Home
  By Author [ A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z |  Other Symbols ]
  By Title [ A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z |  Other Symbols ]
  By Language
all Classics books content using ISYS

Download this book: [ ASCII | HTML | PDF ]

Look for this book on Amazon


We have new books nearly every day.
If you would like a news letter once a week or once a month
fill out this form and we will give you a summary of the books for that week or month by email.

Title: Sacred Books of the East
Author: Various
Language: English
As this book started as an ASCII text book there are no pictures available.


*** Start of this LibraryBlog Digital Book "Sacred Books of the East" ***


SACRED BOOKS OF THE EAST

Including Selections from the Vedic Hymns, Zend-Avesta, Dhammapada,
Upanishads, the Koran, and the Life of Buddha, with Critical and
Biographical Sketches by Epiphanius Wilson, A.M.

1900



CONTENTS

VEDIC HYMNS

Introduction
To the Unknown God
To the Maruts
To the Maruts and Indra
To Indra and the Maruts
To Agni and the Maruts
To Rudra
To Rudra
To Agní and the Maruts
To Vâyu
To Vâyu
Indra and Agastya: A Dialogue
To Soma and Rudra
To Rudra
To Vâta
To Vâta


THE ZEND-AVESTA

Introduction
Discovery of the Zend-Avesta
The Creation
Myth of Yima
The Earth
Contracts and Outrages
Uncleanness
Funerals and Purification
Cleansing the Unclean
Spells Recited During the Cleansing
To Fires, Waters, Plants
To the Earth and the Sacred Waters
Prayer for Helpers
A Prayer for Sanctity and its Benefits
To the Fire
To the Bountiful Immortals
Praise of the Holy Bull
To Rain as a Healing Power
To the Waters and Light of the Sun
To the Waters and Light of the Moon
To the Waters and Light of the Stars


THE DHAMMAPADA

Introduction
CHAPTER
      I.--The Twin-Verses
     II.--On Earnestness
    III.--Thought
     IV.--Flowers
      V.--The Fool
     VI.--The Wise Man
    VII.--The Venerable
   VIII.--The Thousands
     IX.--Evil
      X.--Punishment
     XI.--Old Age
    XII.--Self
   XIII.--The World
    XIV.--The Buddha--The Awakened
     XV.--Happiness
    XVI.--Pleasure
   XVII.--Anger
  XVIII.--Impurity
    XIX.--The Just
     XX.--The Way
    XXI.--Miscellaneous
   XXII.--The Downward Course
  XXIII.--The Elephant
   XXIV.--Thirst
    XXV.--The Bhikshu
   XXVI.--The Brâhmana

THE UPANISHADS

Introduction

KAUSHÍTAKI-UPANISHAD.--
  The Couch of Brahman
  Knowledge of the Living Spirit
  Life and Consciousness


SELECTIONS FROM THE KORAN

Introduction
Mohammed and Mohammedanism
Chapter I.----Entitled, the Preface
Chapter II.---Entitled, the Cow
Chapter III.--Entitled, the Family of Imran
Chapter IV.---Entitled, Women
Chapter V.----Entitled, the Table


LIFE OF BUDDHA

Introduction

CHAPTER I.--
  The Birth
  Living in the Palace
  Disgust at Sorrow
  Putting Away Desire
  Leaving the City

CHAPTER II.--
  The Return of Kandaka
  Entering the Place of Austerities
  The General Grief of the Palace
  The Mission to Seek the Prince

CHAPTER III.--
  Bimbisara Râga Invites the Prince
  The Reply to Bimbisara Râga
  Visit to Ârada Udrarama
  Defeats Mara
  O-wei-san-pou-ti (Abhisambodhi)
  Turning the Law-wheel

CHAPTER IV.--
  Bimbisara Râga Becomes a Disciple
  The Great Disciple Becomes a Hermit
  Conversion of the "Supporter of the Orphans and Destitute"
  Interview Between Father and Son
  Receiving the Getavana Vihara
  Escaping the Drunken Elephant and Devadatta
  The Lady Âmra Sees Buddha

CHAPTER V.--
  By Spiritual Power Fixing His Term of Years
  The Differences of the Likkhavis
  Parinirvana
  Mahaparinirvana
  Praising Nirvana
  Division of the Sariras



VEDIC HYMNS


Translation by F. Max Müller.


INTRODUCTION


The Vedic Hymns are among the most interesting portions of Hindoo
literature. In form and spirit they resemble both the poems of the
Hebrew psalter and the lyrics of Pindar. They deal with the most
elemental religious conceptions and are full of the imagery of nature.
It would be absurd to deny to very many of them the possession of the
truest poetic inspiration. The scenery of the Himalayas, ice and snow,
storm and tempest, lend their majesty to the strains of the Vedic poet.
He describes the storm sweeping over the white-crested mountains till
the earth, like a hoary king, trembles with fear. The Maruts, or
storm-gods, are terrible, glorious, musical, riding on strong-hoofed,
never-wearying steeds. There is something Homeric, Pindaric in these
epithets. Yet Soma and Rudra are addressed, though they wield sharp
weapons; and sharp bolts, i.e., those of the lightning, are spoken of as
kind friends. "Deliver us," says the poet, "from the snare of Varuna,
and guard us, as kind-hearted gods." One of the most remarkable of these
hymns is that addressed to the Unknown God. The poet says: "In the
beginning there arose the Golden Child. As soon as he was born he alone
was the lord of all that is. He established the earth and this heaven."
The hymn consists of ten stanzas, in which the Deity is celebrated as
the maker of the snowy mountains, the sea and the distant river, who
made fast the awful heaven, He who alone is God above all gods, before
whom heaven and earth stand trembling in their mind. Each stanza
concludes with the refrain, "Who is the God to whom we shall offer
sacrifice?"

We have in this hymn a most sublime conception of the Supreme Being, and
while there are many Vedic hymns whose tone is pantheistic and seems to
imply that the wild forces of nature are Gods who rule the world, this
hymn to the Unknown God is as purely monotheistic as a psalm of David,
and shows a spirit of religious awe as profound as any we find in the
Hebrew Scriptures.

It is very difficult to arrive at the true date of the Vedas. The word
Veda means knowledge, and is applied to unwritten literature. The Vedas
are therefore the oldest Sanscrit writings which exist, and stand in the
same class with regard to Hindoo literature as Homer does with regard to
Greek literature. Probably the earliest Vedas were recited a thousand
years before Christ, while the more recent of the hymns date about five
hundred before Christ. We must therefore consider them to be the most
primitive form of Aryan poetry in existence.

There is in the West a misunderstanding as to the exact meaning of
"Vedic" and "Sanscrit"; for the latter is often used as if it were
synonymous with Indian; whereas, only the later Indian literature can be
classed under that head, and "Vedic" is often used to indicate only the
Vedic Hymns, whereas it really denotes Hymns, Bráhmanas, Upanishads, and
Sutras; in fact, all literature which orthodox Hindoos regard as sacred.
The correct distinction then between the Vedic and the Sanscrit writings
is that of holy writ and profane literature.

E.W.



VEDIC HYMNS


TO THE UNKNOWN GOD


In the beginning there arose the Golden Child. As soon as born, he alone
was the lord of all that is. He established the earth and this
heaven:--Who is the God to whom we shall offer sacrifice?

He who gives breath, he who gives strength, whose command all the bright
gods revere, whose shadow is immortality, whose shadow is death:--Who is
the God to whom we shall offer sacrifice?

He who through his might became the sole king of the breathing and
twinkling world, who governs all this, man and beast:--Who is the God to
whom we shall offer sacrifice?

He through whose might these snowy mountains are, and the sea, they say,
with the distant river; he of whom these regions are indeed the two
arms:--Who is the God to whom we shall offer sacrifice?

He through whom the awful heaven and the earth were made fast, he
through whom the ether was established, and the firmament; he who
measured the air in the sky:--Who is the God to whom we shall offer
sacrifice?

He to whom heaven and earth, standing firm by his will, look up,
trembling in their mind; he over whom the risen sun shines forth:--Who
is the God to whom we shall offer sacrifice?

When the great waters went everywhere, holding the germ, and generating
light, then there arose from them the breath of the gods:--Who is the
God to whom we shall offer sacrifice?

He who by his might looked even over the waters which held power and
generated the sacrifice, he who alone is God above all gods:--Who is the
God to whom we shall offer sacrifice?

May he not hurt us, he who is the begetter of the earth, or he, the
righteous, who begat the heaven; he who also begat the bright and mighty
waters:--Who is the God to whom we shall offer sacrifice?

Pragâpati, no other than thou embraces all these created things. May
that be ours which we desire when sacrificing to thee: may we be lords
of wealth!



TO THE MARUTS[1]


I

Come hither, Maruts, on your chariots charged with lightning, resounding
with beautiful songs, stored with spears, and winged with horses! Fly to
us like birds, with your best food, you mighty ones! They come
gloriously on their red, or, it may be, on their tawny horses which
hasten their chariots. He who holds the axe is brilliant like
gold;--with the tire of the chariot they have struck the earth. On your
bodies there are daggers for beauty; may they stir up our minds as they
stir up the forests. For yourselves, O well-born Maruts, the vigorous
among you shake the stone for distilling Soma. Days went round you and
came back, O hawks, back to this prayer, and to this sacred rite; the
Gotamas making prayer with songs, pushed up the lid of the cloud to
drink. No such hymn was ever known as this which Gotama sounded for you,
O Maruts, when he saw you on golden wheels, wild boars rushing about
with iron tusks. This comforting speech rushes sounding towards you,
like the speech of a suppliant: it rushed freely from our hands as our
speeches are wont to do.

II

Let us now proclaim for the robust host, for the herald of the powerful
Indra, their ancient greatness! O ye strong-voiced Maruts, you heroes,
prove your powers on your march, as with a torch, as with a sword! Like
parents bringing a dainty to their own son, the wild Maruts play
playfully at the sacrifices. The Rudras reach the worshipper with their
protection, strong in themselves, they do not fail the sacrificer. For
him to whom the immortal guardians have given fulness of wealth, and who
is himself a giver of oblations, the Maruts, who gladden men with the
milk of rain, pour out, like friends, many clouds. You who have stirred
up the clouds with might, your horses rushed forth, self-guided. All
beings who dwell in houses are afraid of you, your march is brilliant
with your spears thrust forth. When they whose march is terrible have
caused the rocks to tremble, or when the manly Maruts have shaken the
back of heaven, then every lord of the forest fears at your racing, each
shrub flies out of your way, whirling like chariot-wheels. You, O
terrible Maruts, whose ranks are never broken, favorably fulfil our
prayer! Wherever your glory-toothed lightning bites, it crunches cattle,
like a well-aimed bolt. The Maruts whose gifts are firm, whose bounties
are never ceasing, who do not revile, and who are highly praised at the
sacrifices, they sing their song for to drink the sweet juice: they know
the first manly deeds of the hero Indra. The man whom you have guarded,
O Maruts, shield him with hundredfold strongholds from injury and
mischief--the man whom you, O fearful, powerful singers, protect from
reproach in the prosperity of his children. On your chariots, O Maruts,
there are all good things, strong weapons are piled up clashing against
each other. When you are on your journeys, you carry the rings on your
shoulders, and your axle turns the two wheels at once. In their manly
arms there are many good things, on their chests golden chains, flaring
ornaments, on their shoulders speckled deer-skins, on their fellies
sharp edges; as birds spread their wings, they spread out splendors
behind. They, mighty by might, all-powerful powers, visible from afar
like the heavens with the stars, sweet-toned, soft-tongued singers with
their mouths, the Maruts, united with Indra, shout all around. This is
your greatness, O well-born Maruts!--your bounty extends far, as the
sway of Aditi. Not even Indra in his scorn can injure that bounty, on
whatever man you have bestowed it for his good deeds. This is your
kinship with us, O Maruts, that you, immortals, in former years have
often protected the singer. Having through this prayer granted a hearing
to man, all these heroes together have become well known by their
valiant deeds. That we may long flourish, O Maruts, with your wealth, O
ye racers, that our men may spread in the camp, therefore let me achieve
the rite with these offerings. May this praise, O Maruts, this song of
Mândârya, the son of Mâna, the poet, ask you with food for offspring for
ourselves! May we have an invigorating autumn, with quickening rain!

III

For the manly host, the joyful, the wise, for the Maruts bring thou, O
Nodhas, a pure offering. I prepare songs, like as a handy priest, wise
in his mind, prepares the water, mighty at sacrifices. They are born,
the tall bulls of heaven, the manly youths of Rudra, the divine, the
blameless, pure, and bright like suns; scattering raindrops, full of
terrible designs, like giants. The youthful Rudras, they who never grow
old, the slayers of the demon, have grown irresistible like mountains.
They throw down with their strength all beings, even the strongest, on
earth and in heaven. They deck themselves with glittering ornaments for
a marvellous show; on their chests they fastened gold chains for beauty;
the spears on their shoulders pound to pieces; they were born together
by themselves, the men of Dyu. They who confer power, the roarers, the
devourers of foes, they made winds and lightnings by their powers. The
shakers milk the heavenly udders, they sprinkle the earth all round with
milk. The bounteous Maruts pour forth water, mighty at sacrifices, the
fat milk of the clouds. They seem to lead about the powerful horse, the
cloud, to make it rain; they milk the thundering, unceasing spring.
Mighty they are, powerful, of beautiful splendor, strong in themselves
like mountains, yet swiftly gliding along;--you chew up forests, like
wild elephants, when you have assumed your powers among the red flames.
Like lions they roar, the wise Maruts, they are handsome like gazelles,
the all-knowing. By night with their spotted rain-clouds and with their
spears--lightnings--they rouse the companions together, they whose ire
through strength is like the ire of serpents. You who march in
companies, the friends of man, heroes, whose ire through strength is
like the ire of serpents, salute heaven and earth! On the seats on your
chariots, O Maruts, the lightning stands, visible like light.
All-knowing, surrounded with wealth, endowed with powers, singers, men
of endless prowess, armed with strong rings, they, the archers, have
taken the arrow in their fists. The Maruts who with the golden tires of
their wheels increase the rain, stir up the clouds like wanderers on the
road. They are brisk, indefatigable, they move by themselves; they throw
down what is firm, the Maruts with their brilliant spears make
everything to reel. We invoke with prayer the offspring of Rudra, the
brisk, the pure, the worshipful, the active. Cling for happiness-sake to
the strong company of the Maruts, the chasers of the sky, the powerful,
the impetuous. The mortal whom ye, Maruts, protected, he indeed
surpasses people in strength through your protection. He carries off
booty with his horses, treasures with his men; he acquires honorable
wisdom, and he prospers. Give, O Maruts, to our lords strength glorious,
invincible in battle, brilliant, wealth-acquiring, praiseworthy, known
to all men. Let us foster our kith and kin during a hundred winters.
Will you then, O Maruts, grant unto us wealth, durable, rich in men,
defying all onslaughts?--wealth a hundred and a thousand-fold, always
increasing?--May he who is rich in prayers come early and soon!

IV

Sing forth, O Kanvas, to the sportive host of your Maruts, brilliant on
their chariots, and unscathed,--they who were born together,
self-luminous, with the spotted deer, the spears, the daggers, the
glittering ornaments. I hear their whips, almost close by, when they
crack them in their hands; they gain splendor on their way. Sing forth
the god-given prayer to the wild host of your Maruts, endowed with
terrible vigor and strength. Celebrate the bull among the cows, for it
is the sportive host of the Maruts; he grew as he tasted the rain. Who,
O ye men, is the strongest among you here, ye shakers of heaven and
earth, when you shake them like the hem of a garment? At your approach
the son of man holds himself down; the gnarled cloud fled at your fierce
anger. They at whose racings the earth, like a hoary king, trembles for
fear on their ways, their birth is strong indeed: there is strength to
come forth from their mother, nay, there is vigor twice enough for it.
And these sons, the singers, stretched out the fences in their racings;
the cows had to walk knee-deep. They cause this long and broad unceasing
rain to fall on their ways. O Maruts, with such strength as yours, you
have caused men to tremble, you have caused the mountains to tremble. As
the Maruts pass along, they talk together on the way: does anyone hear
them? Come fast on your quick steeds! there are worshippers for you
among the Kanvas: may you well rejoice among them. Truly there is enough
for your rejoicing. We always are their servants, that we may live even
the whole of life.

