeidig zu machen. Als ich am Abend bei -25,1 Grad den
Sirius observierte, klebten meine Fingerspitzen an dem Instrumente, das
sich glühend heiß anfühlte, fest.

Ördek machte sich auf die Suche und fischte wirklich einen von Kopf
bis zu Fuß in Schaffelle gehüllten Hirten auf. Dieser war über so
unerwartete Gäste in seinem friedlichen Walde ganz verdutzt. Wir
wurden aber bald bekannt und gute Freunde; er verkaufte uns ein Schaf,
das eine angenehme Abwechslung in unseren Küchenzettel brachte, und
erschien abends noch mit einer Kanne Milch für uns. Die ergiebigen
Schneefälle der letzten Tage waren für die 400 Schafe, die er und
seine beiden Kameraden hüteten, verhängnisvoll geworden; mehrere waren
erfroren, und die übrigen hatten nur mit Schwierigkeit an ihre Weide
gelangen können. Die Waldgegend nannte er +Keng-laika+ (das
breite Überschwemmungsgebiet). Der Fluß war schon 20 Tage zugefroren
und würde es noch 2½ Monate bleiben. Der Tschertschen-darja friert
also bedeutend später zu als der Tarim, er hat aber auch ein größeres
Gefälle und liegt südlicher.

Wir hatten nur noch 7 Kilometer bis Tatran; nach dem Bestecke hätte
die Entfernung ungefähr eine Tagereise mehr betragen müssen. Der
Unterschied beruht auf der Mißweisung des Kompasses, die in dieser
Gegend 6 Grad nach links von der Richtung des Weges ausmacht, d. h.
daß man, wenn man nach dem Kompasse z. B. direkt nach Süden zu gehen
glaubt, in Wirklichkeit nach Süden 6 Grad Osten geht.

Der 10. und 11. Januar brachten uns auf dem Wege, den ich von meiner
vorigen Reise her kannte, nach Tschertschen.

Zu meiner Freude hörte ich, daß Tschertschen vor einem Monate einen
Bek erhalten hatte, der kein anderer war als mein alter Freund aus
Kapa, Mollah Toktamet Bek. Nach seinem Hause begaben wir uns und
wurden dort herzlich empfangen. Er war mit seinen 72 Jahren und
seiner aristokratischen Erscheinung noch ganz derselbe sympathische,
liebenswürdige Greis wie früher und stellte uns sofort sein Haus zur
Verfügung. Ich ließ mich an dem offenen Herde in einem Hinterzimmer
nieder, die Leute mit dem Gepäcke in einem vorderen. Dies war das
erste von den wenigen Malen, die ich auf der ganzen Reise im innersten
Asien unter einem Dach schlief.

Die Einwohnerschaft von Tschertschen war jetzt auf etwa 500 Familien
angewachsen. Unter ihnen rasteten wir vom 12. bis zum 15. Januar, denn
sowohl die Leute wie die Tiere bedurften der Ruhe. Ich benutzte jedoch
die Zeit gut und zog Erkundigungen über die umliegenden Gegenden ein.
Unaufhörlich erreichten uns unbestimmte Gerüchte von in der Wüste
begrabenen Städten und Schätzen und besonders von einer alten Stadt,
die am unteren Andere-terem, 170 Kilometer westlich von Tschertschen,
liegen sollte. Doch wie ich auch die Eingeborenen verhörte, bestimmte,
zuverlässige Angaben konnte ich nicht erhalten. Sie fürchten, man
könne dorthin gehen und all das Gold finden, das ihre Phantasie so
freigebig unter den Dünen ausbreitet, zugleich aber glauben sie auch,
daß die alte Stadt der Wohnsitz der Wüstengeister sei und nach deren
Belieben ihre Lage verändere. Ein Mann erzählte, er habe sich nach dem
Andere-terem begeben und dort einen 15 Klafter hohen, zylinderförmigen
Turm von blauer Fayence gesehen; dieser habe ihm aber so seltsam und
unheimlich ausgesehen, daß er es nicht gewagt, näher heranzugehen.
Nachdem er sich beruhigt habe und, fest entschlossen, drinnen nach
Gold zu suchen, dorthin zurückgekehrt sei, sei der Turm verschwunden
gewesen. Er wollte es daher nicht unternehmen, mich dorthin zu führen,
denn er war felsenfest davon überzeugt, daß der Turm in der Wüste
umherwanderte und alle Nachforschungen vereiteln würde.

Die Gegend zwischen Tschertschen und Andere war eine der wenigen
Landstrecken Ostturkestans, die ich noch nicht bereist hatte; ich
beschloß daher, einen Abstecher dorthin zu machen, obschon es sich um
einen anstrengenden Ritt von 340 Kilometer handelte. Außer dem Führer,
den der Bek zum Mitkommen zwang, wollte ich nur drei Diener mitnehmen,
Ördek und Kurban, sowie Mollah Schah, einen Einwohner von Tschertschen,
der mit Littledale durch Tibet gereist war. Drei neue Pferde wurden
gekauft und ebenso viele für unser Gepäck gemietet. Islam Bai, Turdu
Bai, die Kamele, das Wüstenpferd und Dowlet II sollten in Tschertschen
bleiben und sich ordentlich ausruhen, während Jolldasch seinem Herrn,
wohin dieser auch ging, treu folgte.

Vorher wartete meiner in Tschertschen noch eine große Freude. Am
Morgen des 13. Januar traf einer der Winterdschigiten des Konsuls
dort ein, Musa, derselbe Mann, der 1896 in Chotan mein Dolmetscher
bei den Chinesen gewesen war. Er brachte eine gutgefüllte Posttasche
mit. Ich hatte also reichliche Lektüre an Briefen und Zeitungen aus
der Heimat und verschlang ihren Inhalt mit großem Genusse vor dem
lodernden Herdfeuer im Hause des Beks. Wie es Musa gelungen ist, mich
so leicht zu finden, ist mir noch heute ein Rätsel. Es war verabredet
worden, daß die Kuriere über Aksu nach der Lopgegend gehen sollten;
aber Musa erklärte einfach, er habe „es im Gefühle gehabt“, ich müsse
im südlichen Teile des Landes sein. Islam Bai wollte gehört haben, daß
Musa in Tschertschen eine Herzallerliebste habe und diese wohl auf
dem Wege habe besuchen wollen. Gesegnet sei die Schöne, wenn ich ihr
meine Post verdankte! Wäre Musa zwei Tage eher angekommen, so hätte
ich die Post erst bei der Ankunft in Tura-sallgan-ui in Jangi-köll
erhalten, denn weder der Bek noch sonst jemand in Tschertschen hatte
die geringste Ahnung davon, daß wir aus der Tiefe der Wüste auftauchen
würden, und Musa hätte dann seinen Weg nach Osten fortgesetzt.



Sechzehntes Kapitel.

Dreihundertvierzig Kilometer in 30 Grad Kälte.


Auf kleinen, munteren, ausgeruhten Pferden traten wir am Morgen des
16. Januar den kleinen Ausflug von 340 Kilometer an. In langsamem Trab
ging es auf dem +Astin-joll+ (unterer Weg) (Abb. 62) nach Nija.
Auf demselben Wege war im Jahre 1889 Hauptmann Roborowskij von General
Pjewzoffs Expedition geritten; es war so gut wie das einzige Mal auf
meiner ganzen Reise, daß ich auf dem von mir eingeschlagenen Wege nicht
der erste war.

Rasch lassen wir Tschertschens äußerste Gehöfte hinter uns und sind nun
draußen in einer öden, unfruchtbaren Gegend auf einem Wege, der rechts
und links von durch Winderosion entstandenen Lehmterrassen eingefaßt
ist. Der Pfad ist einem dunkeln Bande gleich in dem weißen Schnee
leicht erkennbar. An dem zugefrorenen Brunnen von +Kallaste+ (der
aufgehängte Schädel) wird am ersten Abend Rast gemacht.

Als ich am Morgen bei 22 Grad Kälte geweckt wurde, standen Sonne und
Mond gleich hoch über dem Horizont und hatten genau dieselbe rotgelbe
Färbung. Hätte man nicht die Himmelsrichtungen gekannt, so hätte man
beim ersten Anblick in Zweifel sein können, welches das Tages- und
welches das Nachtgestirn sei.

Schnell wieder in den Sattel! Ein greulicher Westwind erhob sich
und durchkältete Mark und Bein. Man versuche nur, bei 20 Grad Kälte
gegen den Wind anzureiten und dabei sklavisch an das Marschroutenbuch
gebunden zu sein. Die Hände erstarren, und man muß die Feder anfassen
wie den Stiel eines Hammers, sonst hat man keine Kraft in den Fingern.
Einen solchen Tag vor sich zu haben, ist eine recht schöne Aussicht.
Länger als eine halbe Stunde hintereinander im Sattel zu sitzen, geht
nicht an; man muß absteigen, laufen und mit den Füßen stampfen, um
nicht zu erfrieren.

Bei dem Brunnen von +Kettme+ waren wir schon so erschöpft,
daß wir eine Viertelstunde rasten mußten, um uns an einem kleinen
Feuer zu erwärmen; dann ging es in schnellem Trab über den schwach
wellenförmigen Boden nach +Jantak-kuduk+, wo wir wieder eine
Weile rasten mußten, um warm zu werden. Dasselbe Manöver wurde am
Brunnen von +Ak-bai+ wiederholt.

Am Tage darauf lag eine neue Schneedecke so leicht und weich wie
Daunen über der alten, hartgefrorenen. Die Landschaft ist trostlos
einförmig und öde; kein Tier war zu sehen, nur Spuren von Hasen
und Wolfsfährten zeigten sich im Schnee. Dünnes Kamisch, in weiten
Zwischenräumen stehende Tamarisken und vereinzelte Pappeln wechseln
mit unfruchtbarem Boden und Sandgürteln ab. +Tailak-tuttgan+ ist
ein größerer Brunnen; schon sein Name ist interessant, er bedeutet
„das gefangene wilde Kameljunge“ und verrät, daß diese Herrscher der
Wüste hier vorzeiten vorgekommen sind; jetzt fehlen sie ganz. Namenlose
Brunnen sieht man häufig; sie sind von verschmachtenden Sommerreisenden
gegraben, die nicht bis zum nächsten größeren Brunnen haben warten
können.

+Osman Bai-kuduk+ trägt den Namen des Mannes, der diesen Brunnen
grub und damit seinen Namen der Nachwelt überlieferte, obwohl er
selbst längst vergessen ist und niemand weiß, wer er war. Gleich
hinter dieser Raststelle nimmt der Sand zu, und es folgt ein Gewirr
von Tamariskenkegeln, zwischen denen sich der Pfad verliert wie ein
gewundener Hohlweg, in dem sich gut Verstecken spielen läßt.

Das Bett des Kara-muran war leer und ausgetrocknet; nicht einmal
eine Eisscholle war zu sehen. Es ist 1-2 Meter tief in den Lehmboden
eingeschnitten, hat eine Breite von 70-100 Meter und soll im Sommer
zeitweise bedeutende Wassermassen in die Wüste führen.

Bei +Toktekk+ wurde in der Dämmerung gelagert, weil wir frische
Spuren von Hirten sahen. Auf der ganzen Tagereise hatten wir nur einen
einsamen Wanderer erblickt. Es war ein armer Schlucker, der, nur von
seinem Hunde begleitet, zu Fuß nach Kerija ging. Der Hund hinkte in
jämmerlichem Zustand einher; er war blutüberströmt, sein eines Ohr war
abgerissen, das andere baumelte wie ein Lappen. Der Mann erzählte, daß
der Hund in der Nacht mit einem Wolfe im Kampfe gewesen und von ihm so
zugerichtet worden sei. Es muß unheimlich sein, mitten im Winter allein
und unbewaffnet den Weg zwischen Tschertschen und Kerija zurückzulegen.
Der Mann sagte aber ganz ruhig, an sein mit Feuerstein und Zunder
angezündetes Feuer wagten sich die Wölfe nicht heran, und bei Tage
hielten sie sich gewöhnlich abseits.

Nach 28 Grad Kälte in der Nacht auf den 19. mußten wir wieder in
kleinen Entfernungen zwischen den Rastfeuern vorwärts. Wir haben eine
Gegend erreicht, die durch die Flüsse von den Nordabhängen des Kwen-lun
reichlicher bewässert wird und daher reicher an Vegetation ist.
Links haben wir noch immer unfruchtbaren Sand, rechts aber Steppe und
bewaldete Hügel.

In +Pakka-kuduk+ hörten wir von Norden her Rufe, und Mollah Schah
machte bald einen netten, braunbärtigen Hirten ausfindig, der uns nach
einer luftigen Hütte führte, in welcher der Bai, der Besitzer der in
dieser Gegend weidenden Schafherden, mit seiner Familie wohnte. Nur im
Winter hält er sich hier auf, im Sommer wohnt er am Andere-terem; dann
herrscht in diesem ganzen Landstrich eine gräßliche Hitze mit Myriaden
von Mücken und Moskitos. Die Wölfe bereiten den Schafbesitzern große
Verluste; gegen größere Rudel können die Hunde nichts ausrichten. Man
sagt, daß, wenn der Wolf ein Schaf nur streife, dieses schon vor Angst
und Schrecken sterbe. Komme nicht rechtzeitig Hilfe herbei, so werde
die ganze Herde zerrissen.

Am Brunnen von +Schudang+ fanden wir auch einen Hirten, der etwa
zehn Esel tränkte. Der Brunnen ist 3 Meter tief, liegt in einer Mulde
und hat ganz süßes Wasser. Hier steht eine Lenger (Herberge), welche
die Chinesen vor vier Jahren erbaut haben. In den auf einer Terrasse
gelegenen Lehmhütten der Hirten von Schudang ließen wir uns nieder
(Abb. 63). Wir hatten es hier warm und gut; abends kam der Bai und
verkaufte uns zwei Schafe, die sofort geschlachtet wurden.

In Schudang holten wir einen Reisenden aus Tschertschen ein, einen
chinesischen Siah (Schreiber), der auf dem Wege nach Kerija war, um
dort vor dem Amban Rechenschaft über sein Amt abzulegen. Gleich uns
blieb er dort, um sich einen Tag auszuruhen, und wir tauschten Visiten
aus. Als wir am folgenden Morgen aufbrachen, hatte er von seinem
Opiumrauchen gräßliche Kopfschmerzen.

Der +Mölldscha+ ist, wie ich in „Durch Asiens Wüsten“ mitgeteilt
habe, da, wo er den oberen Weg schneidet, ein mächtiger Fluß, hier
aber, auf dem Astin-joll, gewahrt man ihn kaum, weil er sich deltaartig
in mehrere veränderliche Arme teilt. Hierdurch wird die Bewässerung
wirkungsvoller und die Vegetation reicher. Doch scheint der Kara-muran
ein mächtigerer Fluß zu sein, der sich wahrscheinlich tiefer in die
Wüste hinein erstreckt und auch wohl seinerzeit die Vegetation erzeugt
hat, die in den von uns durchzogenen Bajirmulden noch ein kümmerliches
Dasein fristet.

Bei +Tschaltschik+ lagerten wir in einer kleinen Hütte, durch
deren aus einigen Zweigen bestehendes Dach es ebenso stetig schneite
wie draußen. Von jetzt an begleitete uns ein Eingeborener zu Fuß, um
dem Wegweiser Turduk beim Führen zu helfen.

[Illustration: 76. Tal zwischen Kurbantschik und Budschentu-bulak. (S.
204.)]

[Illustration: 77. Tograk-bulak. (S. 204.)]

[Illustration: 78. Ruine bei Jing-pen. (S. 205.)]

[Illustration: 79. Tschernoffs wildes Kamel. (S. 213.)]

[Illustration: 80. Eines unserer zahmen Kamele. (S. 213.)]

Die Hirten, die in diesen vor den Blicken der Welt so abgesperrten
Gegenden ihre Tage verleben, sind gutmütige, freundliche Leute, die
nur anfänglich eine gewisse Scheu vor dem Fremdling zeigen, aber,
nachdem sie sich überzeugt haben, daß er keine bösen Absichten hegt,
bald zutraulich werden. Sie sprechen alle mit weicher, milder, durchaus
nicht unangenehmer Stimme, die den Eindruck macht, selten zu ertönen
und beinahe vor ihrem eigenen Klange zu erschrecken. Unser Hirt
hatte eine wirklich schön klingende Stimme, die er übrigens in allen
möglichen Nuancen und so leise und vorsichtig ertönen ließ, als fürchte
er sich vor dem Sprechen. Hätte man nur seine Stimme gehört, so würde
man ihn für einen Mann von weit höherem Bildungsgrad gehalten haben,
aber sein Aussehen zeigte, daß er ein echter Wilder war. Er trug einen
Schafpelz, eine Pelzmütze und Schuhe von demselben Material, sah mit
seinem nie gewaschenen Gesichte so dunkel wie ein Indianer aus, hatte
schmale, schrägliegende Augen, eine dicke Nase und fleischige Lippen
und war völlig bartlos. Religion hatte er jedoch, denn als wir an einem
Masar vorbeiritten, blieb er stehen und strich sich mit den Handflächen
über das Gesicht, wie es die Muselmänner bei ihrem „Allahu ekbär“ immer
tun.

Am Morgen des 22. Januar waren wir wieder ganz eingeschneit. Wir
verlassen jetzt die Straße und schlagen auf ungebahnten Wegen die
Richtung nach der „alten Stadt“ ein. Das Terrain war scheußlich.
Zwischen einem Chaos von Tamariskenkegeln liegen kleine, lockere
Sanddünen, die im Verein mit dem frischgefallenen Schnee das Vordringen
entsetzlich langsam und anstrengend machen. Die Pferde waten im Sande
und sinken bei jedem Schritte fußtief ein.

Auf solchem Terrain gelangten wir schließlich an die Ruine eines
Hauses, das zwei quadratische Zimmer enthalten hat. Die aus Lehm
bestehenden Mauern und ein Gerippe aus Pfählen und Stangen standen noch
aufrecht bis zu einer Höhe von 5,8 Meter. Sie waren so dick und stark,
daß man in ihnen eine Festung früherer Zeiten vermuten konnte. Wir
lagerten in geringer Entfernung bei den Ruinen einiger uralter Türme.
Der Schnee lag so hoch, daß er die genauere Untersuchung dieses an und
für sich armen Ruinenfeldes in hohem Grade erschwerte.

Im Laufe des Abends nahm das Schneien so zu, daß wir, die wir kein
Zelt hatten, einige Vorsichtsmaßregeln ergreifen mußten. Mein Bett
wurde, wie gewöhnlich, auf der Erde aufgeschlagen, nachdem der Schnee
fortgeschaufelt worden war, und meine kleine Kiste vor das Kopfende
gestellt. An dieser wurde eine Filzdecke befestigt, deren anderes
Ende ein paar Tamariskenzweige trugen, und die wenigstens meinen Kopf
schützte, während der untere Teil des Bettes sich allmählich mit
richtigen Schneewehen bedeckte. Während der Nacht weckte mich plötzlich
etwas, das mein Gesicht wie eine eiskalte Hand berührte. Es stellte
sich heraus, daß es die Filzdecke war, die infolge des Gewichtes des
Schnees heruntergeglitten war; ein Teil der kalten Niederschläge hatte
längs meines Halses seinen Weg in das Bett hinein gefunden. Nahe am
Feuer sind die Filzdecken wie in Schlamm getaucht.

Am andern Tage wurde die Kona-schahr (alte Stadt) in Augenschein
genommen. Eine ziemlich massive Lehmmauer ragte aus dem Schnee hervor,
und mehrere Wälle und Trümmerhaufen zeigten die Plätze früherer
Häuser an. Wir fanden Spuren von einem Kanal, der anscheinend aus dem
nahegelegenen Flusse Bostan-tograk nach diesem Orte hingeleitet worden
war. Die am besten erhaltene Ruine war ein zirka 10,5 Meter hoher Turm
von 24,2 Meter Umfang mit einer Öffnung oder Schießscharte oben an der
einen Seite, wohin man jedoch nicht ohne Leiter gelangen konnte, da das
Innere des Turmes kompakt war. Im Südosten sah man noch zwei Türme.
Sie hatten also alle in einer Reihe gelegen und wahrscheinlich einen
alten Weg markiert. Rote und schwarze Scherben von gebrannten Ziegeln
kamen in großer Menge vor. Spuren von Inschriften oder Ornamenten waren
nirgends zu entdecken, und alles war sehr von der Zeit mitgenommen.
Leider wurde eine genauere Untersuchung durch den fußhohen, alles
nivellierenden Schnee erschwert.

Es mag hier eingeschaltet sein, daß ~Dr.~ Stein von Rawalpindi
während der höchst interessanten, verdienstvollen und ergebnisreichen
Reise, die er 1900-1901 hauptsächlich zu archäologischen Zwecken
durch Ostturkestan machte, auch den unteren Andere-darja besuchte und
dort die Ruinen eines alten Ortes entdeckte. Von besonders großer
Bedeutung sind die von ihm ausgegrabenen Manuskripte. Ich empfehle
jedem, der sich für die archäologischen Probleme in Innerasien
besonders interessiert, aufs wärmste Steins vortreffliche Arbeit.
«~Archæological Exploration in Chinese Turkestan. Preliminary
Report~» (London 1901), um so mehr als die von mir am Lop-nor
gemachten Entdeckungen durch Steins gründliche Untersuchungen an
anderen Stellen in klarerem und vielseitigerem Lichte erscheinen. --

Wir ritten am Abend nach dem +Bostan-tograk+ weiter, dessen
Flußbett bis zu 8 Meter tief in den Boden eingeschnitten und 141 Meter
breit ist; es war mit Eis gefüllt, das einen halben Meter dick war und
direkt auf dem Schlammgrunde ruhte. Daß das Eis so dick wird, beruht
darauf, daß eine Quelle den ganzen Winter hindurch das Bett hinabfließt
und nach und nach gefriert, wobei das Eis an Dicke zunimmt. Bei Andere
führte dieser Quellstrom 3 Kubikmeter Wasser in der Sekunde. Der
Bostan-tograk ist also auch in seinem Unterlauf ein ansehnlicher Fluß;
wo der Fluß aufhörte, ein solcher zu sein, eine gute Strecke weiter
nach Norden, lag früher die Ansiedlung Andere-terem, die aber jetzt
verlassen ist.

Wenn das Lager fertig ist, macht sich Turduk allabendlich seine Pfeife
zurecht, wozu recht originelle Anstalten nötig sind. Er schneidet sich
zwei Stäbchen und steckt sie so in die Erde, daß das eine senkrecht,
das andere in einem Winkel von 45 Grad nach oben zeigt, beide aber
von demselben Punkte ausgehen. Dann wird feuchter Lehmteig um sie
herumgelegt und dicht an sie herangedrückt, worauf die Stäbchen
entfernt werden. In die Öffnung des so gebildeten vertikalen Ganges
wird eine Fingerspitzevoll von dem sauren, schlechten Tabak des Landes
gelegt, an dem Ende des schrägen Ganges wird der Rauch eingesogen. Die
Stellung desjenigen, der sich dieses raffinierte Genußmittel zu Gemüt
führt, ist jedoch weder bequem noch graziös. Der Raucher muß der Länge
nach auf dem Bauche an der Erde liegen. --

Am folgenden Tage setzten wir unseren Weg längs des Bostan-tograk nach
+Andere+ und dem +Baba-köll+ fort, von wo aus wir den Rückweg
nach Tschertschen antraten. Unterwegs trafen wir nur eine Eselkarawane,
die Häute von wilden Yaken und Kulanen aus den nordtibetischen Bergen
nach Kerija brachte. Es wurde ein kalter Ritt. In der Nacht auf den 25.
Januar hatten wir -29,6 Grad, und das Maximum stieg selten über -14
Grad. Man ist der Kälte und dem Winde völlig preisgegeben und gerät
in einen Zustand apathischer Gleichgültigkeit. Jetzt brauchte ich
wenigstens keine Wegaufnahme zu machen, denn wir kehrten auf demselben
Wege, den wir gekommen, wieder zurück, und ich konnte also die Hände in
die Ärmel meines sartischen Wolfspelzes stecken.

In der Nacht auf den 27. sank die Temperatur auf -31,2 Grad, und
als sie um 1 Uhr auf -16 Grad stieg, erschien uns die Luft, da es
windstill war, beinahe temperiert. Wir ritten schnell. Die Hufe
schlugen dumpf und eintönig auf die gefrorene Erde. Vornübergebeugt,
zusammengekauert, saßen wir mit gekreuzten Armen im Sattel und ließen
den Pferden freie Zügel. Erst im Lager wurde bemerkt, daß Kurban und
ein Packpferd fehlten. Um Mitternacht kam er jedoch zu Fuß an, halbtot
vor Kälte. Sein Pferd war zu müde gewesen, und er hatte es bei Turduk
zurückgelassen.

Den letzten Tag ritten wir von +Jantak-kuduk+ nach Tschertschen
in 10 Stunden, nachdem wir nachts eine Minimaltemperatur von -32,2
Grad gehabt hatten, was in diesem ganzen Winter das Minimum blieb.
Wir brachen indessen erst spät auf, so daß wir noch mehrere Stunden
in finsterer Nacht reiten mußten und die nächtliche Kälte wieder
anfing. Es war schneidend kalt und dazu herrschte noch Gegenwind, der
freilich schwach war, aber hinreichte, um uns im Sattel fast vor Kälte
erstarren zu lassen. Ich versuchte, mein Gesicht durch ein Halstuch
zu schützen; aber der Atem gefror und erstarrte im Barte und an der
Nase; das Tuch schützte jedoch ein wenig gegen den schneidenden Wind.
Am schlimmsten ist es für die Augen, denn wenn sie vom Winde tränen,
kleben die Wimpern zu kleinen Eisklumpen zusammen, die man von Zeit zu
Zeit entfernen muß, um die Augen öffnen zu können.

Schön war es daher, endlich an Ort und Stelle zu gelangen und sich an
den Feuern im Hause des Bek erwärmen zu können, heißen Tee mit frischen
Eiern, Brot und Honig zu bekommen und dann in die Koje zu kriechen,
um noch ein paar Stunden schwedische Zeitungen zu lesen und sich an
dem züngelnden, gemütlichen Spiele des Feuerscheines an den Wänden zu
freuen, während Jolldasch, müde von der langen, kalten Reise, lang
hingestreckt am Feuer schnarchte.

Das Ergebnis dieser Rekognoszierung war weniger reich, als ich gehofft,
und kaum die dreizehn Tage, die ich geopfert hatte, wert. Dennoch waren
mehrere wichtige geographische Beobachtungen gemacht worden, besonders
hinsichtlich der Ausdehnung der Sandgürtel in diesem Teile des Landes,
der Breite der Vegetationsgebiete und der Größe der Flüsse nebst ihrer
Richtung, die nördlicher ist als auf Roborowskijs Karte, was seinen
Grund in dem langsamen Gefälle des Tarimbeckens nach dem Lop-nor hat.



Siebzehntes Kapitel.

Zwischen vergessenen Gräbern und ausgetrockneten Flußbetten.


Der 30. Januar war ein wenig einladender Tag zum Aufbruche von
Tschertschen: Wind, dichte Wolken, Schneefall und ein eiskalter,
feuchter Nebel und dabei mittags um 1 Uhr noch -15 Grad. Wir brachen
indessen doch auf. Wir waren eine recht stattliche Karawane mit sechs
Kamelen, fünf Pferden und einer ganzen Schar Bürger von Tschertschen,
die uns bis an den Fluß begleiteten. Mollah Schah wurde fest bei mir
angestellt; er schien mir sehr brauchbar für die Reise nach Tibet. Sein
Abschied von der Vaterstadt, von seiner Frau und seinen sechs Kindern
war so ruhig, als handelte es sich um einen Ausflug von ein paar Tagen.
So leicht verläßt kein Europäer sein Heim, wenn er es erst in 2½
Jahren wiedersehen soll.

Wir folgten nicht dem gewöhnlichen Wege auf dem linken Ufer des
Flusses, sondern überschritten ihn und durchzogen in den ersten beiden
Tagen die Steppen des rechten Ufers, um in +Keng-laika+ zu lagern,
wo wir zuerst an den Fluß gelangt waren und wo ich einen astronomisch
bestimmten Punkt hatte.

Es war jetzt meine Absicht, so genau wie möglich das alte Bett des
Tschertschen-darja festzustellen, das nach Roborowskij, der es jedoch
nie selbst gesehen hatte, etwa 65 Kilometer nördlich von dem jetzigen
liegen sollte. Dies war das Problem, das jetzt zu lösen war und das zu
dem ursprünglichen Programme gehörte. Es stellte sich nachher heraus,
daß die Angaben, welche Roborowskij von den Eingeborenen erhalten
hatte, unzuverlässig gewesen waren und einer Revision bedurften.

Um uns ordentlich vorzubereiten und uns vor allem zwei zuverlässige
Führer zu sichern, opferten wir einen Rasttag in Keng-laika. Fanden
wir das alte Bett, so mußten wir auf eine neue, wenn auch kleinere
Wüstenreise vorbereitet sein, denn wir mußten dem Bette folgen, um zu
sehen, wohin es führe.

Von den Hirten erhielten wir sofort die unerwartete Auskunft, daß die
nördliche der beiden Bodensenkungen, die wir in der Wüste gesehen,
sich schon bei Su-ößgen, eine Tagereise abwärts, mit dem Flusse
vereinige. Unterhalb dieses Punktes gebe es ihres Wissens im Norden des
Flusses kein altes Bett, sondern nur lauter hohen Sand, und was dieser
verberge, wisse niemand; dies hatten wir auf unserer Wüstenwanderung
selbst schon zur Genüge gesehen.

Bei einem kleinen Salztümpel, dem +Schor-köll+, verließen wir am
2. Februar den Tschertschen-darja und gingen durch Tamariskensteppen
und toten Wald nach dem +Tschong-schipang+, wie das hintere
alte Bett genannt wird (Abb. 64). Es ist sehr deutlich, hat ungefähr
dieselbe Breite wie der jetzige Fluß, bildet eine wenig gewundene
Rinne im Boden und hat hohe, deutliche Uferwälle oder nivellierte
Erosionsterrassen mit Tamarisken oder vereinzelt stehenden, teils
lebenden, teils verdorrten Pappeln (Abb. 65). Nach Norden hin erstreckt
sich in unabsehbarer Ferne das Sandmeer. Auf dem rechten Ufer des
Bettes fanden wir einige größtenteils versandete Hirtenhütten, die wohl
ein- bis zweihundert Jahre alt waren.

Weiter oben teilt sich das Bett in zwei Arme, von denen der rechte
nach dem Tschertschen-darja zurückgeht, der linke aber nach Ostnordost
weiterzieht. In diesem befinden sich die wohlerhaltenen Reste zweier
aus Reisig und Pfählen hergestellter Dämme; ihr Zweck ist gewesen, den
Fluß zu zwingen, sich nach rechts zu wenden, was jedoch, wenigstens
hier, nicht gelungen ist. Auch dieser Arm führte uns allmählich wieder
nach dem Tschertschen-darja, den wir bei Su-ößgen erreichten.

Als wir festgestellt hatten, daß in dieser Gegend nördlich vom Flusse
kein altes Bett vorhanden ist, zog ich es vor, am rechten Flußufer,
wo es keinen Weg gibt, entlang zu wandern. Hier entdeckten wir indes
einen Kona-darja oder alten Fluß, ein Beweis dafür, daß sich der
Tschertschen-darja nicht immer nach rechts wendet, wenn er seinen Lauf
verändert.

In der Nähe des verlassenen Bettes trafen wir die massigsten Pappeln,
die ich in ganz Ostturkestan je gesehen habe. Sie sind nicht mehr
als 6 oder 7 Meter hoch, aber zwei, die wir maßen, hatten an der
Erdoberfläche einen Umfang von 4,75 und 6,80 Meter. Der eigentliche
Stamm ist nicht viel mehr als einen Meter hoch, worauf er sich in
bizarre, knorrige, dichtbelaubte Zweige teilt. Das Vorkommen derartiger
Bäume beweist, daß der Fluß hier jahrhundertelang geströmt hat. Denn
wenn man sich der Altersbestimmung der Eingeborenen, daß die Tograk
tausend Jahre lebe, tausend Jahre verdorrt auf ihrer Wurzel stehe
und tausend Jahre umgestürzt liegen bleibe, ehe sie vergehe, auch
nicht gerade anschließt, so kann man doch überzeugt sein, daß diese
Veteranen verschiedene Jahrhunderte auf dem Nacken haben.

Gleich hinter diesen Pappeln, die als Einsiedler unter lauter
Tamarisken standen, führten uns die Wegweiser nach einem alten
muhammedanischen Begräbnisplatze mit mehreren Gumbes und den Überresten
einiger Häuser, von denen das größte 15 × 13 Meter maß. Durch den Platz
lief ein deutlicher Kanal nach ebenso deutlichen Ackerfeldern.

Wir lagerten an ein paar Gräbern, die wir am 4. Februar genauer
untersuchten. Vor drei Jahren waren sie von einigen Hirten
ausgegraben worden. Diese hatten natürlich geglaubt, Gold oder andere
Wertsachen darin zu finden. Jetzt standen drei Särge am Fuße des
Tamariskenkegels, in dem sie begraben gewesen waren. Zwei von den
Leichen, die eines älteren Mannes und die einer Frau in mittleren
Jahren, waren gut erhalten. Die Haut umschloß dicht das Skelett und
war hart wie Pergament. Die Frau war mir besonders interessant. Ihr
vollkommen unbeschädigtes Haar war im Nacken mit einem roten Bande
zusammengebunden und hatte eine rotbraune Farbe, die bei den Asiaten,
an die man hier denken könnte, deren Frauen ihr Haar überdies stets in
Flechten tragen, selten vorkommt. Der Schädel hatte indoeuropäische
Form, die Stirn war hoch, die Augen lagen gerade, die Jochbeinbogen
standen wenig hervor, und die schmale Adlernase hatte längliche,
beinahe parallele Nasenlöcher. Es ging daraus unzweideutig hervor,
daß man keine Chinesin oder Mongolin vor sich hatte. Dazu kam, daß
ihre Kleidung nicht asiatisch war. Sie hatte eine Art Hemd von grober
Leinwand an, das enganliegende Ärmel hatte und sich nach unten
rockartig erweiterte. Die asiatischen Frauen haben weite Ärmel und
bauschige Beinkleider, aber nie Röcke, weil diese ihnen, die nach
Männerweise reiten, nur hinderlich sein würden. Um die Stirn hatte sie,
ebenso wie der Mann, eine kleine dünne Binde gehabt, die jetzt beinahe
ganz zu Staub geworden war. An den Füßen trug sie rote Strümpfe. Bei
beiden Leichen waren die Nägel beschnitten, nicht wie bei den Chinesen
langgewachsen.

Von der Kleidung des Mannes war nicht mehr viel vorhanden. Das weiße
Haar war nicht wie bei den Chinesen teilweise abrasiert, noch weniger
in einen Zopf geflochten. In seinem Sarge lag ein einfacher Holzkamm.
Die Särge waren schnell und provisorisch zusammengeschlagene Laden von
sechs Pappelbrettern mit parallelen Seiten, ebenso hoch wie breit und
etwas länger als die Leichen. Ganz in der Nähe sahen wir die Überreste
einer alten Hütte, deren Wände aus ineinander geflochtenem Reisig
bestanden.

Alles schien anzudeuten, daß die Toten Russen waren, und mir stieg
gleich der Gedanke auf, es könnten zwei von den Raskolniken, den
russischen Schismatikern, sein, die in den zwanziger Jahren des
19. Jahrhunderts von Sibirien nach dem Lop-nor flohen und von deren
weiteren Schicksalen nichts bekannt ist. Der Tamariskenkegel, in
den die beiden Särge hineingestellt gewesen, hatte damals, als das
Begräbnis stattfand, wohl ebenso ausgesehen wie jetzt.

Unter den jetzigen Bewohnern Ostturkestans findet man oft Typen, die
durch Kreuzung mit arischem Blut einen großen Teil der Kennzeichen
der mongolischen Rasse verloren haben; doch daß diese Leichen keine
muhammedanischen waren, bewiesen die Särge, denn die Muselmänner
begraben ihre Leichen nicht in Särgen. Die Hirten behaupteten, daß
mehrere andere Kegel ebenfalls Gräber umschlössen, konnten uns aber
keine mehr zeigen. Vielleicht hat einmal eine ganze Raskolnikengemeinde
diesen vor jeder Religionsverfolgung geschützten Ort aufgesucht. Leider
fehlte den Särgen jede Spur von Inschrift.

So überließen wir denn diese geheimnisvollen Gräber ihrer ewigen Ruhe
in der Einöde und gingen auf dem rechten Ufer weiter.

Während der letzten Stunden gingen wir auf dem Eise des
Tschertschen-darja, das uns beinahe wie ein eigens für uns angelegtes
Asphalttrottoir erschien, -- so eben und gut ging es sich dort nach
all dem Gestrüpp und den trockenen Ästen, die im Walde umherlagen
(Abb. 66). Nur in den nach Nordosten gerichteten Krümmungen hatte
der Wind den Schnee vom Eise gefegt; sonst lag dieser überall
dezimeterhoch, und die auf dem Eise ungeschickten und hilflosen Kamele
hatten also hier nichts zu fürchten. An diesem Flusse vermissen
wir die energischen Züge des Tarim; das Bett ist nicht so kräftig
ausgemeißelt, wird aber auf den Ufern von den unvermeidlichen Pappeln,
Tamarisken und Kamischfeldern begleitet. Auf dem rechten Ufer ist der
Vegetationsgürtel breiter als auf dem linken, wo er von dem von Norden
herandrängenden Sande, dessen hohe, unfruchtbare Dünen gewöhnlich über
dem Walde zu sehen sind, stark beeinträchtigt wird.

Am 5. Februar marschierten wir teils auf dem Eise, teils auf dem
rechten Ufer in alten Betten, die den verlassenen Krümmungen des Tarim
entsprechen (Abb. 67). Tigerspuren kreuzten wir oft. Auf dem Eise lag
mitten in einer großen Blutlache das Fell eines Rehs, und um die Lache
herum sah man die Spuren von drei, vier Wölfen. Sie hatten ihrem Opfer
augenscheinlich auf dem Eise aufgelauert, um es zum Ausgleiten zu
bringen, es auf diese Weise überrumpelt und dann einen Schmaus gehalten.

[Illustration: 81. Eisschollen in der Oase Altimisch-bulak. (S. 222.)]

[Illustration: 82. Abdu Rehims Beute. (S. 223.)]

In einem anderen verlassenen Bette, das seit Menschengedenken
kein Wasser mehr geführt hat, hing an der Spitze einer Stange ein
Hirschschädel; die Gegend heißt infolgedessen +Kallaste+ (der
aufgehängte Schädel), welcher Name sich im innersten Asien oft
wiederholt. Der Zweck dieses Nischan (Zeichen) ist zu zeigen, wo
der Weg geht, wenn dieser aus irgendeinem Grunde, wie Flugsand,
Überschwemmung, Buschholz oder dergleichen, schwer erkennbar ist.

Die Kälte dauerte an. In der Nacht auf den 6. hatten wir -29 Grad,
aber unerschöpfliche Vorräte von vorzüglichem Brennholz. Bei
+Ak-ilek-lenger+ gingen wir nach dem linken Ufer hinüber.
Über der Stromrinne knackte das Eis unter dem Gewichte der Kamele
recht beunruhigend. Die Karawane begab sich von hier direkt nach
+Buguluk+ am Tschertschen-darja, während ich mit zwei Begleitern
in dem alten Bette weiterritt, das bei Ak-ilek anfängt und ein paar
Kilometer nördlich von dem jetzigen Flusse liegt. Es ist reich an
lebender, frischer Vegetation. Als wir gerade vor Buguluk waren,
ließen wir das Bett linkerhand liegen und vereinigten uns wieder mit
den Unsrigen, die schon an dem Punkte lagerten, wo die Straße von
Tscharchlik nach Tschertschen den Fluß kreuzt. Ich hatte diesen Punkt
1896 besucht; wir blieben jetzt einen Tag dort.

Leider mußten wir hier von unseren beiden Führern, welche die Gegenden,
in die wir jetzt kamen, nicht genau kannten, Abschied nehmen und
unseren Weg allein suchen, bis wir wieder Menschen trafen.

Der eine unserer Führer wußte nur zu erzählen, daß sich einmal ein
Hirte aus dem unteren Keng-laika nordwärts in den Sand hineinbegeben
habe und schließlich an eine „Kona-schahr“ gelangt sei. Hier habe er
acht Tschugune (Kupferkannen) und 40 Ketmene (Spaten) gefunden und
mit so viel von der Beute, wie er zu tragen vermocht, den Rückzug
nach seiner Hütte angetreten. Während seiner Abwesenheit hätten
Wölfe seine Schafe zerrissen, was man allgemein als Strafe für seine
Habgier angesehen habe. Er sei darauf nach dem Fundort zurückgekehrt
und habe Spaten und Kannen wieder an den Platz gelegt, von dem er sie
fortgenommen habe.

Auf derartige Erzählungen kann man natürlich keine Pläne bauen, und es
ist überhaupt am besten, nur das zu glauben, was man selbst gesehen und
erlebt hat.

Toktamet Bek hatte mir auch eine Räubergeschichte erzählt, die
jedoch den Eindruck der Wahrheit machte. Er war einmal in seinem
Hause in Tschertschen von sieben Dieben, die in später Nacht bei ihm
angeklopft hatten, überfallen worden. Auf seine Frage, wer da sei,
hatten sie den Namen eines seiner Bekannten genannt, weshalb er sofort
öffnete. Da hatte einer aus der Bande ein Messer gezogen und ihn
mit dem Tode bedroht, wenn er nicht schweige und sich binden lasse.
Unterdessen plünderten die anderen sein Haus und setzten sich in den
Besitz aller Wertgegenstände, sowie einer Summe von 2000 Tenge in
geprägtem Silber. Dann hatten sie die Flucht ergriffen und den Bek
gebunden mitgeschleppt, damit er keine Gelegenheit habe, Leute zur
Verfolgung aufzubieten. Das Interessanteste aber war, daß die Bande von
Wasch-schahri den Tschertschen-darja überschritten und sich nordwärts
nach dem Tarim begeben hatte, wobei sie einem alten Bette, anscheinend
dem Ettek-tarim, gefolgt war. Es war sicher nicht das erste Mal,
daß dieses Bett, dessen Bekanntschaft wir bald machen sollten, von
flüchtigen Missetätern als Rückzugslinie benutzt wurde.

8. Februar. Jetzt wanderten wir am linken Ufer des Tschertschen-darja
abwärts, teils um nicht denselben Weg zurückzulegen wie Roborowskij,
teils um zu erforschen, ob sich auf dieser Strecke alte Betten vom
Flusse abzweigen oder sich mit ihm vereinigen. Der Fluß ist oft mächtig
angeschwollen, und das Ufergebiet bildet eine Terrasse, die ein paar
Meter über der Eisfläche liegt. Nur an einem Punkte trat der Sand dicht
an den Fluß heran; dort fielen 10 Meter hohe Dünen steil nach dem
Eise ab. In einem kleinen Tograkhaine wurde das Lager aufgeschlagen.
Obgleich der Tag wie gewöhnlich trübe gewesen, war der Sonnenuntergang
doch herrlich, und ein purpurnes Licht ergoß sich über die Dünen, die
wie auf dem Sprunge standen, auch dieses kleine Vegetationsband, das
der Fluß speist, zu verschlingen.

Der junge Kurban, der anfangs einen so vielversprechenden Eindruck
machte, schien in Wirklichkeit ein Schlingel zu sein. So verschwand
er z. B. an diesem Abend, nachdem es dunkel geworden war. Alle Tiere
befanden sich im Lager, so daß er nicht bei ihnen sein konnte, und
sein Pelz war auch da, obwohl es 18 Grad Kälte hatte. Als er Stunde
auf Stunde ausblieb und man befürchten mußte, daß Wölfe ihn überfallen
hätten, wurden Leute auf die Suche nach ihm ausgeschickt. Nach langer
Zeit kehrten sie mit dem Jüngling zurück, der während des Tagemarsches
ein Paar Stiefel von einer Kamellast verloren hatte. Islam Bai
hielt dem Bengel, der sich später zu einem ausgewachsenen Schelme
entwickelte, eine Strafpredigt. Es war ja nichts dabei, daß er ein Paar
Stiefel verloren hatte, aber es war dumm von ihm, nicht zu sagen, daß
er sie zu suchen beabsichtige. Wir hatten gefürchtet, er sei irgendwo
eingeschlafen und könne über Nacht erfrieren.

9. Februar. Erst diese Nacht ließ uns hoffen, daß die ärgste
Winterkälte vorüber sei; das Minimumthermometer zeigte nur -20,1
Grad, und die Temperatur hob sich im Laufe des Tages auf -7,6 Grad;
so warm hatten wir es seit dem 28. Dezember nicht gehabt. Das Terrain
war gut, und wir konnten 30 Kilometer zurücklegen -- am Tage vorher
wurden es nur 26 --, aber das Land ist trostlos einförmig, und
vergebens schaut man nach Menschen aus. Ich war dieser Wüstenei recht
überdrüssig und sehnte mich nach einem dankbareren Felde. Wir zogen
rasch und in geraden Peilungen über die Steppe zwischen 30 Meter hohen,
unfruchtbaren Dünen zur Linken und dem Flusse zur Rechten. Der Fluß
gleicht noch immer einem kreideweißen Bande, doch große Strecken sind
Anschwemmungen, die jetzt, da alles mit Schnee bedeckt ist, von der
Eisdecke fast gar nicht zu unterscheiden sind.

Am folgenden Tage stieg die Temperatur um 1 Uhr auf -2,2 Grad, und
wir hatten den ersten Frühlingssturm aus Nordosten, der indessen nur
ein schwacher Vorläufer der heftigen Stürme war, die den Frühling im
Loplande charakterisieren. Auf der Wanderung nach Nordosten fanden
wir ein augenscheinlich ganz verlassenes Bett. Seine Breite betrug 32
Meter, und es war 6½ Meter tief in den Boden eingeschnitten. Es hat
also eine völlig andere Gestalt als der jetzige Fluß, der seicht und
wohl fünfmal so breit ist, was sich sicher darauf zurückführen läßt,
daß der neue Fluß sein Bett noch nicht hat vertiefen können. An den
Ufern stand dichter, toter, noch wurzelfester Pappelwald. Im Grunde des
Bettes war der Boden an einigen Stellen recht heimtückisch. Zwei Kamele
versanken geradezu in losem, leichtem, kartoffelmehlähnlich trockenem
Staube. Sie mußten mit Spaten wieder herausgegraben werden.

Vom Anfange dieses alten Bettes an, das sich längs der Grenze
des Sandmeeres hinzieht, hört aller Pappelwald an den Ufern des
Tschertschen-darja auf; die wenigen dort vorkommenden Bäume sind nicht
älter als 30 Jahre. Der ehemalige, jetzt tote Wald begleitet dagegen
das verlassene Bett.

Am 11. Februar trafen wir bei der Sattma von +Araltschi+ am linken
Ufer des Tschertschen-darja endlich Menschen (Abb. 68). Es waren ein
Mann, zwei Knaben und zwei Frauen mit 600 Schafen, sechs Kühen und
einigen Pferden und Eseln. Sie teilten uns mit, daß das alte Bett,
dem wir gestern gefolgt waren, sich in das äußerste Gebiet des Sandes
hineinziehe und sich weiter abwärts mit dem Ettek-tarim vereinige. In
einem Monate erwarten sie die „Mus-suji“, die Eisschmelzflut, die zehn
Tage lang so gewaltig dahinströmt, daß der Tschertschen-darja dann
nicht durchwatet werden kann; wenn diese Frühlingsflut vorbei ist,
bleibt nicht viel Wasser in dem Bette zurück und es ist sehr seicht,
bis im Spätsommer das eigentliche Hochwasser aus dem Gebirge kommt und
es aufs neue füllt.

Jetzt zogen wir auf dem zugefrorenen Flusse weiter nach Osten. Dieser
ist so breit wie ein See, und sein Boden liegt beinahe in gleicher Höhe
mit den Ufern; im Schilfe des Ufers waren große, jetzt zugefrorene,
überschwemmte Strecken zu sehen. Der Name +Keng-laika+ (das
ausgedehnte Anschwemmungsgebiet) ist eine sehr passende Bezeichnung
für das ganze ausgedehnte Delta des Tschertschen-darja. Daß dieser
Teil des Flusses ein sehr junges Gebilde ist, sieht man ganz deutlich;
es kann nicht lange her sein, seit der Fluß in dieses südliche Bett
übergesiedelt ist.

In einem kleinen Pappelhaine bei +Jiggdelik-agil+ ließen wir uns
in der Nähe von zwei Hütten nieder und richteten uns für einen Rasttag,
der der Ortsbestimmung gewidmet werden sollte, häuslich ein.

Ich schlief mich an diesem Ruhetage gründlich aus. Man darf nicht durch
Gardinen verwöhnt sein, wenn man unter freiem Himmel schläft, besonders
nicht, wenn man erst am hellen Tage und bei schon hochstehender Sonne
erwacht. Und man darf sich nicht vor den Hirten und ihren Familien
genieren, die sich die Morgentoilette des Fremden mit der größten
Verwunderung ansehen, während die frei umhergehenden Kamele dicht neben
dem Bette vorjährige Pappelblätter auflesen.

Mollah Chodscha, der Herr des Ortes, wußte gut Bescheid; als ich ihn
aber bat, uns den Weg nach dem Ettek-tarim, dem früheren Bette des
Tschong-tarim, zu zeigen, leugnete er hartnäckig, ihn zu kennen. Er log
offenbar, um uns nicht begleiten zu müssen. Meine Leute wollten ihm
eine Tracht Prügel verabreichen, um ihn gefügiger zu machen; da mir
dieses gewiß wirksame Verfahren jedoch nicht zusagte, beschlossen wir,
ihn beim Aufbruch ganz einfach gebunden mitzunehmen und ihn mit dem
jetzt bedeutend zusammengeschmolzenen Gepäck auf eines der Kamele zu
laden.

Indessen rettete ihn ein für beide Teile glückliches Ereignis von allen
Schikanen. Mein alter Freund aus Tscharchlik, Togdasin Bek, kam abends
in unserm Lager an, weil er vom Amban jener Stadt Befehl erhalten
hatte, nach mir Ausschau zu halten und mir seine Dienste zur Verfügung
zu stellen. Daher war es ihm ein Vergnügen, mich nach dem Ettek-tarim
zu führen, dessen Bett ihm schon zweimal als Straße gedient hatte, und
er machte mir über dieses Bett höchst unerwartete Mitteilungen, die mit
denjenigen, die ich 1896 von Kuntschekkan, dem Bek von Abdall, erhalten
hatte, genau übereinstimmten. Der Ettek-tarim, sagte er, ist erst seit
30 Jahren verlassen. Vor dieser Zeit strömte die Hälfte der Wassermenge
des Tarim (Jarkent-darja) durch dieses Bett.

Togdasin Bek war einmal auf diesem Wege, wo es jetzt keinen Tropfen
Wasser gibt, sogar in einem Boote gerudert. Das zweite Mal hatte er
den Ettek-tarim 1877 gesehen, als der berühmte Nias Hakim, Bek von
Chotan, der Vertraute und Mörder Jakub Beks, mit einer Karawane von
Kamelen, Eseln und Mauleseln von Chotan nach Korla flüchtete, bei
welcher Gelegenheit Togdasin Bek ihm diesen Ogri-joll (Diebsweg) zeigen
mußte, auf dem alle diejenigen entlang schleichen, die auf dem großen
Karawanenwege den Dienern der Gerechtigkeit in die Hände zu fallen
fürchten.

13. Februar. Noch immer hoher Sand zur Linken. Der gute alte Bek zeigte
uns jetzt den Weg, und es war merkwürdig, wie gut er Bescheid wußte,
obwohl er seit 23 Jahren nicht hier gewesen war. Der Ortssinn der
Asiaten ist oft unglaublich scharf ausgebildet. Togdasin konnte z. B.
sagen. „Wenn wir noch ein paar “joll„ gehen, kommen wir an eine Stelle
mit besserer Weide“ und er irrte sich dabei nie.

Die Kamele sind während der Brunstzeit, deren Höhepunkt gerade
im Februar ist, gefährlich und boshaft. Wir haben bloß Hengste
und müssen aufpassen, daß sie einander nicht verletzen. Im Lager
+Koschmet-kölli+ wurden jedoch zwei Bestien handgemein. Sie
kämpften in blinder Wut, die Köpfe am Boden hinstreckend, wickelten
ihre Hälse umeinander wie Schlangen, rangen und stießen aus allen
Kräften, bissen und schlugen nach allen Seiten aus, und der Geifer
spritzte dabei wie Seifenschaum umher. Der Stärkere fuhr seinem Gegner
mit dem Kopfe zwischen beide Vorderbeine, um ihn umzuwerfen. Gelingt
dies, so kann der Besiegte froh sein, wenn er ohne ernste Verletzungen
davonkommt. Das muß jedoch verhindert werden. Alle Männer eilen herbei.
Am Nasenstricke ziehen nützt nichts, denn dies fühlt das Kamel, wenn
es vor Wut schäumt, gar nicht. Nein, sie schlagen die Kämpfenden so
lange mit Knüppeln auf die Nase, bis sie voneinander ablassen und
schaumbespritzt und blutig mit vor Haß glühenden Augen nach ihren
Weideplätzen zurückkehren. Wir mußten, wenn wir lagerten, den ärgsten
Raufbolden stets die Vorderbeine zusammenbinden und ihnen auf dem
Marsche Halftern anlegen.

Am 14. Februar machten wir einen ganz kurzen Tagemarsch von nur 15
Kilometer, weil wir bei +Basch-agis+, dem letzten Punkte, wo wir
Wasser bekommen konnten, Halt machen mußten (Abb. 69). Der nördlichste
Arm des Tschertschen-darja biegt an diesem Punkte nach Südosten ab nach
dem Lop-kölli, wie der Kara-buran hier ausschließlich genannt wird. Wir
hatten drei Tagereisen in wasserloser Gegend vor uns und mußten für
unseren eigenen und den Bedarf der Pferde ein paar Säcke Eis mitnehmen.

Um 1 Uhr zeigte das Thermometer +0,4 Grad; es war das erste Mal seit
dem heiligen Abend, an dem wir +0,1 Grad hatten, daß das Quecksilber
über Null stand. Doch ging die Temperatur in der Nacht bis -24 Grad
herunter.

Als wir am 15. Februar nach Nordosten wanderten, entfernten wir uns
nach und nach von dem hohen Sande, der jedoch noch immer in etwa 5
Kilometer Entfernung zu sehen war.

Am +Julgunluk-köll+ (Tamariskensee) erreichten wir den
Ettek-tarim, dessen Bett von hier an nach Süden geht und der seinerzeit
unweit des jetzigen Fischerdorfes Lop in den Kara-buran mündete. Wir
folgten seinem Laufe den ganzen Tag nach Norden. Hier wächst frisches,
saftiges Buschholz ziemlich üppig, obwohl der Erdboden überall so
trocken wie Zunder ist. Daß jedoch das Grundwasser nicht fehlt, sieht
man schon an dem Julgunluk-kuduk, der gegenwärtig versandet war.
Ein aus einem Pappelstumpfe ausgehöhlter Wassertrog für Pferde und
Esel zeigte auch, daß dieser Schleichweg gelegentlich benutzt wird,
besonders von Leuten, die „Jiggde“(~Elaeagnus~)-Beeren sammeln.
Die das Bett umgebenden Sanddünen sind höchstens 4 Meter hoch. Das
Bett des Ettek-tarim ist sehr deutlich, und man sieht gleich, daß es
nicht länger als einige dreißig Jahre her sein kann, seit der Fluß es
verlassen hat. Es markiert sich als eine nackte, von lichten Wäldern
und Dickichten eingefaßte Rinne. Auch der gewundene Verlauf der letzten
Stromrinne tritt in dem Bette als deutliche Vertiefung hervor. Sogar
Treibholz steckt hier und dort noch im Boden.

Ein paar geophysische Charakterzüge, auf die ich nur flüchtig hinweisen
will, dienen zur Beleuchtung meiner Theorien über die Wanderungen des
Lop-nor. Erstens beweist die Tatsache, daß der Ettek-tarim reich an
lebenskräftigem Pappelwalde ist, während an dem entsprechenden Teile
des Tarim jeder Wald fehlt, daß letzterer ein neugebildeter Fluß ist,
an dem der Wald noch nicht hat groß werden können. Zweitens beweist die
kolossale Anhäufung von Flugsand, die wir an dem heutigen Lagerplatze
fanden und die den bezeichnenden Namen +Tag-kum+ (Berg-Sand)
trägt, daß der Tarim in früherer Zeit im Osten dieser Stelle noch nicht
existiert hat, denn sonst hätte der hier herrschende Ostwind nicht
solche Massen von Sand hierher treiben können. Dies hat nur zu einer
Zeit geschehen können, als sich der Tarim noch in den alten, jetzt
ausgetrockneten Lopsee ergoß. Schließlich ist zu beachten, daß der Sand
zwischen dem Ettek-tarim und unteren Tarim vom Tag-kum an nach Norden
wesentlich abnimmt. Er hat sich in den Gegenden, die auf der Leeseite
des alten Lopsees lagen, nicht anhäufen können.

Das Vegetationsgebiet des Ettek-tarim bildet einen 3 Kilometer breiten
Gürtel, gegen welchen im Osten der hohe Sand steil abfällt; im Westen
dagegen erheben sich die Dünen langsam zu den gewaltigen Protuberanzen,
die wir weiter westlich in der innersten Wüste gesehen hatten.

16. Februar. Während meine Leute die Kamele beluden, erstieg ich am
Morgen den höchsten Kamm des Tag-kum, der wohl 50 oder 60 Meter über
den Wald emporragt. Man hat von hier eine orientierende Aussicht. Im
Nordosten erscheint eine Bajir von dem gewöhnlichen Aussehen dieser
Mulden und mit den charakteristischen konzentrischen Ringen. Im Osten
wird diese Bodensenkung von einer Sandmauer begrenzt, die nur halb so
hoch ist wie der Tag-kum. Weiter nach Osten hin nimmt der Sand ab in
der Richtung nach dem rechten Ufer des Tarim, dessen Vegetationsgürtel
man an dem dunkleren Farbentone erkennt. Im Osten des Tarim taucht
wieder Sand auf, der stets nach Westen steil abfällt.

Es liegt die Annahme nahe, daß diese Bajirmulden in der ganzen Wüste
verstreut liegen und ein Werk des Windes sind. In dem Bette des
Ettek-tarim haben sich bisher nur unbedeutende Dünen anhäufen können,
aber im Walde sind sie schon 3 bis 4 Meter hoch. Einstweilen liegt
das Bett noch geschützt vor der großen Flutwelle von Sand, die sich
langsam nähert und es zu begraben droht. Teilweise ist es jedoch schon
geschehen; die Welle des Tag-kum hat einen Teil des Ettek-tarim-Bettes
begraben, und weiter nach Norden hin verschwindet das Bett oft unter
dem nachdringenden Sande. Die Bajirmulden sind nicht stationär,
sie wandern nach Westen über den Boden der Wüste. Sie entstehen an
seinem Ostrande und verschwinden im fernen Westen, wo andere, weniger
regelmäßige Windverhältnisse herrschen. Eine Bajir erhält sich also
während ihres ganzen Daseins, obwohl ihr Boden sich im Laufe von 100
Jahren erneuert, wenn man die Geschwindigkeit der Wanderung der Dünen
auf zirka 5 Meter im Jahre veranschlagt. Wenn auch die Wellen der Dünen
denselben Windgesetzen wie die Wogen des Meeres gehorchen, so liegt
doch ein großer Unterschied darin, daß sich bei den Meereswogen nur die
Wellenbewegung fortpflanzt, das Wasser aber an seiner Stelle bleibt,
während sich bei den Sandwogen auch das Material weiterbewegt, vorwärts
gestoßen wird und überschwemmt. Würde der Wind nicht neues Material
zuführen, so würde der vorhandene Sand weggefegt werden.

Gegen Norden zeigt der Wald Neigung zum Absterben. Die Wurzeln
scheinen nur noch gerade bis zum Grundwasser hinunter zu reichen;
doch ist er noch dicht, und Stämme von 2,45 Meter Umfang sind nichts
Außergewöhnliches. Am östlichen Ufer des Ettek-tarim ist der Wald
unvergleichlich viel reicher als auf dem westlichen, weil jenes im
Windschatten geschützt liegt, während die Vegetation des letzteren vom
Sande langsam erstickt wird.

Auf der letzten Tagereise in diesem alten lehrreichen Bette kam toter
Wald ebenso häufig vor wie lebender, und die Vernichtung ist hier im
allgemeinen weiter vorgeschritten, indem sich die Sandmassen beider
Ufer einander bis auf 300 Meter genähert haben. Sie haben hie und da
schon eine Brücke von kleineren Dünen zueinander hinübergespannt.

Bei +Tana-baglagan+ zeigten sich frische Spuren von Wasser.
Im vorigen Jahre hatte man von Basch-argan am Tarim einen Kanal
gegraben, in der Absicht, das ausgetrocknete Bett des Ettek-tarim
wieder zu füllen, um ausgedehntere Weidegründe zu erhalten und die noch
vorhandene Vegetation zu retten. Aber der kleine Kanal war nur mit
Mühe bis Tana-baglagan geführt worden, und man hatte das Unternehmen
aufgegeben.

Endlich erreichten wir bei Basch-argan wieder unseren alten Freund, den
Tarim. Wie klein und unansehnlich zeigte sich jetzt dieser Fluß, der
im Herbst auf uns einen so mächtigen Eindruck gemacht hatte! Gefesselt
und regungslos lag er da, einem schmalen, eisbedeckten Kanale ohne
Alluvialbildungen gleichend. Die Eisdecke sah aus wie eine Rinne mit
emporstehenden Rändern -- das Wasser war nämlich gefallen, seit der
Fluß zugefroren war. Als der Tarim zufror, hatte er eine Breite von 43
Meter, aber jetzt war er nur 23,6 Meter breit. In der Wake, aus der wir
die Kamele, die drei Tage gedurstet hatten, tränkten, war die Eisdecke
52 Zentimeter dick. Dann gingen wir durch Wald, Dickicht und Unterholz
nach +Argan+ oder +Airilgan+, wo wir Lager schlugen.

Der 18. Februar, ein Sonntag, wurde zur Ruhe bestimmt. Der Tarim
hatte beim Zusammenfluß eine Breite von 59 Meter; der Kontsche- oder
Kun-tschekkisch-tarim war 24 Meter, und der vereinigte Fluß, der nach
dem Kara-buran hinuntergeht, 76,8 Meter breit. Unser Lager stand auf
der Landspitze zwischen dem Tarim und dem vereinigten Flusse, welchen
Punkt wir bei zwei späteren Gelegenheiten wieder besuchen sollten und
der also sowohl für topographische wie für astronomische Messungen ein
wichtiger Knoten- und Kontrollpunkt wurde. Von hier zog der prächtige
alte Togdasin Bek wieder heim, der uns anderthalb Jahre später noch
mehr Dienste leisten sollte.

[Illustration: 83. Gebäude auf Tonsockeln (S. 228.)]

[Illustration: 84. Tschernoff und Abdu Rehim bei einem Tora in der
Wüste. (S. 229.)]

[Illustration: 85. Aufrechtstehender Türpfosten. (S. 230.)]

[Illustration: 86. Der Platz von Ördeks Entdeckung;

ein Jahr später photographiert. (S. 232.)]

[Illustration: 87. Einige von Ördeks Trophäen.

Das Maß auf der rechten Seite des Bildes stellt einen Meter dar. (S.
232.)]



Achtzehntes Kapitel.

Die Ankunft der burjatischen Kosaken in Tura-sallgan-ui.


Mit einer Beschreibung des Netzes der Wasserwege, welche die
Landstrecken durchkreuzen, über die wir den Rückzug nach Jangi-köll
antraten, werde ich den Leser nicht ermüden. Eine verwickeltere,
verworrenere Hydrographie läßt sich nicht denken. Namen, die auf
„köll“, „tscholl“, „daschi“, „akin“, „kok-ala“ (= See, Tümpel,
Salztümpel, Strom, Flußarm) endigen, kommen unausgesetzt vor, selbst
da, wo das Land jetzt trocken liegt.

Das Dorf +Scheitlar+ zählt drei Familien, die von Fischfang
und Schafzucht leben. Eine alte Frau saß vor den Schilfhütten (Abb.
70) und schlug Pflanzenfasern (Tschigge, ~Asclepias~), bis sie
eine baumwollartig feine, weiche Masse bildeten, aus der ein grober,
aber haltbarer Stoff gewebt wird. Sie erzählte, daß ihre Eltern am
Tschiwillik-köll gewohnt hätten, der früher sehr viel größer gewesen
sei als jetzt und noch der größte See sei, den die Leute hier überhaupt
kennen.

Unser Weg führte jetzt nach Nordwesten. Bei +Arelisch+ teilt sich
der Kun-tschekkisch-tarim in zwei Arme, von denen der östliche nach dem
obenerwähnten See geht; der westliche ist der Kok-ala, an dem wir zum
Teil hingezogen sind. Die Tage werden immer frühlingshafter, obgleich
die nächtliche Kälte noch auf -18,8 Grad herunterging. Am 21. Februar
erreichten wir +Dural+, wo der Amban von Lop residiert, und am
Tage darauf +Tikkenlik+, wo Kirgui Pavan zu mir stieß. Er war es,
der mir 1896 den Weg nach den großen Seen im Osten gezeigt und mir
dadurch Gelegenheit gegeben hatte, eine so bedeutungsvolle Entdeckung
zu machen.

Im Lager +Turduning-söresi+ wurden wir wieder vom Glück
begünstigt. Ein Mann aus Singer im Kurruk-tag, Abdu Rehim, hatte sich
dort mit acht Kamelen niedergelassen, um einige Tage im Walde zu
rasten. Ich brauchte gerade für die nächste Expedition einen Führer
nach dem trockenen Flußbette Kum-darja, dessen Vorhandensein sowohl der
russische Reisende Kosloff wie ich festgestellt hatte, doch bisher nur
dadurch, daß wir es an einigen Punkten berührt hatten. Es stellte sich
jetzt heraus, daß Abdu Rehim derselbe Mann war, der Kosloff den Weg von
Norden nach Altimisch-bulak gezeigt hatte, der Quelle im Kurruk-tag,
die dem Kum-darja zunächst liegt.

Es war wirklich ein außergewöhnlich glückliches Zusammentreffen,
daß ich gerade diesem Manne begegnen mußte, der einer von den zwei
oder drei Jägern im ganzen Lande war, die nach Altimisch-bulak
hinzufinden wissen. Ganz leicht ließ sich jedoch nicht mit ihm einig
werden, denn er taxierte seine eigene Bedeutung ganz richtig, und als
wir den Vorschlag machten, ihm seine Kamele abzukaufen, verlangte
er unverschämte Preise. Islam Bai, der in seiner Art, mit seinen
Glaubensgenossen umzugehen, etwas von Tamerlans rücksichtslosem
Despotismus hatte, geriet infolgedessen in eine Schlägerei mit Abdu
Rehim, der anfänglich den Eindruck eines Freibeuters und unbändigen
Gesellen machte. Als dieser sich grollend entfernte, rief ich ihn zu
mir, und nun machten wir die Angelegenheit unter vier Augen ab -- ohne
Handgreiflichkeiten. Er sollte mir sechs seiner Kamele für täglich
½ Sär pro Tier vermieten und mich durch das Bett des Kum-darja
nach Altimisch-bulak führen, von wo er nach Singer, seiner Heimat,
weiterziehen sollte. Seine Kamele trugen keine Lasten; er hatte
seine Schwester und ihre Aussteuer einem Bek in Dural gebracht und
kehrte jetzt mit leeren Händen wieder nach Hause zurück. Islam Bai
prophezeite, daß mir dieser Mann Unannehmlichkeiten bereiten würde,
aber er hatte unrecht. Einen besseren, zuverlässigeren, tüchtigeren
Führer habe ich nie gehabt. Es war das erste Mal, daß ich Veranlassung
hatte, mit Islam unzufrieden zu sein; es sollte aber noch schlimmer
kommen.

Unsere Kamelhengste waren nach der Erwerbung dieser neuen weiblichen
Gesellschaft für die Karawane kaum mehr zu regieren. Besonders ein
kräftiges baktrisches Kamel war störrisch und wollte seine Kameraden
unaufhörlich beißen. Es war wild geworden, und der Schaum stand ihm vor
dem Munde, als sei es von einem Barbiere eingeseift worden. Es brüllte
und seufzte den ganzen Weg in den sehnsüchtigsten, schwermütigsten
Tönen. Sobald wir lagerten, mußte es mit dem Nasenstricke und starken
Verschnürungen um die Füße an einer Pappel verankert werden.

Auf dem letzten Tagemarsche (24. Februar) begegneten uns ganze
Scharen von Dorfbewohnern der Gegend, Beke mit Gefolge, Kundschafter
und Kuriere. Alle waren ebenso froh wie erstaunt, uns lebendig
wiederzusehen, nachdem wir spurlos und still in der Tiefe der Wüste
verschwunden waren. Noch feierlicher aber war es, als drei Kosaken auf
schwarzen, schnaubenden Pferden heransprengten. Es waren Sirkin und
die beiden neuen Kosaken aus Transbaikalien; sie waren wie zur Parade
gekleidet, in dunkelgrüner Uniform, das Wehrgehenk über der Schulter,
mit schwarzen Lammfellmützen und blanken Reiterstiefeln! Trotz ihrer
ausgeprägt mongolischen Züge sahen sie auf ihren hohen Pferden, die sie
mit überlegener Sicherheit lenkten, stattlich aus. Ich kam mir neben
ihnen ganz zerlumpt vor. Sie hielten vor mir, grüßten militärisch und
statteten in vorschriftsmäßiger Weise Rapport ab.

Sirkin, der Höchstkommandierende im Winterquartier, meldete, daß ein
Kamel durchgebrannt und einer der Windhunde auf der Jagd von einem
Wildschweine schwer verwundet worden sei; im übrigen stehe im Lager
alles gut. Der älteste der beiden neuen Kosaken rapportierte, ihm und
seinem Kameraden sei von ihrem kommandierenden General in Tschita
Befehl erteilt worden, sich zu mir nach dem Loplande zu begeben.

Dann hielten wir unseren festlichen Einzug in Tura-sallgan-ui, wo
Tschernoff und eine große Anzahl unserer Nachbarn sich auf dem Markte
versammelt hatten (Abb. 71). Das Lager sah größer aus, der Stall hatte
einen Anbau, und ein neues Zelt war aufgeschlagen. Alles war sauber
und zu unserer Heimkehr geschmückt, mein Haus gereinigt und der Ofen
im Zelte geheizt. Alle befanden sich wohl, die Maulesel waren dick und
fett, und die Kamele und das Dromedar hatten an Umfang zugenommen, aber
wild waren sie, namentlich das letztere, das auf eine „unterirdische“,
unheimlich dumpf rollende Weise brüllte, mit den Zähnen knirschte und
schäumte, daß ihm der Geifer in großen Flocken vom Maule herabtropfte;
es rollte die Augen und versuchte zu beißen. Wehe dem, der ihm zu nahe
kam! Es duldete nur Faisullah in seiner Nähe. Doch seine Füße waren
mit einem Tau festgebunden, das um einen in die Erde gerammten Pflock
geschlungen war, und die Bestie konnte sich nicht von der Stelle
bewegen.

Parpi Bai, der sich sofort, als das entlaufene Kamel vermißt worden
war, aufgemacht hatte, um es zu verfolgen, kehrte unverrichteter
Sache wieder zurück. Dieses Kamel, eines der fünfzehn, verschwand
auf rätselhafte Weise vom Schauplatze. Es spukte nachher noch lange
in der Gegend. Bald dieser, bald jener versicherte, es gesehen zu
haben; es sei stets verschwunden, sobald man versucht habe, sich ihm
zu nähern und es einzufangen. Parpi Bai hatte seine Spur ein paar
Wochen hindurch bis nach Schinalga verfolgt, von wo das Tier ins
Gebirge hinein, dann aber wieder abwärts in der Richtung nach Kutschar
gelaufen war, wo Parpi Bai diesem fliegenden Holländer noch einen
ganzen Tag in gestrecktem Galopp nachgesetzt war. Dann aber hatte er
das Tier völlig aus den Augen verloren, und keiner der Bewohner der
Gegend hatte ihm Auskunft über dasselbe geben können. Nur bei Tschadir
hatte ein Jäger es gesehen, für ein wildes Kamel gehalten und gerade
schießen wollen, als er den Packsattel gewahrte. In diesem Augenblick
hatte das Tier seinen Verfolger erblickt und war hinter dem nächsten
Berge verschwunden. Bei Schinalga war ihm ein anderer Reiter ganz nahe
gewesen; als sich aber das verängstigte Kamel nur noch einen Steinwurf
vor dem Lasso, den der Mann bereithielt, befand, war es auf einmal
dahingestürmt, als habe es Feuer hinter sich, und war wie der Wind
entflohen. Gegen Ende des Frühlings wurde uns erzählt, es sei nach dem
Juldustale gelaufen und dort von Kalmücken aufgegriffen worden. Wir
sahen es nie wieder.

Es ist weder vorher noch nachher je vorgekommen, daß mir ein Kamel
aus der Karawane einfach entlaufen ist, aber Turdu Bai und Faisullah,
die die Lebensgewohnheiten der Kamele aus langjähriger Erfahrung
kannten, sagten, es komme gelegentlich vor, daß das Kamel, wenn es von
Wildschweinen oder Tigern erschreckt werde, vor Angst ganz von Sinnen
sei. Es sei dann so verwirrt und verängstigt und fliehe, als sei der
Teufel und sein ganzer Anhang ihm auf den Fersen. Etwas Derartiges
hatte augenscheinlich unser Kamel betroffen.

Daß der Tiger auch hier vorkommt, davon erhielt ich einen beinahe
lebenden Beweis. Nicht weit vom Lager hatte Mirabi, einer unserer
Freunde, kürzlich in einer Falle einen Tiger gefangen, der jetzt mit
Haut und Haar, gefroren und steif wie ein Turnpferd, mitten auf dem
Markte paradierte. Nachdem er im Frühling aufgetaut war, bewahrten wir
uns das Fell auf.

Da gerade von den Tieren die Rede ist, will ich noch erwähnen, daß
meine Menagerie sich um eine Katze und zwei neugeborene Hündchen, die
wir von Pavan Aksakal bekamen, vergrößert hatte. Sie wurden Malenki und
Maltschik (der Kleine und das Bübchen) getauft, weil sie so klein und
niedlich waren. So hießen sie auch noch, als sie schon ausgewachsen und
ein paar Riesen ihrer Gattung geworden waren. Sie waren in der Karawane
geboren, verbrachten ihr Leben in der Karawane und wurden vorzügliche
Karawanenhunde und meine besonders guten Freunde, die alle ihre
Kameraden überlebten. Wir hatten jetzt auch eine Menge Hühner, die dazu
beitrugen, das ländliche Bild noch gemütlicher zu machen; der Jagdfalke
hatte sich eingewöhnt, und die Lailiker Gans, unsere Reisegefährtin
von der Flußfahrt, hatte es in jeder Beziehung gut. Sie schien ihre
früheren Verwandten vergessen zu haben und schenkte den Wildgänsen gar
keine Aufmerksamkeit mehr.

Diese hatten schon im Februar angefangen, von Westen her
wiederzukommen. Es sind dieselben Scharen, die wir im Herbst nach
Indien ziehen sahen, in der entgegengesetzten Richtung, aber auf
demselben Wege, über dieselben Seen und Flüsse hin, vorbei an
denselben Pappeln und Waldgruppen, die sie seit Generationen kennen.
Der Tarim ist ihre große Heerstraße, und sie scheinen selten den
geraden Weg über die Wüste einzuschlagen. Sie flogen jetzt massenweise
über Tura-sallgan-ui hinweg; wir hörten ihr Geschrei und ihre
schnatternde Unterhaltung zu jeder Tages- und Nachtzeit, bei jedem
Wetter, in pechfinsterer Nacht, wenn die Wolken Mond und Sterne
hinderten, die Erdoberfläche zu erhellen; wir sahen sie am Tage bei
Windstille wie bei Sturm, wenn die Sonne verhüllt war oder zwischen
zerrissenen Wolken hervorguckte; sie zogen in eilender Fahrt vorbei,
ohne Rast und Ruh. Die Lopleute sagten, daß dieselben Scharen Jahr für
Jahr nach denselben Nistplätzen zurückkehren und gerade so wie die
Loplik selbst bestimmte Gesetze über das Besitzrecht haben. Durch ihre
viermonatige Abwesenheit entgehen sie der kontinentalen Kälte, die alle
Seen und Flüsse verschließt.

An Wild litt ich also keinen Mangel. Täglich gingen die Kosaken auf die
Jagd, und nie kehrten sie mit leeren Händen heim. Sie erlegten mehrere
Wildschweine und brachten uns Fasanen, Enten und Gänse, gelegentlich
auch ein Reh. Von allen Seiten erhielten wir landwirtschaftliche
Erzeugnisse, Eier, Milch, Sahne, Schafe, Hühner, Heu usw., und Fische
hatten wir stets im Überfluß.

Tura-sallgan-ui war ein Marktplatz, ein im ganzen Loplande bekannter
Ort von Bedeutung geworden. Außerhalb unserer eigenen Grenzen
entstanden kleine „Vorstädte“, in denen Tischler, Schmiede und
andere Handwerker sich niederließen. Ali Ahun, ein Schneider aus
Kutschar, gründete ein wohllöbliches Etablissement, in dem eine kleine
Nähmaschine den ganzen Tag rasselte. Parpi Bai, der gelernter Sattler
war, hatte seine Werkstatt neben dem Stalle und war damit beschäftigt,
vorzügliche Packsättel für Kamele und Maulesel anzufertigen. Von
Kutschar und Korla kamen Kaufleute mit Waren, die wir, wie sie wußten,
brauchen konnten, wie Zucker, Ziegeltee, chinesisches Porzellan,
russische Teekannen, Zeugstoffe usw. Ein Kaufmann aus Andischan baute
sich hier sogar ein eigenes Haus, eine Strohhütte, deren Wände mit
rotem russischem Kattun tapeziert wurden und in welcher ganze Stapel
von Zeugballen, Tschapanen, Mützen und Stiefel standen, ganz wie in den
Läden der Basare. Dieser „Laden“ wurde sehr beliebt, und man sah dort
unsere Muselmänner und Kosaken oft plaudern, Tee trinken, rauchen und
kaufen.

Und erst alle die Reisenden, die hier vorbeizogen! Die große Landstraße
führte freilich über Dschan-kuli, aber der dortige Herbergsvater
hatte in uns einen gefährlichen Konkurrenten bekommen, und der Weg
fing allmählich an, über Tura-sallgan-ui zu gehen. Alle Reisenden
wollten natürlich in unserem Dorfe übernachten; für sie war es ein
willkommenes Tama-schah, beobachten zu können, wie es bei uns aussah.
Reiter ritten täglich in das Dorf ein und boten auf dem Markte Pferde
aus, von denen mehrere gekauft wurden.

So wuchs die Bedeutung unserer kleinen Stadt mit amerikanischer
Schnelligkeit, und noch am späten Abend war es ein ewiges Kommen und
Gehen und ein Lärm ohnegleichen. Die einzige Laterne des Marktes mußte
brennen, bis der letzte Fremdling abgezogen war. Dann hörte man nur
noch die Schritte des Nachtwächters und das Bellen der Hunde.

Während meiner Abwesenheit hatte Sirkin das meteorologische Journal mit
musterhafter Genauigkeit geführt, und da es ein großer Vorteil war,
einen festen Punkt für die Beobachtungen zu haben, erhielt er Befehl,
es während der nächsten Exkursion fortzusetzen und auch dann Chef im
Winterquartier zu sein. Tschernoff wurde zu meinem Leibkoch ernannt und
bereitete kleine vorzügliche Koteletten und Pilmen (Fleischklöße). Er
sollte mich auf der nächsten Reise begleiten.

Streng genommen hätte ich diese beiden Kosaken, die dem Konsulatskonvoi
in Kaschgar angehörten, jetzt zurückschicken müssen, denn ich hatte nur
das Recht, sie bis zur Ankunft der beiden Burjaten zu behalten. Doch
ich hatte sie so liebgewonnen und gesehen, wie ehrlich und gewissenhaft
sie die ihnen anvertrauten Aufträge ausführten, daß ich mich mit dem
Gedanken, mich von ihnen zu trennen, nicht vertraut machen konnte. Ich
schrieb daher an Generalkonsul Petrowskij und bat ihn, sich an die
betreffende Behörde mit dem Gesuche zu wenden, daß ich die Kosaken noch
behalten dürfe, und überzeugt, daß mein Gesuch bewilligt würde, behielt
ich Sirkin und Tschernoff bis auf weiteres.

Islam Bai sollte im Lager als Oberbefehlshaber der Muselmänner bleiben.
Er und Sirkin erhielten den Auftrag, sich nach meiner Abreise nach
Korla zu begeben, um 25 Pferde, einige Maulesel und Proviant für die
Sommerkampagne in Tibet zu kaufen.

Die beiden neuen Kosaken waren Vollblutburjaten. Ihre Sprache
unterscheidet sich nur wenig vom Mongolischen, aber sie sprachen auch
fließend Russisch, und während der Zeit, die sie in meinem Dienste
waren, lernten sie ganz vorzüglich Dschaggataitürkisch. Der Religion
nach sind sie Lamaisten, und ihre Augen strahlten vor Begeisterung, als
ich ihnen einmal anvertraute, daß wir später südwärts nach dem heiligen
Tibet ziehen würden.

Nikolai Schagdur und Tseren Dorschi Tscherdon (Abb. 72) waren jeder
24 Jahre alt und gehörten dem transbaikalischen Kosakenheere an, das
zu nicht geringem Teile aus Burjaten besteht. Ihre Dienstzeit ist
vier Jahre, von denen meine beiden Kosaken erst die Hälfte hinter
sich hatten, als sie diesen außergewöhnlichen, verlockenden Auftrag
erhielten, der ihnen Gelegenheit geben sollte, eine ihnen unbekannte
Welt zu sehen. Ihren Sold für zwei Jahre hatten sie in 1000 Goldrubeln
erhalten, denn der russische Kaiser hatte bestimmt, daß die Eskorte
mich nichts kosten solle. Ich nahm indessen ihr Gold in Verwahrung,
gewährte ihnen freie Station, solange sie bei mir waren, und gab ihnen
nachher, außer anderen Geschenken, ihre 1000 Rubel wieder, so daß die
Abkommandierung ihnen noch bedeutenden pekuniären Gewinn brachte. Aber
ihre Dienste waren auch unschätzbar, und ihre Aufführung war über jedes
Lob erhaben.

Sie hatten die Reise von Tschita hierher in 4½ Monaten gemacht, mit
der Eisenbahn, mit der Post, zu Pferde und zuletzt in der Arba. Als
Kosaken in Dienst hatten sie auf russischem Gebiete freie Reise. Die
Reise war über Irkutsk, Krasnojarsk, Kuldscha und Urumtschi gegangen,
an welch letzterem Orte sie von dem großen Sinologen, dem nunmehr
verstorbenen Konsul Uspenskij, zwei Monate aufgehalten worden waren,
weil dieser meine Spur verloren und nicht gewußt hatte, wohin er sie
schicken sollte.

Nach beendeter Dienstzeit, während welcher sie in Sprache und Disziplin
völlig russifiziert werden können, kehren die burjatischen Kosaken in
ihre Stanitzen (Dörfer) zurück, nehmen die Tracht und die Sitten ihrer
Heimat wieder an und leben hauptsächlich von Viehzucht. Schagdurs und
Tscherdons Stanitza war Ataman Nikolajewska, 200 Kilometer nordwestlich
von Troizkosawsk. Diese beiden Männer wären für mich in den Tod
gegangen, und ich schloß mich ebenso an sie an wie an ihre russischen
Kameraden. Besonders Schagdur war das Ideal eines Menschen und ein
guter, treuer Diener. --

Während meines kurzen Aufenthalts in Tura-sallgan-ui war das Wetter
noch recht winterlich. Schon am 25. Februar tobte der erste wirkliche
„Kara-buran“. Es war schön, im Hause sitzen zu können, während
der Sturm um unsere Schilfhütten heulte und unsere einzige Pappel
umzubrechen drohte. Flugsand und Staub trieben über das Eis des Tarim
hin, und die Dünenwand im Süden war im Nebel gar nicht zu sehen. Am
26. fiel Schnee in Gestalt von runden Körnern, die knatternd auf das
Zelttuch schlugen. Die Landschaft wurde wieder kreideweiß, und die
Dünenwand sah aus wie eine schneebedeckte Bergkette. Schließlich aber
wurde das Wetter schön, und ich konnte mich an die astronomischen
Observationen machen; für die Kartenarbeit war Tura-sallgan-ui der
wichtigste Knotenpunkt der ganzen Reise.

Am 4. März stieg die Temperatur auf +7 Grad. Der feste Eispanzer des
Flusses begann allmählich porös zu werden, und das Schmelzwasser
stand nicht nur hoch auf dem Eise, sondern strömte auch in nicht
unbedeutenden Mengen von den Ufern hinab. Die im ersten Eise
festgefrorene Fähre lag infolgedessen mit ihrer Reeling in gleicher
Höhe mit dem auf dem Eise stehenden Wasser und war schon halb
vollgelaufen.

Wo die Stromgeschwindigkeit groß war, öffnete sich wieder eine Rinne
im Eise. Sirkin und die anderen wurden ermahnt, wenn die erste
Frühlingsflut komme, sehr vorsichtig zu sein. Meine Kisten sollten für
den Fall, daß dem Lager eine Überschwemmung drohte, an Bord gestellt
werden. Falls auch die Fähre in Gefahr sein würde, sollte sie an einen
sicheren Platz gebracht werden.

Kurban, der Unglücksrabe, wurde jetzt entlassen und verschwand, sobald
er seinen Lohn erhalten hatte. Der junge Spitzbube verstand, sich seine
Heimreise nach Kaschgar besonders bequem einzurichten. In Kutschar war
er in das Serai der Andischaner gegangen und hatte sich dort als mein
Expreßkurier an den Konsul vorgestellt, worauf ihm die freundlichen
Kaufleute alles, was er verlangte, gegeben hatten. In Aksu war er zu
der jungen Frau eines Beks in recht intime Beziehungen getreten und
hatte Prügel bekommen, war aber vom chinesischen Amban, der sicher
gedacht hatte, gegen den Kurier eines Europäers müsse man klugerweise
höflich sein, gut behandelt worden. Aus der letztgenannten Stadt
verschwand er auf einem gestohlenen Pferde. In Kaschgar erreichte seine
Frechheit den Höhepunkt, indem er dem Konsul einen ganzen Räuberroman
auftischte. Er hatte den Verzweifelten gespielt und erzählt, daß er
von mir beauftragt worden sei, dem Konsul eine besonders wichtige Post
zu überbringen, auf dem Wege aber von Banditen überfallen worden sei,
die ihm die Postsachen und alles Geld geraubt hätten. Doch Petrowskij
war an Räubergeschichten gewöhnt und setzte den Jüngling hinter Schloß
und Riegel, um ihm Gelegenheit zu geben, über sein hartes Schicksal
nachzudenken! Weiteren Gewinn hatte er von seinem Wagestücke nicht,
und die Armen, die sich unterwegs von ihm hatten beschwindeln lassen,
mußten allein für ihre Unvorsichtigkeit büßen und ihre Ansprüche, so
gut sie konnten, mit dem jungen Kurban ausmachen.

[Illustration: 88. Ein Tschappgan auf dem Kara-koschun. (S. 240.)]

[Illustration: 89. Im Schilf unterhalb Kum-tschappgan. (S. 240.)]

[Illustration: 90. Nordufer des Sees Kara-koschun. (S. 240.)]



Neunzehntes Kapitel.

Der Kurruk-tag und der Kurruk-darja.


Als das Wetter frühlingshaft zu werden begann, schickte ich Faisullah
und Abdu Rehim mit den Kamelen und dem schwereren Gepäcke nach Dillpar
am Kontsche-darja voraus, damit sie einen guten Weideplatz aussuchten
und dort unsere Ankunft erwarteten. Ich selbst brach mit Tschernoff,
Ördek und Chodai Kullu, einem Loplik, der nachher zwei Jahre in
meinem Dienste war, sowie einer ganzen Schar Begleiter am 5. März
auf. Diesmal nahmen wir zwei Zelte und einen Ofen mit, im übrigen
aber nur das gewöhnliche Gepäck, die Instrumentkiste, zwei Kisten mit
Küchengeschirr, zwei Jagdgewehre usw. Chodai Kullu galt für einen
gewaltigen Jäger und hatte ein eigenes Gewehr. Weil mehrere Pferde von
Jing-pen, wo die Wüste anfängt, wieder zurückgeschickt werden sollten,
mußte der Dschigit Musa uns bis dorthin begleiten.

Unsere erste Tagereise auf dieser neuen Expedition führte uns nach
Norden quer über das Steppenland, das sich zwischen Tarim und
Kontsche-darja ausdehnt. Wir brachen spät auf, wie es der Fall zu sein
pflegt, wenn man ein Hauptquartier auf längere Zeit verläßt; es ist
so vieles zu ordnen und zu besorgen, und in der letzten Minute noch
sind eine Menge Kleinigkeiten zu erledigen. Die drei zurückbleibenden
Kosaken und die Muselmänner standen in Reih und Glied, als ich ihnen
Lebewohl sagte und Parpi ermahnte, sich nicht in eine der Töchter des
Landes zu verlieben -- er war nämlich wegen seiner Schwäche in dieser
Beziehung bekannt. Hochaufgerichtet stand er in seinem blauen Tschapan
da und erwiderte lächelnd, ich könne ganz ruhig sein. Er hatte recht,
seine Liebesabenteuer waren für immer zu Ende -- zwölf Tage später
starb er nach kurzer Krankheit und wurde feierlich auf dem stillen
Friedhofe beerdigt; Eingeborene und Kameraden folgten seiner Leiche,
und Stangen mit Wimpeln und Yakschwänzen schmücken jetzt sein Grab.

Er hatte also keine Gelegenheit, sich auf dieser Expedition so
auszuzeichnen wie auf der vorigen, als er noch ein kräftiger Mann
war, aber ich bewahre ihm ein gutes, freundliches Andenken. Ich habe
vielleicht manchen Diener, der während meines Karawanenlebens bei mir
angestellt gewesen ist, vergessen, aber die Verstorbenen vergesse ich
nie; ihr Andenken liegt mir warm am Herzen, sie sind auf ihrem Posten
zusammengebrochen und haben in meinem Dienste alles hingegeben, was sie
besaßen -- ihr Leben. Möge er sanft am Fuße der Dünen ruhen, der alte,
redliche Parpi Bai. --

Es war mittlerweile dunkel geworden, bevor Faisullahs Lagerfeuer
zwischen den Pappeln am Ufer des Kontsche-darja aufloderte. Der Fluß
war noch fest zugefroren, und wir lagerten am linken Ufer in der
Waldgegend +Dillpar+, wo wir auch den folgenden Tag blieben. Die
uns begleitenden Beke kehrten am Morgen wieder um, und wir waren jetzt
von neuem auf uns selbst und unsere Vorräte angewiesen.

Als wir am 7. März nach Nordnordost weiterzogen, war die Karawane
folgendermaßen zusammengesetzt: Abdu Rehim und seine beiden jüngeren
Brüder mit acht Kamelen, von denen sechs zu unserer Verfügung standen,
die beiden übrigen trugen ihre Besitzer; ferner Faisullah mit unseren
fünf Kamelen, Tschernoff, Ördek, Chodai Kullu und Musa mit je einem
Pferde und ich auf demselben kleinen starken Schimmel, der mich durch
die Tschertschenwüste getragen hatte. Jolldasch und Maschka war das
Nachtwächteramt übertragen.

Unweit Dillpar kreuzten wir drei alte Betten des Kontsche-darja.

Darauf lassen wir die Wälder des Kontsche-darja hinter uns zurück und
reiten auf hartem, salzhaltigem, knisterndem Boden mit spärlichen
Tamarisken und einer dünnen Sandschicht. +Basch-tograk+ ist ein
kleiner Waldsee in der Einöde mit mächtigen, wenn auch niedrigen,
absterbenden Pappeln (Abb. 73). Westlich davon erscheint eine in
dem ebenen Terrain weithin erkennbare Tora (Wegpyramide), die auf
der alten Straße gestanden hat, die von den Bewohnern des Loplandes
Kömur-salldi-joll (der Weg, auf dem Steinkohlen ausgebreitet worden
sind) genannt wurde und die Korla und Sa-tscheo verband und sich jetzt
am Ufer des alten Lop-nor hinzieht. In „Durch Asiens Wüsten“ habe ich
den Teil dieser Straße, der nach Nordwesten von Jing-pen bis Korla
führt, beschreiben können. Ihre Fortsetzung nach Osten, von Jing-pen
an, zu erforschen, war einer der Zwecke dieser neuen Reise.

Nachdem wir die letzten Tamarisken (Abb. 74) hinter uns haben, beginnt
die von den Eingeborenen „Sai“ genannte Terrainform, die am Fuße
aller zentralasiatischen Bergketten gewöhnlich vorkommt, eine fürs
Auge unmerklich langsam ansteigende Bodenerhebung, hart wie Asphalt,
unfruchtbar und mit feinem, dünnschichtigem Gruse bestreut. Durch den
Boden zog sich eine trockene Erosionsfurche, die aus dem Sugett-bulak,
einem Quertale des Kurruk-tag, kam, welches Tal das Ziel unserer
Tagereise war; in dieser Furche fanden wir einen bequemen Weg nach dem
Fuße des Gebirges.

Eben wie das Meer dehnt sich der wüste Sai um uns her aus. Fern im
Süden unterscheidet man noch als dunkle Linie den Vegetationsgürtel
des Kontsche. Einige scheue Antilopen entflohen bei einem Fehlschusse,
sonst gab es kein Tierleben. Der Boden wird steiniger, der Anstieg
nimmt zu; in dem Bette liegt Treibholz von Tamarisken und Weidenbäumen,
welches eine Sil (Regenflut) mitgeschwemmt hat.

Endlich haben wir auf beiden Seiten Berge und machen in der
trompetenförmigen Mündung des Sugett-bulak-Tales Halt, wo ein kleiner
Bach 88 Liter Wasser in der Sekunde führt. Hier steht ein einsamer
Weidenbaum, daher der Name +Sugett-bulak+ (Weidenquelle). Wir
hatten 33 Kilometer zurückgelegt; die Temperatur war auf 13,1 Grad
gestiegen, und Mäntel waren nur abends nötig. Die Quelle, die den Bach
speist, liegt eine Tagereise talaufwärts; es sind zwei Tagereisen bis
zu den nächsten mongolischen Nomaden, die sich ständig in den größeren
Tälern zwischen den Parallelketten des Kurruk-tag, wo es vorzügliche
Weide geben soll, aufhalten.

Ein frischer Talwind wehte die ganze Nacht über unseren schönen,
angenehmen Lagerplatz. Zum erstenmal im Jahre blieb die
Minimaltemperatur über Null, nämlich auf +1,3 Grad. Unsere Tiere
waren während der Nacht hoch oben im Tale umhergestreift, wo Gras und
Weidenbäume wachsen, und es kostete Zeit, sie wieder herunterzutreiben.

Der heutige Tagemarsch führte nach Osten am Fuße des Gebirges
entlang, wo wir unzählige trockene Erosionsfurchen überschritten.
Wir sahen Hasen, Antilopen und Archaris (Bergschafe); letztere
verschwanden gewandt und leichtfüßig in einer Klamm, als Tschernoff
sie zu überraschen suchte. Zur Linken lösen ständig wechselnde
Bergperspektiven einander ab; unzählige Gipfel werden passiert und
verschwinden, und neue tauchen vor uns auf. Die dominierenden Gipfel
werden von verschiedenen Punkten aus gepeilt. Die nächsten Vorberge
verdecken jedoch die hinter ihnen liegenden Hauptkämme, deren Gipfel
nur in den Quertälern sichtbar sind. Die Berge sind braun, violett,
rot, grau und gelb in stets wechselnder Skala, die sich auch durch die
Schatten verändert, welche entstehen, wenn Wölkchen unter der Sonne
hinsegeln.

Zur rechten Hand fällt das Terrain langsam ab, nach der Ebene
hinunter, wo der Kontsche sich nach dem Kara-köll hinschlängelt.
Nach Passierung mehrerer kleiner, schwach eingeschnittener, durch
Hügelreihen voneinander getrennter Betten stehen wir am Rande des
besonders kräftig eingeschnittenen Gebirgstales +Kurbantschik+,
das 40 Meter unter unseren Füßen liegt. Ein Bach rieselte zwischen
porösen Eisschollen hin. Unser Lager an seinem linken Ufer hatte
eine entzückende Lage. Im Norden öffnete sich der breite Schlund
der Talmündung, im Süden standen die Jarterrassen wie dunkle Wände.
Hinter einem Hügel hat sich ein kleiner Teich mit herrlichem, reinem,
smaragdfarbigem Wasser gebildet, der so tief ist, daß man in seiner
Mitte nicht bis auf den Grund sehen kann (Abb. 75). Ein kleiner Arm des
Baches ergießt sich in ihn und tritt auf der anderen Seite wieder aus
ihm heraus; es ist ein Bagrasch-köll im kleinen. Das Becken befindet
sich gerade in der Mündung einer Erosionsfurche, und nach Regen muß
hier ein ziemlich hoher Wasserfall herabrauschen; da aber Niederschläge
in diesen „trockenen Bergen“ eine große Seltenheit sind, so kann man
sich denken, welche Zeit dazu gehört, das Becken auszumeißeln. Die
Berge der Umgebung bestehen aus Diorit.

Von Kurbantschik sollen es zwei Tagereisen bis an den Kamm der
Hauptkette sein, wo ein Weg über einen Paß führt, der Dawan, von
den Mongolen aber Többwe genannt wird. Vom Passe sind es anderthalb
Tagereisen nach dem Bagrasch-köll.

Am 9. März mußten wir noch das Kurbantschiktal eine ziemliche Strecke
hinabreiten, ehe wir durch ein Seitental auf seine linke Terrasse
hinaufgelangen konnten (Abb. 76). In südöstlicher Richtung kommen
wir über eine holperige Steppe in einen gewundenen, trocknen Hohlweg
hinunter, den abgerundete Höhen von weichem Material, das jedoch weiter
oben in festes Gestein übergeht, einfassen.

+Tograk-bulak+ ist eine reizende Stelle in diesem stillen Tale
(Abb. 77). Wir rasteten in einem Pappelhaine, wo es eine Quelle gab,
die jetzt mit dickem Eise, aus dem dichtes Schilf hervorguckte, bedeckt
war.

Stunde auf Stunde wandern wir nach Osten, zur Linken das Gebirge. Der
Sai wird nicht von bedeutenderen Furchen durchschnitten, wohl aber
von Tausenden kleiner Betten, die nur einen Fuß tief in den Boden
eingeschnitten und mit Schutt gefüllt sind. Die Sonne ging glutrot
unter, dann trat Dämmerung ein; aber noch hatten wir einen weiten Weg
bis an die Bergpartie, wo die nächste Quelle sein sollte. Chodai Kullu
hatte sie früher besucht und führte jetzt die Karawane. Im Dunkel der
Nacht hörten wir ihn rufen, und wieder standen wir am Rande einer
gewaltigen Erosionsfurche, deren Uferhang die Kamele hinunterrutschten.
Es stellte sich heraus, daß wir in der Dunkelheit in ein falsches Tal
gelangt waren; es war ganz unfruchtbar, und es gab dort keinen Tropfen
Wasser. Doch wir hatten heute schon 42 Kilometer zurückgelegt und
lagerten trotz alledem.

Am folgenden Morgen machten wir die Entdeckung, daß die Quelle von
+Budschentu-bulak+ nur einen Kilometer weiter östlich lag, und die
Tiere wurden daher dorthin geführt. Ich selbst wurde bei Sonnenaufgang
geweckt, und zwar gründlich. Tschernoff war, wie gewöhnlich, in mein
Zelt gekommen und hatte, während ich schlief, den Ofen geheizt,
aber nicht darauf geachtet, daß der abwärtsgehende Talwind das
Zelttuch gegen das erhitzte Kaminrohr drückte. Ich erwachte von einer
unleidlichen Wärme und sah das Zelt in Flammen stehen. In demselben
Augenblick stürmten auch schon die Männer herbei, rissen das Zelt um,
während Tschernoff die Kisten und die herumliegenden Sachen und Papiere
hinaustrug, und ich selbst warf über das Zelt eine Filzdecke, die das
Feuer erstickte. Meine luftige Wohnung sah nach diesem Abenteuer wenig
einladend aus; die Männer wußten jedoch Rat. Sie nahmen ein Stück
Sackleinwand, schnitten die Ränder der angebrannten Stelle weg und
machten das Loch mit dem Sackleinen zu. Glücklicherweise hatte das
Feuer noch nichts anderes vernichten können.

Der Bach von Budschentu-bulak war in mehrere Arme geteilt, die unter
einer umfangreichen Eisscholle rieselten. Wir entfernten uns jetzt
von den Bergen und zogen in südlicher Richtung weiter. In der Ferne
zeichnete sich die „Kona-schar“ von +Jing-pen+ auf dem Nebel der
hinter ihr liegenden Sandwüste ab. Die Ruinen lagen in einer Linie
von Norden nach Süden, so daß ich sie im Vorbeiziehen alle besehen,
messen und abzeichnen konnte. Die beiden ersten sind Tora oder Türme
aus Lehm, 4,5 Meter hoch und 15 Meter im Umfang (Abb. 78). Ein Guristan
(Begräbnisplatz) war, wie schon aus der Lage der Leichen hervorging,
von Muhammedanern angelegt. Die Füße lagen nach Süden, der Kopf nach
Norden und das Gesicht nach der Kibla gewendet. Die Gräber sind mit
zigarrenkistenförmigen Denkmälern von an der Sonne getrocknetem Lehm
geschmückt. Spätere Überschwemmungen haben die Außenseite der Terrasse,
in welcher die Gräber liegen, zerstört, so daß mehrere derselben
freigelegt sind und die Schädel wie aus Schießscharten in einer Mauer
herausgucken. Das Skelett eines ungefähr fünfzehnjährigen Jünglings
war aus seiner Grabhöhle herausgefallen; es konnte etwa 200 Jahre alt
sein. Dicht daneben stand etwas, das ein „Mesdschid“ oder „Chanekah“,
ein „Gumbes“ oder Monument auf dem Grabe eines Vornehmen hätte sein
können und von dem nur noch drei Mauern ohne Dach standen; die vierte
Mauer war anscheinend gleich dem Außenrande der Terrasse vom Wasser
fortgespült worden. Die Hinterwand war 6 Meter lang, die Höhe der
Mauern betrug 4,13 Meter. Um die Ruinen herum lagen eine Menge Scherben
von Krügen aus gebranntem Ton, rote sowohl wie schwarze; an einigen
von ihnen saß noch der runde Henkel. Darauf fanden wir ein Tora von 8
Meter Höhe und 31,4 Meter Umfang. Sieben solche von kleinerem Umfange
thronten auf einem isolierten Hügel; entweder sind sie als Denkmäler
auf den Gräbern hervorragender Persönlichkeiten errichtet worden, oder
sie sind chinesische Potai (Meilensteine), die, wie noch heute an
wichtigeren Plätzen, durch ihre Anzahl die Entfernung bis zur nächsten
größeren Station der Gegend in Li (etwa 450 Meter) angeben.

Die interessanteste dieser Ruinen war eine Ringmauer von demselben
Aussehen wie die, welche ich bei Sai-tschekke und Merdek-schahr gesehen
hatte. Sie war aus an der Sonne getrocknetem Lehm erbaut, dem ein
Skelett von horizontalen Balken Festigkeit verlieh, und besaß vier
Tore. Der Durchmesser betrug 182 Meter, die Dicke der Mauern 11 Meter
und die Höhe 6,6 Meter; die Tore lagen im Norden, Süden, Osten und
Westen. Im Zentrum stand eine kleine Lehmpyramide.

Welchen Zweck eine solche Mauer gehabt hat, ist schwer zu sagen.
Für eine Stadtmauer ist sie zu klein, und überdies fehlt im Innern
jegliches Anzeichen von Häusern. Für eine Festung dürften die vier
offenen Tore überflüssig sein. Ich bin daher eher geneigt anzunehmen,
daß hier eine Art Wirtshaus oder Posthalterei gewesen und die
Bewohner in Zelten oder Holzhäusern im Schutze dieser provisorischen
Mauer gewohnt haben. Die Lop-nor-Straße ist wahrscheinlich mitten
hindurch gegangen, denn das Ost- und das Westtor liegen gerade in der
Längsrichtung dieses Weges. Alte Lopleute bewahren noch eine Tradition,
wonach die große Heerstraße nach Peking über Jing-pen und weiter nach
Dung-chan oder Sa-tscheo geführt habe.

Wenn wir von den Ruinen nach Jing-pen gegen Ostsüdost ziehen, haben
wir weit nach rechts einen üppigen Gürtel von ansehnlichen Pappeln,
der das trockene Bett begleitet, dessen Untersuchung der wichtigste
Punkt des Programmes war. Alle Jäger im Lande, die es kennen, nennen
es Kurruk-darja (trockener Fluß), manchmal auch Kum-darja (Sandfluß),
welchen Namen auch Kosloff gebraucht.

Die Örtäng von Jing-pen ist eine chinesische Poststation, die seit
einem Jahre öde und leer steht. Die Behörden versuchten vor einiger
Zeit, den Verkehr auf dem alten Wege zwischen Lop und Turfan wieder ins
Leben zu rufen, doch diese Straße wird äußerst selten benutzt und ist
überdies überflüssig, da der Weg über Korla, wenn auch länger, viel
angenehmer und bequemer ist.

Jing-pen ist eine wahre Oase, die auf allen Seiten von Wüsten eingefaßt
wird; wir brauchten nicht zu fürchten, daß unsere Tiere uns während
der beiden Ruhetage, die wir ihnen gewährten, fortlaufen würden. Die
Posthalterei liegt auf einer scharf markierten Terrasse, die sich ein
paar Meter über einen langgezogenen reichbewachsenen Salzsumpf erhebt.

In geographischer Hinsicht ist dieser Punkt von größtem Interesse,
denn man findet bald, daß der Sumpf in der Biegung eines alten
Flußbettes liegt und auf beiden Seiten, ganz wie der Tarim, mit alten
Pappelgruppen eingefaßt ist. Sogar die Eingeborenen erkannten, daß wir
uns hier an dem früheren Laufe jenes Flusses befanden. Weiter nach
Osten hin erstreckt sich die Feuchtigkeit jedoch nicht; das Bett liegt
trocken wie Zunder da, bis es sich in dem ebenso trockenen Becken des
alten Lop-nor verliert. Enten, Gänse und Rebhühner bevölkern die Oase,
und süßes Wasser erhält man aus einem Brunnen.

Die Temperatur stieg am 12. März auf +21,4 Grad; Fliegen und Spinnen
fingen an sich zu zeigen, und mit Bangen sah ich der Zeit entgegen,
da man täglich von Hitze und Insekten gequält werden und nur nachts
Kühlung finden würde. Diese deutlichen Anzeichen des Sommers mahnten
uns indessen, das Gepäck wesentlich zu erleichtern. Musa, der von hier
mit allen Pferden, meinen kleinen erprobten Wüstenschimmel ausgenommen,
und einem Kamele, das schlechten Appetit hatte, zurückkehren sollte,
mußte auch meinen Pelz, meinen Regenrock, den Ofen usw. mitnehmen, was
ich jedoch später bei ein paar Gelegenheiten sehr zu bereuen hatte.

Der Zweck dieser langen Rast war, daß die Tiere ordentlich weiden
sollten, denn auf der ganzen Strecke nach dem Kara-koschun konnten
wir nach Abdu Rehims Aussage nur an zwei Stellen gute Weide finden.
Anhaltender Westwind mit 8 Meter Geschwindigkeit in der Sekunde und
undurchdringlicher Nebel erschwerten jegliche Arbeit im Freien.

Doch die Stunden vergehen schnell, und am 13. März konnten wir uns
wieder in Bewegung setzen. Abends sprang der Wind nach Osten um
und riß um Mitternacht das Zelttuch in die Höhe, so daß es wie ein
losgerissenes Segel flatterte. Darauf wurde das Zelt an der Windseite
mit Stricken und Pflöcken festgemacht und auf den am Boden schleppenden
Saum des Zelttuches große Lehmschollen gelegt.

Während des Tages schwoll der Wind immer mehr an und artete abends
in einen vollständigen Orkan aus. Wir wanderten auf der linken
Uferterrasse nach Osten; die Anordnung der Pappelgruppen bezeichnete
den Verlauf des Bettes. Eine seiner Biegungen war so deutlich, daß sie
gut erst im vorigen Jahre hätte verlassen worden sein können. Ihre
salzige, eisfreie Wasseransammlung bildete einen Halbmond, ganz wie in
den Bold-schemal des Tarim, und auf dem linken Ufer stand eine Gruppe
von Pappeln mit bis zu 4,10 Meter Umfang an der Basis. Eine Schar Enten
flog auf, bevor Tschernoff hatte schießen können, und die Hunde liefen
sich außer Atem, um eine Antilope zu erjagen, die mit elastischen
Sprüngen wie ein Gummiball über die Steppe flog.

Dann ist es mit Wasser und lebendem Walde vorbei -- der noch
vorhandene ist tot, aber die Stämme stehen noch auf ihrer Wurzel, wie
Grabdenkmäler auf einem Kirchhof. Der Boden ist mit feinem, losem
Staub bedeckt, der sich wie ein Kometenschwanz hinter der Karawane
erhebt. Schon um 2 Uhr herrschte Dämmerung; der Sturm wurde ärger, und
Abdu Rehim erklärte, daß wir Halt machen müßten, weil es den Tieren
zu schwer werde, gegen diesen Luftdruck anzukämpfen. Wir machten also
Halt, und es galt nur noch, einen einigermaßen geschützten Lagerplatz
zu finden.

Die Lehmwüste hat hier eigentümliches Relief. Sie ist vom Winde
modelliert. Würfel, Terrassen und Tische in horizontaler Lage erheben
sich überall ein paar Meter hoch, und Holz von toten Bäumen liegt auf
der Erde umhergestreut.

Beim Suchen nach einem geschützten Platze hätten wir einander beinahe
verloren. Ich ging nach Südwest oder wurde vielmehr dorthin geweht; es
ging sich so leicht, daß ich nicht merkte, wie ich mich von den anderen
entfernte; doch als ich keinen geeigneten Platz fand und umkehrte,
kam mir der ganze Sturm mit rasender Heftigkeit entgegen und jagte
mir einen horizontalen Regen von Sand und feinem, rotgelbem Staub ins
Gesicht, und von der Karawane war keine Spur zu sehen. Es war dieselbe
Empfindung wie beim Gehen durch Wasser oder Schlamm, und trotz all
meines Bemühens entfernte ich mich nur von den Meinen. Alle Spuren
sind sofort verwischt. Augen, Mund und Nase werden von Sand und Staub
verstopft, und ich mußte stehenbleiben, um Atem zu schöpfen. Da sah ich
im Nebel eine Gestalt erscheinen und erkannte Tschernoff, der auf der
Suche nach mir war.

Nachdem wir die anderen gefunden hatten, lagerten wir da, wo wir
uns befanden. Im Schutze eines Tamariskenkegels wurde mein Zelt
aufgeschlagen, wobei nur die halben Zeltstangen benutzt und ihre
oberen Enden mit Tauen befestigt wurden. Die Seitenstricke wurden um
massive Wurzelstämme gebunden und Stücke von trockenem Holz auf die
Säume gelegt, so daß schließlich alles fest war und den Sturm aushalten
konnte. Doch feiner Sand sickerte durch das Zelttuch und bedeckte das
Bett und die Sachen im Zelte.

[Illustration: 91. Transport der Kähne über Land. (S. 242.)]

[Illustration: 92. Hütten bei Jekken-öi. (S. 245.)]

[Illustration: 93. Flußmessung bei Schirge-tschappgan. (S. 246.)]

[Illustration: 94. Brücke über den Ilek. (S. 247.)]

Die Männer hüllten den Kopf in den Mantel, als sie sich niederlegten;
sie konnten ihr Zelt, dessen Stangen nicht zerlegbar waren, nicht
aufschlagen. Die Kamele lagen in einer Reihe da, den Hals in der
Windrichtung ausgestreckt und den Kopf vor dem Winde geschützt. Am
Boden betrug die Geschwindigkeit des Windes 18,1 Meter in der
Sekunde, auf einem nur 2 Meter hohen Hügel aber 26,1 Meter. Dort mußte
ich auf den Knien liegen, um nicht das Gleichgewicht zu verlieren.
Der Sturm kam jetzt aus Nordosten, und man konnte sich leicht davon
überzeugen, was für ungeheuere Massen von Sand und Staub von diesem
kräftigen Träger nach Westen und Südwesten befördert wurden. Sobald
man sich nur niederkauert, wird man von den sausenden Wolken, die am
Boden hinfegen und im Windschatten wirbeln, beinahe erstickt. Zweige,
entwurzelte Grasbüschel und erbsengroße Sandkörner treiben im Winde und
schlagen einem ins Gesicht.

In der Dämmerung schien der Sturm des Tobens überdrüssig zu sein,
er schien sich die Sache zu überlegen und Atem schöpfen zu wollen;
die Luft klärte sich für ein paar Minuten auf. Es berührte uns ganz
eigentümlich, als wir uns überzeugten, was für Irrtümer man beim
Schätzen vertikaler und horizontaler Dimensionen begeht, wenn man
überall von Nebel umgeben ist. Wir hatten in einer Talmulde zu lagern
geglaubt und fanden nun, daß wir uns inmitten eines wenig kupierten
Geländes befanden.

Da pfiff es schon wieder um die Ecken und heulte und sauste um meine
Höhle, wo ich wie in Nacht und Nebel verschwand. An Kochen des Essens
war nicht zu denken, und ich mußte mich mit Wasser und Brot und dem
Inhalte einer Konservendose begnügen.

Maschka und Jolldasch rollten sich jeder in seiner Zeltecke zusammen.
Als ich beim Scheine der Laterne in meinem Tagebuche schrieb, trocknete
die Tinte sofort von dem darauf fallenden Sand, und die Feder
kratzte und quietschte in den kleinen Dünen, die sich auf dem Blatte
bildeten. Die ausgepackten Sachen waren nach einer halben Stunde total
verschwunden. Es war nicht besonders angenehm, sich in diesem Gestöber
von Sand, von dem auch das Bett voll war, entkleiden zu müssen, und es
war in der schwülen, staubschweren Luft zum Ersticken.

Woher kamen wohl diese Milliarden von Kubikmetern Luft, und wo
zogen sie hin? Welche Kräfte verursachten eine so revolutionäre
Umwälzung in der Atmosphäre? Hatte dies seinen Grund darin, daß die
westlichen Wüsten schon stärker von der Sonne erwärmt worden waren
als die östlichen, welche daher Luft liefern mußten, um den durch die
aufsteigende warme Luft entstandenen leeren Raum zu füllen? Oder war
es eine lokale Erscheinung, ein Wind, der kaskadenartig vom Kamme
des Kurruk-tag herabstürzte, um auf anderen, höheren Bahnen wieder
dorthin zurückzukehren, nachdem er hier unten die Erdoberfläche nur
gestreift hatte. Man konnte es nicht wissen; sicher aber ist, daß der
Wind in diesen Gegenden die stärkste physische Kraft ist, die an der
Umgestaltung der Erdoberfläche arbeitet.

14. März. Die Minimaltemperatur sank auf -7,1 Grad, und obgleich der
Sturm bedeutend nachgelassen hatte, war es doch schneidend kalt; es war
notwendig, ein ordentliches Feuer von Baumstämmen anzuzünden und dann
eine tüchtige Strecke zu Fuß zu gehen -- hatte ich doch meine Pelze zur
Unzeit heimgeschickt.

Im Südosten des Lagers war das Bett des Kurruk-darja an ein paar
Stellen noch feucht; dort wuchsen lebende Tamarisken und etwas Schilf,
der Wald auf den Ufern aber war tot, teils noch auf der Wurzel stehend,
teils schon umgefallen. Wir verirrten uns in einem wüsten Durcheinander
von Lehmterrassen mit scharfen Kanten. Die Eingeborenen nennen sie
„Jardang“, ein bezeichnender Name, dessen ich mich fernerhin auch
bedienen werde. In einem solchen Terrain zu wandern, ist ermüdend und
zeitraubend; man muß unausgesetzt hinauf und wieder hinunter von diesen
Terrassen, die ursprünglich vom fließenden Wasser erodiert, dann aber
vom Winde phantastisch und launenhaft geformt worden sind. Daher ist
es nicht immer ganz leicht, ein fortlaufendes Flußbett zwischen diesen
Jardang herauszufinden und zu verfolgen. Sie scheinen sich weit nach
Süden hinzuziehen, wo nur ein paar isolierte Sanddünen aus der ebenen
Wüste emporragen.

Weiterhin überschreiten wir wieder ein paar gut erhaltene
Flußkrümmungen, deren Ufer dichter toter Wald begleitet. Die
liegenden Stämme sind gewöhnlich dicker als die stehenden, die
Wind und Wetter mehr ausgesetzt und der vernichtenden, feilenden
Einwirkung des Flugsandes direkt preisgegeben sind. Sie stehen da wie
balsamierte Mumien ehemaliger Bäume, und die Landschaft gleicht oft
einem Stoppelfelde von riesigen Dimensionen. Nur längs des Laufes
des Kurruk-darja tritt dieser tote Wald auf, der seinerzeit von dem
trügerischen Wasser des Flusses gelebt hatte und abgestorben war,
als dieses sich einen südlicheren Ablauf suchte und die neuen Seen
Kara-buran und Kara-koschun bildete.

Unmittelbar zur Linken haben wir die äußersten Vorberge des Kurruk-tag.
Ihre unterste Terrasse bot uns einen ebenen, bequemen Weg. Eine
dominierende Bergpartie heißt Tschartschak-tag (der Berg der Müden),
weil Tausende von chinesischen Soldaten, die von Turfan nach dem
neuangelegten Tscharchlik kommandiert worden waren, hier gelagert
und, nachdem sie ihren ganzen Proviant verzehrt, Uniform und Gewehr
weggeworfen haben und nach Turfan durchgebrannt sein sollen.

Rechts zieht sich noch immer das Bett des Kurruk-darja hin, links ein
anderes, dessen linke Uferterrasse außerordentlich scharf ausgeprägt
ist. Wir gehen demnach auf einer langen, schmalen Erhöhung zwischen
zwei Betten, von denen das linke älter ist als der Kurruk-darja; dies
sah sogar Abdu Rehim ein, der wußte, daß es sich noch eine weite
Strecke nach Osten erstreckte. Manchmal lichtet sich der tote Wald,
und seine noch aufrechtstehenden Stämme haben von fern täuschende
Ähnlichkeit mit Telegraphenstangen. In vor dem Winde geschützten Tälern
sahen wir jetzt zum ersten Male Spuren von wilden Kamelen.

Unter den toten Bäumen kommen jetzt häufig Jiggde-Büsche (Ölweide,
~Elaeagnus hortensis~) vor. Nach der ganz richtigen Auffassung der
Eingeborenen bilden sie den besten Beweis für eine frühere Bewässerung,
denn die Jiggde ist die erste unter Büschen und Bäumen, die eingeht,
wenn die Bewässerung aufhört, und schon verdorrt, wenn das Wasser
salzhaltig ist. Tograk (Pappeln) und Julgun (Tamarisken) sind weit
zäher und leben noch lange Zeit auf den Wurzeln.

Auch heute rasteten wir in einer absolut öden Gegend, aber wir hatten
sieben Tulume (Schläuche von Ziegenleder) voll Eis mitgenommen, von
denen zwei täglich draufgingen, wenn die Kamele nichts erhielten.

Am 15. März herrschte wieder starker Ostwind. Seine Geschwindigkeit
betrug nur 7 Meter in der Sekunde, aber er machte sich bei -1,1 Grad um
7 Uhr morgens fühlbar und drang durch unsere dünnen Frühjahrsanzüge.
Selbst wenn man den halben Tag zu Fuß geht, kann man nicht warm werden.
Um 1 Uhr stieg die Temperatur nur auf +6,8 Grad. In Jing-pen hatten
wir bei Westwind +21,4 Grad gehabt. Es ist wahrscheinlich, daß dieses
Verhältnis mit der verschiedenen Erwärmung des Kontinents in enger
Verbindung steht. Im Jahre 1897 hatte ich in der östlichen Mongolei
um diese Jahreszeit noch einen bitterkalten Winter mit tiefem Schnee
gehabt. In den zentralen Wüsten dagegen bildet sich ein barometrisches
Minimum, das seine Saugkraft auf die Randgebiete ausübt. Diese
Ungleichheit des Luftdrucks ist im Frühling am größten und gleicht sich
im Sommer aus. Daher treten im Lopgebiete im Frühling heftige östliche
und nordöstliche Stürme ein.

Abdu Rehim kannte eine Quelle in den niederen Bergen, die wir seiner
Ansicht nach besuchen mußten. Wir verließen daher den Kurruk-darja bis
auf weiteres und schlugen den Weg nach Nordosten ein. Nachdem wir einen
niedrigen Bergrücken passiert hatten, erblickten wir eine ausgedehnte
offene Arena. Im Norden derselben sah man merkwürdigerweise kaum etwas
vom Gebirge, so niedrig sind die Hügel, die sich auf dieser Seite
schwach abzeichnen. Mitten in diesem flachen Kesseltale finden wir die
+Oase Oi-köbruk+, wo Kamisch wächst. Wasser gibt es jedoch nicht,
und die Vegetation lebt von den Regenfluten, die sich dann und wann
hier ansammeln.

Spuren von wilden Kamelen kamen jetzt in solcher Menge vor, daß wir
ihnen kaum noch Aufmerksamkeit schenkten. An einer Stelle hatte vor ein
paar Tagen ein großes Tier im Sande gelegen und sich dort behaglich
eingewühlt. Wahrscheinlich waren alle diese Wanderer auf dem Wege von
oder nach Jardang-bulak gewesen, dem einzigen Punkte der Gegend, wo
Wasser offen zu Tage tritt.

Ein Kamm, bestehend aus einer grobkristallinischen Gesteinsart,
durchzogen von Diabasgängen, alles stark verwittert, trennte uns
noch von Jardang-bulak, und nachdem wir ein unfruchtbares Gebiet
überschritten hatten, lagerten wir in dem Talgange dieser Quelle.

Hier wächst auf einem ganz kleinen Flecke üppiges Schilf. Es war der
eine von den beiden Plätzen, wo wir Weide und Wasser finden sollten;
daher beschlossen wir, den Tieren hier zwei Ruhetage zu gewähren. Drei
andere ähnliche Quellen -- doch ohne nennenswerte Vegetation -- liegen
ganz in der Nähe. Unsere Quelle heißt +Atschik+ (die bittere). Das
Wasser derselben rieselt in einer Erosionsfurche zwischen niedrigen
Granitplatten hin und trägt eine dezimeterdicke Eisdecke, deren
Oberfläche wilde Kamele und Antilopen, die hier zur Tränke gegangen
sind, beschmutzt haben. Das Eis mußte daher gewaschen werden, ehe wir
es verwenden konnten, aber sein Schmelzwasser war vorzüglich und hatte
keinen Beigeschmack, obwohl das Aräometer in dem Quellwasser direkt am
Ursprung 1,012 spezifisches Gewicht zeigte.

Abdu Rehim, unser Wegweiser, ist ein gewaltiger Kameltöter; er benutzte
daher den ersten Rasttag zu einem Jagdausfluge. Er blieb vierzehn
Stunden fort und erzählte bei seiner Rückkehr, daß er auf ein großes
männliches Kamel gestoßen sei, welches er, nach der blutigen Spur zu
urteilen, schwer verwundet habe. Der Jäger hatte das Wild bis weit
über den Kurruk-darja hinaus verfolgt, und es war ihm dabei mehrmals
gelungen, sich dem Tiere bis auf 300 Schritt zu nähern, welcher Abstand
für asiatische Flinten jedoch zu groß ist. Schließlich war das Kamel
südwärts nach den ersten Sanddünen gelaufen, wo es Abdu Rehim bald
aus den Augen entschwand, und da es auch zu dämmern begann, hatte er
umkehren müssen. Er sagte, daß die Kamele, wenn sie verwundet worden
sind, stets südwärts nach der offenen Wüste laufen, und glaubte, daß
sie sich auch dann, wenn sie den Tod auf natürliche Weise kommen
fühlen, nach den Dünen begeben, um dort ihr Grab zu finden. Er glaubte
dies, weil er in den Bergen des Kurruk-tag selten oder nie Kamelgerippe
gefunden hatte. Vielleicht wissen sie, daß, wenn ihr Todeskampf
lang wird, sie sicher sein können, ihn in der Sandwüste in Ruhe
auszukämpfen, während sie im Gebirge Belästigungen leichter ausgesetzt
sein würden.

Abdu Rehim hatte auch ganz frische Spuren einer Herde von sieben
Kamelen gesehen, eines alten Männchen mit zwei Weibchen und vier Tailak
(Jungen).

Besser glückte es Tschernoff. Frühmorgens hörte ich die Männer äußerst
lebhaft, aber mit leiser Stimme davon reden, daß die Hunde angebunden
werden müßten. Darauf wurde es ganz still, und dann krachten dicht
beim Lager fünf Schüsse. Mit dem Winde hatte sich ein Kamel, ohne
einen Hinterhalt zu ahnen, der Quelle genähert. Tschernoff und Chodai
Kullu legten an, aber das Kamel machte kehrt und entfloh, nur leicht
verwundet, in östlicher Richtung. Tschernoff verfolgte es; das Tier
blieb bisweilen stehen und betrachtete ihn neugierig. Auf 500 Schritt
Entfernung wurde ein letzter Schuß abgefeuert und traf aufs Blatt. Das
Kamel lief langsam nach Süden, fiel ein paarmal, erhob sich wieder und
brach schließlich, als die Jäger ihm schon ganz nahe waren, etwa 2
Kilometer vom Lager tot zusammen (Abb. 79).

Es war ein junges Weibchen. Es hatte eine sehr weiche, feine Wolle,
die jetzt, zu Anfang der Zeit des Haarens, beinahe von selbst abfiel;
die Männer sammelten sie, um Schnüre und Stricke daraus zu drehen.
Darauf wurde das Tier zerlegt; sein Fleisch war uns sehr willkommen,
da unser Vorrat an Schaffleisch, das in den letzten Tagen schon etwas
verdorben gewesen war, jetzt gerade ein Ende genommen hatte. Die Hunde
hielten von den Fleischresten und Eingeweiden einen Festschmaus, und
die Füchse der Gegend werden sich gewiß auch noch eingestellt haben. Am
Tage darauf kreiste ein Geier über dem Platze, wo das arme Tier den Tod
gefunden hatte. Abdu Rehim glaubte, daß die wilden Kamele die Gegend,
wo einer ihrer Kameraden gefallen war, noch lange scheuen würden. Zum
Vergleich mit dem erbeuteten Kamele habe ich eines unserer zahmen
Kamele mit abgebildet (Abb. 80). Dieses Tier hatte schon 1896 an meinem
Zuge durch die Kerijawüste und zum Lop-nor teilgenommen; es starb 1901
im Innern von Tibet.

Abends schoß Tschernoff ein paar prächtige Rebhühner, die uns gut
zustatten kamen. Die Fleischverproviantierung ist nämlich während der
heißen Jahreszeit stets eine heikle Frage. Ich hatte mit Kirgui Pavan
und zwei anderen Jägern, die Jardang-bulak kannten, vereinbart, daß sie
sich dort mit fünf Schafen nebst Hühnern und Eiern einfinden sollten.
Da sie jedoch nichts von sich hören ließen, konnten wir nicht länger
warten. Bei unserer Rückkehr erfuhren wir, daß sie zwar aufgebrochen
waren, sich aber in der Wüste verirrt und während des Sturmes drei
Schafe verloren hatten. Die übrigen waren halbtot, als sie endlich
Jardang-bulak erreichten, wo sie auch unsere Feuerstelle fanden; da war
es aber zu spät, und sie traten daher den Rückweg nach Tikkenlik an.
Wir regten uns aber ihres Nichtkommens wegen nicht auf, denn wenn wir
nur wohlbehalten den Kara-koschun erreichten, brauchten wir keine Not
zu leiden.



Zwanzigstes Kapitel.

Das gelobte Land des wilden Kamels.


Abdu Rehim gab mir manche Auskunft über die Eigenschaften des wilden
Kamels, die mit dem übereinstimmte, was ich 1896 von dem alten
Kameljäger am unteren Kerija-darja darüber erfahren hatte.

In der gegenwärtigen Jahreszeit muß das Kamel alle acht Tage saufen, im
Winter aber kann es zwei Wochen dursten. Doch kann es auch im Sommer
das Wasser einen halben Monat entbehren, wenn es saftige Weide hat.
Daß es den Durst im Winter nicht länger als 14 Tage ertragen kann, hat
seinen Grund darin, daß das Futter dann vertrocknet ist. Die Tiere
kennen die Lage der Quellen so genau, als richteten sie sich nach
Karte und Kompaß. Die Jungen sind von ihren Müttern dorthin geführt
worden, und die Reliefverhältnisse des Terrains verwachsen mit ihrem
Bewußtsein. Auch stark salzhaltiges Wasser saufen sie mit großem
Behagen. Zwischen Tamarisken und im Schilfe, wie auch überall, wo der
Schütze Deckung findet, kann er gegen frischen Wind bis auf 30 Schritt
an das Tier herankommen, und im allgemeinen schießt er nicht gern aus
größerer Entfernung als 50 Schritt.

Der Geruch ist der feinste Sinn des Kamels, und es soll den Menschen
in einer Entfernung von 20 Kilometer wittern können; wenn es merkt,
daß etwas nicht geheuer ist, entflieht es mit Windesschnelle. Gleich
seinen Vettern am Kerija-darja hegt es große Furcht vor dem Rauche
von Lagerfeuern. Es flieht auch vor dem zahmen Kamele mit Packsattel,
ja selbst, wenn dieser abgenommen ist, denn es wittert sogleich den
fremden Geruch des zahmen Kamels. Dagegen war es bisweilen vorgekommen,
daß junge, noch nicht zur Arbeit verwendete Kamele sich in wilde Herden
hineinverirrt und dort Aufnahme gefunden hatten. Bei einer solchen
Gelegenheit hatte einmal Abdu Rehims Bruder ein seinem Vater gehöriges
Kamel in dem Glauben, es sei ein wildes, geschossen. Im großen und
ganzen scheinen die Kamele des Kurruk-tag dieselben Eigenschaften zu
haben wie die vom Kerija-darja. Sie vermeiden bewohnte Gegenden sowie
Stellen, welche Menschen, wenn auch noch so selten, passieren. In
Verbindung hiermit sei erwähnt, daß nach Prschewalskij wilde Kamele in
der Kum-tag-Wüste östlich vom Sumpfe des Kara-koschun häufig vorkamen.
Jetzt fehlen sie in dieser Wüste oder sind wenigstens sehr selten
geworden, was seinen Grund in dem Austrocknen des Sees, wie auch darin
haben kann, daß die noch vorhandenen Wasserflächen bewohnten Gegenden
zu nahe liegen.

Die wilden Kamele nähern sich einem Platze, wo Jäger gelagert haben,
für längere Zeit nicht wieder. Abdu Rehim glaubte, sie würden nicht
eher als nach dem nächsten Regen wieder nach Jardang-bulak kommen oder
dort wenigstens nicht eher weiden, als bis die Stelle reingewaschen
und jede Spur unserer Feuer fortgeschwemmt worden sei. Im allgemeinen
bleibt die Kamelherde bloß 2-3 Tage an einem Platze mit Weide und sucht
dann einen anderen auf. Nach einer Quelle gehen sie nur, um zu trinken,
und bleiben nie länger dort, selbst wenn die Weide noch so gut ist.
Mein Gewährsmann behauptete, dem Kamele sage sein Instinkt, daß es bei
den Quellen die größte Gefahr laufe, mit Menschen zusammenzutreffen.
Wenn es solche gesehen oder gewittert hat, flieht es mehrere Tage
ohne Aufenthalt, bewerkstelligt seinen Rückzug aber im ganzen mit
großer Ruhe. Findet es auf der Flucht Weide, so hält es sich dort eine
Weile auf und frißt sich satt, bevor es weiterläuft. Wenn die Nacht
hereinbricht, legt es sich neben eine Tamariske, wo der Boden weich
ist, und setzt seine Flucht erst fort, wenn es wieder hell ist. Es
frißt alles mögliche aus dem Pflanzenreiche, am liebsten aber trockene,
losgerissene, vom Winde verwehte Grasbüschel. Auch die Weideplätze
findet es mit überraschender Sicherheit auf und begibt sich in gerader
Linie vom einen zum anderen, selbst wenn sie mehrere Tagemärsche weit
voneinander entfernt liegen und die Gegend keine Anhaltspunkte für die
Orientierung zu bieten scheint.

Während der Brunst, die in die Monate Dezember, Januar und Februar
fällt, kämpfen die Männchen förmliche Schlachten. Sie beißen sich, wo
sie sich nur treffen. Der im Streite Unterliegende muß oft einsam und
allein abziehen, während dem Sieger dann bis zu acht Weibchen zufallen
können. Geraten zwei gleich starke Männchen aneinander, so trennen sie
sich nicht eher, als bis eines oder beide kampfunfähig geworden sind.
Sie richten einander mit den Zähnen gräßlich zu und ziehen sich blutig
und zerbissen zurück; oft reißen sie einander ganze Fleischstücke aus
dem Leibe, und selten trifft man ein ausgewachsenes Männchen, das nicht
durch scheußliche Narben entstellt ist.

Oft stößt man auf einzelne Kamele, auch auf Paare; aber Herden von
4 oder 6 Tieren sind die Regel, während Herden von 12-15 selten
sind; stets ist jedoch ein starkes Männchen der Führer. Das zahme
Kamelweibchen geht ein Jahr lang trächtig, bei dem wilden soll es 14
Monate dauern. Man ist der Ansicht, daß das zahme jeden 18. Monat ein
Junges gebären kann, und zwar zum ersten Male im Alter von 8 und zum
letzten Male mit 15 Jahren. Das Junge wird 40 Tage gesäugt, ehe es Gras
fressen lernt, setzt das Säugen aber noch über ein Jahr fort. Bevor
es anderthalb Monate alt ist, kann es mit dem Maule kaum an die Erde
kommen. Bei den wilden soll es ebenso sein.

Das zahme Kamel ist bis zum Alter von 20 Jahren arbeitsfähig. Das wilde
soll 50 Jahre alt werden, was jedoch unsicher und unwahrscheinlich ist.
Doch Abdu Rehim hatte einmal in den Muskeln eines alten Kamelmännchens
eine mongolische Kugel gefunden, deren Form erkennen ließ, daß sie
dort 40-50 Jahre gesessen haben mußte, denn solange bedienten sich die
Mongolen schon nicht mehr solcher Kugeln. Seinen Beschreibungen nach
schienen die Kamele der Berge schwerer zu schießen zu sein als die der
Takla-makan. Tschernoff glaubte, dies könne darauf beruhen, daß die
Jäger des Landes weniger reichliche Pulverladung in ihren Flinten haben
als wir und daß ihre Waffen unvollkommener sind. Die Kugel dringt nicht
tief genug ein und bleibt oft sitzen, ohne ein empfindliches Organ
verletzt zu haben.

Zwischen Jardang-bulak und Chami kommt das wilde Kamel überall vor.
Es geht nach Westen hin nie über den Weg zwischen Jing-pen und Turfan
hinaus. Unser Lager Nr. 6 (am 13. März) kann als sein westlichster
Verbreitungspunkt im Bette des Kurruk-darja betrachtet werden. Im
Kurruk-tag findet man es am häufigsten im Tale von Altimisch-bulak
und östlich von diesem. Es ist aber ein unruhiges Tier, das ein
Nomadenleben im großen Stile führt.

Abdu Rehim war 6 Jahre Kameljäger gewesen und hatte in dieser Zeit
13 Kamele erlegt, was darauf schließen läßt, daß sie eine keineswegs
leicht zu gewinnende Beute sind. Sein Vater hatte einmal versucht, ein
Junges zu fangen, um es aufzuziehen und zu zähmen. Geduldig legte er
sich auf die Lauer. Sobald das Junge geboren war, witterte jedoch die
Mutter Unrat, nahm das Neugeborene zwischen Hals und Kinn und entfloh
mit solcher Geschwindigkeit, daß sie nicht einzuholen war.

[Illustration: 95. Unsere Kähne auf dem Ilek. (S. 247.)]

[Illustration: 96. Pappeln am Ufer des Ilek. (S. 247.)]

[Illustration: 97. Im Schilf auf dem Suji-sarik-köll. (S. 248.)]

[Illustration: 98. Unsere Kähne bei einem Nachtlager. (S. 248.)]

[Illustration: 99. Brücke bei Tikkenlik. (S. 250.)]

[Illustration: 100. Der Kalmak-ottogo-Arm. (S. 250.)]

Bevor uns der prächtige junge Abdu Rehim verläßt, seien noch ein paar
Worte über seine Familie gesagt. Er ist ein Sohn des Pavans Ahmed,
der seit 40 Jahren in Singer mit seinen vier Söhnen wohnt, die alle
dort geboren und von denen drei verheiratet sind. Alle Bewohner des
Dörfchens sind demnach Mitglieder der Familie Ahmeds. Der älteste Sohn
ist Karaultschi, der vom Amban von Dural eingesetzte Stationswächter
des Dorfes. Wenn in der Gegend etwas Unerlaubtes oder Verdächtiges
geschieht, ist es seine Pflicht, darüber Bericht zu erstatten. Er ist
Besitzer von 200 Schafen, die ein Mongole in der Gegend von Argan unter
der Bedingung hütet, daß die Hälfte der im Jahre geborenen Lämmer dem
Mongolen, die andere Hälfte aber Ahmed zufällt, welch letzterer auch
noch so viel Wolle beansprucht, wie zur Herstellung von drei Kigis
(Filzdecken) erforderlich ist. Den Rest darf der Mongole, der selbst
große Herden besitzt, behalten.

Ferner ist Ahmed Besitzer von 27 Kamelen, mit denen er nicht selten
Geschäfte macht, indem er neue ankauft, wenn sie billig sind, und sie
teuer verkauft, sobald sich die Gelegenheit dazu bietet. Schließlich
hat er noch 2 Pferde und 10 Kühe. Er baut Weizen, Gerste, Melonen,
Zwiebeln und andere Gemüse in Singer, wo der Boden besonders ergiebig
sein soll, so daß sie dort jedes Jahr auf Ernte rechnen können, während
man in anderen Gegenden die Äcker einige Jahre ruhen lassen muß. Die
Leute sind von ihrem Dorfe entzückt und möchten mit keinem anderen
tauschen.

Abdu Rehim war ein hübscher, munterer, kräftiger und zuverlässiger
Mensch, und was ich an ihm besonders schätzte, war seine Wahrheitsliebe
und die Zuverlässigkeit seiner Angaben. Konnte er eine gewünschte
Auskunft nicht erteilen, so antwortete er, daß er es nicht wisse. Sonst
pflegen die Muselmänner in einem solchen Falle rasch eine Geschichte
zu erfinden. Er besorgte seine acht Kamele mit bewundernswerter
Geschicklichkeit, war überall bei der Hand, belud und lud ab wie ein
Sklave und fand den geraden Weg zwischen den Quellen wie ein wildes
Kamel. Ihn zu sehen, wie er sich mit der schweren, plumpen Flinte auf
der Schulter auf sein Reitkamel schwang, war ein wahres Vergnügen; er
war geschmeidig und stark wie ein Tiger. Jeden Abend pflegte ich ihn
in mein Zelt zu rufen, um ihn eine Stunde lang über seine Erfahrungen
auszuhorchen. Ich versuchte, ihn noch länger an unsere Karawane zu
fesseln, aber er sehnte sich nach seinem Heim in den Bergen zurück.

Beim Aufbruch am 18. März wurden sieben Ziegenfellschläuche und
zwei Säcke mit Eis mitgenommen, sowie zwei Säcke Kamisch, um an
Lagerplätzen ohne Weide sparsam an die Kamele verteilt zu werden.
Unterwegs sahen wir Spuren von einem alten und einem jungen Kamele,
und zwar so frische, daß die Tiere am selben Morgen dort gegangen sein
mußten. Tschernoff brannte vor Eifer und verschwand, von Chodai Kullu
begleitet, hinter den Hügeln. Abdu Rehim ritt wie gewöhnlich an der
Spitze, seine Kamele anführend, ihm folgte Faisullah mit unseren vier
Tieren; ich war der letzte. Ördek ging gewöhnlich zu Fuß.

Plötzlich machte der Vortrab Halt, und die Männer saßen ab. Sie hatten
ein großes, liegendes Kamel wahrgenommen. Abdu Rehim kroch mit der
Flinte auf dem Rücken am Boden entlang. Ich schlich mich zu ihm hin
und beobachtete mit dem Fernglase eine Herde, die aus einem großen
schwarzen Bughra (Männchen) und fünf helleren Kamelen bestand. Das
Bughra hatte sich gerade erhoben und wendete den Kopf mit aufgeblähten
Nüstern unruhig und aufmerksam nach unserer Seite. Drei von den anderen
lagen wiederkäuend, und zwei weideten.

Während wir anderen in einer Entfernung von 800 Schritt auf einem
gutversteckten Aussichtspunkte, von dem man allen Bewegungen der Herde
folgen konnte, stehenblieben, schlich Abdu Rehim nach dem Platze,
wohin auch Tschernoff durch die Spuren geleitet worden war. Doch der
Wind kam gerade von hier, und das Männchen witterte offenbar Unrat. Es
ging nach Westen, wo die Weibchen lagen, blieb stehen, schnüffelte,
den Blick unverwandt nach unserer Seite gerichtet, in der Luft und
ging dann weiter; die anderen, zwei ausgewachsene Weibchen und drei
Jährlingsfüllen, merkten nichts.

Jetzt krachte ein Schuß. Er traf nicht, die Entfernung war zu groß;
aber, erschreckt von dem Knall, ergriff das Bughra schleunigst die
Flucht. Die Weibchen zögerten einen Augenblick, schnellten darauf wie
Sprungfedern in die Höhe und schwenkten in so starkem Galopp ab, daß
der Staub hinter ihnen aufwirbelte. Das Bughra lief allein, die anderen
dicht aneinander gedrängt 100 Schritt rechts von ihm. Ich betrachtete
die Schar durch das Fernglas, aber nach wenigen Minuten waren die
großen Tiere zu kleinen schwarzen Punkten zusammengeschrumpft, und
nachher sah ich nur noch die Staubwolke, die ihren Weg angab. Die
Tiere flohen mit großer Schnelligkeit und ohne sich zu verschnaufen;
sie waren in den Wind hineingekommen, der ihnen den Karawanengeruch
zuführte, und hatten die Gefahr erkannt. Abdu Rehim glaubte, daß sie
drei Tage in der Sandwüste bleiben würden, ehe sie sich auf einem
weiten Umweg wieder in die Berge wagten.

Sehr weit waren wir auch am folgenden Morgen noch nicht gelangt, als
die Schützen wieder anhielten und nach Süden zeigten, wo ein einsames
Kamel philosophierend zwischen toten Tamariskenkegeln umherspazierte.
Drei Flintenläufe wurden auf das Tier gerichtet, und drei Schüsse
krachten, aber die Entfernung war zu groß, und das Kamel lief in wenig
hastigem Trabe nach Nordosten; dabei kreuzte es unseren Weg, so daß
wir es jetzt zur Linken hatten, wo es plötzlich stehenblieb und sich
die Friedensstörer der Wüste betrachtete. Daß die Hunde auf das Kamel
losstürmten, ließ es sich mit merkwürdiger Ruhe gefallen. Tschernoff
schoß wieder, worauf das Tier zusammenzuckte, alle Beine spreizte, den
Schwanz aufrichtete und ziemlich langsam, die Hunde auf den Fersen,
nach Osten lief. Verwundet war es, das sah man an den spärlichen
Blutspuren, aber die Verwundung schien nur leicht zu sein, und es
entschwand uns bald aus dem Gesichte.

Wir hatten einen neuen Beweis von der unbegreiflichen Dummheit und
Unvorsichtigkeit des wilden Kamels erhalten. Das jetzt in Frage
kommende schien sich außerordentlich für unsere Kamele zu interessieren
und stand nach der ersten Salve einige Augenblicke ganz still.
Tschernoff verfolgte es zu Pferd und näherte sich ihm auf 50 Schritt,
aber die Hunde verdarben ihm die Jagd. Das Kamel, eines jener einsamen
Männchen, die von einem stärkeren Nebenbuhler besiegt worden sind, war
wohl gerade an die Quelle gekommen, um zu saufen. Es hatte sicherlich
nur eine ungefährliche Schramme erhalten.

Zur Linken haben wir noch immer die untere Terrasse und finden auf ihr
unzählige tiefe Regenwasserrinnen. Zur Rechten schlängelt sich der
Kurruk-darja mit seinem toten Walde und seinen Jarterrassen. Von dieser
Gegend an sind Schneckengehäuse (Limnaea) außerordentlich häufig.
Hier hat es also an den Seiten des früheren Flusses Uferseen gegeben.
Diese Behauptung bedarf keines anderen Beweises als des Vorkommens von
Süßwassermollusken, die sich nicht in schnell strömendem Flußwasser,
sondern nur in stillen Seen und Lagunen mit reichlicher Vegetation
aufhalten.

Dann überschreiten wir das Bett und gehen nach Südosten, um ein Bild
von dem Aussehen der Wüste nach dieser Seite hin zu erhalten. Der harte
Felsboden ist außerordentlich unangenehm und höckerig. Die Jardang
werden niedriger, die Furchen zwischen ihnen sind nur einen Fuß tief
eingeschnitten, aber die Kamele stolpern über diese ewigen Schwellen.
Sand tritt auf, bildet aber keine Dünen. Ördek fand einige Scherben
eines an starkem Feuer gebrannten Tongefäßes und eine Art von Schiefer.
Noch aufrechtstehende Pappelstämme sind nicht ungewöhnlich, aber sie
sind tot und grau, spröde und zerbrechlich. Sie sind stets dünn, als
ob nur ihr innerstes Mark der Beschädigung durch die Atmosphärilien
zu widerstehen vermöchte. Der Boden ist mit Limnaeaschalen bestreut.
Tschidschegan (totes Kamisch), gestutzt wie die Borsten einer
Scheuerbürste, bedeckt große Flächen; es sind die früheren, üppigen
Felder auf den Ufern dieses Flusses und seiner Lagunen.

Es kam uns sehr unerwartet, daß wir in einer Bodensenkung ein Dutzend
lebender Pappeln fanden, die allerdings kümmerlich aussahen, aber doch
Wurzeln hatten, um ihren Lebenssaft aus dem Grundwasser zu saugen.
Um sie herum kreuzten sich mehrere Kamelspuren, und man sah auch die
Fährte eines Wolfes, der von Süden gekommen war, wohin auch ein paar
Kamelspuren gingen. Abdu Rehim glaubte, daß es nach dieser Richtung hin
Weide gebe oder daß dort ein See liege. Er hatte nie vom Awullu-köll
gehört und ahnte gar nicht, wie recht er hatte.

Wir ziehen dann zwischen 3 Meter hohen, steil nach Westsüdwest
abfallenden Dünen hindurch, die außerordentlich regelmäßig gebildet
sind, eine hübsche Halbmondform haben und isoliert liegen. Im Süden
dieses noch in den Windeln liegenden Übersandungsgürtels erscheinen
höhere Dünen, zwischen denen jedoch noch immer toter Wald auftritt.
Es war nicht unsere Absicht, uns jetzt in dieser Richtung noch weiter
zu begeben, sondern wir kehrten nach Nordosten zurück und lagerten in
einer wüsten Gegend, wo die Kamele, die hier in der Heimat ihrer wilden
Verwandten stets angebunden wurden, Kamisch aus den Säcken erhielten.

Oft verlieren wir das alte Bett ganz, um uns dann nach stundenlangem
Suchen plötzlich wieder am Rande einer Biegung zu befinden.
Wahrscheinlich finden wir in dem gegenwärtigen Relief der Landschaft
verschiedene hydrographische Epochen abgespiegelt. Die außerordentlich
scharf markierte Terrasse am Fuße des untersten Sai ist eine
Uferlinie, die seinerzeit von den Wellen eines sehr ansehnlichen Sees
bespült worden ist. Dieser ist nach und nach flacher geworden und
zusammengeschrumpft; die Schneckenschalen sind liegen geblieben und
zeigen, welche Gegenden früher unter Wasser standen.

Die Wüste wird immer unfruchtbarer. Oft kreuzen wir nach Süden führende
Kamelspuren; es ist nicht unwahrscheinlich, daß das Kamel sich nach
dem Awullu-köll, der selten von Lopleuten besucht wird, zu begeben
pflegt. Und dann geht unser Zug wieder durch ein Stück Flußbett,
das bewundernswert deutlich ist. Es ist 94 Meter breit, 6,5 Meter
tief eingeschnitten und trägt auf seinen Ufern toten Wald. Es ist
ein fossiler Fluß. Nimmt man ein Stück vom Tarim, läßt sein Wasser
verschwinden und seinen Wald welken und verdorren, so wird das Resultat
genau dasselbe sein, das wir hier vor uns hatten.

Wir rasteten in einer Bodensenkung.

Von diesem Lager folgten wir einem Kamelpfade, der jedoch
wahrscheinlich nur einmal von einer Herde benutzt worden war, denn es
liegt nicht in der Natur des wilden Kamels, sich an bestimmte Wege
zu halten, sondern es pflegt im Gegenteil seine Sicherheit dadurch
zu vergrößern, daß es sich davon ganz unabhängig macht. In dieser
Beziehung ist es schlauer als der Tiger, der sich in Fallen fangen
läßt, weil er stets alte Wege benutzt.

Die Landschaft verändert sich wenig. Die Berge sehen eher aus wie eine
niedrige Hügelreihe mit eingekerbtem Kamme. Toter Wald ist spärlich,
aufrechtstehende Stämme selten. Rechts ein Meer von Jardang mit
Milliarden von Schneckenschalen. Ördek fand einen Tonkrug, Stücke einer
großen Schüssel mit einem glasierten Rankenornament und ein Stück von
einem großen Kupferkessel mit horizontal umgebogenem Rande. Hier hat
ein Gehöft oder ein kleiner Weiler gelegen; jedenfalls zeigte der Fund,
daß die Gegend bewohnt gewesen ist. Die Gefäße waren chinesische Arbeit.

Während des heutigen Tages hörte das Bett des Kurruk-darja ganz auf,
und der Boden, den wir jetzt betraten, war ehemals vom Wasser des alten
Lop-nor-Sees überschwemmt. Daher endigte der Wald hier, die Schnecken
aber waren noch zahlreicher als früher. Die Jardang bildeten jetzt ein
paar Meter breite und einen Meter hohe Rücken von ziemlich festem,
horizontal geschichtetem gelbem Tone, deren Richtung Nordost-Südwest
war und die einander bis ins Unendliche folgten. Furchen oder
Rinnen von derselben Breite und Tiefe trennten sie voneinander. Die
Richtung dieser eigentümlichen Bodenform läßt uns vermuten, daß sie
ausschließlich ein Werk des vorherrschenden Nordostwindes ist, dessen
Flugsand an dem leicht vergänglichen Tone beständig feilt und frißt.
Alle Ränder und Seiten dieser langen Tafeln zeigen deutlich vom Winde
abgeschliffene Flächen. Anhäufungen von Treibsand fehlen jedoch, weil
der See erst vor relativ kurzer Zeit verschwunden ist. Marco Polos
Behauptung, daß zur Durchquerung der Lopwüste ein Jahr erforderlich
sei, ist nicht so übertrieben, wenn man bedenkt, daß dazumal Kara-buran
und Kara-koschun noch nicht existierten und man also von der
Takla-makan bis nach der Mandschurei von einer ununterbrochenen Wüste
sprechen konnte.

Unweit des Lagers Nr. 12 wurden dicke, graublaue Scherben von einem
großen Tongefäße mit kleinen Henkeln gefunden. Es war das dritte Mal,
daß wir an diesen ausgetrockneten Wasserwegen Spuren von Menschen
fanden. Der Boden ist hier und da mit Salzablagerungen bedeckt, an
denen man sieht, daß der See, nachdem er seines Zuflusses beraubt
worden war, allmählich salzig geworden ist. Daß die Salzschichten so
selten sind, hat seinen Grund darin, daß der Wind die Oberschicht des
Bodens beständig abhobelt.

Jetzt galt es, Altimisch-bulak (die sechzig Quellen) zu finden. Wir
schlugen daher den Weg nach Nordnordost ein, die niedrigen Ausläufer
und Hügel des Kurruk-tag ersteigend, von wo aus der Blick sich auf der
absolut ebenen, aber rauhen Fläche der Wüste verliert. Nur zweimal
während aller seiner Wanderungen in diesen Gegenden hatte Abdu Rehim
fern im Süden einen schneebedeckten Kamm gesehen, aber er hatte nie
etwas vom Astin-tag gehört.

Gegen Abend erhob sich ein heftiger Nordwind; der Himmel bedeckte sich
mit Wolken, und es war bei der herrschenden Finsternis nicht möglich,
die Quelle zu finden, weshalb wir nach einem Marsche von 38 Kilometer
in einer gänzlich unfruchtbaren Tonwüste lagerten. Seit fünf Tagen
hatten wir keinen Tropfen Wasser gefunden, und das bißchen, das sich
noch in den Schläuchen befand, war verdorben. Der Fleischvorrat war
auch zu Ende, und die Bewirtung fiel an diesem Abend kärglich aus.

Der Wind hielt die ganze Nacht an; das Zelttuch war straffgespannt,
es flatterte und riß an den Tauen, und ich hatte alle meine Papiere
und Karten eingepackt, denn wenn der Wind das Zelt umstürzte, wären
sie fortgeflogen und nicht wieder zu erlangen gewesen. Noch am Morgen
betrug die Windstärke 11 Meter in der Sekunde.

Als ich bei Tagesanbruch aus dem Zelte trat, lag eine trostlose
Landschaft vor mir. Im Nordosten erstreckt sich ein niedriger Rücken,
im Südosten fällt das Terrain nach der Wüste ab, im übrigen sieht man
in weiter Ferne unbedeutende Kämme und Landrücken; der Boden ist mit
Schutt bedeckt, keine einzige Pflanze; alles ist verwittert, kahl und
öde. Die Chinesen haben diese Landrücken auf ihren Karten nicht als
Gebirge verzeichnet, nur der Hauptkamm weit hinten im Norden ist darauf
angegeben.

Heute war es Melik Ahun, Abdu Rehims Bruder, der den Zug führte.
Schweigend und ruhig thronte er auf seinem hohen Kamele an der Spitze,
den ganzen Zug hinter sich, wie ein Lotse ein ganzes Geschwader leitet.

Nachdem wir einen Hügel passiert hatten, erblickten wir ein großes,
offenes Feld, und in der Mitte desselben glänzte der Boden gelb -- es
war die gesegnete, herrliche Oase +Altimisch-bulak+!

Mit ihren durch ständiges Leben im Freien geschärften Augen hatten Abdu
Rehim und Melik sogleich eine am Ostrande weidende Kamelherde erblickt
-- ich konnte die Tiere kaum mit dem Fernglase erkennen. Jetzt übernahm
der erfahrene Kameljäger die Führung und gab der Karawane Anweisung,
einen Umweg hinter einem niedrigen Bergrücken herum zu machen. Abdu
Rehim und Tschernoff eilten nach dem Kamischfelde der Oase; ich folgte
ihnen, um mir den Verlauf der Jagd als passiver Zuschauer anzusehen.
Wir kreuzten das Bächlein der „sechzig Quellen“, wo, wie unser
Wegweiser schon vor einem Monate richtig prophezeit hatte, noch große
schöne Eisschollen lagen (Abb. 81) und gingen dann in das Schilf und
die Tamarisken hinein.

Auch diese Herde bestand aus einem großen dunkeln Bughra und fünf
hellen Kamelen; vielleicht war es dieselbe, die wir schon gesehen
hatten. Das alte und eines der Jungen weideten eifrig, die übrigen
lagen, die Köpfe uns zugewandt. Wir waren 300 Schritt von ihnen
entfernt und der Wind kam gerade von ihnen, weshalb weder Gehör noch
Geruch sie warnen konnte; für uns war es das Wichtigste, uns nicht
sehen zu lassen. Eigentlich war es feige, sich auf diese Weise an
die edeln Tiere heranzuschleichen und sie aus dem Hinterhalte zu
überfallen.

Mich interessierte es am meisten, möglichst viel von ihren Bewegungen
und Gewohnheiten im Freien zu sehen, aber ich wollte den Männern nicht
das Schießen verbieten, denn dies würde in der Karawane Unzufriedenheit
und Ärger erweckt haben, die verdrießliche Folgen haben konnten. Dazu
kam, daß Abdu Rehim Kameljäger von Beruf war. Die Muselmänner besitzen
keine Spur von Gefühl für die Leiden eines Tieres und hätten das
Verbot sicherlich als einen gegen sie selbst gerichteten launenhaften
Einfall aufgefaßt. Für einen Jäger mußte auch die Jagd auf ein solches
Tier ein Fest sein, das sah man unseren Schützen an; sie sahen und
hörten nichts anderes, wenn sie Kamele beschlichen, und ihre Augen
strahlten vor leidenschaftlicher Freude. Ich aber seufzte erleichtert
auf, wenn sie fehlten, denn meine Sympathien waren ganz auf seiten der
Kamele. Diesmal stand es jedoch in den Sternen geschrieben, daß ein
unschuldiges Leben erlöschen sollte.

Abdu Rehim bat uns, dort, wo wir uns befanden, zu warten, während er
einen großen Umweg machte, um ungesehen an einer Lücke im Dickicht
vorbeizukommen. Lautlos und unsichtbar wie ein Panther glitt er
durch die Büsche; wir konnten weder sehen noch hören, wo er blieb.
Mittlerweile hatte ich vortreffliche Gelegenheit, die Bewegungen der
Tiere zu beobachten. Die beiden Weidenden gingen mit gesenktem Kopfe,
erhoben ihn manchmal, wenn das Maul voll war, kauten langsam und
kräftig, so daß das dürre Kamisch zwischen den Zähnen knisterte, und
ließen den Blick über den offenen Horizont gleiten. Sie zeigten keine
Spur von Unruhe und hatten keine Ahnung von dem, was ihnen bevorstand.

Jetzt krachte Abdu Rehims Flinte, und fünf Kamele liefen in langsamem
Trab auf unsere Büsche zu; doch wahrscheinlich hielten sie den Punkt
für verdächtig, denn sie machten plötzlich kehrt und rannten in wildem
Laufe bergauf, gerade gegen den Wind. Dies war eine ebenso kluge wie
natürliche Strategie, denn gegen den Wind wittern sie die Gefahr,
während in der entgegengesetzten Richtung alle möglichen Fallstricke
verborgen sein können.

Das jüngere weidende Kamel hatte eine Kugel in den Bauch erhalten und
bekam eine zweite in den Hals, als es sich erhob, um sich den anderen
zuzugesellen.

Als wir es erreichten, lag es auf allen vier Knien und kaute an dem,
was es noch zwischen den Zähnen hatte. Manchmal erhob es sich auf
den Hinterfüßen, fiel dann aber, weil ihm die Vorderbeine den Dienst
versagten, auf die Seite. Der Blick war ruhig und resigniert, ohne
Furcht oder Verwunderung; nur wenn man ihm über die Nase strich,
versuchte es zu beißen. Es glich auffallend den zahmen Kamelen aus
Singer und hatte gerade angefangen, Wolle zu verlieren. Nachdem
es von verschiedenen Seiten photographiert worden war (Abb. 82),
öffnete ihm Abdu mit einem kräftigen Schnitte die Adern am Halse;
das Blut spritzte in einem dicken Strahle heraus, es folgten einige
Todeszuckungen, und dann ging dieser Sohn der Wüste, der noch vor ein
paar Minuten so friedlich und ruhig in dieser einsamen Gegend geweidet,
in die ewigen Weidegründe ein. Die anderen waren unseren Blicken schon
entschwunden. Abdu Rehim war selig, seinen alten Vater nun mit einem
großen Vorrate von Kamelfleisch überraschen zu können.

Das erlegte Kamel war ein etwa vierjähriges Männchen. Wie bei den
zahmen, kann man bei den wilden Kamelen das Alter mit ziemlich großer
Sicherheit am Aussehen der Vorderzähne erkennen. Daß es bei einer
Herde weilte, in der ein Bughra das Szepter führte, läßt sich dadurch
erklären, daß es ein für allemal durch einen scheußlichen Biß in den
Nacken gezüchtigt worden und überdies noch so jung war. Sonst weiden
Bughrakamele nur während des Sommers friedlich zusammen, in der
Brunstzeit duldet keines ein anderes Männchen in seiner Nähe.

Die Kamele aus Singer wurden nachts angebunden und tags bewacht, sonst
wären sie heimgelaufen. Ihr Ortssinn ist scharf entwickelt, und sie
würden sich selbst dann dorthin finden, wenn man sie in eine ihnen ganz
unbekannte, dreißig Tagereisen von Singer entfernte Gegend führte. Abdu
versicherte, es seien die Kamele gewesen, die uns im Dunkeln an jenem
Abend, als wir in der Steinwüste lagerten, direkt nach Altimisch-bulak
geführt hätten, und sie würden sicher weitergegangen sein und die
Quelle gefunden haben, wenn ich nicht Halt kommandiert hätte.

Der Reichtum an wilden Kamelen am Fuße des Kurruk-tag wechselt in
verschiedenen Jahren sehr. Werden sie in der Gegend von Luktschin sehr
von Jägern bedrängt, so begeben sie sich hierher und umgekehrt. In
diesem Jahre waren sie zahlreich. Läßt man sie in Ruhe, so besuchen sie
die Quellen alle drei Tage. Eine Herde von acht Kamelen kam von Süden
her an die unterste Eisscholle, um Eis zu kauen. Die Männer kamen mit
ihren Flinten erst dorthin, als die Tiere schon wieder fort waren.

[Illustration: 101. Jugend am Ufer des Tarim. (S. 254.)]

[Illustration: 102. Malenki und Maltschik. (S. 254.)]

[Illustration: 103. Dünen auf dem rechten Tarimufer. (S. 258.)]

[Illustration: 104. Gewaltige Sanddünen am rechten Tarimufer. (S.
258.)]



Einundzwanzigstes Kapitel.

Der frühere See Lop-nor.


Unsere Zelte wurden zwischen Tamarisken und Schilf unmittelbar neben
der Quelle aufgeschlagen. Nach der Wüstenwanderung war dies ein
reizender, einladender Lagerplatz, und ein Genuß war es zu sehen, wie
die Kamele und mein Pferd in der üppigen Weide schwelgten und von Zeit
zu Zeit an die Quelle kamen, um an der Eisrinde zu knabbern. Hier
wollten wir einige Zeit bleiben, um die Tiere zu der bevorstehenden
Wüstenreise nach Süden Kräfte sammeln zu lassen. Wir selbst litten
beinahe Mangel an Nahrungsmitteln. Reis und Brot waren allerdings noch
im Überfluß vorhanden, aber bekommt man weiter nichts, so wird das
Menü sehr einförmig. Tschernoff und ich konnten uns nicht überwinden,
Kamelfleisch zu essen, das den Muselmännern jedoch gut schmeckte.

Die Leute aus Singer sehnten sich nach Hause, aber es gelang mir
dennoch folgendes Übereinkommen mit ihnen zu treffen. Melik und sein
jüngerer Bruder sollten mit vier Kamelen in Altimisch-bulak bleiben,
während Abdu uns mit den übrigen vier Kamelen zwei Tagereisen weit
begleitete, um unseren Kamelen die Last zu erleichtern und Säcke mit
Eis zu transportieren. Weiter wagte er nicht mitzukommen; er hatte
riesigen Respekt vor der Wüste, die er nicht kannte.

Vom 23.-27. März blieben wir in dieser wunderbaren Oase, der
herrlichsten, die ich je besucht hatte. Nach dem angestrengten Marsche
von Jardang-bulak hierher war es schön sich auszuruhen. Die Atmosphäre
war in Aufruhr, aber das genierte mich wenig; mein Zelt war von
undurchdringlichem Kamisch und Tamarisken umgeben, und lieblich klang
es, wenn der Wind durch das Dickicht ringsum sauste und pfiff.

Unsere Jäger streiften nach Wildenten und Antilopen umher, aber mit
beiden Wildarten war es hier gleich schlecht bestellt. Ein einsames
Kamel kam von Nordwesten nach der Quelle herunter; einige von Abdus
Kamelen wurden, von ihren Packsätteln befreit, auf den Sai getrieben
und gingen dem wilden neugierig entgegen. Es näherte sich vorsichtig,
beobachtete unverwandt die unseren und hatte entschieden die Absicht,
sich zu ihnen zu gesellen. Dann aber kam es auf andere Gedanken, kehrte
um und verschwand im Westen.

Nur ein Fuchs, der an der Kamelleiche geschmaust hatte, wurde die Beute
der Jäger. Er hatte ein großes Fleischstück im Maul und wollte damit
wohl in seinen Bau gehen, als er statt dessen ins Gras beißen mußte.

Ich benutzte die Ruhetage zu einer astronomischen Beobachtung in
mehreren Serien und zum Lesen. Die Luft fing an, frühlingshaft
zu werden. Am 25. hatten wir mittags +17,2 Grad, obgleich die
Minimaltemperatur in der Nacht vorher auf -7,1 Grad heruntergegangen
war. Abdu Rehim bereicherte meine Kenntnisse in der Geographie der
Gegend und zählte die Namen aller Quellen, die er kannte, auf, wobei
er auch ihre Lage zueinander genau beschrieb. Von der Zuverlässigkeit
seiner Angaben erhielt ich ein Jahr später deutliche Beweise. Er sagte
mir nämlich, daß er nach Osten hin nur drei namenlose Quellen in einer
Entfernung von zwei kleinen Tagereisen jenseits Altimisch-bulak kenne.
Ich fand sie alle drei, und sie retteten uns im rechten Augenblick aus
einer kritischen Lage. Ferner beschrieb er alle alten Wege, die er im
Kurruk-tag kannte. Sie werden durch Steinpyramiden bezeichnet, welche
die Singerleute „Ova“ (das mongolische Wort „Obo“) nennen. Ein solcher
Weg führte über Singer nach Südsüdwest und ist wahrscheinlich mit dem
alten Weg der chinesischen Steuereinnehmer nach dem Lop-nor identisch.

Nachdem alle Vorbereitungen getroffen, ein großer Eisvorrat und vier
Tagare (Säcke) Kamisch beschafft worden waren, brachen wir am Morgen
des 27. März wieder auf.

Unsere Absicht war, die Lopwüste von Norden nach Süden zu durchqueren
und dabei einen klaren Überblick über die Ausdehnung des früheren Sees
und unwiderlegliche Beweise für das Vorhandensein des Seebeckens zu
erhalten. Schon durch den Marsch im Bette des Kurruk-darja und die
Feststellung, daß dieser schließlich in einen See mündete, war die
Richtigkeit der chinesischen Karten, sowie der Ansichten v. Richthofens
und meiner eigenen in dieser geographischen Streitfrage bewiesen
worden; es blieb nur noch übrig, ein Profil der Gegend, wo der See sich
früher ausgedehnt hatte, zu erlangen.

Mit eigentlichen Gefahren war diese neue Wüstendurchquerung nicht
verknüpft. Die Entfernung nach dem Kara-koschun, wo wir Wild und
weiter westwärts auch Lopfischer finden sollten, ließ sich in einer
Woche zurücklegen, und selbst wenn der mitgenommene Wasservorrat sich
als unzureichend erwies, würden wir kaum vor Durst verschmachten
können. Die Tagare waren so dicht mit Eis gefüllt, daß alle Ecken
straff gespannt waren; doch wie wir sie auch vor der Sonne zu
schützen suchten, ein paar Eimer vertropften wohl während des ersten
Tagemarsches.

Wir zogen das Bett des Rinnsals von Altimisch-bulak hinunter nach
Ostsüdost. Der Quellbach verschwindet schon etwa 100 Meter vom Lager
unter Sand und Schutt. In einer gleich links liegenden Rinne, wo
auch eine kleine Quelle aufsprudelte, ließ sich gerade, als wir dort
vorbeizogen, eine Schar Enten nieder. Tschernoff schlich sich mit der
Doppelflinte dorthin und erlegte fünf Stück mit einem Schusse; sie
waren recht fett und eine willkommene Verstärkung unseres mageren
Proviants.