V

To every sacrifice you hasten together, you accept prayer after prayer,
O quick Maruts! Let me therefore bring you hither by my prayers from
heaven and earth, for our welfare, and for our great protection; the
shakers who were born to bring food and light, self-born and
self-supported, like springs, like thousandfold waves of water, aye,
visibly like unto excellent bulls, those Maruts, like Soma-drops, which
squeezed from ripe stems dwell, when drunk, in the hearts of the
worshipper--see how on their shoulders there clings as if a clinging
wife; in their hands the quoit is held and the sword. Lightly they have
come down from heaven of their own accord: Immortals, stir yourselves
with the whip! The mighty Maruts on dustless paths, armed with brilliant
spears, have shaken down even the strong places. O ye Maruts, who are
armed with lightning-spears, who stirs you from within by himself, as
the jaws are stirred by the tongue? You shake the sky, as if on the
search for food; you are invoked by many, like the solar horse of the
day. Where, O Maruts, is the top, where the bottom of the mighty sky
where you came? When you throw down with the thunderbolt what is strong,
like brittle things, you fly across the terrible sea! As your conquest
is violent, splendid, terrible, full and crushing, so, O Maruts, is your
gift delightful, like the largess of a liberal worshipper,
wide-spreading, laughing like heavenly lightning. From the tires of
their chariot-wheels streams gush forth, when they send out the voice of
the clouds; the lightnings smiled upon the earth, when the Maruts shower
down fatness. Prisni brought forth for the great fight the terrible
train of the untiring Maruts: when fed they produced the dark cloud, and
then looked about for invigorating food. May this praise, O Maruts, this
song of Mândârya, the son of Mâna, the poet, ask you with food for
offspring for ourselves! May we have an invigorating autumn, with
quickening rain!

VI

The Maruts charged with rain, endowed with fierce force, terrible like
wild beasts, blazing in their strength, brilliant like fires, and
impetuous, have uncovered the rain-giving cows by blowing away the
cloud. The Maruts with their rings appeared like the heavens with their
stars, they shone wide like streams from clouds as soon as Rudra, the
strong man, was born for you, O golden-breasted Maruts, in the bright
lap of Prisni. They wash their horses like racers in the courses, they
hasten with the points of the reed on their quick steeds. O golden-jawed
Maruts, violently shaking your jaws, you go quick with your spotted
deer, being friends of one mind. Those Maruts have grown to feed all
these beings, or, it may be, they have come hither for the sake of a
friend, they who always bring quickening rain. They have spotted horses,
their bounties cannot be taken away, they are like headlong charioteers
on their ways. O Maruts, wielding your brilliant spears, come hither on
smooth roads with your fiery cows whose udders are swelling; being of
one mind, like swans toward their nests, to enjoy the sweet offering. O
one-minded Maruts, come to our prayers, come to our libations like Indra
praised by men! Fulfil our prayer, like the udder of a barren cow, and
make the prayer glorious by booty to the singer. Grant us this strong
horse for our chariot, a draught that rouses our prayers, from day to
day, food to the singers, and to the poet in our homesteads luck,
wisdom, inviolable and invincible strength. When the gold-breasted
Maruts harness the horses to their chariots, bounteous in wealth, then
it is as if a cow in the folds poured out to her calf copious food, to
every man who has offered libations. Whatever mortal enemy may have
placed us among wolves, shield us from hurt, ye Vasus! Turn the wheels
with burning heat against him, and strike down the weapon of the impious
fiend, O Rudras! Your march, O Maruts, appears brilliant, whether even
friends have milked the udder of Prisni, or whether, O sons of Rudra,
you mean to blame him who praises you, and to weaken those who are
weakening Trita, O unbeguiled heroes. We invoke you, the great Maruts,
the constant wanderers, at the offering of the rapid Vishnu; holding
ladles and prayerful we ask the golden-colored and exalted Maruts for
glorious wealth. The Dasagvas carried on the sacrifice first; may they
rouse us at the break of dawn. Like the dawn, they uncover the dark
nights with the red rays, the strong ones, with their brilliant light,
as with a sea of milk. With the morning clouds, as if with glittering
red ornaments, these Maruts have grown great in the sacred places.
Streaming down with rushing splendor, they have assumed their bright and
brilliant color. Approaching them for their great protection to help us,
we invoke them with this worship, they whom Trita may bring near, like
the five Hotri priests for victory, descending on their chariot to help.
May that grace of yours by which you help the wretched across all
anguish, and by which you deliver the worshipper from the reviler, come
hither, O Maruts; may your favor approach us like a cow going to her
calf!

VII

I come to you with this adoration, with a hymn I implore the favor of
the quick Maruts. O Maruts, you have rejoiced in it clearly, put down
then all anger and unharness your horses! This reverent praise of yours,
O Maruts, fashioned in the heart, has been offered by the mind, O gods!
Come to it, pleased in your mind, for you give increase to our worship.
May the Maruts when they have been praised be gracious to us, and
likewise Indra, the best giver of happiness, when he has been praised.
May our lances through our valor stand always erect, O Maruts! I am
afraid of this powerful one, and trembling in fear of Indra. For you the
offerings were prepared--we have now put them away, forgive us! Thou
through whom the Mânas see the mornings, whenever the eternal dawns
flash forth with power, O Indra, O strong hero, grant thou glory to us
with the Maruts, terrible with the terrible ones, strong and a giver of
victory. O Indra, protect thou these bravest of men, let thy anger be
turned away from the Maruts, for thou hast become victorious together
with those brilliant heroes. May we have an invigorating autumn, with
quickening rain!

VIII

O Maruts, that man in whose dwelling you drink the Soma, ye mighty sons
of heaven, he indeed has the best guardians. You who are propitiated
either by sacrifices or from the prayers of the sage, hear the call, O
Maruts! Aye, the powerful man to whom you have granted a sage, he will
live in a stable rich in cattle. On the altar of this strong man Soma is
poured out in daily sacrifices; praise and joy are sung. To him let the
mighty Maruts listen, to him who surpasses all men, as the flowing
rain-clouds pass over the sun. For we, O Maruts, have sacrificed at many
harvests, through the mercies of the storm-gods. May that mortal be
blessed, O chasing Maruts, whose offerings you carry off. You take
notice either of the sweat of him who praises you, ye men of true
strength, or of the desire of the suppliant. O ye of true strength, make
this manifest with might! strike the fiend with your lightning! Hide the
hideous darkness, destroy every tusky fiend. Make the light which we
long for!

IX

Endowed with exceeding vigor and power, the singers, the never
flinching, the immovable, the impetuous, the most beloved and most
manly, have decked themselves with their glittering ornaments, a few
only, like the heavens with the stars. When you have seen your way
through the clefts, like birds, O Maruts, on whatever road it be, then
the clouds on your chariots trickle everywhere, and you pour out the
honey-like fatness for him who praises you. At their racings the earth
shakes, as if broken, when on the heavenly paths they harness their deer
for victory. They the sportive, the roaring, with bright spears, the
shakers of the clouds have themselves glorified their greatness. That
youthful company, with their spotted horses, moves by itself; hence it
exercises lordship, invested with powers. Thou indeed art true, thou
searchest out sin, thou art without blemish. Therefore the manly host
will help this prayer. We speak after the kind of our old father, our
tongue goes forth at the sight of the Soma: when the singers had joined
Indra in deed, then only they took their holy names;--these Maruts,
armed with beautiful rings, obtained splendors for their glory, they
obtained rays, and men to celebrate them; nay, armed with daggers,
speeding along, and fearless, they found the beloved domain of the
Maruts.

X

What then now? When will you take us as a dear father takes his son by
both hands, O ye gods, for whom the sacred grass has been trimmed? Where
now? On what errand of yours are you going, in heaven, not on earth?
Where are your cows sporting? Where are your newest favors, O Maruts?
Where the blessings? Where all delights? If you, sons of Prisni, were
mortals, and your praiser an immortal, then never should your praiser be
unwelcome, like a deer in pasture grass, nor should he go on the path of
Yama. Let not one sin after another, difficult to be conquered, overcome
us; may it depart together with greed. Truly they are terrible and
powerful; even to the desert the Rudriyas bring rain that is never dried
up. The lightning lows like a cow, it follows as a mother follows after
her young, when the shower of the Maruts has been let loose. Even by day
the Maruts create darkness with the water-bearing cloud, when they
drench the earth. Then from the shouting of the Maruts over the whole
space of the earth, men reeled forward. Maruts on your strong-hoofed,
never-wearying steeds go after those bright ones, which are still locked
up. May your fellies be strong, the chariots, and their horses, may your
reins be well-fashioned. Speak forth forever with thy voice to praise
the Lord of prayer, Agni, who is like a friend, the bright one. Fashion
a hymn in thy mouth! Expand like the cloud! Sing a song of praise.
Worship the host of the Maruts, the terrible, the glorious, the musical.
May they be magnified here among us.

XI

Let your voice-born prayers go forth to the great Vishnu, accompanied by
the Maruts, Evayâmarut, and to the chasing host, adorned with good
rings, the strong, in their jubilant throng, to the shouting power of
the Maruts. O Maruts, you who are born great, and proclaim it yourselves
by knowledge, Evayâmarut, that power of yours cannot be approached by
wisdom, that power of theirs cannot be approached by gift or might; they
are like unapproachable mountains. They who are heard with their voice
from the high heaven, the brilliant and strong, Evayâmarut, in whose
council no tyrant reigns, the rushing chariots of these roaring Maruts
come forth, like fires with their own lightning. The wide-striding
Vishnu strode forth from the great common seat, Evayâmarut. When he has
started by himself from his own place along the ridges, O ye striving,
mighty Maruts, he goes together with the heroes, conferring blessings.
Impetuous, like your own shout, the strong one made everything tremble,
the terrible, the wanderer, the mighty, Evayâmarut; strong with him you
advanced self-luminous, with firm reins, golden colored, well armed,
speeding along. Your greatness is infinite, ye Maruts, endowed with full
power, may that terrible power help, Evayâmarut. In your raid you are
indeed to be seen as charioteers; deliver us therefore from the enemy,
like shining fires. May then these Rudras, lively like fires and with
vigorous shine, help, Evayâmarut. The seat of the earth is stretched out
far and wide, when the hosts of these faultless Maruts come quickly to
the races. Come kindly on your path, O Maruts, listen to the call of him
who praises you, Evayâmarut. Confidants of the great Vishnu, may you
together, like charioteers, keep all hateful things far, by your
wonderful skill. Come zealously to our sacrifice, ye worshipful, hear
our guileless call, Evayâmarut. Like the oldest mountains in the sky, O
wise guardians, prove yourselves for him irresistible to the enemy.

XII

O Syâvâsva, sing boldly with the Maruts, the singers who, worthy
themselves of sacrifice, rejoice in their guileless glory according to
their nature. They are indeed boldly the friends of strong power; they
on their march protect all who by themselves are full of daring. Like
rushing bulls, these Maruts spring over the dark cows, and then we
perceive the might of the Maruts in heaven and on earth. Let us boldly
offer praise and sacrifice to your Maruts, to all them who protect the
generation of men, who protect the mortal from injury. They who are
worthy, bounteous, men of perfect strength, to those heavenly Maruts who
are worthy of sacrifice, praise the sacrifice! The tall men, coming near
with their bright chains, and their weapon, have hurled forth their
spears. Behind these Maruts there came by itself the splendor of heaven,
like laughing lightnings. Those who have grown up on earth, or in the
wide sky, or in the realm of the rivers, or in the abode of the great
heaven, praise that host of the Maruts, endowed with true strength and
boldness, whether those rushing heroes have by themselves harnessed
their horses for triumph, or whether these brilliant Maruts have in the
speckled cloud clothed themselves in wool, or whether by their strength
they cut the mountain asunder with the tire of their chariot; call them
comers, or goers, or enterers, or followers, under all these names, they
watch on the straw for my sacrifice. The men watch, and their steeds
watch. Then, so brilliant are their forms to be soon, that people say,
Look at the strangers! In measured steps and wildly shouting the gleemen
have danced towards the cloud. They who appeared one by one like
thieves, were helpers to me to see the light. Worship, therefore, O
seer, that host of Maruts, and keep and delight them with your voice,
they who are themselves wise poets, tall heroes armed with
lightning-spears. Approach, O seer, the host of Maruts, as a woman
approaches a friend, for a gift; and you, Maruts, bold in your strength,
hasten hither, even from heaven, when you have been praised by our
hymns. If he, after perceiving them, has approached them as gods with an
offering, then may he for a gift remain united with the brilliant
Maruts, who by their ornaments are glorious on their march. They, the
wise Maruts, the lords, who, when there was inquiry for their kindred,
told me of the cow, they told me of Prisni as their mother, and of the
strong Rudra as their father. The seven and seven heroes gave me each a
hundred. On the Yamunâ I clear off glorious wealth in cows, I clear
wealth in horses.

XIII

Those who glance forth like wives and yoke-fellows, the powerful sons of
Rudra on their way, they, the Maruts, have indeed made heaven and earth
to grow; they, the strong and wild, delight in the sacrifices. When
grown up, they attained to greatness; the Rudras have established their
seat in the sky. While singing their song and increasing their vigor,
the sons of Prisni have clothed themselves in beauty. When these sons of
the cow adorn themselves with glittering ornaments, the brilliant ones
put bright weapons on their bodies. They drive away every adversary;
fatness streams along their paths;--when you, the powerful, who shine
with your spears, shaking even what is unshakable by strength--when you,
O Maruts, the manly hosts, had yoked the spotted deer, swift as thought,
to your chariots;--when you had yoked the spotted deer before your
chariots, hurling thunderbolt in the fight, then the streams of the
red-horse rush forth: like a skin with water they water the earth. May
the swiftly-gliding, swift-winged horses carry you hither! Come forth
with your arms! Sit down on the grass-pile; a wide seat has been made
for you. Rejoice, O Maruts, in the sweet food. Strong in themselves,
they grew with might; they stepped to the firmament, they made their
seat wide. When Vishnu saved the enrapturing Soma, the Maruts sat down
like birds on their beloved altar. Like heroes indeed thirsting for
fight they rush about; like combatants eager for glory they have striven
in battles. All beings are afraid of the Maruts; they are men terrible
to behold, like kings. When the clever Tvashtar had turned the
well-made, golden, thousand-edged thunderbolt, Indra takes it to perform
his manly deeds; he slew Vritra, he forced out the stream of water. By
their power they pushed the well aloft, they clove asunder the rock,
however strong. Blowing forth their voice the bounteous Maruts
performed, while drunk of Soma, their glorious deeds. They pushed the
cloud athwart this way, they poured out the spring to the thirsty
Gotama. The Maruts with beautiful splendor approach him with help, they
in their own ways satisfied the desire of the sage. The shelters which
you have for him who praises you, grant them threefold to the man who
gives! Extend the same to us, O Maruts! Give us, ye heroes, wealth with
valiant offspring!