Die 30 Kilometer lange Tagereise führte uns vom Fuße des Gebirges
auf die ebene Wüste hinunter, wo Tonformationen drei verschiedene
Stockwerke bilden. Das unterste bilden die Bodenfläche oder die Rinnen,
in denen wir nach Südwesten hinziehen, das mittlere die gewöhnlichen
Jardang von 2 bis 3 Meter Höhe, welche die Hälfte des ganzen
Wüstenareales einnehmen; das oberste besteht aus mächtigen Tischen,
Türmen und Würfeln von rotem Tone, die sich 15-20 Meter über den Boden
erheben und östlich von unserem Wege am zahlreichsten sind. Sie stehen
hier in langen Reihen und sehen Mauerruinen so täuschend ähnlich, daß
wir sie ein paarmal ganz nahe betrachten mußten, um uns vom Gegenteil
zu überzeugen.

Es ist beachtenswert, daß die Rinnen zwischen den Jardangrücken in
jeder Hinsicht den Bajiren der Tschertschenwüste entsprechen. Beide
eigentümliche Terrainformationen verdanken ihre Entstehung dem Winde.

Nach Osten hin erscheint keine eigentliche Fortsetzung des Kurruk-tag,
sondern nur ein isolierter Bergstock. Ich hatte allen Grund, die
gewaltige Bergkette, die in dieser Richtung auf unseren Karten des
innersten Asien angegeben ist, schon jetzt als apokryph zu betrachten.

Die Wüste ist gänzlich unfruchtbar, nicht einmal dürres Holz kommt vor.
Schnecken liegen hier und dort, aber nirgends so zahlreich wie weiter
westlich.

Während des Marsches am 28. veränderte sich das Aussehen des
Seebeckens. Schnecken wurden immer zahlreicher, und toter Wald trat
wieder ziemlich häufig auf. In den Tonablagerungen sind noch zwei
Stockwerke zu unterscheiden. Sie lassen verschiedene Perioden und den
verschiedenen Wasserstand in dem früheren See erkennen und enthalten
auch Schneckenschalen. In dem Maße, wie der Wind an dem Tone frißt
und zehrt, fallen die Schnecken heraus, und der Boden ist oft ganz
weißpunktiert von ihnen. Eine dünne Sandschicht, selten einen Fuß
dick, bedeckt stellenweise den Boden. Eine kleine eiserne Tasse wurde
gefunden, und Scherben von Tongefäßen sind so häufig, daß wir ihnen gar
keine Aufmerksamkeit mehr schenken. Darüber steht toter Wald in einem
Gürtel, den man deutlich nach beiden Seiten verfolgen kann und der eine
wichtige, lange bestehende Uferlinie des Lop-nor bezeichnet.

So schritten wir zwischen den Tonrücken hin, während das Wasser in
beunruhigender Weise aus den Eistagaren tropfte. Es war erst 3 Uhr,
als Tschernoff und Ördek, die zu Fuß vorausgingen, um den besten Weg
auszusuchen, stehenblieben und uns zu sich riefen. Sie hatten die
Ruinen einiger Häuser gefunden!

Die Rinne, der wir gefolgt waren, hatte uns gerade zu dieser
merkwürdigen Entdeckung hingeführt; wären wir einige hundert Meter
westlicher oder östlicher in die Wüste hineingezogen, so hätten wir
die Ruinen nicht sehen können, um so mehr als sie dem gewöhnlichen
toten Walde so sehr glichen, daß man dicht davor stehen mußte, um zu
erkennen, was es war: menschliche Wohnungen am Nordufer des Lop-nor!

Natürlich schlugen wir sofort das Lager auf und sahen uns den Platz
erst flüchtig an, um einen allgemeinen Überblick zu gewinnen. Drei
Häuser hatten hier gestanden, aber ihre mächtigen Balken und Pfosten,
ihre Dächer und Bretterwände waren eingestürzt, arg von der Zeit
und den Stürmen mitgenommen und teilweise im Sande begraben. Die
Grundbalken hatten jedoch ihre Lage noch beibehalten, so daß ich leicht
einen Grundriß der Häuser zeichnen und ihre Maße nehmen konnte.

Ein Umstand, der sogleich ein recht bedeutendes Alter angab, war,
daß die Gebäude auf Tonsockeln (Abb. 83) standen, die 2½ Meter
hohe Hügel bildeten, an Areal und Form gleich der unteren Fläche der
Häuser. Ursprünglich waren diese auf ganz ebenem Boden erbaut gewesen,
welcher aber, nachdem er ausgetrocknet, vom Winde so ausgehöhlt und
abgefeilt worden war, daß nur die von den Häusern geschützten Teile
stehenblieben. Scherben von Tongefäßen und kleine irdene Tassen, wie
sie noch heute vor den Buddhabildern oder an anderen heiligen Orten
hingestellt werden, lagen massenweise umher. Auch einige chinesische
Münzen und ein paar eiserne Äxte wurden gefunden.

Bei dem östlichsten dieser drei Häuser fanden wir beim Graben
verschiedene merkwürdige Holzschnitzereien, die zur Verzierung seiner
Wände gedient hatten. Darunter war das Bild eines Königs mit einer
Krone auf dem Kopfe und einem Dreizacke in der Hand, sowie ein Mann
mit einem Kranze, außerdem allerlei Muster und Ornamente, Gitter und
Lotosblumen, alles kunstfertig geschnitzt, aber sehr von der Zeit
mitgenommen. Von den verschiedenen Mustern wurden Proben beiseite
gelegt, die um jeden Preis mitgenommen werden mußten.

In Südosten erhob sich ein Tora, das wir besuchen mußten, um
nachzusehen, ob auch dort Entdeckungen zu machen wären. Es war
kuppelförmig und teilweise eingestürzt; wahrscheinlich war es ein Weg-
oder Signalzeichen gewesen (Abb. 84). Drei andere ebensolche bildeten
mit dem ersten dieselbe Figur wie die vier Hauptsterne im Sternbilde
des Löwen; die Entfernungen zwischen ihnen betrugen 5-7½ Kilometer.
Weitere Spuren von alten Häusern trafen wir nicht. Die Nacht hatte
schon ihren dunkeln Schleier über die Wüste gebreitet, als wir nach dem
großen Signalfeuer des Lagerplatzes zurückkehrten, müde und erschöpft
von dreistündiger Wanderung auf ungünstigem Terrain, denn alle die
unzähligen Jardang mußten unter rechten Winkeln gekreuzt werden.

Indessen hatten wir so durch eine glückliche Fügung die Fortsetzung
des Kömur-salldi-joll gefunden, jenes alten Weges, der von Korla am
Nordufer des Lop-nor entlang nach Sa-tscheo und Peking führte.

Abdu Rehim sollte uns jetzt verlassen und seine Bezahlung erhalten.
Sein Lohn belief sich auf 1½ Jamba, was allerdings viel war, aber
durch seine vortrefflichen Dienste und die unschätzbaren Aufklärungen,
die er mir gegeben hatte, mehrfach aufgewogen wurde. Chodai Kullu
erhielt den Auftrag, ihn nach Altimisch-bulak und Singer zu begleiten
und sich von dort mit den Holzschnitzereien auf irgendeine Weise nach
Tura-sallgan-ui zu begeben. Er entledigte sich seines Auftrages wie ein
ganzer Mann und erreichte das Hauptquartier lange vor uns. Als er dort
ankam, erzählte er, er habe in Altimisch-bulak ein Kamel getötet, wurde
aber gehörig ausgelacht, da man dies für erlogen hielt; keiner von uns
hatte ihn auch nur einen Hasen töten sehen. Er hatte jedoch später
Gelegenheit, nicht nur zu beweisen, daß er die Wahrheit gesprochen,
sondern auch, daß er ein sehr guter Schütze war.

Am folgenden Morgen zogen die beiden Männer nach Norden. Sie sollten
versuchen, in einem Tage nach Altimisch-bulak zu kommen, denn sie
erhielten keinen Tropfen aus unserem Vorrat, der schon so klein war,
daß ich leider nicht noch einen Tag an dieser interessanten Stelle
bleiben konnte. Die Karawane war jetzt noch mehr zusammengeschmolzen.
Ich hatte nur Tschernoff, Faisullah und Ördek, vier Kamele, ein Pferd
und zwei Hunde bei mir.

Wir brachen sehr spät auf, denn der halbe Tag ging mit verschiedenen
Nacharbeiten bei den Ruinen hin. Einige Einzelheiten wurden
abgezeichnet, ein paar Ansichten aufgenommen und die Maße gemessen.

Das kleinere Haus, das, seiner Ausschmückung und dem Vorkommen der
Opfertassen nach zu urteilen, ein Tempel gewesen war, maß an den Seiten
5,6 und 6,6 Meter.

Das größere Haus hatte in seinem Grundriß die Dimensionen 52,4 × 18
Meter; seine Längsrichtung war Südwest nach Nordost. Seine Grundbalken
waren über den Hügel, an dem der Wind ständig zehrt, vorgeschoben. Das
Haus war in mehrere Zimmer von verschiedener Größe geteilt gewesen.
Wie der Sand das Bauholz konserviert, sah man leicht daran, daß
verschüttete Teile sehr gut erhalten, die freiliegenden aber übel
zugerichtet, porös und oft an den Enden besenförmig aufgesprungen sind.
An viereckigen Löchern in Balkenrahmen (Abb. 85), in welche vertikale
Eckpfosten hineinpaßten, sah man sogar die Striche des Stiftes, mit
dem die Form der Löcher einst aufgezeichnet worden war. Mehrere solche
Pfosten waren hübsch verziert und so rund gedrechselt, daß sie einer
Menge übereinandergestellter Kugeln und Scheiben glichen.

Einer der äußeren Räume hatte wahrscheinlich als Schafstall gedient,
denn dort lag eine fußdicke Schicht von Schafdung. Dieser wird von den
Chinesen zur Feuerung benutzt, aber in einer so holzreichen Gegend,
wie die Uferwälder des Lop-nor es gewesen sind, wäre eine solche
Sparsamkeit überflüssig gewesen. Alle Dachteile lagen in je einem
Haufen auf der Westseite der Häuser. Der letzte Oststurm, dem sie nicht
länger hatten widerstehen können, hatte sie dorthin geschleudert.
Alles Bauholz war Pappelholz aus der unmittelbaren Nachbarschaft. Nach
der Bodengestalt zu urteilen, hatten diese beiden Gebäude und ein
drittes, das beinahe zerstört war, auf einer Halbinsel in einem See
oder auf einer Landenge zwischen zwei Seen gelegen. Man hat allen Grund
zu der Vermutung, daß der Verlauf der Uferlinie beim Lop-nor ebenso
unregelmäßig und launenhaft gewesen ist wie beim Kara-koschun.

Man wird fragen, welchen Zweck diese Häuser erfüllt und was für Leute
sie erbaut und dort gelebt haben. Mein erster Eindruck war, daß sie
eine „Örtäng“ oder größere Poststation auf der Straße nach Dung-chan
(Sa-tscheo) gebildet haben. Eingehenderes darüber behalte ich mir für
ein späteres Kapitel vor.

Während ich und Tschernoff mit Messungen beschäftigt waren, hatten die
beiden anderen Männer von frühmorgens an die Umgegend abgestreift, ohne
noch mehr Entdeckungen zu machen. Daher wurden die Kamele beladen,
und wir zogen nach Südwesten, in einer durch die Lage der Jardang mit
absoluter Notwendigkeit vorgeschriebenen Richtung; wir mußten den
zwischen ihnen vom Winde ausgemeißelten Furchen sklavisch folgen. Die
Schwellen werden jedoch allmählich niedriger, und unausgebildete Dünen
treten auf. Toter Wald ist sehr häufig, aber er steht in Gehölzen, die
sicher Inseln in dem alten See gewesen sind. Welch ein Unterschied
gegen den Kara-koschun, an dem es jetzt keine einzige Pappel gibt.
Milliarden von Schnecken liegen umher, und die harten, scharfen
Kamisch- und Binsenstoppeln sind nicht gut für die Fußschwielen der
Kamele. Solche Kamischstoppeln werden auch stehenbleiben, wenn der
Kara-koschun einst austrocknet.

Darauf hört der Sand wieder auf; es war nur ein erster Gürtel, den wir
eben gekreuzt hatten. Alles ist tot und öde, erstickt und verdorrt in
dieser Gegend, die früher so reich bewässert und so reich an üppiger
Vegetation war.

Nach einer Wanderung von 20 Kilometer blieben wir in einer
unbedeutenden Bodensenkung, wo ein paar lebende Tamarisken wuchsen und
wir also Hoffnung hatten, an das Grundwasser zu kommen. Als aber der
Brunnen gegraben werden sollte, stellte sich heraus, daß der Spaten bei
den Ruinen vergessen worden war. Ördek, der sich diese Nachlässigkeit
hatte zuschulden kommen lassen, erbot sich sofort, ihn zu holen.

Ich hatte großes Bedenken, ob ich ihm erlauben sollte, allein einen so
weiten Gang zu machen, noch dazu in einer Jahreszeit, wo man nie vor
Sandstürmen sicher ist; da aber unser Wasservorrat gering war und der
Spaten für uns alle noch von unschätzbarem Nutzen sein konnte, sagte
ich ihm, er solle sich aufmachen und unseren Spuren folgen. Doch sollte
er sich erst durch ein paar Stunden Schlaf stärken, und ich ermahnte
ihn, wenn er uns nicht wiederfände, nur gerade nach Süden zu gehen, da
er dann früher oder später das Ufer des Kara-koschun erreichen würde.
Wir selbst konnten nicht auf ihn warten, um ihm aber seine Aufgabe zu
erleichtern, gab ich ihm das Pferd. Nach einem tüchtigen Abendessen
ritt er um Mitternacht durch die Wüste nach Norden zurück.

Was ich gefürchtet hatte, trat schon gegen 2 Uhr morgens ein; ein
halber Sturm aus Nordost weckte mich und hielt den ganzen Tag mit
Sandgestöber und Staubnebel an. Man sah nicht weit vor sich, und die
Spuren konnten nicht lange erhalten bleiben. Ich hoffte jedoch, daß
Ördek bei Beginn des Sturmes so klug gewesen sei, den Spaten seinem
Schicksal zu überlassen und sofort umzukehren.

Uns, die wir nach Südwesten weiterzogen, war der Sturm willkommen; er
schob uns, erleichterte das Gehen und nahm einen Teil der stechenden
Glut der Mittagssonne fort. Die Wüste wurde jetzt immer öder; sogar der
tote Wald hörte fast ganz auf, der Sand wurde zusammenhängend und nur
selten von kleinen Bajiren unterbrochen, die Dünen waren aber nur noch
5 Meter hoch. Von ihnen aus sieht man, daß der Sand gegen Westen und
Südwesten, wohin der Wind ihn beständig trägt, immer höher wird. Das
tote Kamisch, an dem wir dann und wann vorüberziehen, ist vom Winde
nach Südwesten niedergeschlagen, als sei es mit einer Riesenbürste nach
dieser Seite niedergebürstet worden.

An einem Punkte, wo wir ein paar Holzstücke fanden, wurde das Lager Nr.
18 aufgeschlagen. Während wir noch damit beschäftigt waren, stellte
sich der prächtige Ördek wieder ein; er brachte den Spaten mit und
führte das Pferd, das, wie er selbst, von dem 60 Kilometer weiten
anstrengenden Ritte auf schlechtem Terrain vor Müdigkeit beinahe
umfiel. Das Allermerkwürdigste aber war die wichtige Neuigkeit, die
Ördek, nachdem er sich eine Weile ausgeruht hatte, zu erzählen wußte.

Er hatte sich während des Sturmes verirrt, unsere Spuren verloren und
einen Tora erreicht, in dessen Nähe er die Ruinen mehrerer reich mit
geschnitzten Planken verzierter Häuser gefunden hatte (Abb. 86, 87).
Dort hatten auch irdene Tassen, Spieße, Beile, Metallstücke, Münzen und
dergleichen gelegen, von denen er einiges mitgenommen hatte und uns
nun zeigte. Er hatte auch zwei geschnitzte Planken mitgenommen, und
zwar die besten der vorhandenen, und dann das Suchen nach der ersten
Ruinenstelle fortgesetzt, die zu finden ihm schließlich auch gelungen
war. Vergebens hatte er die Bretter auf das Pferd zu binden versucht;
dieses scheute so davor, daß er sie schließlich selbst hatte tragen
müssen. Seine Schultern waren noch blutig von den Stricken. Als er
unser Lager Nr. 17 erreicht hatte, versuchte er wieder, seine Last
dem Pferde aufzubürden, dieses riß sich aber los und ging durch. Nach
vielen Bemühungen gelang es ihm, das Pferd wieder einzufangen; er war
aber so müde, daß er die Bretter liegen ließ und uns aufsuchte.

Daß diese Nachricht das Programm für das nächste Jahr umgestalten
würde, war mir sofort klar. Zunächst wurde der arme Ördek beauftragt,
den zurückgelassenen Fund am nächsten Morgen zu holen, welcher Auftrag
schon ausgeführt war, bevor wir aufbrachen. Die Planken waren sehr gut
erhalten und mit geschnitzten Blumen und Girlanden verziert. Ich hatte
jetzt sehr große Lust zum Umkehren, was jedoch eine Torheit gewesen
wäre, da unser Wasservorrat nur noch für ein paar Tage reichte und die
warme Jahreszeit mit großen Schritten nahte.

[Illustration: 105. Sandsturm auf dem Beglik-köll. (S. 263.)]

[Illustration: 106. Die Fähre sitzt auf dem Tuwadaku-köll im Schilfe
fest. (S. 261.)]

[Illustration: 107. Frauen und Kinder in Tscheggelik-ui. (S. 273.)]

[Illustration: 108. Stall in Tscheggelik-ui. (S. 273.)]

Nein, der ganze Reiseplan mußte geändert werden. Nach den Ruinen
mußte ich zurückkehren, koste es was es wolle, aber den Sommer über
wollten wir nach Tibet gehen und uns im Winter dann wieder nach dem
Lop-nor begeben. Würden wir die Stelle in dieser ebenen Wüste, wo
das Auge vergebens nach einem einzigen Anhaltspunkte sucht, auch
wiederfinden? Ich zweifelte nicht daran, denn ich vertraute fest auf
meine Ortsbestimmungen. Wenn ich es nur übernähme, den Weg nach
Altimisch-bulak zu zeigen, so würde Ördek, wie er fest behauptete, die
von ihm so glücklich entdeckten Ruinen ganz bestimmt wiederfinden.
Schon jetzt sehnte ich mich dorthin zurück, mußte mich aber noch acht
Monate gedulden. Ich segnete den Spaten, der vergessen worden war und
dadurch Veranlassung zu dieser großartigen Entdeckung gegeben hatte.

31. März. Die Temperatur ist nachts noch unter 0 Grad, bei Tage aber
steigt sie bedeutend. Der Sturm hatte aufgehört, und die Luft war klar,
der Himmel prunkte in der reinsten türkisblauen Farbe, die grell gegen
die trostlos graugelbe Wüste absticht. Der tote Wald hat aufgehört;
Bruchstücke, die sein ehemaliges Vorhandensein ahnen lassen, kommen
nicht mehr vor; wir haben das Vegetationsgebiet des Lop-nor hinter uns
gelassen. Ich gehe zu Fuß voraus und gewinne dadurch Zeit; denn mein
Vorsprung übt eine gewisse Zugkraft auf die Karawane aus, und außerdem
trage ich als Führer die Verantwortung. Wir pflegten den Marsch barfuß
anzutreten, aber die Füße sind auf dem erhitzten Boden bald wie
verbrannt, und man muß wieder Schuhe anziehen. Abkühlung spürt man nur,
wenn man als letzter im Zuge in die Spuren der Kamele tritt, die den
nachtkalten Sand aufgewühlt haben.

Die Lopwüste ist öder als die Tschertschenwüste, denn dort fanden wir
wenigstens Weide und Brunnenwasser; hier hätte das Graben nirgends
Erfolg gehabt. Bei einer toten Tamariske lagerten wir. Die Kamele sind
müde und matt, denn seit fünf Tagen haben sie nicht getrunken; am
Morgen des 1. April aber erhielten sie jeder einen Eimer Wasser, worauf
der Vorrat nur noch einen Tag reichte. Auch den letzten Kamischsack
durften sie leer fressen. Wir mußten nach dem Kara-koschun eilen, wohin
es noch 60 oder 70 Kilometer sein mußten. Wie gewöhnlich brach ich
früher auf und ging direkt nach Süden. Wüste Dünen auf allen Seiten,
dieselbe trostlose Wüstenperspektive, die ich schon so oft gesehen
hatte.

So erreichte ich eine hohe Düne, auf der ich mich ermüdet niedersetzte
und den Horizont mit dem Fernglase absuchte. Lauter Sandrücken.
Doch was war dies! Im Südosten breiteten sich zwischen Dünen und
Jardangterrassen große Wasserflächen aus. Wasser in dieser Wüste! Ich
traute kaum meinen Augen; es mußte eine Luftspiegelung sein!

Jetzt mußte ich mich sputen und eilte sofort dorthin. Nein, es war
richtig ein See mit den bizarrsten Einschnitten, Buchten, Inseln,
Holmen und Sunden, dem tollsten Gewirre von Wasserflächen, wie sie
nur auf ebenem Terrain zwischen Dünen und vom Winde ausgearbeiteten
Terrassen entstehen können. Außer ein paar jungen Tamariskensprossen
auf dem weichen sumpfigen Uferrande und etwa 20 Kamischstengeln war
die Gegend jedoch ebenso unfruchtbar wie bisher.

Ich ging an dem gebuchteten Ufer entlang nach Südwesten. Der See
verengerte sich manchmal bedeutend, erweiterte sich aber bald wieder
zu größeren Flächen. Das Wasser hatte einen leichten Anflug von Salz,
wurde aber von allen Tieren gern getrunken. Darauf wandte sich unser
Ufer nach Norden, und wir mußten ihm dorthin folgen, denn eine Furt
fanden wir nicht, und die Kamele wären im Schlamme versunken.

Der See streckte seine schmalen Buchten wie Finger nach Nordosten
aus, die uns ärgerliche Umwege verursachten. Der Boden ist feucht und
schwankt unter den ängstlichen Kamelen; er geht auf und nieder, als sei
eine Gummihaut über ein verborgenes Wasser gespannt, und man hat das
Gefühl, als bedürfe es nur eines Loches darin, um die Karawane in den
Fluten verschwinden zu lassen.

Das Land ist gänzlich unfruchtbar. Der See zeigt einen auffallenden
Parallelismus mit Bajirmulden und Jardangterrassen, mit Dünen,
Dünentälern und Windfurchen; alles zieht sich von Nordosten nach
Südwesten, und ziemlich oft sieht man die Jardangrücken unter dem
Wasser.

Daß dies nicht der Anfang des Kara-koschun sein konnte, schien mir
keinem Zweifel zu unterliegen, denn sonst hätte es hier Kamisch im
Überflusse gegeben. Doch woher kommt dann dieses Wasser? Sein geringer
Salzgehalt zeigte, daß es ziemlich neu war. Wäre es alt, so sähe
man hier schon junges aufkeimendes Kamisch, das sich so unglaublich
schnell mit dem Wasser verbreitet. Ich vermutete, daß der See von dem
neugebildeten Arme von Schirge-tschappgan herrührte.

So merkwürdig diese Entdeckung auch war, indem sie mich der Lösung
der verwickelten Lop-nor-Frage einen Schritt näher führte, so hatten
wir doch unter den gegenwärtigen Umständen wenig Nutzen davon; wir
bedurften jetzt vor allem der Weide für die Tiere und der Lebensmittel
für uns selbst, denn wir hatten nur noch Reis und Tee, und bei so
kärglicher Kost konnten wir nicht anders als hungrig sein. Statt die
Schritte rasch südwärts nach dem Kara-koschun zu lenken, hatten wir
uns von diesem unfruchtbaren See aufhalten lassen -- ein richtiger
Aprilscherz!

Da der See sich immer weiter nach Westen hinzog, beschloß ich Halt zu
machen, um zu sehen, ob sich keine Furt würde entdecken lassen. Wir
standen augenscheinlich an einem ganz neuen Wasserarme des Tarim und
mußten hinüber. Eine Strömung war allerdings nicht wahrzunehmen, wohl
aber eine ganz frische Wasserlinie, die zeigte, daß der Wasserspiegel
um einen Meter gesunken war, was seinen Grund im Fallen des Tarim
während des Winters hatte. Die bedeutenden Dünen, die den See auf allen
Seiten einrahmen, ja bisweilen kleine Inseln bilden, beweisen, daß sie
sich an Ort und Stelle befunden haben, als diese Überschwemmung das
Land unter Wasser setzte. Die Anordnung der Dünen würde sonst eine ganz
andere sein; sie hätten im Süden und im Südwesten des Sees gefehlt, wo
sie nun statt dessen am höchsten waren.

2. April. Tschernoff gab sich nicht eher zufrieden, als bis er eine
90 Zentimeter tiefe Furt mit tragfähigem Sandboden gefunden hatte.
Den Kamelen gefiel das Bad. Auf der anderen Seite drangen wir wieder
in hohe Dünen ein, und der See entschwand uns bald aus den Augen. Der
Sand wurde immer gewaltiger; 8-11 Meter hohe Dünenkämme wurden mit dem
Nivellierspiegel gemessen.

Die Muselmänner waren mißmutig und glaubten, der See, den wir verlassen
hatten, sei der Kara-koschun gewesen. Ich selbst begann unwillkürlich
darüber nachzugrübeln. War es so, dann waren wir verloren! Die Kamele
keuchten in dem weichen Sande und sahen so melancholisch aus, als
zerbrächen sie sich den Kopf darüber, warum wir den See sogleich
verlassen hatten. Die Hitze war unerträglich, und die Sonne schien uns
gerade ins Gesicht.

So gefährlich war es jedoch nicht. Das Terrain veränderte sein Aussehen
in erfreulicher Weise. Der Sand nahm ab, ein Gürtel von toten Pappeln
wurde durchquert, und dann kam einer von lebenden Tamarisken. Vor uns
erhob sich ein 5 Meter hoher Hügel. Ich sagte Faisullah, er solle mich
hinaufbegleiten, um den Kara-koschun in Augenschein zu nehmen. Und
richtig! Von dieser Anhöhe sah man im Südwesten, Süden, Südosten und
Osten große und kleine Flächen reinen, blauen Wassers, die durch gelbe
Kamischfelder voneinander getrennt waren.

Auf einer Landzunge in dem nächsten großen See wurden die Zelte
unmittelbar am Strande aufgeschlagen. Mit Genuß betrachtete ich von
meinem Zelte aus durch das Fernrohr die Scharen von Gänsen, Enten und
Schwänen, die auf dem See schwammen und tauchten. Ein Wüstenreisender
kann sich keine schönere Aussicht träumen. Leider waren die
Schwimmvögel zu weit vom Ufer entfernt. Aus ihrer Art zu tauchen konnte
man schließen, daß der See nicht sehr tief war. Sein Wasser war ganz
süß.

Das Zelttuch flatterte im Seewinde. Welch ein Unterschied gegen den
Wüstenwind und seinen Staub! Das Wasser plätscherte so herrlich am
Ufer, und halb träumend lag ich da, über diese jetzt so glücklich
beendete Fahrt nachdenkend. Das Vorhandensein des Seebeckens des alten
Lop-nor war festgestellt, ein ehemals bewohnter Ort war entdeckt, ein
neuer See in der Wüste angetroffen worden. Weder Menschen noch Tiere
waren dabei verloren gegangen.

Was das Profil quer durch die ganze Lopwüste betraf, so fand ich, daß
es nicht genügte. Man kann die Ergebnisse des Kochthermometers und des
Aneroids in einem Lande mit so unbedeutenden Höhenunterschieden nicht
verwerten. Mein schon gefaßter Entschluß, diese Gegend noch einmal zu
untersuchen, wurde nur noch fester, denn nur ein Präzisionsnivellement
des Beckens konnte über die äußerst unbedeutenden Höhenunterschiede
zwischen dem Lop-nor und dem Kara-koschun Auskunft geben. Ich hatte
nach meiner früheren Reise gerade deshalb betont, daß der Lop-nor ein
wandernder See sein müsse, weil dieses ganze Gebiet nahezu in ein und
derselben Fläche liege.



Zweiundzwanzigstes Kapitel.

Fünfundzwanzig Tage im Kahn.


Am 3. April stürmte es den ganzen Tag heftig aus Nordosten. Der See
lockte mich mit unwiderstehlicher Gewalt; ich wollte mich nach all dem
erstickenden Sande und der Hitze auf seinen frischen Wogen tummeln
und seine Tiefe messen, aber wir hatten kein Boot. Hätten wir nur die
eine Hälfte der Segeltuchjolle mitgenommen, so hätte es damit keine
Not gehabt. Es mußte sich aber mit den Ziegenlederschläuchen und den
Leitern, an denen sie befestigt gewesen, ein Floß oder jedenfalls eine
Art Fahrzeug herstellen lassen, in welchem man mit dem Winde über
den See treiben konnte. Mit Tschernoff und Ördek ging ich am Strande
entlang. Die Leitern wurden mit Stricken an zwei Stangen festgebunden,
und das auf diese Weise hergestellte Floß wurde von den sechs
Ziegenlederschläuchen getragen, die mit Luft gefüllt waren, die Ördek
hineingeblasen hatte. Tschernoff und ich nahmen an Bord Platz, jeder
auf einer Leiter reitend. Als Tschernoff seinen Platz einnahm, wäre
die ganze Herrlichkeit beinahe umgeschlagen; die Ziegenlederschläuche
lagen schon auf dem Wasser, die Leitern etwas unter diesem, und wir
saßen halbnackt da und ließen die Beine ins Wasser herunterhängen.
Unsere breiten Rücken dienten als Segel. Wir trieben gerade auf das
Lager zu. Hunderte von Enten flogen, erschreckt durch die ungewöhnliche
Erscheinung, in lärmenden Scharen auf. Wir mußten uns festhalten
und balancieren, um nicht zu kentern, wenn die großen Wellen an uns
vorüberrauschten. Binnen kurzer Zeit waren auch unsere Oberkörper
völlig durchnäßt, denn jede Schlagwelle ging über das Floß weg und gab
uns eine ordentliche Dusche.

Die Fahrt dauerte 2½ Stunden. Das Wasser war jetzt weder vollkommen
süß noch ganz klar, denn von diesem Winde wird aus den östlichen
Seegebieten stagnierendes Wasser nach Westen getrieben und durch den
Wellenschlag getrübt.

Beim Lager war der Strand so seicht, daß Ördek eine Strecke weit in
den See hineinwaten und uns dann an Land ziehen mußte. Wir waren
derart steifgefroren, daß wir kaum nach dem Feuer hinaufgehen konnten.
Mich überfiel ein sehr heftiger Schüttelfrost; meine Zähne klapperten
und die Hände flogen, ich zog die nassen Kleider aus, trocknete mich
am Feuer und ging dann zu Bett. Erst nach einer Stunde, als ich mich
wieder warm angezogen und eine große Tasse brühheißen Kaffee getrunken
hatte, fühlte ich mich am Lagerfeuer wieder einigermaßen normal.

Beim Sonnenuntergang nahm der Himmel einen seltsamen Farbenton an. Er
leuchtete gelbrot über den Dünen im Norden. Der schon vorher heftige
Wind schwoll zum richtigen Buran an. In zügelloser Wut stürmten die
Wogen gegen das Ufer und überschütteten die Zelte mit Spritzwasser.
Wir mußten mit den Zelten eine Strecke landeinwärts ziehen und ihre
Befestigungen in der gewohnten Weise verstärken.

Noch einen Tag durften die Kamele sich ausruhen, während der Sturm
zu heulen fortfuhr. Im Norden und Süden des Kara-koschun flammt der
Horizont in unheimlichem, brandgelbem Farbentone, in der nordöstlichen
Verlängerung des Sees aber ist er dunkelstahlgrau, was darauf schließen
läßt, daß sich die Wasseransammlungen ziemlich weit nach dieser
Richtung hin erstrecken und daß es dort keinen Flugsand gibt.

Als wir am 5. aufbrachen und am Strande entlang zogen, hoffte ich, daß
es bis zu den ersten Menschenwohnungen am Kum-tschappgan nicht mehr
weit sein würde.

Wildenten, Gänse, Schwäne, Taucher, Möwen, Seeschwalben und besonders
Krähen kommen in Menge vor; Hasen und Igel sind nicht selten. Spuren
von Füchsen, Rehen, Luchsen und Wildschweinen sieht man beständig an
den Ufern. Zwei Jäger waren vor einigen Monaten auf dem Eise gewesen;
ihre Spuren waren in den feuchten Uferlehm eingedrückt.

Längs des Ufers und auch ziemlich weit davon entfernt findet man
Schneckenschalen und abgestorbenes Kamisch. Daß das Leben aus
diesen Organismen entflohen ist, beruht darauf, daß sie einer
längstvergangenen Periode angehören und älter sind als der jetzige See.

Am folgenden Tage wurde die Wanderung längs des Sees fortgesetzt.
Ich ging schnell zu Fuß voraus, fest entschlossen, nicht eher Halt
zu machen, als bis wir Menschen träfen. Nach solchen sehnten wir uns
eigentlich nicht, wohl aber nach Fischen, Geflügel und Eiern und nicht
zum wenigsten nach einem Boote, mit dem ich die jetzige Ausdehnung des
Sees untersuchen konnte.

Als ich gegen Abend mitten in den unabsehbaren Sümpfen, die sich
südlich von unserem Wege ausdehnten, eine gewaltige Rauchwolke
erblickte, blieb ich daher sofort stehen und erwartete die anderen.
Sicherlich hatten sich einige Lopfischer dorthin begeben und das dürre,
vorjährige Schilf angezündet, einmal wohl, weil es ihnen irgendwo
den Zutritt zu ihren Fischplätzen versperrte, dann aber auch in der
Absicht, den frisch aufkeimenden Pflanzen Raum zu verschaffen. Während
wir das Lager aufschlugen, mußte sich Ördek zu Pferd in der Richtung
nach dem Rauche auf den Weg machen, obwohl ich lebhaft bezweifelte,
daß er durch dieses Labyrinth von Sümpfen durchkommen würde. Er hatte
Streichhölzer bei sich, um uns, falls er nicht zu den Lopfischern
gelangen konnte, dies mittels eines Signalfeuers mitzuteilen.

Tschernoff machte sich mit der Flinte auf der Schulter auf und kam nach
ein paar Stunden mit einer prächtigen Gans wieder, die er auf einem See
geschossen hatte und zu der er dann hinausgeschwommen war. Er hatte
auch das Pferd gefunden, das Ördek angebunden zurückgelassen hatte, um
seinen Kundschafterweg zu Fuß und schwimmend fortzusetzen. Ördek gelang
es schließlich doch, eine Fischergesellschaft ausfindig zu machen, und
er kehrte noch am Abend mit acht Männern und ganzen Säcken voll des
sehr nötigen Proviantes, bestehend aus drei Gänsen, vierzig Eiern,
Fischen in Menge, Mehl, Reis und Brot, zurück.

Am 7. zeigten uns die redlichen Lopleute den Weg nach dem
Kum-tschappgan. Am Kum-tschappgan lagerten wir da, wo sich der Tarim
in zwei Arme teilt, in den Kum-tschappgan und den Tusun-tschappgan.
Die Hütten standen noch an derselben Stelle wie 1896, die Verteilung
der Gewässer war in der Hauptsache dieselbe, und alles war sich
gleichgeblieben. Ich hatte wieder einen Punkt erreicht, wo ich
die Marschrouten von dieser und der vorigen Reise vergleichen und
aneinanderfügen konnte. Während der Nacht trat das in diesen Gegenden
ziemlich wunderbare Phänomen ein, daß ein ziemlich heftiger Regen fiel
und auf mein Zelt klatschte. Meine Leute, die unter freiem Himmel
lagen, eilten in die nächste Sattma.

Schon am folgenden Morgen stellten sich zwei alte Bekannte ein,
Numet Bek von Abdall und Tokta Ahun, der Sohn des alten redlichen
Kuntschekkan Bek, der vor zwei Jahren tief betrauert von all seinen
Leuten gestorben war. Numet Bek sollte uns jetzt in vieler Beziehung
von großem Nutzen sein. Er wurde beauftragt, für die Kamele und das
Pferd zu sorgen, sie nach den Weideplätzen von Mian zu schicken, sie
dort bewachen zu lassen und uns später, wenn wir nach Tibet zogen, in
gutem Zustande wieder abzuliefern. Ferner sollte er uns Proviant und
Führer für die Rückreise nach Tura-sallgan-ui, die ich in Kähnen zu
unternehmen beabsichtigte, besorgen.

Die Ruhezeit in Kum-tschappgan wurde zu zwei großen Bootexkursionen
benutzt, die erste nach derselben Richtung wie 1896, die zweite durch
den Tusun-tschappgan und über den südlichen Teil des Sees in Gegenden,
die ich bisher noch nicht besucht hatte.

Tschernoff und ich nahmen in einem großen Kahne mit drei Ruderern
Platz, Faisullah mit dem Proviant und zwei Ruderern in einem kleineren.
Wie Aale glitten wir durch das Schilf, das vom Regen naß war und uns im
Vorbeifahren ab und zu eine Dusche gab (Abb. 88, 89).

Es war unmöglich, diese Landschaft von Wasser, Sand und Schilf
wiederzuerkennen, so hatte sie sich in den vier Jahren verändert.
Seen, die damals offen und frei dalagen, waren jetzt ganz mit Kamisch
zugewachsen, während sich neben ihnen andere gebildet hatten, die neue
Namen trugen (Abb. 90). Kum-köll (Sandsee) und Jangi-köll (neuer See)
sind Benennungen, die für sich selbst sprechen. Alles ist in diesem
flachen Anschwemmungsgebiet veränderlich. Die größten während dieser
Fahrt gemessenen Tiefen betrugen 4,85 und 5,15 Meter; sie befanden sich
in einem ganz neugebildeten Seebecken namens Tojagun, was beweist, daß
es neben dem Kara-koschun tiefere Senken geben kann, während ältere
Teile des Sees allmählich versanden und zuwachsen.

Auf der ganzen Tagereise sahen wir Massen von toten Fischen, die
bald auf dem Wasser trieben, bald im Schilf staken, bald, den Bauch
nach oben, weiß auf dem Grunde schimmerten. In einigen Durchgängen
war die Luft mit dem ekelhaften Gestanke verfaulter Fische erfüllt,
die immer zahlreicher wurden, je weiter wir nach Osten kamen; man
sagte mir, die Massen von Krähen, die wir überall erblickten, seien
dadurch hierhergelockt worden. Einige unserer Ruderer glaubten, eine
unbekannte Krankheit habe unter den Fischen gewütet, ein anderer aber
erklärte, die große Sterblichkeit sei auf die ungewöhnliche Schneemenge
des letzten Winters zurückzuführen. Der Schnee hatte fußhoch auf dem
Eise gelegen, und unmöglich ist es nicht, daß dies den Fischen in
den seichten Becken geschadet hat. Mit Recht klagten die Leute über
Fischmangel und konnten sich nicht erinnern, je ein so schlechtes
Fangjahr gehabt zu haben.

Wir ruderten auf neuen Wasserwegen auf den +Kanat-baglagan-köll+
hinaus, wo das Schilf so dicht und dick stand, daß jedes weitere
Vordringen eine absolute Unmöglichkeit war. Im Jahre 1896 konnte ich
dieses Becken, das jetzt zugewachsen war, noch ungehindert befahren.

[Illustration: 109. Die umgebaute Fähre. (S. 274.)]

[Illustration: 110. Der Bau der Pontonfähren. (S. 274.)]

[Illustration: 111. Sattma in Abdall. (S. 275.)]

[Illustration: 112. Die Pontonfähren auf dem Wege nach Abdall. (S.
275.)]

Auf der Rückfahrt schaute ich mit großer Spannung zu, wie die Ruderer
einen großen schönen Schwan mit den Händen griffen. Wir sahen ihn
auf dem offenen Wasser am Schilfrande schwimmen; er tauchte aber
unter, als wir uns näherten. Die Leute senkten die Ruder mit aller
Kraft ins Wasser und ruderten nach der Stelle hin, wo der Schwan
sich wahrscheinlich wieder zeigen würde, was an den Ringeln auf der
Wasserfläche zu sehen war. Als der Schwan wieder emporkam, waren
wir ihm so nahe, daß er sich in seiner Verwirrung in das Schilf
hineinbegab; damit war er verloren, denn dort konnte er nicht die
Flügel zur Flucht ausbreiten. Der Kahn flog ihm wie ein Pfeil nach; der
alte Jaman Kullu sprang ins Wasser, das ihm bis an die Hüften reichte,
fiel über das arme Tier her und schleppte dann seine Beute in das Boot.
Der Schwan war so verängstigt, daß er mit schlaffem Halse und hängendem
Kopfe wie tot dalag; er wurde sofort getötet.

Zahllose Wildenten und Gänse bevölkerten den See. Vielleicht hatten
sich einige von ihnen schon zu Prschewalskijs Zeit hier als Junge
aufgehalten. Die Generation der menschlichen Eingeborenen, die damals
in ihrer vollen Kraft stand, ist jetzt zu Greisen und Greisinnen
geworden, und ein neues Geschlecht ist seitdem herangewachsen. Nicht
einmal die Seen sind dieselben geblieben, sie sind geschrumpft
und zugewachsen und haben die Lage gewechselt; die Sanddünen sind
vorgerückt, alles hat sich in der kurzen Zeit von 20 Jahren verändert,
und das Bild, das man von einem flüchtigen Besuche mitnimmt, ist, genau
genommen, nur eine Momentphotographie.

Wir verbrachten die Nacht an einem sehr notwendigen Feuer auf einem
kleinen Eilande im „See der vergessenen Fischhaut“ und kehrten am
nächsten Tage bei starkem Winde und hohem Seegange nach Kum-tschappgan
zurück. Faisullah, der nie in einem Boote gesessen hatte, wurde bleich
und sehnte sich, wieder an Land zu kommen.

Am 10. April wurde an dem Punkte, wo der Fluß sich in Sümpfe auflöst,
die Wassermenge des Tarim gemessen; sie betrug 29,7 Kubikmeter in der
Sekunde. Im Jahre 1896 hatte ich an derselben Stelle und um dieselbe
Zeit 50,5 Kubikmeter gefunden. Der bedeutende Unterschied beruht teils
auf dem neugebildeten Schirge-tschappgan-Arme, teils auf einer Menge
von natürlichen Kanälen, die sich seit meinem vorigen Besuche oberhalb
des Kum-tschappgan vom Hauptflusse abgetrennt haben.

Die Sanddüne, die dem Kum-tschappgan seinen Namen gegeben hat, ist
10,24 Meter hoch. Die größte Tiefe des Sees beträgt 5,15 Meter. Man
kann diesen Vertikalunterschied von 15,39 Meter als den größten im
ganzen unteren Lop-nor-Becken betrachten.

Am 11. April unternahmen wir eine Kahnfahrt nach den südlichen Teilen
des Kara-koschun, die den nördlichen sehr unähnlich sind. So betrug
die größte gemessene Tiefe nur 1,90 Meter, aber während des ganzen
späteren Teiles der Fahrt hatten wir nur 0,3 und noch weniger. Der
Grund besteht aus feinem gelbem Schlamm, der auf schwarzem Moore oder
blauem Tone ruht; sobald das Ruder ihn streift, steigt es wie Tinte
im Wasser auf. Als das Wasser so seicht wurde, daß die Kähne nicht
mehr darauf schwammen, mußten die Leute aussteigen und sie an Stricken
weiterziehen; als aber auch dies bald unmöglich war, mußten wir
umkehren. Man sinkt 10 Zentimeter tief in den Schlamm ein, findet dann
aber einen festen, aus einer dünnen Salzschicht bestehenden Untergrund.
Der Sate-köll ist eine ausgedehnte, seichte Wasserfläche mit wenig
Schilf und liegt ganz in der Nähe des Wüstenweges, der am Südufer von
Abdall nach Sa-tscheo führt. Weder Seevögel noch Fische gibt es in
diesen sterilen Seebecken, die zu baldigem Verschwinden verurteilt
sind; keine Algen bedecken ihren Boden. Während des Sommers trocknen
sie vollständig aus, und ihr Bett verwandelt sich dann in eine harte,
rissige Lehmschicht. Der ganze Kara-koschun wandert langsam nach Norden
zurück.

Den Tag darauf ruderten wir nach Abdall und lagerten auf dem westlichen
Ufer, wohin auch die Kamele geführt wurden. Der Tarim führte hier
nicht weniger als 93,3 Kubikmeter in der Sekunde, verlor also auf der
kurzen Strecke bis Kum-tschappgan 63,5 Kubikmeter, die sich in vielen
Tschappganen oder Kanälen von dem Hauptflusse abtrennen. Das Tarimdelta
wandert flußaufwärts, wie auch die Seen, die von den vielen Armen
gebildet werden. Der Fluß hatte hier jetzt infolge der Eisschmelze
seinen höchsten Wasserstand und war ungefähr ebenso hoch angeschwollen
wie beim Hochwasser im Herbst vor dem Zufrieren. Im Sommer steht die
Wasserfläche volle 2 Meter niedriger.

Eine kurze Tagereise nördlich von der Gegend von Abdall wird die Wüste
von einem neugebildeten Arme durchschnitten, der von Schirge-tschappgan
am unteren Tarim ausgeht. Dieser Flußarm war bisher nur von Jägern aus
Abdall besucht worden; ich wollte eine Karte von ihm aufnehmen. Da das
Gebiet aber nur mit Kähnen untersucht werden konnte, mußten solche
auf irgendeine Weise über den Wüstenstreifen, welcher den neuen Arm
vom Tarim trennte, mitgenommen werden; es handelte sich nun darum,
wie dies zu bewerkstelligen sei. Einen schweren Kahn auf einem Kamele
zu balancieren, ist unmöglich, und zwei hintereinander gehende Kamele
mit zwei Kähnen in der Länge zu beladen, gelang ebensowenig; durch den
ungleichen Takt ihres Ganges war es ein ständiges Hin- und Herreißen,
und die Tiere scheuten auch vor diesen ungewöhnlichen Lasten.

Die einzige Möglichkeit war, sie wie Schlitten auf der Erde
weiterzuziehen, wobei vor jeden Kahn ein Kamel gespannt wurde (Abb.
91). Die Tiere mußten vorsichtig geführt werden, damit sie nicht
scheuten und durchgingen. So gelangten die Fahrzeuge mit ein wenig
abgescheuertem Boden, sonst aber in gutem Zustand an Ort und Stelle.

Unser Zug nahm sich recht komisch aus. Die Kamele hatten den größten
Teil ihrer Wolle verloren und waren, ein paar hier und dort noch
sitzende Haarbüschel abgerechnet, nackt. Sie zogen die langen,
knirschenden Kähne geschickt durch den Sand, in welchem dadurch eine
abgerundete Furche entstand. Alle Mann gingen zu Fuß; ein drittes
Kamel trug das Gepäck, alle notwendigen Instrumente und Proviant für
sieben Tage.

Faisullah sollte die Kamele wieder zurückführen und dafür sorgen, daß
sie nach Mian gebracht würden, worauf er und Ördek uns wieder bei
Schirge-tschappgan zu treffen hatten.

Ich, Tschernoff, Tokta Ahun, Jaman Kullu und noch zwei Ruderer lagerten
bei +Jangi-jer+ (neue Stelle), wo wir die erste seeartige
Anschwellung des Schirge-tschappgan-Armes erreichten, die größtenteils
mit Schilf zugewachsen war, im Norden aber von ziemlich hohem Sand
begrenzt wurde.

Die Kähne wurden sofort ins Wasser gebracht, und die Männer machten
eine kleine Rekognoszierung, um die Strömung zu suchen, der wir
aufwärts folgen mußten, um uns in diesen Irrgängen von Kamisch und
Wasser nicht ganz zu verlieren.

Der Tag war so weit vorgeschritten, daß wir unser Nachtlager da, wo wir
uns befanden, aufschlugen. Die Nacht unter freiem Himmel war jedoch
wenig angenehm. Ein heftiger Nordoststurm erhob sich und brachte
starken Regen. Als Tschernoff mich gegen 4 Uhr mit einem Filzteppiche
bedeckte, war ich schon ziemlich durchweicht, hatte einen kleinen See
an den Füßen und ein paar kleine Bäche auf dem Kopfkissen, schlief aber
wieder ein, ohne mich um den Regen zu bekümmern.

Unsere erste Beschäftigung am Morgen war, unsere Kleider an einem
schönen Feuer zu trocknen, worauf das Geschwader ausgerüstet wurde.
Ich hatte die Instrumente in meinem Kahne, Tschernoff den Proviant in
dem seinen; dieser war aber so schwer belastet, daß die Reling nur 4
Zentimeter über dem Wasser lag, und an offneren Stellen des Flusses
schlugen die Wellen dann und wann in den Kahn. Jolldasch, der ohne
Erlaubnis bei uns geblieben war, durfte auch mitkommen, fiel uns aber
nur lästig; wenn es ihm im Kahne zu langweilig wurde, sprang er ins
Wasser und schwamm in das Schilf hinein, und wir hatten viele Mühe, ihn
wieder zu erwischen.

Die Fahrt war ziemlich mühsam. Der Buran fuhr fort, im Schilfe zu
heulen und zu pfeifen, und wir mußten an dem dichten Schilfbestande
entlang rudern, um Schutz zu finden. Auf offenem Wasser drohten die
Kähne sich selbst bei ziemlich unbedeutendem Wellenschlage mit Wasser
zu füllen und unterzugehen. In dem Schilfdickicht war es halbdunkel.
Hier und dort plätscherte ein Fisch; Schwäne und Gänse eilten fort, und
bei ein paar Gelegenheiten wurden sie ihrer Eier beraubt.

Solange die Strömung deutlich war, ging alles gut; dann aber wurden
wir durch ein vollständiges Labyrinth von dichtem Kamisch, aus dem
Wasser herausguckenden Tamariskenkegeln, Anschwemmungen, Landzungen
und Landengen gehemmt. Über drei Stunden lang suchten wir hier kreuz
und quer nach einem Durchgange, gingen denselben Weg, den wir gekommen
waren, wieder zurück, verloren uns in schlängelnden Buchten, wo wir
wieder umkehren mußten, forcierten den Schilfbestand, indem wir
die Kähne mit den Rudern durch seine knackenden Wände trieben, und
schleppten sogar die Fahrzeuge über schilfbewachsene Landengen, die
benachbarte Wasserflächen voneinander trennten. Jede Düne, die dabei
passiert wurde, mußte einer von uns besteigen; doch der Blick reichte
bei dem Nebel nicht weit, und die ganze Umgebung war ein einziges
dichtes Dschungel.

Als dieses Suchen umsonst war, steckten wir das Kamisch in Brand. Es
gab in dieser mit Dämmerung gesättigten Atmosphäre ein großartiges
Schauspiel, als sich die Flammen in die regenfeuchten Schilfhecken
hineinwarfen und diese knallten, knisterten und dampften und
rabenschwarze Wolken emporsteigen ließen, die vom Sturme zerzaust
wurden und wie ein Trauerflor über diese irreführenden Sümpfe mit ihren
überwachsenen Irrgängen führten. Rußflocken erfüllen die Luft, und
man wird ebenso schmutzig wie naß, während man in dem seichten Wasser
umherpatscht und die Kähne in die vom Feuer gebahnte Gasse schleppt,
die jetzt auch einen Blick nach vorn gestattet und uns sehen läßt, wo
wir den nächsten Weg zum offenen Wasser haben (s. bunte Tafel).

Endlich waren wir wieder auf dem rechten Wege, wo das Wasser
tüchtig strömte. Die Strömung war so saugend und so schnell, daß
die Ruderer all ihre Kraft aufbieten mußten, um den Kahn gegen sie
vorwärtszubringen. Gegen Abend sahen wir uns nach einem geeigneten
Lagerplatze an dem hier überall feuchten Ufer um; da es uns aber nicht
gelang, einen solchen zu finden, blieben wir bei einigen Tamarisken
und legten, um wenigstens trocken zu liegen, Kamisch auf die Erde. In
schneidendem Wind machte ich meine Aufzeichnungen beim Scheine des
Lagerfeuers, und der Sturm peitschte den Flußarm derart, daß von den
Wogenkämmen weißer Gischt sprühte.

Der Morgen war wenig verlockend zur Fortsetzung der Fahrt. Im Norden
war der Himmel schwarzgrau von Flugsand, und bei Wellenschlag läßt
sich die Strömung schwer unterscheiden. Erst um 11 Uhr konnten
wir aufbrechen und zogen nun nach Nordwesten über langgestreckte
Seen, die uns wieder in ein deutliches Flußbett führten. Manchmal
verengte sich dieses bis nur auf 10 Meter Breite und hatte dann eine
Stromgeschwindigkeit von 0,9 Meter. Dann folgt eine verwickelte
Strecke, von den Jägern Tokkus-Tarim (neun Flüsse) genannt, weil der
Strom hier in mehrere Arme geteilt ist.

[Illustration: In brennendem Schilfe.]

Der größte See auf dem ganzen Wege zog sich glücklicherweise von Norden
nach Süden hin. Indem wir seinem östlichen, von hohen Dünen eingefaßten
Ufer folgten, blieben wir vor dem Sturme geschützt. Gerade über den
See hinüberzufahren, wäre unmöglich gewesen; er war ganz weiß von den
schäumenden Wellen, und es war mehr Glück als Geschicklichkeit, daß
wir uns auf der anderen Seite wieder in den Flußarm hineinfanden. Der
Wasserweg lief alsdann nach Südwesten, und der Wind neutralisierte den
hemmenden Einfluß der Strömung. Bei dem Lager Nr. 30 führte dieser Arm
10,6 Kubikmeter Wasser, die dem unteren Tarim entzogen worden waren.

Auch die folgende Tagereise war verwickelt, und der Wind dauerte
fort. Die Minimaltemperatur war auf -0,3 Grad heruntergegangen. Wir
ruderten längs des Ufers weiter, gerieten aber oft in Sackgassen. Ein
junger Hirt, auf den Tokta Ahun gestoßen war, diente uns als Lotse,
bis wir eine Sattma erreichten, von welcher aus ein alter Fischer
uns zu Boot begleitete. Ohne seine Hilfe wäre es uns nicht möglich
gewesen, die Mündung des Flußarmes zu finden, denn sie war total vom
Schilfe verdeckt. Ein wenig weiter aufwärts lotste er uns durch einen
kaum meterbreiten Kanal, wo die Kähne an einer Stelle auf das Land und
durch das Schilfdickicht gezogen werden mußten, um an einem etwa 55
Zentimeter hohen Wasserfalle vorbeizukommen. Ein zweiter Katarakt hatte
eine Höhe von 60 Zentimeter.

Man erhält durch diese Wasserfälle den Eindruck, daß der
Schirge-tschappgan-Arm stärkeres Gefälle hat als der Hauptfluß, sich
also auf einem etwas höheren Niveau befinden muß. Hierdurch erklärt
sich auch die Tendenz des ganzen hydrographischen Systems, nach Norden
zu wandern und sich nach diesen flachen Depressionen hinüberzuwerfen.
Ein Niveauunterschied von einem Meter spielt in einem Lande, das
beinahe ganz horizontal ist, eine sehr große Rolle.

Bei +Jekken-öi+ fanden wir ein Dörfchen (Abb. 92) von 4 Sattmen
und 20 Einwohnern, ausschließlich aus Greisen, Frauen und kleinen
Kindern bestehend, denn die kräftigere männliche Bevölkerung hatte
sich nach Tscharchlik begeben, um Ackerbau zu treiben. Die Bevölkerung
lebt hier von Fischfang, Wildenten, die sie massenweise fangen, und
Enteneiern. Sie besitzen auch 150 Schafe und eine Anzahl Kühe. Vor vier
Jahren waren sie von Tscheggelik-ui hierher gezogen und sie erzählten,
daß der neue Flußarm erst vor sieben Jahren angefangen habe, sich von
ihrem See aus einen Arm nach Osten zu bahnen.

Von einem ganzen Geschwader von Kähnen begleitet, steuerten wir am
18. nach Südwesten über eine Seenreihe, die Tiefen bis zu 4,6 Meter
zeigten. Diese Seen sind dadurch eigentümlich, daß das Wasser sich von
ihnen nach zwei Seiten teilt; die Bifurkation findet nach Osten und
Westen statt. Die Hauptmasse geht ostwärts und bildet den Arm, dem
wir gefolgt waren, ein Teil aber fließt bei Schirge-tschappgan in den
Tarim, und der Spiegel des Sees liegt 60 Zentimeter über dem Niveau des
Tarim.

Allmählich kommen wir in einen Kok-ala (kleinen Flußarm) hinein, der
sich nach dem Tarim hinunterschlängelt, wo sein kristallhelles Wasser
sofort in den trüben Fluten des Flusses verschwindet.

Eine Strecke weiter abwärts machen wir an den Hütten von
+Schirge-tschappgan+ Halt und haben eine prachtvolle Aussicht
über den gewaltigen Fluß, der hier gerade und regelmäßig ist und von
ehrwürdigen dichtbelaubten Pappeln eingefaßt wird. Hier werden 5,6
Kubikmeter Wasser aus den Seen von Jekken-öi wieder an den Tarim
abgegeben, der selbst an diesem Punkte 108,4 Kubikmeter in der Sekunde
führte, die größte Wassermenge, die ich bis dahin in dem Flusse
gefunden hatte (Abb. 93).

In der Nacht auf den 20. April ging die Temperatur wieder auf -4 Grad
herunter, was für diese Jahreszeit recht ungewöhnlich ist. Nachdem wir
uns mit Faisullah, Ördek und Maschka wiedervereinigt hatten, war unser
Plan, auf den östlichen Seen, die ich das vorige Mal entdeckt hatte,
nach Tikkenlik zurückzurudern. Es war recht ärgerlich, zwei Tage lang
denselben Weg wie damals gehen zu müssen, nach Kum-tschekke, aber die
hydrographischen Verhältnisse hatten sich so verändert, daß ich auf
mehrere neue Erfahrungen hoffen konnte.

So ließen wir denn jetzt den Nias-köll zur Linken liegen und ruderten
über den Tschong-köll, der seinen Namen (großer See) mit Recht führt
und auf dem man sich mit den wenig seetüchtigen Kähnen nicht zu weit
hinauswagen darf.

Sodann gehen wir einen mächtigen Flußarm hinauf, der lauter Sand
durchschneidet und Lailik-darja heißt. Indem ich von Zeit zu Zeit
die Wassermenge in diesem östlichen Arme auf dem Wege aufwärts maß,
würde ich allmählich seinen Charakter erforschen und ausfindig machen
können, wieviel Wasser unterwegs in den Seen verloren geht, sich durch
Verdunstung verflüchtigt, in den Boden einsickert usw.

Der Sadak-köll hatte sein Aussehen in den vier Jahren vollständig
verändert. Er war mit Schilf zugewachsen und voller Sand und
Anschwemmungen, in denen ein Flußarm mit starker Strömung entstanden
war. Die Hütten, bei denen ich damals vom Sturme aufgehalten wurde,
standen noch. Ihre Bewohner waren größtenteils noch dieselben; sie
erkannten mich wieder und empfingen uns mit der größten Freundlichkeit.
Sie nennen ihr mit 26 Menschen bewohntes Dorf +Merdektik+,
nach einem neugebildeten Arme des Merdek-köll. Schritt für Schritt
sehen wir, wie das ganze hydrographische System nach Norden und
Osten wandert, um dereinst wieder in das Seebecken des alten Lop-nor
zurückzukehren.

Von dem Dorfe begleitete uns ein Fischer in seinem Kahne und zeigte uns
den gegen die ziemlich reißende Strömung angehenden Weg nach Norden.
Tschernoff hatte uns eine 6 Meter lange Stange besorgt, die er in Meter
und Dezimeter eingeteilt hatte, so daß er die Tiefen direkt ablesen
konnte, wenn ich Sondieren für wünschenswert hielt. Längs der Ufer
stand reicher Tograkwald in seinem ersten, zarten Lenzgrün und wirkte
da, wo er, wie hier, die gelbe, öde Sandwüste als Hintergrund hatte,
besonders anziehend.

In +Kulaktscha+ machten wir eine kurze Frühstücksrast; dort
wohnten noch immer fünf Familien, lauter alte Bekannte von 1896. Seit
meinem vorigen Besuch hatten die Hirten der Gegend eine ziemlich
feste Brücke (Abb. 94) von Balken, Ästen und Kamisch über den Fluß
geschlagen, um ihr Vieh im Sommer von einem Ufer nach dem anderen
hinübertreiben zu können. Sie ist so niedrig, daß man mit belasteten
Kähnen nur gerade unter ihr durchfahren kann; aber sie ist pittoresk,
wie sie ihre Pfähle und Balken in dem Ilek spiegelt, dessen Wasser
schwarz wie Tinte, aber auch klar wie Kristall ist.

Dann ruderten wir mit einer Geschwindigkeit von 1,8 Meter in
der Sekunde zwischen üppigen Wäldern und undurchdringlichen
Schilfdickichten weiter und langten bei Sonnenuntergang unter
Mückentanz in +Kum-tschekke+ an, wo wir gleichfalls von Freunden
aus dem Jahre 1896 empfangen wurden.

Mit ihnen machte ich am folgenden Tage eine Fahrt nach dem Merdek-köll,
um von diesem eine Karte aufzunehmen. Dieser Fluß empfängt sieben
Kubikmeter Wasser vom Ilek und hat Tiefen bis zu 7,4 Meter, also viel
bedeutendere als der Kara-koschun.

Von Kum-tschekke gingen wir weiter den Fluß hinauf, der noch immer
außergewöhnlich tief ist und von prächtigen Wäldern eingefaßt wird. Es
ist eine sehr schöne Gegend, die mit ihrem Kanale und ihrem blanken,
dunkeln Wasserspiegel einem Parke gleicht, und es ist eine Freude, die
unaufhörlich wechselnden Uferszenerien zu betrachten (Abb. 95, 96).

Von dem See und Dorfe +Tosgak-tschantschdi+ an nahmen wir neue
Ruderer, und ich machte einen Ausflug nach dem auf der vorigen Reise
entdeckten Arka-köll.

Auf der folgenden Tagereise wurde mitten im Flusse eine der größten
Tiefen gelotet, die ich im ganzen Tarimsysteme je gefunden habe, 12,55
Meter. Von dem Punkte, wo wir am Ufer lagerten, unternahm ich wieder
eine Bootexkursion nach dem nahegelegenen +Tajek-köll+. Ich hatte
nur einen Mann bei mir, und der Kahn mußte einen halben Kilometer über
Land von dem Flusse nach dem See getragen werden. Der Tajek-köll, an
dessen östlichem Ufer wir 1896 mit Kamelen durch mühsames Terrain
wanderten, ist ziemlich offen und hat in der Mitte Tiefen von 5,7
Meter, 6,9 Meter und 9,5 Meter, die also beinahe doppelt so groß sind
wie die tiefsten Stellen des Kara-koschun.

Als ich wieder ins Lager kam, war das Zelt so voller Mücken, daß sie
ausgeräuchert werden mußten, worauf die Leinwand auf allen Seiten
zugezogen und Jolldasch angebunden wurde, damit er nicht, wie er zu
tun pflegte, aus und ein liefe und diese verwünschten Insekten, die
uns jetzt abends zu plagen begannen, mitbrächte. Es ist eine Art
großer hellgrauer Mücken, die ihr Opfer mit unglaublicher Energie und
unglaublichem Eigensinn umschwärmen; sie hinderten mich am Schreiben
sowie an jeder anderen Beschäftigung. Man ist ihrem Blutdurste, gegen
den der eines Tigers nichts ist, völlig preisgegeben. Sie zeigen eine
Todesverachtung, die nicht Mut, sondern Dummdreistigkeit ist, greifen
von allen Seiten an und gehen gern in den Tod, wenn sie nur erst eine
tüchtige Mahlzeit Blut haben einsaugen können.

Am 27. brachen wir bei Tagesgrauen aus diesem unwirtlichen Mückenneste
auf. Es dauerte nicht lange, so fegte ein warmer, dunstiger Südwestwind
über das Wasser in diesem unheimlich verwickelten Labyrinthe von
Seen, Sümpfen und Flüssen hin. Wir folgten unserem alten Ilek
aufwärts; er gleicht kaum einem Flusse, sondern eher einer offenen
Gasse in einem Sumpfsee. Unsere Richtung ist anfangs nördlich, aber
beim +Suji-sarik-köll+ (See des gelben Wassers) biegen wir nach
Westen ab, um in ungeheuer verwickelten Dickichten und Dschungeln von
Kamisch, durch die ein schlecht instandgehaltener Tschappgan führt, zu
verschwinden (Abb. 97). Drinnen ist es dunkel und schwül; das Kamisch
ist von den Stürmen über den engen Wasserweg gelegt worden und ist mit
Staub und Flugsand bedeckt. Stellenweise bildet das Ganze eine Brücke,
auf der man bequem weite Strecken über das im allgemeinen 2 Meter tiefe
Wasser gehen kann. Es war jedoch nicht immer ganz leicht, unter diesen
mächtigen natürlichen Gewölben, wo man so staubig wird wie auf einer
Landstraße, vorzudringen. Zwischen Milliarden von Schilfstengeln rinnt
das Wasser nach dem Ilek hinab. Diesen Abend lagerten wir im Dorfe
+Scheitlar+, das wir auch im Winter besucht hatten (Abb. 98); ich
erhielt also einen Anknüpfungspunkt an die Karte der Expedition nach
Tschertschen.

[Illustration: 113. Tokta Ahun und seine Mutter in Abdall. (S. 275.)]

[Illustration: 114. Tamarisken bei Tattlik-bulak. (S. 292.)]

[Illustration: 115. Frauen und Kinder der Loplik. (S. 278.)]

[Illustration: 116. Das Gerüst meiner Jurte. (S. 292.)]

Von diesem Punkte aus machte ich am folgenden Tage mit zwei Führern
einen Ausflug nach dem +Kara-köll+. Wir mußten 4,1 Kilometer
zu Fuß gehen, ehe wir an sein Ufer gelangten, wo ein Kahn im Schilfe
angebunden lag. Auch jetzt hatten wir einen Nordoststurm von der
schlimmsten Sorte uns gerade entgegen. Wir ruderten um die größte
offene Wasserfläche des Sees herum, indem wir uns längs des Schilfes
oder innerhalb seines äußeren Randes, wo der Wellenschlag gemildert
war, bewegten. Im Kara-köll sieht man ganze Fladen von Kamischwurzeln,
die mit Lehm, Schlamm und verfaulten Algen vom Seeboden zusammengeballt
sind und teils auf dem Wasser, teils ein wenig unter der Oberfläche
treiben. Sie werden von der Bevölkerung „Sim“ genannt und sehen oft
aus, als könnten sie einen Mann tragen. Sie zeigen jedenfalls deutlich,
daß die Wasservegetation einer der Faktoren ist, die zur Verseichtung
dieser ausgedehnten, wenig tiefen Sumpfseen beitragen.

Mit Tschernoff als Gehilfen maß ich jeden Arm, jeden Kanal, der Wasser
nach dem Ilek und nach Argan führte und gewann die interessantesten
Resultate, unter anderem den Beweis, daß das Wasser des Tarim sich
seit meinem vorigen Besuche in immer größerer Menge in dieses östliche
System hinübergezogen hatte.

Mit neuen Booten und Ruderern fuhren wir am 29. nach Westen und
Nordwesten, den gewaltigen See Tschiwillik-köll kreuzend, der
bedeutende offene Wasserflächen besitzt, aber gleich den anderen
größtenteils von Schilf und Binsen überwuchert ist. Bei dem Dorfe
+Kadike+, das 40 Bewohner zählt, durften die anderen lagern,
während ich mit zwei Kähnen nach dem Awullu-köll weiterfuhr, um seinen
Zusammenhang mit den übrigen Wasserwegen zu untersuchen.

In Kadike gesellten sich am nächsten Tage Kirgui Pavan und Schirdak
Pavan, meine alten Führer, zu uns, und erst jetzt erhielten wir die
Nachricht von Parpi Bais Tod. Als wir uns vor ein paar Tagen von
Faisullah trennten, der sich schleunigst nach Tura-sallgan-ui begeben
sollte, hatte er den Befehl an Parpi Bai und Tscherdon mitgenommen,
mit der Hauptmasse der Karawane nach Tschimen vorauszugehen, damit die
Tiere nicht unnötig von Bremsen und Mücken gepeinigt würden. Doch Parpi
Bai sollte von dem Vertrauen, das ich zu seiner Fähigkeit hegte, eine
große Karawane leiten zu können, nie Kenntnis erhalten.

Am 1. Mai hatten wir wieder neue Boote und neue Leute, darunter
Kirgui und Schirdak. Die Fahrt ging auf dem Kuntschekkisch-Tarim nach
Westnordwest. Bei Dargillik sind im Walde noch Spuren von etwa 20
Hütten, nach denen die Beke von Turfan sich unter der chinesischen
Herrschaft vor Jakub Beks Zeit über Turfan-köbruk am oberen Ilek
begaben, um die hauptsächlich in Otterfellen bezahlten Steuern für den
Kaiser einzutreiben. Sie pflegten Geschenke in Gestalt von Mehl für
die Beke und die Bevölkerung des Landes, die sich in ihren Kähnen von
allen Seiten hier einfanden, mitzubringen. Dargillik war damals eine
Art Marktplatz, und alle sehnten sich dorthin, in der Hoffnung, mit
einem Beutel Mehl zurückzukehren, denn damals wurde im Loplande noch
kein Ackerbau getrieben.

Bei dem Lager +Dillgi+ fanden wir, daß jetzt 84,3 Kubikmeter
Wasser dem Tschiwillik-köll zuströmten, aber ein paar Tage vorher
hatten wir 91 Kubikmeter gemessen, die aus ihm abflossen. Dieses beim
ersten Anblick seltsame Verhältnis beruht darauf, daß der Zufluß schon
angefangen hat, abzunehmen, so daß der See, der als Reservoir wirkt,
sich noch eine Zeit lang mehr Wassers entledigt, als er empfängt.

Die drei folgenden Tage ruderten wir angestrengt flußaufwärts. Am 4.
Mai lagerten wir bei dem alten Naser Bek in +Tikkenlik+ (Abb.
99) und erhielten gute Nachrichten aus dem Hauptquartier. Der 5.
wurde Tikkenlik geopfert, denn am Morgen langte die erste Karawane
aus Tura-sallgan-ui unter Tscherdons Oberbefehl hier an und mußte
inspiziert werden. Die übrigen Teilnehmer waren Faisullah, Mollah
Schah, Musa, Kutschuk und zehn Loplik samt 35 Pferden, 5 Mauleseln und
5 Hunden; Menschen wie Tiere waren in gutem Zustand. Das Gepäck der
Karawane war imponierend und bestand aus Reis, Mehl, Konserven usw.,
der privaten Habe und den Kleidungsstücken der Leute, einem großen
mongolischen Filzzelte und unzähligen anderen Dingen. Eine kleine
Strecke außerhalb des Dorfes hatte die Karawane ihr großes Lager
aufgeschlagen. Nach dem von mir durch Faisullah gesandten Befehl sollte
sie den großen Karawanenweg bis Abdall benutzen und von dort direkt
nach Tschimen in Nordtibet gehen, ein passendes Standlager aussuchen
und meine Ankunft dort abwarten, wobei vor allem dafür gesorgt werden
sollte, daß die Tiere gut gepflegt wurden, damit sie die Strapazen, die
ihrer im Sommer warteten, aushalten konnten.

Der Amban von Tscharchlik, Dschan Daloi, passierte Tikkenlik während
meiner dortigen Anwesenheit. Er war auf dem Wege nach seiner
Residenzstadt und zeigte sich als ein ungewöhnlich liebenswürdiger,
artiger, feiner Chinese, der mir später von großem Nutzen sein sollte.

Am 6. Mai wechselten wir zum letzten Male auf dieser langen Fahrt die
Ruderer und Kähne. Wir brauchten leichte Fahrzeuge und starke Muskeln,
denn ich beabsichtigte, die uns noch von Jangi-köll trennende Strecke
möglichst schnell zurückzulegen. Über den +Kalmak-ottogo+-Arm
(Abb. 100) gelangten wir wieder in den Tarim, wo wir am 7. gute Hilfe
vom Winde hatten, was bei der starken Strömung, die jetzt nach der
Eisschmelze herrschte, auch sehr nötig war.

Den letzten Tag lag wieder Staubnebel schwer über dem Lande. Bei
+Artillma+ ersparten wir uns eine große Flußbiegung dadurch,
daß wir die Kähne über eine schmale Landzunge schleppten. Als wir
schließlich an unseren wohlbekannten Strand mit der einsamen Pappel
gelangten, standen alle Mann zu unserem Empfang bereit. Sirkin
berichtete über alles Vorgefallene und überreichte das meteorologische
Journal nebst seinen Aufzeichnungen und Beobachtungen über die
Veränderungen des Flusses während meiner Abwesenheit. Auf dem Korso
hatten sie eine hübsche kleine mongolische Jurte aufgeschlagen, in der
ich von nun an wohnte. Die Kosaken logierten in der Kamischhütte, Islam
und Turdu Bai im Zelte. Die Fähre lag im Hafen vertäut und sollte jetzt
wieder zu Ehren gelangen.



Dreiundzwanzigstes Kapitel.

Gefährliche Wasserfahrten.


Durch die Rückkehr in das alte Winterquartier war ein neues Glied in
die Kette der Exkursionen eingefügt worden und hatte ein neues Kapitel
der Reise seinen Abschluß gefunden. Der unschätzbaren Operationsbasis,
die wir in Jangi-köll gehabt hatten, bedurften wir jetzt nicht länger,
denn jetzt sollte all unser lebendes und totes Hab und Gut nach anderen
Gegenden Asiens, in eine neue Welt und neue Verhältnisse übersiedeln:
auf die unwirtlichen Berge zwischen dem Himalaja und dem Kwen-lun,
welche die mächtigste Erhebung der Erdrinde bilden.

Die zehn Tage, die ich jetzt im Hauptquartiere zubrachte und die
zur Ruhe so sehr notwendig waren, vergingen sehr schnell unter
mannigfaltigen Beschäftigungen. Zuerst wurden alle Geschäfte mit
Chalmet Aksakal von Korla abgeschlossen, der uns Pferde und Proviant
auf lange Zeit hinaus besorgt hatte und der, als er uns verließ, meine
große Post nach Europa mitnahm.

Unterdessen waren die Kosaken durchaus nicht müßig. Sie veränderten
den Oberbau der Fähre in besonders bequemer, gemütlicher Weise. Unser
altes Schiff sollte nämlich bald wieder in Gebrauch treten, da die
Reise den Tarim hinunter fortgesetzt werden sollte. Statt des Zeltes
wurde auf dem Vorderdeck eine ordentliche Hütte errichtet, die ganz
wie die Dunkelkammer aussah, nur mit dem Unterschiede, daß die Latten
mit weißen Filzdecken tapeziert wurden. Die Vorderwand bildeten zwei
Filzvorhänge, von welchen der rechte vor dem Schreibtische nur nachts
heruntergelassen wurde. Hier wurde auch eine kleine Markise gegen die
Sonne, die mir sonst auf der Fahrt nach Süden sehr lästig geworden
wäre, angebracht. An die aus Brettern bestehende Backbordlängswand
wurden drei meiner Kisten gestellt, von denen eine als Eßtisch diente.
Das Bett hatte seinen Platz an der Steuerbordlängswand, die nur aus
einer großen herabhängenden Filzwand bestand. Ein Teppich wurde dagegen
nicht auf den Boden gelegt; die Behausung sollte so luftig wie möglich
sein. Das meteorologische Observatorium hatte denselben Platz wie
früher, und die Instrumente ließen sich bequem von drinnen ablesen,
wenn ich nur den kleinen Filzvorhang ein wenig zurückschlug. Die
Decke bildeten sieben mit einem Teppiche bekleidete Latten. Von einer
derselben hing an Stahldrähten ein mehr als einfacher „Kronleuchter“
herab.

Als die neue Residenz fertig war, wurden all meine Habseligkeiten
dorthin gebracht, außer den Sachen, deren ich auf dem Flusse nicht
bedurfte und die mit der Karawane gingen. Meine kleine Mongolenjurte
wurde zusammengelegt und an Bord verstaut, denn ich wollte von ihr auf
der Reise nach dem neuen Hauptquartier im Gebirge Gebrauch machen.
Das neue Studierzimmer war so einladend und gemütlich, daß ich nicht
begriff, wie ich mich auf der langen, kalten Herbstreise mit dem Zelte
hatte begnügen können; die Filzdecke, die das Eindringen der Sonnenglut
verhinderte, hielt auch die Wärme im Zimmer fest. Am besten von allem
war, daß ich in dieser angenehmen Wohnung auf dem Tarim bis an den
Punkt bleiben konnte, wo wir früher oder später unsere gute alte Fähre
würden im Stiche lassen müssen, was sich, wie ich hoffte, noch recht
lange würde hinausschieben lassen.

Auf dem Achterdeck bauten sich die Kosaken aus Brettern und Filzdecken
eine ähnliche Kajüte, in der sie ihre Sachen unterbrachten. Sirkin
hatte dort seinen kleinen Beobachtungstisch mit Aneroiden, einer
Uhr, Wasserthermometern, Strommessern, Bandmaßen, Papier und
Schreibmaterial. Er war mir auf der Reise nach Abdall ein unschätzbarer
Sekretär.

Die Arbeit an der Fähre war schnell erledigt. Weil die Kosaken vor dem
Aufbruche nicht müßig gehen sollten, gab ich ihnen ein neues Problem zu
lösen. Die kleine englische Segeltuchjolle taugte zu allem, nur nicht
zum Kreuzen; da aber unsere Freunde, die Fischer und die Bootsleute, es
einstimmig für unmöglich erklärten, ohne Zuhilfenahme der Ruder gerade
gegen den Wind anzugehen, fühlte ich mich versucht, sie in Erstaunen zu
setzen und ihnen einen schlagenden Beweis von der Richtigkeit meiner
Behauptung des Gegenteils zu geben.

Ich schnitzte daher ein kleines Modell, und nach dieser Vorlage hieben
die Kosaken aus einem Pappelstamme ein Segelboot zurecht, dessen
Rumpf nach allen Regeln der Kunst geformt wurde. Mit eisernen Krampen
wurde am Boden ein loser Kiel und unter diesem ein paar Eisenstangen
befestigt. Darauf wurde das Boot mit Leder gedeckt, das so fest
gespannt wurde wie ein Trommelfell; ein abnehmbarer Mast hatte seinen
Platz am Vorderteil, und das Fahrzeug trug ein einziges Segel. Unser
Schmied verfertigte ein vortreffliches Steuer mit Ruderzapfen, drehbar
auf zwei Stiften. Am Boden wurden zwei Sandsäcke festgemacht, um dem
an und für sich schwankenden Fahrzeuge etwas Halt zu geben. Es trug nur
einen Mann und war so schmal, daß der Segler kaum im Achter Platz fand
und, so gut er konnte, mit den Beinen auf der Reling balancieren mußte.

Während all dieser Arbeiten hatte sich der freie Platz in unserem
Dorfe, wo abends treu die chinesische Laterne brannte, aus einem Markte
in eine Werft verwandelt, und mit Interesse und Neugierde verfolgten
die Eingeborenen unser Tun (Abb. 101). Als das Boot fertig war und bei
starkem Winde auf dem Flusse probiert wurde, versammelten sie sich
an den Ufern und legten die größte Verwunderung über meine Manöver
an den Tag. Das Boot kreuzte leicht und gehorchte willig dem Steuer,
aber man durfte nicht gegen Nässe empfindlich sein, denn die Reling
tauchte gewöhnlich unter die Oberfläche, und das Wasser stürzte in den
Achterraum, den es bald füllte. Das Boot ging ausgezeichnet schnell,
und seine Benutzung war ein erquickender Sport an den Tagen, da wir mit
der großen Fähre starken Windes halber nicht weiter konnten.

Am Abend des 17. Mai besuchten alle Muselmänner Parpi Bais Grab
und sprachen dort ihre Gebete; es war ihr letzter Abschiedsgruß
an den alten Kameraden. Darauf wurde die Bevölkerung der Gegend
zusammengetrommelt, und Holzfäller, Wasserträger, Hirten und alle, die
uns sonst Dienste geleistet hatten, erhielten ihre Bezahlung.

Als ich am folgenden Morgen aus meiner Kajüte trat, standen die neun
Kamele bereit und warteten auf ihre Lasten, die schon geordnet und
an den Leitern festgebunden waren. Es war ursprünglich beabsichtigt,
daß sie nachts marschieren sollten, um von den Bremsen verschont zu
bleiben, die sie besonders jetzt, da sie nach dem Haaren nackt und
empfindlich sind und mit den vereinzelten Haarbüscheln auf Kopf und
Höckern wie junge Krähen aussehen, entsetzlich peinigen. Da sie aber
lange geruht hatten und an das Gehen mit Lasten noch nicht gewöhnt
waren und daher wahrscheinlich anfangs spielen und bocken würden,
beschlossen wir, daß sie die ersten Märsche bei Tag zurücklegen und
erst, sobald sie sich eingewöhnt hatten, nachts marschieren sollten.

Islam, Turdu Bai, Chodai Kullu und zwei Lopleute führten die Karawane;
Tschernoff hatte den Auftrag, sie nach dem Gebirge zu eskortieren.
Maschka, Jolldasch und die beiden, jetzt schon tüchtig gewachsenen
jungen Hunde Malenki und Maltschik wurden angebunden, damit sie nicht
mit der Karawane liefen (Abb. 102). Als meine besonderen Lieblinge
sollten sie mir auf der Fähre Gesellschaft leisten. Die übrigen Hunde
dagegen durften die Karawanenreise mitmachen; Jollbars, dem ein
Wildschwein einen schlimmen Riß in der Seite beigebracht hatte, sollte
nach seinem Belieben handeln. Er lag, seine Wunde leckend, in meiner
alten Hütte, erholte sich aber wieder und begleitete mich später auf
dem Wege nach Lhasa.

Als die Kamele mit ihren hohen Lasten und die Männer in farbigen
Gewändern, von einer Menge Schaulustiger umgeben und von berittenen
Lopleuten und Beken begleitet, durch Schilf und Unterholz fortzogen,
boten sie ein schönes, farbenprächtiges Schauspiel. Doch in
Tura-sallgan-ui war es, als sie fort waren, öde und leer geworden. Das
Dorf lag verlassen, und sogar die Laterne war fort; auf dem Markte,
wo es eben noch so lebhaft zugegangen war, spazierten jetzt nur noch
ein paar Krähen umher. Die Ställe standen leer, die Kaufleute, die
in unserer Nähe ihre Läden aufgeschlagen gehabt, hatten sich nach
dankbareren Handelsplätzen begeben und nur aus der alten Küche der
Muselmänner stieg noch der Rauch des letzten Feuers.

Die Hütten aber, in denen jetzt nur Skorpione und Spinnen hausen
würden, sollten nicht niedergerissen werden; Chalmet Aksakal hatte
erklärt, daß sie reisenden Kaufleuten von Nutzen sein könnten. Ein
Jahr darauf wurde jedoch, wie schon erwähnt, die ganze Herrlichkeit
durch die Frühlingsflut zerstört; die Hütten wurden dem Erdboden
gleichgemacht, und selbst die Pappel ging den Weg alles Irdischen.

Der Klang der Kamelglocken war kaum verhallt, als Sirkin, Ördek und ich
mit ein paar Ruderern in zwei Kähnen die Fähre, die für die Zukunft
unser Lager bilden sollte, verließen. Wir eilten in sausender Fahrt
flußabwärts und in den schmalen Kanal hinein, der nach dem Göllme-ketti
(See des verlorenen Netzes) führte, wo Tiefenmessungen vorgenommen
werden sollten. Merkwürdigerweise nahmen die Tiefen nach Süden zu, wo
sie bis zu 7 Meter betrugen, also bedeutend mehr als gerade gegenüber
im Flusse. Die größten Tiefen findet man im allgemeinen am östlichen
Ufer, wo auch die Dünen steil nach dem See abfallen.

Während wir den Göllme-ketti hinabfuhren, nahm der Wind schnell an
Heftigkeit zu und ging in einen halben Sturm über mit Dämmerung
und Wolken von Staub und Sand, der wie Besen von allen Dünenkämmen
aufwirbelte. Die Wellen schlugen in die Kähne, die bald hinter einem
Vorsprunge an Land gezogen und leergeschöpft werden mußten.