XIV

Who are these resplendent men, dwelling together, the boys of Rudra,
also with good horses? No one indeed knows their births, they alone know
each other's birthplace. They plucked each other with their beaks; the
hawks, rushing like the wind, strove together. A wise man understands
these secrets, that Prisni, the great, bore an udder. May that clan be
rich in heroes by the Maruts, always victorious, rich in manhood! They
are quickest to go, most splendid with splendor, endowed with beauty,
strong with strength. Strong is your strength, steadfast your powers,
and thus by the Maruts is this clan mighty. Resplendent is your breath,
furious are the minds of the wild host, like a shouting maniac. Keep
from us entirely your flame, let not your hatred reach us here. I call
on the dear names of your swift ones, so that the greedy should be
satisfied, O Maruts, the well-armed, the swift, decked with beautiful
chains, who themselves adorn their bodies. Bright are the libations for
you, the bright ones, O Maruts, a bright sacrifice I prepare for the
bright. In proper order came those who truly follow the order, the
bright born, the bright, the pure. On your shoulders, O Maruts, are the
rings, on your chests the golden chains are fastened; far-shining like
lightnings with showers, you wield your weapons, according to your wont.
Your hidden splendors come forth; spread out your powers, O racers!
Accept, O Maruts, this thousandfold, domestic share, as an offering for
the house-gods. If you thus listen, O Maruts, to this praise, at the
invocation of the powerful sage, give him quickly a share of wealth in
plentiful offspring, which no selfish enemy shall be able to hurt. The
Maruts, who are fleet like racers, the manly youths, shone like Yakshas;
they are beautiful like boys standing round the hearth, they play about
like calves who are still sucking. May the bounteous Maruts be gracious
to us, opening up to us the firm heaven and earth. May that bolt of
yours which kills cattle and men be far from us! Incline to us, O Vasus,
with your favors. The Hotri priest calls on you again and again, sitting
down and praising your common gift, O Maruts. O strong ones, he who is
the guardian of so much wealth, he calls on you with praises, free from
guile. These Maruts stop the swift, they bend strength by strength, they
ward off the curse of the plotter, and turn their heavy hatred on the
enemy. These Maruts stir up even the sluggard, even the vagrant, as the
gods pleased. O strong ones, drive away the darkness, and grant us all
our kith and kin. May we not fall away from your bounty, O Maruts, may
we not stay behind, O charioteers, in the distribution of your gifts.
Let us share in the brilliant wealth, the well-acquired, that belongs to
you, O strong ones. When valiant men fiercely fight together, for
rivers, plants, and houses, then, O Maruts, sons of Rudra, be in battles
our protectors from the enemy. O Maruts, you have valued the praises
which our fathers have formerly recited to you; with the Maruts the
victor is terrible in battle, with the Maruts alone the racer wins the
prize. O Maruts, may we have a strong son, who is lord among men, a
ruler, through whom we may cross the waters to dwell in safety, and then
obtain our own home for you. May Indra then, Varuna, Mitra, Agni, the
waters, the plants, the trees of the forest be pleased with us. Let us
be in the keeping, in the lap of the Maruts; protect us always with your
favors.

XV

Sing to the company of the Maruts, growing up together, the strong among
the divine host: they stir heaven and earth by their might, they mount
up to the firmament from the abyss of Nirriti. Even your birth was with
fire and fury, O Maruts! You, terrible, wrathful, never tiring! You who
stand forth with might and strength; everyone who sees the sun, fears at
your coming. Grant mighty strength to our lords, if the Maruts are
pleased with our praise. As a trodden path furthers a man, may they
further us; help us with your brilliant favors. Favored by you, O
Maruts, a wise man wins a hundred, favored by you a strong racer wins a
thousand, favored by you a king also kills his enemy: may that gift of
yours prevail, O ye shakers. I invite these bounteous sons of Rudra,
will these Maruts turn again to us? Whatever they hated secretly or
openly, that sin we pray the swift ones to forgive. This praise of our
lords has been spoken: may the Maruts be pleased with this hymn. Keep
far from us, O strong ones, all hatred, protect us always with your
favors!

XVI

Come hither, do not fail, when you march forward! Do not stay away, O
united friends, you who can bend even what is firm. O Maruts,
Ribhukshans, come hither on your flaming strong fellies, O Rudras, come
to us to-day with food, you much-desired ones, come to the sacrifice,
you friends of the Sobharis. For we know indeed the terrible strength of
the sons of Rudra, of the vigorous Maruts, the liberal givers of rain.
The clouds were scattered, but the monster remained, heaven and earth
were joined together. O you who are armed with bright rings, the tracts
of the sky expanded, whenever you stir, radiant with your own splendor.
Even things that cannot be thrown down resound at your race, the
mountains, the lord of the forest--the earth quivers on your marches.
The upper sky makes wide room, to let your violence pass, O Maruts, when
these strong-armed heroes display their energies in their own bodies.
According to their wont these men, exceeding terrible, impetuous, with
strong and unbending forms, bring with them beautiful light. The arrow
of the Sobharis is shot from the bowstrings at the golden chest on the
chariot of the Maruts. They, the kindred of the cow, the well-born,
should enjoy their food, the great ones should help us. Bring forward, O
strongly-anointed priests, your libations to the strong host of the
Maruts, the strongly advancing. O Maruts, O heroes, come quickly hither,
like winged hawks, on your chariot with strong horses, of strong shape,
with strong naves, to enjoy our libations. Their anointing is the same,
the golden chains shine on their arms, their spears sparkle. These
strong, manly, strong-armed Maruts, do not strive among themselves; firm
are the bows, the weapons on your chariot, and on your faces are
splendors. They whose terrible name, wide-spreading like the ocean, is
the one of all that is of use, whose strength is like the vigor of their
father, worship these Maruts, and praise them! Of these shouters, as of
moving spokes, no one is the last; this is theirs by gift, by greatness
is it theirs. Happy is he who was under your protection, O Maruts, in
former mornings, or who may be so even now. Or he, O men, whose
libations you went to enjoy; that mighty one, O shakers, will obtain
your favors with brilliant riches and booty. As the sons of Rudra, the
servants of the divine Dyu, will it, O youths, so shall it be. Whatever
liberal givers may worship the Maruts, and move about together as
generous benefactors, even from them turn towards us with a kinder
heart, you youths! O Sobhari, call loud with your newest song the young,
strong, and pure Maruts, as the plougher calls the cows. Worship the
Maruts with a song, they who are strong like a boxer, called in to
assist those who call for him in all fights; worship them the most
glorious, like bright-shining bulls. Yes, O united friends, kindred, O
Maruts, by a common birth, the oxen lick one another's humps. O ye
dancers, with golden ornaments on your chests, even a mortal comes to
ask for your brotherhood; take care of us, ye Maruts, for your
friendship lasts forever. O bounteous Maruts, bring us some of your
Marut-medicine, you friends, and steeds. With the favors whereby you
favor the Sindhu, whereby you save, whereby you help Krivi, with those
propitious favors be our delight, O delightful ones, ye who never hate
your followers. O Maruts, for whom we have prepared good altars,
whatever medicine there is on the Sindhu, on the Asiknî, in the seas, on
the mountains, seeing it, you carry it all on your bodies. Bless us with
it! Down to the earth, O Maruts, with what hurts our sick
one--straighten what is crooked!

XVII

Full of devotion like priests with their prayers, wealthy like pious
men, who please the gods with their offerings, beautiful to behold like
brilliant kings, without a blemish like the youths of our hamlets--they
who are gold-breasted like Agni with his splendor, quick to help like
self-harnessed winds, good leaders like the oldest experts, they are to
the righteous man like Somas, that yield the best protection. They who
are roaring and hasting like winds, brilliant like the tongues of fires,
powerful like mailed soldiers, full of blessings like the prayers of our
fathers, who hold together like the spokes of chariot-wheels, who glance
forward like victorious heroes, who scatter ghrita like wooing youths,
who chant beautifully like singers, intoning a hymn of praise, who are
swift like the best of horses, who are bounteous like lords of chariots
on a suit, who are hastening on like water with downward floods, who are
like the manifold Angiras with their numerous songs. These noble sons of
Sindhu are like grinding-stones, they are always like Soma-stones,
tearing everything to pieces; these sons of a good mother are like
playful children, they are by their glare like a great troop on its
march. Illumining the sacrifice like the rays of the dawn, they shone
forth in their ornaments like triumphant warriors; the Maruts with
bright spears seem like running rivers, from afar they measure many
miles. O gods, make us happy and rich, prospering us, your praisers, O
Maruts! Remember our praise and our friendship, for from of old there
are always with you gifts of treasures.

XVIII

O Indra, a thousand have been thy helps accorded to us, a thousand, O
driver of the bays, have been thy most delightful viands. May thousands
of treasures richly to enjoy, may goods come to us a thousandfold. May
the Maruts come towards us with their aids, the mighty ones, or with
their best aids from the great heaven, now that their furthest steeds
have rushed forth on the distant shore of the sea; there clings to the
Maruts one who moves in secret, like a man's wife,[2] and who is like a
spear carried behind, well grasped, resplendent, gold-adorned; there is
also with them Vâk,[3] like unto a courtly, eloquent woman. Far away the
brilliant, untiring Maruts cling to their young maid, as if she belonged
to them all; but the terrible ones did not drive away Rodasi, for they
wished her to grow their friend. When the divine Rodasi with dishevelled
locks, the manly-minded, wished to follow them, she went, like Sûryâ,[4]
to the chariot of her servant, with terrible look, as with the pace of a
cloud. As soon as the poet with the libations, O Maruts, had sung his
song at the sacrifice, pouring out Soma, the youthful men placed the
young maid in their chariot as their companion for victory, mighty in
assemblies. I praise what is the praiseworthy true greatness of those
Maruts, that the manly-minded, proud, and strong one drives with them
towards the blessed mothers. They protect Mitra and Varuna from the
unspeakable, and Aryaman also finds out the infamous. Even what is firm
and unshakable is being shaken; but he who dispenses treasures, O
Maruts, has grown in strength. No people indeed, whether near to us, or
from afar, have ever found the end of your strength, O Maruts! The
Maruts, strong in daring strength, have, like the sea, boldly surrounded
their haters. May we to-day, may we tomorrow in battle be called the
most beloved of Indra. We were so formerly, may we truly be so day by
day, and may the lord of the Maruts be with us. May this praise, O
Maruts, this song of Mândârya, the son of Mâna, the poet, ask you with
food for offspring for ourselves! May we have an invigorating autumn,
with quickening rain!

XIX

Who knows their birth? or who was of yore in the favor of the Maruts,
when they harnessed the spotted deer? Who has heard them when they had
mounted their chariots, how they went forth? For the sake of what
liberal giver did they run, and their comrades followed, as streams of
rain filled with food? They themselves said to me when day by day they
came to the feast with their birds: they are manly youths and blameless;
seeing them, praise them thus; they who shine by themselves in their
ornaments, their daggers, their garlands, their golden chains, their
rings, going on their chariots and on dry land. O Maruts, givers of
quickening rain, I am made to rejoice, following after your chariots, as
after days going with rain. The bucket which the bounteous heroes shook
down from heaven for their worshipper, that cloud they send along heaven
and earth, and showers follow on the dry land. The rivers having pierced
the air with a rush of water, went forth like milk-cows; when your
spotted deer roll about like horses that have hasted to the
resting-place on their road. Come hither, O Maruts, from heaven, from
the sky, even from near; do not go far away! Let not the Rasâ, the
Anitabhâ, the Kubhâ, the Krumu, let not the Sindhu delay you! Let not
the marshy Sarayu prevent you! May your favor be with us alone! The
showers come forth after the host of your chariots, after the terrible
Marut-host of the ever-youthful heroes. Let us then follow with our
praises and our prayers each host of yours, each troop, each company. To
what well-born generous worshipper have the Maruts gone to-day on that
march, on which you bring to kith and kin the never-failing seed of
corn? Give us that for which we ask you, wealth and everlasting
happiness! Let us safely pass through our revilers, leaving behind the
unspeakable and the enemies. Let us be with you when in the morning you
shower down health, wealth, water, and medicine, O Maruts! That mortal,
O men, O Maruts, whom you protect, may well be always beloved by the
gods, and rich in valiant offspring. May we be such! Praise the liberal
Maruts, and may they delight on the path of this man here who praises
them, like cows in fodder. When they go, call after them as for old
friends, praise them who love you, with your song!

XX

You have fashioned this speech for the brilliant Marut-host which shakes
the mountains: celebrate then the great manhood in honor of that host
who praises the warm milk of the sacrifice, and sacrifices on the height
of heaven, whose glory is brilliant. O Maruts, your powerful men came
forth searching for water, invigorating, harnessing their horses,
swarming around. When they aim with the lightning, Trita shouts, and the
waters murmur, running around on their course. These Maruts are men
brilliant with lightning, they shoot with thunderbolts, they blaze with
the wind, they shake the mountains, and suddenly, when wishing to give
water, they whirl the hail; they have thundering strength, they are
robust, they are ever-powerful. When you drive forth the nights, O
Rudras, the days, O powerful men, the sky, the mists, ye shakers, the
plains, like ships, and the strongholds, O Maruts, you suffer nowhere.
That strength of yours, O Maruts, that greatness extended as far as the
sun extends its daily course, when you, like your deer on their march,
went down to the western mountain with untouched splendor. Your host, O
Maruts, shone forth when, O sages, you strip, like a caterpillar, the
waving tree. Conduct then, O friends, our service to a good end, as the
eye conducts the man in walking. That man, O Maruts, is not overpowered,
he is not killed, he does not fail, he does not shake, he does not drop,
his goods do not perish, nor his protections, if you lead him rightly,
whether he be a seer or a king. The men with their steeds, like
conquerors of clans, like Aryaman, the Maruts, carrying waterskins, fill
the well; when the strong ones roar, they moisten the earth with the
juice of sweetness. When the Maruts come forth this earth bows, the
heaven bows, the paths in the sky bow, and the cloud-mountains with
their quickening rain. When you rejoice at sunrise, O Maruts, toiling
together, men of sunlight, men of heaven, your horses never tire in
running, and you quickly reach the end of your journey. On your
shoulders are the spears, on your feet rings, on your chests golden
chains, O Maruts, on your chariot gems; fiery lightnings in your fists,
and golden headbands tied round your heads. O Maruts, you shake the red
apple from the firmament, whose splendor no enemy can touch; the hamlets
bowed when the Maruts blazed, and the pious people intoned their
far-reaching shout. O wise Maruts, let us carry off the wealth of food
which you have bestowed on us; give us, O Maruts, such thousandfold
wealth as never fails, like the star Tishya from heaven! O Maruts, you
protect our wealth of excellent men, and the seer, clever in song; you
give to the warrior a strong horse, you make the king to be obeyed. O
you who are quickly ready to help, I implore you for wealth whereby we
may overshadow all men, like the sky. O Maruts, be pleased with this
word of mine, and let us speed by its speed over a hundred winters!

XXI

The chasing Maruts with gleaming spears, the golden-breasted, have
gained great strength, they move along on quick, well-broken
horses;--when they went in triumph, the chariots followed. You have
yourselves, you know, acquired power; you shine bright and wide, you
great ones. They have even measured the sky with their strength;--when
they went in triumph, the chariots followed. The strong heroes, born
together, and nourished together, have further grown to real beauty.
They shine brilliantly like the rays of the sun;--when they went in
triumph, the chariots followed. Your greatness, O Maruts, is to be
honored, it is to be yearned for like the sight of the sun. Place us
also in immortality;--when they went in triumph, the chariots followed.
O Maruts, you raise the rain from the sea, and rain it down, O yeomen!
Your milch-cows, O destroyers, are never destroyed;--when they went in
triumph, the chariots followed. When you have joined the deer as horses
to the shafts, and have clothed yourselves in golden garments, then, O
Maruts, you scatter all enemies;--when they went in triumph, the
chariots followed. Not mountains, not rivers have kept you back,
wherever you see, O Maruts, there you go. You go even round heaven and
earth;--when they went in triumph, the chariots followed. Be it old, O
Maruts, or be it new, be it spoken, O Vasus, or be it recited, you take
cognizance of it all;--when they went in triumph, the chariots followed.
Have mercy on us, O Maruts, do not strike us, extend to us your manifold
protection. Do remember the praise, the friendship;--when they went in
triumph, the chariots followed. Lead us, O Maruts, towards greater
wealth, and out of tribulations, when you have been praised. O
worshipful Maruts, accept our offering, and let us be lords of
treasures!

XXII

O Agni, on to the strong host of the Maruts, bedecked with golden chains
and ornaments. To-day I call the folk of the Maruts down from the light
of heaven. As thou, Agni, thinkest in thine heart, to the same object my
wishes have gone. Strengthen thou these Maruts, terrible to behold, who
have come nearest to thy invocations. Like a bountiful lady, the earth
comes towards us, staggering, yet rejoicing; for your onslaught, O
Maruts, is vigorous, like a bear, and fearful, like a wild bull. They
who by their strength disperse wildly like bulls, impatient of the yoke,
they by their marches make the heavenly stone, the rocky mountain cloud
to shake. Arise, for now I call with my hymns the troop of these Maruts,
grown strong together, the manifold, the incomparable, as if calling a
drove of bulls. Harness the red mares to the chariot, harness the ruddy
horses to the chariots, harness the two bays, ready to drive in the
yoke, most vehement to drive in the yoke. And this red stallion too,
loudly neighing, has been placed here, beautiful to behold; may it not
cause you delay on your marches, O Maruts; spur him forth on your
chariots.