Nachdem dies getan war, fuhren wir weiter; es wurde aber eine
abenteuerliche Fahrt. Weit nach Süden hin erstreckte sich der See mit
weißschimmernden, hellgrünen Wogen. Die Lage war insofern kritisch,
als der See manchmal ziemlich flach war; wenn der Kahn an solchen
Stellen den Sandboden streifte, konnte das Fahrzeug im Wogenschwalle
kentern. Um eine solche Katastrophe zu vermeiden, mußten wir ziemlich
weit vom Lande abhalten. Die Wellen schlugen über die niedrige Reling,
und nach einer Weile saßen wir pudelnaß in einem erfrischenden Bade.
Ich zitterte für das Skizzenbuch und die Instrumente, fand aber sonst
die Lage höchst amüsant und spannend. Auf die Dauer wurde sie jedoch
unhaltbar, denn die Kähne waren halb voll Wasser, und je tiefer sie
lagen, desto leichter konnten die Wellen hineinströmen. Auf einmal sank
Sirkins Boot und wurde von der Brandung hin und her geworfen, nachdem
die Leute hinausgesprungen waren und ihre Sachen zu retten versucht
hatten, was ihnen teilweise auch geglückt war. Wir sahen sie nachher
ihr Fahrzeug ganz ruhig auf das Trockene ziehen, wo sie das Wasser aus
ihren Kleidern wrangen. Wir anderen fuhren noch etwas weiter, bis auch
unsere Lage höchst bedenklich wurde. Der Kahn wurde wie eine Nußschale
von den Wellen hin und her geworfen. Noch hoben ihn jedoch die Kämme,
und ich schöpfte, während die anderen ruderten, was das Zeug hielt;
aber seine lange, schmale Form verursachte, daß jede Welle wenigstens
mit ihrer Spitze hineinschlug und unter den Filzdecken, die meinen
Sitzplatz bildeten, Spritzwasser zurückließ.

Der Atem stockt einem unwillkürlich, wenn eine gewaltige,
weiß-schäumende Woge gegen die Seite des Kahns anstürmt; man glaubt,
das leichte Fahrzeug müsse im nächsten Augenblick unfehlbar kentern
oder vollständig von dem Schaumfalle unter Wasser gedrückt werden; es
hält aber den Anprall noch aus und hebt sich wieder. Bald aber mußte es
unfehlbar untergehen. Wir trieben daher den Vordersteven dem Lande zu,
wobei die ganze Wassermasse auf das Achter drängte, und der Schiffbruch
fand auf seichtem Wasser mit Sandboden statt, wo man an Land waten
konnte, ohne mehr als bis zur Mitte naß zu werden, und so noch mit Mühe
und Not alle Papiere zu retten vermochte.

Hier zogen wir uns nackt aus und breiteten unsere Anzüge und Sachen auf
dem noch sonnendurchglühten Sande zum Trocknen aus. Die Leute benutzten
die Gelegenheit zu einem Schläfchen, während ich auf besseres Wetter
wartete. Da der Sturm sich aber nicht legte, wir keinen Proviant hatten
und ich der Chronometer halber rechtzeitig wieder daheim sein mußte,
mußten zwei Ruderer die Kähne am Lande entlang führen, während ich die
Kartenarbeit zu Fuß fortsetzte.

[Illustration: 117. Hauptquartier bei Mandarlik. (Blick talabwärts.)
(S. 299.)]

[Illustration: 118. Lager bei Mandarlik. Blick talabwärts. (S. 299.)]

[Illustration: 119. Landschaft oberhalb von Mandarlik. (S. 299.)]

[Illustration: 120. Hauptkamm des Tschimen-tag, oberhalb von Mandarlik
gesehen. (S. 300.)]

Wenn auch die Tiefenmessungen auf dieser Exkursion mangelhaft gewesen
waren, so hatte ich wenigstens die Überzeugung gewonnen, daß die Kähne
bei starkem Wellenschlag geradezu lebensgefährlich sind. Es ist recht
lustig, nach seinen eigenen „Seekarten“ zu manövrieren, aber auf dem
Rückwege hatten wir wenig Nutzen von ihnen. Die Gegend verschwand in
undurchdringlicher Finsternis. Die Männer schienen nach dem Gefühle
zu rudern; sie müssen aber auch Katzenaugen gehabt haben, denn sie
stießen nicht ein einziges Mal an. Schagdur, der Haus und Heim behütet
hatte, zündete auf der Hafenspitze rechtzeitig ein Feuer an, und als
wir an der Fähre anlegten, strahlte es aus den Kajüten so hell wie aus
den Salons eines Flußdampfers.

Nachts stürmte es so heftig aus Südosten, daß die Fähre im Hafen
schlingerte. Der Wasserstand stieg in den letzten Tagen um einige
Zentimeter. Die Einwohner sagen, daß, wenn die große, durch das
Auftauen des Eises verursachte Frühlingsflut vorbei sei, ein zweites,
wenn auch unbedeutendes Hochwasser alljährlich beobachtet werde,
und zwar gerade um die Zeit, wenn die Ölweidenblüten aufbrechen und
die jungen Wildgänse selbständig zu werden beginnen. Wahrscheinlich
hängt diese Erscheinung mit der Verteilung des Luftdruckes während
dieser Jahreszeit zusammen. Uns war jeder Zuschuß zu der Wassermenge
willkommen. Am 16. Mai hatten wir 73,4 Kubikmeter, oder 22 Kubikmeter
weniger als am 7. Mai. So schnell fällt der Fluß, wenn die große
Frühlingsflut vorbei ist.

Wir mußten uns sputen. Am 19. Mai befahl ich, die Anker zu lichten,
nachdem die noch rückständigen Schulden und Belohnungen ausbezahlt
worden waren. Die neuen Fährleute, Ak Käscha, Sadik, Tokta Ahun und
Atta Kellgen, sahen angenehm und verständig aus und waren mit ihrer
Ausrüstung und ihren Stangen bereit. Die englische Jolle manövrierte
ein Loplik, das mit unserem großen Kahne zusammengebundene Segelboot
nahm ein zweiter in seine Obhut, die kleine Lailiker Proviantfähre
und unsere übrigen, jetzt überflüssigen Kähne wurden den Bewohnern
von Jangi-köll geschenkt. Auf der großen Fähre war Ördek Kemi-baschi
(Schiffskommandant), und vor dem Schreibtische hatte der alte Aksakal
Pavan, der uns gern begleiten wollte, seinen Platz.

Die Frauen der Gegend hatten sich in unseren verlassenen Hütten
versammelt, von wo aus sie uns zwischen dem Schilf hindurch begafften,
und als die Fähre von der Strömung erfaßt wurde und mit flotter Fahrt
flußabwärts trieb, begleitete uns am Ufer die männliche Bevölkerung,
die sich jedoch nach und nach verlor, um nach Hause zurückzukehren.

Während der ganzen ersten Tagereise zog sich der Fluß unmittelbar
längs hohen Sandes hin. Wir lagerten auf dem Westufer, der Mündung des
Karunalik-köll gerade gegenüber. Das Programm der jetzt beginnenden
Reise bestand darin, vom untersten Laufe des Tarim und möglichst
vielen der an seinen Ufern liegenden Seen Karten aufzunehmen. Dies
sollte die dritte Marschlinie in dieser Gegend werden. Nur bei
Argan, Schirge-tschappgan und Abdall würde ich Punkte der beiden
vorhergehenden Expeditionen berühren. Beunruhigende Gerüchte waren
freilich in Jangi-köll in Umlauf gewesen. Man hatte gesagt, daß der
Fluß sich immer mehr in neue, östliche Betten hinüberziehe und daß
das Wasser kaum ausreiche, um die Fähre bis an das Ende des Flusses
zu tragen. Wir waren jedoch entschlossen, die Fähre nicht eher zu
verlassen, als bis jedes weitere Vordringen mit ihr wirklich unmöglich
sein würde.

Am 20. Mai machte ich eine Fahrt nach dem See +Karunalik-köll+,
die in jeder Hinsicht glücklich ausfiel und von herrlichem Wetter
begünstigt wurde. Die Lotungen konnten daher kreuz und quer über
den See auf planmäßig ausgewählten Linien gemacht werden. Schon im
Einlaufskanal wurde eine interessante Beobachtung gemacht. Nicht
weniger als 2,3 Kubikmeter Wasser in der Sekunde strömten vom Flusse
in den See, der also um diese Zeit den Tarim um eine Wassermenge von
200000 Kubikmeter im Tage brandschatzte. So vielen Wassers bedarf es,
um den See auf gleiches Niveau mit dem Flusse zu bringen. Man bekommt
dadurch einen Begriff davon, wieviel Wasser selbst in einem so kleinen
See durch Verdunstung und Einsickern in den Sand verloren geht.

Der See besteht aus zwei elliptischen Becken und gleicht an Gestalt
einer Acht, welches Relief sich bei diesen eigentümlichen Wüstenseen
wie auch bei den trockenen Bajirmulden oft wiederholt. Man findet
daher bei ihnen ständig dieselben Bezeichnungen wie „Bolta“, d. h.
Abschnürung oder schmale Passage zwischen den beiden Becken des
Sees, „Kakkmar“ oder Buchten an den Seiten von „Modschuk“, welcher
Name vorspringende Landspitzen oder Zungen bedeutet usw. Die größten
Depressionen liegen wie bei den Bajiren an den steil abfallenden Dünen
im Osten. Die meisten, wenn nicht alle Pappeln stehen auch am östlichen
Ufer, oft im ärgsten Sande, so daß man sich wundern muß, daß sie nicht
davon erstickt werden. Ihr Schicksal ist aber doch besiegelt, denn
die Dünenmasse wälzt sich unter dem Drucke der Oststürme unausgesetzt
westwärts. Tamarisken und Ölweiden kommen vereinzelt vor, und auf dem
Westufer steht viel Schilf, obgleich nur auf dem Trockenen.

Die Höhe des nächsten dominierenden Dünenkammes wurde mit dem
Nivellierspiegel gemessen; sie belief sich auf 89,5 Meter. Dabei ist
jedoch zu bemerken, daß ich mit dem Spiegel die Höhe einiger anderen
naheliegenden Dünen auf 10 bis 15 Meter mehr schätzen konnte, so daß
diese Dünen auf dem rechten Ufer des Tarim also eine Höhe von zirka 100
Meter erreichen (Abb. 103, 104).

Nachdem wir abends mit der Fähre noch bis an den Einlauf des Ullug-köll
(großer See) gefahren waren, lagerten wir und bestimmten den folgenden
Tag zu einem Ausfluge dorthin. Gleich mehreren anderen Seen auf dem
rechten Tarimufer hat auch dieser in seinem südlichsten Teile zwei
durch eine gewaltige Sanddüne getrennte Buchten.

Fische sind sehr reichlich vorhanden, aber regelmäßiger Fischfang
wird erst dann betrieben, wenn der Fluß so weit gefallen ist, daß der
See abgeschnürt wird und zusammenschrumpft. Dann sollen die Fische
fetter werden und wohlschmeckender sein. Sie werden auf andere Weise
gefangen als in den schilfreichen Seen, wo man in jedem Tschappgan
Netze auslegt. Hier fängt man sie mit einem Schleppnetze, das bis zu 80
Meter lang ist und von zwei Kähnen in seichtem Wasser gerudert wird.
Man bildet erst einen Halbkreis, dann aber schwenkt das eine Boot in
diesen hinein wie in eine Spirale, während andere Ruderer die Fische
mit den Rudern in diesen Schneckengang hineinjagen, wo sie dann in
dem Schleppnetze hängenbleiben, mit diesem aufgenommen und mit einem
Knüttel totgeschlagen werden.

An den Ufern ist das Tierleben durch Rehe und Wildschweine vertreten,
die sich dort jedoch nur sporadisch zeigen. Adler, Seeschwalben und
einige kleine Sumpfvögel waren die einzigen Vögel, die wir sahen. Enten
und Gänse würden hier vergeblich nach Nahrung suchen.

Diese ganze Reihe von Seen, die am rechten Ufer des Tarim wie Blätter
an einem Zweige hängen, sind Schmarotzer, Auswüchse an dem Leibe des
Flusses; sie erhalten von ihm ihre Lebenskraft und würden sterben und
verschwinden, wenn der Fluß eine andere Richtung einschlüge. Im Herbst
sind sie zur Hälfte ausgetrocknet und müssen wieder gefüllt werden. Der
Fluß wird also jährlich ungeheuerer Wassermengen beraubt, die sonst
dem Kara-koschun zugute kommen und der Karte ein ganz anderes Aussehen
geben würden. Man kann sich daher denken, daß, als die Seenreihe noch
nicht vorhanden war, die Lopseen viel größer gewesen sein müssen
als jetzt, und ihre Zunahme ist eine der Ursachen des langsamen
Verschwindens der unteren äußersten Seen.

Am 22. Mai sollte eine lange Fahrt flußabwärts gemacht werden, aber
schon gegen 11 Uhr jagte uns ein toller Südwest in eine Bucht hinein,
in der wir fast den ganzen Tag bleiben mußten. Erst um 6 Uhr konnten
wir weiterfahren. In den ziemlich gerade nach Osten laufenden Teilen
des Flusses ging es mit reißender Geschwindigkeit vorwärts, denn der
Wind half, und wir legten 1,52 Meter in der Sekunde zurück, was von
der Schnelligkeit, mit welcher die Kähne gewöhnlich gerudert werden,
nicht weit entfernt ist. Es war ein Genuß, die Ufer wieder vorbeieilen
zu sehen, und es ging so geschwind, daß ich mit dem Kompaß und der Uhr
aufpassen mußte, um nicht mit der Karte im Rückstand zu bleiben. Sirkin
war mir eine unschätzbare Hilfe; er führte Tiefenmessungen aus, maß
die Stromgeschwindigkeit und von Zeit zu Zeit auch die Geschwindigkeit
der Fähre.

Das Leben an Bord war ebenso ruhig und friedlich wie im Herbst; alle
taten ihre Pflicht. Die Kosaken, die damals noch nicht bei mir gewesen
waren, fanden diese Fahrt höchst vergnüglich. Sie saßen plaudernd vor
ihrer Kajüte oder umkreisten zu Kahn die Fähre, gingen an Land, um in
den Buchten Wildenten zu schießen und belustigten sich nach beendeter
Tagereise mit Fischfang. Wir leben beinahe ausschließlich von Fischen
und Enten, doch konnten wir von den Hirten an den Ufern auch Schafe und
Milch bekommen. Schagdur war mein Koch und Kammerdiener. Ördek, der
Kapitän, kommandierte ein wenig geräuschvoll, versah aber sein Amt in
vortrefflicher Weise. An den Lagerplätzen schliefen die Muselmänner an
Land, die Kosaken und ich an Bord. Jeden Abend wurden die jungen Hunde
gebadet, zum großen Vergnügen der Zuschauer, aber zum Entsetzen für die
kleinen Sündenböcke selber.

Am 23. Mai machten wir eine außergewöhnlich lange Fahrt. Gerade als
wir am Abend mit dem Messen des Flusses beschäftigt waren, erschienen
Nasar Bek, Kirgui Pavan und Temir Schang-ja in ihren Kähnen. Der letzte
wurde sogleich fortgewiesen, weil er ein ausgemachter Schuft war, der
durch seine dressierten Spießgesellen Chalmet Aksakal um eine Partie
Zeugstoffe und andere Waren hatte bestehlen lassen und der überdies die
Bevölkerung seines Distrikts gewohnheitsmäßig aussog. All sein Bitten
half ihm nichts; ich zeigte ihn beim Amban von Tscharchlik an, der ihm
seine Amtstracht und sein Amt entzog.

In Verbindung hiermit möge man es nicht für vermessen halten,
wenn ich sage, daß so lange wir unseren Wohnplatz im Loplande
aufgeschlagen hatten, dort Ordnung und Ruhe herrschten; ich duldete
keine Ungerechtigkeiten gegen die arme, aber redliche Bevölkerung.
Es wurde auch eine Gewohnheit, daß die, denen ein Unrecht zugefügt
worden und die nicht die Kraft und die Mittel besaßen, sich ihr Recht
zu verschaffen, sich mit Bittschriften um Hilfe und Beistand an mich
wandten, und Tura-sallgan-ui ist daher seinerzeit auch der Sitz eines
„Landgerichts“ gewesen, das unserem Lager mit Übergehung von Dural,
Kara-schahr und Tscharchlik, wo chinesische Ambane regieren, den
Anstrich einer Metropole des Landes gab. Bei schwereren Fällen pflegte
ich an die Ambane zu schreiben und sie daran zu erinnern, daß es
ihnen schlimm gehen würde, wenn sie meinen Wünschen nicht nachkämen;
leichtere Rechtsstreitigkeiten aber konnten wir selbst schlichten. Die
Lopbevölkerung wird tatsächlich mehr von ihren Beken und Ambanen als
von Bremsen und Mücken gepeinigt.

Wir bekamen jetzt recht viele Passagiere, unter anderen auch einen
Mann, der nach Kum-tschappgan wollte und es für bequem hielt, auf
diese Weise dorthin zu gelangen; er mußte aber als gewöhnlicher
Matrose gegen freie Station an Bord dienen. Ein Geschwader von neun
Kähnen war aufgeboten worden, um uns einen Weg über die Seen, die wir
heute zu passieren hatten, zu bahnen und uns durch ihre verwickelten
Schilflabyrinthe zu führen. Bei +Keppek-ui+ begann dieses Gewirr
von neugebildeten Seen, die voller Kamisch waren, in dem wir nur mit
Schwierigkeit vorwärtskamen. Alle überflüssigen Passagiere mußten in
die Kähne steigen, und alle Fischer und Ruderer, die das Geschwader
bemannten, begaben sich ins Wasser, zogen aus Leibeskräften und preßten
die Fähre zwischen den kompakten Schilfbeständen hindurch. Über die
Seen Kurban-dschajiri und Süssük-köll ging es dagegen gut, dank dem
nachschiebenden Winde und unseren Leuten, welche die Stangen mit Rudern
vertauschten und die Fähre über ziemlich offenes Wasser ruderten.

Auf der anderen Seite mußten wir uns wieder durch einen Korridor
zwängen, wo das 4 Meter hohe Schilf einer dichten Hecke glich. Das
war ein Geschrei und Lärm in diesem Hohlwege, wo wir drauf und dran
waren, wie in einer Mausefalle steckenzubleiben, ohne vorwärts oder
rückwärts zu können; wir hatten allen Grund zu fürchten, daß dies der
unglückselige Punkt sei, an dem wir die Fähre zurücklassen mußten!

Solange wir festsaßen, hatten wir es schön in dem kühlen Schatten.
Dagegen bildeten die durch die Luft schwärmenden Bremsen (Kökkön)
eine wirkliche Landplage. Unaufhörliches Brummen ertönt in den Ohren;
sie setzen sich klatschend auf das Kartenblatt, lassen sich in meiner
Kajüte häuslich nieder und stechen und quälen uns wie böse Geister.
Ich hätte mich freilich mit dem Moskitonetze schützen können, schämte
mich aber vor den Leuten, die nackt im Wasser gingen und sich gar
nicht beklagten. Bei Sonnenuntergang verschwinden diese scheußlichen
Insekten, aber nur, um Mücken und Moskitos Platz zu machen. In dieser
Jahreszeit hat man im Loplande weder Tag noch Nacht vor den Insekten
auch nur eine Stunde Ruhe.

In den See Tuwadaku-köll war nicht leicht hineinzukommen. Die Passage
war gerade 1½ Meter zu schmal, dazu seicht und winkelig; aber
dies war der einzige Weg, der sich uns bot (Abb. 106). Etwa 20 Leute
arbeiteten ein paar Stunden mit Spaten an der Vertiefung des Kanals
und hieben das Schilf auf beiden Seiten fort; auf diese Weise drang
die Fähre Fuß für Fuß vor. Um die Arbeit zu erleichtern, steckten
wir nach und nach das Schilf in Brand, wodurch kolossale Feuersäulen
und Rauchwolken von dem See aufstiegen. Dieses Verfahren ist jedoch
manchmal recht unangenehm und konnte nur auf der Leeseite der Fähre
vorgenommen werden. Man begab sich sozusagen mit Hab und Gut auf einen
brennenden See hinaus; wäre uns das Feuer zu nahe gekommen, so hätte
der Oberbau der Fähre ebenso hell gebrannt wie das Schilf.

Bei dem Dorfe +Jekkenlik+, das auf einer Insel inmitten des
gleichnamigen Sees liegt und von zwei Familien bewohnt wird, ließen wir
nach einem sehr anstrengenden Tage die Anker fallen.

Die Exkursion, die wir am 25. Mai nach dem Beglik-köll unternahmen,
wurde eine ziemlich muntere Fahrt. Früh am Morgen war die Luft
außergewöhnlich frisch, obwohl das Minimumthermometer nicht unter +16
Grad heruntergegangen war; es ist merkwürdig, wie schnell sich der
Körper an die verschiedenen Temperaturen gewöhnt; im Winter war es
uns bei -10 Grad oft warm vorgekommen. Die Atmosphäre war vollkommen
ruhig, und der Jekkenlik-köll lag spiegelblank, als wir nach dem Dorfe
+Kattik-arik+ hinüber ruderten. Dieses besteht aus zwei Sattmen
mit drei Familien, die uns freundlich begrüßten und uns halfen, die
Kähne über eine schmale Landenge nach dem alten, jedoch noch mit
stillstehendem, klarem Wasser gefüllten Bette des Jarkent-darja zu
schleppen.

Der Abwechslung halber hatte ich Schagdur mitgenommen. Er war im
Ablesen der Tiefen und Geschwindigkeiten schon ebenso geschickt wie
Sirkin; nur eine Eigenschaft machte ihn für diese abenteuerlichen
Seefahrten ungeeignet, und diese bestand darin, daß er nicht schwimmen
konnte.

Still und ruhig lag der Beglik-köll da, und man ahnte kaum, daß
dieser Wasserspiegel von den Mächten des Himmels zu schäumenden Wogen
aufgepeitscht werden könne. Es tat mir beinahe leid, die Spiegelbilder,
die sich naturgetreu wie Photographien auf der Wasserfläche zeigten,
zerstören zu müssen. Heißer denn je brannte die Sonne. Ich mußte meinen
weißen Anzug unaufhörlich mit Wasser bespritzen, um es einigermaßen
kühl zu haben. Der ganze Tag wurde diesem See gewidmet, und dennoch
kamen wir nicht mehr dazu, die Messungen auf ein paar Fjorden ganz zum
Abschlusse zu bringen. Einer von ihnen wurde von einem Dünenkamme aus
in die Karte eingetragen. Der Sand war glühend heiß, er brannte durch
die Schuhsohlen, und es war daher schön, eine Weile auf der Kahnreling
zu sitzen, mit den Füßen im Wasser zu plätschern und eine Pfeife
Virginia zu rauchen.

Wir hatten dort noch nicht lange gesessen, als mein alter Freund Kirgui
Pavan, auch Kurban genannt, auf die hohen, steilen Dünen des uns gerade
gegenüberliegenden östlichen Ufers zeigte und mit fragendem Tone
„Kara-buran“ (schwarzer Sturm) sagte. Dort sah man eine dunkle, ein
wenig schräge Säule mit einem Kapitäl aus helleren Wolken am Horizont
aufsteigen. Ähnliche Säulen tauchten nach und nach in langen Reihen
auf beiden Seiten der ersten auf, Händen und Fingern vergleichbar; sie
zogen sich allmählich zu einer zusammenhängenden Wand mit gezähnten
Konturen zusammen, die immer höher wurde. Wir schwebten nicht länger
über das, was uns bevorstand, in Ungewißheit.

Einen Augenblick überlegten wir die Situation. Die Lopleute stimmten
dafür, zu bleiben, wo wir waren; darauf konnte ich aber durchaus nicht
eingehen, nicht weil wir nicht genügend Proviant hatten und ich die
Nacht lieber in meiner bequemen Hütte zugebracht hätte, sondern einzig
und allein, weil die Chronometer zur bestimmten Zeit aufgezogen werden
mußten. Kirgui Pavan war gar nicht dafür, bei einem von Osten kommenden
Sturme am Westufer zu liegen. Er war außerordentlich vorsichtig und
klug, hatte aber nie Angst, und wenn Gefahr vorhanden war, verlor er
nie seine Kaltblütigkeit. Jetzt machte er seine Berechnungen und schlug
dann vor, wir sollten versuchen, die Mündung des schmalen Kanales zu
erreichen, der den Beglik-köll vom Flusse aus mit Wasser versieht und
der so lang ist, daß wir am Morgen zwei gute Stunden gebraucht hatten,
um ihn zurückzulegen. Doch von seiner Mündung trennte uns die größte
Partie des Sees mit einem breiten Fjord, der sich westwärts in den See
hineinzieht.

Nach dem Ostufer hinüberzugehen, wo wir unter den Dünen Schutz gehabt
hätten, wäre das beste gewesen; aber obwohl der See noch so gut wie
ganz ruhig dalag, rieten doch alle davon ab, denn die Entfernung war
zu groß und es wäre uns nicht gelungen, noch hinüberzukommen. Es blieb
uns also nichts weiter übrig, als die Fjordmündung zu kreuzen und dann
am nördlichen Seeufer, wo wir zwischen kleinen Holmen und Inseln Schutz
finden würden, entlang zu rudern.

Die Männer ruderten mit solcher Kraft, daß ich erwartete, die Ruder
zerspringen zu hören; diese standen so straff gespannt im Wasser wie
Pfeilbogen, als wir über das stille Wasser hinsausten, und der Schaum
spritzte büschelförmig vom Bug der Kähne auf (Abb. 105). Wir machten
fast 9 Kilometer in der Stunde. Die Leute waren fürchterlich ängstlich
und unausgesetzt riefen sie mit dumpfer, hohler Stimme: „ja Allah!“
Noch war die Atmosphäre still, aber deutlich fühlte man, daß eine
fürchterliche Revolution bevorstand, und man sah, wie der Sturm an
Boden gewann.

„Jetzt ist er schon auf den äußersten Dünen“, sagte Kirgui Pavan in
demselben Augenblick, als sich ihre Konturen auflösten und wie auf
einer Schiefertafel ausgelöscht wurden; im Nu verschwand die ganze
Dünenwand, der ganze Strand in dickem, gelbgrauem Nebel. „Rudert,
rudert, Kinder, es gibt einen Gott.“ fügte er, die Leute anfeuernd,
hinzu. „Chodaim var“ (es gibt einen Gott) war in allen kritischen
Fällen sein stehender, beruhigender Wahlspruch.

Jetzt kamen die ersten Windstöße aus Ostnordost, dann hörte man das
Brausen, als der schwarze Sturm auf das Wasser niederschlug, welches
zischte und spritzte und in wenigen Minuten mit hohen, dunkeln,
rollenden Wogen in völligem Aufruhr war. Je näher der Sturm kam, desto
angestrengter wurde gerudert, und die Geschwindigkeit betrug jetzt bis
an das Nordufer sicherlich 10 Kilometer. „Wir kommen nicht mehr hin,“
riefen sie, „ja Allah!“

Ich steckte die wenigen mitgenommenen Instrumente zu mir, zog mir
Schuhe und Strümpfe aus und war auf alles gefaßt. „Jetzt ist er hier!“
schrien unsere Ruderer, die alle auf den Knien lagen, die Ruder fester
fassend, und die Ruderschläge folgten so dicht aufeinander, als würden
die Arme der Ruderer mit Dampf getrieben.

Gerade als der Sturm uns erreichte und die leichten Boote umgerissen
hätte, wenn wir uns nicht rechtzeitig luvwärts gebeugt hätten, wurden
wir in dicken Nebel gehüllt, der aus lauter feinem Staube bestand.
Jetzt verhüllte er auch das westliche und nördliche Ufer, und recht
ernste Gefühle bemächtigten sich unserer, als wir nichts weiter
sahen als tobende Wellen, zwischen denen die Kähne wie Strohhalme
verschwanden.

Kirgui Pavan aber und seine Ruderer kannten einen feinen Kniff, der
darin bestand, bei jeder heranstürmenden hohen Welle die Kähne ein
bißchen gegen den Wind zu kehren; auf diese Weise nahmen wir nicht so
sehr viel Wasser ein, obwohl wir alle von dem aufspritzenden Gischt
völlig durchnäßt wurden.

Wir waren noch im letzten Augenblick vom Westufer aufgebrochen; ein
paar Minuten später und die Kähne wären untergegangen. Schön war es,
als wir endlich die am Nordufer stehenden Tamarisken wie dunkle Flecke
durch den Nebelschleier schimmern sahen, und bald darauf befanden
wir uns im Schutze eines vorzüglichen Wellenbrechers, einer langen,
schmalen Halbinsel.

Sirkin und Nasar Bek hatten sich unsertwegen sehr beunruhigt, und
letzterer begab sich selbst mit zwei großen Kähnen von Jekkenlik
nach dem Beglik-köll, um uns Entsatz zu bringen. Wir trafen ihn
und seine Begleiter in der Nähe der Kanalmündung, und sie waren
freudig überrascht, uns wohlbehalten auf dem Rückwege zu sehen. Er
hatte Betten, warme Kleidungsstücke und Proviant mitgebracht, eine
vollständige Ausrüstung, die Sirkin für den Fall, daß wir am Abend
nicht zurückkehren könnten, zurechtgemacht hatte.

[Illustration: 121. Aufbruch ins tibetische Hochgebirge. (S. 300.)]

[Illustration: 122. Zwei gefangene Kulanfüllen. (S. 309.)]

[Illustration: 123. Die Kulanfüllen von vorn gesehen. (S. 309.)]

[Illustration: 124. Ein Parallelkamm des Arka-tag, von Lager Nr. 19 aus
gesehen. (S. 315.)]

[Illustration: 125. Einige unserer Pferde im südlichen Quertale (3.
Aug. 1900). (S. 317.)]

Bei solchem Wetter, in dem man nicht sieht, nach welcher Seite
man schwimmen muß, hätte ein Schiffbruch draußen auf offenem See
verhängnisvolle Folgen haben können. Alle, außer Schagdur, waren
allerdings gute Schwimmer; dagegen ist die Tragkraft der Kähne, wenn
sie erst mit Wasser gefüllt sind, gering; die Instrumente wären wohl
für immer verloren gewesen.

Leicht war es nicht, die Fähre in dem so schilfreichen Jekkenliksee
zu finden. Es war pechfinster, als wir an dem See anlangten, und der
Sturm war jetzt auf dem Gipfel seiner Wut. Wir sahen absolut nichts,
fühlten aber um so mehr, wie die Schilfhecken vom Buran auf unsere
Kähne niedergeschlagen wurden und unser Gesicht peitschten. Ich mußte
die ganze Zeit über die Arme hoch halten und mit ihnen abwehren, um
nicht von den langen scharfen Blättern geschnitten zu werden. Rufen
und Warnen nützte gar nichts, das Sausen des Windes in dem Kamisch
ließ jeden anderen Laut ersterben. Wie die Ruderer den Weg fanden,
weiß ich nicht, aber schließlich wurde doch das von Sirkin angezündete
Feuer sichtbar. Wir befanden uns schon dicht vor dem Lager; obwohl die
Scheiter in dem intensiven Winde weiß glühten, hatten sie den Nebel
nicht weiter zu durchdringen vermocht.

Dies war einer der unheimlichsten Stürme, die ich je erlebt habe, und
in dieser Nacht wurde nicht viel aus dem Schlafen. Das meteorologische
Observatorium wurde hereingenommen, in den Kajüten wirbelten alle
leichteren Sachen umher und mußten rechtzeitig fest verstaut werden,
und durch die Filzdecken kam ein Regen von Sand und Staub. Am
unruhigsten war ich des Feuers wegen, denn die Fähre war überall von
Schilf umgeben; daher wurden sowohl an Bord wie auf dem Land die ganze
Nacht hindurch Wachen ausgestellt.



Vierundzwanzigstes Kapitel.

Die letzte Reise der Fähre.


Den ganzen folgenden Tag tobte der Sturm, und geduldig mußten wir in
Jekkenlik warten. Gegen Abend ließ er ein wenig nach, und ich machte in
dem neuen Boote eine herrliche Segelfahrt über die offenen Flächen des
Sees.

Am 27. Mai, der windstilles warmes Wetter brachte, wurde der Rest
des Jekkenlik-köll bis an den Punkt zurückgelegt, wo sein Wasser in
Kaskaden in das Bett des Tarim hinunterströmt. Wir waren umgeben von
einer Flottille von 12 Booten mit 30 Mann Besatzung, die uns über die
Fälle hinweghelfen sollten. Es war ein eigentümliches Gefühl, als
die Fähre von Fallkamm zu Fallkamm sank; sie beugte sich mit ihrem
Vorderteile vornüber, um im nächsten Augenblick von der aufgeregten
Wassermasse in Empfang genommen zu werden. Es herrschte die größte
Spannung, und die Leute schrien, daß einem der Kopf schwindeln konnte;
aber es lief doch alles glücklich ab, und die Fähre glitt ruhig auf den
Tarim hinaus.

Am folgenden Tage wurden alle unnötigen Gäste, mit dem alten Naser Bek
an der Spitze, verabschiedet, und in ihrer Einwohnerzahl dezimiert,
zog die Flottille langsam flußabwärts. Die Tage waren folgendermaßen
eingeteilt. Bei Sonnenaufgang wurde ich von Schagdur geweckt und
inspizierte dann das Lager mit einem „Guten Morgen, Kosaken“, was
mit militärischem Honneurmachen und „Starovie schelajim vasche
prevoschoditelstvo“ (wir wünschen Euer Exzellenz Gesundheit) erwidert
wurde; an die Muselmänner wurde der gewöhnliche Gruß „Salam aleikum“
(Friede sei mit euch) gerichtet, der wie ein Echo von allen Lippen
zurückschallte. Das Frühstück bestand aus Fisch, Eiern, Tee und Brot.
Während des Tages stand das Teegeschirr in meiner Kajüte, und der
Samowar war bei den Kosaken stets angeheizt. Die Hauptmahlzeit wurde
gegen 8 Uhr abends eingenommen und bestand aus Reispudding, Fisch,
Kaffee und Milch. Die Arbeit wurde, solange es Tag war, ununterbrochen
fortgesetzt, und den Abend nahm das Eintragen der am Tage gemachten
Beobachtungen in Anspruch.

Schagdur machte sich vortrefflich, und ich gewann diesen prächtigen
Kosaken, zu dem ich unbeschränktes Vertrauen hatte, immer lieber. Er
hatte schon ziemlich geläufig mit den Muselmännern sprechen gelernt
und nahm aus eigenem Antrieb bei Sirkin Unterricht in meteorologischer
Beobachtungskunst, sowie im Lesen und Schreiben in russischer Sprache,
worin er sich während dieser Fahrt so vervollkommnete, daß er mir
später bei mehreren Gelegenheiten, als wir getrennt waren, Briefe
schreiben konnte. Hätten die Kosaken einen weniger guten Charakter
gehabt, so wären sie vielleicht während der Reise verdorben worden,
denn sie hatten sehr viel Freiheit, solange sie in meinen Diensten
standen. Doch ihre Disziplin erschlaffte nicht um Haaresbreite, und nie
vergaßen sie die Achtung, die sie dem ihnen zugeteilten Vorgesetzten
schuldig waren.

Der Beste unter den Muhammedanern war Kirgui Pavan, der siebzigjährige
Kameljäger aus Tikkenlik, ein durch und durch ehrlicher, anständiger
Mensch, angenehm und munter im Umgang. Er hielt sich tagelang vor dem
Schreibtisch im Vorderteile auf, wo er die Steuerbordstange führte,
während Aksakal aus Jangi-köll, ein großer, starker, weißbärtiger
Mann von 60 Jahren, die Backbordstange hatte. Es bereitete mir ein
Extravergnügen, der Unterhaltung dieser beiden Greise über die
Aussichten der Fahrt und die beständig größer werdenden Entfernungen,
die sie von ihrer Heimat im Nordwesten trennten, zuzuhören. Sie
zerbrachen sich den Kopf darüber, wie sie überhaupt wieder zurückkommen
sollten, und ich mußte sie wiederholt beruhigen und ihnen versprechen,
daß ich für ihre Rückkehr sorgen würde. Vorläufig war Kirgui Pavan das
Land noch bekannt, und es war ein großer Vorteil, ihn beim Beginnen
jedes neuen Kartenblattes nach der nächsten Hauptrichtung des Flusses
fragen zu können, denn sonst geschah es leicht, daß die angefangene
Zeichnung nach einer Weile über den Rand des Blattes hinausging.

Ördek, der sich so vortrefflich gemacht hatte, meldete sich krank und
mußte zu Kahn nach seiner Heimat zurückgebracht werden. --

Wir hatten beim Einbrechen der Dunkelheit die Fähre vertäut, ich
hatte zu Mittag gegessen und war mit meinem Tagebuch beschäftigt,
als die Hunde zu bellen begannen und ein unbekannter Kahn im Dunkeln
heranruderte und anlegte. Ich glaubte, ein Loplik wolle uns besuchen,
doch es ertönten schnelle Schritte auf dem Seitengange der Fähre,
die Filzvorhänge meiner Kajüte wurden zurückgeschlagen, und die
wohlbekannten Züge des Dschigiten Musa zeigten sich. Er war in 33 Tagen
mit Post von Kaschgar geritten und war uns von dem Lager in Jangi-köll,
das er öde und leer gefunden, flußabwärts zu Boot gefolgt. Die Ankunft
der Dschigiten bildete stets die großen Festtage der Reise, an denen
die Verbindung mit der Heimat und der Außenwelt wieder angeknüpft
wurde. Nachdem Pakete von Briefen, Büchern und Zeitungen auf dem
Fußboden aufgereiht worden, wurde die Kajüte zugemacht, und ich legte
mich hin und las bis um 3 Uhr morgens.

29. Mai. Mein alter Lotse Kirgui Pavan teilte mir wie gewöhnlich die
Namen der Gegenden und einzelnen Stellen mit und erzählte mir alles,
was er von dem Flusse aus früherer und aus jetziger Zeit wußte. An
einen Hügel bei einer einsamen Pappel namens Kamschuk-tüschken-tograk
(die Pappel, wo sich Kamschuken niederließen), knüpfte er eine dunkle
Geschichte von Menschen unbekannten Stammes, aber obenerwähnten
Namens, die vor mehreren Jahrzehnten von Korla gekommen und auf
einigen aus Pappelstämmen zusammengefügten Flößen den Kontsche-darja
hinuntergegangen waren. Es waren etwa fünfzig Familien mit Frauen und
Kindern, aber verhältnismäßig wenig alten Leuten gewesen. Sie reisten
langsam, rasteten hier und dort ein paar Tage, waren arm und tauschten
sich gegen Flinten und Pulver Lebensmittel ein. Kirgui Pavan hatte sie
in seiner Jugend selbst gesehen. Er erinnerte sich, daß sie geschickte
Schützen gewesen, die sich von Fischen und Wildschweinfleisch ernährt
haben. Ihr Führer hieß Jiwen (Iwan?) und hatte das Land vorher allein
besucht, um zu sehen, ob es sich zur Ansiedelung eignete. Beim
Schafschlachten hatten sie nicht ebenso verfahren wie die Muselmänner,
sondern das Schaf erst durch einen Keulenschlag vor die Stirn betäubt.
Ein älteres Mitglied ihrer Gesellschaft war von den Lopbewohnern
Jeghalaghak, der „Weinende“, genannt worden; seine Gattin war gestorben
und lag bei der obenerwähnten Pappel begraben. Auf Befehl Aschur Beks
von Turfan hatten sie nach dreijährigem Aufenthalt im Loplande, wo sie
bis Tscharchlik gekommen waren, auf demselben Wege wieder zurückkehren
müssen. Die Rückreise hatten sie zu Land angetreten und waren in einer
dunkeln Nacht von einem Buran überfallen worden. Hierbei verschwand ein
junges Mädchen, die Braut eines Mannes namens Eweranj. Dieser war vor
Gram beinahe wahnsinnig geworden und hatte seine Verlobte Tag und Nacht
gesucht; da sie sich aber offenbar im Sturme verirrt hatte, hatten sie
sie ihrem Schicksale überlassen und waren weitergezogen. Alle sprachen
fließend „Turki“ und sagten, daß sie Flüchtlinge seien.

Diese unzusammenhängende, bruchstückhafte Erzählung war die einzige
Raskolnikenüberlieferung, die ich im Loplande hörte. --

Gegen Abend begann der Fluß wieder unruhig und launenhaft zu werden;
er teilte sich in mehrere Arme, unter denen wir unseren Weg mit großer
Vorsicht auswählen mußten, und ergoß sich schließlich in den neuen See
+Sattowaldi-köll+, wo wir auf einer kleinen Insel, dem einzigen
in Sehweite befindlichen festen Boden, lagerten. Hier waren die Mücken
noch lästiger als gewöhnlich, und ich hatte in meiner Kajüte ein
brennendes Becken mit Kamischhäcksel, um Ruhe vor ihnen zu haben.

Die nächste Tagereise führte ununterbrochen über Seen und durch ein
Labyrinth von engen Kanälen, in denen wir nur mit Hilfe aufgebotener
Leute vordringen konnten. Wir lagerten jedoch abends wieder auf dem
alten Tarim, der hier 23,8 Kubikmeter in der Sekunde führte.

Nachdem am 1. Juni der Dschigit Musa mit der neu gefüllten Posttasche
wieder zurückgeschickt worden war, setzten wir unseren Weg auf dem
Flusse fort. Der Tarim fing an, unangenehm gewunden zu sein, und der
Wind war uns hinderlich; bisweilen half nicht einmal das Arbeiten
mit Rudern und Stangen, und erst am Abend des 2. Juni erreichten wir
+Ajag-argan+, wo wir auf derselben Landzunge lagerten, wo unser
Zelt schon zweimal aufgeschlagen gewesen war.

Hier blieben wir verschiedener Arbeiten wegen zwei Tage liegen. Die
Muselmänner beschäftigten sich mit gründlicher Reinigung der Fähre. Ich
maß die beiden Flüsse, die der Tarim bei Argan aus dem Tschiwillik-köll
erhält und die zusammen 36,5 Kubikmeter Wasser führten. Wir würden also
während der noch folgenden Tagereisen nicht über Wassermangel zu klagen
haben. Der vereinigte Fluß, der von hier an auch Baba Tarim (Flußgreis)
genannt wird, hatte jetzt 60,8 Kubikmeter in der Sekunde.

Die Strecke am 5. Juni war voller Biegungen und Windungen und führte
durch ziemlich üppigen Wald, der jetzt in seiner größten Sommerpracht
stand. Das Wasser des Flusses hatte 23,5 Grad. Sirkin pflegte oft von
der Fähre hineinzuspringen und eine kleine Schwimmtour um sie herum
zu machen. Ich selbst badete nur um Mitternacht und 7 Uhr morgens,
hatte aber den ganzen Tag über einen großen Zuber mit Wasser in meiner
Kajüte, um mich zwischen den Kompaßpeilungen erfrischen zu können.
Jeden Abend legten die Kosaken ihre Netze aus, und wir konnten uns also
selbst mit Fischen versorgen. Eines Morgens betrug der Fang zwanzig
Stück, die so groß waren, daß ein Fisch gut für einen hungrigen Mann
ausreichte.

Flußabwärts nehmen Bremsen, Mücken und Moskitos in beängstigendem Grade
zu, und wo sie sich zusammentun, hat man keine sonderliche Freude am
Dasein. Sie sind außerordentlich gesellschaftlich und übertreffen
einander an Aufmerksamkeit. Doch gegen sie zu kämpfen, ist ganz
vergeblich; man zieht dabei in jedem Falle den kürzeren. Die Stiche
der Bremsen brennen wie Feuer, und jeden Abend liegen Hunderte dieser
Insekten tot um den Schreibtisch herum, so daß täglich ausgefegt
werden muß. Die Hunde führen einen verzweifelten Krieg mit ihnen und
haben nur nachts Ruhe. Die Hütten, die wir gelegentlich passieren,
sind unbewohnt, und Hirten fehlen, weil ihre Herden von den Bremsen
vernichtet werden würden. Die Kaufleute, die in dieser Jahreszeit
zwischen Tscharchlik und Korla reisen, reiten nur nachts und schützen
ihre Tiere in Kamischhütten.

Wir rasteten bei +Küjüsch+, um dort unser Abendbrot zu essen und
den Fluß zu messen, aber um 10 Uhr brachen wir wieder auf und hatten
noch ein paar Stunden Nutzen vom Monde. Nachdem dieser untergegangen
war, umgab uns tiefes Dunkel. Vor uns war nur die uns führende
chinesische Papierlaterne zu sehen, die, an ihrer Stange schaukelnd,
wie ein Elmsfeuer über das Wasser hinhuschte. Die Nacht war absolut
ruhig und windstill; kein Laut war zu hören, kein Hauch zu spüren.
Die Bremsen schlummerten längst zwischen Gras und Schilf, bisweilen
plätscherte ein Fisch im Wasser, oder man hörte das leise Rauschen um
einen steckengebliebenen Stamm.

Auf der Kommandobrücke saßen die Kosaken, rauchten ihre Pfeifchen und
amüsierten die Gesellschaft mit der Spieldose, wodurch sie auch die
Leute wachhielten, was jedoch infolge der Furcht derselben vor dem
Anprallen gegen überhängende Pappeln und dem Aufgrundgeraten eigentlich
überflüssig war. Sirkin hatte eine gewaltige Ölfackel angezündet, um
die Ufer zu beleuchten, und er und Schagdur berichteten mir ständig
von dem Aussehen der Ufer, z. B. „rechts dichter Wald am Ufer, links
Kamischfelder, Gesträuch und junger Wald“ usw. Die Kompaßrichtungen
wurden nach der Laterne gepeilt.

So gleiten wir denn, von stiller Nacht umgeben, diesen endlosen Fluß
hinab. Alle freuen sich nach einem glühend heißen Tage der erquickenden
Kühle und können jetzt ihre sommerlich dünnen Kleidungsstücke
öffnen, ohne juckende Stiche befürchten zu müssen. Ich begleite am
Schreibtische mit der Flöte die wohlbekannten Melodien der Spieldose,
die Kosaken qualmen ihre Schifferpfeifen, Kirgui ruft dann und wann
sein: „Chabardar“ (gebt acht), wenn er besondere Wachsamkeit für
nötig hält, und Stunde auf Stunde gleiten wir den gewaltigen Fluß
hinab, seinem Grabe in der Wüste entgegen. Das Stundenglas ist bald
abgelaufen; es sind die letzten Pulsschläge, denen wir folgen, und mit
einem Gefühle des Bedauerns sehe ich eine Flußbiegung nach der anderen
hinter uns verschwinden.

Wenn dann die Musik den Reiz der Neuheit eingebüßt hat, stellen sich
Müdigkeit und Schlaflust ein. Die Spieldose verstummt, die Fackel darf
erlöschen, Sirkin pufft Aksakal, dessen geneigter Kopf bedenklich
hin und her schwankt, wird aber selbst eine Weile darauf überrascht,
wie er, den Rücken an die Reling gelehnt und den Kopf über den Rand
hinaushängend, mit weitgeöffnetem Munde eine Serenade zu Ehren des
Sandmannes anstimmt. Hinterlistig gerät seine Mütze ins Gleiten und
fällt ins Wasser, er fährt auf und ist eine Weile munter wie ein Fisch.

Um 2 Uhr nachts erbarmte ich mich meiner müden Diener, die nicht von
denselben Interessen wachgehalten werden konnten wie ich. Wir vertäuten
die Fähre am Ufer, und nach fünf Minuten herrschte an Bord lautlose
Stille.

Wir hatten jedoch nicht lange geruht, als ein neuer Buran heransauste
und meine Filzdecken losriß; er tobte den ganzen Tag und machte uns
das Aufbrechen unmöglich. Erst um 10 Uhr abends nahm er ab und gönnte
uns Zeit zu einer dreistündigen Fahrt. Aber am 8. und 9. Juni hielt
uns der wütende Sturm wieder fest. Kleine Flugsanddünen lagerten sich
überall in der Kajüte ab; man braucht beim Schreiben kein Löschpapier;
ich selbst bin wie mit Puder überschüttet, in der Teetasse kann man,
wenn man sie zuzudecken vergißt, alluviale Gebilde und sedimentären
Schlamm studieren, und Schagdurs Frühstückskotelette sind mehr sandig
als gesalzen.

Ganz passend, um mir während dieses gezwungenen Wartens Beschäftigung
zu geben, langte noch ein Dschigit an, und ich dachte mir gleich, daß
er mir wichtige Nachrichten bringen würde, denn er war ein Extrakurier,
dessen Absendung nicht vereinbart worden war. Konsul Petrowskij teilte
mir denn auch mit, er habe vom Generalgouverneur von Turkestan ein
Telegramm bekommen, daß die beiden Kosaken Sirkin und Tschernoff unter
den jetzigen unruhigen Verhältnissen an mehreren Grenzen Asiens nicht
länger zu entbehren seien, sondern nach Kaschgar zurückgeschickt werden
müßten.

Diese Nachricht traf mich sowohl wie Sirkin, der uns danach in einigen
Tagen verlassen mußte, wie ein Donnerschlag. Wir sprachen lange
darüber und mutmaßten, daß an der sibirischen Grenze ernste Unruhen
ausgebrochen seien; von den wahren Verhältnissen, dem Kriege in China,
hatten wir ja keine Ahnung. Zunächst schickte ich sofort einen Eilboten
mit einem Briefe an Tschernoff, daß er sich unverzüglich nach Abdall
zu begeben habe. Sirkin mußte ja seinen Kameraden erwarten, einzeln
konnte ich sie nicht reisen lassen. Als ich nun vor dieser gezwungenen
Trennung stand, freute ich mich, daß ich in einem von Jangi-köll an
den russischen Kaiser abgegangenen Briefe ausführlich von diesen
beiden Kosaken und den unschätzbaren Diensten, die sie mir geleistet,
gesprochen hatte.

Am Abend des 9. waren wir sehr in Unruhe um Schagdur, der gegen 5 Uhr
auf die Jagd gegangen war. Als er um die Abendbrotzeit, um 9 Uhr, noch
nicht da war, zündeten wir an verschiedenen Punkten des Ufers sechs
Feuer an, die malerisch und unheimlich leuchteten und den feinen Staub,
der noch immer die Luft erfüllte, rot färbten. Doch er kam nicht, und
es war klar, daß er sich verirrt hatte. Ich schickte nun alle Mann mit
Öl- und Kienfackeln nach verschiedenen Seiten aus. Ich hörte ihre Rufe
in der Ferne verhallen und dachte an die Gefahren, die einen einzelnen
Fremdling unter Flugsanddünen, Tigern und Wildschweinen umlauern
können. Es wäre schlimm gewesen, drei von den vier Kosaken auf einmal
zu verlieren.

Die Kundschafter kehrten einer nach dem anderen unverrichteter Dinge
zurück. Um Mitternacht kam Schagdur selbst und berichtete, daß er ein
Reh verwundet habe, das nach Westen in den Sand hinein geflohen sei.
Er habe seine Beute stundenlang verfolgt, und als er beim Eintreten
der Dunkelheit umgekehrt sei, habe er seine Spur verloren, sei aber
gerade nach Osten gegangen. Dann sei er längs des Flusses am Ufer
weitermarschiert, bis er endlich eines der Feuer erblickt habe.

Am 10. konnten wir weiterfahren. +Tuga-ölldi+ (das Kamel starb)
ist eine Gegend auf dem linken Ufer. Mongolen, die zu Jakub Beks Zeit
nach Lhasa pilgerten, pflegten aus Furcht vor Jakub Beks Leuten auf
dem linken Ufer hinzuziehen. Auf einer solchen Reise war eines ihrer
Kamele an diesem Punkte gestorben. Ein längst vergessenes, unwichtiges
Ereignis bleibt so durch den Namen der Nachwelt erhalten. Jetzt
benutzen die Mongolen stets die große Karawanenstraße, die am rechten
Ufer entlang geht.

Bei Schirge-tschappgan hielten wir abends an, um den Fluß an demselben
Punkte wie am 18. April zu messen; die Wassermasse betrug 68,3
Kubikmeter; der Fluß fällt also in dieser Jahreszeit sehr bedeutend.
Nachdem der letzte Dschigit von hier nach Kaschgar zurückgeschickt
worden war, fuhren wir nachts weiter und hatten mehrere Kähne vor uns,
welche die Ufer mit Fackeln erhellten. Es war ein seltsamer Fackelzug,
der in stiller Nacht den Tarim hinabzog, während die Kahnleute ihre
eintönigen, schwermütigen Liebeslieder sangen.

Von der Strecke von Schirge-tschappgan bis +Tscheggelik-ui+ hatte
ich 1896 eine Karte aufgenommen, und als wir am 11. Juni +Ak-köll+
passierten, sah ich, daß die früher hier befindliche große Flußbiegung
verlassen worden war und der Fluß sich quer durch die Landzunge
gearbeitet hatte.

[Illustration: 126. Aussicht vom Passe nach Ost zu Nord (3. Aug. 1900).
(S. 317.)]

[Illustration: 127. Aussicht vom Passe nach Norden (3. Aug. 1900). (S.
317.)]

Im Laufe des Tages hörte der Wald auf, und das Land war nach allen
Seiten hin offen und flach. Die Luft war still, aber noch herrschte
nach all den Stürmen Halbdunkel. Einige Kähne begegneten uns; in dem
ersten saß Temir Bek von Tscheggelik-ui. Er wurde an Bord eingeladen
und teilte mir unter anderem mit, daß es unmöglich sei, mit der Fähre
jenseits seines Dorfes weiterzukommen, denn der Semillaku-köll sei ganz
mit Schilf zugewachsen. Obgleich ich mich nach der frischen Gebirgsluft
und meine Ruderer sich nach Hause sehnten, dachten wir doch mit einer
gewissen Wehmut daran, daß dies die letzte Fahrt unserer alten Fähre
war. In später Nacht vertäuten wir unser Fahrzeug zum letztenmal am
linken Tarimufer, +Tscheggelik-ui+ gerade gegenüber.

Schon am folgenden Morgen schickte ich Kirgui Pavan auf Rekognoszierung
nach den Seen. Er kam mit der Nachricht zurück, daß die Fahrstraße für
die große Fähre unpassierbar sei. Um seine Ansicht zu bekräftigen,
brachte er ein Bündel Kamischstengel mit, deren Länge die Tiefe des
Wassers in den seichtesten Stellen angab. Er glaubte jedoch, daß wir
mit 25 Mann in 4 Tagen einen fahrbaren Kanal herstellen könnten. Dieser
Vorschlag wurde nicht angenommen, weil es bis Abdall nur noch drei
Tagereisen waren. Ich beschloß daher, einige Tage in Tscheggelik-ui zu
bleiben, weil ich der Dunkelkammer noch einmal zum Entwickeln bedurfte
und ein paar neue Fahrzeuge hergerichtet werden sollten.

So brachten wir denn in diesem friedlichen Fischerdorfe eine
behagliche Ruhewoche zu (Abb. 107). Wir lagen am westlichen Ufer und
hatten Aussicht auf das Dorf mit seinen Kamischhütten, auf seine
offenen Ställe (Abb. 108), wo Rinder, Pferde und Esel von Millionen
Bremsen gepeinigt wurden, und den Strand, wo kleine nackte Kinder
umherliefen und zwischen den Kähnen spielten. Der Hintergrund dieses
lebhaften Bildes war ein ~memento mori~, der Begräbnisplatz des
Fischerdorfes mit seinen Stangen und Wimpeln, die über den Wohnungen
der Toten im Winde flatterten.

Jede Nacht arbeitete ich bis 4 Uhr in der Dunkelkammer; Sirkin war
dabei mein Gehilfe, er holte reines Wasser und trocknete die Kopien.
Das Wetter war eigentümlich, denn es stürmte beinahe ununterbrochen
aus Nordosten. Wer sich einen ganzen Frühling und Vorsommer inmitten
dieser ewigen Burane aufgehalten und ihre Gewalttätigkeit und Kraft,
ihre umgestaltende Arbeit kennen gelernt hat, wundert sich nicht mehr
darüber, daß die Verteilung der Wüsten, Seen und Flüsse in diesem Lande
eine ständige Veränderung erleiden muß. Die Arbeit wurde von dem Heulen
des Sturmes begleitet; beim Plätschern der Wellen und dem klagenden
Sausen des Windes im Schilf legte man sich zum Schlafen nieder, und
wenn man erwachte, hatte man wieder dasselbe wohlbekannte Pfeifen,
dieselbe staubgesättigte Atmosphäre um sich herum. Einen Vorteil hatte
dieses Wetter aber doch: es verscheuchte Bremsen und Moskitos und
kühlte die Luft angenehm ab. Bisher hatten wir nur zweimal über +40
Grad im Schatten gehabt, jetzt zeigte das Thermometer selten über 25
Grad, nachts sogar nur +9,3 Grad und 11 Grad.

Die Kosaken machten kleine Ausflüge, um zu jagen und Fische zu fangen,
beschäftigten sich im übrigen aber mit der Herstellung unserer neuen
Fähren, die aus je drei langen Kähnen bestanden. Meine Pontonfähre
wurde etwas ganz Außergewöhnliches (Abb. 110). Ein Bretterfußboden
wurde quer über die Kähne gelegt und darauf ein prismatisches Gitter
von Latten gestellt, das mit Filzdecken überzogen einem Zelte glich.
Als ich am 18. Juni zum letztenmal auf der großen Fähre zu Mittag
gespeist hatte, traf diese das Gesetz der Veränderung; die Kajüten
wurden abgerissen, alle Nägel verwahrt und die mit Sand und Staub
bedeckten Filzdecken ausgeklopft; meine Kisten wurden in die neue
schwimmende Wohnung gebracht, die 26 Mann trug, also für mich, meine
vier Ruderer und das Gepäck mehr als ausreichend war (Abb. 109). Ein
Teil des Proviants wurde unter den Bretterfußboden in die Kähne gelegt,
den Rest beförderten einzelne Kähne, die uns begleiten sollten. Wir
hatten freilich weniger Platz als bisher, aber das neue Zimmer war doch
außerordentlich gemütlich. Die Kosaken wohnten ebenso auf der zweiten
Pontonfähre.

Kirgui Pavan, Aksakal und unsere alten Ruderer erhielten ihre
Entlassung. Eines Abends gaben wir ihnen zu Ehren ein prächtiges
Gastmahl; mehrere Schafe wurden geschlachtet, und die Reispuddinge
dampften auf gewaltigen Holzschüsseln. Sie bekamen ihren Lohn in bar,
ein paar Kähne und Proviant für die ganze Heimreise und bedankten sich
dafür nach der Sitte des Landes mit Gebeten für mein Wohlergehen. Als
ich am folgenden Morgen bei Sonnenaufgang aus der Laboratoriumhütte
trat, standen sie alle in Reih und Glied und sprachen ihr Morgengebet.
Bevor ich mich schlafen legte, sah ich sie noch ihre Boote bemannen und
nach einem letzten Lebewohl die Heimreise antreten.

Beim Zurücklassen der Fähre war mir zumute, als sollte ich einen
sicheren Haltepunkt verlieren und ein altes Heim verlassen. Sie
hatte uns unter wechselndem Geschick treu den Fluß hinabgetragen und
ihren Zweck auf vortreffliche Weise erfüllt. Sie wurde jetzt der
Bevölkerung von Tscheggelik-ui geschenkt, die über das vorzügliche
Beförderungsmittel -- besonders für Viehtransporte über den Fluß
und das Hinüberschaffen von Gütern und Karawanen -- ganz entzückt
war. Später hörten wir, daß der Amban befohlen habe, sie nach Argan
zu schaffen, wo die Karawanenstraße den Tarim überschreitet und wo
bisher nur eine sehr mangelhafte Fähre zur Verfügung stand. Kommt ein
europäischer Reisender dorthin, so wird er sie gleich wiedererkennen,
sei es auch nur an der Etikette. Schagdur hieb nämlich in ihre Seiten
meinen Namen in großen lateinischen Buchstaben und die Jahreszahlen
1899-1900 ein.

Erst am 19. Juni gegen Mittag verließ unsere neue Flottille mit vielen
neuen Ruderern und Beken Tscheggelik-ui. Ohne weitere Schwierigkeit
ruderten wir mit prächtiger Fahrt über die Seen und durch ihre schmalen
Durchgänge, in denen das Vordringen mit der großen Fähre unmöglich
gewesen wäre. Nachdem wir bei dem Dorfe +Tokkus-attam+ gelagert
hatten, gingen wir am folgenden Tag über den Semillaku-köll, dessen
Tiefe nirgends 1 Meter überstieg. Der See Kara-buran war noch mehr
gefallen und würde, wie man mir sagte, in zwei Monaten vollständig
austrocknen; Anfang Oktober füllt ihn die Herbstflut wieder. An
der Mündung des Tschertschen-darja wurde der Messungen wegen eine
Weile gerastet. Obwohl das Flußbett scharf ausgeprägt, tief und mit
Wasser gefüllt war, betrug sein Tribut an die Kara-koschun-Seen nur 4
Kubikmeter in der Sekunde.

Die letzte Tagereise auf dem Tarim war kurz und wurde zum
Versöhnungsfest mit dem Winde, der uns vorher so oft Abbruch getan
hatte. Jetzt wehte es gerade von Osten mit 11 Meter in der Sekunde
und kühlte frisch und herrlich ab; die Ruderer brauchten tüchtig ihre
Arme und fanden gute Hilfe an der Strömung (Abb. 112). Die Bremsen,
die sich bei solchem Wetter hinausgewagt hatten, ließen sich in
meinem Zelte nieder. Es wäre für beide Teile besser gewesen, wenn wir
Waffenstillstand geschlossen hätten; hätten sie mich mit ihren Stichen
verschont, so würde ich sie nicht totgeschlagen haben.

In Abdall trafen wir unsere alten Freunde Numet Bek und Tokta Ahun
(Abb. 113). Letzterer hatte die Pferdekarawane und die Kamele bis an
den Tschimen-tag begleitet und konnte mir mitteilen, daß in dem neuen
Hauptquartier alles gut stehe. Die von uns im Frühling zurückgelassenen
Kamele und mein kleiner Grauschimmel waren, fett und ausgeruht, mit ins
Gebirge genommen worden. Der Kurier mit dem Briefe hatte schon lange
sein Ziel erreicht, und in einigen Tagen mußten Tschernoff und die
Karawane, die mich ins Gebirge führen sollte, hier sein.

Während des Aufenthalts in Abdall (Abb. 111) hatten wir anfangs gutes
Wetter, d. h. Wind, der bis auf 16 Meter in der Sekunde anschwoll.
Ich blieb daher an Bord der Pontonfähre wohnen, die ich beinahe nie
verließ; es war der reine Stubenarrest. Ich saß die ganzen Tage
am Schreibtisch und machte eine gewaltige Post fertig, welche die
Kosaken nebst fertigen Platten mitnehmen sollten. Draußen heulte
der Wind im Schilfe, der Bretterfußboden knackte von der Dünung und
rieb sich an den Kähnen, und der Wellenschlag plätscherte gemütlich
um die letzteren. Während der Windpausen machte ich astronomische
Beobachtungen. Groß war mein Erstaunen, als ich, hiermit beschäftigt,
eines Morgens einen Reiter nach den Hütten von Abdall sprengen sah und
bald meinen prächtigen Tschernoff erkannte, der nach Empfang meines
Briefes sofort in unglaublich kurzer Zeit aus dem Gebirge hierher
geritten war. In den letzten 35 Stunden hatte er überhaupt nicht
geschlafen, war aber geradeso munter und aufgeweckt wie gewöhnlich.
Als ich ihn nachher zu einer längeren Segeltour einlud, berichtete er
mir von dem neuen Hauptquartier, das für den Rest des Jahres meine
Operationsbasis werden sollte. Es schmerzte ihn tief, uns gerade jetzt,
da ein neues Kapitel dieser Reise begann, verlassen zu müssen.

Ein paar Tage darauf langten Turdu Bai und Mollah Schah mit vier
Kamelen und zehn Pferden bei uns an. Obgleich sie, seitdem sie das
Gebirge verlassen hatten, nur nachts marschiert waren, waren doch
die Hälse und Beine der Kamele von den Bremsen blutig gestochen; die
anderen Körperteile waren durch Filzdecken geschützt gewesen.

Jetzt trat ein unangenehmer Umschlag im Wetter ein. Der Wind hörte
auf, und es folgte drückende Hitze. Wir mußten die Kamele mit größter
Vorsicht und Sorgfalt schützen, denn die Luft wimmelte buchstäblich von
Bremsen. Ich ließ daher ihretwegen eine Sattma ausräumen, die Wände
derselben gut dichtmachen und stets ein paar Leute bei ihnen aufpassen,
die nichts weiter zu tun hatten, als die Bremsen totzuschlagen, die
sich dort einschlichen, um die armen Tiere zu stechen. Nachts durften
sie auf die Weide gehen. Eines Morgens wurden sie vermißt, und Turdu
Bai, der seine Schutzbefohlenen kannte, ahnte sofort, daß sie von
diesem scheußlichen Orte durchgebrannt seien. Sie hatten sich, ihrer
eigenen Spur folgend, auf den Weg nach dem Gebirge gemacht, wo, wie
sie wußten, ihre Kameraden sie erwarteten und sie sich nicht von der
Hitze und schmerzhaften Insektenstichen plagen zu lassen brauchten;
sie wurden aber rechtzeitig wieder eingefangen und mußten sich in ihr
Schicksal finden. Jeden Abend wurden sie im Flusse gebadet, was ihnen
sehr gefiel.

Im Filzzelte auf der Pontonfähre war es bei dieser Hitze unerträglich.
Draußen ertönte unausgesetzt ein summendes Brausen, und als ich den
Filzvorhang zurückschlug, füllte sich das Zelt mit Bremsen. Ich nahm
meine Dusche und kleidete mich schleunigst an; darauf wurde die Fähre
nach dem rechten Ufer hinübergerudert, und ich eilte wie durch einen
Kugelregen nach Tokta Ahuns Hütte. Dort war es schön; es war mindestens
6 Grad weniger heiß als im Zelt, und die Sonnenglut vermochte die
dicken Kamischgarben des Daches nicht zu durchdringen. Die Hunde
hielten den Umzug für eine brillante Idee; sie siedelten sich in je
einer Ecke an und schlugen dadurch den Bremsen, die ihnen nicht folgen
konnten, ein Schnippchen.

Inzwischen vergingen die Tage, und es wurde Zeit zum Aufbruch. Ich
mochte gar nicht an die Trennung von Sirkin und Tschernoff denken;
ohne sie würde es so leer und öde sein. Wir warteten nur auf den
nächsten Sturm, der uns von den Bremsen befreien würde, denn bei dem
jetzt herrschenden Wetter wurden wir von diesen unangenehmen Tieren
buchstäblich belagert. Doch der Sturm kam nicht, und die Tage gingen
hin. Wir versuchten freilich einmal, auf jeden Fall aufzubrechen, aber
daraus wurde nichts; die Kamele warfen sich in Verzweiflung auf die
Erde und wälzten sich die Lasten ab. Ich wollte der Kartenarbeit wegen
nicht in der Nacht reisen; so warteten wir denn wieder, und ich schob
den Augenblick der Trennung von Tag zu Tag hinaus.



Fünfundzwanzigstes Kapitel.

Poesie im innersten Asien.


Solange wir still lagen, ging es uns nicht schlecht. Wir hatten alles,
dessen wir bedurften, und die Bewohner von Abdall (Abb. 115) wußten gar
nicht, was sie uns alles zuliebe tun sollten. Beschäftigung hatten wir
auch vollauf; die Kosaken jagten Wildenten und machten Bootfahrten, wir
maßen zum letztenmal den alten Tarim und fanden 43,7 Kubikmeter Wasser
in der Sekunde. In zweieinhalb Monaten war der Fluß auf weniger als die
Hälfte zusammengeschrumpft und er sollte im Sommer noch mehr abnehmen.

Während dieser Tage zeichnete ich zu meinem Vergnügen einige alte
wohlbekannte Lieder auf, die seit über hundert Jahren von den Söhnen
und Töchtern des Loplandes gesungen worden waren. Auch einige neue
Lieder, welche die Fischer am Kara-koschun singen, schrieb ich nieder.
Alle diese Lieder sind einfach und ungekünstelt und zeugen von
beschränkter Phantasie und naiver Lebensanschauung. Aber sie beweisen
doch, daß auch diesem kleinen Fischervolke, das seine Tage im Herzen
von Asien abseits von den großen Karawanenstraßen und isoliert von
anderen Stämmen einförmig verlebt, Poesie nicht fremd ist und daß die
Liebe, bald süß, bald bitter, wie überall bei den Menschenkindern, auch
bei ihnen herrscht. Durch diese Lieder erhält man auch einen Begriff
von den Grenzen der Welt, in der sich ihre Gedanken und ihr Wissen
bewegen. Doch sie verlieren durch Übersetzung und machen sich in ihrer
ursprünglichen Form, in der Turkisprache mit holperig gereimten Versen
nach einer eintönigen Melodie zu den Akkorden einer Dutar gesungen,
viel besser. Die Wehmut, die sich wie ein roter Faden durch die Worte
und die Musik zieht, paßt gut für den, der einsam ist, und läßt seine
Hoffnungen schärfer hervortreten. Hier einige Proben dieser einfachen
Dichtkunst.

Es folgt ein Lied, das Dschahan Bek, der Vater des alten Kun-tschekkan
Bek, gesungen hat, das also gegen hundert Jahre alt ist; es spricht
sich darin ein Weib aus, dessen Liebe verschmäht worden ist:

Die Geister haben dich schöner geschaffen als alle anderen Männer.
Als du in deine Heimat zurückkehrtest, wäre ich dir nachgeflogen
wie eine Gans, wenn ich Flügel gehabt hätte, und ich habe geschrien
wie eine Wildgans. Du wußtest nicht, daß ich dich ein ganzes Jahr
erwartet und auf deine Rückkehr wartend keinen anderen Mann geliebt
habe. Ich erwarte dich seit lange und bitte alle, die zu dir reisen,
dich, du meine andere Hälfte, zehnmal zu grüßen. Du nimmst alle auf,
die vorbeiziehen und zu dir kommen, und du spielst und singst, aber
wenn du spielst und singst, darf ich nicht mit dabei sein. Deine Füße
scheinen gebunden zu sein, sonst kämst du her. Dein Name ist über ganz
Alti-schahr bekannt. Mach’ es wie Juldus Wang, sei faul und laß andere
für dich arbeiten. Wenn du mich nicht haben willst, komme ich doch und
werde, so gut ich es kann, deine Magd. Alle Frauen raten mir, zu dir zu
gehen; ein ganzes Jahr lang habe ich deinetwegen nicht lächeln können,
denn du hast die Unwahrheit gesprochen; ich habe keine Freude von dir
gehabt, meine Augen sind übergeströmt wie ein Fluß. Gott hat nicht
befohlen, daß wir vereinigt werden sollen. Deine Wimpern und Brauen
sind das Schönste, was es gibt.

Aus derselben Zeit stammt das mit Bitterkeit gemischte, sehnsuchtsvolle
Lied eines Liebenden, dem seine Angebetete einen Korb gegeben hat:

Seitdem du dich zu Pferde fortbegeben, gehe ich hier umher und sehne
mich nach deinen schwarzen Augenbrauen. Wenn ich Gelegenheit finde,
reise ich dir im Laufe dieses Monats nach, um zu singen, zu spielen und
zu trommeln. Du bist noch jung, und deine Eltern haben dich einem guten
Manne gegeben. Du bist wilder als der Teufel, Jungfrau Sahib, du bist
hartherzig; du verstehst meine Worte nicht, du wilder Teufel! Du bist
wie das Wetter, bald trübe, bald sonnig. Deine Eltern hielten viel von
dir und mußten dich fein und weich kleiden. Laß mich wissen, wann deine
Hochzeit sein soll, damit ich komme und sie mitmache. Deine Mutter war
besser als Imam Pattma und rein wie Nephrit. Imam Pattma liebt dich;
als wir alle jung waren, spielten wir miteinander und waren Freunde. Du
schwankst hin und her wie die Nackenfeder des Okkarvogels, und dein Ruf
ist wie auf Flügeln bis Tschimen geflogen. Wenn wir uns im Herbst nach
dem Tarim begeben, werden sich unsere Augen begegnen. Du bist jetzt
vater- und mutterlos, aber alle werden dir mehr geben, als Vater und
Mutter gekonnt hätten. Wenn du dein Gewand angelegt hast, gleichst du
einem Sternwurme (Glühwürmchen).

Kuntschekkan Beks Schwiegervater pflegte nachstehendes Lied zu
singen, das also wenigstens achtzig Jahre alt ist, obgleich es ebenso
wahrscheinlich ist, daß es damals schon ein altes Lied war. Ein
Liebender, der noch nicht alle Hoffnung aufgegeben hat, singt:

Ich bin sehr traurig darüber, daß ich nicht meine kleine Freundin nahm;
ich friere deswegen wie eine verfrorene Fischotter. Du hast einen
schönen Chalat, aber ich war nicht stark genug, um deinen Chalat zu
gewinnen. Wenn ich dich jetzt nicht zur Frau bekomme, werde ich doch
an deinem Hause vorbeireisen und dich sehen. Dein schwarzes Haar ist
sehr schön; wenn ich dich bekommen hätte, würde dein schwarzes Haar
an meiner Brust geruht haben, aber mein Nebenbuhler nahm dich und gab
dich mir nicht. Hätte ich gewußt, daß du einen Ring am Finger trägst,
so hätte ich nie mit dir bekannt werden wollen, aber ich komme im
zehnten Monat. Wenn ich im zehnten Monat komme, werde ich dich fragen,
wie es dir geht, du bezaubernder Engel, der du allein in deinem leeren
Hause geblieben bist. Deine Brust ist so weiß wie eine angezündete
Lampe; wenn du dein Gewand öffnest, sieht man deine kreideweiße Brust.
Deine Nägel gleichen dem Tage. Ich liebe dich glühend, du bist wie
der Stern, der in die Spur des Mondes tritt. Wenn ich dich bitte, ein
wenig zu verweilen, eilst du auf deinem schnellen Pferde davon. Nun,
da ich ein alter Bettler geworden, kann ich dich, die du die schönste
der Frauen bist, nicht bekommen; du bist schöner als die Sonne. Du,
Assan, begib dich zu ihr und bringe die Worte vor, die ich gesagt! Ich
werde die Beke bitten, dich mir zu geben. Als ich deine Fußspuren auf
dem feuchten Sande sah, weinte ich so, daß kleine Hügel unter Wasser
standen. Du gleichst einer Fürstin, und hast deine Teetasse auf einer
Metallschale. Ich kam nach Jatschi hinüber, um dich zu sehen, fand aber
nur deine Schale mit Reispudding. Da ich dich nicht bekam, habe ich tot
in dieser Welt gelebt. Ich werde Gott bitten, mich noch ein paar Jahre
leben zu lassen, damit ich dich doch noch bekommen kann. Ich jagte
meine alte Frau fort. Möge Gott dich mir geben. Du gehst so leicht, wie
der Falke fliegt, aber dein Mann hat dich noch nicht verlassen, und ich
bin allein.

[Illustration: 128. Rast der Karawane während Tscherdons
Rekognoszierung (3. Aug. 1900). (S. 318.)]

[Illustration: 129. Auf der höchsten Bergkette der Erde. (S. 320.)]

Ein zehn Jahre altes Lied aus Argan, gesungen von einem Manne, der an
die Unrechte geraten ist, lautet:

Wie Tajir Chan und Suja Chan in derselben Nacht starben, haben wir
einander auch nicht bekommen. Tajir Chan starb in dem Dorfe seines
Mädchens, ehe er es bekommen hatte. Kara Vater schlug ihn dreimal mit
dem Schwerte, und nun erholt er sich nie wieder. Er war nicht schwer
verwundet, muß aber viele Sünden auf seinem Gewissen gehabt haben, weil
er doch gestorben ist. Wie keiner Tajir Chans Tod rächte, so wird sich
auch niemand darum kümmern, daß ich dich nicht bekommen habe. Jetzt,
seit ich mit dir bekannt geworden, kommt am Ende jemand und schlägt
mich tot. Jetzt habe ich eine andere Frau genommen, und nun mögen sie
mit dir tun, was sie wollen. Nun aber reut es mich, daß ich den Bek und
Ahun nicht gebeten habe, lieber dich mir zu geben. Und nun denke ich,
daß, wenn Gott mich nicht sterben läßt, die Menschen mich nie werden
töten können. Es wäre freilich besser gewesen, mit dem ganzen Dorfe zu
kämpfen und totgeschlagen zu werden, als die Frau, die ich jetzt habe,
auf dem Halse zu haben.

Agatscha Chan war ein Mädchen aus Kum-tschappgan, das sich tröstete und
sang:

Mein Freund ist hierhergekommen, und seitdem grünt alles. Es ist für
dich, der du die Erde mit deinem Spaten bearbeitest, Zeit, deinen
Weizen zu säen. Wenn ich die Sprache der Wildente verstehen könnte,
würde ich sie fragen, wie es dir geht. Du kamst hierher, wolltest mich
aber nicht ansehen, und dann reistest du wieder heim. Agatscha Chan
begleitete dich nicht, sie stieg aufs Pferd und ritt mit einem anderen
Manne fort.

Noch ein Liebeslied trostlosen Inhalts, das vor einigen Jahren in
Tusun-tschappgan gedichtet ist, lautet:

Du gleichst der weißen Ente. Ich möchte die Nacht an deinem Busen
zubringen. Wenn du zum abendlichen Saitenspiele tanzest, umflattern
dich die schönen Bänder. Ich sitze bei mir, du bei dir, aber ich weiß,
daß du an mich denkst. Sende mir den Falken, den du auf deiner Hand
trägst. Wenn ich mich abends hinlege, kann ich nicht schlafen, weil ich
an dich denke. Deine Eltern wollen dich mir nicht geben, sie geben dich
gewiß einem Bek aus Turfan. Die Leute sagen, daß deine Eltern dich mir
darum nicht geben, weil sie mich nicht mögen. Meine Sehnsucht nach dir
macht mir den Kopf wirr, mir ist, als drehten sich die Wolken um mich
herum. Du hast einen vornehmen Mann bekommen, und ich bleibe einsam und
verlassen. Ein anderer hat dich genommen, ich bekam dich nicht. Deine
Mutter hat Brot und Saatkorn in Menge, ihr Vorrat nimmt kein Ende. Wenn
deine Mutter morgens Brot backt, kocht schon der Kessel. Es ist so
lange her, seit ich dich sah.

Es ist derselbe Klageton, der durch alle diese Liebesergüsse geht: es
ist eine alte Geschichte, doch bleibt sie ewig neu, wo man ihr auf
Erden begegnet. Aber auch die Lieder, die nichts mit Liebe zu tun
haben, sind ebenso wehmütig. So singt zur Zeit des alten Numet Bek
(etwa 1700 geboren) ein Jüngling ein Lied an seinen Bruder; sie waren
beide vom Kara-koschun, hatten sich aber nach Abdall begeben:

Reise du heim und erkundige dich, wie es dort steht; ich fahre aus und
fange Fische. Wenn die Fische hier knapp sind, reise ich lieber nach
Hause und fische dort. Ich sehne mich so nach Hause, daß ich nicht
essen kann. Alle in dieser Gegend, Gute und Böse, schelten auf mich,
so daß ich nicht essen kann. Ich kam hierher, um zu sehen, ob dies ein
guter Ort sei, aber meine Frau und die Kinder blieben in Jatschi (Dorf
am alten Kara-koschun). Wenn ich mit dem Kahne früh abfahre, komme ich
in einem Tage heim. Jetzt reise ich; es war dumm, daß ich den Pelz und
andere Sachen, die ich hätte zu Hause lassen können, mitnahm. Wenn
die Abdalleute mich auch töten wollen, werde ich mich nicht umsehen,
sondern heimreisen. Sie mögen nach Belieben hinter mir herschelten und
schreien, aber heim fahre ich. Wie das Siebengestirn am Himmel und das
Archari auf den Bergen ging ich von Hause fort, und nun weine ich.
Jetzt fahre ich heim; lebe wohl du mein einziger Freund an diesem Orte.
Wenn ich dich verlassen habe und nach Hause zurückgekehrt bin, sind wir
wie durch einen hohen Berg getrennt.

Vor hundert Jahren sprach ein blinder Greis in Tusun-tschappgan seinen
Schmerz in folgendem Liede aus, das noch gesungen wird:

Ich Armer bin von Gott mit Blindheit gestraft worden. Wie bin ich jetzt
unglücklich; nun sehe ich weder die Hütten noch die Kamischhecken um
sie herum, sondern muß einsam in meiner Sattma sitzen! Jetzt ist es
traurig, ich kann meine Freunde weder sehen noch treffen, meine Knochen
sind so weich wie Mehl geworden. Seit ich blind geworden bin, ist mir,
als ob mein ganzer Körper schmerze. Gott hat mich hart gestraft, daß
er mich die Hütten und die Kamischfelder nicht sehen läßt. Weshalb,
Gott, ließest du mich geboren werden, wenn du mich nachher meines
Augenlichtes berauben wolltest? Seit ich blind geworden, ist mein
Inneres voll Kummer und Gram. Möchte Gott nie einen anderen Elenden
mit Blindheit heimsuchen! Da ich nicht sehe, kann ich nicht gehen,
ohne die Hände zum Fühlen auszustrecken. Meine Kinder rufen mir zu:
du tust nichts, du fängst keine Fische, du verschaffst uns nichts zu
essen. Es wäre besser, wenn Gott mich sterben ließe, statt mich zu
meiner Qual in dieser Welt zu lassen. Früher konnte ich Geld verdienen,
jetzt sehe ich es nicht einmal und kenne es nur wieder, wenn ich daran
rieche. Gott hat mich hart gestraft, als er mich so elend werden ließ.
Wenn ich mit meinem Weibe sprechen will, antwortet sie mir nur mit
harten Worten. Als ich sah, erhielt ich gut zubereitetes Essen; jetzt
stellt sie mir kaum Tee hin. Wenn ich nur sehen könnte, würde ich wie
früher auf den See hinausfahren und meine Netze auslegen. Würde ich
es jetzt versuchen, so würde ich den Weg nicht finden können und an
die unrechte Stelle kommen. Als ich Kind war, müssen meine Eltern für
ein Versehen meinerseits den Wunsch ausgesprochen haben, daß ich blind
werden möchte. Früher konnte ich meine Netze auslegen, doch dem Blinden
ist das Fischen unmöglich. Jetzt, da ich die Meinen nicht mit Fischen
versehen kann, werden sie nur halbsatt. Ich glaubte, daß du, mein Sohn,
mir auf meine alten Tage helfen und mich ernähren würdest, aber du hast
mich von dir gestoßen.

Daß ein Volk, welches früher fast ganz von Fischnahrung gelebt
hat, den Fischfang und die kleinen Abenteuer dabei besingt, ist
selbstverständlich. Als Probe dieser kunstlosen Seepoesie mag das im
Fischerdorfe Kara-koschun passierte und besungene Mißgeschick dienen:

Ich war draußen auf dem See, als der Sturm kam und meinen Kahn umriß,
und hier liege ich nun, und Vater und Mutter wissen es nicht. Die
Fische und das Brot, die ich mit hatte, landeten im Magen des Sees
statt in meinem Magen. Beim Schiffbruche konnte ich nichts weiter
retten als den Kochtopf, Gott sei gelobt. Ich habe gewiß harte Worte
gegen einen Älteren gebraucht oder irgendein Unrecht getan, weil ich
diese Strafe erhalten habe. Mein Kamerad, der gleichzeitig mit mir
draußen war, verlor nichts; Gott muß ihn lieben. Ich hatte 30 Fische in
einem Bunde und 12 in dem anderen, und alle gingen sie unter. Wenn ich
jetzt aufstehe und mich spute, komme ich zum Abendessen nach Hause. Ich
warf einen Blick auf die Binsenbündel, die auf dem Wasser schwammen,
und eilte dann heim. Bei meiner Heimkehr schalten meine Eltern und
sagten: Was hast du mit all den Fischen gemacht? Und ich antwortete:
Wäret ihr froher über die Fische gewesen als über meine Rettung, so
könnt ihr mich ja totschlagen. Du, mein Freund, komm, laß uns das Boot
an Land ziehen und es zum Trocknen hinlegen.

Ich kann auch einige Proben geben, wie die Menschen, welche derartige
Lieder singen, ihre Briefe schreiben, was ebenfalls von Interesse
sein dürfte. Die Schriftstücke zeugen bei all ihrer sklavischen
Untertänigkeit von großem Wohlwollen und großer Höflichkeit, und
zwischen den Zeilen schimmert das Ansehen hervor, dessen sich unsere
Karawane überall erfreute. Während meines Aufenthalts im Lande erhielt
ich Massen von Briefen und mußte einen einheimischen Sekretär für ihre
Beantwortung haben. Der Sekretär las mir die Briefe vor, und ich teilte
ihm mit einigen Worten mit, was er antworten sollte. Es ist sowohl
komisch wie für die Achtung, die wir genossen, bezeichnend, daß alle
diese Briefe mit den Worten. „Dem großen König, dem gnädigen Herrn,
Gottes Segen“ begannen. Als die Kosaken mich Exzellenz nannten, fand
ich diesen Titel schon übertrieben, aber den Beken des Loplandes war
er noch viel zu nichtssagend; sie kamen sofort mit Ullug Padischahim
(Eure Majestät). Ich fühlte mich zweihundert Tage lang beinahe als
König von Lop-nor.

Der alte Naser Bek von Tikkenlik überraschte mich mit folgendem Briefe:

Wir, Eure allerschlechtesten Untertanen, Naser Bek, mein Schwiegersohn
und alle, Große wie Kleine, wünschen unserem großen Padischah, daß Ihr,
was Gott gnädig geben möge, in Tschimen ruhig und friedvoll anlanget;
und wenn Ihr dorthin gekommen seid, hatten wir zu Euch eilen und Euch
dienen wollen, aber der Amban ist hier, und ich kann daher nicht um
Urlaub bitten. Indessen wäre es notwendig gewesen, daß ich mich bei
Euch eingestellt und meine Verbeugung gemacht hätte. Wenn Ihr mich
durch eine Zeile von Tschimen wissen laßt, daß Ihr ruhig und friedvoll
dort angekommen seid, wäre ich sehr dankbar. Zum Zeichen, daß ich lebe,
sende ich Euch zehn Ellen weiße Leinwand. Bitte, vergeßt mich nicht.

Mirab Bek von Ullug-köll schreibt:

Eure niedrigen Sklaven und Diener, Mirab Bek von Ullug-köll und sein
Sohn Baker Schang-ja, Seidulla Imam, Mahmet Baki Masin, Sati Ahun,
Allah Kullu, alle großen und kleinen Bewohner Ullug-kölls, fragen durch
diesen Brief nach der Gesundheit des Tura (des Herrn). Wir hätten Euch
begleiten und Euch dienen müssen, konnten es aber nicht, weil wir den
Amban fürchteten. Gott allein weiß, ob wir Euch noch einmal wiedersehen
werden; doch hoffen wir es. Wenn wir erfahren, daß Ihr glücklich im
Gebirge angelangt seid, werden wir in Wahrheit Gott danken, und wir
werden beten, daß Ihr wieder hierherkommt, damit wir uns wieder treffen.

Mehr kollegialisch schreibt der Amban von Tscharchlik:

An den sehr lieben und gnädigen Herrn He-dani (Hedin) von Dschan Daloi
aus Tscharchlik. Ich bitte, schriftlich mein Bedauern aussprechen zu
dürfen, daß wir, als wir uns zum erstenmal in Tikkenlik trafen, keine
Gelegenheit hatten, einander zum Gastmahl einzuladen. Wir trafen uns
spät, Ihr fuhrt nach Eurem, ich nach meinem Bestimmungsorte, aber wir
werden einander nie vergessen. Gebe Gott, daß wir uns einmal unter
günstigen Verhältnissen treffen! Wir müssen uns nahetreten, einander
kennen lernen und die besten Freunde werden. Möchten wir nicht anders
als gut voneinander denken. Von woher und wann es auch sein möge,
schreibt mir einen Brief und fordert mich zu einer Begegnung auf.
Wir bitten, Euch mitteilen zu dürfen, daß wir den Brief von Chalmet
Aksakal gelesen haben und sehr dankbar sind, daß Ihr uns gebeten habt,
die Diebe ausfindig und dingfest zu machen. Wir haben die abhanden
gekommenen Waren bei den Dieben gefunden und die Sache, die gesetzlich
behandelt und abgeschlossen ist, schon erledigt. Wünscht Ihr noch
etwas mehr, so seid so gnädig und laßt mich es wissen. Leider konnte
ich nicht mehr zu Euch kommen, habe aber Nachricht erhalten, daß Ihr
hier vorbeipassiert seid. Für alle Fälle schicke ich Euch 100 Dschin
Reis und ein paar Flaschen Branntwein und bitte Euch, mich nicht zu
vergessen.

Infolge der Etikette konnte er mich nicht aufsuchen, weil ich keine
Miene gemacht hatte, ihm eine Visite abzustatten. Den Branntwein mußte
der Bote wieder mitnehmen; dergleichen durfte es in unserer Karawane,
wo strenge Mannszucht gehalten wurde, nicht geben. Im allgemeinen ist
auf die Artigkeiten der Chinesen, ob sie mündlich oder schriftlich
ausgedrückt werden, nicht viel zu geben, doch hinsichtlich Dschan
Dalois hatte ich keinen Grund, mich zu beklagen. Als er ein Jahr
darauf von dem Generalstatthalter in Urumtschi abgesetzt wurde, hieß
es in Tscharchlik, der Grund seiner Absetzung sei seine allzu große
Dienstwilligkeit gegen einen „Jang-kwetsa“ oder „fremden Teufel“. Von
dem Boxeraufstande in China verspürten wir nicht einmal eine schwache
Dünung; kein verhallendes Echo davon drang bis ins innerste Asien.



Sechsundzwanzigstes Kapitel.

Aufbruch nach Tibet.


Das Warten dauerte uns schließlich zu lange, und mit sehnenden Blicken
betrachteten wir die Kurve des Barographen, die durchaus keine Neigung
zeigte, Sturm zu verkünden. Ich lag meistens auf meinem Bett, las
Bücher von Selma Lagerlöf und Kipling und studierte die buddhistische
Mythologie; doch die Bremsen hoben die Belagerung nicht auf, und der
Wind gab uns keine Gelegenheit, einen Ausfall zu machen und ihre
Umzingelungskette zu sprengen. Nun verlor ich die Geduld und beschloß,
am Abend des 30. Juni auf jeden Fall aufzubrechen. Die Karawane sollte
zu Land den etwa siebenstündigen Weg um die Sümpfe machen und mich in
Joll-arelisch oder an dem Punkte, wo die Straße nach Sa-tscheo sich von
der ins Gebirge führenden scheidet, wieder treffen. Ich selbst wollte
zu Kahn über dieselben Seen wie im April fahren, und da Joll-arelisch
bereits auf einer der Karten von jener Exkursion eingetragen war,
entstand also dadurch keine Lücke in der Karte.

Im Laufe des Tages wurde alles gepackt, Kisten und Lasten wurden
geordnet, die englische Jolle verstaut, alle Forderungen bezahlt und
die Post nach Europa den Kosaken überantwortet, die beide ihre Pässe
und je ein Geschenk von 2 Jamben, sowie das Versprechen erhielten, daß
ich sie ihrem obersten Kriegsherrn, dem Zaren, aufs beste empfehlen
würde. Sie nahmen auch einen Brief nach Tscharchlik an Dschan Daloi
mit, in welchem ich diesen bat, sofort 3000 Dschin Mais (30 Esellasten)
in das Hauptquartier zu schicken. Die Bezahlung für die Furage und den
Transport konnte ich erst beim Empfang aushändigen, weil ich infolge
des unvorhergesehenen Aufbruchs der Kosaken ganz leere Taschen hatte.
Die Kasse befand sich im Hauptquartier am Tschimen-tag.

Um 5 Uhr nachmittags fing das Beladen an. Sobald die Kamele ins Freie
gekommen waren, wurden sie von Tausenden von Bremsen umschwärmt. Sie
benahmen sich indessen würdig, mit ihrer gewöhnlichen Geduld; bei
jedem fertigbeladenen Kamele wurden vier Männer aufgestellt, welche
die Insekten mit großen Kamischblättern fortwedelten. Als alles zum
Aufbruch fertig war, stieg Turdu Bai zu Pferd und begab sich an die
Spitze des Zuges, der sich eiligst entfernte.

Jetzt kam die Reihe an die Pferde, welche störrisch waren, ausschlugen
und sich sogar zu Boden warfen; die Lasten mußten sehr fest gebunden
werden, damit sie sie nicht abschütteln konnten. Mollah Schah, Kutschuk
und Tokta Ahun, Kuntschekkan Beks Sohn, marschierten mit ihnen den
Kamelen nach.

Der Klang ihrer Glocken und Schellen war schon verhallt, als uns auf
einmal einfiel, daß die Hunde fehlten. Sie waren auf eigene Hand auf
Entdeckungsreisen ausgegangen und wurden erst nach einstündigem Suchen
erwischt, gebunden und Schagdur übergeben, der der Karawane folgte,
nachdem er seinen Kameraden Lebewohl gesagt hatte.

Der große, bequem eingerichtete Kahn, der mich nach dem verabredeten
Orte bringen sollte, lag mit Proviant, Filzdecken, Rauchgeschirr und
Laterne bereit. Jetzt stand das schlimmste bevor: der Abschied von den
Kosaken. Voller Rührung dankte ich ihnen für ihre Dienste, und nach
einem kräftigen Händedruck und einem letzten Lebewohl sah ich sie ihre
Rappen besteigen und auf dem Wege nach Tscharchlik, das sie am nächsten
Morgen zu erreichen gedachten, verschwinden. Sie waren mit Empfehlungen
an Ambane, Beke und Aksakale versehen und sollten längs des Gebirges
über Kopa und Sourgak reisen und von dort während der Nächte über
Chotan und Jarkent nach Kaschgar reiten.

Es war pechfinster, als ich allein mit meinen Ruderern die Bootfahrt
antrat. Meine Karawanen, Diener und Güter waren jetzt zerstreut, und es
galt, sie wieder aufzulesen und das Ganze zu vereinigen. Die Strömung
half uns, und mit sausender Fahrt ging es den Fluß hinab, dessen dunkle
Ufer hinter uns verschwanden. In +Kum-tschappgan+ rasteten wir nur
so lange, wie für den Rudererwechsel erforderlich war. Der Mond ging
gerade unter, aber die Nacht war klar, und die Sterne leuchteten über
den wandernden Seen hell wie Wachsfackeln.

Um 11 Uhr nachts verließen wir +Tusun-tschappgan+, von einem
des Weges kundigen Manne in einem Einrudererkahne geleitet. Daß er
in der Dunkelheit durch diese Labyrinthe von hohem dichtem Schilf,
durch Tschappgane und enge Kanäle, Lagunen und Seen hindurchfand, war
ein vollendetes Meisterstück. Die Männer ruderten ohne Zögern und
Unterbrechung, als ob die Kähne auf unsichtbaren Schienen liefen.
Sie sprachen nicht, sie ruderten nur, taktfest und stetig. In die
dichten Hecken aber drangen die Lüfte der Sommernacht nicht; dort war
es erstickend heiß, dumpfig und moderig, und Miasmen stiegen aus dem
lauwarmen Wasser der Sümpfe auf. Ich schlummerte dann und wann ein
wenig, und gegen Morgen begannen die Leute zu singen, um sich wach zu
halten. Der Sate-köll war bedeutend seichter als im April, weshalb
die Ruderer ausstiegen und mich weiterzogen; doch wir mußten bald den
großen Kahn verlassen und uns des kleinen bedienen. Als auch dieser
nicht weiter konnte, gingen wir zu Fuß durch den Schlamm und erreichten
so das Ufer.

Jetzt folgte ein mehrstündiges Warten in der baumlosen, stillen,
finsteren Einöde. Endlich ertönten Rufe, anfangs aus der Ferne, dann
aus größerer Nähe; mit brennender Laterne gingen wir den Erwarteten
entgegen. Es waren Schagdur und Tokta Ahun mit der Pferdekarawane. Sie
hatten die Kamelkarawane bald überholt, und wir mußten nun auf diese
warten. Die Lopleute gingen weit in den See hinaus, um eine Kanne süßen
Wassers und einige Bündel Kamisch zur Feuerung zu holen, denn das Ufer
war gänzlich ohne Vegetation.

Beim ersten Tagesgrauen kam die Kamelkarawane herangezogen; sie
hatte sich in der Dunkelheit verirrt und war, durch einen Eselpfad
irregeführt, zu früh nach dem Gebirge abgebogen. Sie zog jetzt weiter,
ohne sich aufzuhalten; als die anderen mit dem Frühstück fertig waren,
stiegen auch wir zu Pferde. Das Land ist entsetzlich öde; im Norden des
Sumpfes geben wenigstens die Sanddünen der Wüste ein gewisses Relief,
und der tote Wald verkündet, daß dort einst Leben geherrscht hat, hier
aber gibt es gar nichts; die Erde ist eben wie ein Fußboden und besteht
aus hartem, salzhaltigem Lehm, der einst unter Wasser gestanden hat.

Wir entfernen uns in spitzem Winkel vom Ufer, und die äußersten Seen
des Tarim waren kaum noch wie eine dunkle, gleichsam über dem Horizont
schwebende Linie sichtbar, als sich die Sonne im Osten erhob und ein
Meer von Licht und Wärme über die Wüste fluten ließ. Das Tagesgestirn
trat in seltener Schönheit auf. Seine Strahlen brachen sich in den
feinen, leichten Wölkchen, die wie ein Schleier vor seinem Antlitz
schwebten. Die Ränder der Wölkchen wurden von hinten erleuchtet und
glühten wie Kränze von flüssigem Gold, die Mitte jeder Wolke aber
färbte sich violett in verschiedenen Schattierungen. Die Luft war klar
und still, und der Himmel prunkte in fleckenlosem, reinem Blau.

Noch schöner als dieses Schauspiel war jedoch das Gebirgspanorama,
das in der schiefen, beinahe horizontalen Beleuchtung scharf und
deutlich hervortrat; die Ketten zeigten abwechselnd hellbraune, rosa
und violette Nuancen, die infolge der großen Entfernung nicht grell,
sondern ruhig, gedämpft und harmonisch waren und einen entzückenden
Hintergrund zu dieser dürren Wüste bildeten, wie ja auch der
Sonnenaufgang viel schöner ist, wenn er auf eine schwüle, düstere Nacht
folgt.

[Illustration: 130. Allgemeines Trocknen an der Sonne. (S. 328.)

Von links nach rechts: Aldat, Nias, Kutschuk, Mollah Schah, Turdu Bai
und Tscherdon.]

[Illustration: 131. Gletschermassiv im Südwesten vom Lager Nr. 27. (S.
329.)]

Die Sonne hat aber auch ihre Schattenseiten. Kaum guckt sie über den
östlichen Wüstenrand, so füllt sich die Luft mit Millionen Bremsen,
die, Wolkensäulen vergleichbar, Pferde und Reiter begleiten und
umgeben. Man muß sich verteidigen, so gut man kann, und die Pferde
werfen und schlagen mit Kopf und Mähne.

+Dunglik+ (die Hügel) ist eine kleine Oase auf dem Wege nach den
Bergen und liegt gerade da, wo die flachen Schuttkegel der letzteren
langsam anzusteigen beginnen. Von Abdall, das 838 Meter über dem
Meere liegt, waren wir 203 Meter gestiegen. Alle waren müde von
der durchwachten Nacht; ich selbst schlief unter der ersten besten
Tamariske ein und wachte erst wieder auf, als mir die Sonne auf den
Kopf brannte. Da siedelte ich in das Zelt über und setzte mich dort,
sehr leicht gekleidet, zum Arbeiten hin.

Am folgenden Morgen wurde ich um 3 Uhr geweckt, Lichter und Laternen
wurden angezündet und das aus Tee, Eiern und Brot bestehende Frühstück
gebracht. Das Gepäck wurde geordnet und die Tiere beladen; es fing an,
im Osten hell zu werden, und als wir um 4½ Uhr aufbrachen, wobei
wir Wasservorrat für uns selbst und die Hunde mitnahmen, war es schon
ganz hell, und geschäftig gingen die Bremsen an ihr Tagewerk. Ich
schlug ein paar Hundert tot, die sich auf der nackten Haut der Kamele
festgesogen hatten. Sie summten in Schwärmen um uns und folgten uns
ein paar Kilometer weit, wie vor Wut erglühend, als die aufgehende
Sonne durch ihre mit Blut gefüllten Leiber schien. Es knallt, wenn die
Peitschenschnur den aufgeschwollenen Sauger trifft und er platzt. Doch
bald wagten sie sich nicht weiter vom Vegetationsgebiete zu entfernen,
und wir waren sie für den Rest des Tages los.

Wir kamen jetzt auf den offenen, wüsten, kiesigen und unfruchtbaren
Sai hinaus, der langsam nach dem Gebirge ansteigt; hier gibt es keinen
Grashalm, kein Insekt, keine Spur von Leben, nur auf asphalthartem
Boden dünn verstreuten Kies und Sand.

In launenhaft wechselnden Abständen sind kleine Steinpyramiden
errichtet, deren einzige Aufgabe es ist, als Richtschnur beim Sturme
zu dienen. Die Asiaten finden, daß sie ihren Wegen und Stegen einen
gewissen Dankbarkeitstribut schuldig sind, der den Pyramiden in Gestalt
eines Zuschusses von einem oder mehreren Steinen gebracht wird. Ohne
Weg würden sie nicht nach Quellen und Weiden hinfinden, und besonders
denkt der glücklich einem Sturme entronnene Wanderer an die, welche ihm
unter schwierigen Verhältnissen folgen, und liefert daher gern seinen
Beitrag dazu, die Wegweiser noch deutlicher zu machen.

Mittlerweile begann die Tageshitze mit heißen Dämpfen und
Luftbewegungen anzurücken. Ich wußte, daß der Weg nach der ersten
Quelle Tattlik-bulak weit war, denn dieser Schuttkegel am Nordfuße des
Kwen-lun war an allen Punkten, wo ich ihn früher überschritten hatte,
unendlich breit gewesen. Doch wenn ich gehofft hatte, ziemlich bald
ins Gebirge hineinzukommen, so wurde diese Illusion vernichtet, als
wir zwei mächtige Steinhaufen, zwischen denen der Weg hindurchführte,
passierten und damit nach Tokta Ahuns wenig erfreulicher Erklärung
gerade die Hälfte des Weges zurückgelegt hatten. Wir ritten schon
sieben Stunden in ununterbrochenem Karawanentempo.

Die kleinen, fünf Monate alten Hunde waren schon zu Anfang des Marsches
müde und in einem Korbe auf ein Kamel gesetzt worden, wo es ihnen
sehr gut ging. Als die Sonne zu stechen begann, wurden sie mit einer
Filzdecke zugedeckt, und wir hörten nichts weiter von ihnen, bis wir
an unserem Bestimmungsorte anlangten, wo sie munter und gesund, nur
etwas steifbeinig, aus ihrem Verstecke hervorkamen und die Gegend in
Augenschein nahmen.

Maschka und Jolldasch waren empfindlicher gegen die Hitze und
schienen vor Müdigkeit erschöpft zu sein, als wir die zweite Hälfte
des Tagemarsches antraten. Obgleich sie ein paarmal Wasser bekamen,
blieben sie doch zurück und mußten geholt werden. Schließlich wurden
sie gebunden auf ein Kamel gelegt. Aber diese Art zu reisen war nicht
nach ihrem Geschmack; sie wälzten sich herunter, sobald das Kamel sich
in seinen wiegenden Gang setzte. Dann blieben sie wieder zurück, und
Schagdur ritt mit der Wasserkanne zurück. Nach ziemlich langer Zeit
sahen wir ihn mit Jolldasch zurückkehren; er war sehr niedergeschlagen
und meldete, daß Maschka gestorben sei. Beide Hunde hatten sich an
einer schattigen Terrasse in einem Hohlwege halb eingegraben. Maschka
hatte alles Wasser, das in der kupfernen Kanne war, bekommen und es
gierig verschlungen. Dann hatte Schagdur Jolldasch an der Leine geführt
und Maschka vor sich auf den Sattel genommen; er war aber noch nicht
weit mit ihnen gekommen, als der Hund aufgeregt wurde, das Pferd in den
Hals biß und den Kopf fallen ließ. Die letzten Wassertropfen nützten
nichts; der beste und klügste aller unserer Hunde war und blieb tot und
mußte am Wegrande zurückgelassen werden.

Jetzt war das Wasser zu Ende, und ich fürchtete das Schlimmste für
Jolldasch. Nach mehrfachem Fortlaufen band ich ihn selbst auf einer
Kamellast fest, wo er halb tot und seekrank geschaukelt wurde.

Im übrigen hielten sowohl Menschen wie Tiere sich gut. Es war aber
auch einer großen Anstrengung wert, dem stickigen Sommer drunten zu
entfliehen. Des Reitens müde ging ich mehrere Stunden zu Fuß. Die
Landschaft bleibt sich gleich; die Steigung ist unmerklich. Gegen Abend
wurde das Terrain kupiert, und wir gelangten zwischen niedrige Hügel
von Rollsteinkies, Sand und Lehm. Später tritt anstehendes Gestein
auf, außerordentlich verwitterter und brüchiger hellgrüner Schiefer
und Granit. Wir folgen einem ausgeprägten Trockentale aufwärts,
das Seitentäler aufnimmt, und die Landschaft wird immer kräftiger
ausgemeißelt von Regenbächen, die jetzt keinen Tropfen Wasser mehr
enthalten.

Von dem oberen Teile einer schmalen, abfallenden Talfurche öffnet
sich die Perspektive über die Oase, den Bach und die Herberge
+Hung-lugu+, ein doppelt angenehmer Anblick nach einem solchen
Tage. Sobald wir dort angekommen waren, wurden die Hunde nach dem
Bache gebracht, und es folgte ein Trinken, das gar kein Ende nehmen
wollte. Sie liefen in das frisch sprudelnde, schwach salzhaltige
Wasser, das sie mit großer Begierde „löffelten“, wobei ihre Augen vor
Freude strahlten. Manchmal ging es zu schnell, und das Wasser kam in
die unrechte Kehle; dann husteten und räusperten sie sich, um sofort
weiterzuschlürfen. Darauf legten sie sich der Länge nach ins Wasser,
wälzten sich in dem am Ufer wachsenden Grase, bellten vor Freude und
tranken von neuem.

Die Vegetation ist in diesem herrlichen Tale üppig und besteht
hauptsächlich aus prächtigen, zu wirklichen Bäumen entwickelten
Tamarisken, im übrigen aus Gras, Kamisch und allerlei Kräutern;
in einer Erweiterung des Tales steht sogar eine Gruppe alter
knorriger Pappeln. Wir zogen talaufwärts weiter. In einem herrlichen
Tamariskenhaine fanden wir die Pferdekarawane, die den ganzen Tag
bedeutenden Vorsprung gehabt hatte, und eine kleine Karawane von sieben
Eseln und sieben Schafen, die Numet Bek einen Tag vorher von Abdall
geschickt hatte, um uns mit Proviant zu unterstützen.

Nichts kann herrlicher sein, als nach 14½stündigem, angestrengtem
Marsche durch eine Wüste von 70 Kilometer Breite eine solche Oase zu
erreichen. Hier wurde auch in der Dämmerung eines der gemütlichsten
Lager, die ich je gehabt habe, aufgeschlagen. Meine Jurte wurde zum
ersten Male am Außenrande des Tamariskenwaldes aufgerichtet und war mit
Bett, Teppich und Kisten so nett, sauber und einladend, daß ich die
Fähre und ihre behagliche Kajüte nicht länger vermißte. Schagdur, Turdu
Bai und Mollah Schah pflanzten ihr weißes Zelt unter den Tamarisken
auf, die anderen kampierten in einem Dickicht, das einer Laube glich.
Um 9 Uhr zeigte das Thermometer +20 Grad und im Wasser +12,8 Grad, so
daß mir die gewöhnliche Abenddusche nach all der Hitze ziemlich kalt
vorkam. Schon hier befanden wir uns in einer Höhe von 1953 Meter, 1115
Meter über Abdall.

Alle waren entzückt über den Tagesbefehl für den 3. Juli, der auf
Ausruhen an der +Tattlik-bulak+ (süßen Quelle) lautete. Über die
Hitze brauchten wir uns nicht länger zu beklagen; die Sonne stach
mittags allerdings, aber es wehte aus Südwest, nicht gleichmäßig und
ununterbrochen wie in der Ebene, sondern stoßweise, manchmal so heftig,
daß die Jurte umzufallen drohte, manchmal hörte der Wind auf und
machte der Windstille Platz. An der linken Talseite steht ein kleiner
senkrechter Wall von Rollsteinen, und aus dieser Wand sprudelt mit
einer Temperatur von +10 Grad die kristallklare süße Quelle hervor. Auf
dem Walle oberhalb erhebt sich eine Steinpyramide mit ein paar Stangen.
Auf einer derselben las ich: P. Splingaert 1894 und C. E. Bonin 1899.

Die Vegetation ist reich, obwohl sie nur in wenigen Arten auftritt.
Von Tieren kommen nur einige kleine Vögel, Ameisen, Spinnen, Fliegen,
Zecken und Käfer vor. Ein paar Bremsen hatten sich hierher verirrt; sie
waren vielleicht von unseren eigenen Kamelen mitgebracht. Wir genossen
unser Glück in vollen Zügen, und alles wäre gut gewesen, wenn wir nicht
Maschka, den Liebling aller, verloren gehabt hätten. Beim Aufbruch von
diesem herrlichen Ruheplatze wurden einige Veränderungen mit dem Gepäck
vorgenommen. Die Jolle wurde in eine Filzdecke genäht, um vor dem
Scheuern geschützt zu sein, und die Jurte wurde auf die Pferde geladen,
die immer zuerst nach dem Lagerplatz gelangten. Von nun an sollte ich
schon bei der Ankunft mein Haus fertig finden.

Der Weg führt zwischen Felsen von schwarzem Schiefer in dem Tale
des Baches von Tattlik-bulak aufwärts. Die Tamarisken stehen gerade
in Blüte, und ihre prachtvollen Blütentrauben mit ihrer reinen
violetten Farbe erheitern sozusagen die sonst eintönige, braungraue
Berglandschaft (Abb. 114). Unaufhörlich kreuzen wir den kleinen Bach,
dessen frisches Wasser in unmittelbarer Nähe zu haben uns sehr angenehm
war, da der Tag heiß wurde. Im Winter ist dieses ganze Tal mit Eis
bedeckt. Der Bach friert nach und nach zu, und diejenigen, welche dann
hier durchkommen, müssen auf dem Eise gehen. Man vermeidet dann diesen
Weg, weil die Tiere sich leicht die Beine brechen können. Hier lag noch
ein totes Kamel von einer mongolischen Pilgerkarawane, die diesen Weg
im Winter gemacht hatte; es war auf dem Eise ausgeglitten und hatte ein
Bein gebrochen. Gleich hinter Tattlik-bulak steht eine kleine Gruppe
von Pappeln, und zwischen ihren Ästen lagen Stangen, die eine Art Bahre
bildeten. Hier sollen früher Kameljäger ihr erlegtes Wild auf die Bäume
gelegt haben, um es vor Hunden und wilden Tieren zu schützen. Jetzt
kommen selten wilde Kamele in diese Gegend.

Als wir am Abend auf der kleinen Weide von +Basch-kurgan+
ankamen, war mein tragbares Hotel schon fertig und möbliert, ganz
wie ein Wirtshaus an der Landstraße (Abb. 116). Doch darf ich dort
nicht eintreten, um mich ausschließlich der recht notwendigen Ruhe
hinzugeben. Nein, erst werden Thermo- und Barograph ausgepackt,
dann die heute unterwegs gesammelten Gesteinproben etikettiert und
eingepackt, darauf die Kartenblätter gezeichnet und zuletzt die
Aufzeichnungen und Beobachtungen eingetragen. Um diese Zeit ist das
Mittagessen fertig; ihm folgen um 9 Uhr die gewöhnliche meteorologische
Ablesungsreihe und das Ablesen des Hypsometers; wenn dann auch noch die
Chronometer aufgezogen und verglichen sind, gehe ich ins Freie, um eine
Weile mit den Hunden zu spielen und sie zu füttern. Vor 11 Uhr ist die
Tagesarbeit selten zu Ende; dann lese ich noch eine halbe Stunde im
Bett, bevor ich in der frischen, gesunden Gebirgsluft fest einschlafe.

Um die Höhen nicht zu schnell zu nehmen, hatten wir beschlossen,
während des Rittes nach dem Hauptquartier oft Rasttage einzuschieben;
so wurde auch Basch-kurgan ein Tag geopfert. Hier treffen drei Täler
zusammen, die in das lange Tal von Tattlik-bulak übergehen. Der Name
„Festung des Talkopfes“ schreibt sich von der Ruine eines auf einem
isolierten Hügel thronenden kleinen chinesischen Forts her. Schagdur
und Mollah, mein Sekretär von Abdall, machten einen weiten Ausflug
nach Osten, auf welchem ersterer nach einiger Unterweisung im Gebrauch
von Kompaß und Uhr eine rohe Kartenskizze von dem Lande zu machen
beauftragt war. Es war das erstemal, daß er eine solche Aufgabe löste,
und wenn die Karte auch nur als Kroki verwendbar war, gab sie mir doch
einen guten Begriff vom Verlauf der Bergketten und Täler in jener
Richtung. Schagdur vervollkommnete sich später zu einem bedeutenden
Grade von Sicherheit in der Auffassung des Terrains.

Bei Basch-kurgan kreuzten wir die untere Kette des Astin-tag, welche
das Tal von Tattlik-bulak durchbricht; ein Paßübergang ist daher
unnötig. Der nächste Tagemarsch führt uns weiter aufwärts nach dem
Hauptkamme desselben Bergsystems. Dorthin gelangten wir jedoch nicht in
einem Tag, sondern wir lagerten unterwegs schon in +Basch-joll+,
einem kleinen Weideplatz mit einer herrlichen Quelle (+5,8 Grad) und
den Ruinen einer chinesischen Festung.

Am 8. Juli hatten wir einen langen Wüstenweg vor uns und nahmen Wasser
mit. Um 6½ Uhr brachen wir auf und zogen immer höher nach dem Kamme
des Astin-tag hinauf. Auf beiden Seiten erheben sich steile, wilde,
zackige Felsenmassen. Der Hohlweg erweitert sich und führt nach einem
bequemen, hügeligen Passe hinauf, der merkwürdigerweise keinen anderen
Namen als „Dawan“, der Paß, hat. Der bisher nach Osten führende Weg
bog jetzt nach Süden ab. Doch auch ostwärts erstreckt sich zwischen
felsigen Bergen ein Tal, in welchem zwei wilde Kamele davonflüchteten.
Dies ist im innersten Asien das dritte Gebiet, wo ich wilde Kamele
getroffen habe, und ich bin, nach den Beobachtungen, die später gemacht
wurden, in der Lage, eine Karte ihrer Verbreitung zu geben.

Auf dem Passe sprühregnete es leicht; als wir aber hinuntergingen und
das breite, flache Längental, das den Astin-tag vom Akato-tag trennt,
überschritten, begann es tüchtig zu regnen, und der Donner rollte
über den Bergen. Das Land ist eine Wüstenei; man sieht keine Spur
von Leben. Wir waren über 13 Stunden geritten, als wir endlich die
namenlose Steppe erreichten, wo die Karawane Halt gemacht hatte und die
Tamariskenbüsche Feuerung gaben, wo aber weder Wasser noch Weide zu
finden war.

Am Morgen des 9. Juli war der Himmel völlig klar und die Temperatur auf
+0,7 Grad heruntergegangen. Die jetzt herrschende Marschordnung war
folgende: voran gingen die Esel und die noch übrigen Schlachtschafe.
Ihnen folgten Mollah Schah und Kutschuk mit den Pferden, und da sie
schneller ritten als alle anderen, waren sie stets die ersten an den
Lagerplätzen. Dann kamen Turdu Bai und Mollah mit den Kamelen und
zuletzt ich mit Schagdur und Tokta Ahun. Letzterer war mein Cicerone,
da er die Gegend sehr gut kannte. Schagdur hielt mein Pferd, wenn ich
Berggipfel anpeilte oder Gesteinproben abschlug, deren Einpacken in
Zeitungspapier seine Sache war. Infolge all des dadurch verursachten
Aufenthalts langten wir stets ein, zwei Stunden später im Lager an als
die anderen.

Im Südwesten leuchten die Firnfelder eines prachtvollen Bergmassivs,
+Illwe-tschimen+ genannt; an der uns zugekehrten Seite desselben liegen
zwei kleine Salzseen, der +Usun-schor+ und der +Kalla-köll+.

Während der kurzen Rast an einem Quellbecken am Fuße des Akato-tag
veränderte sich plötzlich das Wetter; der Himmel überzog sich, und es
gab einen Platzregen; wir waren augenscheinlich schon mitten im Klima
Tibets, wo Sonnenschein, Wind und Regen miteinander in wenigen Minuten
abwechseln.

Von der Quelle gehen wir durch eine trockene Rinne nach Südwesten.
Hier erhob sich ein heftiger Südweststurm, der keinen Regen brachte,
aber Staub und Sand aufwirbelte und uns so das Gesicht peitschte, daß
die Haut schmerzte. Er kam wie eine kompakte gelbgraue Wand von lauter
Wirbeln angezogen und hüllte uns in einen Nebel ein, der die Landschaft
auf allen Seiten verschwinden ließ. Nichts als der Weg ist sichtbar;
man schwankt im Sattel und kann nur mit Mühe seine Aufzeichnungen
machen, wobei die Marschroutenblätter beinahe zerrissen werden. Nach
zwei Stunden endete der Orkan ebenso plötzlich, wie er losgebrochen
war. Wir waren sozusagen durch einen Fluß von Wirbelwind gewatet. Im
Gegensatz zu den Stürmen des Tieflandes klärte sich die Luft sofort
auf und wurde wieder ebenso rein und durchsichtig wie vorher. Daß der
Flugsand von diesen heftigen Bergwinden wirklich weitergetragen wird,
sahen wir sofort; auf dem leichten Doppelpasse des Akato lagen kleine
Dünen angehäuft, die südwestliche Winde dorthin geführt hatten.

Auf dem Südabhange, den wir südostwärts kreuzten, wiederholte sich
dasselbe orographische Relief, das wir beim Astin-tag gesehen hatten.
Der Sai, der harte Schuttkegel, fällt langsam nach einem neuen
Riesentale ab, das sich von Westen nach Osten zieht und im Süden von
einer neuen Bergkette, dem Tschimen-tag, begrenzt wird. Der Sai geht
in Kakir, horizontalen, im Wasser nach Regen abgelagerten Tonschlamm,
über. Hier lagen die Gerippe der beiden Pferde, die von Tscherdons und
Faisullahs Karawane gestorben waren. Endlich hob sich vom Ufer eines
kleinen Sees, der nur den Namen „+Köll+“ führt, einen halben
Kilometer Durchmesser hat und von Rasen umgeben ist, die Jurte ab.

Seltsamerweise traten jetzt wieder Mücken und Bremsen auf, und
namentlich die ersteren plagten uns sehr, bis wir das Hauptquartier
in Tschimen-tag verlassen hatten. Sobald man einen Augenblick
stillsteht, wird man von ihnen umschwärmt; Pferde und Hunde werden
ebenso heftig angegriffen, aber die Haut der Kamele ist für ihre feinen
Folterwerkzeuge zu dick. Hier in den Bergen leben und regieren die
Mücken jeden Sommer 2½ Monate. Man wundert sich, daß ihre Larven die
hier im Winter herrschende strenge Kälte überdauern können.

Am 10. Juli zogen wir schräg über das Tal nach Südosten und kreuzten
dabei verschiedene Rinnen, bis wir an die Schlucht Temirlik kamen, wo
wir an einigen von frischer Weide umgebenen Quellen rasteten.

Es war eine wahre Feuerprobe, am folgenden Morgen mitten im ärgsten
Mückentanze die astronomischen Beobachtungsreihen auszuführen; die
Mücken nahmen immer die Gelegenheit wahr, wenn ich an den Schrauben
drehte und mich nicht verteidigen konnte.

+Temirlik+ (2961 Meter über dem Meere) sollte später während
der Reise ein wichtiger Punkt werden. Auch jetzt stellten sich
mehrere Gäste in unserem Lager ein. Gleichzeitig mit uns kamen vier
Goldgräber aus den Gruben von Bokalik an; sie hatten sich ein paar
Monate im Gebirge aufgehalten, aber nicht so viel Gold gefunden, daß
es der Rede wert war, und kehrten daher mißmutig nach Chotan zurück.
Während des Ruhetages stieß die in Tscharchlik bestellte Maiskarawane
mit ihren fünf Führern und einem artigen Briefe des Ambans, den ich
S. 284 mitgeteilt habe, zu uns. Schließlich kamen auch Boten aus
dem Hauptquartier, wohin wir noch zwei Tagereisen hatten, mit der
Nachricht, daß dort alles gut stehe.

Der eine war Chodai Värdi, „der von Gott Gegebene“, wie der Name
besagt, tatsächlich aber ein unangenehmer Kerl aus Jangi-köll, der
mir später einmal beinahe einen verhängnisvollen Streich gespielt
hätte. Der andere hieß Aldat und war afghanischen Stammes, wohnte
aber in Tschertschen. Er hatte in den Bergen überwintert, um Yake zu
schießen, deren Haut er an Kaufleute aus Kerija verhandelte. Er war ein
prächtiger, hübscher junger Mann, der jährlich als Nimrod in diesem
wilden Gebirge umherstreifte. Er wandert im Herbste hierher und nimmt
großen Munitionsvorrat mit. Die Flinte und der Pelz sind das einzige,
was er sonst noch zu tragen hat, und dann streift er den ganzen
Winter wie ein halbwilder Bergbewohner ohne Zelt und Proviant umher
und lebt von dem Fleisch der Yake, die er schießt, und stillt seinen
Durst aus den Quellen, die der ewige Schnee speist. Im Sommer kommen
dann seine Brüder mit Eseln, um die Yakfelle von seinen verschiedenen
Stapelplätzen abzuholen; sie schneiden die brauchbaren Stücke aus und
bringen sie nach Tschertschen. Islam hatte ihn engagiert, weil er
alle Gebirgsgegenden bis an den Fuß des Arka-tag genau kannte; weiter
südlich war Aldat aber nie gewesen.

Aldat war ein seltsamer, aber sympathischer Mensch, hatte eine
Adlernase und einen Vollbart, sowie den harmonisch geformten Schädel
der arischen Rasse, ein Typus, dessen edle Züge durch keinen Tropfen
mongolischen Blutes verdorben waren. Das einsame, düstere, an
Entbehrungen reiche, aber dennoch fesselnde Leben, das er auf den
Bergketten und in den engen Tälern des Kwen-lun zu führen gewohnt war,
spiegelte sich wider in seinem wehmütigen Blicke, der zu grübeln und zu
fragen schien. Er war noch nicht lange bei uns, als er sich auch schon
gut zurechtfand. Er redete nie unnötigerweise, antwortete kurz und
klar auf Fragen und ging, die Flinte auf der Schulter, beinahe stets
für sich allein. Sein Gang war königlich; er schien über den Boden
hinzuschweben, wurde nie müde und verspürte nichts von dem ermattenden
Einflusse der Luftverdünnung.

Ich fand großen Gefallen an Aldat und schlug ihm vor, sich an unserer
ersten Tibetexpedition zu beteiligen, was er ohne Zögern annahm. Das
Leben, das er führte, erschien mir ebenso unerklärlich wie verlockend.
Ich fragte ihn, was er anfange, wenn die Jagd fehlschlage und er nichts
zu essen habe. „Dann hungere ich,“ antwortete er, „bis ich wieder einen
Yak finde.“ Wo er schlafe? In Klüften und Schluchten, manchmal auch
in Höhlen. Ob er sich vor Wölfen fürchte? Nein, er habe Zunder, Stahl
und Stein und zünde allabendlich ein kleines Feuer an, an dem er sein
Yakfleisch brate; überdies vertraue er auf seine Flinte. Sich verirren?
Nein, das könne er nicht; er kenne alle Pässe und habe die Täler
unzählige Male durchstreift. Und das beständige Alleinsein falle ihm
durchaus nicht schwer; er habe keine anderen Freunde, die ihm fehlen
könnten, als seinen alten Vater und seine Brüder.

[Illustration: 132. Aussicht nach Süden vom Lager Nr. 28 aus. (S. 330.)]

[Illustration: 133. Bugsierung eines Kamels über den Fluß. (S. 339.)]

[Illustration: 134. Fester Boden unter den Füßen. (S. 339.)]

[Illustration: 135. Ein glücklich über den Fluß gebrachtes Kamel. (S.
339.)]

Ein unruhig umherirrender Geist in Menschengestalt! Ich kann mir kaum
ein Land denken, in dem das Alleinsein unheimlicher ist als Tibet; die
Wüste wäre nicht schlimmer. Bei Tag geht es noch an, aber nachts, wenn
die Kälte die Haut schmerzen macht und die dunkeln Bergketten sich
unheimlich drohend im Mondschein erheben! Armer Aldat, wie manches Mal
war er müde und matt nach fehlgeschlagenen Hoffnungen an die einsame
Quelle gekommen, wo nur die Antilopen zu trinken pflegten, und hatte
sich, in seinen Pelz gehüllt, am Rande ihres Bettes hingelegt und
dort den langsamen Gang der Stunden der Nacht abgewartet. Und wenn
die Sonne, seine einzige Freundin in der Wildnis, endlich aufging,
geschah es nur, um ihn zu ermahnen, die Jagd nach wilden Yaken ohne
Rast und Ruh wie ein Spürhund fortzusetzen. Sein Leben war in Wahrheit
gefährlich, arm und groß, und, als er schon lange tot war, konnte
ich nicht verstehen, wie er es ausgehalten hatte; noch heute ist er
mir ein Rätsel. Ich hatte alles, dessen ich bedurfte, Diener, eine
Leibwache von Kosaken, Wächter und Hunde, aber dennoch war mir, wenn
der Schneesturm klagend um die Jurte sauste und die Wölfe in den Bergen
heulten, oft ganz wunderlich zumute.

Die Leute, die mich auf dieser Reise nach dem Hauptquartier im
nördlichen Tibet begleiteten, sollten sich alle auf die eine oder
andere Weise auszeichnen. Turdu Bai war, wie schon erwähnt, der beste
Muselmann, den ich in meinem Dienste gehabt habe, und wenn er zugegen
war, war ich stets der Kamele wegen beruhigt. Schagdur war über jedes
Lob erhaben, und ich kann nicht Worte genug finden, um die Dienste,
die er mir leistete, zu würdigen. Er lernte alles, vergaß nichts und
brauchte nie erinnert zu werden, und ich hatte ihn stets gern in meiner
Gesellschaft. Es war ein gewisses Etwas an ihm, das ihn so sympathisch
machte. Ich bewunderte hauptsächlich seinen wilden, verwegenen Mut in
Gefahren und die Ruhe, mit der er schwere Aufgaben übernahm. Zweimal
hatte er später Gelegenheit zu zeigen, wie gern er sein Leben für mich
hingegeben hätte. Es war ein ebenso erhebendes wie wohltuendes Gefühl,
sich von solcher Treue in der blindesten, uneigennützigsten Gestalt,
die ich je kennen gelernt, umgeben zu wissen; daher hielt ich sehr viel
von diesem jungen burjatischen Kosaken, der in seiner Heimat vor den
Götzen des Lamaismus gekniet hatte, ihnen jetzt aber verächtlich den
Rücken kehrte. Es war nicht mein Verdienst, daß dies geschah, denn ich
fühlte mich nicht berufen, den Glauben der Asiaten zu erschüttern, wohl
aber gab das Leben in meiner Karawane sowohl Schagdur wie den anderen
mancherlei zu denken, wovon sie früher nie geträumt hatten.

Tokta Ahun aus Abdall war ein durchaus ehrlicher Naturmensch, ein
verständiger Kerl, der mir von großem Nutzen war. Ich habe vorher
erwähnt, daß er sowohl die Pferde wie die Kamele nach Temirlik
begleitete und jetzt mit uns zum dritten Male in zwei Monaten die Reise
nach dem Hauptquartier hinauf machte, das kürzlich der Mücken halber
von dieser Quelle nach +Mandarlik+ (3437 Meter) verlegt worden
war. Da er bei einer späteren Expedition eine hervorragende Rolle
spielen wird, sage ich jetzt nichts weiter über ihn.

Auch mit Kutschuk wird der Leser bald genauere Bekanntschaft machen; er
war ein prächtiger, außergewöhnlich tüchtiger Mensch. Auch Mollah Schah
war mit in Nordtibet.

Bleibt also nur noch Mollah, der „Herr Doktor“, eine klassische
Erscheinung von fünfzig Lenzen, ein kleines, dürres, verhutzeltes
Männchen, ohne ein Härchen auf Kinn und Lippen, weshalb wir ihn
manchmal scherzend fragten, ob er nicht eigentlich ein verkleidetes
Weib oder im besten Falle ein Mongole sei, welche Reden für die
Gläubigen des Propheten gerade nicht schmeichelhaft sind. Er redete mit
einer Stimme, die scharf wie ein Pfriemen war, und schwatzte immer,
sogar abends, wenn keiner zuhörte. Doch er war sehr lustig, wußte gut
Bescheid und war bei allen beliebt. Auch Mollah Schah werde ich noch
genauer vorstellen, denn er begleitete mich auf der zweiten Expedition
nach dem Lop-nor.

Der Abend wurde durch ein rasendes Gewitter aus Westen verherrlicht,
und die Windstöße drückten beinahe die Jurte nieder, die auf allen
Seiten verankert werden mußte. Ein strömender Regen durchweichte
unsere Wohnungen und machte den Boden schlüpfrig, und die Leute,
die den Mais gebracht hatten, kauerten sich unter den Filzstücken
und Sackleinwandstreifen, die sie zur Hand hatten, wie Murmeltiere
zusammen. Die jungen Hunde bellten wütend bei den Donnerschlägen, die
sie jetzt zum ersten Male hörten und wohl für irgendeinen unerlaubten
Spektakel in den Bergen hielten. Doch da es fortfuhr zu donnern,
beruhigten sie sich allmählich und knurrten nur noch leise. Schließlich
schienen sie dahinterzukommen, daß der Donner zum Stück gehöre und sich
durch Hundegebell nicht erschrecken lasse.

Am 12. Juli gingen wir nach Osten über das Tal +Usun-jar+.
Hinter der trockenen Schlucht +Basch-balgun+ verlassen wir den
Vegetationsgürtel und reiten auf hartem, unfruchtbarem Kiesboden
weiter; links aber sehen wir noch immer den hellen Grasgürtel, der sich
bis an den Geröllfuß des Akato erstreckt, von wo aus die Karawane von
ein paar Kulan- oder wilden Eselherden neugierig betrachtet wird.

Östlich von der Quelle +Kumutluk+ sieht man im Nordosten die
bedeutende Wasserfläche des +Gas-nor+ einen großen Teil des
Talgrundes einnehmen. Die Ufer sind von so heimtückischen Sümpfen
umgeben, daß man nur an einem einzigen Punkte an den See gelangen kann.
Sie glänzen hier und dort kreideweiß wie von Schnee, und das Wasser ist
scharf salzig. Im Westen des Gas-nor liegt eine kleine Süßwasserlagune,
Ajik-köll genannt, weil sich dort Bären von den Früchten der Sträucher
ernähren sollen.

Bei +Tschiggelik+ (Binsenstelle, 2977 Meter) oder Dundu-namuk
(mittelste Quelle), wie die Mongolen den Platz nennen, wachsen
„Boghana“-Sträucher, Kamisch und Binsen; hier war die Luft buchstäblich
voll von Mücken und Moskitos, die uns ärger peinigten als je am Tarim
und ein Jucken wie von einem Ekzem hervorriefen.

Jetzt hatten wir nur noch eine Tagereise vor uns. Wir ritten gegen
Süden das Tal von Mandarlik hinauf, das sich zwischen 8 Meter hohen
Geröllterrassen scharf markiert und höher oben von einem kristallhellen
Bach durchrauscht wird. Wir treten in dieses Quertal auf dem
Nordabhange des Tschimen-tag ein; die äußersten Felsausläufer lassen
wir hinter uns zurück, die Granitmassen mit ihren wilden, bizarren
Vorsprüngen rücken einander immer näher. Wendet man sich im Sattel um,
so sieht man wie durch ein breites Tor den Gas-nor und dahinter in der
Ferne den Kamm des Akato-tag. Das breite Tschimental läuft im Osten in
das Zaidambecken aus.

In einer Erweiterung des Mandarliktales weiden unsere Pferde, Maulesel
und Kamele. Tscherdon, Islam, Faisullah und die anderen kommen uns zu
Fuß entgegen, und bald darauf sind wir wieder daheim in einem großen,
gut ausgestatteten Hauptquartier (Abb. 117, 118, 119).



Siebenundzwanzigstes Kapitel.

Über den Tschimen-tag, Ara-tag und Kalta-alagan nach dem oberen
Kum-köll.


Vor dem Aufbruch zur ersten tibetischen Expedition gönnten wir uns
im Hauptquartier im Tale von Mandarlik eine Woche Ruhe. Es war
eine weidereiche, schöne, herrliche Gegend, die zwischen mächtigen
Granitfelsen eingeschlossen war. Auf einer Terrasse am linken Ufer des
munter rauschenden Flusses dieses Tales erhob sich unser wanderndes
Dorf. Die Kosaken und der Schneider Ali Ahun, der beständig vollauf zu
tun hatte, residierten in der großen mongolischen Jurte, hinter welcher
Schagdur aus mitgebrachten Brettern eine Einfriedigung zimmerte, um das
meteorologische Häuschen vor etwaigen Besuchen der Kamele zu schützen.
Die Muselmänner wohnten teils in zwei geräumigen Zelten, teils in den
schützenden Verschanzungen, die dadurch entstanden, daß die Kamellasten
und die Maissäcke in Kreisen und Reihen aufgestapelt wurden. Ich
selbst hauste in der kleinen Jurte, vor welcher alle meine Kisten
standen, die zum Schutze gegen die oft genug fallenden Regenschauer
mit einer weißen Decke zugedeckt waren. Die Aussicht talaufwärts war
großartig; im Hintergrund erhob sich der Hauptkamm des Tschimen-tag
mit seinen bei klarem Wetter blendenden Schneefeldern (Abb. 120). Die
Kamele, die jetzt fast zwei Monate im Gebirge geweidet hatten und bald
ins Feuer sollten, waren rund wie Tonnen und glänzten vor Fett. Auch
die anderen Karawanentiere hatten es in jeder Beziehung gut. Von der
Schafherde waren noch 42 Stück da; die verlorenen Hunde wurden durch
drei zugelaufene ersetzt, welche halbwilde Deserteure von den nächsten
mongolischen Lagerplätzen in Tschurchak waren.

Nach diesem Orte machte Schagdur einen Ausflug und wurde dort sehr
freundlich aufgenommen. Die Mongolen versprachen uns alles, was wir
an Tieren brauchen würden, zu verkaufen, und hofften, daß ich ihnen
gelegentlich einen Besuch abstatten würde. Tscherdon ritt eines Tages
talaufwärts, stieß dort auf eine Herde von 50 Yaken und erlegte eine
prächtige fette Kuh. Ich beschäftigte mich mit Beobachtungen und
Exkursionen und bereitete die nächste Reise vor. Proviant für sieben
Mann auf 2½ Monate wurde beiseite gestellt. Alle überflüssigen
Gäste, die unser Lager bevölkerten, wurden fortgeschickt.

Im Hauptquartier blieben Islam als Karawan-baschi, Faisullah als Hüter
der vier Kamele von Abdall, Chodai Kullu, Kader und Chodai Värdi zur
Besorgung der Pferde, Ali Ahun als Schneider und Schagdur als Bedeckung
und Meteorolog. Er sollte die ganze Zeit über täglich dreimal ablesen
und die selbstregistrierenden Instrumente in Gang halten. Musa aus Osch
sollte uns bis an den Kum-köll mit sechs Pferden begleiten, die dazu
bestimmt waren, anfangs den anderen Tieren die Lasten zu erleichtern,
und Tokta Ahun sollte von dort mit ihm umkehren. Letzterer hatte
gebeten, den Sommer in Mian, wo er Weizen baute, zubringen zu dürfen,
erhielt aber Befehl, sich in 2½ Monaten wieder bei uns einzufinden
und dann ein halbes Dutzend Kamele mitzubringen.

Die Karawane war mit besonderer Sorgfalt ausgewählt und folgendermaßen
zusammengesetzt: Tscherdon als meine rechte Hand, Zelterrichter,
Kammerdiener und Koch, Turdu Bai als Karawan-baschi für die sieben
Kamele, Mollah Schah als solcher für die elf Pferde und einen Maulesel,
Kutschuk als Ruderer für die geplanten Seefahrten. Nias aus Kerija,
ein Goldgräber, den wir im Gebirge getroffen hatten, sollte als
Handlanger der höhergestellten Muselmänner fungieren, und Aldat war
so weit Wegweiser, als seine Kenntnis der Gegend reichte. Jolldasch
kam natürlich mit und wohnte, wie gewöhnlich, in meiner Jurte. Von den
übrigen Hunden nahmen wir nur Maltschik mit, sowie einen großen, gelben
Mongolenhund, der einem Wolfe glich. Die zurückbleibenden Hunde zausten
die abreisenden, mit denen sie nicht in Eintracht gelebt hatten, zum
Abschiede noch tüchtig im Nacken. Von den Schafen wurden sechzehn
mitgenommen, die der Goldgräber Nias hinter der Karawane hertrieb.

So zogen wir denn fort aus den Wohnungen des Friedens, unbekannten
Schicksalen in unbekannten Teilen der Erde entgegen, und der Klang der
Glocken und Schellen hallte von Mandarliks Granitfelsen wider (Abb.
121). Bald ließen wir das Haupttal, das sich bis an die Schneefelder
hinauf zu erstrecken schien, rechts liegen und folgten einem kleinen,
wasserlosen Tale. Von einem kleinen Passe zweiter Ordnung läuft nach
Südosten ein von Jägern und Goldgräbern ausgetretener Pfad, der uns
über ausgedehntes, kupiertes Weideland führt.

Obgleich wir im Zickzack über Hügel und Pässe auf und nieder wandern,
gelangen wir doch allmählich in immer höhere Regionen.

Im Tale +Kar-jakkak+ (der fallende Schnee) fing die Natur schon
an, einen mehr alpinen Charakter anzunehmen. Die absolute Höhe betrug
3984 Meter. Ein klarer Bach rieselte zwischen rundgeschliffenen
Granitstücken, und auf seinen Uferwällen waren niedliche Blumen in
üppiges Moos und Gras eingebettet. Überall war Überfluß an Kulan-
und Yakdung, der uns gute Feuerung lieferte. Ein paar Yakschädel
verkündeten, daß Jäger die Gegend besuchen, wo ihnen eine Höhle mit
Feuerherd als Nachtlager dient. Das Murmeltier (Dawagan) hatte an
mehreren Stellen seine Löcher in den Boden gegraben; die lebhaften,
achtsamen Nagetiere saßen an den Eingängen ihrer Wohnungen und pfiffen,
wenn wir herannahten. Rebhühner gackerten geschäftig auf den Berghalden.

Im oberen Teile dieses einladenden Tales schlugen wir Lager. Allerdings
waren wir nicht sehr weit gekommen, aber ausgeruhte Tiere unter
schweren Lasten dürfen zu Anfang nicht angestrengt werden. Das Gepäck
wird mit der Zeit leichter, ja der Proviant vermindert sich leider
viel zu schnell, und gegen ihn spielt das Gewicht der gesammelten
Gesteinproben keine Rolle, obwohl auch diese schließlich zu einer nicht
unbedeutenden Last anwachsen.

Wir hatten Mandarlik bei stechendem Sonnenbrand und Mückenspiel
verlassen, aber schon jetzt sahen wir uns vom kalten Herbst umgeben.
Als ich am anderen Morgen aus der Jurte trat, herrschte vollständiger
Winter; der Schnee fiel in dichten Flocken, und der Boden verschwand
unter einer kompakten Schneedecke. Mitten in Asien Mitte Juli
vollständiger Winter! Wenn der Sommer schon so ist, bekommt man Respekt
vor dem Winter in diesen Bergen.

Wir warteten besseres Wetter ab, aber das Schneien dauerte fort, und
der Tag war verloren. Bisweilen fiel der Schnee nicht in Flocken,
sondern in runden Hagelkörnern, die kräftig auf das Dach der Jurte
schmetterten. Die Temperatur hielt sich etwas über Null, und gegen
Mittag taute der Schnee auf der Jurte auf und tropfte durch alle Säume
hinein.

Diese vierte Parallelkette des Kwen-lun-Systems zeigte sich schon bei
der ersten Bekanntschaft den vorhergehenden sehr unähnlich. Letztere
waren trocken, hatten keinen ewigen Schnee und besaßen abgerundetere
Formen; hier waren wir in wirklichen Alpen mit Niederschlägen und
reicher Vegetation. Bisher hatten wir 13-14 Stunden von einer der
spärlich vorkommenden Quellen zur anderen wandern müssen; hier fanden
wir auf Schritt und Tritt Wasser.

Obgleich das Schneien auch am 22. Juli fortfuhr, beschlossen wir
trotzdem aufzubrechen. Der weiche Boden war glatt und tückisch, aber
die Kamele kamen doch gut vorwärts. In den Tälern fiel der Schnee in
großen, federleichten, feuchten Flocken, die verschwinden, sobald sie
den Boden berühren, der nach und nach durchtränkt und naß wird. Auf
den Höhen fiel er in Gestalt runder, leichter Graupeln. Diese sind
für den Reitenden angenehmer, weil sie leicht herunterrollen, während
man von den Flocken naß wird. Es tropft von der Mütze; die Hände sind
naß und steif, das Kartenblatt wird knitterig und ruiniert. Der Blick
dringt nicht weit, man erhält keinen Überblick über die Anordnung und
Gestalt der Bergkämme. Nur im Norden wurde es ein paarmal hell, und man
erblickte wie durch einen Tunnel den kuppelförmigen, flach gewölbten
Rücken des Akato.

Der Tagemarsch führte in einem Bogen um einen mächtigen Teil des
Tschimen-tag, immer bergauf und bergab. Nach all diesem durchkältenden
Schnee war es schön, in +Jappkaklik-sai+ (3998 Meter), wo Teresken
wachsen, die Weide aber kümmerlich ist, rasten zu können.

Die Temperatur sank abends unter Null; der Schnee blieb daher liegen
und häufte sich zu einer dicken Schicht an, da er den ganzen Abend
außerordentlich dicht fiel. Eigentümlicherweise war es dabei von Zeit
zu Zeit im Zenit so klar, daß wir die Sterne funkeln sahen, während der
Schnee in gewaltigen Flocken durch die Luft wirbelte. Ein Vorteil war,
daß er nicht mehr schmolz, sondern sich wie eine wärmende Decke auf und
um die Jurte legte. Die Temperatur ging auf -4,8 Grad herab.

Als am nächsten Morgen der Tag graute, wurde ich von einem
entsetzlichen Lärm im Lager geweckt und eilte hinaus. Der Hirt Nias und
alle Schafe, bis auf vier, wurden vermißt, und an den Spuren im Schnee
konnte man leicht erkennen, daß uns während der Nacht Wölfe in dem
Schneesturm und der dabei herrschenden undurchdringlichen Finsternis
einen Besuch abgestattet hatten. Sofort wurden alle Mann auf die Fährte
losgelassen, und Tscherdon nahm seine Flinte und stieg zu Pferd. Erst
gegen 10 Uhr kamen sie mit Nias und einem Schafe wieder. Neun der
übrigen hatten sie hier und dort zwischen den Hügeln erfroren gefunden;
nur eines fehlte ganz.

Den Hergang beschrieb Nias folgendermaßen. Er hatte wie gewöhnlich
im Freien unter einem Filzteppich neben seinen Schafen geschlafen,
von denen nur vier angebunden gewesen waren; wenn nämlich nur einige
stillstehen, bleiben die übrigen auch an der Stelle. Mitten in der
Nacht hatten ihn Tritte im Schnee und das Blöken der Tiere, das jedoch
das Heulen des Sturmes nur schwach durchdrang, aus dem Schlafe geweckt.
Er fuhr in die Höhe und sah drei Wölfe, die gegen den Wind auf die
Schafe losfuhren, um sie aus dem Lager zu treiben. Nias verfiel gar
nicht darauf, erst die anderen Leute zu wecken, sondern stürmte, ohne
sich zu besinnen, zu Fuß den Schafen nach. Er war die ganze Nacht wie
ein Verrückter hinter ihnen hergelaufen, hatte aber nur das eine retten
können. Der schlaue Angriffsplan war so gut geglückt, daß die Hunde
nichts gemerkt hatten. Der „Mongole“ war schon wieder durchgebrannt,
Jolldasch schlief in meinem Zelte, und der unerfahrene Maltschik lag,
wie ein Igel zusammengerollt, hinter dem Zelte der Leute. Es nützte
wenig, daß die Leute über alles, was Wolf heißt, fluchten und die
Graubeine verwünschten; unser Proviant war und blieb schwer geschädigt.
Aber Schafe sind und bleiben Schafe; warum mußten sie den sicheren
Hafen des Lagers verlassen und ihren listigen Feinden gerade in den
Rachen laufen?

Als wir dieses traurige Lager verlassen hatten und unseren Weg nach dem
Passe hinauf fortsetzten, waren wir sehr erstaunt, das vermißte Schaf
über die Hügel galoppieren zu sehen, wobei es uns erschreckt, wild und
vorsichtig betrachtete und anscheinend nicht recht wußte, ob es uns für
Freunde oder Feinde halten sollte. Doch sobald das arme Tier seine fünf
Kameraden erblickte, gesellte es sich auf der Stelle zu ihnen. Es war
wohl die ganze Nacht umhergeirrt, hatte sich zu seinem Glücke von den
anderen getrennt und war so den Wölfen entwischt, die es übrigens, als
sie sich ertappt sahen, für gut befunden hatten, sich zurückzuziehen.

Der Tag war klar und herrlich, und der Schnee schmolz weg. Wir
schritten nach dem Hauptpasse des +Tschimen-tag+ (4269 Meter)
hinauf, von wo aus man nach Süden ein stattliches Panorama vor sich
hat. Eine neue Bergkette, der Ara-tag, zieht sich von Westen nach Osten
hin; er ist jetzt ganz mit Schnee bedeckt, obwohl nur einige Gipfel im
Südwesten wirkliche Firnfelder tragen. Das breite Längental zwischen
Tschimen-tag und Ara-tag heißt einfach +Kajir+ (Lehmschlammtal)
und wird von einem Flusse durchströmt, der nach Westen fließt. Wo er
blieb, machten wir später ausfindig.

Von dem orographischen Bau des Tschimen-tag will ich jetzt nur sagen,
daß er Mangel an Ebenmaß zeigt. Das Tschimental liegt 2961 Meter über
dem Meere, das Kajirtal 4185 Meter, weshalb wir hier eine Stufe höher
nach dem nordtibetischen Plateau hinauf gelangt sind. Wenn man den
Tschimen-tag von Norden betrachtet, hat man eine gigantische Bergkette
vor sich; von Süden gesehen, erscheint er unbedeutend, weil der
relative Höhenunterschied gering ist.

[Illustration: 136. Salzsee bei Lager Nr. 35 (27. Aug. 1900). Aussicht
nach Nordosten. (S. 341.)]

[Illustration: 137. Salzsee bei Lager Nr. 35 (27. August 1900).
Aussicht nach Südosten. (S. 341.)]

Auch in diesem Lager hatten wir ein kleines Abenteuer mit den Schafen.
Als ich wie gewöhnlich nach der meteorologischen Ablesung die
Abendrunde machte, stellte sich heraus, daß von den sechs Schafen nur
zwei angebunden waren. Da aller Wahrscheinlichkeit nach auch hier Wölfe
umherstreiften, befahl ich, daß alle Schafe angebunden werden sollten.
Doch als die vier losen Schafe gebunden werden sollten, jagte ihnen
dies einen solchen Schreck ein, daß sie in wilder Flucht ins Gebirge
hinaufrannten. Trotzdem es schon pechfinster war, eilten ihnen alle
Mann nach, und eine halbe Stunde lang hörte ich verhallende Rufe von
den Hügeln.

Schließlich kam Tscherdon mit zweien wieder, die er mit dem Lasso
glücklich eingefangen hatte. Erst nach zwei Stunden näherte sich die
Treibjagd auf die anderen wieder dem Lager; aber die armen Tiere waren
derartig verängstigt, daß es unmöglich schien, sie zu ergreifen.
Schließlich gelang es freilich, aber nur durch List. Erst wurden sie
talabwärts getrieben und dann in Schlingen gefangen. Sie wurden von nun
an immer angebunden, bis sie der Reihe nach geopfert wurden, um nicht
den Wölfen, sondern uns selbst zugute zu kommen.

Von herrlichem Wetter begünstigt, bereiteten wir uns am Tage
darauf unter tiefblauem Himmel, ohne ein Wölkchen, ja ohne einen
Luftzug, auf die Erstürmung der nächsten Verschanzung in Nordtibets
Randgebirgen, des +Ara-tag+ (Zwischenkette), vor. Auf dem Passe
+Ak-tschokka-aituse+ (der weiße Felsenpaß, 4373 Meter) wiederholte
sich das Panorama von gestern, nur sah man jetzt eine neue westöstliche
Kette, den +Kalta-alagan+ (Kaltas Jagdgebiet), von dem der Ara-tag
durch ein neues Längental geschieden wird, das sich weiter westwärts
mit dem vorhergehenden vereinigt. Der vereinigte Fluß durchbricht
darauf den Tschimen-tag und strömt in das Tschimental.

Zwei prächtige Kulane sprengten in unserer unmittelbaren Nähe heran und
guckten über die hohe Terrasse; man hätte sie für zahme Pferde halten
können. Als sie uns erblickten, stoben sie davon und setzten quer über
das Tal, wobei sie mit unglaublicher Gewandtheit an dem jähen Abhange
herab- und ebenso sicher an dem gegenüberliegenden hinaufkletterten, um
im Nu zwischen den Hügeln zu verschwinden.

Die Unseren waren weit voraus. Ich wurde beständig durch Beobachtungen
auf Pässen und in Tälern, Sammeln von Gesteinproben, Photographieren,
Skizzieren usw. aufgehalten. Tokta Ahun kannte freilich einen Weg nach
Südwesten über die nächste Kette, aber aus den Spuren ersahen wir, daß
Aldat den Weg nach Osten durch das Haupttal hinauf eingeschlagen hatte.

In einem Seitental mit magerer Weide manövrierte eine Herde von zehn
Kulanen und zwei kleinen Füllen, die erst ein paar Tage alt sein
konnten; sie waren nett und geschmeidig und folgten ohne Schwierigkeit
dem schnellen Laufe der älteren, als diese uns vorn und auf den Seiten
umkreisten und unser Tun und Lassen mit größtem Interesse beobachteten.

Noch immer ging es höher hinauf; über einen hügeligen Paß gelangten wir
in ein anderes, tief und energisch eingeschnittenes Tal. Es begann zu
dämmern und kalt zu werden, und wir sehnten uns nach dem Anblicke der
Rauchsäule, die wie gewöhnlich verkünden sollte, daß die Karawane einen
geeigneten Lagerplatz gefunden. Doch die Spur schlängelte sich immer
weiter aufwärts, und soweit der Blick reichte, sah man keine Zelte. Die
Vegetation nahm ab, und wir näherten uns immer kälteren Regionen.

Es war klar, daß die Karawane den Weg über den Paß hinüber fortgesetzt
hatte; doch nach dem mächtigen Flusse zu urteilen, dessen Tal wir
folgten, mußte der Paß über den Kalta-alagan noch weit entfernt sein,
und wir zerbrachen uns den Kopf darüber, weshalb die anderen einfach
drauflosgegangen waren und nicht da Halt gemacht hatten, wo es noch
Brennholz und Weide gab. Bei Sonnenuntergang ballten sich schwere,
drohende Wolken zusammen; als es aber dunkel geworden war, zerteilten
sie sich wieder, und eine sternklare Nacht brach herein. Die Berge
verschmolzen immer mehr zu schwarzen Silhouetten, und die Kartenarbeit
konnte nur mit Schwierigkeit fortgesetzt werden. Der Bach war noch
groß und das Tal mit Schutt angefüllt, trotzdem aber sahen wir noch
die Spur, die um einen Felsvorsprung bog und in ein kleines Nebental
hineinging, das anscheinend nach einem näheren Passe hinführte.

Jetzt war alle Arbeit unmöglich. Was tun? Einfach in der Nacht
weiterreiten, war keine Kunst, aber es durfte mir nicht passieren, daß
ich in meiner Karte eine Lücke entstehen ließ, noch dazu an einem so
wichtigen Punkte, wo es sich darum handelte, einen Paß erster Ordnung
zu überschreiten. Ich blieb daher einfach da, wo wir waren, und befahl
Tokta Ahun weiterzureiten, bis er die Karawane erreichte, und dann mit
meiner Jurte und meinen Kisten zurückzukehren.

Währenddessen hatten Tscherdon und ich es in der nächtlichen Kälte
und Dunkelheit in diesem Lager, das 4652 Meter über dem Meere lag,
nichts weniger als gemütlich. Um 9 Uhr beschäftigten wir uns mit
den meteorologischen Ablesungen. Dann waren wir der Untätigkeit und
Erwartung preisgegeben. Wir kauerten uns dicht nebeneinander nieder,
um uns warm zu halten, und unterhielten uns von ähnlichen Lagen, in
denen wir uns früher einmal befunden hatten. Tscherdon hatte in dieser
Hinsicht von den Manövern in Transbaikalien nicht viel zu berichten,
ich aber hatte in Persien inmitten der Schakale im Freien gelegen,
war am Ufer des Kara-kul im Pamir beinahe erfroren und hatte viele
unheimliche Nächte in der Takla-makan-Wüste durchwacht.

Zum Schlafen war es zu kalt; die Kälte wurde immer stärker, wir
hatten keine Pelze und mußten uns bewegen, um nicht zu erfrieren.
Aber schließlich macht sich nach elfstündigem Ritt und all der damit
verbundenen Arbeit Müdigkeit geltend, und der Kopf wird einem wüst und
schwer. So krochen wir denn wieder zwischen zwei Felsblöcken, die uns
Schutz gewährten, zusammen. Langgezogenes Wolfsgeheul in der Ferne
ermunterte uns wieder, die Flinte wurde in Bereitschaft gehalten und
die ungeduldig zwischen den Steinen scharrenden Pferde in unserer
unmittelbaren Nähe angebunden. Hätten wir nur Feuer anmachen können,
so wäre die Lage weniger ungemütlich gewesen, doch wie wir auch in der
Nachbarschaft umhersuchten, wir fanden weder Yakdung noch Teresken. Es
war zu dunkel; man konnte nur mit den Händen umhertasten, und es blieb
uns nichts weiter übrig, als durch Stampfen und Armbewegungen dafür zu
sorgen, daß der Blutumlauf nicht ins Stocken geriet.

Nach fünf unendlich langen Stunden hörten wir Hufe auf dem Schutte
klappern. Kutschuk und Tokta Ahun kamen mit zwei Pferden und der
Jurte. Eine halbe Stunde später erschien Turdu Bai mit den Kisten
und Küchengeschirr auf Kamelen. Sie schoben alle Schuld auf Mollah
Schah, der mit den Pferden weitergezogen sei, als Aldat ihm von einem
guten Weideplatze an einer kleinen Quelle jenseits des Passes erzählt
habe. Sie brachten einen Sack voll Feuerung mit, und das Mittagessen
schmeckte nach siebzehnstündigem Fasten gar zu schön. Es graute schon
über den kahlen Bergen, als wir uns schlafen legten.

Ermattet von den Anstrengungen des Tages und der Nacht kamen wir am
folgenden Morgen nicht vor 10 Uhr in Gang; nun wurde die noch fehlende
Strecke nach dem Lager Nr. 14, wo die übrigen warteten, zurückgelegt.
Der Anstieg nach dem +Awraspasse+ (4786 Meter), auf dem wir den
Kalta-alagan überschreiten, ist ganz unbedeutend. Hier entrollt sich
uns eine unendlich weitgestreckte, großartige Aussicht nach Süden; aber
jetzt handelt es sich nicht mehr um eine einzige, leicht orientierte
Bergkette, sondern um eine ganze Welt von Bergen, deren richtige
Einteilung Monate in Anspruch nehmen würde.

Von dem Passe führt ein trockenes Quertal auf offenes, flaches Terrain
hinab. Bei einigen Hügeln, wo eine Quelle entspringt, hatte die
Karawane am vorhergehenden Abend das Lager aufgeschlagen. Mollah Schah
und Musa erhielten für ihren unnötig langen Marsch gehörige Schelte.

26. Juli. Jetzt ging es nach Westen weiter, in rechtem Winkel gegen die
Route der letzten Tage und in der Richtung nach dem oberen Kum-köll,
der mit dem Fernglase in der Ferne zu sehen war, später aber wieder
durch kleine Hügel und Bodenanschwellungen verdeckt wurde. Auch jetzt
marschierten wir in einem großen, breiten Längentale, das den Südfuß
der mächtigen Kalta-alagan-Kette begleitet. Im Süden begrenzt unser
Tal ein kolossaler Sandgürtel, der mir anfangs eine kleinere, mit den
übrigen parallellaufende Kette von Hügeln zu sein schien, sich aber,
als wir näherkamen, als eine Reihe von Dünen entpuppte, die beinahe
ebenso gewaltig waren wie in der Takla-makan und die gleiche Farbe
hatten. Dieselben Vorbedingungen für die Entstehung eines Sandmeeres,
die in der Wüste vorhanden sind, finden sich also auch hier auf 4000
Meter Höhe vor. Die nördliche Grenze des Sandgürtels markiert sich
außerordentlich scharf gegen den weichen oder kiesigen Talboden, wo die
Tereske und andere Brennholz liefernde Büsche zerstreut wachsen. Die
Dünenkämme ziehen sich in nord-südlicher Richtung hin und scheinen von
vorwiegend westlichen Winden gebildet worden zu sein.

Mit dem Sande zur Linken und dem Kalta-alagan zur Rechten wurde der
Tagemarsch recht einförmig. Das einzige, was dem Auge ein wenig
Abwechslung gewährte, war das Tierleben. Kulane waren den ganzen Tag
außerordentlich zahlreich; wir sahen sie überall auf den gleichmäßig
und langsam nach dem See abfallenden Steppen grasen und auch
miteinander kämpfen.

Die Murmeltiere beobachteten uns von ihren Löchern aus. Sie sahen zu
drollig aus, wenn sie auf den Hinterbeinen standen und die Vorderpfoten
über der Brust kreuzten. Erst wenn die Hunde ganz nahe sind, stürzen
sie sich Hals über Kopf in ihre Höhlen. Auch Hasen waren häufig, und
Wildenten sah man nach dem See fliegen. Die Mücken machten einen
Angriff, der jedoch bald nach Sonnenuntergang endete. Den ganzen Tag
herrschte Sommer; die Mittagstemperatur stieg auf +20 Grad, und es kam
uns heiß vor, weil die Luft windstill war; man würde die bedeutende
Höhe vergessen haben, wenn nicht selbst geringfügige Bewegungen Atemnot
und Herzklopfen verursacht hätten.

Während des Rittes wurden zwei Kulanfüllen lebend gefangen. Aldat
und Tscherdon ritten auf eine Herde von 34 Tieren zu, die bei ihrem
Herannahen die Flucht ergriff. Eine Mutter aber blieb mit ihrem
viertägigen Füllen zurück. Als sie die Gefahr näherkommen sah, ließ sie
das Junge im Stich und vereinigte sich mit der Herde. Das Füllen blieb
ruhig stehen und ließ sich ergreifen, ohne auch nur einen Versuch zur
Flucht zu machen. Aldat nahm es vor sich auf den Sattel, dann wurde
es, in eine Filzdecke gewickelt, auf ein Kamel gelegt. Es schien diese
Beförderungsart ganz natürlich zu finden, aber es war auch noch nicht
lange her, seit es von der Mutter in wiegendem Gange über diese Berge,
die sein Aufenthaltsort werden sollten, getragen worden war. Das andere
Füllen wurde auf dieselbe Weise beim Lager Nr. 15 gefangen.

Als ich im Lager anlangte, liefen die Füllen ganz ungeniert umher
und zeigten keine Spur von Furchtsamkeit, wenn man sie streichelte
(Abb. 122, 123). Es war mein Wunsch und meine Absicht, den Versuch zu
machen, sie mit Mehlgrütze großzuziehen, bis sie sich selbst ernähren
konnten, was im Alter von 20 Tagen geschehen soll. Wir würden sie mit
der größten Liebe gepflegt haben und sie hätten uns über die Höhen
ihres Heimatlandes begleitet. Doch als wir über die Sache sprachen,
versicherte Tokta Ahun, daß sie binnen fünf Tagen sterben würden; er
habe achtmal versucht, Kulane aufzuziehen, aber es sei stets mißlungen.

Nun befahl ich, daß sie nach dem Platze, wo sie gefangen worden,
zurückgebracht werden sollten, damit ihre Mütter sie leicht
wiederfinden könnten. Tscherdon und Aldat stiegen sofort zu Pferde,
aber Tokta Ahun sagte, daß dies nichts nützen würde. Er habe die
Erfahrung gemacht, daß die Mutter, deren Junges man gefangen und
berührt habe, von ihrem Kinde nichts mehr wissen wolle, sondern das
Füllen wie einen Pestkranken fliehe. Sie scheine ihr verlorenes Kind
weder zu vermissen noch zu betrauern, sondern fliehe mit der übrigen
Herde und wolle nicht wieder nach dem Platze zurück.

Hätten wir dagegen eine Stute gehabt, so wäre das Aufziehen sicher
möglich gewesen. Im Tschimentale sollen jährlich Massen von Füllen
umkommen, weil sie in den ersten Tagen ihres Lebens den älteren
Kulanen nicht folgen können, wenn diese vor einer drohenden Gefahr die
Flucht ergreifen. Sie verhungern oder werden eine Beute der Wölfe.
Wahrscheinlich vermögen die älteren jedoch sich zu einer geordneten
Verteidigung gegen diese Raubtiere aufzuschwingen; sonst würde die neue
Generation gar zu arg mitgenommen werden.

Inzwischen wurden unsere kleinen Gäste im Lager gehegt und gepflegt
und lernten leicht die Mehlsuppe hinunterschlürfen. Doch sie waren dem
Untergange geweiht, und als sie schon am Abend anfingen hinzusiechen
und heftiges Verlangen nach der Muttermilch verrieten, ließ ich sie
schlachten; es war der einzige Dienst, den ich diesen Kindern der
Wildnis, die sonst in die Krallen der Wölfe gefallen wären, leisten
konnte. Die Muselmänner nahmen die Häute und das Fleisch, das sie für
besonders zart und wohlschmeckend hielten, mit.

Ehe die Füllen geschlachtet wurden, photographierte ich sie mehrere
Male. Das eine war 90, das andere 91 Zentimeter hoch. Der Kopf ist
unverhältnismäßig groß, und die Beine sind im Verhältnis zum Leib
geradezu lächerlich lang entwickelt, aber diese Glieder sind ja auch
dasjenige, dessen sie zuvörderst und am meisten bedürfen. Der Leib
ist sehr kurz und zusammengedrückt und gibt kaum eine Andeutung von
den edeln, harmonischen Formen, welche die ausgewachsenen Kulane
kennzeichnen. Die, welche wir fingen, waren noch zu unerfahren, um das
geringste Erstaunen über Menschen, Kamele und Zelte zu zeigen. Eine
Woche später hätten sie sich weder fangen lassen noch wären sie unter
uns umhergegangen, ohne einen Fluchtversuch zu machen. Man konnte sich
durch Hinhalten eines Fingers überzeugen, ob sie hungrig waren; sie
fingen dann an, eifrig zu saugen.

27. Juli. Nachdem die Minimaltemperatur in der Nacht knapp +1
Grad geblieben war, folgte wieder ein warmer, herrlicher Tag. Die
Längentäler haben im allgemeinen ein gemäßigteres Klima, sie bilden
aber auch die relativ niedrigen Gegenden des Hochlandes. Als wir uns
zum Aufbruche rüsten wollten, stellte sich heraus, daß die Pferde
fortgelaufen waren und sich talaufwärts nach den besseren Weideplätzen,
wo sich die Kulane aufhielten, begeben hatten. Mollah Schah mußte eine
halbe Tagereise zu Fuß machen, um sie zu suchen, und kam erst gegen 11
Uhr wieder.

Wir hatten bei +Bulak-baschi+ (erste Quellen) gelagert und
ritten von dort nach Westen. Rechts haben wir den ganzen Tag eine
ununterbrochene Reihe von Sümpfen, Mooren und Tümpeln. Das Gras ist
üppig, aber der Boden trägt nicht einmal einen Fußgänger, sondern
ist außerordentlich tückisch und gefährlich. Einige Becken sind ein
paar hundert Meter lang. Das Wasser, welches sie speist, sprudelt in
unzähligen Quelladern unter dem Sande hervor; diese vereinigen sich
weiter unten zu einem Flusse, der am Ostende des Kum-köll mündet.

Wir spähten nach dem See aus. Endlich trat im Westen sein heller
Streifen hervor. Der Tag war warm und ruhig, die Mücken lästig, und
eine Bremsenart, „Ila“ genannt, peinigte die Pferde und machte sie
durch Eindringen in ihre Nüstern unruhig und aufgeregt. Die Kulane
schützen sich gegen diese Insekten dadurch, daß sie die Nüstern
beim Grasen dicht am Boden halten, die Orongoantilopen, indem sie
an den heißen Tagen im Sandgürtel bleiben und erst abends nach den
Weideplätzen herunterkommen.

Die Yake schützen sich auf dieselbe Weise, gehen aber tiefer in den
Sand hinein, weshalb wir sie auf dem heutigen Ritte nicht sahen,
während wir überall Fußspuren und Dung von ihnen erblickten. Als aber
gegen 4 Uhr ein heftiges Unwetter mit Hagel und Regen losbrach, mochten
sich die Yake sagen, daß ihre Feinde sich zurückziehen würden, und nun
erschienen sie truppweise auf den Dünenkämmen. Erst sahen wir eine Kuh
mit ihrem Kalbe den steilen Abhang herunterrutschen; sie erblickte
uns rechtzeitig und kehrte sofort wieder um. Dann zeigte sich eine
große Herde von mehr als 30 Tieren, die sich in einer Reihe auf einem
mächtigen Dünenkamme aufstellten und sich durch die Karawane nicht
erschrecken ließ. Ich mußte eine Weile halten und diesen wirklich
stattlichen Anblick durch das Fernglas genießen. Die Tiere hoben sich
mit außerordentlicher Schärfe rabenschwarz vom gelben Hintergrund ab.
Sie waren auf dem Wege nach ihren Weideplätzen am See, als sie sich
davon abgeschnitten sahen. Man konnte beinahe beobachten, welchen Genuß
ihnen der noch immer auf die Erde klatschende Regen bereitete. Die in
dieser Gegend lebenden Yake sollen immer dieselbe Taktik befolgen, um
den Bremsen zu entgehen. Die ganze Nacht gehen sie auf die Weide, bei
Sonnenaufgang aber sieht man sie wieder den Rückzug nach den Dünen
antreten, wo sie ruhig bleiben, bis die Dunkelheit einbricht oder ein
Sturm sie wieder herunterlockt.

Die Reihe der Sanddünen nahm vom Regen einen dunkleren Farbenton an.
Man meint, solch ein heftiger, plätschernder Regen müsse alles in einen
Brei verwandeln, aber nicht einmal die scharfen Kanten der Dünen werden
dadurch verändert, und die Regentropfen vermögen nur kleine Gruben auf
der Oberfläche hervorzubringen. Der Sand nimmt nach und nach an Höhe ab
und tritt weiter zurück; rechts haben wir den See, dessen Südufer sich
nach Nordwesten hinzieht; hier grasten 14 große Yake.

Tscherdon, der mit mir ritt, konnte seine Augen nicht von ihnen
abwenden und bat schließlich, ob er nicht sein Glück versuchen dürfe.
Er schlich sich wie eine Katze nach einem gewaltigen Stiere hin; da
dieser aber ruhig stehenblieb und ihn nur wütend, ohne eine Spur von
Furcht betrachtete, wurde Tscherdon dabei unbehaglich zumute und er
trat ohne Blutvergießen den Rückzug an. Ich hatte ihm anempfohlen,
sich mit den Yaken vorzusehen und sich lieber nicht allein auf eine
solche Jagd einzulassen, weil der Yak, wenn er verwundet wird, oft den
Schützen angreift.