We call towards us the glorious chariot of the Maruts, whereon there
stands also Rodasî, carrying delightful gifts, among the Maruts.

I call hither this your host, brilliant on chariots, terrible and
glorious, among which she, the well-born and fortunate, the bounteous
lady, is also magnified among the Maruts.

XXIII

O Rudras, joined by Indra, friends on golden chariots, come hither for
our welfare! This prayer from us is acceptable to you like the springs
of heaven to a thirsty soul longing for water. O you sons of Prisni, you
are armed with daggers and spears, you are wise, carrying good bows and
arrows and quivers, possessed of good horses and chariots. With your
good weapons, O Maruts, you go to triumph! You shake the sky and the
mountains for wealth to the liberal giver; the forests bend down out of
your way from fear. O sons of Prisni, you rouse the earth when you, O
terrible ones, have harnessed the spotted deer for triumph! The Maruts,
blazing with the wind, clothed in rain, are as like one another as
twins, and well adorned. They have tawny horses, and red horses, they
are faultless, endowed with exceeding vigor; they are in greatness wide
as the heaven. Rich in rain-drops, well adorned, bounteous, terrible to
behold, of inexhaustible wealth, noble by birth, golden-breasted, these
singers of the sky have obtained their immortal name. Spears are on your
two shoulders, in your arms are placed strength, power, and might. Manly
thoughts dwell in your heads, on your chariots are weapons, and every
beauty has been laid on your bodies. O Maruts, you have given us wealth
of cows, horses, chariots, and heroes, golden wealth! O men of Rudra,
bestow on us great praise, and may I enjoy your divine protection! Hark,
O heroes, O Maruts! Be gracious to us! You who are of great bounty,
immortal, righteous, truly listening to us, poets, young, dwelling on
mighty mountains, and grown mighty.

XXIV

I praise now the powerful company of these ever-young Maruts, who drive
violently along with quick horses; aye, the sovereigns are lords of
Amrita the immortal. The terrible company, the powerful, adorned with
quoits on their hands, given to roaring, potent, dispensing treasures,
they who are beneficent, infinite in greatness, praise, O poet, these
men of great wealth! May your water-carriers come here to-day, all the
Maruts who stir up the rain. That fire which has been lighted for you, O
Maruts, accept it, O young singers! O worshipful Maruts, you create for
man an active king, fashioned by Vibhvan; from you comes the man who can
fight with his fist, and is quick with his arm, from you the man with
good horses and valiant heroes. Like the spokes of a wheel, no one is
last, like the days they are born on and on, not deficient in might. The
very high sons of Prisni are full of fury, the Maruts cling firmly to
their own will. When you have come forth with your speckled deer as
horses on strong-fellied chariots, O Maruts, the waters gush, the
forests go asunder;--let Dyu roar down, the bull of the Dawn. At their
approach, even the earth opened wide, and they placed their own strength
as a husband the germ. Indeed they have harnessed the winds as horses to
the yoke, and the men of Rudra have changed their sweat into rain. Hark,
O heroes, O Maruts! Be gracious to us! You who are of great bounty,
immortal, righteous, truly listening to us, poets, young, dwelling on
mighty mountains, and grown mighty.

XXV

They truly tried to make you grant them welfare. Do thou sing praises to
Heaven, I offer sacrifice to the Earth. The Maruts wash their horses and
race to the air, they soften their splendor by waving mists. The earth
trembles with fear from their onset. She sways like a full ship, that
goes rolling. The heroes who appear on their marches, visible from afar,
strive together within the great sacrificial assembly. Your horn is
exalted for glory, as the horns of cows; your eye is like the sun, when
the mist is scattered. Like strong racers, you are beautiful, O heroes,
you think of glory, like manly youths. Who could reach, O Maruts, the
great wise thoughts, who the great manly deeds of you, great ones? You
shake the earth like a speck of dust, when you are carried forth for
granting welfare. These kinsmen are like red horses, like heroes eager
for battle, and they have rushed forward to fight. They are like
well-grown manly youths, and the men have grown strong, with streams of
rain they dim the eye of the sun. At their outbreak there is none among
them who is the eldest, or the youngest, or the middle: they have grown
by their own might, these sons of Prisni, noble by birth, the boys of
Dyaus; come hither to us!

Those who like birds flew with strength in rows from the ridge of the
mighty heaven to its ends, their horses shook the springs of the
mountain cloud, so that people on both sides knew it. May Dyaus Aditi
roar for our feast, may the dew-lighted Dawns come striving together;
these, the Maruts, O poet, the sons of Rudra, have shaken the heavenly
bucket cloud, when they had been praised.


[Footnote 1: The Maruts are the "Storm-Gods".]

[Footnote 2: The lightning.]

[Footnote 3: The voice of thunder.]

[Footnote 4: The dawn.]



TO THE MARUTS AND INDRA


The Prologue

The sacrificer speaks:

To what splendor do the Maruts all equally cling, they who are of the
same age, and dwell in the same nest? With what thoughts?--from whence
are they come? Do these heroes sing forth their own strength, wishing
for wealth? Whose prayers have the youths accepted? Who has turned the
Maruts to his own sacrifice? By what strong desire may we arrest them,
they who float through the air like hawks?


The Dialogue

The Maruts speak:

From whence, O Indra, dost thou come alone, thou who art mighty? O lord
of men, what has thus happened to thee? Thou greetest us when thou
comest together with us. Tell us then, thou with thy bay horses, what
thou hast against us!

Indra speaks:

The sacred songs are mine, the prayers; sweet are the libations! My
strength rises, my thunderbolt is hurled forth. They call for me, the
hymns yearn for me. Here are my horses, they carry me hither.

The Maruts speak:

From thence, in company with our strong friends, having adorned our
bodies, we now harness our fallow deer with all our might;--for, Indra,
according to custom, thou hast come to be with us.

Indra speaks:

Where, O Maruts, was that custom with you, when you left me alone in the
killing of Ahi? I indeed am terrible, powerful, strong,--I escaped from
the blows of every enemy.

The Maruts speak:

Thou hast achieved much with us as companions. With equal valor, O hero!
let us achieve then many things, O thou most powerful, O Indra! whatever
we, O Maruts, wish with our mind.

Indra speaks:

I slew Vritra, O Maruts, with Indra's might, having grown powerful
through my own vigor; I, who hold the thunderbolt in my arms, have made
these all-brilliant waters to flow freely for man.

The Maruts speak:

Nothing, O mighty lord, is strong before thee: no one is known among the
gods like unto thee. No one who is now born comes near, no one who has
been born. Do what thou wilt do, thou who art grown so strong.

Indra speaks:

Almighty strength be mine alone, whatever I may do, daring in my heart;
for I indeed, O Maruts, am known as terrible: of all that I threw down,
I, Indra, am the lord.

O Maruts, now your praise has pleased me, the glorious hymn which you
have made for me, ye men!--for me, for Indra, for the joyful hero, as
friends for a friend, for your own sake, and by your own efforts.

Truly, there they are, shining towards me, bringing blameless glory,
bringing food. O Maruts, wherever I have looked for you, you have
appeared to me in bright splendor: appear to me also now!


The Epilogue

The sacrificer speaks:

Who has magnified you here, O Maruts? Come hither, O friends, towards
your friends. Ye brilliant Maruts, welcoming these prayers, be mindful
of these my rites. The wisdom of Mânya has brought us hither, that he
should help as the poet helps the performer of a sacrifice: turn hither
quickly! Maruts, on to the sage! the singer has recited these prayers
for you. May this your praise, O Maruts, this song of Mândârya, the son
of Mâna, the poet, bring offspring for ourselves with food. May we have
an invigorating autumn, with quickening rain.



TO INDRA AND THE MARUTS


Those who stand around him while he moves on, harness the bright red
steed; the lights in heaven shine forth. They harness to the chariot on
each side his two favorite bays, the brown, the bold, who can carry the
hero. Thou who createst light where there was no light, and form, O men!
where there was no form, hast been born together with the dawns.
Thereupon they (the Maruts), according to their wont, assumed again the
form of new-born babes, taking their sacred name. Thou, O Indra, with
the swift Maruts, who break even through the stronghold, hast found even
in their hiding-place the bright ones. The pious singers have, after
their own mind, shouted towards the giver of wealth, the great, the
glorious Indra. Mayest thou, host of the Maruts, be verily seen coming
together with Indra, the fearless: you are both happy-making, and of
equal splendor. With the beloved hosts of Indra, with the blameless,
hasting (Maruts), the sacrificer cries aloud. From yonder, O traveller,
Indra, come hither, or from the light of heaven; the singers all yearn
for it;--or we ask Indra for help from here, or from heaven, or from
above the earth, or from the great sky.



TO AGNI[5] AND THE MARUTS


Thou art called forth to this fair sacrifice for a draught of milk; with
the Maruts come hither, O Agni! No god indeed, no mortal, is beyond the
might of thee, the mighty one; with the Maruts come hither, O Agni! They
who know of the great sky, the Visve Devas without guile; with those
Maruts come hither, O Agni! The strong ones who sing their song,
unconquerable by force; with the Maruts come hither, O Agni! They who
are brilliant, of terrible designs, powerful, and devourers of foes;
with the Maruts come hither, O Agni! They who in heaven are enthroned as
gods, in the light of the firmament; with the Maruts come hither, O
Agni! They who toss the clouds across the surging sea; with the Maruts
come hither, O Agni! They who shoot with their darts across the sea with
might; with the Maruts come hither, O Agni! I pour out to thee for the
early draught the sweet juice of Soma; with the Maruts come hither, O
Agni!


[Footnote 5: Agni is the "God of Fire."]



TO RUDRA[6]


We offer these prayers to Rudra, the strong, whose hair is braided, who
rules over heroes that he may be a blessing to man and beast, that
everything in this our village may be prosperous and free from disease.
Be gracious to us, O Rudra, and give us joy, and we shall honor thee,
the ruler of heroes, with worship. What health and wealth father Manu
acquired by his sacrifices, may we obtain the same, O Rudra, under thy
guidance. O bounteous Rudra, may we by sacrifice obtain the good-will of
thee, the ruler of heroes; come to our clans, well-disposed, and, with
unarmed men, we shall offer our libation to thee. We call down for our
help the fierce Rudra, who fulfils our sacrifice, the swift, the wise;
may he drive far away from us the anger of the gods; we desire his
good-will only. We call down with worship the red boar of the sky, the
god with braided hair, the blazing form; may he who carries in his hand
the best medicines grant us protection, shield, and shelter! This speech
is spoken for the father of the Maruts, sweeter than sweet, a joy to
Rudra; grant to us also, O immortal, the food of mortals, be gracious to
us and to our kith and kin! Do not slay our great or our small ones, our
growing or our grown ones, our father or our mother, and do not hurt our
own bodies, O Rudra! O Rudra, hurt us not in our kith and kin, nor in
our own life, not in our cows, nor in our horses! Do not slay our men in
thy wrath: carrying libations, we call on thee always. Like a shepherd,
I have driven these praises near to thee; O father of the Maruts, grant
us thy favor! For thy good-will is auspicious, and most gracious, hence
we desire thy protection alone. Let thy cow-slaying and thy man-slaying
be far away, and let thy favor be with us, O ruler of heroes! Be
gracious to us, and bless us, O god, and then give us twofold
protection. We have uttered our supplication to him, desiring his help;
may Rudra with the Maruts hear our call. May Mitra, Varuna, Aditi, the
River, Earth, and the Sky, grant us this!


[Footnote 6: Rudra is the "Father of the Maruts."]



TO RUDRA


O father of the Maruts, let thy favor come near, and do not deprive us
of the sight of the sun; may the hero (Rudra) be gracious to our horse,
and may we increase in offspring, O Rudra! May I attain to a hundred
winters through the most blissful medicines which thou hast given! Put
away far from us all hatred, put away anguish, put away sickness in all
directions! In beauty thou art the most beautiful of all that exists, O
Rudra, the strongest of the strong, thou wielder of the thunderbolt!
Carry us happily to the other shore of our anguish, and ward off all
assaults of mischief. Let us not incense thee, O Rudra, by our worship,
not by bad praise, O hero, and not by divided praise! Raise up our men
by thy medicines, for I hear thou art the best of all physicians. He who
is invoked by invocations and libations, may I pay off that Rudra with
my hymns of praise. Let not him who is kind-hearted, who readily hears
our call, the tawny, with beautiful cheeks, deliver us to this wrath!
The manly hero with the Maruts has gladdened me, the suppliant, with
more vigorous health. May I without mischief find shade, as if from
sunshine, may I gain the favor of Rudra! O Rudra, where is thy softly
stroking hand which cures and relieves? Thou, the remover of all
heaven-sent mischief, wilt thou, O strong hero, bear with me? I send
forth a great, great hymn of praise to the bright tawny bull. Let me
reverence the fiery god with prostrations; we celebrate the flaring name
of Rudra. He, the fierce god, with strong limbs, assuming many forms,
the tawny Rudra, decked himself with brilliant golden ornaments. From
Rudra, who is lord of this wide world, divine power will never depart.
Worthily thou bearest arrows and bow, worthily, O worshipful, the
golden, variegated chain; worthily thou cuttest every fiend here to
pieces, for there is nothing indeed stronger than thou, O Rudra. Praise
him, the famous, sitting in his chariot, the youthful, who is fierce and
attacks like a terrible lion. And when thou hast been praised, O Rudra,
be gracious to him who magnifies thee, and let thy armies mow down
others than us! O Rudra, a boy indeed makes obeisance to his father who
comes to greet him: I praise the lord of brave men, the giver of many
gifts, and thou, when thou hast been praised, wilt give us thy
medicines. O Maruts, those pure medicines of yours, the most beneficent
and delightful, O heroes, those which Manu, our father, chose, those I
crave from Rudra, as health and wealth. May the weapon of Rudra avoid
us, may the great anger of the flaring one pass us by. Unstring thy
strong bows for the sake of our liberal lords, O bounteous Rudra, be
gracious to our kith and kin. Thus, O tawny and manly god, showing
thyself, so as neither to be angry nor to kill, be mindful of our
invocations, and, rich in brave sons, we shall magnify thee in the
congregation.



TO AGNI AND THE MARUTS


I implore Agni, the gracious, with salutations, may he sit down here,
and gather what we have made. I offer him sacrifice as with racing
chariots; may I, turning to the right, accomplish this hymn to the
Maruts. Those who approached on their glorious deer, on their easy
chariots, the Rudras, the Maruts--through fear of you, ye terrible ones,
the forests even bend down, the earth shakes, and also the mountain
cloud. At your shouting, even the mountain cloud, grown large, fears,
and the ridge of heaven trembles. When you play together, O Maruts,
armed with spears, you run together like waters. Like rich suitors the
Maruts have themselves adorned their bodies with golden ornaments; more
glorious for glory, and powerful on their chariots, they have brought
together splendors on their bodies. As brothers, no one being the eldest
or the youngest, they have grown up together to happiness. Young is
their clever father Rudra, flowing with plenty is Prisni, always kind to
the Maruts. O happy Maruts, whether you are in the highest, or in the
middle, or in the lowest heaven, from thence, O Rudras, or thou also, O
Agni, take notice of this libation which we offer. When Agni, and you,
wealthy Maruts, drive down from the higher heaven over the ridges, give
then, if pleased, you roarers, O destroyers of enemies, wealth to the
sacrificer who prepares Soma-juice. Agni, be pleased to drink Soma with
the brilliant Maruts, the singers, approaching in companies, with the
men, who brighten and enliven everything; do this, Agni, thou who art
always endowed with splendor.