Ein wenig weiter vorn erblickte Tscherdon einen einsamen, vier Monate
alten Wolf, dem er im Galopp nachsetzte und den er auch glücklich
einfing. Der Gefangene blieb gefesselt im Lager. Die Hunde behandelten
ihn mit größter Gleichgültigkeit, aber die Leute gaben ihm alle
möglichen liebenswürdigen Ehrentitel, in Erinnerung an die neun Schafe,
die jetzt gerächt werden sollten. Tokta Ahun riet mir, gut auf die
Schafe aufpassen zu lassen, denn die Wölfin, die wahrscheinlich ihre
Höhle in der Nachbarschaft habe, werde ihr Junges schwerlich aus dem
Auge verlieren und, wenn ihm etwas Böses widerführe, an den Schafen
Rache nehmen. Zweimal hatte er junge Wölfe gefangen, und beide Male
hatten ihm die älteren Wölfe einen Esel zerrissen. Ausgewachsene Kulane
lassen sie in Frieden, weil sie sie im Laufe doch nicht einholen
können, jüngere aber pflegen sie in schlammige Moräste hineinzujagen
und ihnen dort die Kehle durchzubeißen.

Das jetzt gefangene Wölflein, das aufgezogen und mitgenommen werden
sollte, überlistete jedoch seine Wächter. Es biß nachts den Strick
durch und entfloh mit dem Ende desselben. Die Muselmänner hofften,
daß es, wenn es wüchse, von dem Stricke, den es um den Hals hatte,
erdrosselt würde; ich hielt es jedoch für wahrscheinlich, daß die
Mutter die Strickschlinge rechtzeitig durchbeißen würde.

Das Lager Nr. 16 am oberen Kum-köll war in jeder Hinsicht befriedigend.
Es gab dort gute Weide und Brennholz, und das Wasser des Sees war süß.
Die absolute Höhe betrug hier nur 3882 Meter. Im Norden erhob sich
stattlich und deutlich der Kalta-alagan und erstreckte sich, soweit das
Auge reichte, nach Westen. Im Süden war die Bergwelt in dicke Wolken
gehüllt.

Am folgenden Morgen lag das Boot zusammengesetzt am Ufer bereit, und
mit Kutschuk als Matrosen fuhr ich mit passendem Winde über den See,
indem ich alle notwendigen Instrumente für die Kartenarbeit und die
Lotungen, die Jurte usw. mitnahm. Wir waren noch nicht weit vom Ufer
entfernt, als ein heftiger Windstoß die Rahe abbrach, so daß wir
zurückrudern mußten, um sie erst zu reparieren. Beide Stücke wurden
aneinandergebunden und mit Tamariskenlatten geschient; darauf steuerten
wir in der Richtung nach einem Schneegipfel in Nordnordosten über den
See. Ich hatte nicht erwartet, diesen See so seicht zu finden; die
größte Tiefe betrug 3,73 Meter. Am Nordufer landeten wir auf einer
kleinen Insel.

Jetzt begann der Himmel im Osten beunruhigend auszusehen, und das Tal
füllte sich mit dichten Wolken. Über dem Dünengürtel wirbelten gelbe
Sandwolken auf, und wir hielten es für das klügste, noch eine Weile
zu warten. Der Sturm brach auch richtig los, und wir suchten uns
vor dem Sturzregen dadurch zu schützen, daß wir uns gegen den Wind
gedeckt zusammenkauerten. Der See ging hoch mit schäumenden Wogen,
aber ich konnte, als der Regen aufgehört hatte, nicht der Versuchung
widerstehen, das Segel loszumachen und das leichte Fahrzeug förmlich
vom Ufer wegfliegen zu lassen. Jetzt hieß es aufpassen. Das ganze
flache Tal war gleichsam eine Rinne für den Wind, der rücksichtslos
über den See hinsauste. Dieser erstreckte sich vor uns, soweit der
Blick reichte, und wir balancierten vorsichtig über die Wogenkämme,
um nicht Wasser einzunehmen. Als der Wind stärker wurde und der Mast
zu brechen drohte, mußte Kutschuk das Segel einziehen; dann trieben
wir auch ohne dieses mit reißender Geschwindigkeit. Das Sondieren
ließ sich nur bisweilen ausführen, denn die Fahrt war zu stark, aber
die Geschwindigkeit konnte ich leicht messen und auch Kompaßpeilungen
vornehmen.

[Illustration: 138. Meine Jurte im Lager Nr. 35 (27. August 1900).
Aussicht nach Norden. (S. 341.)]

[Illustration: 139. Der Fischberg. (S. 346.)]

[Illustration: 140. Der Fischberg vom See aus. (S. 346.)]

Als der Wind an Stärke abnahm, hatte der See schon angefangen sich
zu verschmälern, so daß wir nicht mehr weit von dem Punkte entfernt
zu sein schienen, wo er sein überschüssiges Wasser in einen Fluß
entleert und es nach dem weiter westlich gelegenen großen Salzsee
+Ajag-kum-köll+ (unteren Sandsee) entsendet. Unser See wurde immer
flacher, selten über einen Meter tief, und das naheliegende, langsam
abfallende Südufer wurde von Schlammbänken fortgesetzt, über denen sich
das Wasser bei den Ruderschlägen schwarz färbte. Enten und Gänse waren
hier zahlreich. Letztere brüteten und konnten nicht weit fliegen, aber
um so besser tauchen, was wir erfuhren, als wir versuchten, mit einer
Schar um die Wette zu rudern und sie mit den Rudern anzugreifen.

Die Rückkehr von diesem herrlichen Ausfluge war tragikomisch. Wir
ruderten aus Leibeskräften, aber der Wind erhob sich wieder, und nicht
lange dauerte es, so fing es auch wieder an zu regnen. Wir wurden
pudelnaß, wozu auch die dann und wann in das Boot schlagenden Wellen
das Ihrige beitrugen. Endlich tauchten in der Ferne die Zelte auf, aber
es dauerte noch ein paar Stunden, ehe wir sie erreichten. Ich hatte
stets Pech mit den Seefahrten: sie konnten bei herrlichstem Wetter
angetreten werden, endeten aber immer mit Sturm.



Achtundzwanzigstes Kapitel.

Fünftausend Meter über dem Meere.


Am 30. Juli wurden Tokta Ahun und Musa mit sechs Pferden nach dem
Hauptquartier zurückgeschickt. Das Gepäck wurde dadurch für die
zurückbleibenden Tiere etwas schwerer. Unsere Gesellschaft bestand nun
aus mir, sechs Mann (Tscherdon, Turdu Bai, Mollah Schah, Kutschuk, Nias
und Aldat), 7 Kamelen, 11 Pferden, 1 Maulesel, 5 Schafen und 2 Hunden.
Am nächsten Morgen lag das Becken des Kum-köll in undurchdringlichen,
feuchten Nebel gehüllt, und die Kalta-alagan-Kette war spurlos
verschwunden. Die Luft war warm und still und mit Moskitos gepfeffert,
die uns den ganzen Tag treu begleiteten. Wir sehnten uns nach Gegenden,
in denen diese gemeinen Wesen nicht leben konnten, und gedachten, erst
dann in ihre Heimat zurückzukehren, wenn der Winter ihnen den Garaus
gemacht haben würde.

Der Kum-köll lag wie ein Spiegel da, verschwand aber hinter uns gleich
im Nebel. Wir dringen in den westlichen Randgürtel des Sandes ein,
wo die Dünen wie Landspitzen auslaufen; dazwischen finden wir festen
Boden und eine Reihe kleiner Becken mit je einem schwach salzhaltigen
Tümpel. Es ist eine schwere Arbeit für unsere Tiere, denn ihre Lasten
sind ansehnlich; auf so bedeutender Höhe ist das Gehen schon auf ebenem
Boden mühsam, und hier sinken sie dazu noch in den losen Sand ein.

Nachdem der Sandgürtel aufgehört hat, reiten wir über dünn
mit Gras bestandenen kupierten Boden und gelangen an den Fluß
+Pettelik-darja+. Er führte wohl 10 Kubikmeter Wasser in der
Sekunde und war höchstens 65 Zentimeter tief, aber sein Boden war
trügerisch und für die Kamele gefährlich. Turdu Bai und Mollah Schah
probierten es wiederholt, ihn zu überschreiten, und versanken dabei mit
ihren Pferden beinahe im Schlamm. Schließlich fanden sie eine Stelle,
welche die Kamele trug, die, wenn der Boden unter ihnen nachgibt,
unverbesserlich ungeschickt sind. Nach einem Marsche von noch einigen
Stunden gelangten wir wieder an das Ufer des Pettelik-darja, wo wir
Lager schlugen.

Der nächste Tagemarsch führte nach Südsüdost und war ebenso lang
wie der vorhergehende. Es war der vierte Tag, daß wir über ebenes,
offenes Terrain inmitten der höchsten Berge der Erde zogen. Der Fluß
wurde von neuem überschritten, und vor uns erhob sich eine kleinere
Bergkette, die uns den Weg versperrte und wahrscheinlich ein Ausläufer
des Arka-tag war. Die öde Steppe dient zahllosen Orongoantilopen als
Aufenthalt; doch wie sehr unsere Jäger sich auch bemühten, es gelang
ihnen nicht, eine zu erlegen. Die Tiere scheinen hier die Gefahr kennen
gelernt zu haben, denn das Land wird von Zeit zu Zeit von Goldgräbern
und Yakjägern durchstreift; daher sind sie auf ihrer Hut und kommen
nicht zu nahe an uns heran. Nun war Aldats Terrainkenntnis erschöpft;
so weit südlich war er noch nie gewesen und von den anderen natürlich
auch keiner, weshalb ich für die Zukunft selbst das verantwortliche Amt
des Führers übernehmen mußte.

Wir richteten den Kurs auf einen Einschnitt in der Kette, wo sich ein
vielversprechendes Tal öffnete. Doch als wir darin waren, stellte es
sich heraus, daß es trocken war. Zur Rechten, d. h. an der linken
Talseite, leuchtete jedoch in einer Schlucht frisches grünes Weideland,
und dort fanden wir eine kleine Quellader, die unseren Bedürfnissen
genügte.

Am 1. August legten wir 29 Kilometer nach Südsüdost zurück. Im großen
betrachtet, führte unsere Reise nach Süden, weil ich alle diese
Bergketten rechtwinkelig überschreiten und außer den geographischen
Entdeckungen auch Material zu einem geologischen Profile sammeln
wollte. Wir gedachten, soweit wie nur irgend möglich nach Süden
zu gehen und wieder umzukehren, sobald die Hälfte unserer Vorräte
verbraucht war. Bei dieser Berechnung vergaß ich jedoch einen wichtigen
Faktor zu berücksichtigen, den nämlich, daß auf dem Rückwege die
Kräfte der Tiere so gesunken sind, daß die Heimreise viel längere Zeit
erfordert. Ich dachte zwar daran, aber mir war die Hauptsache, auf
jeden Fall möglichst weit zu gelangen. Auf irgendeine Weise würden wir
wohl wieder nach Hause kommen, schlimmstenfalls zu Fuß. Der Wendepunkt,
hatte ich mir gedacht, sollte in eine weidereiche Gegend fallen, wo
die Tiere sich ausruhen könnten. Ich ahnte nicht, wie anstrengend
unser Rückzug sein und welche Mühe es kosten würde, mit den Resten der
Karawane zurückzukommen.

Es war nicht leicht, die Granitmauer, die sich uns jetzt in den
Weg stellte, zu forcieren. Es kostete den ganzen Tag, gelang aber
schließlich doch. Durch gewundene Furchen und Täler, über Ausläufer
und kleinere Pässe suchten wir uns einen Weg nach der Wasserscheide
auf diesem neuen Kamme hinauf und sahen im Süden in ihrer ganzen Länge
eine gewaltige, rabenschwarze, schneebedeckte Kette, die ich für den
+Arka-tag+ hielt (Abb. 124). Ich kannte diese mächtige Bergkette
von 1896 her und fürchtete, daß ihre Besteigung auch jetzt für uns
eine harte Nuß werden würde. In dem Längentale vor dieser neuen Mauer
lagerten wir an einem kleinen Bache. Die Weide war schlecht, aber
Yakdung, unsere einzige Feuerung, reichlich vorhanden. Die Höhe über
dem Meeresspiegel betrug hier 4638 Meter.

Der Tag war herrlich gewesen, ohne Bremsen und Moskitos. Um 7 Uhr
begann jedoch der Regen auf die Jurte zu prasseln, und als ich
ins Freie trat, sah ich nichts von den Bergen, denn alles war in
Regenwolken gehüllt. Die paarweise gekoppelten Pferde lassen die
Köpfe hängen. Sie blinzeln und sind halb im Schlafe, und das Wasser
tropft von ihren Packsätteln und Mähnen herab. Die Kamele liegen dicht
aneinander gedrängt, um sich warm zu halten; sie atmen schwer und
scheinen sich des Ausruhens zu freuen. Das Lagerfeuer glüht und raucht
vor dem Zelte der Leute, wo Tscherdon mein Mittagessen und Mollah
Schah das der Leute bereitet. Bald daraus lassen Kutschuk und Nias die
Pferde weiden; sie bleiben die ganze Nacht auf der Weide, doch ab und
zu muß sich ein Wächter nach ihnen umsehen, damit sie sich nicht gar
zu weit entfernen. Die Kamele können erst zur Weide gehen, wenn es Tag
wird, und bleiben daher die ganze Nacht liegen, erhalten aber einige
Scheffel Mais zum Abendessen. Jolldasch hütet sich, bei solchem Wetter
auszugehen, sondern liegt lieber zusammengerollt in meinem Zelte.
Maltschik hat die Entdeckung gemacht, daß es bei den Kamelen warm ist.
Er hat einen schlimmen Fuß und ist in den letzten Tagen auf ein Kamel
gepackt worden, dessen wiegende Bewegungen er mit der Geschicklichkeit
eines Akrobaten und mit einer gewissen Eleganz pariert hat. Man ist
froh, in die hell erleuchtete Jurte kriechen zu können, wenn draußen in
der Dunkelheit der Regen die Erde peitscht.

Wir blieben den nächsten Tag dort, weil ich eine astronomische
Beobachtung machen mußte, eine die Geduld auf die Probe stellende
Arbeit, wenn man unaufhörlich durch Hagelschauer und Wolken
unterbrochen wird. Der Morgen sah wenig versprechend aus. Seit
Mitternacht hatte es geschneit, und das Schneien hielt noch bis 9 Uhr
an. Das überhaupt spärlich vorhandene schlechte Gras lag unter einer
weißen Decke begraben, und die Tiere wurden nicht zur Hälfte satt,
obwohl sie den ganzen Tag nach Gras suchten. Die Berge zeichnen sich in
wechselnden Beleuchtungen ab; bald stehen die Schneefelder grellweiß
auf einem Hintergrunde von dunkeln Wolken, bald ist der Himmel im
Hintergrunde klar, während die Schneefelder, wenn Wölkchen die Sonne
verschleiern, einen kalten, stahlblauen Ton annehmen. Der ewige
Schnee mit seinen rudimentären Gletschern, der sich gestern so scharf
markierte, macht sich nicht länger geltend, denn alles ist gleich weiß.

Die Nacht auf den 3. August war eine der kältesten, das Thermometer
fiel auf -5,2 Grad. Die ersten Symptome der Müdigkeit zeigten sich
jetzt bei den Tieren; ein Pferd mußte ohne Last gehen, und ein Kamel
ließ nach, wenn es bergauf ging. Wir zogen gerade ins Gebirge hinein,
wo es uns am niedrigsten erschien, und gelangten in eine Talweitung,
wo es von Hunderten von Orongoantilopen wimmelte; es waren große,
prächtige Tiere mit Hörnern, die wie Bajonette in die Luft standen. Sie
flüchteten schnell und leicht die Abhänge hinauf, und es schien ihnen
nicht die geringste Anstrengung zu sein, in der verdünnten Luft über
die Hügel zu eilen.

Von dieser Talweitung führte ein Tal nach Süden und ein zweites nach
Südwesten; wir wählten das erstere (Abb. 125). Das Tal verschmälerte
sich und wurde steil. Da hier dem Anscheine nach kein Vordringen
möglich war, mußte Tscherdon weiterreiten und rekognoszieren, während
wir warteten und ich mich mit Photographieren beschäftigte. Er kam bald
mit dem Bescheid wieder, daß hier kein Weg für die Kamele sei, weshalb
wir es in dem anderen Tale versuchten.

Dieses Tal bog nach Südsüdwesten ab und schien nach einem schneefreien
Passe hinaufzuführen. Ich ritt voraus. Die Steigung war entsetzlich
steil. Auf dem mit Schutt bedeckten Passe (Abb. 126, 127), dem höchsten
Punkte, den wir bisher erreicht hatten (4962 Meter; der Montblanc hat
nur 4810 Meter!), mußte ich eine halbe Stunde auf die anderen warten,
die schwer und mühsam den steilen Schuttweg emporkeuchten. Die Aussicht
vom Kamme war nichts weniger als erfreulich. Ein Chaos von Felsen,
Bergästen und schneebedeckten Kämmen breitete sich im Süden vor uns
aus. Es war klar, daß wir noch nicht auf dem Kamme des Arka-tag waren.

Endlich war es den anderen möglich, die Höhe zu erklimmen. Die
Kamele hatten sich so angestrengt, daß ihnen die Knie zitterten.
Ihre Nasenlöcher waren aufgebläht; sie brauchten mehr Luft, und müde
und gleichgültig schweiften ihre Blicke nach Süden, als hätten sie
die Hoffnung ganz aufgegeben, sich in dieser Welt von unfruchtbaren,
kahlen Bergen je satt grasen zu können. Vom Passe ging es im Zickzack
zwischen Felsvorsprüngen hindurch in ein kleines Tal hinunter, das
nach Südsüdwesten führte. Auch dieses war in anstehendes Gestein von
schwarzem Schiefer, Porphyr und Diorit eingeschnitten. An dem Bache
wuchs nur Moos; doch da, wo er in ein mächtiges Längental mündete,
wuchs auch „Jappkak“, von den Leuten sogleich zur abendlichen Feuerung
gesammelt.

Dieses Längental durchfließt der größte Fluß, den wir gesehen, seit wir
den Tarim verlassen hatten; bei einer Breite von 65 Meter und einer
Maximaltiefe von 60 Zentimeter führte er 27 Kubikmeter Wasser in der
Sekunde; er strömte nach Westnordwesten.

Nach einem schwierigen steilen Übergang auf das linke Ufer steuerten
wir auf der Südseite hinauf, wo wir (4783 Meter hoch) auf offenem
Terrain an einem Nebenflusse lagerten (Abb. 128). Ein wenig höher
oben grasten 13 große, schwarze Yake. Sie beachteten uns nicht, doch
als das Lager aufgeschlagen wurde, witterte der Führer Unrat, und die
Herde setzte sich in geschlossener Reihe in Bewegung nach dem Arka-tag,
dessen Hauptkamm sich jetzt in seiner ganzen düsteren Größe vor uns
erhob. Kamen wir nur glücklich über ihn hinüber, so mußte nachher im
Süden ziemlich offenes Terrain vor uns liegen.

Damit Tscherdon und Aldat die nächsten nach dem Arka-tag
hinaufführenden Täler untersuchen konnten, blieben wir am nächsten
Tag liegen. Am 5. August kamen wir an ein großes Tal mit einem
wasserreichen Flusse, von dem wir hofften, daß es uns zu einem
geeigneten Passe im Arka-tag führen würde.

Ein in seiner gigantischen Größe überwältigendes Panorama entwickelte
sich vor uns. Die Ausläufer des Arka-tag glichen Sphinxen, die
nach Norden starren und ihre Tatzen vom Flusse benetzen lassen.
Bald verschleierte sich jedoch die starre Schönheit der Natur mit
tröpfelnden Wolken und Regennebel, der den Blick trübte, während wir
unseren mühsamen Marsch immer höher talaufwärts fortsetzten, wo die
Luft kalt und rauh war.

Während wir nach dem besten Wege Ausschau hielten, wurde Jolldasch
vermißt, der sich die Freiheit genommen hatte, mit Turdu Bai zu laufen.
Dieser hatte ihn einer Herde Orongoantilopen nachsetzen gesehen
und geglaubt, er würde sich, wie gewöhnlich, schon wieder bei uns
einstellen. Aber er ließ nichts von sich hören, und als wir dann bei
Platzregen bei der nächsten Talgabelung lagerten, kehrte Turdu Bai um,
um den Hund zu suchen.

Unterdessen wurden die Zelte so schnell wie möglich aufgeschlagen; der
Regen plätscherte, und es wehte ein heftiger Wind. Mollah Schah dagegen
ritt weiter, um zu sehen, wohin das Tal führte; gab es hier keinen Paß,
der sich überschreiten ließ, so würden wir durch das Weiterziehen mit
der ganzen Karawane die Tiere nur unnötig ermüden. Der Regen ging um 4
Uhr in Hagel über, was weit besser war. Wir waren jedoch mit unserem
ganzen Sack und Pack bereits so durchnäßt, daß wir von dem Wechsel
keinen Vorteil mehr hatten.

Nach dem Regen wurden alle Lasten bedeutend schwerer für die armen
Tiere. Diese fingen auch schon an nachzulassen. Tscherdons Reitpferd
hatte all seine Freßlust verloren und sah jämmerlich aus. Dies
schmerzte den Kosaken, der eine unendliche Liebe für seinen Rappen
hegte, tief. Er hatte ihn vorzüglich dressiert. Wenn er den Rappen
beim Namen rief, kam dieser gelaufen und legte seinen Kopf auf
Tscherdons Schulter. Der kleine burjatische Kosak war ein richtiger
Akrobat. Er stand auf den Händen im Sattel, wenn der Rappe im Schritt
ging, sprang Bock und machte einen Purzelbaum über ihn hinweg. Das Tier
stand bei solchen aufregenden Vorgängen ganz still. Tscherdon hegte und
pflegte es daher, so gut er konnte, und war sehr niedergeschlagen, es
krank zu sehen.

Die vier noch übrigen Schafe sind merkwürdig. Sie folgen der Karawane
wie Hunde, erklimmen mit Leichtigkeit jede noch so steile Höhe und
scheinen von der spärlichen, schlechten Weide ganz befriedigt zu sein.

Wir haben uns an die kolossale Höhe gewöhnt. Sitze ich still im Sattel
oder Zelte, so spüre ich nichts davon, aber die geringste Anstrengung,
wie einige Hammerschläge gegen eine Felswand, verursacht Atemnot und
Herzklopfen. Ein Vorteil ist, daß wir von Moskitos und Bremsen, die
spurlos verschwanden, befreit sind. Statt ihrer kommt hier eine Art
gewaltiger Hummeln vor, die im Sonnenschein umhersausen und deren
Summen wie Orgeltöne durch die Luft braust. Ihre Ausstattung paßt sich
diesen winterkalten Gegenden an, denn sie tragen richtige Pelze und
Überstiefel von dichten, gelben Haaren.

Bei diesem Lager fehlte jegliche Weide; es nützte also nichts, die
Tiere frei umherlaufen zu lassen, es wäre sogar grausam gewesen. Statt
Nahrung zu finden, erhalten sie nur Duschen von Wasser und Eis.

Nach einigen Stunden kam Turdu Bai mit Jolldasch zurück, den er
jenseits des von ihm rekognoszierten Passes gefunden hatte. Der Hund
war wie toll und verzweifelt hin und her gelaufen und hatte vergebens
nach der Spur der Karawane, von der ihn ein ganzer Bergrücken trennte,
gesucht. Ohne Hilfe würde er uns nie gefunden haben. Damit er es
künftig unterließ, hinter Antilopen her zu jagen, bekam er zur Strafe
nichts zu fressen und wurde außerhalb der Jurte angebunden.

Mollah Schah kehrte nach sechsstündiger Abwesenheit zurück und
versicherte, daß der mit unserem Tale verbundene Paß überschritten
werden könne. Doch was jenseits auf der Südseite lag, wußte er nicht,
denn er hatte sich dort mitten in einem Schneegestöber befunden, das
die Aussicht versperrte.

Als wir am Morgen diesen unwirtlichen Lagerplatz verließen, lag die
Landschaft wieder unter Schnee. Am Vormittag zeigte sich jedoch
die Sonne, die Schneefelder wurden kleiner, und man hörte überall
Schmelzwasser rieseln. Das Tal stieg langsam und gleichmäßig nach dem
Passe des Arka-tag an; sein Boden war mit schwarzem Schieferschutt
bedeckt, der unter den Pferdehufen knisterte.

Der Paß bildete einen kuppelförmig abgerundeten Kamm, den sogar die
Kamele ohne Schwierigkeit erstiegen. Mittelst des Photographiestativs
wurde ein kleines Zelt für das Thermohypsometer errichtet, das eine
Höhe von 5180 Meter anzeigte. +Wir befanden uns hier auf der+ --
der Kammhöhe nach -- +höchsten Bergkette der Erde+ (Abb. 129). Vor
uns breitete sich das Längental aus, das ich 1896 durchwandert hatte.
Gerade im Süden erhob sich ein kolossaler Gebirgsstock mit ewigen
Schnee- und Firnfeldern und kurzen, nach allen Seiten auslaufenden
Gletscherzungen -- aus der Vogelperspektive mußte er einem Seesterne
gleichen. Nach Norden erstreckten sich drei breite, stumpfe Gletscher
mit gewaltigen Stirnmoränen aus schwarzem Schutt. Von dem Felsstocke
selbst sieht man nur einzelne schwarze und braune Zacken, sonst ist
alles kreideweiß, und selbst das Eis ist überschneit.

Es ist sehr angenehm abwärts zu ziehen, wenn man mehrere Tage lang
immer höhere Regionen mühsam erklommen hat. Die Tiere gehen leicht, und
man hofft, eine Bodensenkung mit Weide zu finden. Wir zogen demnach in
gutem Marschtempo das Quertal hinab, welches von dem Passe nach Süden
in das Längental hinunterführt. In der Nähe seiner Mündung überraschte
Aldat eine junge Orongoantilope, die er mit seiner plumpen, primitiven
Vorderladeflinte erlegte. Es war ein schöner Zuschuß zu unserem
Fleischvorrat, und unsere drei noch übrigen Schafe durften sich ihres
Lebens noch ein paar Tage länger freuen.

Statt nach dem Flusse des Haupttales hinunterzugehen, bogen wir nach
Westen ab und lagerten auf einer Halde, wo dünnes Gras wuchs. Da es
Aldat auch hier gelang, eine prächtige Orongo zu erlegen, hatten wir
für mehrere Tage Proviant. Der Reis ist auf diesen Höhen ein wenig
appetitliches Gericht; der Pudding bäckt sich zu einem unschmackhaften
Teige zusammen, und wir hatten beschlossen, die letzten Schafe so lange
wie irgend möglich am Leben zu lassen. Leider hatte Tscherdon viel zu
wenig Patronen mitgenommen und war anfangs viel zu verschwenderisch
damit umgegangen. Für die Zukunft waren wir auf die Flinte Aldats
angewiesen, dessen Munitionsvorrat glücklicherweise mehr als
ausreichend war.

So war es uns denn endlich gelungen, den gewaltigen Wall zu bemeistern,
den die Natur wie ein Bollwerk gen Norden aufgerichtet hat, um Tibets
Geheimnisse zu schützen und zu umgürten. Schon lange hatten wir die
Pfade der halbwilden Yakjäger und der törichten Goldgräber hinter uns
zurückgelassen, und eine vollkommene ~Terra incognita~ breitete
sich vor uns im Süden aus, wo ich nur an ein paar Punkten meinen
früheren Weg sowie Wellbys, Rockhills und Bonvalots Routen schneiden
würde. Das Wissen des Führers war erschöpft; er betrachtete die
unendlichen Einöden, nach denen unser Weg führte, mit fragenden,
fremden Blicken. Er konnte mir keine Auskunft mehr geben, woher die
Wasserläufe, die wir überschritten, kamen, noch wohin sie gingen; ich
bin nun auf mich selbst angewiesen und kann nur das auf der Karte
angeben, was ich mit eigenen Augen sehe. Die Karte wird daher ein
schmaler Gürtel um die Route, die wir einschlagen, aber es ist mein
Plan, mir später durch neue Routen Gelegenheit zu verschaffen, den Bau
des Gebirges klarlegen zu können.

[Illustration: 141. Blick vom See aus nach Westen auf den abziehenden
Sturm. (S. 347.)]

[Illustration: 142. Blick vom See aus nach Osten. (S. 347.)]

[Illustration: 143. In Todesgefahr. (S. 349.)]

Arbeit habe ich von früh bis spät vollauf, freie Augenblicke sind
selten. Muß man in diesem Lande, das so öde ist, wie man es vom Monde
annimmt, auch viel Ungemach ertragen, so wird man dafür doch täglich
durch Entdeckungen und Erfahrungen überreich belohnt. Es ist ein
großer Reiz, zu wissen, daß man überall der erste ist, der über diese
Berge wandert, wo es weder Wege gibt noch je gegeben hat und wo man
vergeblich nach anderen Spuren als denen sucht, welche die gespaltenen
Hufe der Yake und Antilopen und die runden der Kulane in den Boden
eingedrückt haben. Das Gebiet ist herrenlos; Flüsse, Seen und Gebirge
haben keine Namen, ihre Ufer und Schneefelder sind nie von den Blicken
eines anderen Forschungsreisenden als den meinen betrachtet worden;
sie bilden mein ephemeres Eigentum. Es ist erhebend und wonnig, seinen
Weg über die gewaltigen Gebirge zu suchen, wie das Schiff seine
spurlose Bahn durch die Dünungen des Weltmeeres zurücklegt; hier
aber sind die Wellen, die über das tibetische Hochland hinrollen, in
Stein verwandelt, und alle Entfernungen, alle Dimensionen sind in so
gigantischem Maßstabe angelegt, daß ein Marsch von Wochen die Situation
nicht verändert; wir befinden uns stets im Mittelpunkte einer Welt
von Bergen. Ebenso wunderbar ist es, inmitten der Stürme, dieser
Revolutionen des Luftkreises, zu leben, welche über die kahlen Berge
jagen und das Gestein mit dem Feuer ihrer schnell einherrollenden
himmlischen Batterien, mit ganzen Schauern schmetternder Hagelkörner
beschießen.

Als ich in der Nacht hinaustrat, war der Himmel mit Wolken bedeckt,
deren Ränder, vom Monde mit Silber umgossen, hier und dort hell
glänzten. Nur das Gletschermassiv wurde nicht beschattet, und seine
kalten Firnfelder wurden vom bleichen Lichte des Mondes beleuchtet.
Meine Diener lagen in tiefem Schlafe, die Karawanentiere waren
festgebunden, das Lagerfeuer verglomm, nur der Bach sang sein
murmelndes, melancholisches Lied zwischen den Schieferscheiben in
seinem Bette.

Still wacht die Nacht allein über der Wildnis; ringsumher breitet
sich auf allen Seiten ein Chaos von unbeantworteten Fragen, von
ungelösten Rätseln aus; fern im Süden ahnt man den Kamm des Himalaja
und dahinter Indien mit seinen stickigen Dschungeln. Im fernen Westen
verflechten sich unsere Berge mit dem Hochlande von Pamir, und wenn die
Sonne bei uns aufgeht, hat sie schon ihr strahlendes Licht über das
Reich der Mitte und die Gebirgsgegenden auf seiner westlichen Grenze
ausgegossen. Im Norden, im innersten Asien, sind wir heimischer; aber
hier in Tibet ist man einsam in einem unbekannten Lande. Vergebens
späht man umher nach einem Feuer, nach der Spur eines Menschen; man
hat einen unbewohnten und unbewohnbaren Teil der Erde erreicht, man
hat das Gefühl, wie ein Staubkorn auf diesen unermeßlichen Flächen zu
verschwinden, und glaubt zu spüren, wie der Planet mit schwindelnder
Fahrt rastlos durch den Weltraum rollt.

Am 7. August zogen wir nach dem Lagerplatze Nr. 23, von Abdall an
gerechnet. In der Hoffnung, einen meiner alten Seen zu finden, zogen
wir in dem Längentale nach Westen. Jetzt war es mit Tscherdons Pferde
zu Ende. Es wurde langsam von einem Manne geführt, fiel aber oft
und konnte nur mit Mühe wieder aufstehen; dagegen war sein Appetit
gut, und wir taten alles, um es zu retten. Tscherdon behandelte es
auf mongolische Weise; er ließ es an den Ohrenzipfeln zur Ader und
schnitt ihm ein paar drüsenähnliche Auswüchse aus den Bindehäuten der
Augenlider fort, was ihm ein wenig zu helfen schien, denn es lief nun
längere Strecken. Sobald wir einen Weideplatz erreichten, wollten wir
Halt machen und ihm einen Ruhetag schenken. Ich wollte es töten lassen,
doch da Turdu Bai glaubte, es sei noch zu retten, mußte Mollah Schah es
uns nachführen.

Da wir vergebens nach einem See im Westen ausschauten, beschloß ich,
nach Süden abzuschwenken, um die Bergkette zu überschreiten, die von
dem Gletschermassiv nach Westen ging. Das Tal war ziemlich schmal;
sein Fluß führte jetzt wenig Wasser, und auf der Südseite unterhalb
der Moränen fanden wir, wie beim Kum-köll, ein Gebiet von Flugsand
in ziemlich mächtigen, oft isoliert liegenden Dünen, die regelmäßige
Halbmonde bildeten, mit dem konkaven, steilen Abhange nach Osten.

Von dem Bache, auf dessen Uferabhange wir lagerten, erschien das
Gletschermassiv im Osten ganz nahe; wir hatten es also zur Hälfte
umgangen.

Fünf Stunden später kam Mollah Schah. Er hatte das Pferd ein paar
Kilometer vom Lager zurückgelassen; es war weder besser noch schlechter
als am Morgen gewesen. Als sich jedoch Tscherdon dorthin begab, war
das Tier schon verendet. Turdu Bai ritt ein Quertal in der jetzt zu
überschreitenden Kette hinauf und kehrte am Abend mit der Nachricht
zurück, daß der dortige Paß nicht gefährlich sei und daß sich südlich
vom Passe ein großer See ausdehne. Weideland hatte er dagegen nicht
gesehen.

Er mußte also am nächsten Tage den Weg zeigen. Das Tal stieg so eben
und langsam an, daß der Paß uns keine Mühe machte. Von dem 5122 Meter
hohen Passe aus hatten wir das schon so oft gesehene Panorama vor uns:
ein Längental und eine teilweise mit ewigem Schnee bedeckte Bergkette.
Diese mußte mit dem +Koko-schili+ identisch sein. Ein großer Teil
des Talgrundes wurde von einem ansehnlichen See mit west-östlicher
Richtung eingenommen.

Die Karawane, die, wie gewöhnlich, einen großen Vorsprung hatte, war,
statt nach dem Ufer hinunterzugehen, noch eine ziemliche Strecke
westlich vom See weitergezogen. An der westlichsten Bucht des Sees
hatte sie Halt gemacht und das Lager Nr. 24 (5028 Meter) aufgeschlagen,
das schlechteste, das wir bisher gehabt hatten. Soweit das Auge
reichte, gab es weder eine Spur von Weide noch von Brennholz oder Dung
zur Feuerung. Wir zerschlugen eine überflüssige Kiste, um wenigstens
heißen Tee zu bekommen. Jedes der Tiere erhielt eine Handvoll Mais.

Kaum war das Lager in Ordnung, so brach ein wildes Unwetter los, erst
Regen, dann Hagel und darauf wieder strömender Regen, der durch die
Filzdecken in meine Jurte hineintropfte und rieselte. Der Sturm kam
von Westen, und in der Nacht verwandelten sich die Niederschläge in
Schnee. Die Kamele lagen im Halbkreise, alle an denselben in den Boden
gerammten Pflock so angebunden, daß die Köpfe vor dem Winde geschützt
waren. Die beiden äußersten waren mit Filzmatten zugedeckt. Sie froren
derart, daß sie bebten, aber sie sind nach dem Verlieren ihrer Wolle
auch beinahe nackt, und man beobachtet mit Interesse, wie die neue
Wolle langsam hervorkommt und wächst. Sie wächst hier oben schneller
als in den warmen Tiefländern; die Natur macht ihr Recht geltend und
paßt sich den Verhältnissen an. Hätten die Pelze eine Ahnung von dem
Winter gehabt, dem wir mitten im Sommer entgegengingen, so hätten sie
ihre Besitzer wohl nicht verlassen.

Das Erwachen nach einer solchen Nacht ist nicht angenehm. Es ist einem
kalt und frostig; alles ist feucht, Jurte und Gepäcklasten sind mit
Wasser durchtränkt und die eigenen Kleidungsstücke naß. Am Morgen war
die Luft mit feinem, leichtem Sprühregen erfüllt, und der Westwind
heulte durch das Tal. Frierend und schauernd brachen wir mit unseren
hungrigen Tieren auf.

Die neue Bergkette im Südwesten unseres Lagers sah niedrig und bequem
aus, ja wir glaubten, daß sie, mit den vielen schon überschrittenen
verglichen, die reine Bagatelle sein würde. Ihre Nordabhänge bestanden
nicht einmal aus anstehendem Gestein, sondern nur aus niedrigen
Hügeln; über diese hinüberzukommen, schien ganz einfach, aber in
der Wirklichkeit wurde es das Ärgste, was uns bisher begegnet war.
Zunächst war es durchaus nicht leicht, nach dem Fuße der Hügel hin zu
gelangen, denn der Boden war überall sumpfig, und um die gefährlichsten
Fallgruben, wo die Pferde bis ans Maul in den Schlamm gerieten, zu
umgehen, mußten wir mit der größten Vorsicht weiterziehen. Wir hielten
es jedoch für selbstverständlich, daß der Boden wieder hart und
tragfähig werden würde, sobald wir den Abhang erreichten.

Erst ging es auch leidlich, denn der Boden bestand aus gelber Tonerde,
die mit Steinen und Schieferstücken bedeckt war. Langsam zogen wir
aufwärts. Nur ein großes Kamel, das gegen alles, was Paß hieß, einen
ausgesprochenen Widerwillen hatte, blieb zurück und legte sich ganz
gemächlich nieder; Turdu Bai blieb bei ihm.

Als wir glücklich auf den ersten Kamm hinaufgelangt waren, zogen wir
auf seinem Rücken nach Südosten weiter. Ich ritt voran und folgte einer
Yakspur, die anfangs zeigte, wo der Boden trug, höher oben aber in dem
losen, durch und durch nassen Schmutze verschwand, in dem es unter den
Hufen des Pferdes klatschte und quatschte. Schließlich sank das Pferd
so tief ein, daß ich vorzog, abzusteigen und es zu führen. Ich hätte
natürlich umkehren müssen, aber der Kamm erschien mir so verlockend
nahe. Als ich einen Punkt erreicht hatte, wo mir der Stiefel im
Schlamme beinahe steckenblieb, wartete ich auf die anderen. Die Männer
gingen zu Fuß und keuchten bei jedem Schritte. Die wie immer geduldigen
und fügsamen Kamele kamen hinterdrein, bei jedem Schritte fußtief
einsinkend, aber doch besser von ihren Fußschwielen getragen als die
Pferde von ihren Hufen. Eines von ihnen fiel und mußte abgepackt
werden. Sie wunderten sich wohl, was wir mit diesen wahnsinnigen
Anstrengungen auf schwankendem Boden mit merklicher Steigung und in so
verdünnter Luft zu erreichen beabsichtigten.

Man wird vom Gehen schwindlig, der Boden gibt nach und scheint zu
schwanken, unaufhörlich muß man stehenbleiben, um nach Luft zu ringen.
Nicht einmal die ziemlich großen Schieferplatten, die hier und dort
liegen, sind zuverlässig, sondern drücken sich allmählich in den
Boden ein, und in der dadurch entstandenen Grube sammelt sich ein
Wasserpfuhl. Man hört das Wasser unter dem Schutte sickern und brodeln;
man wandert wie über unterirdische Fluten hin, die jeden Augenblick uns
alle verschlingen können. Man meint, daß dieser Teig von Hügeln, der
aus einer zähen Flüssigkeit oder Grütze zu bestehen scheint, mehr und
mehr nach allen Seiten auslaufen müsse.

Eine solche Terrainform entsteht durch die ewigen Niederschläge,
die beim Fallen in den Boden eindringen und nur einen unbedeutenden
Beitrag zu den sichtbaren Flüssen und Bächen liefern. Auch das Fehlen
jeglicher Vegetation mit ihren bindenden Wurzeln trägt dazu bei. Nicht
selten stehen die Schieferplatten quer, und einigen Kamelen brachte das
Abenteuer blutige Füße ein. An einer Stelle mußten ein paar Pferde,
die buchstäblich drauf und dran waren, im Schlamme zu ertrinken,
schleunigst von ihrem Gepäck befreit und herausgezogen werden.

Als die Lage gar zu schwierig wurde, schickte ich Tscherdon nach dem
Kamme hinauf, um zu rekognoszieren. Er kehrte mit dem Bescheide zurück,
daß dieser Kamm nur der erste einer ganzen Reihe solcher sei, die sich
nach Süden ausdehnten und die Aussicht versperrten. Sie seien fleckig
von Schnee, der durch sein Auftauen den Boden noch ungangbarer mache.

Seine Worte gaben endlich das Signal zum Rückzug. Wir hatten auf dieser
erbärmlichen Strecke über vier Stunden verloren und uns unnötigerweise
nach einer Höhe von 5248 Meter hinaufgearbeitet; schlimmer aber war,
daß wir die Kräfte der Tiere so angestrengt hatten. Nach einigem Suchen
fanden wir ein Erosionstal und zogen mitten in seinem Bache, der
einzigen Linie, auf welcher der Boden trug, abwärts. Er bog nach Westen
in das Längental ein; an seinen Ufern war der Boden ebenso lose und
sumpfig wie oben auf dem Kamme. Von mehreren Seiten kamen Zuflüsse, so
daß der vereinigte Fluß schließlich 8 Kubikmeter Wasser führte. Als wir
endlich an seinem rechten Ufer in 5011 Meter Höhe ein wenig Weideland
fanden, lagerten wir und beschlossen, die Tiere zwei Tage ruhen zu
lassen.

Doch wie fiel es in diesem Lager Nr. 25 mit der Ruhe aus! Der Morgen
sah allerdings vielversprechend aus, doch als ich mit dem Observieren
der Sonne anfangen wollte, bedeckte sich der Himmel mit Wolken. Sodann
sollten mein Bett, meine Filzdecke und mein Teppich nach der Nässe der
vorhergehenden Tage getrocknet werden; doch kaum hingen sie auf der
Leine, als der Himmel im Westen blauschwarz wurde. Wir konnten die
Sachen kaum noch unter Dach bringen, bevor ein Hagelsturm mit Geheul
und Geprassel durch das Tal fegte. Nachdem dieses Unwetter abgezogen
war, hatte ich Gelegenheit, eine Sonnenbeobachtung zu machen, mit der
ich eben fertig wurde, als ein neuer Sturm im Anzuge war, der ebenso
schwarz wie der vorige aussah, aber siebenmal so arg war. Einige
heftige Windstöße bildeten den Vortrab, dann folgten Hagel und nasser
Schnee. Selten habe ich in Tibet ein ärgeres Unwetter erlebt. Es
blitzte und donnerte mehrere Male in der Minute, und der Orkan fegte
ganz dicht am Erdboden unmittelbar über unseren Köpfen hin. Es krachte,
als zerrissen die Berge und als rollten Felsblöcke mit Donnergepolter
in die Tiefe. Man schloß bei den blendenden Blitzen unwillkürlich die
Augen und fühlte den Boden unter den Donnerschlägen erbeben. Es ist
unheimlich und feierlich, sich in einem solchen Unwetterzentrum zu
befinden und den Leidenschaften der Naturkräfte preisgegeben zu sein.
Man legt seine Arbeit fort, sieht, lauscht und staunt.

Die Hunde heulten erbärmlich. Der Wind riß das Zelt der Männer um, und
sie konnten es nur mit großer Mühe wieder festmachen. Die Landschaft
wurde wieder mit Schnee und Hagel zugedeckt, unter welcher Decke die
hungrigen Pferde ihr kärgliches Futter suchten.

Turdu Bai war den ganzen Tag mit den Kamelen draußen gewesen und
kam abends heim. Sie legten sich in ihren gewöhnlichen Halbkreis
und wurden bald überschneit, nachdem wir alles getan hatten, um sie
warm einzupacken. Sie zitterten vor Kälte. Die Männer gaben zwei
Filzteppiche her, ich einen, und die beiden, in welche die Boothälften
eingenäht waren, wurden auch genommen und über die armen Tiere gedeckt.

Der zweite Rasttag war besser; die Sonne taute den Schnee auf, und
der Hagelsturm kam erst um 5 Uhr. Als wir am 12. August nach Südosten
zogen, um die Bergkette zu überschreiten, ging Turdu Bai mit zwei
kranken Kamelen, die unbeladen blieben, voraus. Wir überholten ihn
bald, denn er kam nur außerordentlich langsam vorwärts, da das eine
Kamel, der Paßhasser, oft liegen blieb und sich eine Weile ausruhen
mußte.

Vor uns waren keine hohen Berge sichtbar; doch der Boden war
widerwärtig: ein einziger Morast von gelbem Schlamm, mit Wasser
vollgesogen wie ein Schwamm, trügerisch selbst da, wo er mit dünnem
Schutt bedeckt ist und sicher und vertrauenswürdig aussieht. Bei
jedem Tritt sinken die Tiere fußtief ein, und da jeder Schritt ein
Herausziehen der Füße aus dem zähen, saugenden Schlamme ist, ist das
Vordringen sehr anstrengend. Der Boden ist jetzt so lose, daß die
anfangs schwarzgähnenden Fußspuren sich bald wieder schließen und
verschwinden. Im allerglücklichsten Falle sinken die Tiere nur etwa 10
Zentimeter ein, und man freut sich ihretwegen, wenn man an derartige
rettende Inseln in einem unabsehbaren Sumpfe gelangt. Doch die Freude
ist kurz; bald versinken sie wieder knietief, fallen, müssen von
ihren Lasten befreit, herausgezogen und von neuem beladen werden. Ein
fluchwürdiges Land! Daß Weide und Brennholz 5000 Meter über dem Meere
fehlen, kann man verstehen, doch warum trägt uns die Erde nicht, warum
droht sie die ganze Karawane zu verschlingen?

Kein einziges Fleckchen, wäre es auch nur so groß wie ein
Fünfmarkstück, ist trocken; alles ist von Wasser durchtränkt; man
befindet sich wie auf schlammigem Seeboden, von dem das Wasser gerade
abgezapft worden ist. Die Tiere sind zu bewundern, daß sie überhaupt
gehen; weshalb legen sie sich nicht nieder und weigern sich, sich
in einem so barbarischen Dienste anzustrengen? Das große Kamel, der
Paßhasser, hatte vollkommen recht, daß es sich nicht weiter abmühte.
Das Innerste der Wüste Takla-makan ist nicht lebloser als dieses
entsetzliche Bergland.

Alle müssen zu Fuß gehen; das Herz klopft, als wolle es zerspringen,
und man schnappt nach Luft. Und wenn man wieder im Sattel sitzt, fällt
das Pferd beinahe alle Augenblicke vornüber. Es ist, als wären ihm
unausgesetzt die Füße mit Bindfaden festgebunden, der bei jedem Schritt
erst abgerissen werden muß. Ich reite jetzt voran, um den Boden zu
erproben. Aber die Lasttiere scheuen vor den tiefsten Spurgruben und
weigern sich ihnen zu folgen; sie schwenken lieber seitwärts ab, aber
nur, um an noch schlechtere Stellen zu geraten.

So schreiten wir Stunde auf Stunde dahin. Dieses Land will uns
festhalten. Unser Vorrücken erinnert an einen Feldzug in Feindesland,
wo man auf sich selbst und seine eigenen Vorräte angewiesen ist, sich
immer mehr von einer sicheren Operationsbasis entfernt und auf dem
Marsche nichts weiter findet als eingeäscherte Städte, zerstörte Dörfer
und verwüstete Felder. Je weiter es geht, desto deutlicher erkennt man,
daß die Schwierigkeiten des Rückzuges wachsen werden, und gerade diese
Schwierigkeiten sind es, die anreizen. Mit gespanntem Interesse fragt
man sich, ob es wohl gelingen werde, sie zu überwinden. Und man denkt
nicht im entferntesten ans Umkehren!

Es ist eigentümlich, in verhältnismäßig so kurzer Entfernung wie
zwischen dem Akato-tag und diesen Gegenden so ungleichartige
Naturverhältnisse zu finden. Bald muß man lange Tagemärsche machen, um
eine erbärmliche Quelle zu finden; bald braucht man nur, wo man will,
auf den Boden zu stampfen, um die Grube sich gleich mit Wasser füllen
zu sehen.

Auf einem niedrigen sattelförmigen, die Wasserscheide bildenden Paß,
nach dem wir hinsteuerten, ging gerade ein einsamer Wolf in Gedanken
versunken spazieren, ergriff aber die Flucht, sobald er uns erblickte.
Wir befanden uns gerade auf dem Passe (5111 Meter), als der übliche
Sturm kam. Als der Donner rollte, klang es wie das Kugelrollen auf
einer riesenhaften Kegelbahn oder das Bombardement einer Festung. Es
war erst 4 Uhr, aber es wurde so dunkel wie an einem Herbstabend. Die
Pferde gehen schräge, um den Hagelschauer zu parieren. Das Lager wurde
in aller Hast mitten in einem Morast aufgeschlagen. Ehe man noch mit
dem Aufschlagen fertig wird, ist man schon pudelnaß, und wenn man
dabei dem Schauer nicht die ganze Zeit den Rücken zudreht, so schlägt
einem der Hagel ins Gesicht. Nach zwei Stunden war der Sturm vorüber,
und die Sonne guckte hervor, aber wir lagen im Schatten, und der
Sonnenschein vergoldete wie hohnlächelnd die Hügel im Osten.

Der große Paßhasser konnte nicht mehr bis zum Lager gehen, sondern war
jenseits des Passes zurückgelassen worden. Um zu versuchen, ob wir
ihn nicht doch noch retten könnten, blieben wir einen Tag in diesem
greulichen Lager in 5076 Meter Höhe. Tscherdon und Turdu Bai ritten
am Morgen hin, kamen aber mit der Nachricht wieder, daß das Tier dem
Tode geweiht sei. Sie hatten es dazu gebracht, sich zu erheben und
einige Schritte zu gehen, dann aber war es auf die Seite gefallen, und
da es nicht dazu vermocht werden konnte, aufzustehen, hatten sie es
totgestochen.

Den ganzen Tag goß es. Ich hatte +2 Grad in der Jurte und konnte nichts
weiter tun, als mit Pelzen zugedeckt lesen. Man muß sich sehr genau
überlegen, wohin man empfindliche Sachen legen kann, denn durch das
Dach tropfte das Wasser, und ich hatte an beiden Seiten des Bettes ein
paar kleine Seen, die abgeleitet werden mußten. Überall ist es naß und
ungemütlich; man sehnt sich von einem solchen Platze fort, einerlei
wohin, denn schlimmer kann es nicht werden. Tscherdon und Turdu Bai
waren vom Regen überfallen worden, als sie bei dem Kamele waren. Sie
saßen fünf Stunden bei ihm, unter ihren Mänteln zusammengekauert, und
ihre Pferde waren bis an den Bauch gelbbraun; nach dem frischen Regen
waren sie doppelt so tief wie gestern eingesunken.

Der 14. August brach endlich mit Sonnenschein an. Die Temperatur war in
der Nacht auf -3,2 Grad heruntergegangen, so daß der Boden am Morgen
steinhart gefroren war und eine dünne Eiskruste die in unseren Spuren
entstandenen Pfützen bedeckte, aber die Freude währte nicht lange, denn
schon am Vormittag war alles wieder naß und weich.

Der heutige Tag brachte uns über diese greuliche Bergkette hinüber,
die uns so viel Mühe gekostet hatte. Von ihrem leichten, hügeligen
Passe aus sah man wieder ein Längental, das im Süden von einem neuen,
ansehnlichen Rücken begrenzt wurde. Weiter aufwärts im Tale, nach
Südwesten zu, schimmerte der Boden grün; dorthin lenkten wir unsere
Schritte, denn der Weide bedurften wir jetzt am allermeisten.

Sobald wir den Platz erreicht hatten und uns endlich auf trockenem
sandigem Boden befanden, wurde Halt gemacht; es war ein Vergnügen,
die Tiere in dem dünnen Grase wieder aufleben zu sehen. Alles, was
Bettstücke und Decken hieß, wurde auf dem Sande ausgebreitet, um im
Sonnenbrande zu trocknen (Abb. 130); die Jurte und das Zelt trockneten
am besten, wenn sie in gewöhnlicher Weise aufgeschlagen wurden.

[Illustration: 144. Lagerplatz im tibetischen Hochland. (S. 355.)]

[Illustration: 145. Umbetten des kranken Aldat. (S. 356.)]

[Illustration: 146. Ein im Schlamm versinkendes Kamel. (S. 359.)]

[Illustration: 147. Turdu Bai auf einem Berge in der Nähe des Lagers
Nr. 54. (S. 361.)]

Am 15. August waren gerade 15 Jahre vergangen, seit ich meine erste
Reise nach Asien angetreten hatte; ich konnte den Tag nicht besser
als durch Verweilen an diesem gastfreundlichen Platze feiern. Das
Wetter war gut, obwohl es ein paar Stunden regnete, und die Temperatur
stieg auf etwas über +15 Grad. Die müden Tiere erholten sich sichtlich,
und da wir nicht wußten, was unserer wartete, wurde ihnen noch ein
Ruhetag zugestanden. Wenn es dunkel wird, kommen die Kamele ganz von
selbst gravitätisch nach dem Lager gezogen, doch in einem Halbkreis
können sie sich nicht ohne Hilfe legen. Sobald der Tag graut, erheben
sie sich und gehen wieder auf die Weide. Man denkt, es müsse sie
ermüden, die ganze Nacht mit erhobenem Kopfe in derselben Lage
zuzubringen, aber es scheint ihnen gar nichts auszumachen.

Dieser Platz (Abb. 131) rettete uns für die nächste Zukunft. Er glich
einer Oase in der Wüste (Lager 27). Tiere und Menschen sammelten hier
neue Kräfte. Letztere hatten eigentlich nichts weiter zu tun, als Brot
zu backen, schmutziges Zeug zu waschen und Feuerung einzusammeln, die
uns eine kleine in harten Büscheln wachsende Pflanze mit trockenem
Stamme, die „Jer-baghri“ genannt wird, lieferte.



Neunundzwanzigstes Kapitel.

Eine lange Seefahrt.


Am 17. August brachen wir auf, um die nächste, von Osten nach Westen
gehende Bergkette zu überschreiten. Der Anstieg macht sich unseren
müden Tieren bald recht fühlbar. So, wie wir jetzt zogen, waren wir
gezwungen, unnötigerweise über drei Pässe zweiter Ordnung zu gehen,
ehe wir den Hauptpaß erreichten. Hinten im Westen erhebt sich der
mächtige Gebirgsstock mit den Gletschern und den ewigen Schneefeldern
im Osten erscheint ein Tafelberg, dessen Kammlinie so gerade ist,
als sei sie mit einem Lineale gezogen worden; wahrscheinlich war der
Berg mit dem porösen Tuff, der in diesen Gegenden allgemein vorkommt,
bedeckt. Vom Passe führte ein zwischen roten Hügeln eingeschnittenes
Tal langsam nach Süden. Sein Bach mündet schließlich in einen wohl
10 Kubikmeter Wasser führenden Fluß vom nächsten Gletscher. In der
Nähe des Zusammenflusses hatte sich die Karawane auf einem mageren
Rasenplatze, wo der sandige Boden wenigstens trocken war, im Lager Nr.
28 niedergelassen (Abb. 132).

Jetzt hatten wir nur noch zwei Schafe, von denen hier eines dem
Hunger geopfert werden mußte. Das letzte blökte ängstlich und suchte
vergeblich seinen toten Kameraden. Schlimmer war, daß Aldat, als er auf
eine Orongoantilope schoß, seine Flinte ruinierte; eine hinten am Laufe
befindliche Stahlschraube wurde losgesprengt und hätte ihn beinahe ins
Gesicht getroffen. Zum Glück fand er die Schraube wieder; sie wurde nun
mit Stahldraht und einem Lederriemen in ihrer Lage so festgemacht, daß
die Flinte im Notfalle benutzt werden konnte.

Als wir am Tage darauf gerade aufbrechen wollten und die Tiere
schon zum Beladen bereitstanden, verdunkelte sich der Himmel in
beunruhigender Weise, weshalb wir es für das klügste hielten, noch eine
Weile zu warten; wir wären in ein paar Minuten durch und durch naß
geworden. So warteten wir denn einen Regenguß nach dem anderen ab, und
auf diese Weise ging der Tag hin. Um 2 Uhr klärte es sich auf, aber
nun war es zum Aufbrechen zu spät. Statt dessen begab ich mich mit dem
großen photographischen Apparat nach der nächsten Gletscherzunge und
wollte mich gerade anschicken, ein paar Aufnahmen zu machen, als der
Himmel wieder seine freigebigen Schleusen öffnete. Gleichzeitig näherte
sich von Süden her, schwarz wie die Nacht, ein Hagelsturm, der sich wie
eine dicke Masse über die Erde hinwälzte und ihre Oberfläche hinter
sich weiß färbte.

Es war uns einerlei, wohin uns unser Weg das Flußtal abwärts führte,
die Hauptsache war, daß wir niedrigere Gegenden mit Weide erreichten.
Wir folgten dem Flußlaufe über 30 Kilometer weit, lagerten aber eine
ziemliche Strecke von seinem Westufer entfernt. Zu Anfang des Marsches
hatten die Leute einen recht ungewöhnlichen Fund gemacht, nämlich ein
Stück eines alten Muhammedanerhemdes, ein Tauende und ein Holz mit
Kerben, wie es beim Beladen der Tiere gebraucht wird. Ob diese Sachen
von einer mongolischen Pilgerkarawane oder von Hauptmann Wellbys Reise
herstammten, ließ sich nicht feststellen; letzteres ist jedoch nicht
unwahrscheinlich. Wellby und Malcolm reisten 1896 gleichzeitig mit
mir durch Nordtibet, von Westen nach Osten, von Ladak nach Zaidam und
wählten das Längental, welches meiner Route nach Süden hin zunächst
liegt. Sie machten eine denkwürdige, schöne Reise. Ein paar Jahre
darauf fiel Wellby im südafrikanischen Kriege, in dem auch Malcolm
schwer verwundet wurde.

Der größere Teil des Tages wurde von einigermaßen gutem Wetter
begünstigt; die Regenschauer fielen in solchen Pausen, daß wir
dazwischen wieder trocken wurden, doch kaum war dies geschehen, so goß
es wieder vom Himmel herunter, daß das Wasser von den Lasten rieselte
und unsere Anzüge vor Nässe glänzten. Jolldasch fing ein ganz kleines
Wölflein, einen wütenden, kleinen Teufel, der gebunden mitgenommen
wurde und die verzweifeltsten Versuche zur Wiedererlangung seiner
Freiheit machte.

Am 20. August war der Boden im großen ganzen so eben, daß sich keine
Rinnsale oder Erosionsfurchen bilden, sondern sich das Wasser in
zahllosen kleinen, trüben Lachen ansammelt. Die Grasvegetation wird
allmählich besser, als wir sie bisher in Nordtibet gesehen haben, und
hier und dort wächst üppiger wilder Lauch. Die Kamele fressen diese
Pflanze mit Begierde, und auch in unseren Suppen schmeckte sie gut.

Nach Süden hin ist das Land bis ins Unendliche offen, und keine
mächtigen Bergketten stellten sich uns mehr in den Weg. Am Horizont
zeigten sich allerdings Bergkämme, aber sie sahen ganz unschuldig
aus. Das Land hatte Plateaucharakter angenommen, und wir wanderten
über unabsehbare Hochebenen hin. An dem Ufer eines Tümpels weideten
drei große schwarze Yake. Sie setzten uns in schwerem Galopp nach,
wahrscheinlich in dem Glauben, daß wir zu ihren alten Bekannten
gehörten. Als sie nur noch 200 Schritt entfernt waren, erkannten sie
ihren Irrtum und kehrten in langsamem Trabe um. Im Südosten erblickten
wir einen ungeheueren See, an dessen Nordwestufer die Weide ziemlich
gut war, weshalb wir das Lager Nr. 30 dort aufschlugen.

Der 21. August wurde zur Ruhe und zu astronomischer Observation
bestimmt. Das Wetter war herrlich, wirklich warm, und Fliegen summten
wieder in der Luft. Wir hatten die Zelte unweit des Ufers auf sandigen
Hügeln, die das Regenwasser aufsaugen und davon nicht schlammig
werden, aufgeschlagen. Der Strand selbst war flach und kiesig, und
ein 50 Zentimeter hoher Kieswall zeigte, wie weit die Wellen zu
dringen pflegten. Das Wasser war bittersalzig, aber in der Nähe gab
es glücklicherweise eine süße Quelle. An Feuerung litten wir keinen
Mangel, denn hier wuchsen Jappkakstauden in ziemlicher Menge; einige
Männer brachten ganze Arme voll davon ins Lager. Ihnen war unheimlich
zumute, denn sie hatten ganz seltsame Klagelaute gehört und glaubten,
es seien Menschenstimmen gewesen. Doch Aldat, der von der Jagd
zurückkam, erklärte, es seien Wölfe. Außer sich warf er seine Flinte
hin, die ihm noch nie so schlechte Dienste geleistet. Er hatte einen
Kulan und einen Yak verwundet, aber beide hatten die Flucht ergriffen.
Gestern hatte er eine Orongoantilope angeschossen, deren Skelett wir
später auf dem Marsche fanden; das Fleisch und die Eingeweide waren von
Wölfen gefressen worden. Es fing an Zeit zu werden, daß Aldat uns etwas
Fleisch verschaffte, denn wir lebten jetzt meistens von Reis und Brot.
Ein paar Konservendosen hatte ich noch, und Tscherdon bewirtete mich
täglich mit einer vortrefflichen Suppe von grünen Erbsen, wildem Lauche
und Liebigs Fleischextrakt, der mir auf dieser Reise große Dienste
leistete.

Jetzt wurde folgende Verabredung getroffen. Am 22. August sollte
Kutschuk mich schräg über den See nach einem ziemlich bedeutenden
Gipfel, der sich im Südosten zeigte, hinrudern. Gleichzeitig sollte die
Karawane nach Westen und Süden um den See herummarschieren und am Ufer
vor dem erwähnten Gipfel Halt machen. Da ich fürchtete, daß es ihnen
vielleicht unmöglich sein möchte, auf diesem Wege hinzugelangen, ließ
ich Mollah Schah auf Rekognoszierung dorthin reiten. Er kam am Abend
wieder und versicherte, daß keine Hindernisse vorlägen. Im Westen hatte
er einen zweiten, ebenso großen See gesehen, in den sich wahrscheinlich
das Schmelzwasser des Gletscherstockes ergoß. Die Sache lag also klar,
und ich hielt es für selbstverständlich, daß die Karawane vor uns an
dem verabredeten Platze eintreffen würde, da Tiefenlotungen und andere
Beobachtungen naturgemäß ziemlich viel Zeit kosteten. Tscherdon wurde
daher ermahnt, bei der Ankunft ein Feuer anzuzünden, das uns abends als
Leuchtfeuer dienen sollte und nach welchem wir, wenn es nötig wäre,
unseren Kurs rechtzeitig ändern könnten.

Warm und klar brach der Tag an; nur einige leichte Wölkchen segelten
an dem türkisblauen Himmel, und spiegelblank lag der See. Während die
Karawane beladen wurde, brachten wir das Boot am Ufer in Ordnung.
Segel, Ruder und Rettungsbojen wurden mitgenommen, im übrigen nur die
notwendigen Instrumente. Wir fuhren eine gute Weile vor der Karawane
ab, sahen aber nachher ihre lange Reihe am Ufer entlang schreiten.

Mit der Uferlinie beginnt die zusammenhängende Salzkruste, die den
ganzen Seeboden bedeckt und hier anfänglich 2-4 Zentimeter dick war.
Sie bricht unter unseren nackten Füßen. Wir mußten das Boot nämlich
erst 1½ Kilometer in den See hineinziehen, ehe es schwamm, und in
dieser Entfernung vom Strande betrug die Tiefe noch kaum 50 Zentimeter.
Jetzt steuerten wir erst nach einer kleinen Insel in Ostsüdosten.
Kutschuk brauchte nicht zu rudern, sondern schob das Boot vorwärts;
das Ruder scharrte wie auf Stein, wenn es die allmählich immer fester
werdende Salzkruste berührte.

Dieser umfangreiche See ist nur ein kolossaler Salztümpel ohne Spur
von Leben. Keine Schwimmvögel, keine Wassertiere, keine Algen waren
zu sehen. Auch der Uferstreifen ist, soweit der Wellenschlag reicht,
unfruchtbar; nur auf den sandigen Hügeln, welche die Wasserfläche um
einige Meter überragen, wächst Gras.

Wir landeten an der kleinen, birnförmigen Insel, deren größte Höhe
5 Meter über dem Wasserspiegel nicht übersteigt. Sie liegt wie eine
Semmel im See und hat vortreffliches, geschütztes und unberührtes
Weideland. Das Gerippe eines Vogels war das einzige Lebenszeichen, das
wir finden konnten. Die Aussicht aber ist großartig und orientierend.
Nach Westen und Osten erstreckt sich völlig offenes Land, auf dem
bis an den Rand des Horizontes auch nicht der kleinste Berggipfel
sichtbar ist. Im Nordwesten glänzt das mächtige Firnmassiv, vor dessen
Gletscherzungen wir vor ein paar Tagen lagerten. Im Süden erscheinen
flache, weich abgerundete Landrücken und im Norden die sich hie und
da bis zu Schneebergen erhebende größere Kette, die wir zuletzt
überschritten hatten.

Darauf steuerten wir nach Südosten in der Richtung des vereinbarten
Sammelplatzes. Nur in einem Ringe um die Insel herum lag Kies auf
plastischem blauem Ton, dann aber setzte die Salzkruste wieder ein.
Die Tiefe nahm ein wenig zu, so daß Kutschuk das Boot nicht mehr mit
dem Ruder weiterstoßen konnte, sondern rudern mußte.

Die Tiefenverhältnisse in diesem See waren höchst unerwartet. Der Boden
ist beinahe ganz eben, und die größte Tiefe betrug nur 2,33 Meter. Der
See liegt also wie eine papierdünne Wasserschicht über der Salzkruste
und ist nur halb so tief wie die Kara-koschun-Sümpfe. Die Unterschiede
zwischen den einzelnen Lotungsstellen beliefen sich auf einen oder ein
paar Zentimeter. Ich hatte eine mehrere hundert Meter lange Lotleine
mit Bleigewicht mitgenommen, doch meistens genügte das 2,13 Meter
lange, in Dezimeter und Zentimeter eingeteilte Ruder.

Gerade im Osten schien sich der See bis ins Unendliche zu erstrecken,
einer Meeresbucht vergleichbar; dies beruhte aber auf einer durch
Luftspiegelung hervorgerufenen Sinnestäuschung.

Es war ein wunderbarer, in Wahrheit höchst außergewöhnlicher Tag,
den wir auf diesem Salzsee zubrachten. Das Wetter war prächtig; kein
Lüftchen regte sich, und der Himmel spiegelte sich deutlich im Wasser
wieder. Nur um die Randgebirge herum lag ein Kranz von dichteren
weißen Wolken. Die Sonne, ein seltener Gast in diesen Gegenden, wärmte
ordentlich; man freute sich, wieder etwas vom Sommer zu sehen, und
träumte von den entflohenen Annehmlichkeiten dieser Jahreszeit. Es war
schon wohltuend, das Gesicht in der Strahlenflut baden zu können und
nach all der Nässe und Kälte in der Nachbarschaft des Arka-tag einmal
wirklich das Gefühl des Trockenseins zu haben, aber ohne die giftigen
Insekten, die tiefer unten die treuen Sommerbegleiter der Sonne bilden.
Um uns herum ist es so still wie im Grab; keine Fliege summt in der
Luft, kein Fisch plätschert im Wasser, das leblos daliegt wie eine
chemische Lösung, überall war es still und friedlich wie an einem
Sonntage. Die vor kurzem noch so unruhigen Geister der Luft und des
Wetters hatten sich einen freien Tag gemacht, wahrscheinlich nur, um
sich zu neuem wildem Streitgetümmel auszuruhen.

Die Landschaft hat in dieser reinen, verdünnten Luft einen ganz
ungewöhnlichen, leichten Ton. Man könnte sie mit einer Braut in weißer
und hellblauer Seide vergleichen; es ist das duftigste Aquarell in den
zartesten Farben, denn alles ist ätherisch und durchsichtig wie eine
Luftspiegelung oder ein Traum. Nur unmittelbar beim Boote schimmert das
Wasser grün, sonst ist es hellblau vom Widerscheine des Himmels.

Welch herrliche Art, nach dem nächsten Lagerplatze zu gelangen,
verglichen mit dem Reiten mit der schwerfälligen, müden Karawane!
Ich saß im Vorderteile des Bootes so bequem wie in einem Lehnstuhl
und machte meine Beobachtungen und Aufzeichnungen wie vor einigen
Monaten auf der Fähre. Der Kurs war ein für allemal gegeben, und ein
Blick nach dem Berggipfel genügte zur Kontrolle der Richtung. Die
Geschwindigkeit wurde alle fünf, die Tiefe alle zehn Minuten gemessen,
und Kutschuk sang und summte zu den Ruderschlägen allerlei Weisen. Er
ruderte das Boot mit einem Ruder, das bald an der Backbord-, bald an
der Steuerbordreling senkrecht ins Wasser getaucht wurde. Mast und
Segel waren in der Mitte des Bootes querüber festgebunden, um uns nicht
im Wege zu sein. Mäntel hatten wir nicht mitgenommen; hätte ich mich
erwärmen müssen, so würde ich mit dem zweiten Ruder geholfen haben,
nun aber freute ich mich untätig meines Daseins, aller Hagelschauer
uneingedenk. Die Temperatur stieg auf 14 Grad und betrug im Wasser 17,1
Grad; es war ordentlich warm.

Das Wasser ist so salzig, daß die ins Boot fallenden Tropfen wie
Stearin erstarren. Nachdem das Wasser verdunstet ist, bleibt eine
kreideweiße dünne Glocke zurück, die jedoch gewöhnlich einfällt. Das
Lotungsruder wird so weiß, als wäre es angestrichen, unsere Hände
werden weiß und rauh, unsere Kleider von Spritzern weißgetüpfelt, und
der Strommesser glitzert mit tausend Facetten. Die Ränder und der Boden
des Bootes sehen aus, als wäre es kürzlich zu einem Mehltransport
benutzt worden.

Während der ersten Stunden sahen wir die Karawane am Westufer entlang
schreiten, und ich beobachtete mit dem Fernglase ihren gewöhnlichen
ruhigen Gang und ihre Marschordnung. Sie beschrieb einen Bogen, während
wir in gerader Linie nach dem Sammelplatze ruderten. Zuerst entfernten
wir uns demnach voneinander, darauf verschwand die Karawane hinter
den Uferhügeln, mußte aber bald am südlichen Ufer wieder auftauchen,
und dann würden wir uns einander wieder nähern und schließlich an
demselben Punkte zusammentreffen. Aber sie erschien nicht wieder. War
sie vielleicht auf schwankenden Boden gestoßen und mußte einen Umweg
machen, sammelten am Ende die Leute unterwegs noch Brennholz oder
war gar Wildbret geschossen worden, das erst abgehäutet, zerlegt und
eingepackt werden mußte?

Kilometer auf Kilometer blieb die Tiefe 1,88 Meter. Stunde auf
Stunde schien sich der Abstand zwischen uns und dem Südufer nicht zu
verringern. Aber, wie gewöhnlich, verging die Zeit auf dem Wasser
schnell. Am Nachmittag bedeckte sich der Himmel mit leichten, dünnen
Wolken, und die blaue Wasserfläche nahm eine marmorierte Schattierung
an. Das Boot schoß in gerader Linie nach Südosten, und das Wasser
plätscherte um das Ruder; dies war der einzige Laut, der die Stille
auf diesem tibetischen „Toten Meere“, dessen Spiegel 4765 Meter über
dem Weltmeere liegt, unterbrach.

Um 4 Uhr guckte die Sonne wieder hervor. Unter der sinkenden Sonne
schien sich der See am weitesten nach Westen auszudehnen; es ist die
Strahlenbrechung, die diese Sinnestäuschung hervorruft. Die Karawane
war nicht zu sehen, aber die Entfernung war auch bedeutend, und sie
mochte wohl hinter einigen Uferhügeln marschieren.

Gegen Abend sah der vor kurzem noch so klare, blanke Wasserspiegel beim
Südufer mattgeschliffen aus. Ein brausendes Geräusch ließ sich immer
deutlicher vernehmen und wurde von Kutschuk für das Rauschen eines
in der Nähe mündenden Flusses gehalten. Bald wurde uns jedoch klar,
daß das Brausen von einem sich erhebenden Winde herrührte, in dessen
Bahn wir bald hineingerieten. Der Wind kam von Osten; es ruderte sich
schwer, und als er stärker wurde, hißten wir Segel und änderten den
Kurs in Südwest ab. Mit reißender Fahrt und in hohem Seegange strichen
wir nach dem Ufer hin, wo sich die Brandung weißschäumend und donnernd
über scharfkantige Kiesel wälzte, die das Segeltuchboot aufzuschlitzen
drohten. Das Segel wurde rechtzeitig gerefft, Kutschuk sprang ins
Wasser, ich half mit dem Ruder, und so brachten wir das Fahrzeug
unverletzt an Land und zogen es hoch am Ufer hinauf.

Bevor die Dämmerung in Dunkelheit überging, eilten wir nach den
nächsten Hügeln hinauf, um nach der Karawane auszuspähen. Doch von
Menschen und Tieren war keine Spur zu entdecken! Die ganze Gegend lag
schweigend und ausgestorben, beinahe unheimlich vor uns, und mir war
zumute wie beim Eintreten in eine Klosterruine, in der seit tausend
Jahren niemand gewesen ist. Während Kutschuk Jappkakbüschel sammelte,
ging ich weiter in die Hügel hinein, wurde aber von ein paar Buchten
und Lagunen aufgehalten, deren nur von einer außerordentlich dünnen
Wasserschicht bedecktes Salz wie Eis glänzte. Ein Kulanschädel lag,
verwittert und gebleicht, an einem Abhange, und in dem losen Erdreiche
stand eine Bärenspur eingedrückt. Ich lauschte und rief, aber die
Karawane war und blieb verschwunden.

[Illustration: 148. Tscherdons Yak. (S. 361.)

Von links nach rechts: Mollah Schah, Turdu Bai, Kutschuk.]

[Illustration: 149. Ein erbeuteter Yak. (S. 361.)]

[Illustration: 150. Ein junger Kulan. (S. 362.)]

[Illustration: 151. Kopf und Seitenfransen des Yaks. (S. 361.)]

Als ich nach dem Landungsplatze zurückkehrte, war es schon dunkel.
Kutschuk hatte einen gewaltigen Armvoll Jappkak zur Feuerung
zusammengesucht, und ich half ihm den Vorrat noch vergrößern. Jetzt war
es ganz klar, daß sich den anderen irgendein unerwartetes Hindernis in
den Weg gestellt haben mußte, sonst wären wenigstens ein paar Reiter
nach dem Sammelplatze gekommen, um uns Bescheid und -- was für uns das
Wichtigste war -- Essen, Wasser und warme Kleider zu bringen. Erst
überlegten wir, ob wir nicht den heftigen, günstigen Wind benutzen
und westwärts segeln sollten; aber in der Dunkelheit wäre dies doch zu
gewagt gewesen, besonders da der Wind immer heftiger wurde. Vielleicht
hatte die Karawane auch einen so weiten Umweg machen müssen, daß sie
noch gar nicht hier sein konnte.

Es blieb uns also kein anderer Ausweg, als uns auf beste Weise für die
Nacht einzurichten. Ein ebener Fleck wurde für das Lager aufgesucht,
der ganze Feuerungsvorrat dort aufgestapelt, alle Sachen aus dem Boote
geholt und dieses selbst in seine beiden Hälften auseinandergenommen.
Letztere wurden aufgerichtet und bildeten so vorzügliche
Schilderhäuschen, die uns gegen den Wind schützten. Wir waren gerade in
Ordnung, als es zu regnen begann. Nun wurden die Boothälften, gegen je
ein Ruder gelehnt, in einem Winkel von 45 Grad aufgestellt; wir hatten
sowohl ein Dach über dem Kopfe wie Schutz vor dem Winde. Ich nahm die
eine Rettungsboje, Kutschuk die andere, und mit diesen als Kopfkissen
gelang es uns, solange die Luft noch warm war, eine Weile zu schlafen.

Um 9 Uhr zog ich die Chronometer auf und besorgte eine meteorologische
Ablesung, während Kutschuk Feuer anmachte. Dann blieben wir noch ein
paar Stunden sitzen und stellten philosophische Betrachtungen an. Es
wäre zu schön gewesen, wenn wir eine Tasse heißen Tee und ein bißchen
Brot oder wenigstens einen Becher Wasser gehabt hätten. Ich zog mir aus
dieser Fahrt die Lehre, mich künftig nie ohne Proviant und warme Decken
für die Nacht aufs Wasser zu begeben!

Als alle Feuerung verbrannt war, krochen wir in die Koje; jetzt kamen
uns die Boothälften wieder vorzüglich zustatten. Erst wurde das Segel
auf dem Kiese ausgebreitet, der dadurch auch nicht viel weicher wurde,
dann wurde die Rettungsboje zur Hälfte in den Boden eingegraben, darauf
legte ich mich entsprechend zusammengekrümmt nieder und zuletzt deckte
Kutschuk die eine Boothälfte über mich. Alle Ritzen, durch die Zug
kommen konnte, verstopfte er mit Sand, wobei er ein Ruderblatt als
Spaten benutzte. Der Boden des Bootes war nur 1-2 Zoll über meinem
Kopfe, und ich lag wie eine Leiche in ihrem Sarge, welcher Gedanke
sich um so mehr aufdrängte, als Kutschuk draußen stand, Sand aufgrub
und um mich herumschüttete. Drinnen war es so eng, daß ich mich in
meinem Grabe nur mit Mühe umdrehen konnte, und ebenso dunkel wie in der
Ruhestätte der Toten.

Ein ganzer, auf dem Wasser zugebrachter Tag greift an und macht
hungrig, und wenn man nichts zu essen bekommt, friert man leicht;
aber in unseren kleinen „Zelten“ wurde es bald warm. Kutschuk packte
sich auf dieselbe Weise ein. Ein prächtiges Boot, das uns erst den
ganzen Tag getragen hatte und uns hinterdrein noch als Zelt diente!
Die Annehmlichkeit wurde noch größer, als es wieder zu regnen begann
und die schweren Tropfen auf dem straffgespannten Bootboden wie
Trommelwirbel schmetterten. Wir unterhielten uns eine Weile; Kutschuks
Stimme klang durch die beiden Segeltuchwände wie eine Stimme aus
dem Grabe, und auch meine tönte dumpf und hohl. Doch die Müdigkeit
machte sich geltend, und wir schliefen, Wölfe, Bären und unsere eigene
treulose Karawane vergessend, auf unserem Kirchhofe ein.

Ein paarmal wachte ich von der eindringenden Nachtkälte auf, schlief
aber wieder ein, und als endlich das Morgenlicht unter den Bootrelingen
hereinflutete, sah ich zu meinem Erstaunen, daß es schon 7 Uhr war.
Kutschuk wurde gerufen und mußte den Sargdeckel öffnen; richtig stand
die Sonne schon hoch über dem Horizont. Wir waren starr vor Kälte und
sammelten schleunigst Feuerung, die mit den letzten Zündhölzern in
Brand gesteckt wurde und uns wieder neues Leben gab. Es wehte frisch
und gleichmäßig aus Osten, und da von der Karawane nichts zu sehen und
zu hören war, blieb uns nichts weiter übrig, als westwärts zu gehen und
sie zu suchen.

Also wurde das Boot wieder zusammengefügt, getakelt, ins Wasser gesetzt
und bemannt, das Segel wurde aufgespannt, das eine Ruder diente als
Segelbaum, das andere als Steuer, und mit sausendem Winde strichen wir
längst des Südufers hin. Der Wind war ziemlich stark, der See ging
hoch, die Jolle rollte ordentlich, und Kutschuk, der vorn im Boote
saß, wurde seekrank. Die Geschwindigkeitsmessungen und die Lotungen
wurden fortgesetzt und die Route eingetragen. Nachdem wir eine gute
Stunde unterwegs waren, konnte ich mit dem Fernglas am Westufer des
Sees zwei weiße Punkte wahrnehmen, die wir für die Jurte und das Zelt
hielten. Kleine schwarze Punkte, die beide umgaben, mußten unsere Leute
und Tiere sein. Nach drei Stunden waren wir dort. Tscherdon und Aldat
wateten uns entgegen, um die Jolle vorsichtig ans Land zu ziehen.
Der Karawane war richtig von einem mächtigen Fluß, den zu durchwaten
unmöglich war, der Weg abgeschnitten worden. Der Fluß kam von einem
großen See im Westen. Sie waren daher nach der Quelle zurückgekehrt,
bei der wir sie fanden, und hatten die ganze Nacht auf einem Hügel ein
Feuer unterhalten, das uns als Richtschnur dienen sollte, wenn wir
draußen auf dem See umherirrten. Aldat hatte einen Kulan geschossen,
denn frisches Fleisch war uns hochnötig. Das Wölflein hatten sie jedoch
so freigebig damit traktiert, daß es an Überfütterung starb.

Sobald wir an Land gekommen waren, mußte Tscherdon mir ein Frühstück
mit Kaffee bereiten; der Rest des Tages wurde zu verschiedenen
Nacharbeiten benutzt. Jetzt handelte es sich darum, nach welcher Seite
wir zunächst unsere Schritte lenken sollten. Gingen wir nach Westen,
so brauchten wir drei Tage zur Umgehung des dort liegenden Sees, und
im Osten hatten wir unseren großen Salzsee. Im Süden versperrte uns
der Fluß, der von dem westlichen, entschieden süßen See Wasser nach
dem salzigen führte, den Weg. Von Umkehren konnte noch keine Rede
sein; dies durfte erst geschehen, wenn das morastige Hochland so
fest gefroren war, daß der Boden trug. Ich beschloß daher, die ganze
Karawane mit der Jolle über den Fluß zu führen.

Die Karawane mußte also nach der schmalsten Stelle des Flusses ziehen,
während ich mit Kutschuk nach dem Mündungsgebiete ruderte. Die Breite
beträgt hier etwa 300 Meter, und unmittelbar vor der Mündung lag eine
Bank mit nur 50 Zentimeter Wasser, die eine prachtvolle Furt gewesen
wäre, wenn sie nicht in der Mitte eine schmale Rinne von 2,56 Meter
Tiefe gehabt hätte. Wir fuhren nach dem schmalen Übergange, wo die
anderen warteten und alles Gepäck abluden. Auch hier ist das Wasser
scharf salzig, obwohl die Strömung von dem Süßwassersee ziemlich
stark ist; man sieht, wie sich süßes und salziges Wasser miteinander
vermischt, wobei Flockenbildungen und Wirbel entstehen wie bei
Zuckerwasser.

Die beiden Ufer bestanden aus hartem Kies. Die schmalste Stelle, wo
die Überführung stattfinden sollte, war 58 Meter breit. Die größte
Schwierigkeit war das Ausspannen eines Taues zwischen beiden Ufern.
Beinahe alle Stricke, mit denen die Packlasten auf Kamelen und Pferden
festgebunden wurden, mußten dazu genommen und aneinandergebunden
werden. Am linken Ufer wurde das eine Ende festgemacht, dann wurde das
Seil flußabwärts gezogen, worauf ich aus allen Kräften in einem Bogen
hinüberruderte, während Kutschuk mit dem anderen Ende bereitstand, am
rechten Ufer ans Land zu springen. Wir trieben indessen, da das Seil
sich als zu kurz erwies, an der hier vorspringenden Landspitze vorbei
und mußten uns wieder zurückschleppen und noch ein Ende anbinden,
worauf dasselbe Manöver mit besserem Erfolge wiederholt wurde. Das Tau
wurde nun auch an diesem Ufer festgebunden und so straff gezogen, daß
es die Wasserfläche nicht mehr berührte.

Die Pferde sollten hinübergetrieben werden, aber sie ließen sich nicht
dazu bringen, ins Wasser zu gehen. Es gelang erst, als wir eines von
ihnen hinüberbugsiert hatten. Am schlimmsten war das Übersetzen der
Kamele (Abb. 133, 134, 135). Sie ließen sich nicht bewegen, selbst
hinüberzuschwimmen. Wir mußten sie einzeln mit dem Boote holen.
Dabei wird das Kamel ins Wasser getrieben, und ein Strick wird ihm
um den Kopf geschlungen. Diesen hält Turdu Bai, der im Achter des
Bootes sitzt, über Wasser. Ich ziehe das Boot an dem ausgespannten
Seile entlang quer über den Fluß. Da es dem Kamel aber durchaus nicht
einfällt zu helfen, sondern es sich ganz bequem im Wasser ziehen läßt,
habe ich die ganze durch die unaufhörlich saugende Strömung verursachte
Wucht auf meinen Händen ruhen, und ich muß beim Weiterschieben alle
meine Kräfte aufbieten, um das Seil nicht loszulassen, in welchem Falle
natürlich die ganze Bescherung nach dem See hinuntergetrieben wäre und
das Kamel leicht hätte verloren gehen können. Ich brachte es jedoch
nach dem anderen Ufer hinüber, wo es eine Weile zappelte, bis es festen
Boden unter sich fühlte und für gut fand, sich wieder auf eigene Füße
zu stellen. Das Wasser strömte von seinen Seiten, als es dort in der
Einsamkeit stand und sich verwundert nach seinen Kameraden umsah.

Nach dem zweiten und dritten Kamel wurde das Tau so schlaff, daß es ins
Wasser hing; es mußte mit den übrigen Laststricken verstärkt werden,
so daß es doppelt wurde und straffer war. Mitten in dieser Arbeit riß
das erste Seil, und wir konnten wieder von vorn anfangen. Meine Hände
waren schon ganz abgeschürft. Tscherdon mußte die Überführung der drei
übrigen Kamele besorgen; endlich hatten wir alle Tiere unversehrt
drüben. Das letzte Schaf, das sich daran gewöhnt hatte, bei den Kamelen
zu kampieren, schwamm von selbst hinüber.

Schließlich wurde das Gepäck hinübergebracht; dann wurde das Lager auf
dem rechten Ufer aufgeschlagen. Die Wassermenge dieses Flusses betrug
47,5 Kubikmeter in der Sekunde. Es war der größte Fluß, den ich bisher
in Nord- und Mitteltibet gesehen hatte. Verschiedene Wassertierchen
wurden von der Strömung aus dem Süßwassersee mitgeführt, um, sobald
die Salzmischung ihnen zu stark wird, einem sicheren Untergang
entgegenzugehen.

Ein Kamel und zwei Pferde hatten wundgescheuerte Stellen auf dem Rücken
und trugen daher während der nächsten Tage kein Gepäck. Auch mein alter
Wüstenschimmel bedurfte der Ruhe, und ich bestieg deshalb ein anderes
Pferd. Gewöhnlich pflegte ich meine Reitpferde so zu dressieren, daß
sie stillstanden, sobald ich eine Kompaßpeilung vornehmen wollte. In
dieser Beziehung war das Wüstenpferd vorzüglich. Ich brauchte nur
die Hand in die Kompaßtasche zu stecken, so stand es ohne weitere
Aufforderung unbeweglich still.

Wir zogen die aus lauter weichem Material, ohne Spur von festem Gestein
bestehenden Hügel, welche die beiden großen Seen im Süden begrenzten,
hinauf. Hier und dort wuchs an den Bächen vortreffliches Gras, das
nebst Quellen und brennbaren Sträuchern zum Rasten aufforderte; aber
die Tiere waren jetzt so ausgeruht, daß wir unseren Weg fortsetzten.
Ein niedriger Kamm wird überschritten; südlich davon erscheint ein
neuer See, der keinen sichtbaren Abfluß hat, aber doch süß ist.

Zwischen den Hügeln im Südwesten des Sees grasten 18 Yake, und höher
hinauf sah man eine Yakherde von über hundert Tieren, alten und jungen;
der Boden erschien von ihnen ganz schwarz punktiert. Während wir sie
beobachteten, wurde es sowohl im Westen wie im Osten dunkel, und das
Rollen des Donners, das wie das Brüllen des Löwen ein tyrannisches
Warnungssignal zum Aufpassen ist, verkündete, daß ein Sturm im Anzuge
war. Der Hagelschauer schlug mit überwältigender Macht nieder, die Yake
verschwanden im Nebel, und Aldat, der mit der Flinte auf der Schulter
nach den Höhen auf der anderen Seite des Tales geeilt war, ebenfalls.
Er wurde sich selbst überlassen, während wir längs des Sees weiterzogen
und an einem einige Kilometer von seinem Südufer gelegenen Tümpel das
Lager aufschlugen.

Gegen 9 Uhr ertönten Rufe durch die Dunkelheit, und ein paar Leute
wurden ausgeschickt, um Aldat entgegenzugehen, der ganz müde nach
Hause kam und unter der Last eines großen Fleischstückes und eines
Yakschwanzes keuchte. Er hatte geglaubt, daß wir am See bleiben
würden, und deshalb Pelz und Flinte liegen lassen, um sie später zu
holen. Sein Opfer war ein ziemlich großes Yakkalb, das beim ersten
Schuß zusammengebrochen war. Die anderen Tiere hatten nicht die
Flucht ergriffen, sondern sich nur ein wenig höher auf die Hügel
hinaufbegeben. Aldat hätte leicht noch einige schießen können, hatte es
aber für unnötig gehalten.

Da der folgende Tag, ein Sonntag, zur Ruhe bestimmt wurde, begab er
sich mit Kutschuk nach der Stelle, und beide holten eine ganze Ladung
Fleisch, das eine unschätzbare Verstärkung unseres sehr kümmerlichen
Proviants war. Tscherdon briet mir ein paar Schnitzel, die nicht
schlecht waren; es war aber auch ein junges Tier mit zartem Fleisch.

Am 27. August ritten wir direkt nach Süden. Auch an diesem Abend
lagerten wir im Lager Nr. 35 am Ufer eines großen Salzsees, wo es in
der Nachbarschaft eine Quelle gab und wo die Weide zu gut war, als daß
wir hätten vorbeiziehen können (Abb. 136, 137, 138).

Am 28. August wurden wir wieder von einem Labyrinth von Tümpeln,
Seebuchten und Wasserläufen aufgehalten. Einer der letzteren war recht
bedeutend und hatte eine starke Strömung. Mollah Schah versuchte es, an
ein paar Stellen hinüberzukommen, aber das Wasser war zu tief.

Jetzt standen wir von neuem da, von einem unüberschreitbaren Flusse
gehemmt, und bereiteten uns gerade vor, an seinem linken Ufer
hinaufzuziehen, um weiter aufwärts nach einer Furt zu suchen. Doch über
uns lauerte ein anderer, wohlbekannter alter Feind. Obwohl Ostwind
wehte, verfinsterte sich der westliche Horizont, und bleischwere
Wolkenmassen wälzten sich über das Land wie eine Schlagwelle, die auf
ihrem Wege alles zu begraben droht. Das Ganze glich einem riesenhaften
Netzzuge oder einem Heere, dessen beide Flügel in gleichmäßigem
Takt zum Angriff stürmten. Die Wolken des linken Flügels hatten
dunkelrot gefärbte Ränder, die auf dem rechten waren rabenschwarz.
Die alleräußersten Vorposten waren in die unglaublichsten, von einem
dämonischen Sturm gejagten Gestalten zerrissen. Noch badet sich die
Landschaft im Osten in Licht und Sonnenschein. Doch von Westen her
schnürte sich das unheimliche Netz immer dichter um uns zu. Wir
beschlossen also, schleunigst zu lagern, aber ja nicht zu nahe an dem
Ufer dieses Flusses, der vielleicht von den heftigen Niederschlägen
anschwellen würde. Wir halfen alle beim Aufrichten des Jurtengestelles
und hatten gerade ein paar Filzdecken über die Dachlatten gezogen, als
der Sturm über den Teil der Erdoberfläche, auf dem wir uns befanden,
hinfuhr und die Hagelschauer an der Erde entlangfegten. Es schmerzt im
Gesicht und an den Händen, als sei jedes Hagelkorn aus einem Blasrohr
geschossen, und man läuft buchstäblich Spießruten, ehe man unter Dach
kommt.

Am anderen Morgen war das Wetter wenig angenehm. Im Norden hatten
wir jetzt den letzten Salzsee und im Süden einen neuen See von
achtunggebietenden Dimensionen. Von diesem strömt das Wasser, wie
auch der von Westen kommende Fluß, nach dem ersteren hin. In seinem
Unterlaufe erweitert sich der Fluß zu nicht unbedeutenden Becken. In
ein solches ruderten wir aus Unkenntnis der Flußrichtung hinein und
gerieten dort in eine Sackgasse. Auf dem innersten Ufer saßen ungefähr
50 Gänse, die vermutlich auf ihrer Winterreise nach Indien hier Rast
hielten. Alle flogen langsam und niedrig, außer einer, die auf dem
Wasser liegenblieb und untertauchte, als wir an sie heranruderten.
Wir verfolgten sie nahezu eine Stunde. Das Untertauchen dauerte immer
kürzere Zeit, und als sie nur 10 Meter vom Boote auftauchte, begann
ich, sie mit der einzigen vorhandenen Waffe, dem Ruder, zu harpunieren.
Mehreremal wurde sie von dem Blatte gestreift und schließlich mit einem
gutgezielten Schlage getötet, worauf sie gerupft wurde, um uns eine
angenehme Abwechslung im Speisezettel zu bereiten.

Nachher fanden wir die Mündung des Flusses in dem sehr breiten Arme,
der vom Süßwassersee in den salzigen geht. Wir bestiegen am anderen
Ufer einen Hügel und sahen uns dort beinahe auf allen Seiten von
ansehnlichen Wasserflächen umgeben. Gerade nach Osten erstreckte sich
die Landenge, auf deren äußerster Zunge wir uns befanden, im Norden
dehnte der Salzsee seinen großen Wasserspiegel aus, und im Süden lag
der neuentdeckte süße See. Die Mittelpartie dieser Landenge bestand aus
einer kleineren Bergkette, an deren Südfuß es gute Weide und reichlich
Wildbret zu geben schien. Ehe wir noch in dunkler Nacht nach dem Lager
zurückkehrten, hatte ich schon den Plan zu einer besonderen Exkursion
um diesen neuen See gefaßt.



Dreißigstes Kapitel.

Über stürmische Seen und himmelhohe Berge.


Das Lager Nr. 36 am Flusse wurde jetzt zur Operationsbasis gewählt.
Hier sollten Turdu Bai, Aldat und Nias mit allen Kamelen und vier
müden Pferden zurückbleiben. Mich sollten Tscherdon, Mollah Schah
und Kutschuk begleiten, und die Karawane aus dem Maulesel, sieben
Pferden und den Hunden bestehen. Wir hatten Proviant für eine Woche
und nahmen nur absolut notwendige Sachen, Filzdecken und Pelze mit.
Meine Instrumente wurden in das Futteral des großen photographischen
Apparates gepackt; in diesem von Seen überschwemmten Hochlande war auch
das Boot unentbehrlich. Nur die Hälfte meiner Jurte wurde mitgenommen,
d. h. die Holzgitter, die den unteren Teil ihres Gerüstes bilden. Das
Gepäck war also leicht; es wurde zu Boot nach dem gegenüberliegenden
Ufer gebracht. Die Pferde durchwateten den Fluß.

Darauf wurde die Karawane beladen, und wir setzten uns in Marsch. Doch
wir waren noch nicht weit gelangt, als uns der Sund zwischen den Seen
Halt gebot; wir mußten wieder alles abpacken, das Gepäck hinüberrudern
und die Pferde über den Sund schwimmen lassen. Endlich standen wir
jedoch auf der Spitze der Enge und konnten im Ernst darauf losgehen,
indem wir dem Nordufer des Süßwassersees folgten. Bald erreichten
wir jedoch einen Teil desselben, wo die Berge steil ins Wasser
abfielen, ja sogar überhingen, so daß wir zu einem Umweg über den Kamm
gezwungen wurden. Dort hatten wir sowohl links wie rechts weitgedehnte
Wasserflächen.

An einem kleinen Bache wurde unsere sehr provisorische Jurte
aufgeschlagen. Auf den Abhängen weidete 300 Schritt von uns entfernt
eine Herde von elf großen schwarzen Yaken, die nicht die geringste
Miene zur Flucht machten. Man konnte sich versucht fühlen zu glauben,
daß sich Nomaden in der Gegend aufhielten und zahme Yake bei sich
hätten. Doch als unsere Pferde auf die Weide geschickt wurden und
allmählich nach den besseren Weideplätzen hinaufgingen, blähten die
Yake ihre Nüstern auf, spähten aufmerksam nach unserer Richtung hin
und bewegten sich dann in langsamem Trab über den Kamm nach dem Salzsee.

[Illustration: 152. Blick nach Süden von Aldats Begräbnisplatz. (S.
364.)]

[Illustration: 153. Lager Nr. 60 in 5111 Meter Seehöhe. (S. 366.)]

Meine Jurte war so eng, daß Tscherdon erst mein Bett zurechtmachen und
dann die Gitter über dem Bett aufschlagen mußte. Ich mußte wie in eine
Hundehütte hineinkriechen; sobald ich aber erst drinnen war, hatte ich
es gut und warm, und Jolldasch half noch wärmen.

Nachdem wir über Nacht es bei einer Temperatur von -5,2 Grad hatten
aushalten müssen, erwachten wir am 31. August an einem wirklich
herrlichen Sommertage ohne ein Wölkchen oder einen Windhauch. Der See
lag wie ein Spiegel da. Ein Kulan kam heran und besah sich die Pferde
so ungeniert, als wisse er ganz genau, daß Tscherdons Patronen schon
lange zu Ende waren. Auf dem Südufer erhoben sich zwei blendendweiße
Schneeberge ohne Spur von Wolkenkranz und spiegelten sich im See wider.
Ein mehrstündiger Marsch am Ufer entlang führte uns nach dem Ende des
Sees, aber dieser wurde nur durch eine mehrere hundert Meter breite
Landenge von einem neuen getrennt, der sich weit nach Osten erstreckte
und dessen nördlichem Ufer wir ebenfalls folgten.

Eine Strecke weit gingen wir oben auf den Uferfelsen zirka 70 Meter
über der Wasserfläche, einen Kulanpfad benutzend, der so dicht am Rande
entlangführte, daß einem beinahe unheimlich zumute wurde. In dem tiefen
Wasser sahen wir einen Schwarm ziemlich großer, schwarzrückiger Fische,
die besonders Kutschuks lebhaftes Interesse erregten. Wir lagerten
in der Nähe, weil wir versuchen wollten, einige von ihnen zu fangen.
Jolldaschs Halsband lieferte Material zu Angelhaken, die in der Glut
des Lagerfeuers eine entsprechende Gestalt erhielten. Für den Fall, daß
es in der Gegend Wildgänse oder Enten geben sollte, wurde aus einer
Holzlatte ein Bogen fabriziert. Wir lebten ungefähr wie Robinson Crusoe
und mußten uns mit der dürftigen Ausrüstung, die uns gerade zu Gebote
stand, weiterhelfen.

Der Abend war kalt und windig, und die Aussichten auf den nächsten
Tag waren wenig hoffnungsvoll. Meine Jurte stand fest wie ein Berg,
und ich lag darin wie ein Begrabener, aber es war dort so eng, daß
die Toilette mit gewissen Schwierigkeiten verbunden war. Am nächsten
Morgen machte ich in aller Frühe einen Spaziergang nach den nächsten
Hügeln in der Nachbarschaft und hatte von dort aus einen großartigen
Überblick über dieses eigentümliche Gebiet, das reicher an Wasser als
an Land ist. Der innerste Teil des Sees erstreckte sich keilförmig nach
Nordosten. Er liegt 4848 Meter über dem Meere. Wir waren hier wieder
in verhältnismäßig tiefere Gegenden gelangt, und doch befanden wir uns
noch höher als der Gipfel des Montblanc!

Unterdessen wurde das Boot ins Wasser gebracht und ausgerüstet, und
nun ruderten wir dicht an die senkrechten roten Sandsteinfelsen heran,
unter denen die Fische standen. Die Karawane zog um den See herum
weiter, um an seinem Südufer gegenüber einem Berggipfel zu lagern (Abb.
139, 140).

Das Boot wurde ganz nahe am Ufer verankert. Die Blöcke der Bergwände
schienen oft nur an einem Haar zu hängen; es war, als drohten sie
herabzustürzen und uns zu zerschmettern.

Als Angelruten wurden Zeltstangen benutzt, als Köder kleine Stücke
Yakfleisch, und eine leere Zündholzschachtel diente in tadelloser Weise
als Kork. Die Fische bissen gut an, aber die Ausbeute war doch gering.
Nur vier mittelgroße Asmane blieben an unseren Angelhaken hängen.
Wir angelten nicht zum Vergnügen, sondern der Nahrung wegen, der
Fang reichte jedoch nur gerade zu einer Mahlzeit für uns. Wenn unser
Mittagsessen an diesem Abend auch nur dürftig ausfiel, so war es dafür
aber wenigstens außergewöhnlich und delikat.

Während ich in Gedanken versunken saß und mich des Sonnenbades und der
Ruhe erfreute, flogen die Stunden nur so hin, und es wurde Zeit, nach
dem Sammelplatze zu steuern. Im Westen wurde es dunkel, und der Himmel
überzog sich bald mit Wolken. Ein Sturm war im Anzug. Wir mußten uns
entscheiden, ob wir ihn erst vorüberziehen lassen wollten, was sich
nicht verlohnt hätte, da es schon 2 Uhr und die Karawane wahrscheinlich
bereits am Vereinigungspunkte angelangt war, oder ob wir uns auf den
See hinauswagen sollten; ich zog das letztere vor. Kutschuk brauchte
nicht lange zu rudern, so kamen wir in den nordwestlichen Wind hinein,
der uns großartig weiterhalf. Im Süden strichen schon blaugraue Wolken
mit lang herunterhängenden, nachschleppenden Hagelfransen längs der
Berge hin, die allmählich verschwanden, und hinter uns verdichtete sich
die Luft auf dieselbe Weise. Der Sturm kam immer näher, der See ging
immer höher, und um uns her waren die Wogen mit weißem Schaum bedeckt.

Jetzt schlug die Hagelbö nieder, und die großen Körner prasselten
auf das Wasser. Das Innere des Bootes wurde binnen wenigen Minuten
kreideweiß. Nach allen Seiten hin war nichts weiter zu sehen als
Wasser und Hagelwolken, keine Spur vom Ufer und von den Bergen. Wir
mußten der Wellen wegen, die der anschwellende Wind zu bedeutender
Höhe aufpeitschte, scharf aufpassen; da sie aber mehrere Male so
lang waren wie das Boot, wurden wir gut mit ihnen fertig. Die Jolle
wurde wacker nach Südosten getragen, und der Schaum spritzte um den
Vordersteven. Unmittelbar südlich von den Felsen hatte die Tiefe
48,67 Meter betragen, die größte von mir in Tibet gemessene, nach dem
Südufer zu aber nahm sie schnell ab. Je weiter wir uns von diesen
Felsen entfernten, desto mehr waren wir dem Sturme ausgesetzt, und ich
fürchtete, daß der See so flach werden würde, daß unser Fahrzeug wie
eine Nußschale von der Brandung umhergeworfen werden könnte.

Nachdem der Hagelschauer aufgehört hatte, tobte der Wind noch ärger;
aber jetzt konnten wir wenigstens sehen, wo das Land lag (Abb. 141,
142). Wir hatten noch nicht den halben Weg zurückgelegt und steuerten
nach einer Landspitze hin, hinter der wir im Windschutz sein würden.
Die Wellen waren jetzt so hoch, daß wir das Ufer nicht sehen konnten,
wenn wir uns in ihren Tälern befanden. Sie sahen unheimlich aus
und waren, wenn die Sonne aus den Sturmwolken hervortrat, blank
wie Delphinrücken und glänzten bald grün, bald blau, während die
Sonnenstrahlen den spritzenden Schaum wie Juwelen funkeln ließen. Der
Segeltuchrumpf der Jolle bauchte sich bei dem Stampfen aus; er war so
gespannt, daß ein heftiger Seitenstoß ihn hätte sprengen können, und
wir mußten das Boot jetzt mit beiden Rudern manövrieren und die Stöße
parieren. Doch auch diesmal lief alles glücklich ab. Der Sturm ging
vorüber, der Wind legte sich, die Einzelheiten des Ufers ließen sich
erkennen, und wir änderten den Kurs, indem wir ihn jetzt gerade auf das
Lager richteten. Der Sonnenuntergang war prachtvoll. Die Sonne selbst
versteckte sich hinter einer kohlschwarzen Wolke, ihre reflektierten
Strahlen aber glänzten wie Quecksilber auf der Oberfläche des Sees.

Wir hatten uns jetzt so weit von Turdu Bais Lager entfernt, daß wir
an den Rückzug denken mußten. Nach meinem Besteck konnten wir nicht
mehr weit von den Quellen des Jang-tse-kiang sein, und ich hatte
den Gedanken an einen Versuch, sie zu finden, noch nicht gänzlich
aufgegeben. Daß die drei großen Seen, die wir in dieser Gegend entdeckt
hatten, mit ihnen nichts zu schaffen haben, war klar; diese Seen
bilden ein abflußloses Becken für sich. Ganz sicher war ich meiner
Sache jedoch noch nicht und ich beschloß daher, den 2. September einer
Exkursion nach Süden zu opfern. Diese führten uns über wellenförmige
Ebenen mit spärlichem Graswuchs und morastigem Boden, und nach einer
Wanderung von 27 Kilometer machten wir am Ufer eines Flusses Halt,
der sich in den nächsten See, einen südöstlich von den vorhergehenden
liegenden kleinen Salztümpel, ergießt.

Weiter konnten wir mit unseren abgetriebenen Pferden und unseren
zusammenschmelzenden Vorräten nicht gehen, sondern mußten am folgenden
Tage wieder nach Westen ziehen, wobei wir in dem tückischen Boden
beinahe steckengeblieben wären. Die Pferde sanken bisweilen 60
Zentimeter tief ein. Ein mächtiger, von den Bergen im Süden kommender
Fluß strömte nach Norden, nach dem von uns übersegelten See hin; sein
Bett bot uns guten, festen Boden zum Reiten dar.

Diese Gegend ist außerordentlich reich an Wild. Von Orongoantilopen
sahen wir ein halbes Dutzend Herden von etwa je 20 Tieren; Yake und
Kulane traten einzeln oder in kleinen Gruppen von ein paar Tieren auf;
Feldmäuse, Murmeltiere und Hasen gab es überall, und am Seeufer schrien
Gänse und Möwen. Die Karawane ritt in zwei Gruppen, zwischen denen
eine Lücke von 50 Meter war. Gerade durch diese Lücke jagte Jolldasch
drei Kulane, die in schmetterndem Trab vorbeisausten. Kaum war ich mit
meinem kleinen photographischen Apparate in Ordnung, so waren sie schon
fort. Eine Weile darauf verschwand der Hund, einer Orongoherde auf den
Fersen folgend, und als er nach langer Abwesenheit wieder erschien, war
er mit Blut befleckt und augenscheinlich übersatt. Es war ihm gewiß
gelungen, eine der Antilopen zu erwischen, und er hatte an ihr eine
ordentliche Mahlzeit gehalten. Auch Wölfe und Füchse streiften auf den
Ebenen, die sich im Süden des Sees ausdehnen, umher.

Es war meine Absicht gewesen, am Tage darauf nach Norden über den See
zu rudern, um eine neue Lotungslinie zu erhalten, aber wir erwachten
unter höchst ungewöhnlichen Witterungsverhältnissen. Der Himmel war
ganz klar, die Sonne schien in all ihrem Glanze, dabei aber wehte ein
halber Sturm aus Norden, und die Wogen rauschten gegen das langsam
abfallende Ufer. Aus einer Seefahrt konnte demnach nichts werden. Wir
ritten daher westwärts weiter, immer am Ufer entlang, das hier so weich
ist wie ein großes Moorbad, ein Schlammpfuhl, ein abscheulicher Sumpf,
worin man bei jedem Schritt Gefahr läuft zu versinken. Ein seltsames,
unwirtliches Land! Sogar die Erde scheint gleich der Luft verdünnt zu
sein, ja selbst die Berge sind porös wie Bimsstein. Alles ist in einer
Art Auflösungszustand; auf das Wetter ist hier gar kein Verlaß, und es
ist lebensgefährlich, sich den Seen anzuvertrauen.

An einigen Stellen trägt der Boden, geht aber in Wogen und schwankt
unter dem Gewichte der Pferde. Endlich nimmt der See ein Ende,
und sein Wasser ergießt sich durch einen breiten, ziemlich großen
Flußarm in den unteren süßen See. Hier hatten sich Hunderte von
Wildgänsen niedergelassen, die in kurzen Kreisen ihre neugefiederten
Flügel erprobten und sich zu der bevorstehenden Reise nach wärmeren
Himmelstrichen vorbereiteten. Ein einsamer Königsadler beobachtete sie.

In der Nähe des Punktes, wo der Fluß in den unteren See mündet, wurde
das Lager Nr. 62 aufgeschlagen. Von hier aus konnten wir von dem
Hauptquartiere, wo Turdu Bai wartete, nicht mehr als eine Tagereise
längs des südlichen Seeufers entfernt sein. Während Mollah Schah und
Tscherdon zu Land weiterzogen, fuhr ich mit meinem sicheren Ruderer
Kutschuk diagonal über den See. Ich trat die Fahrt im herrlichsten
Wetter bei günstigem östlichem Winde an. Der Wind wurde stärker, schlug
nach einer Weile aber wieder um. Die gewöhnlichen Vorboten des Sturmes,
die schwarzen Wolken, verdunkelten den Himmel im Westen. Sie teilten
sich in zwei Abteilungen. Die eine zog über die Berge im Süden hin und
ließ eine weiße Schneedecke hinter sich zurück, die andere eilte uns
über den See entgegen. Wieder erhoben sich die unruhigen Wellen, denen
hier nie Ruhe gegönnt ist. Das Klügste wäre gewesen, mit dem Sturme zu
treiben; aber dann hätten wir uns von den Unseren entfernt, die uns vom
Nordufer, von welchem sie der breite Sund trennte, nicht hätten abholen
können.

Wir beschlossen, mit Aufbietung aller unserer Kräfte gegen Wind und
Wellen anzurudern. Schon stampfte das Boot greulich, und ich, der vorn
saß, nahm das Spritzwasser jeder hohen Welle in Empfang und war bald
klatschnaß (Abb. 143). Ein Gußregen tat das Seine, um die Situation
noch unbehaglicher zu machen. Wir arbeiteten mit je einem Ruder, daß
diese knackten, aber die Wellen warfen uns immer wieder zurück. Das
Boot schwebt auf einem Wogenkamme oft zur Hälfte über dem Wasser und
plumpst dann in das Tal mit einem Knalle hinunter, der leicht ein
Sprengen des schwachen Fahrzeuges verursachen könnte.

Jetzt trat ein neuer, unheilvoller Umschlag in der Windrichtung ein;
der Wind sprang mit ungeheurer Geschwindigkeit nach Süden um, so daß
ein neues Wogensystem, welches das bisherige kreuzte, entstand. An
den Kreuzungspunkten bilden sich Wellenpyramiden von doppelter Höhe.
Es gilt ihnen entgegenzutreten, sie zu parieren und möglichst auf
den verhältnismäßig ebenen Wasserflächen zwischen ihnen zu bleiben.
Doch ehe man sich besinnen kann, wird die Jolle auf einen Wellenkamm
gehoben, und balanciert man dann nicht, so kann man leicht kentern.
Lotungen konnten nicht mehr vorgenommen werden. Man darf sich freuen,
wenn man von diesem Abenteuer mit dem Leben davonkommt, und wir fragen
uns unwillkürlich, ob diese oder die nächste Welle unser Boot umreißen
wird.

So arbeiteten wir anderthalb Stunden, ehe sich die Sturmbö und mit ihr
auch die Wellen legten. Doch der Himmel sah noch immer unheilverkündend
aus. Überall sah man Sturmzentren, die Tromben mit schwarzen, hängenden
Wolkendraperien glichen. Das Ufer schien noch immer gleichweit
entfernt, als die zweite Bö kam und uns mit Massen von Schnee und
Hagelkörnern, die uns gerade ins Gesicht schlugen, überschüttete. Man
mußte den Kampf aufnehmen, denn ein unvorsichtiger Augenblick des
Erschlaffens konnte bewirken, daß eine Welle die Gelegenheit benutzte
und das Boot umkehrte. Den ganzen Tag arbeiten wir wie Galeerensklaven.

Während der Pause, die jetzt eintrat, beeilten wir uns Terrain zu
gewinnen, denn der Himmel verfinsterte sich zum dritten Male, und die
dritte Sturmbö sauste mit strömendem Regen auf uns los. War das Innere
des Bootes vorher kreideweiß von Schnee und Hagel gewesen, so stand
jetzt in beiden Hälften Wasser, das mit den Wellen im Takte plätscherte.

Nach achtstündiger angestrengter Arbeit erreichten wir endlich das
Ufer; es war ein schönes Gefühl, wieder festen Boden unter den Füßen
zu haben. Von einem Hügel sah ich Mollah Schah, der uns an einer
Landspitze mit vier Pferden erwartete. Wir steuerten dorthin und
hielten zur Messung der Wassermengen in dem Sunde an, den wir vor einer
Woche passiert hatten. Die Breite und die Tiefen wurden gemessen, aber
nur drei Geschwindigkeiten konnten bestimmt werden, als die vierte
Sturmbö kam. Obgleich die Sonne noch über dem Horizont stand, wurde
es so dunkel wie bei Nacht, und nur zackige Blitze erhellten das
unheimliche Chaos. Nur mit Aufbietung der äußersten Kräfte konnten wir
über den 60 Meter breiten Sund hinüberkommen. Es war ein gründlicher
Abschiedsgruß des entfliehenden Sturmtages. Wir hatten wirklich genug
davon. Segel, Mast, Ruder und Rettungsbojen wurden am Ufer unter das
umgekehrte Boot gelegt, ich verteilte die Instrumente unter uns, dann
stiegen wir zu Pferd und trabten langsam nach Hause.

Das Reiten war gar zu schön nach all der anstrengenden Ruderarbeit.
Jetzt glänzte der Mond zwischen zerrissenen Wolken hervor, und sein
Licht vermischte sich in phantastischer Weise mit den zuckenden
Blitzen, die einander unaufhörlich ablösten.

Ganz erschöpft kamen wir endlich in unseren kalten Hütten an, wo alles
gut stand. Aldat hatte vier Orongoantilopen geschossen; wir hatten
daher Proviant für ein paar Wochen. Die Kamele und die abgetriebenen
Pferde waren fetter geworden und hatten sich ausruhen können. Doch der
Sturm jagte noch immer über die Erde hin, als wir uns in Morpheus’ Arme
warfen.

Der 6. September, an dem wir im Hauptquartier verweilten, hatte beinahe
den Charakter eines Winterabends. Kein Schimmer war von der Sonne zu
sehen, und die Hagelschauer folgten dicht aufeinander. Ich beschäftigte
mich mit den Ergebnissen der Exkursion, Tscherdon und Kutschuk gingen
auf ziemlich erfolgreichen Fischfang aus, und die anderen präparierten
Orongoskelette. Eine der vier Antilopen hatte, schwer verwundet, die
Flucht ergriffen und Aldat hatte sie verloren gegeben, Turdu Bai aber
verfolgte die Spur und fand das Tier tot an einem Tümpel liegen,
bewacht von einem Adler, der schon ein paarmal in die von der Kugel
verursachte Wunde gehackt hatte. Er wurde jetzt eine leichte Beute.

Vielleicht erwähne ich in dieser Reisebeschreibung viel zu oft solcher
Dinge und Verhältnisse, die dem Leser als reine Bagatellen erscheinen
mögen; es geschieht jedoch, um ihm einen Begriff zu geben von dem
Leben, das der einsame Wanderer in diesen öden, unbewohnten Gegenden
führt. Aneinandergereiht können sie ein vollständiges Bild liefern von
dem Verlaufe der Tage durch Monate und Jahre hindurch in dem kleinen
Gemeinwesen, das unsere Welt ausmachte. Letztere ist nicht groß und sie
lebt unter einförmigen Verhältnissen; dieselben Beschäftigungen kehren
regelmäßig mit dem Glockenschlage wieder, und nur das Land, das wir
durchwandern, hält mit seinen beständigen Veränderungen das Interesse
wach.

Mit der Wahl meiner Diener hatte ich allen Grund zufrieden zu sein.
Turdu Bai sorgt mit stoischer Ruhe für die Kamele, als wären es seine
eigenen Kinder. Tscherdon ist ordentlich, pünktlich und aufgeweckt
und überdies ein sehr komischer Geselle mit seiner eigenen kleinen
Philosophie. Mollah Schah pflegt die Pferde tadellos, ist aber ein
bißchen wortkarg, brummig und verschlossen. Während des Marsches wird
die halbe Pferdekarawane von Kutschuk geführt, der, wenig über zwanzig
Jahre alt, ein Riese ist, stets heiter und zufrieden, besonders wenn er
auf dem Wasser sein kann, denn seit seiner Kindheit hat er die Ruder
geführt. Ohne Aldat wäre unsere Lage jetzt recht besorgniserregend
gewesen. Er hat uns mit frischem Fleische versorgt und läuft stets
hinter Wildbret her. Sowohl im Lager wie auf dem Marsche mag er am
liebsten allein sein, und er redet nur wenig. Nias verrichtet die
gröberen Arbeiten, trägt Wasser, wenn wir lagern, sammelt Feuerung,
treibt morgens die Tiere ein und hilft beim Beladen.

Am besten haben es die Hunde; sie erhalten frisches Fleisch im Überfluß
und haben weiter nichts zu tun, als Wache zu halten; bellen sie einmal
des Nachts, so gilt es nur Yaken, Kulanen oder unseren eigenen Tieren.
Sie spielen mit dem letzten Schafe, das zu schlachten keiner übers Herz
bringen kann; treu zu den Kamelen haltend, weidet es mit ihnen und ruht
nachts zwischen ihren wärmenden Leibern.

Das Lager Nr. 43 wurde ein Wendepunkt. Weiter südlich konnten wir
nicht gehen, da unsere Vorräte nur für 2½ Monate berechnet und wir
schon 1½ Monate unterwegs waren. Reis hatten wir noch genug, aber
mit dem Mehl mußte mit der größten Sparsamkeit umgegangen werden. Es
war davon zuviel draufgegangen, als wir versuchten, das Kamel, welches
starb, zu retten. Der Winter würde nicht lange auf sich warten lassen,
und wir mußten daher in einem großen westnordöstlichen Bogen nach dem
Hauptlager im Tschimentale eilen.

Ich wollte, bevor wir diesen Teil von Tibet verließen, noch eine der
latitudinalen Bergketten, die in einem im Südwesten sich erhebenden
gewaltigen Bergmassiv mit ewigem Schnee kulminierte, überschreiten.
Im Lager Nr. 44 (4888 Meter) beschlossen wir also, die Karawane zu
teilen. Turdu Bai sollte mit dem größeren Teile nach Westsüdwest
durch das sich in dieser Richtung öffnende Längental ziehen. Er
hatte Befehl, uns auf offenem Lande unmittelbar nordwestlich von dem
Bergmassive, um dessen Südseite ich herumgehen wollte, zu erwarten.
An dieser Exkursion, deren mutmaßliche Dauer auf vier Tage berechnet
war, sollten Tscherdon und Aldat teilnehmen. Wir hatten nur sechs
Pferde, die kleinen provisorischen Jurten, Proviant für eine Woche
und Feuerung für zwei Tage. Ich würde mich mittelst meines Besteckes
und des Kompasses schon zurechtfinden, aber von dem Gesichtspunkte
aus, daß sich die Muselmänner verirren konnten, war das Ganze doch
etwas abenteuerlich. Indessen mußten die Spuren der einen Gesellschaft
doch immer der anderen als Leitschnur dienen, und gab es in der zum
Sammelplatze ausersehenen Gegend gar keine Spuren, so sollte die zuerst
angelangte Gesellschaft dort warten. Für den Fall aber, daß alle
Spuren durch Schnee oder Regen bald verwischt werden würden, sollte
Turdu Bai, wenn wir nach einer Woche noch nichts von uns hören ließen,
alle Nachforschungen aufgeben und sich nach Norden nach dem großen
Hauptquartiere durchzuschlagen suchen. Ihr Proviant reichte im Notfalle
aus, und was uns betraf, so würde uns Aldat wohl mit Fleisch versorgen
können.

Am 8. September brachen die beiden Abteilungen gleichzeitig aus dem
Lager Nr. 44 auf. Nachdem wir den Fluß, der vor einigen Tagen unseren
Marsch nach Süden gehemmt hatte, in seinem oberen Laufe überschritten
hatten, gingen unsere Wege auseinander. Wir eilten nach Südsüdwesten.
Nach einem mehrstündigen schnellen Ritt gelangten wir an eine
Hügelreihe, der Quellen entsprangen, die kleine Becken kristallhellen
Wassers bildeten und von niedrigem, dichtem, intensiv grünem Grase von
der Weichheit eines indischen Rasens umgeben waren. Da nach Süden hin
keine Weide zu erblicken war und wir in der Nähe der Quellen reichliche
Feuerung fanden, weil Yake und Kulane sie zu besuchen pflegten, blieben
wir dort in einer Meereshöhe von 4973 Meter.

Während des Rittes hatten wir Gesellschaft von ein paar großen, ganz
hellgelben Wölfen, die uns mit gespannter Aufmerksamkeit beobachteten.
Jolldasch, der sie in die Flucht jagen wollte, mußte an die Leine
genommen werden; er wäre ihnen ein willkommener Bissen gewesen. Das
Wetter war natürlich abscheulich. Es war der achtzehnte Tag mit Schnee-
und Hagelsturm aus Westen; die Nacht aber war wie gewöhnlich windstill
und sternklar.

[Illustration: 154. Unser Lager in Togri-sai am 8. Oktober. (S. 370.)]

[Illustration: 155. Die Kamelkarawane. (S. 372.)]

[Illustration: 156. Das Illwe-tschimen-Gebirge aus dem Tschimental. (S.
374.)]

[Illustration: 157. Obo beim Lager Nr. 71 im untern Togri-sai. (S.
373.)]

Auch am 9. ritten wir bei starkem Wind nach Südwesten. Es geht bergauf
und bergab über eine Menge Hügel. Wir nähern uns immer höheren
Regionen. Ein aus lauter Moor bestehender Ausläufer mußte umgangen
werden, bevor wir wieder nach Westen abschwenkten und das Schneemassiv
vor uns hatten. Steifgefroren und abgespannt lagerten wir auf dem
letzten Grasplatz.

Als das Lager fertig war, meldete Aldat, daß ein großer Yak in der
Nähe weide, und bat, auf die Jagd gehen zu dürfen, was erlaubt wurde.
Ich beobachtete ihn, wie er katzengleich in den Bodensenkungen
hinschlich, um auf genügende Treffweite an das nichts Böses ahnende
Tier heranzukommen. Er hatte dem starken Gegenwinde zu danken, daß er
sich dem Yak bis auf 30 Schritt nähern und die Flinte auf die Gabel
legen konnte. Der Schuß krachte, und der Yak machte einen Satz, daß
der Sand hoch aufwirbelte, lief dann noch ein paar Schritte, blieb
stehen, taumelte, versuchte sich im Gleichgewicht zu halten, fiel,
stand wieder auf und wiederholte diese Bewegungen mehrere Male, bis er
schließlich wie ein Klotz auf die Erde fiel und liegenblieb. Aldat lag
noch, unbeweglich wie eine Statue, hinter seiner Flinte, um nicht die
Aufmerksamkeit des sterbenden Tieres zu erwecken.

Tscherdon und ich begaben uns nun dorthin. Alle drei bis vier Schritte
bleibt man stehen und hat das Gefühl, als müsse man in dieser ungeheuer
verdünnten Luft von der Anstrengung sofort einen Herzschlag bekommen.
Der gefallene Yak war ein großer fünfzehnjähriger Stier. Die Messer
wurden hervorgeholt, der Kopf vom Rumpfe getrennt und die Eingeweide
herausgenommen; dann blieb das Tier bis zum nächsten Morgen liegen, da
das uns besonders nötige Fett erst dann geholt werden sollte. Betrübten
Herzens mußte Aldat das prächtige Fell zurücklassen, das ihm in
Tschertschen eine hübsche Summe eingebracht hätte, aber wir hatten nur
drei Lastpferde, und ich versprach ihm, seinen Meisterschuß zum vollen
Werte zu bezahlen.

Der 10. September war ein harter Tag. Vor Sonnenaufgang trieb Aldat die
Pferde ein, die sich bis weit ins Tal hinunter verirrt hatten; dann
ging er wieder fort, um das Fett und den Yakkopf in das Lager zu holen.
Der Westwind, unser schlimmster Feind, verschlief sich und stellte
sich erst um 9 Uhr ein; er entschädigte sich aber für den Zeitverlust,
denn so arg hatte er selten getobt. Das Lager lag auch sehr offen und
in einer Höhe von 5143 Meter, so daß der Wind in den hohen Regionen
freien Spielraum hatte. Im Westen zeigte sich der auf der Südseite des
Schneegebirgsstockes liegende Paß, über den wir hinüber sollten. Man
bebte zurück vor dieser unheimlichen Schwelle, deren Höhe bedeutend
sein mußte. Gefährlich sah der Paß jedoch nicht aus.

Da Aldat noch immer nicht kam, schickte ich Tscherdon aus, um tragen
zu helfen. Erst um 11 Uhr kehrten sie zurück. Tscherdon hatte den
jungen Jäger krank neben seinem Opfer liegend gefunden, außerstande,
seine Arbeit fortzusetzen. Der Kosak half ihm nach dem Lager zurück und
brachte einen Teil des Yakfettes mit. Der arme Jäger sah wirklich sehr
angegriffen aus und hatte heftiges Kopfweh und Nasenbluten. Er mußte
sich ruhig verhalten, während ich und Tscherdon das Zelt abbrachen und
unsere Tiere beluden.

Die Erde war bei -6 Grad Kälte gefroren; in der vorhergehenden Nacht
hatten wir sogar -10,7 Grad gehabt; dies waren deutliche Anzeichen des
Winters. Aldat war so schwach, daß er ohne Hilfe nicht in den Sattel
kommen konnte; schließlich aber waren wir mit allem in Ordnung und
konnten uns auf den Weg nach dem abscheulichen Passe machen. Rechts
von uns defilierten alle bisher aus der Ferne erblickten Schneegipfel
vorbei, jetzt aber in unserer unmittelbaren Nähe. Als die Sonne
kräftiger wurde, taute der Boden wieder auf, und wir mußten mühsam
durch den Schlamm patschen. Stundenlang ging es bergauf; wir glaubten
unaufhörlich, den Paß dicht vor uns zu haben, aber immer wieder war er
in die Ferne gerückt. Neue Höhen, neue kleine Schwellen erheben sich
vor uns; wir überschreiten sie und müssen dann sehen, daß die Aussicht
nach Westen schon wieder von einer neuen Höhe verdeckt wird.

Die Pferde sinken in den Schlamm ein. Der lockere Boden ist mit
Schieferplatten bedeckt; die armen Tiere gleiten auf ihnen aus,
geraten in den Schlamm daneben und verletzen sich die Beine an den
scharfen Kanten. Im Schutze eines großen Felsblockes rasten wir eine
Viertelstunde, um unsere steifgewordenen Glieder wieder geschmeidig
zu machen. Etwa 10-20 Meter nördlich von unserem Wege enden zwei
scharfabgeschnittene Gletscherzungen. An ihnen entlang gingen ebenso
langsam wie wir zwei Yake. Jolldasch lief hin und bellte sich heiser,
aber sie schenkten ihm nicht die geringste Aufmerksamkeit. Manchmal
blieben sie stehen und betrachteten uns, hielten uns aber sichtlich für
ungefährlich. Diese großen Tiere bewegten sich auf diesem Moorboden und
in dieser dünnen Luft mit beneidenswerter Leichtigkeit und Gewandtheit.
Auf dem Passe zeigten die Aneroide eine Höhe von 5426 Meter; man hat
dort genau die halbe Höhe der Atmosphäre unter sich!

Das Thermometer stieg an diesem Tage nicht einen halben Grad über Null,
und der Wind drang uns durch Mark und Bein; Pelze und Lederwesten
nützten gar nichts. Könnte man gehen, so wäre es leicht, die
Körperwärme wieder zu erhalten, aber man kann nicht gehen, man hockt
auf den vorwärtstaumelnden Pferden und sehnt sich nach einem leidlichen
Lagerplatze. Der einzige Trost, den wir hatten, war, daß es wieder
bergab ging, nachdem wir den Paß endlich erreicht hatten. In einer Höhe
von 5263 Meter, 450 Meter über dem Gipfel des Montblanc, lagerten wir
in einem vom Passe nach Südwest führenden Tale. Dort wuchsen einige
erbärmliche Grashalme, und wir hatten nur noch eine Handvoll Feuerung.
Aldat konnte nicht auf den Beinen stehen; er mußte an der Stelle, wo
er vom Pferde heruntersank, bleiben und wurde sofort in Filzdecken
eingepackt; wir konnten ihn nicht einmal dazu bewegen, ein wenig heißen
Tee zu trinken, und er stöhnte die ganze Nacht.

Am folgenden Morgen erschien im Südwesten ein neues Schneemassiv und in
seiner Südostverlängerung ein ganzer Kamm von schneebedeckten Bergen,
gewiß die +Tang-la-Kette+. Von Osten nach Westen erstreckt sich
ein Haupttal, in welches alle Flüsse und Bäche der Gegend einmünden.
Um nicht alle ihre Täler überschreiten zu müssen, beschlossen wir,
in dieses Längental hinunterzugehen. In der Nähe des Bergfußes erhob
sich ein kleiner isolierter Hügel, auf dem Tscherdons scharfe Augen
einige dunkle Punkte entdeckten, die er für Menschen oder Yake hielt.
Wir machten Halt und beobachteten sie mit dem Fernglase. Etwas war es,
denn sie bewegten sich, aber der eine Punkt schien unförmlich groß;
vielleicht war es eine Yakkuh mit ihren Kälbern.

Angeregt von diesem Anblick schlugen wir die Richtung nach dem Hügel
ein. Der arme Aldat befand sich jetzt so schlecht, daß er festgebunden
werden mußte, um nicht herunterzufallen. Er redete unzusammenhängende
Worte, schien zu phantasieren und bat unaufhörlich, wir sollten ihn
zurücklassen. Als wir weiter unten am Abhange waren, konnten wir in den
schwarzen Punkten zwei Männer erkennen, die Steine zu einer Pyramide
sammelten. Noch ein bißchen weiter und wir sahen, daß die beiden Männer
unsere Freunde Turdu Bai und Kutschuk waren, die sich am Abend vorher
hierher begeben hatten, um nach uns auszuspähen. Da sie keine Spuren
von uns hatten finden können, hatten sie beschlossen, in ihr Lager
zurückzukehren, vorher aber noch ein Wahrzeichen für uns zu errichten.
Für eine künftige Expedition wird die Pyramide, die über zwei Meter
hoch ist, ein gutes Merkmal und ein leicht wiederzuerkennendes Zeichen
sein.

Nach einem sehr notwendigen Ruhetage im Lager Nr. 48 (5073 Meter) zogen
wir am 13. September nach Westen weiter (Abb. 144). Es war nicht unsere
Absicht, einen Kranken den Strapazen der Reise auszusetzen, aber unsere
knappen Vorräte erlaubten uns nicht, noch länger zu verweilen. Aldat
hatte die ganze Nacht phantasiert, gestöhnt und Lieder in persischer
Sprache gesungen. Die Behandlung, die ich für geeignet gehalten hatte,
wirkte nicht. Er hatte die Herrschaft über seinen Körper und seinen
Geist verloren, verfiel sichtlich und starrte mit wirrem Blicke ins
Leere. Während des Marsches lag er auf einem Bett, das ihm auf einem
Kamel zwischen ein paar Säcken zurechtgemacht worden war. Er hatte ein
Kopfkissen, war mit Filzdecken zugedeckt und mußte festgebunden werden,
um nicht herunterzugleiten (Abb. 145).

In dem Längentale gingen wir über eine niedrige Schwelle (5107 Meter)
und folgten dann einem Bett, dessen Boden aus Sand bestand; es war ein
vortrefflicher Untergrund, der die Tiere trug. Vor uns ging in aller
Gemächlichkeit ein Yakstier, dessen schwarzer Fransenbehang die Erde
berührte und der wie ein mit einer Trauerdecke versehenes Turnierroß
aussah. Jolldasch lief ihm nach und zupfte ihn an den hinteren Zotteln.
Der Yak drehte sich um, richtete den Schwanz in die Höhe und senkte
die Hörner zum Angriff, worauf Jolldasch auskniff, um das Spiel nach
einer Weile wiederzubeginnen. Eine Herde von 20 Archaris oder wilden
Schafen verschwand wie der Wind, als Tscherdon mit Aldats Flinte sie zu
beschleichen versuchte.

Das Tal, dem wir gefolgt waren, mündete in eine Ebene, in der wir an
dem ersten Süßwassertümpel (4903 Meter) lagerten.

Von nun an wurde meine Jurte sowohl abends wie morgens geheizt. Der
Deckel des großen Eisentopfes oder, wenn dieser gebraucht wurde, meine
Waschschüssel wurde mit glühenden Kohlen auf einem Bett von Asche
in die Jurte gestellt; dies war bei dem ewigen Winde, der über das
Hochland hinstrich, wirklich notwendig.

Am 14. September konnten wir infolge des vorteilhaften, wenig kupierten
Terrains volle 30 Kilometer zurücklegen. Die Landschaft wird durch
zahllose kleine Salztümpel charakterisiert, von denen jeder das Zentrum
eines ganz kleinen abflußlosen, sehr oft auch keinen sichtbaren Zufluß
erhaltenden Beckens bildet. Wir suchten lange nach süßem Wasser
und blieben bei einer kleinen Quelle, die mit spärlichem Graswuchs
umgeben war. Das Wetter war zu Anfang des Tages herrlich gewesen,
nachmittags aber kamen die gewöhnlichen Stürme, jetzt der Abwechslung
halber von Osten. Es hagelte und gewitterte. Gerade als wir lagerten
(4890 Meter), begann ein ärgeres Schneetreiben, als wir es je erlebt
hatten. Das kurze Gras war bald unter dem Schnee begraben. Auf der
Windseite meiner Jurte türmte sich eine ganze Düne von Schnee auf. Es
war nicht leicht, um 9 Uhr die gewöhnliche meteorologische Ablesung
auszuführen, denn es war so dunkel wie in einem Sacke, und man wurde in
kompakte Wolken von wirbelndem Schnee gehüllt. Die Ablesungslaterne
ist invalid geworden, denn drei ihrer Glasscheiben sind durch Pappe
ersetzt, und die vierte ist in zwanzig Stücke zersprungen, die durch
Papierstreifen und Syndetikon zusammengehalten werden. Der Schnee
knirscht unter unseren Füßen, und man braucht sich nur ein paar Minuten
im Freien aufzuhalten, um einem Schneemanne zu gleichen. Das Zelt der
Leute schlägt und knallt im Winde; ich kann daraus entnehmen, wo es
steht, denn obwohl es nur ein paar Meter entfernt ist, kann ich es im
Schneegestöber nicht sehen. Man kann sich indessen noch freuen, daß
man sich bei solchem Wetter unter Dach befindet, während die armen
Tiere müde und frierend, die Schwänze gegen den Wind gekehrt, draußen
stehen müssen. Es ist unheimlich in einem Lande, das nichts weiter als
Wasser bietet, eingeschneit zu werden. Die Aussichten für die Zukunft
sind auch nicht gut; all dieser Schnee kann schmelzen und den Boden in
einen Schlammpfuhl verwandeln. Schon um 9 Uhr abends war die Temperatur
auf -2,1 Grad heruntergegangen, nachdem wir um 1 Uhr +11 Grad gehabt
hatten. Wir waren jetzt jedoch so von Schnee umgeben, daß sowohl das
Zelt wie die Jurte die Nacht über warm gehalten wurden.

Die Stimmung wurde durch den Zustand des armen Aldat noch gedrückter.
Er war von einer schweren Krankheit befallen, auf die ich mich nicht
verstand. Er klagte über Schmerzen im Herzen und im Kopfe, und seine
Füße waren kalt und hart wie Eis und sahen schwarz aus. Ich rieb sie
tüchtig, um das Blut in Umlauf zu bringen, aber ohne Erfolg. Sie waren
wie tot, und man konnte mit einer Stecknadel hineinstechen, ohne daß
er es fühlte. Dieser Zustand schritt nach und nach immer höher an
den Beinen hinauf. Spät am Abend gab ich ihm ein warmes Fußbad, das
ihm gut zu bekommen schien. Merkwürdig kam es uns jedoch vor, daß er
sozusagen verrückt geworden war. Während der Märsche schwatzte er
ununterbrochen und rief seinem Kamele zu, es solle sich legen, und
noch eine gute Weile, nachdem er im Zelte in sein Bett gelegt worden
war, bat er die andern in der herzbewegendsten Weise, doch das Kamel
halten zu lassen. Mollah Schah, der ihn von Tschertschen her kannte,
erzählte uns, daß er früher verrückt gewesen, aber von einem gewissen
Abdurrahman Chodscha, einem Ischan (Arzt), geheilt worden sei, welch
letzterer in das Haus von Aldats Eltern gekommen sei, dort Gebetformeln
über diesen gesprochen und ihn mit Koranversen beschriebene
Papierzettel habe verschlucken lassen. Es war herzzerreißend, diesen
vierundzwanzigjährigen, vor kurzem noch so kräftigen Mann in seinen
Fieberphantasien von seinem Vater und seinen Brüdern in Tschertschen
sprechen zu hören. Jetzt wurde nachts stets bei ihm Wache gehalten, und
wir taten alles, um ihn zu retten. Doch dazu ist nicht viel Aussicht
vorhanden, wenn man einen Sterbenden durch eisige Schneestürme und über
himmelhohe Berge schleppen muß!

Von Hunger getrieben gingen die Pferde über Nacht auf
Grasentdeckungsreisen aus, und es dauerte am Morgen ziemlich lange,
bis wir sie wieder alle hatten. Jetzt schien die Sonne warm auf die
30 Zentimeter dicke Schneedecke, die durch ihre glänzend reine Weiße
blendete. Der Tag wurde jedoch kalt und rauh, denn ein häßlicher
Westwind wehte über die Schneefelder hin. Wenn er gelegentlich
aussetzte, war es richtig heiß in der Sonne, aber schon nach ein paar
Minuten waren wir wieder mitten im Schneegestöber. Dieses dauert zwar
nie lange, und die Sonne tritt bald wieder aus den Wolken hervor,
aber der Wind macht kalt. Es ist Winter und Sommer in brüderlicher
Vereinigung, ein charakteristisch tibetisches Wetter.

Wir hielten jetzt konsequent nordwestliche Richtung ein und brauchten
daher keine mächtigen Bergketten zu überschreiten. Das Land war nach
dieser Seite ziemlich offen. Die Temperatur blieb den ganzen Tag
unter Null, und der gefrorene Boden trug. Aber der Schnee verbarg die
unglaublich dicht nebeneinanderliegenden Murmeltierlöcher, in welche
die Pferde oft traten und dann fielen. Unsere Marschregel lautete
jetzt: drei Tage Wanderung, den vierten Rast. Der 16. September, ein
Sonntag, war solch ein herrlicher Ruhetag mit gutem Wetter (in 4997
Meter Höhe). Tscherdon hatte vorsorglich einige Patronen aufgespart,
gab sie nun aber für einen jungen Yak hin, der uns einen großen Sack
voll prächtigen Fleisches einbrachte; gut schmeckt es nicht, aber man
ist wenig wählerisch, wenn einem nichts anderes geboten wird. Er schoß
auch einen jungen Wolf, der es augenscheinlich auf unser letztes Schaf
abgesehen hatte. Der Kadaver wurde eine willkommene Speise für einige
Raben, die unsere immer müder werdende Karawane seit einigen Tagen
begleiteten; vielleicht ahnten sie, daß es nicht mehr lange dauern
konnte, bis jemand zurückgelassen werden würde.

Abends bat Aldat, die Nacht im Freien zwischen zwei Kamelen zubringen
zu dürfen. Die Muselmänner glauben nämlich, daß die von diesen Tieren
ausströmende Körperwärme einen Kranken, dessen Kräfte im Abnehmen
begriffen sind, zu heilen und zu stärken vermag. Er wurde gut
eingepackt in den Kreis gelegt, und Mollah Schah und Nias leisteten ihm
Gesellschaft.

Am 17. September wurde ich frühmorgens durch einen entsetzlichen Lärm
im Lager geweckt; die Hunde bellten, daß ihnen der Atem ausging, und
die Männer überschrien sich förmlich. Ich guckte hinaus und sah kaum
50 Schritt vom Zelte einen großen Bären forttraben. Aus den Spuren im
Schnee erkannten wir, daß er das Lager gründlich besichtigt und eine
Runde um meine Jurte gemacht hatte. Als die Hunde anschlugen, hatte er
es für gut befunden, den Rückzug anzutreten.

Das Wetter war jetzt gut, aber das Terrain geradezu abscheulich. Die
kupierte Landschaft scheint mit kantigen, unangenehmen Tuffstücken in
allen Größen bedeckt zu sein. Nicht ein Quadratfuß ist frei davon. Und
gibt es eine kleine freie Stelle, so haben Feldmäuse und Murmeltiere
sie benutzt, um dort ihre tückischen Höhlen zu graben. Unsere Tiere
stolperten unausgesetzt gegen die spitzen Steine, und zwei von den
Kamelen verletzten sich die Fußsohlen derartig, daß sie bluteten.

Dann folgte eine Strecke losen Bodens, der am Vormittag an der
Oberfläche noch so fest gefroren war, daß die dünne Kruste die
schweren Kamele trug. Doch allmählich taut diese obere Schicht auf,
und dann gehen wir wie auf schwachem Eise. An einer Stelle waren die
fünf Kamele in allerschönster Ruhe eben darüber hinweggeschritten,
als das sechste, das letzte, mit beiden Vorderfüßen durchtrat. Es
saß im Schlamme fest und sank immer tiefer hinein (Abb. 146). Die
anderen gingen weiter, der Nasenstrick riß, und das Kamel brüllte vor
Schmerz. Wir eilten herbei und nahmen ihm die Last ab. Dabei fiel es
auf die Seite; der Boden wurde immer weicher, und schließlich schwamm
es im Schlamme wie ein Stück Butter in einer Breischüssel. Wir banden
Stricke um seine Beine, um sie nacheinander herauszuziehen, aber
was wir auch mit ihm anstellten, es sank immer tiefer ein und hielt
sich überdies ebenso regungslos still wie im Wasser. Ich fürchtete
schon, daß wir sechs Männer es nicht würden herausholen können. Der
Packsattel hatte sich im Schlamme festgesogen und wurde abgeschnallt.
Schließlich kam ich auf den Gedanken, unter jedes Bein, das wir
herausgezogen hatten, eine Filzdecke zu breiten, und dann wälzten wir
es in die Höhe, bis es seine gewöhnliche Liegestellung einnahm. Nachdem
es sich so eine Weile ausgeruht hatte, brachten wir es dazu, eine
verzweifelte Kraftanstrengung zu machen; es taumelte nach dem festen
Boden hin, während ihm der Schmutz klumpenweise von den Beinen und den
Seiten fiel. Es war mit einem Schlammpanzer bedeckt, der mit Messern
abgeschabt wurde, und stand zitternd da, außer Atem und kollerig.

Darauf erreichten wir ein eigentümliches Tal, das sich nach Ostnordost
bis zu einem in 10 Kilometer Entfernung sichtbaren See erstreckte.
Nordöstlich von diesem erhebt sich ein gewaltiges Schneemassiv, das wir
den ganzen Tag auf der rechten Seite gehabt hatten und das entschieden
der riesige Gebirgsstock war, dessen Nordseite ich 1896 umwandert und
den ich +König-Oskar-Gebirge+ genannt hatte.

Im Talboden stehen tafelförmige, mit 15-20 Meter dicken Tuffbetten
bedeckte Terrassen, und der Boden ist dicht mit Tuffblöcken besät.

Am folgenden Tag hatte die Sonne ihre Herrschaft wiedererlangt, und die
Stürme schwiegen. Der Rest des letzten Schnees schmolz und verdunstete.
Um 1 Uhr stieg die Temperatur bis auf +12 Grad. Es geht auf günstigem
Terrain nach Nordwesten. Zur Linken zieht sich eine kleinere Bergkette
hin, fern im Nordosten eine mächtigere und zwischen beiden ein
Längental von dem gewöhnlichen Aussehen. Vor uns erhebt sich ein
gewaltiges Schneemassiv, dessen Firnfelder in der Westsonne wie Silber
glänzen, während die hügeligen schwarzen Seiten einem Panzerturme
gleichen.

[Illustration: 158. Aus dem Hauptquartier in Temirlik. (S. 379.)]

[Illustration: 159. Das Hauptquartier bei Temirlik. (S. 380.)

Auf dem andern Ufer des Baches meine Jurte und die Terrassen mit den
Höhlen, im Hintergrund der Akato-tag.]



Einunddreißigstes Kapitel.

Aldats Tod.


So zogen wir durch das öde Tibet hin. Zwei Monate waren schon
vergangen, ohne daß wir Spuren von Menschen gesehen hatten, und wir
fingen an, uns zu den Unseren zurückzusehnen. Aber jeder Tagemarsch,
den ich auf meiner Übersichtskarte mit Punkten verzeichnete, zeigte,
wie langsam wir uns ihnen näherten und wie viele Tagereisen uns noch
blieben. Über 400 Kilometer trennten uns noch von Temirlik.

Wir folgten dem Längentale nach Westen und blieben dadurch auf ein und
demselben Niveau. Die Gegend ist außerordentlich wildreich. Schädel und
Skeletteile von Yaken zeigen an, daß auch diese zähen Tiere sich der
Macht des Todes nicht entziehen können.

Der dritte Marschtag hat seinen besonderen Reiz, denn dann wissen alle,
daß wir morgen rasten dürfen. Den 20. September über blieben wir also
im Lager Nr. 54 (4917 Meter) (Abb. 147). Tscherdon schoß mit Aldats
Flinte einen fünfzehnjährigen Yak, der, bevor wir ihn abhäuteten und
zerlegten, in mehreren Stellungen photographiert wurde (Abb. 148, 149,
151). Am Abend kam Tscherdon mit einer Orongoantilope heim, und nun
wurde eine neue muselmännische Kur mit Aldat versucht. Der Kranke wurde
entkleidet und in das noch weiche, warme Fell der Antilope gehüllt,
das dicht an seinen Körper gedrückt wurde. Ich glaubte nicht recht an
die Wirkung, und es tat mir bitterlich weh, daß ich ganz machtlos war
und ihm nicht helfen konnte. Die letzten Abende gab ich ihm ein paar
Zentigramm Morphium; er konnte sonst nicht einen Augenblick schlafen.

Auf dem Zuge nach dem Lager Nr. 55 hatten wir andauernd gutes Terrain.
Ein paar Kilometer vom Ufer eines nicht unbedeutenden Sees, dem alle
Bäche des südlichen Gebirges zuströmten, rasteten wir in einer ziemlich
gastlichen Gegend. Der Boden war hier von Murmeltieren, deren Höhlen
überall ihre gähnenden Eingänge zeigten, derartig zugerichtet, daß er
wie wurmstichig aussah. Diese großen, starkgebauten Nagetiere sehen,
wenn sie einzeln oder paarweise über dem Höhleneingang in der Sonne
sitzen, unbeschreiblich drollig aus. Sobald wir uns nähern, rollen
sie wie Billardbälle in ihre Löcher hinein, und sobald sie unsere
schweigend und langsam dahinschleichende Karawane erblicken, lassen
sie durchdringende, gellende Pfiffe ertönen, die von allen Seiten
widerhallen. Die Karawane wird in diesem sonst so friedlichen Lande
förmlich ausgepfiffen.

Ein alter Invalide, der taub gewesen sein oder sich von seiner sicheren
Höhle zu weit entfernt haben muß, mußte diese Unvorsichtigkeit mit dem
Verluste seiner Freiheit büßen. Er lag auf einem Abhange in der Sonne
und sah prächtig aus, er hatte sogar Ähnlichkeit mit einem Menschen
oder wenigstens mit einem Affen. Jolldasch flog wie ein Pfeil hin und
störte das Murmeltier in seinem friedlichen Schlafe, und während es
sich verteidigte, kamen die Männer, banden es und legten es unversehrt
auf ein Kamel. Wir beabsichtigten, es zu zähmen; es lebte zwei
Monate, blieb aber die ganze Zeit gleich wild. Sobald man sich ihm
näherte, setzte es sich auf die Hinterbeine und war bereit, mit seinen
messerscharfen Vorderzähnen, in denen es eine achtunggebietende Kraft
besitzt, sofort zuzubeißen. Es biß große Späne aus den Stöcken, die man
ihm hinhielt. Ein Biß von seinen Zähnen soll gefährlich sein und die
Wunde sehr schwer heilen. In seine Höhle kehrte es nie wieder zurück,
und es gewöhnte sich bald daran, auf dem Kamelrücken zu schaukeln.

Wo Murmeltiere, Dawagan werden sie von den Muselmännern genannt,
vorkommen, kann man beinahe sicher sein, auch Bären anzutreffen. Der
tibetische Bär lebt zum größten Teile von diesen Nagetieren, die er
mit Haut und Haar, Knochengerüst und allem auffrißt. Er belauert sie
nicht, wie Jolldasch es tat, sondern überzeugt sich nur, wenn er auf
Besuch nach der Höhle kommt, ob die Herrschaften zu Hause sind. Mit
seinen starken Tatzen gräbt er die Erde an den Seiten des Ganges auf
und erwischt schließlich sein Opfer. Er macht sich auf diese Weise noch
tüchtig Bewegung vor dem Mittagessen. Ein gewaltiger Erdwall verrät
schon von weitem, daß ein Bär dagewesen ist und Haussuchung abgehalten
hat.

Kleinere Herden von Kulanen kreisten auf diesem breiten Talboden.
Sechs Kulane begleiteten uns in nächster Nähe wohl eine halbe Stunde
weit. Sie sind außerordentlich hübsch anzusehen (Abb. 150); ihre
schlanken Formen besitzen vollendete natürliche Schönheit; sie laufen
im Halbkreise, einen Winkel von 45 Grad mit dem Erdboden bildend, und
bleiben plötzlich ein wenig vor und neben uns in einer Reihe stehen.
Ihre Bewegungen sind so regelmäßig und so sicher, als trügen sie
unsichtbare Kosaken auf dem Rücken.

Während dieses Tagemarsches hatte Aldat zu Pferde sitzen können, obwohl
gut festgebunden und beaufsichtigt. Wir hofften alle auf Besserung,
aber abends wurde es wieder schlechter mit ihm. Jeden Atemzug
begleitete ein stöhnender Laut, und er atmete 58 mal in der Minute,
was selbst in einer Höhe von 4838 Meter abnorm ist. Seine Temperatur
war merkwürdig niedrig; von den Herzschlägen war nichts zu vernehmen,
wie angestrengt man auch horchte, und ebenso schwach war der Puls.
Sein Bewußtsein umnachtete sich. Er sprach davon, fortgehen und Yake
schießen zu wollen. Obwohl es gegen die Marschordnung verstieß, blieben
wir seinetwegen einen Tag liegen. Die Leute wollten indessen gern
weiter, denn mit unseren Vorräten war es schlecht bestellt; das Brot
mußte in ein paar Tagen zu Ende sein, und Pulver war nur noch für ein
Dutzend Schüsse vorhanden.

Da der Zustand des Kranken auch am Morgen des 23. September so gut wie
unverändert war, obgleich er jetzt nur 24mal in der Minute atmete,
beschlossen wir aufzubrechen. Daß er nicht mehr lange leiden würde,
war klar, aber wir konnten nicht länger warten. Er wurde zwischen zwei
Feuerungssäcke auf ein Kamel gebettet und erhielt eine weiche Unterlage
von Filzdecken. Die Beine wurden in Filzmatten eingepackt, und unter
den Kopf wurde ihm ein zusammengerollter Pelz geschoben. Über das Ganze
wurden Stricke gebunden; er lag so bequem wie in einem Bett.

Gerade als das Kamel sich zum Aufbruch erheben sollte, hörte Aldat auf,
zu atmen. Seine gebrochenen Augen, schöne, graue afghanische Augen,
schienen in der Ferne ein Land zu suchen, wohin unsere Blicke nicht
reichen. Er, der früher mit leichten, schnellen Schritten in den Spuren
der Yake über die Berge geeilt war, hatte den Strapazen erliegen müssen
und ein Leben beendet, das an Freuden so arm gewesen war.

„Getti“ (er ist fortgegangen), sagten die Muselmänner und standen
schweigend um dieses seltsame Totenlager herum. Turdu Bai aber
betrachtete die Lage von der praktischen Seite und fragte mich, was wir
mit der Leiche machen sollten. Ich wollte ihn nicht sofort begraben,
und alle waren sichtlich zufrieden, als ich „Marsch“ kommandierte. Das
Kamel hatte ihn schon so manchen Tag getragen, und er war eine leichte
Last. Ich hatte den Leuten versprochen, daß wir Temirlik in 18 Tagen
erreichen würden, wenn wir 6 Rasttage machten und täglich 24 Kilometer
zurücklegten. Sie zählten daher die Kilometer mit steigendem Interesse
und waren eifrig darauf bedacht, keine Zeit zu verlieren.

So brachen wir denn auf und näherten uns dem Seeufer. Unsere Karawane
hatte sich in einen Leichenzug verwandelt, der durch Tibets wüste
Täler einen Kameraden zu Grabe trug. Keiner sprach; eine stille,
feierliche Stimmung herrschte. Kulane und Yake weideten ungestört
neben unserem Wege, und die schwarzen Totenraben folgten uns in weiten
Kreisen.

Nun erreichten wir das Ufer, wo der Boden hart und vorzüglich zum Gehen
war.

Der See nahm ein Ende, und wir zogen nach Nordwesten über eine
langsam ansteigende kupierte Ebene, die von Furchen mit gefährlichem
Schlammboden durchschnitten war (Abb. 152). In einer solchen fanden
wir ein kleines Holzstück, das zu einem mongolischen Packsattel
gehört hatte. Es war mürbe wie Rinde und stammte vielleicht von einer
mongolischen Pilgergesellschaft, die sich aus den nördlicheren Tälern
hierher verirrt hatte, oder auch von Hauptmann Wellbys und Leutnant
Malcolms unglücklicher Karawane, deren Weg wir gerade heute gekreuzt
haben mußten.

Während die anderen im Lager ihre gewöhnliche Arbeit verrichteten,
gruben Mollah Schah und Nias ein Grab für Aldat. Ein Pelz wurde unter,
ein zweiter über die Leiche gelegt, und so wurde er in dieser feuchten,
heimtückischen Erde zur ewigen Ruhe bestattet.

Es war von allen Beerdigungen, bei denen ich zugegen gewesen bin, die
einfachste; keine Zeremonien, keine Tränen, keine anderen Gebete, als
die, welche ich stumm für die Seelenruhe des Toten in einer anderen,
besseren Welt zum Himmel emporsandte. Das Grab wurde zugeschüttet
und ein länglicher Hügel darüber aufgeworfen. Am Kopfende wurde eine
Holzlatte eingerammt, an deren Spitze wir eine von Aldats eigenen
Jagdtrophäen, einen Yakschwanz, als „Tugh“ festbanden, wie es die
muhammedanische Sitte verlangt. Auf ein kleines Holzstück schnitt ich
mit arabischen und lateinischen Buchstaben den Namen des Toten, das
Datum und meinen eigenen Namen ein, für den Fall, daß das Schicksal
jemand hierherführte, bevor alle Spuren des Grabes vertilgt sein würden.

Die Flinte des Toten, seinen noch nicht ausbezahlten Lohn und den Wert
seiner Kleidung und seines Pelzes hatte ich später Gelegenheit, seinem
Bruder, den wir im Tschimentale trafen, eigenhändig zu übergeben. Sein
alter Vater besuchte mich ein Jahr später in Tscharchlik. Es war mir
eine Beruhigung, daß die Mutter tot war und ihr der Kummer, einen so
guten, prächtigen Sohn zu verlieren, erspart geblieben war.

Am 24. September wurde die Karawane außergewöhnlich früh fertig;
meine Begleiter wollten gewiß möglichst schnell von diesem traurigen
Friedhofe fortkommen. Die Muselmänner sprachen ein Dua (Gebet) am
Hügel, dann wurde der arme Aldat in der großen Einsamkeit allein
gelassen; keine anderen Pilger als die Tiere der Wildnis würden künftig
nach seinem Grabe wallfahrten. Der schwarze Yakschwanz flatterte im
Winde, wurde aber, als wir fortzogen, bald von den Hügeln bedeckt.

Wir mußten jetzt lange nach Norden ziehen und steuerten zuerst auf ein
in der nördlichen Bergkette gähnendes Taltor los. Es war nicht leicht,
dorthin zu gelangen. Der Boden besteht aus losem rotem Sand und wird
von einer Menge 30-50 Meter tiefer Schluchten durchfurcht, nach deren
Moorgrunde es steil hinuntergeht und in denen man leicht mit Mann
und Maus ertrinken könnte, wenn nicht einer der Leute zuvor zu Fuß
versuchte, ob der Moorboden trägt.

Der folgende Tagemarsch führte uns über mehrere parallele kleine
Ketten. Als wir sie endlich überschritten und die Freude hatten,
im Norden offenes, flaches Land, ein breites Längental, zu sehen,
war dort keine Spur von Vegetation zu erblicken. Obgleich wir eine
gute Tagereise hinter uns hatten, setzten wir daher unseren Weg
quer über das Tal fort. Wir ritten stundenlang, ehe wir einige
Grashalme und einen Süßwassertümpel fanden. Wir waren offenbar in ein
vegetationsloses Gebiet gekommen und würden uns jetzt mit jedem Tage in
immer unfruchtbarer werdenden Gegenden befinden.

Die verdünnte Luft dieses Hochlandes, das 5000 Meter über dem Meere
liegt, tat mir nichts; ich hatte mich an sie gewöhnt, und auch meine
Leute hielten sich tapfer. Vermeidet man alle Anstrengungen, so kann
man die Luftverdünnung sicherlich ziemlich lange ertragen.

Je mehr wir uns in den folgenden Tagen dem Arka-tag näherten, desto
wüster wurde das Land. Am 27. September suchten wir vergebens
nach einem Grashalm; keine Spur von Pflanzen- oder Tierleben war
zu erblicken. Es ging bergauf und bergab, über Berge und Täler,
die jetzt stets durchquert wurden. Kaum ist man nach einem Flusse
hinuntergelangt, so muß man sich schon wieder an der anderen Seite
hinaufarbeiten, und obgleich diese Höhenunterschiede nur 100 Meter
betragen, so werden sie doch durch die unaufhörliche Wiederholung
mörderisch. Nach vielen zeitraubenden Bogen und Rasten erreichten wir
endlich den Hauptpaß dieser neuen Bergkette (5203 Meter). Unmittelbar
nördlich davon erhob sich ein einzelner Bergrücken, der auf der
östlichen oder auf der westlichen Seite umgangen werden mußte. Ich
entschied mich für die letztere und ritt der Karawane weit voraus. Als
es dunkelte, mußte ich jedoch Halt machen und die anderen erwarten.
Sie kamen todmüde in kleinen Partien an und hatten einen Schimmel aus
Jangi-köll in hoffnungslosem Zustand zurückgelassen.

Nach dem Abendessen inspizierte ich mit der Laterne, wie gewöhnlich,
besonders nach schwereren Tagereisen, das Lager (5111 Meter) und die
Tiere. Sowohl die Kamele wie die Pferde waren geknebelt, damit sie
nicht auf die Suche nach Weide gingen. Die Leute schliefen, müde von
den Strapazen des Tages. Ich selbst wollte gerade einschlafen, als der
Türvorhang der Jurte von einem heftigen Windstoß in die Höhe gerissen
wurde und feiner Schnee hereinwirbelte.

Am nächsten Morgen waren wir wieder von Winterlandschaft umgeben (Abb.
153). Doch die Wolken verzogen sich bald; es wurde ruhig, und die Sonne
glühte mit intensiver Kraft.

Unsere Straße ging jetzt nach Nordwesten ein schmales, von roten
Felsen, Sandstein und Schiefer eingefaßtes Tal hinab, das in ein
Längental ausmündete. Solange wir uns in dem engen Durchgange befanden,
dessen Bach über Nacht zu Eis gefroren war, hatten wir Schutz vor dem
Winde, sobald wir aber die Hügel hinter uns hatten, fuhr der Wind,
der sich eben erhoben hatte und bald zu einem vollständigen Orkan aus
Westen anschwoll, über die Karawane her. Man muß die Knie ordentlich
andrücken, um nicht aus dem Sattel geworfen zu werden. Pferde, Reiter
und Kamele beugen sich nach der Windseite hinüber und liegen auf dem
Winde; die ganze Karawane sieht schief aus, alle leichten Gegenstände,
die Pferdeschwänze und die Kleider der Leute stehen auf der Windseite
wie Flaggen ab. Die Atmung wird erschwert, man erstickt beinahe. Die
Kamele schwanken in ihrem wiegenden Gange. Das erste beste Weideland
sollte das Signal zur Rast geben, denn lange kann man in solch einem
Winde nicht gehen; wer es nicht selbst erprobt hat, kann sich keinen
Begriff davon machen.

Am Südufer des Sees lagerten wir an einem kleinen Bache.

Bei der veränderlichen Temperatur und dem ewigen Witterungswechsel wird
die Haut empfindlich. Besonders Nase und Ohren sind übel daran und
blättern unaufhörlich ab. Die Nägel werden spröde wie Glas und springen
ein, und beständig hat man Schmerzen in den Fingerspitzen.

Mehrere Pferde waren jetzt kränklich, und Mais hatten wir nur noch
für zwei Tage. Daher wurde der Reisvorrat hervorgesucht; alles, was
wir davon entbehren konnten, sollte den Tieren gegeben werden. Unser
kleinster Maulesel wäre uns in diesem Lager Nr. 61 (4907 Meter) beinahe
gestorben, wurde aber von Tscherdon, der ihn auf burjatische Weise
behandelte, gerettet. Das Tier schwoll unförmlich auf und krümmte
sich am Boden. Nachdem der Kosak durch Befühlen eine passende Stelle
ausgesucht hatte, nahm er einen Pfriemen und rannte ihn dem Tiere mit
einem kräftigen Stoße bis an den Stiel in den Leib. Da strömte Gas
heraus, aber kein Tropfen Blut. Dann wurde der Maulesel gezwungen,
aufzustehen. Ein Strick wurde um sein Hinterteil geschlungen. Ein Mann
zog ihn vorwärts, und ein zweiter prügelte ihn mit einer Holzlatte.
Jedesmal, wenn er hinten ausschlug, zogen zwei Männer an dem Stricke,
so daß der Esel von rechts nach links gerissen wurde. Über die Methode
selbst mag man sagen, was man will, aber diese echte Pferdekur hat dem
Tiere geholfen. Es wurde gesund, war mit auf dem Ritte nach Lhasa, zog
mit durch ganz Tibet nach Ladak, ging über den Kara-korum nach Kaschgar
und befand sich ausgezeichnet, als ich Ende Mai 1902 in letzterer Stadt
von ihm Abschied nahm.

Nach einem Rasttage zogen wir uns an dem kalten letzten Tage des
September recht warm an, um die Verschanzungen des Arka-tag zu
erstürmen. Wir folgten dem Ostufer des Sees und gingen nach Norden,
wo sich ein vorteilhafter Paß zeigte. Dann aber zwang uns eine Bucht,
die der See nach Osten ausschickt und in die sich ein Fluß ergießt, zu
einem bedeutenden Umwege.

Bald gelangten wir an ein Erosionstal, das uns einen guten Weg nach
den Höhen bot. Ich ritt mit Tscherdon und Mollah Schah voraus nach dem
Passe hinauf. Von der Südseite, auf der wir uns befanden, war der Paß
leicht zu ersteigen, und wir erreichten bald seine Schwelle; auf der
Nordseite aber, wo die Schichtköpfe zutage treten, fiel er sehr steil
ab.

Gerade auf diesem Kamme, der fast die ganze Erdrinde überragt und wie
ein Schwungbrett in den Weltenraum hinauszeigt, tobte der Schneesturm
mit solcher Wut, daß man das Gefühl hatte, verloren zu sein. Ich hatte
kaum die Kraft, die nötigen Beobachtungen auszuführen. Die Hände
werden steif und ganz gefühllos. Die Höhe betrug 5203 Meter. Da die
Karawane auf sich warten ließ, gingen die beiden Männer wieder zurück.
Ich kehrte dem Sturme den Rücken zu und kauerte mich nach Möglichkeit
zusammen. Nach dem Abgrunde im Norden zu ist jetzt nichts weiter zu
sehen als wirbelnde Schneewolken, ein kochender Schneekessel; es heult
und stöhnt auf allen Seiten, es pfeift, wenn der Wind sich über den
scharfen Paßkamm wälzt.

Nun ertönten die Kamelglocken ganz in der Nähe. Die Tiere zogen wie
Schatten an mir vorüber, ihre Tritte waren nicht zu hören. Turdu Bai
ging vornübergebeugt, den einen Arm zum Schutze erhoben, als arbeite er
sich durch ein Dickicht hindurch. Jetzt galt es, auf der Nordseite des
Passes hinunterzusteigen; es war, als sollte man sich auf gut Glück in
einen unbekannten Abgrund stürzen, dessen Boden nicht zu sehen ist.

Um bei der Hand zu sein, sobald die Kamele der Hilfe und Stütze
bedurften, gingen alle zu Fuß. Kutschuk geht voran und untersucht den
Weg. Er nimmt die Wand in unzähligen Zickzacklinien. Wir müssen alle
zehn Schritte stehenbleiben, damit uns nicht das Gesicht erfriert. Wir
gleiten und rutschen auf dem Schnee hinunter. Ein Kamel gleitet aus und
fällt, rollt noch ein halbes Mal herum, aber bleibt in so vorteilhafter
Stellung liegen, daß es aufstehen kann, ohne erst abgeladen werden zu
müssen.

Jetzt war der Tag zu Ende, und es wurde dunkel; aber wir gingen
trotzdem weiter, bis wir den steilen Abhang hinter uns hatten. In
finsterer Nacht lagerten wir auf einer Halde (4977 Meter), wo es keinen
Grashalm gab; Feuerung hatten wir auch nicht, nur Wasser in Gestalt von
Schnee und Eis, davon aber im Überfluß.

Als die Sonne am 1. Oktober aufging, konnten wir sehen, wie sich die
Gegend, in der wir in der Dunkelheit Halt gemacht hatten, ausnahm.
Vollständiger Winter umgab uns auf allen Seiten, und dabei schneite es
noch immerfort. Die Tiere waren steifbeinig und hungrig; daher rasteten
wir schon nach wenigen Kilometern auf einer Halde mit leidlichem
Graswuchse (4899 Meter). Mit wehem Herzen gab ich Befehl, das letzte
Schaf zu schlachten; es kam mir wie ein Mord vor.

Am 2. Oktober zogen wir 30 Kilometer nordwärts bergab. Noch eine
Tagereise half uns dieses freundliche, langsam abfallende Tal weiter.
Die Luft war klar geworden, und wir sahen das Tschimengebirge in einer
Entfernung von gewiß 100 Kilometer vor uns liegen. Doch bevor wir
aufbrachen, war schon wieder der Westwind im Gange, um uns auf unseren
elenden Kleppern vor Kälte erstarren zu lassen.