TO VÂYU


Come hither, O Vâyu, thou beautiful one! These Somas are ready, drink of
them, hear our call! O Vâyu, the praisers celebrate thee with hymns,
they who know the feast-days, and have prepared the Soma. O Vâyu, thy
satisfying stream goes to the worshipper, wide-reaching, to the
Soma-draught. O Indra and Vâyu, these libations of Soma are poured out;
come hither for the sake of our offerings, for the drops of Soma long
for you. O Indra and Vâyu, you perceive the libations, you who are rich
in booty; come then quickly hither! O Vâyu and Indra, come near to the
work of the sacrificer, quick, thus is my prayer, O ye men! I call
Mitra, endowed with holy strength, and Varuna, who destroys all enemies;
who both fulfil a prayer accompanied by fat offerings. On the right way,
O Mitra and Varuna, you have obtained great wisdom, you who increase the
right and adhere to the right; These two sages, Mitra and Varuna, the
mighty, wide-ruling, give us efficient strength.



TO VÂYU


O Vâyu, may the quick racers bring thee towards the offerings, to the
early drink here, to the early drink of Soma! May the Dawn stand erect,
approving thy mind! Come near on thy harnessed chariot to share, O Vâyu,
to share in the sacrifice! May the delightful drops of Soma delight
thee, the drops made by us, well-made, and heaven-directed, yes, made
with milk, and heaven-directed. When his performed aids assume strength
for achievement, our prayers implore the assembled steeds for gifts,
yes, the prayers implore them. Vâyu yokes the two ruddy, Vâyu yokes the
two red horses, Vâyu yokes to the chariot the two swift horses to draw
in the yoke, the strongest to draw in the yoke. Awake Purandhi (the
morning) as a lover wakes a sleeping maid, reveal heaven and earth,
brighten the dawn, yes, for glory brighten the dawn. For thee the bright
dawns spread out in the distance beautiful garments, in their houses, in
their rays, beautiful in their new rays. To thee the juice-yielding cow
pours out all treasures. Thou hast brought forth the Maruts from the
flanks, yes, from the flanks of heaven. For thee the white, bright,
rushing Somas, strong in raptures, have rushed to the whirl, they have
rushed to the whirl of the waters. The tired hunter asks luck of thee in
the chase; thou shieldest by thy power from every being, yes, thou
shieldest by thy power from powerful spirits. Thou, O Vâyu, art worthy
as the first before all others to drink these our Somas, thou art worthy
to drink these poured-out Somas. Among the people also who invoke thee
and have turned to thee, all the cows pour out the milk, they pour out
butter and milk for the Soma.



INDRA AND AGASTYA[7]: A DIALOGUE


Indra: There is no such thing to-day, nor will it be so to-morrow. Who
knows what strange thing this is? We must consult the thought of
another, for even what we once knew seems to vanish.

Agastya: Why dost thou wish to kill us, O Indra? the Maruts are thy
brothers; fare kindly with them, and do not strike us in battle.

The Maruts: O Brother Agastya, why, being a friend, dost thou despise
us? We know quite well what thy mind was. Dost thou not wish to give to
us?

Agastya: Let them prepare the altar, let them light the fire in front!
Here we two will spread for thee the sacrifice, to be seen by the
immortal.

Agastya: Thou rulest, O lord of treasures; thou, lord of friends, art
the most generous. Indra, speak again with the Maruts, and then consume
our offerings at the right season.


[Footnote 7: Agastya is a worshipper of Indra.]



TO SOMA AND RUDRA


Soma and Rudra, may you maintain your divine dominion, and may the
oblations reach you properly. Bringing the seven treasures to every
house, be kind to our children and our cattle. Soma and Rudra, draw far
away in every direction the disease which has entered our house. Drive
far away Nirriti, and may auspicious glories belong to us! Soma and
Rudra, bestow all these remedies on our bodies. Tear away and remove
from us whatever evil we have committed, which clings to our bodies.
Soma and Rudra, wielding sharp weapons and sharp bolts, kind friends, be
gracious unto us here! Deliver us from the snare of Varuna, and guard
us, as kind-hearted gods!



TO RUDRA


Offer ye these songs to Rudra whose bow is strong, whose arrows are
swift, the self-dependent god, the unconquered conqueror, the
intelligent, whose weapons are sharp--may he hear us! For, being the
lord, he looks after what is born on earth; being the universal ruler,
he looks after what is born in heaven. Protecting us, come to our
protecting doors, be without illness among our people, O Rudra! May that
thunderbolt of thine, which, sent from heaven, traverses the earth, pass
us by! A thousand medicines are thine, O thou who art freely accessible;
do not hurt us through our kith and kin! Do not strike us, O Rudra, do
not forsake us! May we not be in thy way when thou rushest forth
furiously. Let us have our altar and a good report among men--protect us
always with your favors!



TO VÂTA


Now for the greatness of the chariot of Vâta. Its roar goes crashing and
thundering. It moves touching the sky, and creating red sheens, or it
goes scattering the dust of the earth. Afterwards there rise the gusts
of Vâta, they go towards him, like women to a feast. The god goes with
them on the same chariot, he, the king of the whole of this world. When
he moves on his paths along the sky, he rests not even a single day; the
friend of the waters, the first-born, the holy, where was he born,
whence did he spring? The breath of the gods, the germ of the world,
that god moves wherever he listeth; his roars indeed are heard, not his
form--let us offer sacrifice to that Vâta!



TO VÂTA


May Vâta waft medicine, healthful, delightful to our heart; may he
prolong our lives! Thou, O Vâta, art our father, and our brother, and
our friend; do thou grant us to live! O Vâta, from that treasure of the
immortal which is placed in thy house yonder, give us to live!

I

I magnify Agni, the Purohita, the divine ministrant of the sacrifice,
the Hotri priest, the greatest bestower of treasures. Agni, worthy to be
magnified by the ancient Rishis and by the present ones--may he conduct
the gods hither. May one obtain through Agni wealth and welfare day by
day, which may bring glory and high bliss of valiant offspring. Agni,
whatever sacrifice and worship thou encompassest on every side, that
indeed goes to the gods. May Agni the thoughtful Hotri, he who is true
and most splendidly renowned, may the god come hither with the gods.
Whatever good thou wilt do to thy worshipper, O Agni, that work verily
is thine, O Angiras. Thee, O Agni, we approach day by day, O god who
shinest in the darkness; with our prayer, bringing adoration to thee who
art the king of all worship, the guardian of Rita, the shining one,
increasing in thy own house. Thus, O Agni, be easy of access to us, as a
father is to his son. Stay with us for our happiness.

II

We implore with well-spoken words the vigorous Agni who belongs to many
people, to the clans that worship the gods, whom other people also
magnify. Men have placed Agni on the altar as the augmenter of strength.
May we worship thee, rich in sacrificial food. Thus be thou here to-day
gracious to us, a helper in our striving for gain, O good one! We choose
thee, the all-possessor, as our messenger and as our Hotri. The flames
of thee, who art great, spread around; thy rays touch the heaven. The
gods, Varuna, Mitra, Aryaman, kindle thee, the ancient messenger. The
mortal, O Agni, who worships thee, gains through thee every prize. Thou
art the cheerful Hotri and householder, O Agni, the messenger of the
clans. In thee all the firm laws are comprised which the gods have made.
In thee, the blessed one, O Agni, youngest god, all sacrificial food is
offered. Sacrifice then thou who art gracious to us to-day and
afterwards, to the gods that we may be rich in valiant men. Him, the
king, verily the adorers approach reverentially. With oblations men
kindle Agni, having overcome all failures. Destroying the foe, they
victoriously got through Heaven and Earth and the waters; they have made
wide room for their dwelling. May the manly Agni, after he has received
the oblations, become brilliant at the side of Kanva; may he neigh as a
horse in battles. Take thy seat; thou art great. Shine forth, thou who
most excellently repairest to the gods. O Agni, holy god, emit thy red,
beautiful smoke, O glorious one! Thou whom the gods have placed here for
Manu as the best performer of the sacrifice, O carrier of oblations,
whom Kanva and Medhyâtithi, whom Vrishan and Upastuta have worshipped,
the winner of prizes. That Agni's nourishment has shone brightly whom
Medhyâtithi and Kanva have kindled on behalf of Rita. Him do these
hymns, him do we extol. Fill us with wealth, thou self-dependent one,
for thou, O Agni, hast companionship with the gods. Thou art lord over
glorious booty. Have mercy upon us; thou art great. Stand up straight
for blessing us, like the god Savitri, straight a winner of booty, when
we with our worshippers and with ointments call thee in emulation with
other people. Standing straight, protect us by thy splendor from evil;
burn down every ghoul. Let us stand straight that we may walk and live.
Find out our worship among the gods. Save us, O Agni, from the sorcerer,
save us from mischief, from the niggard. Save us from him who does us
harm or tries to kill us, O youngest god with bright splendor! As with a
club smite the niggards in all directions, and him who deceives us, O
god with fiery jaws. The mortal who makes his weapons very sharp by
night, may that impostor not rule over us. Agni has won abundance in
heroes. Agni and the two Mitras have blessed Medhyâtithi. Agni has
blessed Upastuta in the acquirement of wealth. Through Agni we call
hither from afar Turvasa, Yadu, and Ugradeva. May Agni, our strength
against the Dasyu, conduct hither Navavâstva, Brihadratha, and Turvîti.

Manu has established thee, O Agni, as a light for all people. Thou hast
shone forth with Kanva, born from Rita, grown strong, thou whom the
human races worship. Agni's flames are impetuous and violent; they are
terrible and not to be withstood. Always burn down the sorcerers, and
the allies of the Yâtus, every ghoul.

III

We choose Agni as our messenger, the all-possessor, as the Hotri of this
sacrifice, the highly wise. Agni and Agni! again they constantly invoked
with their invocations, the lord of the clans, the bearer of oblations,
the beloved of many. Agni, when born, conduct the gods hither for him
who has strewn the sacrificial grass; thou art our Hotri, worthy of
being magnified. Awaken them, the willing ones, when thou goest as
messenger, O Agni. Sit down with the gods on the Barhis. O thou to whom
Ghrita oblations are poured out, resplendent god, burn against the
mischievous, O Agni, against the sorcerers. By Agni Agni is kindled, the
sage, the master of the house, the young one, the bearer of oblations,
whose mouth is the sacrificial spoon. Praise Agni the sage, whose
ordinances for the sacrifice are true, the god who drives away sickness.
Be the protector, O Agni, of a master of sacrificial food who worships
thee, O god, as his messenger. Be merciful, O purifier, unto the man who
is rich in sacrificial food, and who invites Agni to the feast of the
gods. Thus, O Agni, resplendent purifier, conduct the gods hither to us,
to our sacrifice and to our food. Thus praised by us with our new
Gâyatra hymn, bring us wealth of valiant men and food. Agni with thy
bright splendor be pleased, through all our invocations of the gods,
with this our praise.

IV

With reverence I shall worship thee who art long-tailed like a horse,
Agni, king of worship. May he, our son of strength, proceeding on his
broad way, the propitious, become bountiful to us. Thus protect us
always, thou who hast a full life, from the mortal who seeks to do us
harm, whether near or afar. And mayest thou, O Agni, announce to the
gods this our newest efficient Gâyatra song. Let us partake of all booty
that is highest and that is middle; help us to the wealth that is
nearest. O god with bright splendor, thou art the distributor. Thou
instantly flowest for the liberal giver in the wave of the river, near
at hand. The mortal, O Agni, whom thou protectest in battles, whom thou
speedest in the races, he will command constant nourishment: Whosoever
he may be, no one will overtake him, O conqueror Agni! His strength is
glorious. May he, known among all tribes, win the race with his horses;
may he with the help of his priests become a gainer. O Garâbodha!
Accomplish this task for every house: a beautiful song of praise for
worshipful Rudra. May he, the great, the immeasurable, the
smoke-bannered, rich in splendor, incite us to pious thoughts and to
strength. May he hear us, like the rich lord of a clan, the banner of
the gods, on behalf of our hymns, Agni with bright light. Reverence to
the great ones, reverence to the lesser ones! Reverence to the young,
reverence to the old! Let us sacrifice to the gods, if we can. May I
not, O gods, fall as a victim to the curse of my better.

V

I press on for you with my prayer to the all-possessing messenger, the
immortal bearer of offerings, the best sacrificer. He, the great one,
knows indeed the place of wealth, the ascent to heaven; may he conduct
the gods hither. He, the god, knows how to direct the gods for the
righteous worshipper, in his house. He gives us wealth dear to us. He is
the Hotri; he who knows the office of a messenger, goes to and fro,
knowing the ascent to heaven. May we be of those who have worshipped
Agni with the gift of offerings, who cause him to thrive and kindle him.
The men who have brought worship to Agni, are renowned as successful by
wealth and by powerful offspring. May much-desired wealth come to us day
by day; may gains arise among us. He, the priest of the tribes, the
priest of men, pierces all hostile powers by his might as with a tossing
bow.

VI

He has brought down the wisdom of many a worshipper, he who holds in his
hand all manly power. Agni has become the lord of treasures, he who
brought together all powers of immortality. All the clever immortals
when seeking did not find the calf though sojourning round about us. The
attentive gods, wearying themselves, following his footsteps, stood at
the highest, beautiful standing-place of Agni. When the bright ones had
done service to thee, the bright one, Agni, with Ghrita through three
autumns, they assumed worshipful names; the well-born shaped their own
bodies. Acquiring for themselves the two great worlds, the worshipful
ones brought forward their Rudra-like powers. The mortal, when beings
were in discord, perceived and found out Agni standing in the highest
place. Being like-minded they reverentially approached him on their
knees. Together with their wives they venerated the venerable one.
Abandoning their bodies they made them their own, the one friend waking
when the other friend closed his eyes. When the worshipful gods have
discovered the thrice seven secret steps laid down in thee, they
concordantly guard with them immortality. Protect thou the cattle and
that which remains steadfast and that which moves. Knowing, O Agni, the
established orders of human dwellings, distribute in due order gifts
that they may live. Knowing the ways which the gods do, thou hast become
the unwearied messenger, the bearer of oblations. They who knew the
right way and were filled with good intentions, beheld from heaven the
seven young rivers and the doors of riches. Saramâ found the strong
stable of the cows from which human clans receive their nourishment. The
Earth has spread herself far and wide with them who are great in their
greatness, the mother Aditi, for the refreshment of the bird, with her
sons who have assumed all powers of their own dominion, preparing for
themselves the way to immortality. When the immortals created the two
eyes of heaven, they placed fair splendor in him. Then they rush down
like streams let loose. The red ones have recognized, O Agni, those
which are directed downwards.

VII

Forward goes your strength tending heavenward, rich in offerings, with
the ladle full of ghee. To the gods goes the worshipper desirous of
their favor. I magnify with prayer Agni who has knowledge of prayers,
the accomplisher of sacrifice, who hears us, and in whom manifold wealth
has been laid down. O Agni, may we be able to bridle thee the strong
god; may we overcome all hostile powers. Agni, inflamed at the
sacrifice, the purifier who should be magnified, whose hair is
flame--him we approach with prayers. With his broad stream of light the
immortal Agni, clothed in ghee, well served with oblations, is the
carrier of offerings at the sacrifice. Holding the sacrificial ladles,
performing the sacrifice they have with right thought, pressingly
brought Agni hither for help. The Hotri, the immortal god goes in front
with his secret power, instigating the sacrifices. The strong is set at
the races. He is led forth at the sacrifices, the priest, the
accomplisher of sacrifice. He has been produced by prayer, the excellent
one. I have established him, the germ of beings, forever the father of
Daksha. I have laid thee down, the excellent one, with the nourishment
of Daksha, O thou who art produced by power, O Agni, thee the
resplendent one, O Usig. The priests, eager to set to work the Rita,
kindle with quick strength Agni the governor, him who crosses the
waters. I magnify the child of vigor at this sacrifice, who shines under
the heaven, the thoughtful Agni. He who should be magnified and adored,
who is visible through the darkness, Agni, the manly, is kindled. Agni,
the manly, is kindled, he who draws hither the gods like a horse. The
worshippers rich in offerings magnify him. We the manly ones will kindle
thee the manly god, O manly Agni, who shinest mightily.

VIII

Produce thy stream of flames like a broad onslaught. Go forth impetuous
like a king with his elephant, thou art an archer; shoot the sorcerers
with thy hottest arrows. Thy whirls fly quickly. Fiercely flaming touch
them. O Agni, send forth with the ladle thy heat, thy winged flames;
send forth unfettered thy firebrands all around. Being the quickest,
send forth thy spies against all evildoers. Be an undeceivable guardian
of this clan. He who attacks us with evil spells, far or near, may no
such foe defy thy track. Rise up, O Agni! Spread out against all foes!
Burn down the foes, O god with the sharp weapon! When kindled, O Agni,
burn down like dry brushwood, the man who exercises malice against us.
Stand upright, strike the foes away from us! Make manifest thy divine
powers, O Agni! Unbend the strong bows of those who incite demons
against us. Crush all enemies, be they relations or strangers. He knows
thy favor, O youngest one, who makes a way for a sacred speech like
this. Mayest thou beam forth to his doors all auspicious days and the
wealth and the splendor of the niggard. Let him, O Agni, be fortunate
and blessed with good rain, who longs to gladden thee with constant
offerings and hymns through his life in his house. May such longing ever
bring auspicious days to him. I praise thy favor; it resounded here. May
this song, which is like a favorite wife, awaken for thee. Let us
brighten thee, being rich in horses and chariots. Mayest thou maintain
our knightly power day by day. May the worshipper here frequently of his
own accord approach thee, O god who shinest in darkness, resplendent day
by day. Let us worship thee sporting and joyous, surpassing the splendor
of other people. Whoever, rich in horses and rich in gold, approaches
thee, O Agni, with his chariot full of wealth--thou art the protector
and the friend of him who always delights in showing thee hospitality.
Through my kinship with thee I break down the great foes by my words.
That kinship has come down to me from my father Gotama. Be thou
attentive to this our word, O youngest, highly wise Hotri, as the friend
of our house. May those guardians of thine, infallible Agni, sitting
down together protect us, the never sleeping, onward-pressing, kind,
unwearied ones, who keep off the wolf, who never tire. Thy guardians, O
Agni, who seeing have saved the blind son of Mamatâ from distress--He
the possessor of all wealth has saved them who have done good deeds. The
impostors, though trying to deceive, could not deceive. In thy
companionship we dwell, protected by thee. Under thy guidance let us
acquire gain. Accomplish both praises, O thou who art the truth! Do so
by thy present power, O fearless one! May we worship thee, O Agni, with
this log of wood. Accept the hymn of praise which we recite. Burn down
those who curse us, the sorcerers. Protect us, O god who art great like
Mitra, from guile, from revilement, and from disgrace.

IX

Bright, flaming, like the lover of the Dawn,[8] he has, like the light
of the sky, filled the two worlds of Heaven and Earth which are turned
towards each other. As soon as thou wert born thou hast excelled by thy
power of mind; being the son of the gods thou hast become their father.
Agni is a worshipper of the gods, never foolish, always discriminating;
he is like the udder of the cows; he is the sweetness of food. Like a
kind friend to men, not to be led astray, sitting in the midst, the
lovely one, in the house; like a child when born, he is delightful in
the house; like a race-horse which is well cared for, he has wandered
across the clans. When I call to the sacrifice the clans who dwell in
the same nest with the heroes, may Agni then attain all divine powers.
When thou hast listened to these heroes, no one breaks those laws of
thine. That verily is thy wonderful deed that thou hast killed, with thy
companions, all foes; that, joined by the heroes, thou hast accomplished
thy works. Like the lover of the Dawn, resplendent and bright, of
familiar form: may he thus pay attention to this sacrificer. Carrying
him they opened by themselves the doors of heaven. They all shouted at
the aspect of the sun.

X

Like unto excellent wealth, like unto the shine of the sun, like unto
living breath, like unto one's own son, like unto a quick takvan Agni
holds the wood, like milk, like a milch cow, bright and shining. He
holds safety, pleasant like a homestead, like ripe barley, a conqueror
of men; like a Rishi uttering sacred shouts, praised among the clans;
like a well-cared-for race-horse, Agni bestows vigor. He to whose flame
men do not grow accustomed, who is like one's own mind, like a wife on a
couch, enough for all happiness. When the bright Agni has shone forth,
he is like a white horse among people, like a chariot with golden
ornaments, impetuous in fights. Like an army which is sent forward he
shows his vehemence, like an archer's shaft with sharp point. He who is
born is one twin; he who will be born is the other twin--the lover of
maidens, the husband of wives. As cows go to their stalls, all that
moves and we, for the sake of a dwelling, reach him who has been
kindled. Like the flood of the Sindhu he has driven forward the
downward-flowing waters. The cows lowed at the sight of the sun.

XI

The Hotri goes forward in order to fulfil his duty by his wonderful
power, directing upwards the brightly adorned prayer. He steps towards
the sacrificial ladles which are turned to the right, and which first
kiss his foundation. They have greeted with shouts the streams of Rita
which were hidden at the birthplace of the god, at his seat. When He
dwelt dispersed in the lap of the waters, he drank the draughts by the
power of which he moves. Two beings of the same age try to draw that
wonderful shape towards themselves, progressing in turns towards a
common aim. Then he is to be proclaimed by us like a winner in a
contest. The charioteer governs all things as if pulling in the reins of
a draught-horse. He whom two beings of the same age serve, two twins
dwelling together in one common abode, the gray one has been born as a
youth by night as by day, the ageless one who wanders through many
generations of men. The prayers, the ten fingers stir him up. We, the
mortals, call him, the god, for his protection. From the dry land he
hastens to the declivities. With those who approached him he has
established new rules. Thou indeed, O Agni, reignest by thy own nature
over the heavenly and over the terrestrial world as a shepherd takes
care of his cattle. These two variegated, great goddesses striving for
gloriousness, the golden ones who move crookedly, have approached thy
sacrificial grass. Agni! Be gratified and accept graciously this prayer,
O joy-giver, independent one, who art born in the Rita, good-willed one,
whose face is turned towards us from all sides, conspicuous one, gay in
thy aspect, like a dwelling-place rich in food.


[Footnote 8: The sun.]



SELECTIONS FROM THE ZEND-AVESTA

Translation by James Darmestetter



INTRODUCTION


The study of religion, like the study of poetry, brings us face to face
with the fundamental principles of human nature. Religion, whether it be
natural religion or that which is formulated in a book, is as universal
as poetry, and like poetry, existed before letters and writing. It is
only in a serious and sympathetic frame of mind that we should approach
the rudest forms of these two departments of human activity. A general
analysis of the "Zend-Avesta" suggests to us the mind of the Persian
sage Zarathustra, or Zoroaster, fixed upon the phenomena of nature and
life, and trying to give a systematized account of them. He sees good
and evil, life and death, sickness and health, right and wrong, engaged
in almost equal conflict. He sees in the sun the origin of light and
heat, the source of comfort and life to man. Thus he institutes the
doctrine of Dualism and the worship of Fire. The evil things that come
unexpectedly and irresistibly, he attributes to the Devas: the help and
comfort that man needs and often obtains by means which are beyond his
control, he attributes to the "Holy Immortal Ones," who stand around the
Presence of Ormuzd. As he watches the purity of the flame, of the limpid
stream, and of the sweet smelling ground, he connects it with the moral
purity which springs from innocence and rectitude, and in his code it is
as reprehensible to pollute the fire by burning the dead, or the stream
by committing the corpse to its waves, or the earth by making it a
burial-place, as it is to cheat or lie or commit an act of violence. The
wonders of Nature furnish abundant imagery for his hymns or his
litanies, and he relies for his cosmogony on the faint traditions of the
past gathered from whatever nation, and reduced into conformity with his
Dualistic creed.

"Zend-Avesta" is the religious book of the Persians who professed the
creed of Zarathustra, known in classic and modern times as Zoroaster.
Zoroaster is to be classed with such great religious leaders as Buddha
and Mohammed. He was the predecessor of Mohammed and the worship and
belief which he instituted were trampled out in Persia by the forces of
Islam in the seventh century of our era. The Persian Zoroastrians fled
to India, where they are still found as Parsis on the west coast of
Hindostan. The religion of Zoroaster was a Dualism. Two powerful and
creative beings, the one good the one evil, have control of the
universe. Thus, in the account of the creation, the two deities are said
to have equal though opposite share in the work. This is indicated by
the following passage--

    The third of the good lands and countries which I, Ahura Mazda
    (Ormuzd) created, was the strong, holy Môuru (Merv).

    Thereupon came Angra Mainyu (Ahriman), who is all death, and he
    counter-created plunder and sin.

This constant struggle of the two divinities with their armies of good
and bad spirits formed the background of Zoroastrian supernaturalism.
The worship of the Persians was the worship of the powers of Nature, and
especially of fire, although water, earth, and air, are also addressed
in the litanies of the "Zend-Avesta." The down-falling water and the
uprising mist are thus spoken of in one passage:--

    As the sea (Vouru-kasha) is the gathering place of the waters,
    rising up and going down, up the aërial way and down the earth,
    down the earth and up the aërial way: thus rise up and roll
    along! thou in whose rising and growing Ahura Mazda made the
    aërial way.

The sun is also invoked:--

    Up! rise up and roll along! thou swift-horsed Sun, above Hara
    Berezaiti, and produce light for the world.

The earth was considered to be polluted by the burial of the dead, who
are to be exposed in high places to be devoured by the birds of the air
and swept away by the streams into which the rain should wash their
remains. But the principal subjects of Zoroaster's teaching was the
struggle between Ormuzd and Ahriman and their hosts "The Holy Immortal
Ones" and the Devas, or evil spirits. This is the basis of all the
activities of the world and, according to Zoroaster, is to result in a
triumph of the good.

Zoroaster taught that the life of man has two parts, that on earth and
that beyond the grave. After his earthly life each one should be
punished or rewarded according to his deeds.

The "Zend-Avesta" cannot be dated earlier than the first century before
our era. It consists of four books, of which the chief one is the
Vendîdâd; the other three are the liturgical and devotional works,
consisting of hymns, litanies, and songs of praise, addressed to the
Deities and angels of Goodness.

The Vendîdâd contains an account of the creation and counter-creation of
Ormuzd and Ahriman, the author of the good things and of the evil things
in the world. After this follows what we may call a history of the
beginnings of civilization under Yima, the Persian Noah. The revelation
is described as being made directly to Zoroaster, who, like Moses,
talked with God. Thus, in the second fargard, or chapter, we read:--

    Zarathustra (Zoroaster) asked Ahura Mazda (Ormuzd):--

    "O Ahura Mazda (Ormuzd), most beneficent Spirit, Maker of the
    material world, thou Holy One! Who was the first mortal, before
    myself, Zarathustra, with whom thou, Ahura Mazda, didst
    converse, whom thou didst teach the religion of Ahura, the
    Religion of Zarathustra?"

    Ahura Mazda answered:--

    "The fair Yima, the good shepherd, O holy Zarathustra! he was
    the first mortal before thee, Zarathustra, with whom I, Ahura
    Mazda, did converse, whom I taught the Religion of Ahura, the
    Religion of Zarathustra. Unto him, O Zarathustra, I, Ahura
    Mazda, spake, saying: 'Well, fair Yima, son of Vîvanghat, be
    thou the Preacher and the bearer of my Religion!' And the fair
    Yima, O Zarathustra, replied unto me, saying: 'I was not born, I
    was not taught to be the preacher and the bearer of thy
    Religion.'"

The rest of the Vendîdâd is taken up with the praises of agriculture,
injunctions as to the care and pity due to the dog, the guardian of the
home and flock, the hunter and the scavenger. It includes an elaborate
code of ceremonial purification, resembling on this point the Leviticus
of the Bible, and it prescribes also the gradations of penance for sins
of various degrees of heinousness.

E.W.



DISCOVERY OF THE ZEND-AVESTA


The "Zend-Avesta" is the sacred book of the Parsis; that is to say, of
the few remaining followers of that religion which reigned over Persia
at the time when the second successor of Mohammed overthrew the
Sassanian dynasty (A.D. 642), and which has been called Dualism, or
Mazdeism, or Magism, or Zoroastrianism, or Fire-worship, according as
its main tenet, or its supreme God, or its priests, or its supposed
founder, or its apparent object of worship has been most kept in view.
In less than a century after their defeat, most of the conquered people
were brought over to the faith of their new rulers, either by force, or
policy, or the attractive power of a simpler form of creed. But many of
those who clung to the faith of their fathers, went and sought abroad
for a new home, where they might freely worship their old gods, say
their old prayers, and perform their old rites. That home they found at
last among the tolerant Hindoos, on the western coast of India and in
the peninsula of Guzerat. There they throve and there they live still,
while the ranks of their co-religionists in Persia are daily thinning
and dwindling away.[9]

As the Parsis are the ruins of a people, so are their sacred books the
ruins of a religion. There has been no other great belief in the world
that ever left such poor and meagre monuments of its past splendor. Yet
great is the value which that small book, the "Avesta," and the belief
of that scanty people, the Parsis, have in the eyes of the historian and
theologian, as they present to us the last reflex of the ideas which
prevailed in Iran during the five centuries which preceded and the seven
which followed the birth of Christ, a period which gave to the world the
Gospels, the Talmud, and the Qur'ân. Persia, it is known, had much
influence on each of the movements which produced, or proceeded from,
those three books; she lent much to the first heresiarchs, much to the
Rabbis, much to Mohammed. By help of the Parsi religion and the
"Avesta," we are enabled to go back to the very heart of that most
momentous period in the history of religious thought, which saw the
blending of the Aryan mind with the Semitic, and thus opened the second
stage of Aryan thought.

Inquiries into the religion of ancient Persia began long ago, and it was
the old enemy of Persia, the Greek, who first studied it. Aristotle,
Hermippus, and many others wrote of it in books of which, unfortunately,
nothing more than a few fragments or merely the titles have come down to
us. We find much valuable information about it, scattered in the
accounts of historians and travellers, extending over ten centuries,
from Herodotos down to Agathias and Procopius (from B.C. 450 to A.D.
550). The clearest and most faithful account of the Dualist doctrine is
found in the treatise _De Iside et Osiride_, ascribed to Plutarch. But
Zoroastrianism was never more eagerly studied than in the first
centuries of the Christian era, though without anything of the
disinterested and almost scientific curiosity of the earlier times.
Religious and philosophic sects, in search of new dogmas, eagerly
received whatever came to them bearing the name of Zoroaster. As Xanthos
the Lydian, who is said to have lived before Herodotos, had mentioned
Zoroastrianism, there came to light, in those later times, scores of
oracles, styled "Oracula Chaldaïca sive Magica," the work of
Neo-Platonists who were but very remote disciples of the Median sage. As
his name had become the very emblem of wisdom, they would cover with it
the latest inventions of their ever-deepening theosophy. Zoroaster and
Plato were treated as if they had been philosophers of the same school,
and Hierocles expounded their doctrines in the same book. Proclus
collected seventy Tetrads of Zoroaster and wrote commentaries on them;
but we need hardly say that Zoroaster commented on by Proclus was
nothing more or less than Proclus commented on by himself. Prodicus, the
Gnostic, possessed secret books of Zoroaster; and, upon the whole, it
may be said that in the first centuries of Christianity, the religion of
Persia was more studied and less understood than it had ever been
before. The real object aimed at, in studying the old religion, was to
form a new one.

Throughout the Middle Ages nothing was known of Mazdeism but the name of
its founder, who from a Magus was converted into a magician and master
of the hidden sciences. It was not until the Renaissance that real
inquiry was resumed. The first step was to collect all the information
that could be gathered from Greek and Roman writers. That task was
undertaken and successfully completed by Barnabé Brisson. A nearer
approach to the original source was made in the following century by
Italian, English, and French travellers in Asia. Pietro della Valle,
Henry Lord, Mandelslo, Ovington, Chardin, Gabriel du Chinon, and
Tavernier, found Zoroaster's last followers in Persia and India, and
made known their existence, their manners, and the main features of
their belief to Europe. Gabriel du Chinon saw their books and recognized
that they were not all written in the same language, their original holy
writ being no longer understood except by means of translations and
commentaries in another tongue.