Das Tal erweitert sich, und wir sehen im Norden den See
+Atschik-köll+. Wir hätten bleiben sollen, wo der Bach, dem
wir bisher gefolgt waren, endete, aber wir hofften, den See bald zu
erreichen und dort Quellen zu finden. Die armen Tiere waren ganz
erschöpft. Das Pferd, auf dem ich nach Andere geritten war, blieb mit
Nias zurück, und ein zweiter Schimmel wurde mit Kutschuk als Pfleger
zurückgelassen. Sie sollten uns langsam nachkommen. Wir ritten nach
Norden weiter, es dämmerte und wurde dunkel, aber der Mond erhellte mit
seinem bleichen Lichte die kalte Einöde. Wasser war nicht zu sehen, und
der See blieb eine ziemliche Strecke östlich von unserem Wege liegen.
Frierend ging Turdu Bai zu Fuß voraus. Wir waren seelenfroh, als er
endlich stehenblieb und uns zurief, wir hätten einen sich in den See
ergießenden Fluß erreicht. 37½ Kilometer täglich war ungefähr das
meiste, was die Tiere nunmehr aushalten konnten. Die kranken Pferde
erreichten wirklich noch dieses Lager Nr. 65 (4251 Meter), aber erst
gegen Mittag und nachdem sie die Nacht in einiger Entfernung vom Lager
zugebracht hatten. Sie wurden dann aufs beste gepflegt und mit Reis
traktiert.

[Illustration: 160. Tscherdon und Schagdur mit ihrer Beute. (S. 382.)

Rechts der Schneider Ali Ahun.]

[Illustration: 161. Die Packpferde am Ufer des Ajag-kum-köll. (S.
384.)]

Ein eigentümlicher, kalter, feuchter Nebel lag am 6. Oktober über dem
Seebecken, und durch seinen Schleier zeichnete sich die nördliche
Bergkette matt und schwach, aber doch malerisch ab. Sie schien leicht
auf die Leinwand des Himmels hingeworfen zu sein, und zu oberst
leuchtete der Schnee halbklar hindurch. Infolge der gedämpften Nuancen
schien die Kette noch mindestens eine Tagereise entfernt zu liegen.

Die Karawane ist im Sterben, und im Begräbnistempo schreiten wir die
langsame Steigung hinan. Kulane und besonders Orongoantilopen kommen
zu Hunderten vor. Jolldasch erbeutete eine der letzteren, die er über
die Nase biß und sie dann festhielt, bis Tscherdon hinzukam und sie
erstach; dadurch erhielten wir eine sehr notwendige Verstärkung unseres
Proviantes.

Die Steigung nimmt zu; wir überschreiten zahllose Schluchten und
Pässe; oft müssen wir eine Weile rasten, um die Tiere Atem schöpfen zu
lassen. Bald wird gemeldet, daß ein Pferd nicht weiterkann. Kaum ist es
erstochen worden, als sich schon ein zweites hinlegt, um nicht wieder
aufzustehen. Ehe wir diesen abscheulichen Paß erreichten, der für eine
ausgeruhte Karawane eine Bagatelle gewesen wäre, waren noch zwei Pferde
verlorengegangen, unter ihnen mein treuer Wüstenschimmel, der mich nach
Tschertschen und Altimisch-bulak getragen hatte.

Die Aussicht vom Passe war ebenfalls nicht erfreulich. Auf beiden
Seiten hatten wir kleine Gletscherzungen und im Norden ein Gewirr
von Bergen. Merkwürdigerweise bekamen wir die Kamele hinüber, worauf
wir in einer Kluft lagerten, in der jedoch weder von Gras noch von
Brennmaterial die geringste Spur zu finden war.

Soviel Reis, wie nur irgendwie entbehrt werden konnte, wurde an
die letzten Pferde verteilt, die angebunden und mit Filzdecken
zugedeckt wurden. Am Morgen lag eines von ihnen tot in der Reihe mit
vorgestrecktem Halse, starren Augen und schon steif gefroren. Keiner
hatte gemerkt, wann und wie seine Qual zu Ende gewesen war, und die
noch vorhandenen Pferde schenkten ihm keine Aufmerksamkeit. Sie waren
zu erschöpft und ermattet, um Teilnahme zu zeigen; sie schienen sich
nur nach Ruhe zu sehnen, und sie starben ohne einen Seufzer, ohne einen
Klagelaut, während es mich unsagbar schmerzte, ihren Untergang auf
meinem Gewissen zu haben.

Bewundernswert in ihrer Resignation lagen die Kamele wie gewöhnlich
regungslos in derselben Stellung, in der wir sie am Abend vorher
verlassen hatten. Sie waren mit Reif bepudert und blickten sehnsüchtig
nach dem Tale hin, dem wir dann nach Nordosten folgten. Sehr lange
konnten wir es nicht mehr aushalten. Die Tagemärsche wurden immer
kürzer, und die Kräfte der Tiere waren bis aufs äußerste erschöpft.

Die Nacht auf den 8. Oktober war ruhig, kalt und klar, und die
Minimaltemperatur sank bis auf -18,3 Grad. Eiskalte Luft strömte durch
das Tal herunter; es war der gewöhnliche Nachtwind, der wie Wasser
in seinem Bett strömt. Schon um 8 Uhr hatte er aufgehört zu wehen,
und wenn kein Sturm losbricht, kehrt er im Laufe des Tages um. Diesem
scharfausgeprägten Tale folgten wir nach Nordosten. Eine frische
Karawane könnte von hier in vier Tagen nach Temirlik gelangen, mit uns
aber ging es langsamer. Nur sechs kleine Stücke Brot waren noch da, und
Reis hatten wir für drei oder vier Tage. Es hatte den Anschein, als
würden wir während der letzten Strecke hungern müssen. Es wäre schön
gewesen, wenn wir hätten Brennmaterial finden können, aber diese Gegend
wird nicht von Yaken besucht.

In pfeifendem Schneegestöber zogen wir durch dieses Tal, das sich
bald zu einem Hohlwege zusammendrängt, dessen Boden mit ganzen Mauern
und Stapeln von herabgestürzten, teilweise rundgeschliffenen Blöcken
bedeckt ist. Es ist ein außerordentlich energisch in den Granit
eingesägtes Durchbruchstal, und die Landschaft trägt die gewöhnlichen
wilden, felsigen, malerischen und launenhaften Charakterzüge des
Granits. Ich saß buchstäblich festgeschneit auf meinem stolpernden
Pferde, die meisten der Leute aber mußten zu Fuße gehen, da ihre
Reittiere gefallen waren. Unaufhörlich kreuzten wir den Fluß, um
möglichst auf den ebeneren Erosionsterrassen bleiben zu können. Oft
trägt das Eis des Flusses sogar die schweren Kamele und muß dann mit
Sand bestreut werden; da aber, wo es nicht trägt, wird es vorher mit
Steinen und Stangen zertrümmert. Manchmal brechen die Tiere ein und
fallen. Die alten Kamele bewährten sich auf diesem schwierigen Terrain
vorzüglich, trotzdem sie nun auch noch die Lasten der toten Pferde
tragen mußten.

Das Tal trägt den Namen +Togri-sai+ (das gerade Tal) (Abb. 154)
und ist den Goldgräbern aus Tschertschen und Kerija wohlbekannt;
hier gibt es nämlich ein Goldfeld, das wir auf dem heutigen Marsche
passierten. Vor ungefähr einem Monat sollten die letzten Goldgräber
abgezogen sein; jetzt gab es im Tale keine frischen Spuren von
menschlichen Besuchern mehr. Wir hatten ungefähr die Hälfte unseres
Weges zurückgelegt, als wir die drei ersten, aus Granitstücken erbauten
Hütten passierten. In der Nähe sahen wir eine Menge Gruben in den
Schuttbetten, umgeben von Sand- und Schuttwällen, welche die Goldgräber
aufgeworfen hatten. Selten sind diese Gruben mehr als 2½ Meter tief.
Man kann sie zu mehreren Hunderten zählen; die meisten sind längst
verlassen, einige aber scheinen während des letzten Sommers bearbeitet
worden zu sein. Die Hütten sind sehr provisorisch, viereckig mit 2-3
Meter langen Seiten; die Mauern sind von Blöcken ohne das geringste
Bindemittel aufgetürmt, und das Dach besteht im besten Falle aus grober
Leinwand oder einer Filzdecke, unter die eine Stange gelegt wird. Hier
und dort laufen in diesem asiatischen Klondike Gänge und Zäune zwischen
den Schutthaufen hin, und an einigen Gruben waren Zeichen aufgerichtet,
z. B. ein Antilopenschädel oder eine Kulanhaut auf einer Stange,
wodurch das Besitzrecht angezeigt wird. Manchmal hat der Besitzer sein
Gebiet noch besonders mit einer niedrigen Mauer von Granitstücken
eingefriedigt.

Einige Hütten besaßen sehr einfache Öfen zum Brotbacken. Die Goldgräber
bringen einen Vorrat von Mehl mit, leben im übrigen aber von Yak-,
Kulan- und Antilopenfleisch, das ihnen von den Jägern, die um des
Verdienstes willen in dieser Wildnis mit ihnen kampieren, für eine
geringe Summe überlassen wird. Die Vorräte werden auf Eseln hierher
befördert, die für die Zeit von zwei Monaten, während welcher in
den Gruben gearbeitet wird, in die tiefer gelegenen Täler, wo es
Weideland gibt, hinuntergeschickt werden. Nur in zweien der Hütten
fanden wir einiges Hausgerät, ein paar plumpe Harken, um den Schutt
von den goldhaltigen Gesteinarten zu entfernen, eine Bahre, ein paar
Dachfirststangen und einen Trog zum Backen oder Goldwaschen. Wir
machten uns kein Gewissen daraus, dieses vortreffliche Holz, das uns
mehrere Tage ein prächtiges Feuer liefern sollte, mit Beschlag zu
belegen.

Eines der Kamele verfiel sichtlich und wurde zurückgelassen, sollte
aber am folgenden Morgen in das Lager geholt werden. Bei kaltem Wetter
mit Schneegestöber und -3 Grad zogen wir außerordentlich langsam
abwärts. Erst um 11 Uhr lagerten wir in 4515 Meter Höhe nach diesem
anstrengenden, aber interessanten Tage; eben war der Mond wieder aus
der Nacht der Schneewolken hervorgetreten.



Zweiunddreißigstes Kapitel.

Ein trügerisches Feuer.


Das Kamel starb während der Nacht und war schon steif gefroren,
als Turdu Bai es aufsuchte. Es wurde der Preis, den die Götter des
Togri-sai-Tals für den Brennholzraub forderten. Jetzt blieb uns gerade
noch die Hälfte der ursprünglichen Zahl der Karawanentiere, 6 Kamele,
3 Pferde und 1 Maulesel. Da auch diese Tiere sich in jämmerlicher
Verfassung befanden, mußten alle Mann zu Fuß gehen.

Es ist lehrreich, die Kamele zu beobachten (Abb. 155). Sie sind
prächtige Tiere, stets ruhig und geduldig in ihrem harten, ermüdenden
Dienste, und es ist ein Vorbild für den Menschen, einen solchen Riesen
ohne einen traurigen Blick in seinem erlöschenden Auge, ohne einen
Klagelaut über den Verlust eines Lebens, dessen einzige Befriedigung
mit frischen, sättigenden Weideplätzen verknüpft gewesen ist,
zusammenbrechen zu sehen. Das Tier machte seinen Tagemarsch, solange
es noch konnte; es ging mit schwankenden Füßen, aber hocherhobenem
Kopfe, es suchte nicht mehr nach Gras zwischen diesen unfruchtbaren
Granitfelsen; würdig und majestätisch blieb es bis an die Stelle, wo
sein Gebein im Tale bleichen wird. Als es nicht mehr imstande war, noch
einen Schritt weiter zu tun, als die Schatten des Todes sein Bewußtsein
umflorten, nahm es einen letzten Abschied von dem entfliehenden Tage
und legte sich so bequem nieder, wie das Schuttbett es erlaubte. Den
anfeuernden Schlägen setzte es stolze Verachtung entgegen; einige
Peitschenhiebe mehr oder weniger bedeuteten für das Tier nichts mehr,
das jetzt im Begriffe stand, das irdische Leben für immer zu verlassen.

Das Tal erweitert sich immer mehr. Nach Weide suchen nützte nichts,
und die Tiere konnten nicht weit gehen. Wir mußten Halt machen, um sie
ruhen zu lassen, und die letzten Packsättel wurden ihres Strohpolsters
beraubt.

Langsam, müden Schrittes wanderten wir am 10. Oktober nach Nordnordost
in demselben Tale weiter. Auch ich ging zu Fuß, um das mir noch zur
Verfügung stehende Pferd zu schonen. Der Fluß ist nach den -18,8
Grad in der Nacht fest zugefroren. Ich ging nach der rechten Talseite
hinüber, um das Gestein zu untersuchen, und fand dort durch reinen
Zufall einige sehr interessante Zeichnungen. Sie sind auf von Wind und
Wetter blankgeschliffenen, dunkelbraun gewordenen Flächen von sonst
hellgrünem Schiefer angebracht, und dadurch, daß sie mit einem spitzen
Werkzeug durch die äußerste Rindenschicht hindurch eingehauen sind,
treten sie deutlich in hellen Linien auf dunkelm Grunde hervor. Ihr
Alter muß bedeutend sein, denn einige Teile der Bilder sind verwischt.

Die dargestellten Szenen sind alle dem Leben eines Jägers entnommen.
Dieser Jäger ist ein vielseitiger Mensch gewesen. Er hat Yake, Kulane,
Orongoantilopen und Wölfe im Gebirge, Enten, Gänse und Tiger am
Lop-nor gejagt. Besonders beachtenswert ist der Umstand, daß alle fünf
abgebildeten Schützen sich des Bogens bedienen. Die Felsenzeichnungen
rühren also von einem Meister her, dem Feuerwaffen noch unbekannt
waren, denn sonst hätte er die Flinte auf ihrer Stützgabel abgebildet.
Die langen Pfeile haben nach vorn gerichtete Widerhaken und gleichen
dem Dreizacke Neptuns.

Obgleich nur mit ein paar Konturlinien ausgeführt, sind die
verschiedenen Tiere charakteristisch und leicht erkennbar gezeichnet.
Die Schützen sind in verschiedenen Positionen dargestellt, bald
stehend, bald kriechend, bald liegend; derjenige, welcher seinen Pfeil
gegen den Tiger richtet, hat es für das Sicherste gehalten, im Sattel
sitzenzubleiben. Die drei Felsplattenflächen, denen der Meister seine
Kunstwerke anvertraut hat, sind 1½ und 1 Meter hoch und die Bilder
ungefähr 3 Dezimeter lang. Gewiß stammen sie aus der Zeit, als Mongolen
am Lop-nor wohnten und wahrscheinlich einen Teil des Sommers im Gebirge
zubrachten.

Eine kräftige Stütze für die Richtigkeit dieser Annahme erhielt ich
an dem Punkte, wo wir am linken Ufer des Flusses auf ziemlich gutem
Weidelande lagerten (4067 Meter). Hier fanden wir einen mongolischen
Obo, einen zusammengetragenen Steinhaufen mit Schieferscheiben, in
welche alle „~Om mani padme hum~“ (O das Kleinod im Lotos,
Amen), das Fundamentaldogma des Lamaismus, in tibetischen Buchstaben
eingehauen war (Abb. 157).

Wegen dieser Menschenspur war uns die Stelle sympathisch, und wir
hielten uns noch einen Tag bei dem Obo auf. Dieser Tag brachte eine
große, erfreuliche Veränderung in unserer Lage hervor. Tscherdon hatte
dicht beim Lager mit Aldats letztem Schusse einen jungen Kulan erlegt,
als Mollah Schah atemlos zu mir gelaufen kam und mir sagte, er habe
fern im Osten zwei Jäger zu Pferd gesehen. Er wurde sofort beauftragt,
ihnen nachzusetzen und sie um jeden Preis ins Lager zu bringen. Sie
kamen und waren anfangs ein wenig scheu, wurden aber bald zutraulich.
Drei Monate hatten sie im Gebirge zugebracht und die Goldgräber mit
Kulanfleisch versehen. In Temirlik waren sie nicht gewesen; wir
schwebten also noch immer in Unkenntnis über unser Hauptquartier.

Durch diese unerwartete Berührung mit Menschen nach 84tägiger
Isolierung hob sich die Stimmung. Ich kaufte sofort ihre beiden Pferde,
die, mit den unseren verglichen, wie englisches Vollblut aussahen.
Ein kleiner Sack Weizenmehl kam uns ebenfalls vortrefflich zupasse.
Was uns aber am meisten interessierte, war die abends am Lagerfeuer
geführte Unterhaltung. Mollah Schah hatte sich schon erboten, zu Fuß
nach Temirlik zu gehen und eine Entsatzkarawane aufzubieten, doch
das war jetzt nicht mehr nötig. Togdasin, so hieß der eine Jäger,
kannte die Gebirgspfade genauer und sollte auf seinem eigenen, eben
an mich verkauften Pferde nach dem Hauptquartier reiten und eine
Entsatzkarawane holen. Er sollte in zwei Tagen dort sein und Islam Bai
den Auftrag bringen, uns mit 15 Pferden und Proviant bis an die Quellen
von Supa-alik, zwei Tagereisen westlich von Temirlik im Tschimentale,
entgegenzukommen.

Um 11 Uhr in der Nacht sprengte Togdasin fort. Er nahm ein paar
leere Konservenbüchsen mit, um seine Legitimation als mein Kurier zu
bekräftigen und Islam begreiflich zu machen, daß er mir neue Büchsen
von derselben Art mitzubringen habe. Togdasins ganzer Proviant bestand
aus einem kleinen Stück Kulanfleisch. Ich beneidete ihn nicht um seine
nächtliche Reise; die letzte Nacht hatten wir -20,2 Grad gehabt; es war
ihm aber eine ansehnliche Vergütung versprochen, wenn er seinen Auftrag
gut ausführen würde. Er konnte sich natürlich mit dem Pferd aus dem
Staube machen, aber ich vertraute ihm, obwohl er uns fremd war, und er
vertraute uns.

Die beiden folgenden Tagemärsche führten uns aus dem Togri-sai hinaus
eine gute Strecke ostwärts im Tschimentale. Der +Piaslik+, die
mächtige Bergkette, die sich auf der Südseite des Tales erhebt und die
Fortsetzung des Tschimen-tag bildet, sandte eine ganze Reihe wilder,
felsiger Kulissen nach Norden in das Tal hinein. Am 14. Oktober
brachen wir in ungewöhnlich heiterer Stimmung auf, die dadurch,
daß fast alle zu Fuß gehen mußten, nicht herabgedrückt wurde. Nach
unseren Berechnungen mußten wir am Abend mit der Rettungsexpedition
zusammentreffen.

Im Norden erhebt sich der +Illwe-tschimen+ mit seinen
schneebedeckten Gipfeln (Abb. 156); über alle die zahllosen, jetzt
trockenen Schluchten, die seine Abhänge durchfurchen, mußten wir
hinüber, und sie machten uns viel Mühe. Mollah Schah verbürgte sich
dafür, daß wir die Quellen von Supa-alik, wo wir Islam am Abend treffen
sollten, noch vor Einbruch der Dunkelheit erreichen würden, aber er
wußte in der Gegend offenbar nicht Bescheid, und der zweite Jäger hatte
uns nur zwei Tagereisen weit begleitet und war dann wieder umgekehrt.

Es wurde dunkel, es wurde pechfinster, ohne daß wir einen Schimmer von
den Quellen erblickten. Wir verloren den Pfad, dem wir bisher gefolgt
waren. Hier und dort wuchsen Jappkakbüsche, Gras aber fehlte. Dank
dem festen Boden hielten jedoch die Tiere diese lange Wanderung aus.
Nachdem wir, müde und schläfrig, anderthalb Stunden in rabenschwarzer
Nacht marschiert waren, blieben Mollah Schah und Nias, die vorangingen,
stehen und signalisierten ein Feuer in der Ferne. Dieser Anblick
elektrisierte uns alle, und wir beschleunigten unsere Schritte. War
das Feuer klein, so konnte es in der Nähe brennen, war es aber groß,
so würden wir es über Nacht nicht mehr erreichen. Jedenfalls war es
klar, daß der Kurier in Temirlik gewesen war und daß Islam sofort mit
der Hilfsexpedition aufgebrochen, spornstreichs hierher geritten und
vielleicht gerade angekommen war, Feuer zum Abendessen angezündet
hatte und bis zum Ausgange des Mondes zu rasten beabsichtigte, um uns
dann noch weiter entgegenzugehen. Er mußte sich sagen, daß unsere
Lage, da wir uns so verspäteten, kritisch sein konnte und daß wir,
von allem entblößt, schneller Hilfe bedurften. Jetzt endlich fühlten
wir uns wirklich erleichtert; es war uns, als hätten wir das Ende
unserer Mühen und Entbehrungen gerade vor uns und brauchten uns nur
wenig anzustrengen, um es zu erreichen. In später Nachtstunde würden
wir dieses gleich einem Leuchtturme freundlich lockende und leitende
Feuer erreichen, wir würden bald um seine Glut herumsitzen und uns mit
den Unsrigen unterhalten, würden erfahren, wie es ihnen gegangen, und
von unseren Abenteuern erzählen, während eine prächtige, heißersehnte
Mahlzeit für unsere ausgehungerten Mägen zubereitet würde.

In schwarzer Nacht gingen wir gerade auf das Feuer zu, das bisweilen
verschwand, jedoch bald wieder aufloderte. Wir hatten einen Lotsen,
der uns vor allen gefährlichen Schluchten warnte. Ich hielt mich an
dem Boote, das von einem Kamel getragen wurde, und ging immer nach der
anderen Seite hinüber, wenn mir die Hand zu erfrieren begann; dann
hielt ich mich mit der anderen, bis auch diese alles Gefühl verloren
hatte und die erste inzwischen wieder warm geworden war.

Während einer langen Strecke war das Feuer nicht sichtbar, unsere
Hoffnung erlosch, und die Müdigkeit kam wieder. Vielleicht lagerten
dort nur einige Goldgräber. Wir blieben stehen und riefen und sammelten
Jappkakbüschel, mit denen wir ein gewaltiges Feuer anfachten. Doch
kein Zeichen von Verständigung ließ sich wahrnehmen. Aus dem Revolver
wurden ein paar Schüsse abgefeuert, die in der dunkeln Nacht klanglos
verhallten, ohne auch nur von einem Echo beantwortet zu werden. Mit
verhaltenem Atem lauschten wir; still wie ein Grab lag die Gegend,
und das Feuer zeigte sich nicht mehr. Vielleicht waren sie von einem
forcierten Ritt todmüde und schliefen fest.

Als wir unser eigenes Feuer, an dem wir eine halbe Stunde gerastet
und uns für eine Weile erwärmt hatten, verließen, war die Dunkelheit
vor uns noch undurchdringlicher als vorher. Ein Blinder kann keine
schwärzere Nacht vor Augen haben, und unwillkürlich blickte ich zu den
Sternen empor, um mich zu überzeugen, daß ich mein Augenlicht nicht
verloren hatte. Stunde auf Stunde marschierten wir nach Osten weiter
und zogen unsere müden Tiere, die Weide zu wittern schienen, da sie
sich nicht weigerten, uns zu folgen.

Jetzt flammte das Feuer wieder auf, und die eben noch stumm
einherwandernden Männer sprachen wieder eifrig miteinander. Wir
passierten die ersten Malgunsträucher, deutliche Vorboten nahen
Wassers; wir konnten nicht mehr weit von den Quellen entfernt sein.
Dann wurde dieser falsche Feuerschein wieder matter und erlosch. Die
Männer riefen alle fünf Minuten mit der ganzen Kraft ihrer Lungen, aber
ihre Stimmen verhallten ungehört in der Nacht. Ich hätte mich versucht
fühlen können zu glauben, ein Irrlicht wolle uns foppen, es schwebe vor
uns her und entferne sich in dem Maße, wie wir uns näherten.

Unsere Geduld war auf eine zu starke Probe gesetzt worden, unser mit
dem Feuer entflammtes Interesse erschlaffte wieder, als jenes erlosch,
und die Müdigkeit erhielt von neuem die Oberhand. Als wir den nächsten
Gürtel von Buschholz und Gestrüpp erreichten, kommandierte ich zu
allgemeiner Zufriedenheit Halt. Wir waren über 12 Stunden gewandert,
hatten aber dennoch nicht mehr als 43 Kilometer zurückgelegt.

Menschen und Tiere waren so erschöpft, daß die Karawane sich beim
Scheine des in aller Eile angezündeten Feuers höchst kläglich ausnahm.
Der Atem der Kamele bildete in der Kälte Wolkensäulen, die Leute
saßen jeder da, wo er stehengeblieben war, auf der Erde, und die
fehlgeschlagene Hoffnung ließ uns unsere Erschöpfung doppelt fühlen.

[Illustration: 162. Der Kalta-alagan von Süden (Lager am 15. und 16.
November). (S. 384.)]

[Illustration: 163. Der Kalta-alagan von Süden (Lager am 15. und 16.
November). (S. 384.) (Fortsetzung nach rechts des Bildes Nr. 162.)]

Doch auch eine erfreuliche Entdeckung wurde in dem Feuerscheine
gemacht. Es stellte sich heraus, daß unser Glücksstern uns nach einem
vorzüglichen Weideland mit gutem, hohem Gras und Brennholz in Hülle
und Fülle geführt hatte. Eine Kanne Flußwasser war noch da, und
es reichte zu einer Tasse für die Person. Tee und ein paar Stücke
Kulanfleisch, die über dem Feuer geröstet wurden, waren alles, was wir
noch besaßen. Das Lager wurde ganz provisorisch aufgeschlagen, da wir
am folgenden Morgen auf jeden Fall früh aufstehen und die Quellen
suchen wollten. Das trügerische Feuer ließ sich nicht wieder sehen,
aber der Mond schien, und für den Fall, daß die Unsrigen sich in der
Nähe befänden und in der Nacht weiterzureiten gedächten, unterhielten
wir noch anderthalb Stunden lang ein großes Signalfeuer. Und dann
fielen wir unter dem klaren, sternenfunkelnden Himmelsgewölbe in einen
todähnlichen Schlaf. Wir befanden uns hier wieder auf einer Höhe von
nur 3471 Meter.

Am Morgen des 15. Oktober fanden die Männer eine nur ein paar hundert
Meter entfernte Süßwasserquelle, und da das Lager in jeglicher Hinsicht
vortrefflich war, beschlossen wir, hier den Gang der Ereignisse
abzuwarten. Mollah Schah, der auf Kundschaft ausgewesen war, erklärte,
das gestrige trügerische Feuer sei von Jägern angezündet worden, die
jetzt mit ihren gesammelten Fellen nach Tschertschen zurückkehrten
und uns augenscheinlich absichtlich auswichen, weil sie nicht wissen
konnten, was für Leute wir sein würden. Wir waren also wieder auf uns
selbst angewiesen und wußten nicht, was wir von der Hilfsexpedition
und der Zuverlässigkeit des Kuriers Togdasin denken sollten. Tscherdon
hatte von ihm etwas Pulver und Blei erhalten und war den ganzen Morgen
fort, um uns eine Antilope zu verschaffen. Den Tieren ist jedoch in
dieser von Jägern oft besuchten Gegend schwer beizukommen.

Um 2 Uhr kam er mit leeren Händen wieder. Dafür aber sagte er, daß er
im Westen etwas Schwarzes sehe, von dem er erst geglaubt habe, es sei
eine Kulanherde, das er jetzt jedoch für Reiter halte, die sich unserem
Lager näherten.

Ich eilte mit dem Fernglase hinaus. Eine berittene Schar sprengte
wirklich in einer Staubwolke heran. Von einem Hügel beobachteten wir
die Schar mit größter Spannung. Sie war noch weit, weit entfernt, aber
über den Vegetationsgürtel hinweg, den sie noch nicht erreicht hatte,
gut zu sehen. Infolge der Luftspiegelung schien sie etwas über dem
Erdboden zu schweben, doch an den auf und nieder hüpfenden Bewegungen
merkte man, daß die Männer im Galopp ritten. Jetzt verschwanden sie
zwischen der dunkleren Vegetation, aber die Staubwolke erhob sich noch
über den Büschen. Es mußten die Unseren sein, die unser Signalfeuer
nicht bemerkt hatten, sondern erst in der Frühe weitergeritten waren,
bis sie die Spur der Kamele gefunden hatten und dann umgekehrt waren,
um uns ausfindig zu machen.

Die Spannung erreichte ihren Höhepunkt, als zwei Reiter diesseits des
Gebüsches auftauchten; dann erschienen noch zwei und eine ganze Herde
von Pferden, die jene vor sich her jagten. Sie ritten in Karriere.
Jetzt erkannte ich Islam an seinem Lederbaschlik. Er ritt auf einem
Schimmel an der Spitze. Er trieb sein Pferd zu noch schnellerem Laufe
an, so daß er einige Minuten vor den anderen ankam, stieg in einiger
Entfernung ab und grüßte. Er sah gesund und munter aus und meldete, daß
im Hauptquartier alles in Ordnung sei. Die übrigen waren Musa aus Osch,
Chodai Värdi und Tokta Ahun aus Abdall.

Es war ihr Feuer gewesen, das wir gesehen hatten. Sie waren richtig
in aller Frühe aufgebrochen und scharf nach Westen geritten, bis
sie unsere Spuren gesehen und erkannt hatten, daß wir aneinander
vorbeigegangen waren.

Islam hatte 15 fette, starke Pferde, sowie Proviant mit und brachte
mir lauter erfreuliche Nachrichten. Der Postdschigit Jakub war aus
Kaschgar gekommen, und mit einem Schlage wurde ich durch Brief-
und Zeitungspakete meiner Heimat und der Zivilisation wieder ganz
nahegerückt. Kurz nach unserem Aufbruch von Mandarlik hatten sie das
Lager nach Temirlik verlegt, wo sie sich bei mongolischen Erdhöhlen
niedergelassen hatten. Der Amban von Tscharchlik hatte in eigener hoher
Person dort einen Besuch abgestattet, ebenso der Mongolenhäuptling
Pschui aus Zaidam, aber beide hatten wieder heimkehren müssen, ohne
mich zu sehen. Ersterer hatte 30 mit Mais beladene Esel mitgebracht.
Seit ein paar Wochen hatten die Daheimgebliebenen unsertwegen in der
größten Unruhe geschwebt, da wir versprochen hatten, höchstens 2½
Monate fortzubleiben, und nur für diese Zeit Proviant mit hatten.

Hunderte von Fragen und Antworten kreuzten einander, und erst spät in
der Nacht kam ich zur Ruhe. Die Männer saßen lange plaudernd an einem
großen, flammenden, jetzt von vielen Händen unterhaltenen Feuer; sie
hatten einander so viel zu erzählen, und alle waren froh und zufrieden
über das Wiedersehen. Welch ein Unterschied gegen den Abend vorher, an
dem wir, von allem entblößt, aufs Geratewohl Halt gemacht hatten! Die
Raben des Elias waren wiedergekommen, und unsere dreimonatigen Mühen
und Strapazen hatten ihr Ende erreicht.

Eine Veranlassung zur Trauer war Aldats Tod. Sein Bruder Kader Ahun
hatte sich selbst nach Tschimen begeben, um ihn zu treffen, und
erhielt jetzt eine eingehende Beschreibung von der Krankheit und
dem Tode seines Bruders. Er erkannte auch, daß wir gut gegen Aldat
gewesen waren, alles getan hatten, um ihn zu retten, und daß alle sein
Hinscheiden beklagten. Kader Ahun sagte, daß er auf die Trauerbotschaft
vorbereitet gewesen sei. Vor einiger Zeit habe er geträumt, daß er über
eine große Ebene reite und meiner Karawane begegne. Vergebens habe er
unter den Leuten seinen Bruder gesucht, und als er erwacht sei, habe
er gewußt, daß Aldat ein Unglück zugestoßen sein müsse. Wir rechneten
aus, daß der Traum genau mit Aldats Tod zusammentraf, und daß er nicht
erdichtet war, konnte Schagdur konstatieren. Kader Ahun hatte dem
Kosaken nämlich lange, bevor Nachrichten von uns eingelaufen waren,
sein Gesicht mitgeteilt und hinzugefügt, daß Aldat sicher tot sei.
Dies war der einzige Fall von Telepathie, der mir auf meinen Reisen
vorgekommen ist.

Nach weiteren zwei, der Ruhe, Lektüre und astronomischen Beobachtungen
gewidmeten Tagen ritten wir am 18. Oktober fast 50 Kilometer ostwärts
über kahle Einöden und Sandgürtel. Unsere Kamele und letzten Pferde
wurden unbeladen langsam nachgeführt. Es war sehr behaglich, wieder
auf einem großen, fetten, ausgeruhten Pferde zu sitzen, und ich freute
mich, daß unsere überlebenden Tiere jetzt über ein halbes Jahr in
Frieden weiden und der Ruhe pflegen würden; sie hatten es verdient.

+Bag-tokai+ (der Gartenwald) ist der Name einer kleinen,
armseligen Oase, die von Quellen aus dem sonst ganz sterilen Erdreich
hervorgezaubert worden ist. Hier trafen wir acht Männer aus Bokalik,
die auf dem Heimwege nach Tschertschen 11 Yake, 4 Kulane und 2
Orongoantilopen geschossen hatten. Sie konnten beim Verkauf der Felle
auf guten Verdienst rechnen. Wir gaben ihnen so viel Reis, wie wir
entbehren konnten; sie hatten den ganzen Sommer nur von Yak- und
Kulanfleisch gelebt, und wir wußten selbst, was es heißt, es schlecht
zu haben, und wie schön es ist, wenn der Speisezettel ein wenig
Abwechslung bringt.

Unsere Karawane war wieder zu einer ansehnlichen Reiterschar
angewachsen, als wir am 20. Oktober die Richtung nach Nordosten, nach
Temirlik, einschlugen. Die bösen Geister des Westwindes hatten sich
wieder verschworen, uns noch einmal tüchtig durchzubleuen, bevor wir
bei den Fleischtöpfen des Hauptlagers anlangten.

Auf halbem Wege begegnete mir Schagdur; mit militärischer Haltung saß
er wie aus Erz gegossen auf seinem Pferde. Unser Zusammentreffen war
freudig, und wir hatten einander viel zu erzählen. Die meteorologischen
Ablesungen hatte er vortrefflich besorgt, und die selbstregistrierenden
Instrumente waren fehlerlos gegangen. Es dämmerte schon, als wir die
Quellen von +Temirlik+ erreichten. Hier kamen mir Faisullah und
Kader, der mit auf der Fähre gewesen war, entgegen und zeigten mir
unsere sechs ausgeruhten Kamele, die den ganzen Sommer ungestört
geweidet hatten. Am rechten Ufer des kleinen Baches, der von den
Quellen gebildet wird, stiegen die Funken mehrerer Feuer in die Luft
empor; hier stand das neue Hauptquartier wie ein Dörfchen. Dort sah man
zwei Zelte und die große mongolische Jurte, eine von Schilf und Zweigen
erbaute Hütte, ganze Stapel von Maissäcken und den schwereren Teil
der Kamellasten (Abb. 158). Ali Ahun, der Schneider, und Jakub, der
Postdschigit, begrüßten uns hier, und dazu noch viele Leute, die ich
noch nie gesehen hatte und die nur zufällige Gäste waren.

Auf dem linken Ufer steht eine doppelte Lößterrasse. Auf dem unteren
Absatz war bereits meine kleine Jurte aufgeschlagen und der angeheizte
Ofen hineingesetzt. In die obere Terrasse, die eine lotrechte Wand
bildet, haben die Mongolen in alten Zeiten Grotten hineingegraben, die
vorzügliche Zimmer abgeben (Abb. 159). Eines von ihnen hatte Schagdur
schon als eine vortreffliche photographische Dunkelkammer eingerichtet,
und sämtliches photographisches Zubehör stand dort bereit zur Benutzung
beim Entwickeln der Platten, die während der tibetischen Expedition
aufgenommen worden waren.

Damit war diese mühevolle Reise beendet, und wir konnten uns mit
gutem Gewissen ein paar Wochen der Ruhe hingeben. Die Reise hatte zu
großartigen geographischen Entdeckungen geführt, aber sie hatte auch
bedeutende Opfer an Strapazen, Leiden und Leben gekostet. Von den 12
Pferden lebten nur noch 2 und von den 7 Kamelen Los 4. Eines von ihnen
erreichte glücklich Temirlik und stand zwei Tage stolz aufrecht in dem
gelbgewordenen Grase; am dritten Tage legte es sich hin und starb,
ohne die Weide auch nur angerührt zu haben. Und auch ein Menschenleben
war verloren gegangen.



Dreiunddreißigstes Kapitel.

Über sechs Pässe.


Nachdem ich in der Jurte an den Quellen von Temirlik ordentlich
installiert war, wurde der Tag folgendermaßen eingeteilt: erst schlief
ich gründlich aus, dann aß ich mein Frühstück, beschäftigte mich
einige Stunden damit, Beobachtungsreihen und Tagebücher ins Reine
zu schreiben, um die Abschriften nach Hause schicken zu können, und
schrieb Briefe nach Europa; hierauf las ich schwedische Zeitungen in
einem von Islam gebauten Lehnstuhle am Ofen, in dem beständig ein
gemütliches Feuer knisterte. Wenn es dunkel wurde, wurde die schwarze
Grotte erleuchtet, wo ich bis zum späten Abend Platten entwickelte. War
ich mit allen diesen Arbeiten fertig, so erhielt ich in der Jurte mein
Mittagessen oder Abendessen, wie man es nennen will.

Meine Zeit wurde aber auch von vielen anderen Dingen in Anspruch
genommen. Löhne für die vergangene Zeit wurden ausbezahlt. Wir kauften
vier vortreffliche Kamele und besaßen jetzt im ganzen 14. Musa aus
Osch und der junge Kader wurden entlassen, weil sie sich nach Hause
zurücksehnten; der erstere mußte die gewaltige Post mitnehmen, die ich
für Kaschgar fertiggemacht hatte. Diese Post war in vieler Beziehung
wichtig. Ich hatte einen Überschlag über den Bestand der Reisekasse
gemacht und erkannt, daß er nicht ausreichte. Ich schrieb daher an
meinen Vater und an den schwedischen Gesandten in Petersburg und bat,
daß eine größere Summe in russischem Papiergeld an Generalkonsul
Petrowskij geschickt werden möchte, der letzteres dann in chinesisches
Silbergeld einwechseln und mir im nächsten Sommer nach Tscharchlik
schicken sollte. An Oberst Saizeff schrieb ich und bat ihn, mir eine
neue Sendung Konserven nach Osch zu schicken.

Vom 25. Oktober bis zum 4. November machten die Kosaken einen
Jagdausflug nach dem Kum-köll; sie wurden von Tokta Ahun, Mollah und
Togdasin begleitet und sollten ein paar Aufgaben lösen. Da ich selbst
nicht Zeit hatte, den Tschimen-tag und den Kalta-alagan auch von
dieser Gegend aus zu überschreiten, erhielt Schagdur den Auftrag,
eine Kartenskizze von dem Wege, den sie zurücklegten, zu zeichnen,
auf dem ganzen Zuge meteorologische Beobachtungen auszuführen und
namentlich die Höhe der Pässe zu bestimmen. Er löste diese Aufgabe
tadellos, und seine Karte stimmte vorzüglich, wie sich bei der später
von mir ausgeführten Kontrollrechnung herausstellte. Jedenfalls füllte
Schagdur durch diese von ihm gemachte Arbeit eine wichtige Lücke in
meinen eigenen Aufnahmen aus. Als die Kosaken wiederkamen, brachten sie
obendrein noch eine ganze Herde erlegten Hochwildes mit (Abb. 160).
Aber kalt und unfreundlich war es in den Bergen gewesen, die jetzt vom
Scheitel bis zur Sohle kreideweiß glänzten.

Unser Lager bot denselben lebhaften Anblick dar wie früher
Tura-sallgan-ui am Tarim. Alle Goldgräber und Jäger, die von Bokalik
zurückkehrten, statteten uns natürlich einen Besuch ab, und aus den
Tiefländern kamen Leute, welche Dienst suchten. Doch auf meiner
Terrasse hatte ich Ruhe und Frieden und Aussicht auf das Lager jenseits
des Baches, über den eine kleine Brücke führte. Nur Hunderte von Raben
störten mich mit ihrem heiseren Krächzen und mußten jedesmal, wenn eine
astronomische Beobachtungsreihe vorgenommen werden sollte, durch einige
Flintenschüsse erst verscheucht werden.

Am 11. November waren wir wieder zum Aufbruch bereit. Es war mein
Wunsch, ein vorher nie besuchtes Gebiet des Tschimen-tag und des
Akato-tag zu erforschen, eine Karte davon aufzunehmen und so eine große
Lücke in meiner Karte von Nordtibet auszufüllen. Ein Vergnügen war es
nicht, diese neue Exkursion, die mindestens einen Monat in Anspruch
nehmen würde, im bitterkalten Winter anzutreten; lieber wäre ich nach
den östlichen Wüsten gegangen, wohin ich mich sehr sehnte, aber auch
diese Arbeit mußte ausgeführt werden.

Als Teilnehmer waren Tscherdon, Islam Bai, Turdu Bai, Tokta Ahun,
Chodai Bärdi und Togdasin, der die betreffende Gegend ganz genau
kannte, ausersehen. Kutschuk und Nias begleiteten uns den ersten Tag,
um die Pferde führen zu helfen, die, ausgeruht und munter, anfangs
ihre Lasten abzuschütteln versuchten. Es waren ihrer 13; wir hatten
auch 4 Maulesel, dafür aber keine Kamele. Ich hatte mir selbst das
Versprechen gegeben, daß ich es nicht wieder so schlecht haben
sollte wie das letztemal, und nahm daher einen reichlichen Vorrat
Konserven, sowie den Ofen mit. In Temirlik sollte Schagdur Chef sein
und mit den meteorologischen Ablesungen fortfahren. Mein sämtliches
zurückbleibendes Gepäck wurde zum Schutze vor Feuersgefahr in einer der
Grotten untergebracht, an deren Eingang beständig Wache gehalten werden
sollte.

Da das Gebiet, welches wir jetzt erforschten, den Gegenden, die
wir im vorigen Sommer gesehen hatten, sehr ähnelte, werde ich
mich in der Folge kurz fassen. Sechs Tagemärsche führten uns nach
dem Ajag-kum-köll, wohin wir 140 Kilometer hatten. Den ersten Tag
durchquerten wir das Tschimental, seinen ebenen, unfruchtbaren
Lehmgrund und auf seiner Südseite einen Gürtel von höchstens 15 Meter
hohen Dünen und traten darauf wie durch ein Riesenportal von lauter
Granitfelsen in den Tschimen-tag ein. Die ganze Zeit über stiegen wir
nach Süden aufwärts. Von unserem Lager, wo ich es bald ebenso warm und
gemütlich hatte wie in Temirlik, beherrschte man das ganze Tal nach
Norden hin bis an den Akato, dessen domförmiges Gebirge sich ohne eine
Spur von Schnee auf seinem Kamme gen Himmel erhob.

Als ich nach einer herrlichen Nacht aus meinen Träumen geweckt wurde,
konnte ich mich erst gar nicht in die Tatsache hineinversetzen, daß
wir uns jetzt wieder auf dem Marsche befanden. Die kurze Ruhezeit
war gar zu schnell vergangen. Doch zu Grübeleien haben wir keine
Zeit; das Frühstück wird gebracht und verzehrt, dann geht es wieder
vorwärts durch eine Gebirgslandschaft von Granit in allen erdenkbaren
Abarten. Jetzt führte uns Togdasin nach dem Tschimen-tag über eine
Kette von Vorbergen auf einem bequemen Passe, auf dem der Schnee eine
zusammenhängende Decke bildete. Die Löcher der Murmeltiere waren zur
Hälfte vom Schnee verstopft, in welchem auch keine Spuren von diesen
Tieren zu sehen waren. Sie waren schon für den Winter zu Bett gegangen
und hatten es gut und warm in ihren Höhlen. Sie tun wohl daran.
Nordtibet ist schon im Sommer so unfreundlich, daß man gut tut, es im
Winter zu meiden.

Der Hauptpaß, der uns über den Tschimen-tag selbst führte, war sehr
bequem und bestand aus weichen, abgerundeten Hügeln ohne anstehendes
Gestein. Auf seiner Südseite gelangten wir in dasselbe Längental, das
wir im Juli weiter oben im Osten gekreuzt hatten. Unweit des Lagers
heißt die Gegend +Att-attgan+ (das erschossene Pferd), weil dort
ein Jäger, der längere Zeit Pech gehabt hatte und am Verhungern gewesen
war, schließlich sein Pferd hatte erschießen müssen, um Fleisch zu
bekommen. Unser Lagerplatz am Flusse heißt +Mölle-koigan+ (der
fortgeworfene Sattel), weil er hier seinen Sattel im Stiche gelassen
hatte.

Als wir auf der anderen Seite in ein schmales Tal eintraten, das nach
dem Kamm der Kalta-alagan-Kette hinaufführte, scheuchten wir eine
friedlich an den Abhängen weidende Yakherde auf. Sie ergriff die Flucht
und erschreckte ihrerseits eine Kulanherde, die sich höher oben befand.
Jetzt wälzten sich die schweren Bataillone lawinengleich in Wolken von
Sand und Staub den Berg hinab.

Im Süden des Passes haben wir einen steilen Abstieg in einer mit
Granitblöcken und Schutt besäten Talfurche. Nach dem Austritt aus der
trompetenförmigen Mündung des Tales schwenkt unser Weg nach Südwesten
und Westen ab und begleitet den Fuß der Bergkette (Abb. 162, 163),
deren Ausläufer und Verzweigungen von Wetter und Wind in launenhafter
Weise geformt worden sind. Sie gleichen Tischen, Lehnstühlen, Schalen
und Hälsen mit Köpfen, und manchmal hat sich die Kraft des Windes quer
durch dünnere Partien durchgefressen.

Der +Ajag-kum-köll+ blitzte am südwestlichen Horizont wie eine
riesenhafte Schwertklinge. Da aber der Weg dorthin noch weit war,
lagerten wir in der Einöde, wo trinkbares Wasser in 1,42 Meter Tiefe
gegraben wurde.

Während des Rasttages, der hier unseren Tieren geschenkt wurde,
erhielten Tscherdon, Togdasin, Islam Bai und Turdu Bai die Erlaubnis,
auf die Jagd zu gehen. Sie ritten in zwei Partien, aber nur die beiden
letztgenannten kamen abends wieder. Wir zerbrachen uns natürlich
sehr den Kopf darüber, was den anderen passiert sein könnte, und als
der Abend und die Nacht vergingen, ohne daß sie etwas von sich hören
ließen, fürchteten wir, daß sie sich verirrt hätten. Erst am nächsten
Morgen gegen 10 Uhr kamen sie in traurigem Zustand im Lager an. Eine
Archariherde verfolgend, waren sie wilde Täler hinaufgeritten, hatten,
als es gar zu steil wurde, ihre Pferde zurückgelassen und waren über
Block- und Geröllmassen weiter geklettert. Auf einmal war Togdasin
buchstäblich zusammengebrochen und hatte über entsetzliche Kopf- und
Herzschmerzen geklagt. Er konnte keinen Schritt mehr gehen und sich,
als Tscherdon die Pferde geholt hatte, nicht einmal im Sattel halten.
Die Nacht verbrachten sie infolgedessen mitten im ärgsten Geröll,
wo sie nicht einmal Wasser zum Trinken hatten. Der Kranke hatte den
Kosaken gebeten, allein ins Lager zurückzukehren, da er selbst auf alle
Fälle bald sterben werde und es ihm ganz gleichgültig sei, wo dies
geschehe.

Beide blieben in der Kälte liegen, und Tscherdon rüttelte von Zeit
zu Zeit Leben in seinen Kameraden und hinderte ihn am Erfrieren.
Beim ersten Tagesgrauen machten sie sich wieder auf und schleppten
sich langsam nach dem Lager hinunter. Togdasin befand sich in höchst
bedauernswertem Zustande und mußte auf seinem Pferde festgebunden
werden, als wir nach dem Seeufer hinabritten und in einer Gegend
lagerten, die nur spärliche Jappkakbüschel und kleine Eisschollen am
Ufer aufzuweisen hatte (Abb. 161).

[Illustration: 164. Turdu Bai und Kutschuk mit dem zusammengelegten
Faltboot. (S. 384.)]

[Illustration: 165. Der Verfasser im Faltboot auf dem Ajag-kum-köll.
(S. 384.)]

Am Morgen des 18. November wurde das Boot (Abb. 164) zu einer
Fahrt über die salzigen Tiefen des Ajag-kum-köll instand gesetzt
(Abb. 165). Es wurde von Tokta Ahun gerudert und trug eine
bedeutende Last, denn wir nahmen außer Segeln, Rudern, Rettungsbojen,
Tiefenlotungsapparaten und Instrumenten auch Proviant für zwei Tage,
nämlich Fleisch, Konserven, Brot und Kaffee, ferner Geschirr zum
Bereiten der Speisen, eine Tschugun (Kupferkanne) mit Wasser und einen
kleinen Beutel mit Eisstücken mit. Schließlich versahen wir uns auch
mit Pelzen und Filzdecken; so war der Raum in dem kleinen Fahrzeug
überall besetzt. Ich peilte ein für allemal ein kleines vorspringendes
Vorgebirge im Südwesten ein, auf das wir in gerader Linie zusteuerten.
Das Wetter war herrlich, der See lag ruhig und still, und nur eine kaum
merkbare Dünung bewegte seine Fläche.

Einmal in der Viertelstunde maß ich die Geschwindigkeit und lotete die
Tiefe, die nach der Mitte des Sees, wo sie 19,63 Meter betrug, zunimmt.
Unweit des Nordufers stießen wir auf ein dünnes, loses Eisfeld, das mit
Leichtigkeit forciert wurde. Diese Eisscheiben, die nur 1 Zentimeter
dick waren, glänzten so intensiv im Sonnenschein, daß ihr Anblick ohne
Schneebrille nicht zu ertragen war. Wahrscheinlich breitet sich vom
Flusse eine Süßwasserschicht über den salzigen See aus, und diese ist
es, die gefriert.

Das Arbeiten mit der Lotleine, die jedesmal, wenn sie heraufgeholt
wurde, gefror und so steif wie Holz wurde, war ein ziemlich frostiges
Vergnügen, und ich konnte mir zwischen den verschiedenen Lotungen kaum
die Hände wieder warm reiben.

Die Stunden enteilten, ohne daß wir uns dem Vorgebirge merklich
näherten. Aber wir kreuzten den See ja auch in der Diagonale. Am
Nachmittag erhoben sich Staubwirbel und Tromben auf dem südlichen Ufer
und verschmolzen bald zu einer einzigen graugelben Wolke, die über
den Erdboden hinjagte. Das bedeutete nichts Gutes. Hier herrschte
sichtlich starker Nordwestwind. Noch eine Weile, und wir hörten ein
Brausen im Westen; die ersten Windhauche erreichten uns, den eben noch
blanken Wasserspiegel trübte eine leichte Kräuselung, die mit großer
Schnelligkeit zu Wellen und Wogen anschwoll, und je weiter wir in den
Bereich der Windpeitsche eindrangen, desto höher wurden die Wogen. Wir
behielten den Kurs bei, bis das Stampfen des schwerbeladenen Bootes uns
zwang, nach Süden und Südosten zu rudern. Das einzige, was wir jetzt
zu tun hatten, war, zu versuchen, möglichst schnell das nächste Ufer
zu erreichen, denn es war nur zu wahrscheinlich, daß der Wind in einen
Sturm ausartete und uns gegen eine unwirtliche Küste schleudern könnte,
wo das zerbrechliche Fahrzeug vielleicht zerfetzt würde. Die Dämmerung
war schon eingetreten, und es wäre unter allen Verhältnissen mit Gefahr
verknüpft gewesen, in der Dunkelheit bei schwerem Seegang zu landen.

Die Karawane hatte Befehl, an demselben Tag 5 Stunden weit am Nordufer
entlangzugehen und in dem neuen Lager nachts ein Feuer zu unterhalten,
das uns zur Leitung dienen sollte, falls wir die Nachtzeit zur
Rückfahrt benutzten. Dieses Feuer ist uns jedoch überhaupt nicht zu
Gesicht gekommen, weil die Entfernung zu groß und die Luft voll dicken
Staubes war.

Mittlerweile tanzte das Schiffchen auf seiner gefährlichen Straße
weiter. Glücklicherweise hatten sich Wind und Wellen über das Eis
am südlichen Ufer hergemacht; dieses hätte sonst unser Boot wie mit
Messern zerschnitten. Die weiße Linie, die vor uns in der Dunkelheit
leuchtete, war die Brandung der schäumenden Wogen am Ufer, das
glücklicherweise aus Sand bestand und ziemlich steil nach dem See
abfiel. Ehe wir uns dessen versahen, befanden wir uns mitten in
der tobenden Brandung. Das Boot wurde von einer Welle auf das Ufer
geworfen, aber vom zurücklaufenden Wasser sogleich wieder mitgezogen,
dann von neuem emporgeschleudert, so daß seine Holzrahmen knackten und
der Segeltuchrumpf sich bis zur Gefahr des Zerplatzens ausbauchte.
Doch nun sprang Tokta Ahun ins Wasser, und mit vereinten Kräften zogen
wir das Boot an Land, was uns jedoch erst gelang, nachdem ein paar
heranstürmende Wellen hineingeschlagen waren und einen Teil unserer
Habseligkeiten durchnäßt hatten.

Wir lagerten unmittelbar am Ufer im Schutze eines kleinen Hügels. Hier
gab es sehr viele Köuruk-Pflanzen, eine Art kleiner, niedriger holziger
Steppengewächse, die ein vortreffliches Feuermaterial abgaben und
von denen wir einen gewaltigen Haufen sammelten. Das einzige Zeichen
von Leben waren Gänsefedern und Kulanspuren. Von der Landschaft war
nichts zu sehen, denn wir waren von undurchdringlicher Nacht umgeben
und fanden das Brennmaterial nur mit Hilfe hier und dort angezündeter
kleiner Filialfeuer.

Als der Vorrat hinreichend groß war, ließen wir uns mit umgehängten
Pelzen am Lagerfeuer nieder, stellten die kupferne Kanne mit Wasser auf
die Glut und bereiteten uns ein hochfeines Abendessen, das für mich aus
Ochsenschwanzsuppe, Käse, Brot und Kaffee bestand, während sich Tokta
Ahun an einer Hammelkeule gütlich tat und Tee dazu trank. Dann blieben
wir noch gemütlich sitzen, qualmten mit unseren Pfeifen und schmiedeten
großartige Pläne für die beschlossene Winterreise durch die Wüste Gobi
nach den Kara-koschun-Sümpfen, die Tokta Ahun so genau kannte wie seine
Tasche.

Der Wind flaute ab, der Himmel klärte sich auf und kündigte eine kalte
Nacht an. Um 9 Uhr hatten wir -14 Grad, die Feuerung war zu Ende,
und es war Zeit, sich schlafen zu legen. Mein ehrlicher Ruderer hörte
meinen Vorschlag, die beiden Boothälften als Zelte zu benutzen, mit
skeptischer Miene an; er mußte aber bald eingestehen, daß es eine
außerordentlich schlaue Idee war. Wir rollten uns wie Knäuel unter
der Bootschale zusammen und sahen mit einem gewissen Beben einer
eiskalten Nacht entgegen. Ich schlief auch nur einige Stunden. Dann
jagte mich die starke Kälte von -22,1 Grad auf, und ich weckte meinen
Reisekameraden, der mir aus diesem nicht für helle Sommerträume
geschaffenen Neste heraushalf.

Wir waren halb erfroren, als wir aus unseren dünnen Schalen krochen.
In den Füßen hatte ich das Gefühl verloren, obwohl sie in vier Paar
Strümpfen und gewaltigen, von Ali Ahun angefertigten, mit Lammfell
gefütterten Stiefeln steckten. Unsere erste Sorge war daher, Material
zu einem ordentlichen Feuer zu sammeln, und an diesem mußte ich mich
ausziehen, um das Blut durch Reiben wieder in Umlauf zu bringen. Doch
die Nachtkälte liegt einem noch den ganzen Tag in den Knochen, bis man
wieder in seine gewöhnlichen, relativ bequemen Verhältnisse gelangt.

Bei 19 Grad Kälte stießen wir das Boot vom Lande ab und ruderten im
herrlichsten Wetter über den See in der Richtung der Gegend, wo die
Karawane, unserer Meinung nach, angelangt sein und uns erwarten mußte.
Die Maximaltiefe betrug hier 24 Meter.

Schon weit draußen vom See aus glaubten wir, auf der rechten Spur zu
sein, und vermeinten, Zelt und Jurte und Pferde zu sehen. Als wir uns
aber genügend genähert hatten, um die Gegenstände mit dem Fernglase
deutlich erkennen zu können, verwandelten sich jene beiden in zwei
kleine Hügel, diese aber in eine Kulanherde. Wir landeten jedoch,
um zu konstatieren, daß die Karawane hier vorbei und nach Westen
weitergezogen war. Zwei Bären waren kürzlich nach Osten getrabt, um die
Murmeltiere in ihrem tiefen Winterschlafe zu stören.

Es blieb uns also nichts weiter übrig, als am Ufer entlangzurudern, um
die Unseren aufzuspüren. Ganz hinten im Westen zeigte sich unter der
sinkenden Sonne eine Rauchwolke, wir konnten aber nicht entscheiden,
ob sie von einem Feuer herrührte oder aus von fliehenden Kulanen
aufgewirbeltem Staube bestand. Ein stumpfer Vorsprung nach dem anderen
wurde in der Dämmerung umschifft, und Tokta Ahun schob jetzt das Boot
in seichtem Wasser mit dem Ruder längs des Ufers weiter. Ich saß ganz
steif gefroren in der vorderen Hälfte des Bootes, der Ruderer aber
hielt sich warm und sang ein schwermütiges Lied aus den Hütten von
Abdall. Schließlich drang ein Feuerschein durch das Dunkel, aber diese
nächtlichen Feuer sind, so belebend sie auch anfangs wirken, meistens
trügerisch. Nachdem wir drei Stunden auf den Schein zugerudert waren,
verschwand er wieder. Wir setzten jedoch unseren Weg fort und stießen
von Zeit zu Zeit gellende Rufe aus, die endlich durch Hundegebell
beantwortet wurden. Da loderte das Feuer in unserer unmittelbaren
Nachbarschaft auf, und ein Fackelträger nahm uns am Ufer in Empfang.

Togdasin, den wir gleich Aldat im Gebirge gefunden hatten, schien zu
demselben Schicksale verurteilt zu sein wie dieser. Die Krankheit
nahm sichtlich eine Wendung zum Schlechten. Der Mann lag, wie die
Muselmänner zu tun pflegen, wenn sie sich schlecht befinden, auf den
Knien mit vornübergebeugtem Leibe und auf die Erde gelegtem Kopfe; er
konnte sich nicht überwinden zu essen, wollte aber unaufhörlich kaltes
Wasser haben und phantasierte und stöhnte bei jedem Atemzuge.

Tokta Ahun teilte mir mit, daß diese Krankheit, die wohl eine
außerordentlich bösartige Form von Bergkrankheit ist, unter den Jägern
und Goldgräbern in diesen Gebirgen ziemlich häufig auftrete. Sie heißt
bei den Muselmännern einfach Tutekk (Atemnot, Bergkrankheit), oder
sie sagen auch „Is allup getti“ (hat die Bergkrankheit bekommen),
gleichviel, ob von einem Mann, Pferd oder Kamel die Rede ist. Ist man
früher einmal schwer krank gewesen, so hat man wenig Aussicht auf
Genesung. Der von dem Übel Befallene hat anfangs das Verlangen, sich
nach dem Tieflande hinunterzuflüchten, wohin er jedoch nie wieder
gelangt, wenn er nicht im Gebirge selbst wieder gesund wird. Zwei
Goldgräber waren diesen Sommer auf dem Wege nach ihrer Heimat bei
Temirlik daran gestorben. Doch wenn die Krankheit schon Fortschritte
gemacht hat, soll der Unglückliche seinen Zustand nicht mehr beurteilen
können; er weiß nichts davon, daß er krank ist, und kann über sein
Befinden keine Auskunft geben. Die Symptome bestehen in Anschwellen des
Körpers, Schwarzwerden der Beine, gänzlichem Verschwinden des Schlafs
und des Appetits, Schmerzen in Kopf und Herzen, dazu Durst, geschwächte
Herztätigkeit und abnehmende Körpertemperatur. Nach Tokta Ahuns
Erfahrung sollte Tabakrauchen das beste Mittel dagegen sein; deshalb
sah man ihn beständig mit der Pfeife im Munde. Ich selbst habe die
Bergkrankheit nicht kennen gelernt, nicht einmal in 5500 Meter Höhe.
Die Hauptsache ist, sich nicht zu überanstrengen.

Wieder beschlich uns das Gefühl, den kalten, grausamen Tod in unserer
Gesellschaft zu haben, als folge er, auf sein schon auserkorenes Opfer
lauernd, mit der Sanduhr in der Hand der Karawane treu über alle Pässe
und Ebenen. Am schlimmsten ist, daß man sich völlig machtlos fühlt,
dem Kranken zu helfen, und sehen muß, daß die Behandlung, die man ihm
zuteil werden lassen kann, erfolglos bleibt.

Sowohl für den Kranken wie für die Seefahrer war ein Ruhetag notwendig.
Islam Bai erhielt diesen Tag eine Aufgabe zu lösen. Er sollte mit
Kutschuk über den See rudern und eine Lotungsreihe ausführen, deren ich
zur Vervollständigung der Seekarte bedurfte (Abb. 166). Das Kniffliche
dabei war nur, daß Islam nicht schreiben konnte; er mußte daher
mechanisch wie ein selbstregistrierender Apparat arbeiten. Die Uhr
konnte er immerhin ablesen und verstand auch, alle fünfzehn Minuten die
Lotungen anzustellen. Beim ersten Punkte knüpfte er einen Bindfaden mit
einem Knoten um die Lotleine, beim zweiten Punkte einen mit zwei Knoten
usw. Nachher wurden diese Abstände von mir mit dem Bandmaße gemessen.
Die gemessene Linie konnte ich selbst vom Ufer aus feststellen, und die
Durchschnittsgeschwindigkeit des Bootes war bekannt.

Pechschwarz senkte sich diese Nacht auf unser Lager herab; der Himmel
war mit dichten, undurchdringlichen Wolken bedeckt, kein Unterschied
machte sich zwischen Land, Wasser und Atmosphäre bemerkbar; unser
kleines Gemeinwesen verschwand in einem unergründlichen, kohlschwarzen
Raume. Öffne ich den Vorhang vor der Tür der Jurte, so fällt eine
schwache Lichtstraße über den Boden, im übrigen ist das vor der
Jurte der Leute brennende Feuer das einzige, woran das Auge einen
Anhaltspunkt findet. Das Innere meiner Wohnung ist gemütlich möbliert,
der Fußboden da, wo meine Kisten stehen, mit einem Chotaner Teppich
bedeckt, mein Bett auf der Erde ausgebreitet, und auf ihm sitze ich
mit gekreuzten Beinen, meine Aufzeichnungen machend oder an meinen
Kartenblättern zeichnend. Tscherdon bringt von Zeit zu Zeit ein
Kohlenbecken herein, ohne welches man bei 20 Grad Kälte schwer arbeiten
könnte.

Wenn ich jetzt, nachdem Jahre vergangen sind und ich wieder von allem,
was mir am liebsten ist, umgeben bin, zurückdenke an diese langen
kalten, stillen Winterabende in Tibet, wundere ich mich beinahe, daß
mir in dieser tödlichen Einsamkeit, die Tage und Jahre hindurch immer
gleich einsam blieb, die Zeit nie lang geworden ist. Doch das beständig
unerschöpfliche Arbeitsfeld hielt mich aufrecht; ich hatte stets treue,
zuverlässige Diener, und für jeden Tag des Jahres hatte ich ein kleines
Buch mit Bibelsprüchen, das, wie ich wußte, auch täglich in meinem
Elternhause gelesen wurde.

Wie eine schwere Last lag es mir freilich auf dem Herzen, wieder einen
Kranken im Lager zu haben, und Togdasins kurze Gebetrufe an den Gott
der Muhammedaner, „Ja Allah, Ej Chodaim“, ließen mir keine Ruhe. Nicht
einmal Kiplings herrliche Lieder in „~The seven seas~“ konnten
meine Gedanken ablenken, als ich diesen Abend zur Ruhe ging.

Die Rückreise nach Temirlik, die am 22. November angetreten wurde,
nahm 12 Tage in Anspruch und führte uns über die Bergketten
Kalta-alagan und Tschimen-tag und zweimal über den Akato-tag.

Der erste Tagemarsch wurde fürchterlich. Wir gingen nach Westen und
hatten den Wind, einen halben Sturm mit -2 Grad um 1 Uhr und -10
Grad um 2 Uhr, gerade entgegen; selten habe ich mich so gelähmt und
erschöpft gefühlt. Es erfordert Geduld, der Karawane zu folgen und
sich die Hände abwechselnd vor Kälte erstarren zu lassen. Die über
Nacht auf dem Ajag-kum-köll entstandene dünne Eisdecke wurde vom Sturme
zersplittert und nach Osten getrieben; der See sah unheimlich, kalt und
dunkelblau und vom Wellenschaume weißgestreift aus. In solchem Wetter
mit unserem kleinen Boote unterwegs zu sein, wäre wohl der sichere
Untergang gewesen. Der ganze östliche Teil des Sees ist nämlich nur
einen oder ein paar Dezimeter tief, das Boot wäre gegen den hier etwas
festeren Eisrand geworfen und zerschnitten worden, und der Seeboden
besteht aus Schlamm, in welchem man rettungslos versinkt. Die Kosaken
hatten auf ihrem Jagdausfluge die Mündung des Flusses zu überschreiten
versucht, aber das erste Pferd war bis an den Hals in den Schlamm
gesunken und hatte nur mit großer Mühe noch gerettet werden können.

Der Tschimen-tag zeichnete sich auch an dem Punkte, wo wir jetzt diese
Kette überschritten, durch eine höchst sonderbare Architektur aus. Das
Tal, aus welchem man nach dem Passe hinaufgeht, liegt selbst so hoch,
daß man die Paßschwelle kaum gewahrt. Auf der nördlichen Seite ist
das Gefälle aber um so steiler. Hier stürzt sich ein zwischen nackten
Wänden und Vorsprüngen eingeklemmter Hohlweg wie eine Treppe über
Felsenschwellen und Gesteinplatten jäh nach dem Tale hinunter. Wir
hatten einen langen Marsch gemacht; die Karawane ging voraus, und ich
erreichte den Anfang dieses Korridors erst bei Einbruch der Dunkelheit.
Islam erwartete mich mit einer Laterne, aber mein Pferd wäre trotzdem
beinahe gestürzt, da es von einer Treppenstufe auf die andere springen
mußte. Tief unter uns im Tale bei dem sandumgürteten und zu gewaltigen
Eisblöcken gefrorenen Wasser der Quellen von +Kum-bulak+
leuchtete das Lagerfeuer, und nach vielen Mühen erreichte ich meine
Jurte, die auf einem steil in die Tiefe abstürzenden Felsenabsatze
aufgeschlagen war. Erst am Morgen, als wir reisefertig waren, merkte
ich, wie gefährlich diese Lage gewesen war. Die Jurte stand gerade in
der Mündung eines Abzugskanales für alle Blöcke, die von den oberhalb
zunächst stehenden Felswänden abstürzten. Dann und wann ertönte in der
Nacht das Echo eines Blocksturzes, aber meine Jurte war doch verschont
geblieben.

Der Zug weiter durch das Tal hinunter war nicht leicht. An ein paar
Stellen, wo der Granit mehrere Meter hohe Stufen in der Rinne selbst
bildete, mußten alle Tiere abgeladen und dann vorsichtig an den Platten
hinuntergelassen werden. Einmal überschritten wir eine gewaltige
Eistafel, die den Talgrund wie gegossenes Porzellan ausfüllte und sich
allen Spalten und Ritzen anschmiegte. Ihre glatte Oberfläche mußte
erst mit Sand bestreut werden, damit die Pferde nicht fielen. Es war
wirklich schön, diesen von Blöcken und Schutt angefüllten Hohlweg
hinter sich zu haben und wieder in das Tschimental zu gelangen,
wo wir an der Stelle lagerten, an der wir vor einem Monat mit der
Hilfskarawane zusammengetroffen waren.

Von hier aus wurde Kutschuk mit dem sich jetzt etwas besser befindenden
Togdasin und dem Boote nach Hause geschickt, während wir anderen nach
Norden weiterzogen, um über den Akato-tag zu gehen.

Die Nacht auf den 28. November war mit ihren -24,6 Grad die kälteste,
die wir bisher in diesem Winter gehabt hatten.

Ein düsteres, steiles Granittal führt nach dem 4926 Meter hohen Passe
+Gopur-alik+ im Akato hinauf (Abb. 167). Mit einem Male konnten
wir nicht hinauf gelangen, sondern lagerten in dem Tale zwischen Massen
von Felsblöcken, wo es weder Wasser noch Feuerungsmaterial und auch
kein Gras gab. Am folgenden Morgen strengten wir uns weiter mit dem
Erklimmen der Abstürze an. Die Pferde atmen so schnell und mühsam,
daß man erwartet, ihre Lungen würden zerspringen; sie bekommen keine
Luft und müssen unaufhörlich ausruhen, um nicht zusammenzubrechen.
Der Paß ist scharf wie eine Klinge und fällt nach beiden Seiten jäh
ab. Alle gehen zu Fuß; ich lasse mich hinaufbugsieren, indem ich
mich am Schwanze meines Pferdes halte. Lasten gleiten ab, und Pferde
fallen. Hier heißt es aufpassen und zugreifen, sonst könnten sie
in das abschüssige Tal Hunderte von Metern tief hinabrollen und zu
Brei zerschmettert werden. Der Westwind heult so regelmäßig wie ein
Passatwind, und es ist bei -15 Grad recht fühlbar kalt.

Die Maulesel gehen sicherer als die Pferde; daher mußte einer von
ihnen meine Instrumentenkiste tragen. Endlich erreichen wir den Paß
und haben von seinem scharfen Kamme eine großartige Aussicht. Mit
einem Blick beherrscht man alle diese mächtigen, mit blendenden
Schneepanzern bekleideten Bergäste, und im Westen breitet sich ein
unentwirrbares Durcheinander von Felsen aus. Das Tal, das uns nach
dem Passe hinaufgeführt hat, liegt wie eine schattige, jäh abfallende
Rinne unter unseren Füßen, und wir erstaunen, daß es möglich gewesen
ist, in ihm hier heraufzuklimmen. Im Norden erhebt sich der gewaltige
schneebedeckte Gebirgsstock Illwe-tschimen mit seinen vielen bizarren
Gipfeln, die wir von früheren Exkursionen her kannten.

Nach der üblichen Rast zu Beobachtungen sehnte ich mich nur nach
dichteren Luftschichten und Schutz gegen den Wind. Jetzt folgen wir
einem imposanten Tale, das auf beiden Seiten mehrere Nebentäler
empfängt. Ihre Mündungen gleichen gigantischen Toren zwischen
lotrechten Felswänden. Wenn man in die Tore hineinsieht, erblickt man
im Hintergrunde die wunderlichsten Berggestalten, wo der Schnee auf
allen Vorsprüngen in Friesen und Mustern liegt; in dem gedämpften
Purpur der Abendsonne gleichen sie Galerien und Dekorationen in einem
tibetischen Tempel.

Sobald die Pferde im Lager von ihren Lasten befreit worden waren,
ergriffen sie die Flucht, wurden aber nach einer Weile wieder
eingefangen und angebunden. Weide gab es nämlich in dieser Gegend (4057
Meter) nicht. Der Wind weht noch immer, und die Glut des Kohlenbeckens
reicht nicht aus, um die Tinte in meiner Feder flüssig zu halten. Ich
habe -12 Grad in der Jurte. Durch die unvermeidliche Zugluft von allen
Seiten brennt mein Licht in drei Stunden herunter und ist von dicken
Stearinstalaktiten umgeben. Tscherdon schoß einen Yakstier, und ich
bedauerte Turdu Bai, Tokta Ahun und Chodai Värdi, die den Yak um 9 Uhr
abends bei grimmiger Kälte zerlegen sollten. Solange das Fleisch warm
war, konnten sie sich daran die Hände wärmen, aber gegen Mitternacht
kehrten sie in das Lager zurück mit einem Bündel steinhartgefrorener
Fleischstücke, die unter den Beilhieben wie Glas zersprangen.

Beim nächsten Lagerplatze fanden wir in den harten, gefrorenen Büscheln
der Hochlandsteppe gutes Brennmaterial, und der Schnee schenkte uns
Wasser. Am folgenden Morgen vergoldete die Sonne die Gipfel des
Illwe-tschimen, während wir noch im Schatten lagen; es wehte nicht,
wir sehnten uns in den Sonnenschein hinaus und waren bald im Gange.
Von dem obenerwähnten Gebirgsstock geht ein Tal aus, dessen Gehänge
außergewöhnlich gute Weide tragen. Daher blieben wir hier nach einem
kurzen Tagemarsch, und ich war gerade dabei, das Stativ des Theodoliten
aufzustellen, als der Weststurm kam und jeder Arbeit im Freien ein Ende
machte. Er riß das Zelt der Leute um; es flog fort und landete auf dem
Eise des Talgrundes.

Längs des zunächststehenden Berges sahen wir einen Mann auf einem Kamel
reiten. Ich glaubte, es möchte ein Bote an mich sein, und schickte
daher Tokta Ahun aus, um Erkundigungen einzuziehen. Der Mann war, wie
sich herausstellte, ein Mongole und gehörte zu einer Pilgergesellschaft
aus Kara-schahr, die auf dem Wege nach Lhasa war. Die anderen waren
am Morgen hier vorbeigekommen, er aber war zurückgeblieben, weil sein
Kamel nicht so schnell hatte laufen können.

[Illustration: 166. Islam Bai und Kutschuk stoßen vom Lande ab. (S.
389.)

Im Hintergrund die kleine isolierte Bergpartie am Nordwestufer des
Ajag-kum-köll.]

[Illustration: 167. Das nach dem Passe Gopur-alik hinaufführende Tal.
(S. 391.)]

Mongolische Pilger begeben sich jährlich aus den russischen und
chinesischen Vasallenländern im Norden über Temirlik, Ghas und
Zaidam nach der heiligen Stadt. Sie wandern stets im Spätherbst oder
Winter dorthin und kehren im nächsten Jahre um dieselbe Zeit wieder
zurück. Während der warmen Jahreszeit gehen sie nie über Abdall, weil
die Bremsen ihnen die Kamele ruinieren würden. Auf der Rückreise sind
sie stets übel daran, weil ihnen von ihren Tieren nur noch wenige
geblieben sind, und die meisten Männer gehen zu Fuß. In Abdall pflegen
sie zu versuchen, ihre erschöpften Kamele gegen Pferde zu vertauschen,
um dadurch instand gesetzt zu werden, ihre noch weit entfernte Heimat
zu erreichen. Ein schwächliches Kamel hat gleichen Wert mit einem
Pferd, drei schlechte Kamele mit einem gesunden, ein ganz abgetriebenes
mit einem Esel. Ihren Proviant verwahren die Pilger in Säcken und
Kisten, und auf der Rückreise kaufen sie in Abdall neue Vorräte.
Wenn sie auf der Hinreise in das Land der Zaidammongolen gelangen,
lassen sie alle Kamele bei ihren Stammverwandten zurück und reisen auf
gemieteten Pferden weiter. In Zaidam haben viele Mongolen hierdurch ein
bedeutendes Einkommen.

Sie müssen großes Vertrauen zu der Wahrheit ihrer Religion besitzen, da
sie das Opfer eines ganzen Jahres voller Strapazen, Entbehrungen und
Kosten bringen, um nur die heilige Stadt zu sehen und an den dortigen
Tempelfesten und Prozessionen teilzunehmen. Sie richten es stets so
ein, daß ein Pilger, der schon in Lhasa gewesen ist, mitkommt, und
von Zaidam nehmen sie Führer, die alle geeigneten Lagerplätze kennen.
Vier Monate sind sie unterwegs und richten sich ihr Karawanenleben so
angenehm wie möglich ein. Während des Marsches sammeln sie „Argussun“
(Argol oder Yakdung) zum Brennen und sitzen abends um ihre Feuer,
bereiten sich Tee und essen Tsamba, das tibetische Nationalgericht.
Mit gespannter Erwartung nähern sie sich dem Ziele ihrer Träume, sehen
eine Bergkette nach der anderen hinter sich verschwinden und empfinden
ohne Zweifel, wenn hinter der letzten Höhe endlich Lhasas weiße
Tempelfassaden glänzen, dieselbe heilige Ehrfurcht, die den Mekkapilger
ergreift, wenn er zum ersten Male in seinem Leben vom Berge Arafat
seine heilige Stadt erblickt.

Es war ein seltsames Gefühl, diese Pilger in der Nähe zu wissen und
in den Spuren zu ziehen, die nach Lhasa führten. Einen Augenblick
lang fühlte ich mich versucht, mich ihnen anzuschließen, nur Schagdur
mitzunehmen und als Burjate verkleidet mit ihnen zu ziehen. Aber nein,
es ließ sich nicht ausführen; ich hatte für den Winter andere Pläne und
durfte mein Programm nicht ändern.

Wir folgten den wie helle Kreise in den Sand gedrückten Spuren
der mongolischen Kamele. Im Norden unseres Weges zieht sich die
Astin-tag-Kette so weit nach Osten und Westen hin, wie das Auge
reicht. Gegen Abend nahm die Luft einen hellblauen Farbenton an,
war aber im Zenit glänzend weiß, -- wahrscheinlich brachen sich
die Mondstrahlen in seinen Eisnadeln; die Berge leuchteten in rosa
Schattierungen, alles zeigte sich in schwachen, winterkalten Tönen;
auch wenn man von lauter Wärme umgeben wäre, würde man sehen, wie diese
Landschaft unter der vernichtenden Macht der Kälte erstarrt ist.

Wir wandern in dem Tale nach Osten und gelangen an den am Nordfuße
des Akato-tag gelegenen Salzsee +Usun-schor+. Hier entspringen
mehrere Süßwasserquellen, und nur da, wo sich ihre Rinnsale in den See
ergießen, liegt Eis. Sonst ist das mit Salz gesättigte Wasser offen,
obwohl es eine Temperatur von -7,9 Grad hat.

Es war schön, am Abend des 5. Dezember wieder daheim zu sein und im
Lager alles gut und ruhig vorzufinden. Die Quellen von Temirlik waren
jetzt von mächtigen Eisblöcken und Eiskuppeln umgeben. Togdasin hatte
sichtlich einen ernstlichen Stoß bekommen, denn sein Zustand hatte sich
nicht gebessert. Er wohnte in einer Grotte neben mir, und ich nahm mich
in den Tagen, die ich jetzt im Hauptquartier zubrachte, seiner sehr an.
Als das Hauptquartier Ende Dezember nach Tscharchlik verlegt wurde, kam
er mit, und ich sah ihn dann erst im April des folgenden Jahres wieder.
Er war ein Krüppel geworden; die Füße waren ihm buchstäblich Stück für
Stück abgefallen, aber er war heiter und zufrieden, und ich gab ihm
soviel ich konnte für seinen Lebensunterhalt.

In betreff der mongolischen Karawane erzählte Schagdur, daß sie einen
Tag in Temirlik gerastet und aus 75 Männern, lauter Lamas, und zwei
Weibern bestanden habe. Einer dieser Priester hatte einen besonders
hohen vornehmen Rang, und ihm wurde von den anderen die größte
Ehrfurcht erzeigt. Ungefähr 25 von den übrigen waren so arm, daß sie
zu Fuß gingen und nur unter der Bedingung mitkommen durften, daß sie
ihren wohlhabenderen Kameraden dienten. Letztere hatten eine Reisekasse
von 10 Jamben pro Mann und außerdem noch eine Kasse von 120 Jamben,
die für den Dalai-Lama bestimmt waren, weil sie für alle Feste und
Feierlichkeiten, an denen sie teilnehmen, bezahlen müssen. Dies ist der
Peterspfennig, von dem der Papst in Lhasa lebt.

Die Schar war gut bewaffnet und besaß 30 mongolische Flinten, 2
Berdan- und 1 Winchestergewehr; sie waren also auf die Abwehr
tangutischer Räuberanfälle vorbereitet. Schagdur hatte einige von
ihnen aufgefordert, mit ihm auf die Kulanjagd zu gehen, sie hatten
aber erwidert, daß jegliches Blutvergießen verboten sei, weil es die
Wallfahrt besudeln würde.

Der Mann, der zurückgeblieben war und den wir gesehen hatten, war ein
Lama, der zehn Jahre in Lhasa gelebt hatte und jetzt noch drei dort
bleiben sollte. Ich fragte mich, ob er Schagdur wohl wiedererkennen
würde, wenn es uns später noch gelingen sollte, in die heilige Stadt zu
gelangen.

Die Karawane zählte 120 Kamele und 40 Pferde. Außerdem hatten sie 7
Paradepferde bei sich, die mit der größten Sorgfalt gepflegt wurden
und als Geschenk für den Dalai-Lama bestimmt waren. Der Proviant
bestand aus gehacktem Fleisch in kleinen gedörrten, gefrorenen Stücken,
geröstetem Weizenmehl und Tee.

Mit der größten Neugierde hatten sich die Pilger unser Lager angesehen
und die Veranlassung meines Besuches zu erforschen versucht. Es
unterliegt keinem Zweifel, daß sie bei der Ankunft in Lhasa ihre in
dieser Beziehung gemachten Entdeckungen den betreffenden Behörden
meldeten und daß dies eine der Ursachen war, weshalb die Grenze gegen
Norden mit so großer Aufmerksamkeit bewacht wurde. Ich erhielt später
eine Bestätigung für diesen Verdacht.

Schagdur hatte einige Neuigkeiten aufgeschnappt, die ich mir merkte.
Die Mongolen hatten erzählt, daß alle Pilger, die sich Lhasa nähern,
unter strenger Aufsicht stehen. Schon in Nakktschu werden alle
angehalten und untersucht. Sie müssen ihre Namen angeben, die Orte, in
denen sie leben, und den Namen des Oberlamas, unter dem sie stehen, und
von ihm ein Zeugnis vorzeigen, in welchem angegeben wird, zu welcher
Kloster- oder Tempelgemeinde sie gehören und was der Grund ihrer
Wallfahrt ist. Wenn alle diese Formalitäten erledigt sind, wird ein
Bericht darüber nach Lhasa geschickt, und die Pilger müssen warten, bis
sie von den Behörden der Stadt besondere Pässe erhalten.

Sind sie erst damit versehen, so brauchen sie sich nachher keiner
weiteren Kontrolle zu unterwerfen. Diese Vorsichtsmaßregeln sollen
getroffen worden sein, um Russen, d. h. Europäer, zu verhindern,
sich in Lhasa einzuschleichen. Aus denselben Gründen war vor einigen
Jahren ein Erlaß an die Turgutenstämme, die russische Untertanen sind,
ergangen, daß aus ihrem Lande künftig keine Pilger nach Lhasa geschickt
werden dürften. Dieses Verbot war aber kürzlich aufgehoben, und die
einige Zeit unterbrochenen Wallfahrten waren wieder aufgenommen worden.

Ein Lama der Pilgerkarawane hatte von einer Prophezeiung in einem
in Lhasa befindlichen alten heiligen Buche zu erzählen gewußt, die
verkündete, daß der Tsagan Chan, der „Weiße Zar“, einst über die ganze
Welt herrschen, Tibet erobern und Lhasa zerstören werde. Die Lamas
würden dann ihre Heiligtümer in unzugängliche Gebirge in Südtibet
flüchten.

Der Lama hatte Schagdur eingeladen, mitzukommen; für ihn würde es
leicht zu machen sein, besonders wenn er sich für einen Turguten
ausgäbe. Ich unterhielt mich abends, wenn es im Lager still war,
mit meinem treuen Kosaken über diese Dinge, die ihn in so hohem
Grade interessierten. Schon als Kind hatte er von der heiligen Stadt
gehört und brannte nun vor Eifer, einmal dorthin zu kommen. Er ahnte
nicht, daß es meine Absicht war, es selbst auf den verbotenen Wegen
zu versuchen. Doch wir mußten uns noch gedulden. Ich hatte vorher
noch wichtigere Dinge auszuführen, und der ganze Plan des Versuchs,
verkleidet nach Lhasa zu dringen, gehörte zu jenen waghalsigen
Abenteuern, die nur Reiz ausüben, wenn man noch jung ist.


Druck von F. A. Brockhaus in Leipzig.

[Illustration]

[Illustration: TARIM

und

WÜSTE TAKLA-MAKAN.]

[Illustration: OSTTIBET.

Faksimile eines Originalblattes meiner Karte des Tarimflusses

(einige Tagereisen oberhalb von Karaul aufgenommen).]



*** End of this LibraryBlog Digital Book "Im Herzen von Asien. Erster Band." ***

Copyright 2023 LibraryBlog. All rights reserved.



Home