In the year 1700, a professor at Oxford, Thomas Hyde, the greatest
Orientalist of his time in Europe, made the first systematic attempt to
restore the history of the old Persian religion by combining the
accounts of the Mohammedan writers with "the true and genuine monuments
of ancient Persia." Unfortunately the so-called genuine monuments of
ancient Persia were nothing more than recent Persian compilations or
refacimenti. But notwithstanding this defect, which could hardly be
avoided then, and a distortion of critical acumen, the book of Thomas
Hyde was the first complete and true picture of modern Parsîism, and it
made inquiry into its history the order of the day. A warm appeal made
by him to the zeal of travellers, to seek for and procure at any price
the sacred books of the Parsis, did not remain ineffectual, and from
that time scholars bethought themselves of studying Parsîism in its own
home.

Eighteen years later, a countryman of Hyde, George Boucher, received
from the Parsis in Surat a copy of the Vendîdâd Sâda, which was brought
to England in 1723 by Richard Cobbe. But the old manuscript was a sealed
book, and the most that could then be made of it was to hang it by an
iron chain to the wall of the Bodleian Library, as a curiosity to be
shown to foreigners. A few years later, a Scotchman, named Fraser, went
to Surat, with the view of obtaining from the Parsis, not only their
books, but also a knowledge of their contents. He was not very
successful in the first undertaking, and utterly failed in the second.

In 1754 a young man, twenty years old, Anquetil Duperron, a scholar of
the _École des Langues Orientales_ in Paris, happened to see a
fac-simile of four leaves of the Oxford Vendîdâd, which had been sent
from England, a few years before, to Etienne Fourmont, the Orientalist.
He determined at once to give to France both the books of Zoroaster and
the first European translation of them. Too impatient to set off to wait
for a mission from the government which had been promised to him, he
enlisted as a private soldier in the service of the French East India
Company; he embarked at Lorient on February 24, 1755, and after three
years of endless adventures and dangers through the whole breadth of
Hindostan, at the very time when war was waging between France and
England, he arrived at last in Surat, where he stayed among the Parsis
for three years more. Here began another struggle, not less hard, but
more decisive, against the same mistrust and ill-will which had
disheartened Fraser; but he came out of it victorious, and prevailed at
last on the Parsis to part both with their books and their knowledge. He
came back to Paris on March 14, 1764, and deposited on the following day
at the _Bibliothèque Royale_ the whole of the "Zend-Avesta," and copies
of several traditional books. He spent ten years in studying the
material he had collected, and published in 1771 the first European
translation of the "Zend-Avesta."

A violent dispute broke out at once, as half the learned world denied
the authenticity of this "Avesta," which it pronounced a forgery. It was
the future founder of the Royal Asiatic Society, William Jones, a young
Oxonian then, who opened the war. He had been wounded to the quick by
the scornful tone adopted by Anquetil towards Hyde and a few other
English scholars: the "Zend-Avesta" suffered for the fault of its
introducer, Zoroaster for Anquetil. In a pamphlet written in French,
with a _verve_ and in a style which showed him to be a good disciple of
Voltaire, William Jones pointed out, and dwelt upon, the oddities and
absurdities with which the so-called sacred books of Zoroaster teemed.
It is true that Anquetil had given full scope to satire by the style he
had adopted: he cared very little for literary elegance, and did not
mind writing Zend and Persian in French; so the new and strange ideas he
had to express looked stranger still in the outlandish garb he gave
them. Yet it was less the style than the ideas that shocked the
contemporary of Voltaire. His main argument was that books, full of such
silly tales, of laws and rules so absurd, of descriptions of gods and
demons so grotesque, could not be the work of a sage like Zoroaster, nor
the code of a religion so much celebrated for its simplicity, wisdom,
and purity. His conclusion was that the "Avesta" was a rhapsody of some
modern Guebre. In fact, the only thing in which Jones succeeded was to
prove in a decisive manner that the ancient Persians were not equal to
the _lumières_ of the eighteenth century, and that the authors of the
"Avesta" had not read the "Encyclopédie."

Jones's censure was echoed in England by Sir John Chardin and
Richardson, in Germany by Meiners. Richardson tried to give a scientific
character to the attacks of Jones by founding them on philological
grounds. That the "Avesta" was a fabrication of modern times was shown,
he argued, by the number of Arabic words he fancied he found both in the
Zend and Pahlavi dialects, as no Arabic element was introduced into the
Persian idioms earlier than the seventh century; also by the harsh
texture of the Zend, contrasted with the rare euphony of the Persian;
and, lastly, by the radical difference between the Zend and Persian,
both in words and grammar. To these objections, drawn from the form, he
added another derived from the uncommon stupidity of the matter.

In Germany, Meiners, to the charges brought against the newly-found
books, added another of a new and unexpected kind, namely, that they
spoke of ideas unheard of before, and made known new things. "Pray, who
would dare ascribe to Zoroaster books in which are found numberless
names of trees, animals, men, and demons, unknown to the ancient
Persians; in which are invoked an incredible number of pure animals and
other things, which, as appears from the silence of ancient writers,
were never known, or at least never worshipped, in Persia? What Greek
ever spoke of Hôm, of Jemshîd, and of such other personages as the
fabricators of that rhapsody exalt with every kind of praise, as divine
heroes?"

Anquetil and the "Avesta" found an eager champion in the person of
Kleuker, professor in the University of Riga. As soon as the French
version of the "Avesta" appeared, he published a German translation of
it, and also of Anquetil's historical dissertations. Then, in a series
of dissertations of his own, he vindicated the authenticity of the Zend
books. Anquetil had already tried to show, in a memoir on Plutarch, that
the data of the "Avesta" fully agree with the account of the Magian
religion given in the treatise on "Isis and Osiris." Kleuker enlarged
the circle of comparison to the whole of ancient literature.

In the field of philology, he showed, as Anquetil had already done, that
Zend has no Arabic elements in it, and that Pahlavi itself, which is
more modern than Zend, does not contain any Arabic, but only Semitic
words of the Aramean dialect, which are easily accounted for by the
close relations of Persia with Aramean lands in the time of the
Sassanian kings. He showed, lastly, that Arabic words appear only in the
very books which Parsi tradition itself considers modern.

Another stanch upholder of the "Avesta" was the numismatologist Tychsen,
who, having begun to read the book with a prejudice against its
authenticity, quitted it with a conviction to the contrary. "There is
nothing in it," he writes, "but what befits remote ages, and a man
philosophizing in the infancy of the world. Such traces of a recent
period as they fancy to have found in it, are either due to
misunderstandings, or belong to its later portions. On the whole there
is a marvellous accordance between the 'Zend-Avesta' and the accounts of
the ancients with regard to the doctrine and institutions of Zoroaster.
Plutarch agrees so well with the Zend books that I think no one will
deny the close resemblance of doctrines and identity of origin. Add to
all this the incontrovertible argument to be drawn from the language,
the antiquity of which is established by the fact that it was necessary
to translate a part of the Zend books into Pahlavi, a language which was
growing obsolete as early as the time of the Sassanides. Lastly, it
cannot be denied that Zoroaster left books which were, through
centuries, the groundwork of the Magic religion, and which were
preserved by the Magi, as shown by a series of documents from the time
of Hermippus. Therefore I am unable to see why we should not trust the
Magi of our days when they ascribe to Zoroaster those traditional books
of their ancestors, in which nothing is found to indicate fraud or a
modern hand."

Two years afterwards, in 1793, was published in Paris a book which,
without directly dealing with the "Avesta," was the first step taken to
make its authenticity incontrovertible. It was the masterly memoir by
Sylvestre de Sacy, in which the Pahlavi inscriptions of the first
Sassanides were deciphered for the first time and in a decisive manner.
De Sacy, in his researches, had chiefly relied on the Pahlavi lexicon
published by Anquetil, whose work vindicated itself thus--better than by
heaping up arguments--by promoting discoveries. The Pahlavi inscriptions
gave the key, as is well-known, to the Persian cuneiform inscriptions,
which were in return to put beyond all doubt the genuineness of the Zend
language.

Tychsen, in an appendix to his Commentaries, pointed to the importance
of the new discovery: "This," he writes, "is a proof that the Pahlavi
was used during the reign of the Sassanides, for it was from them that
these inscriptions emanated, as it was by them--nay, by the first of
them, Ardeshîr Bâbagân--that the doctrine of Zoroaster was revived. One
can now understand why the Zend books were translated into Pahlavi.
Here, too, everything agrees, and speaks loudly for their antiquity and
genuineness."

About the same time Sir William Jones, then president of the Royal
Asiatic Society, which he had just founded, resumed in a discourse
delivered before that society the same question he had solved in such an
off-hand manner twenty years before. He was no longer the man to say,
"_Sied-il à un homme né dans ce siècle de s'infatuer de fables
indiennes?_" and although he had still a spite against Anquetil, he
spoke of him with more reserve than in 1771. However, his judgment on
the "Avesta" itself was not altered on the whole, although, as he
himself declared, he had not thought it necessary to study the text. But
a glance at the Zend glossary published by Anquetil suggested to him a
remark which makes Sir William Jones, in spite of himself, the creator
of the comparative grammar of Sanscrit and Zend. "When I perused the
Zend glossary," he writes, "I was inexpressibly surprised to find that
six or seven words in ten are pure Sanscrit, and even some of their
inflexions formed by the rules of the Vyácaran, as yushmácam, the
genitive plural of yushmad. Now M. Anquetil most certainly, and the
Persian compiler most probably, had no knowledge of Sanscrit, and could
not, therefore, have invented a list of Sanscrit words; it is,
therefore, an authentic list of Zend words, which has been preserved in
books or by tradition; it follows that the language of the Zend was at
least a dialect of the Sanscrit, approaching perhaps as nearly to it as
the Prácrit, or other popular idioms, which we know to have been spoken
in India two thousand years ago." This conclusion, that Zend is a
Sanscrit dialect, was incorrect, the connection assumed being too close;
but it was a great thing that the near relationship of the two languages
should have been brought to light.

In 1798 Father Paulo de St. Barthélemy further developed Jones's remark
in an essay on the antiquity of the Zend language. He showed its
affinity with the Sanscrit by a list of such Zend and Sanscrit words as
were least likely to have been borrowed, viz., those that designate the
degrees of relationship, the limbs of the body, and the most general and
essential ideas. Another list, intended to show, on a special topic, how
closely connected the two languages are, contains eighteen words taken
from the liturgic language used in India and Persia. This list was not
very happily drawn up, as out of the eighteen instances there is not a
single one that stands inquiry; yet it was a happy idea, and one which
has not even yet yielded all that it promised. His conclusions were that
in a far remote antiquity Sanscrit was spoken in Persia and Media, that
it gave birth to the Zend language, and that the "Zend-Avesta" is
authentic: "Were it but a recent compilation," he writes, "as Jones
asserts, how is it that the oldest rites of the Parsis, that the old
inscriptions of the Persians, the accounts of the Zoroastrian religion
by the classical writers, the liturgic prayers of the Parsis, and,
lastly, even their books do not reveal the pure Sanscrit, as written in
the land wherein the Parsis live, but a mixed language, which is as
different from the other dialects of India as French is from Italian?"
This amounted, in fact, to saying that the Zend is not derived from the
Sanscrit, but that both are derived from another and older language. The
Carmelite had a dim notion of that truth, but, as he failed to express
it distinctly, it was lost for years, and had to be rediscovered.

The first twenty-five years of this century were void of results, but
the old and sterile discussions as to the authenticity of the texts
continued in England. In 1808 John Leyden regarded Zend as a Prácrit
dialect, parallel to Pali; Pali being identical with the Magadhi dialect
and Zend with the Sauraseni. In the eyes of Erskine, Zend was a Sanscrit
dialect, imported from India by the founders of Mazdeism, but never
spoken in Persia. His main argument was that Zend is not mentioned among
the seven dialects which were current in ancient Persia according to the
Farhang-i Jehangiri, and that Pahlavi and Persian exhibit no close
relationship with Zend.

In Germany, Meiners had found no followers. The theologians appealed to
the "Avesta," in their polemics, and Rhode sketched the religious
history of Persia after the translations of Anquetil.

Erskine's essay provoked a decisive answer from Emmanuel Rask, one of
the most gifted minds in the new school of philology, who had the honor
of being a precursor of both Grimm and Burnouf. He showed that the list
of the Jehangiri referred to an epoch later than that to which Zend must
have belonged, and to parts of Persia different from those where it must
have been spoken; he showed further that modern Persian is not derived
from Zend, but from a dialect closely connected with it; and, lastly, he
showed what was still more important, that Zend was not derived from
Sanscrit. As to the system of its sounds, Zend approaches Persian rather
than Sanscrit; and as to its grammatical forms, if they often remind one
of Sanscrit, they also often remind one of Greek and Latin, and
frequently have a special character of their own. Rask also gave the
paradigm of three Zend nouns, belonging to different declensions, as
well as the right pronunciation of the Zend letters, several of which
had been incorrectly given by Anquetil. This was the first essay on Zend
grammar, and it was a masterly one.

The essay published in 1831 by Peter von Bohlen on the origin of the
Zend language threw the matter forty years back. According to him, Zend
is a Prácrit dialect, as it had been pronounced by Jones, Leyden, and
Erskine. His mistake consisted in taking Anquetil's transcriptions of
the words, which are often so incorrect as to make them look like
corrupted forms when compared with Sanscrit. And, what was worse, he
took the proper names in their modern Parsi forms, which often led him
to comparisons that would have appalled Ménage. Thus Ahriman became a
Sanscrit word ariman, which would have meant "the fiend"; yet Bohlen
might have seen in Anquetil's work itself that Ahriman is nothing but
the modern form of Angra Mainyu, words which hardly remind one of the
Sanscrit ariman. Again, the angel Vohu-manô, or "good thought," was
reduced, by means of the Parsi form Bahman, to the Sanscrit bâhumân, "a
long-armed god."

At length came Burnouf. From the time when Anquetil had published his
translation, that is to say during seventy years, no real progress had
been made in knowledge of the Avesta texts. The notion that Zend and
Sanscrit are two kindred languages was the only new idea that had been
acquired, but no practical advantage for the interpretation of the texts
had resulted from it. Anquetil's translation was still the only guide,
and as the doubts about the authenticity of the texts grew fainter, the
authority of the translation became greater, the trust reposed in the
"Avesta" being reflected on to the work of its interpreter. The Parsis
had been the teachers of Anquetil; and who could ever understand the
holy writ of the Parsis better than the Parsis themselves? There was no
one who even tried to read the texts by the light of Anquetil's
translation, to obtain a direct understanding of them.

About 1825 Eugène Burnouf was engaged in a course of researches on the
geographical extent of the Aryan languages in India. After he had
defined the limits which divide the races speaking Aryan languages from
the native non-brahmanical tribes in the south, he wanted to know if a
similar boundary had ever existed in the northwest; and if it is outside
of India that the origin of the Indian languages and civilization is to
be sought for. He was thus led to study the languages of Persia, and,
first of all, the oldest of them, the Zend. But as he tried to read the
texts by help of Anquetil's translation, he was surprised to find that
this was not the clue he had expected. He saw that two causes had misled
Anquetil: on the one hand, his teachers, the Parsi dasturs, either knew
little themselves or taught him imperfectly, not only the Zend, but even
the Pahlavi intended to explain the meaning of the Zend; so that the
tradition on which his work rested, being incorrect in itself, corrupted
it from the very beginning; on the other hand, as Sanscrit was unknown
to him and comparative grammar did not as yet exist, he could not supply
the defects of tradition by their aid. Burnouf, laying aside tradition
as found in Anquetil's translation, consulted it as found in a much
older and purer form, in a Sanscrit translation of the Yasna made in the
fifteenth century by the Parsi Neriosengh in accordance with the old
Pahlavi version. The information given by Neriosengh he tested, and
either confirmed or corrected, by a comparison of parallel passages and
by the help of comparative grammar, which had just been founded by Bopp,
and applied by him successfully to the explanation of Zend forms. Thus
he succeeded in tracing the general outlines of the Zend lexicon and in
fixing its grammatical forms, and founded the only correct method of
interpreting the "Avesta." He also gave the first notions of a
comparative mythology of the "Avesta" and the "Veda," by showing the
identity of the "Vedic Yama" with the "Avesta Yima," and of Traitâna
with Thraêtaona and Ferìdûn. Thus he made his "Commentaire sur le Yasna"
a marvellous and unparalleled model of critical insight and steady good
sense, equally opposed to the narrowness of mind which clings to matters
of fact without rising to their cause and connecting them with the
series of associated phenomena, and to the wild and uncontrolled spirit
of comparison, which, by comparing everything, confounds everything.
Never sacrificing either tradition to comparison or comparison to
tradition he knew how to pass from the one to the other, and was so
enabled both to discover facts and to explain them.

At the same time the ancient Persian inscriptions at Persepolis and
Behistun were deciphered by Burnouf in Paris, by Lassen in Bonn, and by
Sir Henry Rawlinson in Persia. Thus was revealed the existence, at the
time of the first Achaemenian kings, of a language closely connected
with that of the "Avesta," and the last doubts as to the authenticity of
the Zend books were at length removed. It would have required more than
an ordinary amount of scepticism to look still upon the Zend as an
artificial language, of foreign importation, without root in the land
where it was written, and in the conscience of the people for whom it
was written, at the moment when a twin language, bearing a striking
likeness to it in nearly every feature, was suddenly making itself heard
from the mouth of Darius, and speaking from the very tomb of the first
Achaemenian king. That unexpected voice silenced all controversies, and
the last echoes of the loud discussion which had been opened in 1771
died away unheeded.


[Footnote 9: A century ago, it is said, they still numbered nearly
100,000 souls; but there now remain no more than 8,000 or 9,000,
scattered in Yazd and the surrounding villages. Houtum-Schindler gave
8,499 in 1879; of that number there were 6,483 in Yazd, 1,756 in Kirmân,
150 in Teherân.]



SELECTIONS FROM THE ZEND-AVESTA


THE CREATION[10]


Ahura Mazda spake unto Spitama Zarathustra, saying:--

"I have made every land dear to its people, even though it had no charms
whatever in it: had I not made every land dear to its people, even
though it had no charms whatever in it, then the whole living world
would have invaded the Airyana Vaêgô. The first of the good lands and
countries which I, Ahura Mazda, created, was the Airyana Vaêgô, by the
Vanguhi Dâitya. Thereupon came Angra Mainyu, who is all death, and he
counter-created the serpent in the river and Winter, a work of the
Devas. There are ten winter months there, two summer months; and those
are cold for the waters, cold for the earth, cold for the trees. Winters
fall there, the worst of all plagues. The second of the good lands and
countries which I, Ahura Mazda, created, was the plain which the
Sughdhas inhabit. Thereupon came Angra Mainyu, who is all death, and he
counter-created the locust, which brings death unto cattle and plants.
The third of the good lands and countries which I, Ahura Mazda, created,
was the strong, holy Môuru. Thereupon came Angra Mainyu, who is all
death, and he counter-created plunder and sin. The fourth of the good
lands and countries which I, Ahura Mazda, created, was the beautiful
Bâkhdhi with high-lifted banners. Thereupon came Angra Mainyu, who is
all death, and he counter-created the ants and the ant-hills. The fifth
of the good lands and countries which I, Ahura Mazda, created, was
Nisâya, that lies between Môuru and Bâkhdhi. Thereupon came Angra
Mainyu, who is all death, and he counter-created the sin of unbelief.
The sixth of the good lands and countries which I, Ahura Mazda, created,
was the house-deserting Harôyu. Thereupon came Angra Mainyu, who is all
death, and he counter-created tears and wailing. The seventh of the good
lands and countries which I, Ahura Mazda, created, was Vaêkereta, of the
evil shadows. Thereupon came Angra Mainyu, who is all death, and he
counter-created the Pairika Knâthaiti, who clave unto Keresâspa. The
eighth of the good lands and countries which I, Ahura Mazda, created,
was Urva of the rich pastures. Thereupon came Angra Mainyu, who is all
death, and he counter-created the sin of pride. The ninth of the good
lands and countries which I, Ahura Mazda, created, was Khnenta which the
Vehrkânas inhabit. Thereupon came Angra Mainyu, who is all death, and he
counter-created a sin for which there is no atonement, the unnatural
sin. The tenth of the good lands and countries which I, Ahura Mazda,
created, was the beautiful Harahvaiti. Thereupon came Angra Mainyu, who
is all death, and he counter-created a sin for which there is no
atonement, the burying of the dead. The eleventh of the good lands and
countries which I, Ahura Mazda, created, was the bright, glorious
Haêtumant. Thereupon came Angra Mainyu, who is all death, and he
counter-created the evil work of witchcraft. And this is the sign by
which it is known, this is that by which it is seen at once: wheresoever
they may go and raise a cry of sorcery, there the worst works of
witchcraft go forth. From there they come to kill and strike at heart,
and they bring locusts as many as they want. The twelfth of the good
lands and countries which I, Ahura Mazda, created, was Ragha of the
three races. Thereupon came Angra Mainyu, who is all death, and he
counter-created the sin of utter unbelief. The thirteenth of the good
lands and countries which I, Ahura Mazda, created, was the strong, holy
Kakhra. Thereupon came Angra Mainyu, who is all death, and he
counter-created a sin for which there is no atonement, the cooking of
corpses. The fourteenth of the good lands and countries which I, Ahura
Mazda, created, was the four-cornered Varena, for which was born
Thraêtaona, who smote Azi Dahâka. Thereupon came Angra Mainyu, who is
all death, and he counter-created abnormal issues in women and barbarian
oppression. The fifteenth of the good lands and countries which I, Ahura
Mazda, created, was the Seven Rivers. Thereupon came Angra Mainyu, who
is all death, and he counter-created abnormal issues in women and
excessive heat. The sixteenth of the good lands and countries which I,
Ahura Mazda, created, was the land by the sources of the Rangha, where
people live who have no chiefs. Thereupon came Angra Mainyu, who is all
death, and he counter-created Winter, a work of the Devas. There are
still other lands and countries, beautiful and deep, longing and asking
for the good, and bright."


[Footnote 10: This chapter is an enumeration of sixteen perfect lands
created by Ahura Mazda, and of as many plagues created in opposition by
Angra Mainyu. Many attempts have been made, not only to identify these
sixteen lands, but also to draw historical conclusions from their order
of succession, as representing the actual order of the migrations and
settlements of the old Iranian tribes. But there is nothing in the text
to support such wide inferences. We have here nothing more than a
geographical description of Iran, seen from the religious point of
view.]



MYTH OF YIMA


Zarathustra asked Ahura Mazda:--

"O Ahura Mazda, most beneficent Spirit, Maker of the material world,
thou Holy One! Who was the first mortal, before myself, Zarathustra,
with whom thou, Ahura Mazda, didst converse, whom thou didst teach the
Religion of Ahura, the Religion of Zarathustra?"

Ahura Mazda answered:--

"The fair Yima, the good shepherd, O holy Zarathustra! he was the first
mortal, before thee, Zarathustra, with whom I, Ahura Mazda, did
converse, whom I taught the Religion of Ahura, the Religion of
Zarathustra. Unto him, O Zarathustra, I, Ahura Mazda, spake, saying:
'Well, fair Yima, son of Vîvanghat, be thou the preacher and the bearer
of my Religion!' And the fair Yima, O Zarathustra, replied unto me,
saying: 'I was not born, I was not taught to be the preacher and the
bearer of thy Religion.' Then I, Ahura Mazda, said thus unto him, O
Zarathustra, 'Since thou dost not consent to be the preacher and the
bearer of my Religion, then make thou my world increase, make my world
grow: consent thou to nourish, to rule, and to watch over my world.' And
the fair Yima replied unto me, O Zarathustra, saying: 'Yes! I will make
thy world increase, I will make thy world grow. Yes! I will nourish, and
rule, and watch over thy world. There shall be, while I am king, neither
cold wind nor hot wind, neither disease nor death.' Then I, Ahura Mazda,
brought two implements unto him: a golden seal and a poniard inlaid with
gold. Behold, here Yima bears the royal sway! Thus, under the sway of
Yima, three hundred winters passed away, and the earth was replenished
with flocks and herds, with men and dogs and birds and with red blazing
fires, and there was room no more for flocks, herds, and men. Then I
warned the fair Yima, saying: 'O fair Yima, son of Vîvanghat, the earth
has become full of flocks and herds, of men and dogs and birds and of
red blazing fires, and there is room no more for flocks, herds, and
men.' Then Yima stepped forward, in light, southwards, on the way of the
sun, and afterwards he pressed the earth with the golden seal, and bored
it with the poniard, speaking thus: 'O Spenta Ârmaiti, kindly open
asunder and stretch thyself afar, to bear flocks and herds and men.' And
Yima made the earth grow larger by one-third than it was before, and
there came flocks and herds and men, at their will and wish, as many as
he wished. Thus, under the sway of Yima, six hundred winters passed
away, and the earth was replenished with flocks and herds, with men and
dogs and birds and with red blazing fires, and there was room no more
for flocks, herds, and men. And I warned the fair Yima, saying: 'O fair
Yima, son of Vîvanghat, the earth has become full of flocks and herds,
of men and dogs and birds and of red blazing fires, and there is room no
more for flocks, herds, and men.'

"Then Yima stepped forward, in light, southwards, on the way of the sun,
and afterwards he pressed the earth with the golden seal, and bored it
with the poniard, speaking thus: 'O Spenta Ârmaiti, kindly open asunder
and stretch thyself afar, to bear flocks and herds and men.' And Yima
made the earth grow larger by two-thirds than it was before, and there
came flocks and herds and men, at their will and wish, as many as he
wished. Thus, under the sway of Yima, nine hundred winters passed away,
and the earth was replenished with flocks and herds, with men and dogs
and birds and with red blazing fires, and there was room no more for
flocks, herds, and men. And I warned the fair Yima, saying: 'O fair
Yima, son of Vîvanghat, the earth has become full of flocks and herds,
of men and dogs and birds and of red blazing fires, and there is room no
more for flocks, herds, and men.' Then Yima stepped forward, in light,
southwards, on the way of the sun, and afterwards he pressed the earth
with the golden seal, and bored it with the poniard, speaking thus: 'O
Spenta Ârmaiti, kindly open asunder and stretch thyself afar, to bear
flocks and herds and men.' And Yima made the earth grow larger by
three-thirds than it was before, and there came flocks and herds and
men, at their will and wish, as many as he wished."



THE EARTH


O Maker of the material world, thou Holy One! Which is the first place
where the Earth feels most happy? Ahura Mazda answered: "It is the place
whereon one of the faithful steps forward, O Spitama Zarathustra! with
the log in his hand, the Baresma in his hand, the milk in his hand, the
mortar in his hand, lifting up his voice in good accord with religion,
and beseeching Mithra, the lord of the rolling country-side, and Râma
Hvâstra." O Maker of the material world, thou Holy One! Which is the
second place where the Earth feels most happy? Ahura Mazda answered: "It
is the place whereon one of the faithful erects a house with a priest
within, with cattle, with a wife, with children, and good herds within;
and wherein afterwards the cattle continue to thrive, virtue to thrive,
fodder to thrive, the dog to thrive, the wife to thrive, the child to
thrive, the fire to thrive, and every blessing of life to thrive." O
Maker of the material world, thou Holy One! Which is the third place
where the Earth feels most happy? Ahura Mazda answered: "It is the place
where one of the faithful sows most corn, grass, and fruit, O Spitama
Zarathustra! where he waters ground that is dry, or drains ground that
is too wet." O Maker of the material world, thou Holy One! Which is the
fourth place where the Earth feels most happy? Ahura Mazda answered: "It
is the place where there is most increase of flocks and herds." O Maker
of the material world, thou Holy One! Which is the fifth place where the
Earth feels most happy? Ahura Mazda answered: "It is the place where
flocks and herds yield most dung."

O Maker of the material world, thou Holy One! Which is the first place
where the Earth feels sorest grief? Ahura Mazda answered: "It is the
neck of Arezûra, whereon the hosts of fiends rush forth from the burrow
of the Drug." O Maker of the material world, thou Holy One! Which is the
second place where the Earth feels sorest grief? Ahura Mazda answered:
"It is the place wherein most corpses of dogs and of men lie buried." O
Maker of the material world, thou Holy One! Which is the third place
where the Earth feels sorest grief? Ahura Mazda answered: "It is the
place whereon stand most of those Dakhmas on which the corpses of men
are deposited." O Maker of the material world, thou Holy One! Which is
the fourth place where the Earth feels sorest grief? Ahura Mazda
answered: "It is the place wherein are most burrows of the creatures of
Angra Mainyu." O Maker of the material world, thou Holy One! Which is
the fifth place where the Earth feels sorest grief? Ahura Mazda
answered: "It is the place whereon the wife and children of one of the
faithful, O Spitama Zarathustra! are driven along the way of captivity,
the dry, the dusty way, and lift up a voice of wailing."

O Maker of the material world, thou Holy One! Who is the first that
rejoices the Earth with greatest joy? Ahura Mazda answered: "It is he
who digs out of it most corpses of dogs and men." O Maker of the
material world, thou Holy One! Who is the second that rejoices the Earth
with greatest joy? Ahura Mazda answered: "It is he who pulls down most
of those Dakhmas on which the corpses of men are deposited. Let no man
alone by himself carry a corpse. If a man alone by himself carry a
corpse, the Nasu rushes upon him. This Drug Nasu falls upon and stains
him, even to the end of the nails, and he is unclean, thenceforth,
forever and ever." O Maker of the material world, thou Holy One! What
shall be the place of that man who has carried a corpse alone? Ahura
Mazda answered: "It shall be the place on this earth wherein is least
water and fewest plants, whereof the ground is the cleanest and the
driest and the least passed through by flocks and herds, by the fire of
Ahura Mazda, by the consecrated bundles of Baresma, and by the
faithful." O Maker of the material world, thou Holy One! How far from
the fire? How far from the water? How far from the consecrated bundles
of Baresma? How far from the faithful? Ahura Mazda answered: "Thirty
paces from the fire, thirty paces from the water, thirty paces from the
consecrated bundles of Baresma, three paces from the faithful. There, on
that place, shall the worshippers of Mazda erect an enclosure, and
therein shall they establish him with food, therein shall they establish
him with clothes, with the coarsest food and with the most worn-out
clothes. That food he shall live on, those clothes he shall wear, and
thus shall they let him live, until he has grown to the age of a Hana,
or of a Zaurura, or of a Pairista-khshudra. And when he has grown to the
age of a Hana, or of a Zaurura, or of a Pairista-khshudra, then the
worshippers of Mazda shall order a man strong, vigorous, and skilful, to
cut the head off his neck, in his enclosure on the top of the mountain:
and they shall deliver his corpse unto the greediest of the
corpse-eating creatures made by the beneficent Spirit, unto the
vultures, with these words: 'The man here has repented of all his evil
thoughts, words, and deeds. If he has committed any other evil deed, it
is remitted by his repentance: if he has committed no other evil deed,
he is absolved by his repentance, forever and ever.'" O Maker of the
material world, thou Holy One! Who is the third that rejoices the Earth
with greatest joy? Ahura Mazda answered: "It is he who fills up most
burrows of the creatures of Angra Mainyu." O Maker of the material
world, thou Holy One! Who is the fourth that rejoices the Earth with
greatest joy? Ahura Mazda answered: "It is he who sows most corn, grass,
and fruit, O Spitama Zarathustra! who waters ground that is dry, or
drains ground that is too wet. Unhappy is the land that has long lain
unsown with the seed of the sower and wants a good husbandman, like a
well-shapen maiden who has long gone childless and wants a good husband.
He who would till the earth, O Spitama Zarathustra! with the left arm
and the right, with the right arm and the left, unto him will she bring
forth plenty of fruit: even as it were a lover sleeping with his bride
on her bed; the bride will bring forth children, the earth will bring
forth plenty of fruit. He who would till the earth, O Spitama
Zarathustra! with the left arm and the right, with the right arm and the
left, unto him thus says the Earth: 'O thou man! who dost till me with
the left arm and the right, with the right arm and the left, here shall
I ever go on bearing, bringing forth all manner of food, bringing corn
first to thee.' He who does not till the Earth, O Spitama Zarathustra!
with the left arm and the right, with the right arm and the left, unto
him thus says the Earth: 'O thou man! who dost not till me with the left
arm and the right, with the right arm and the left, ever shalt thou
stand at the door of the stranger, among those who beg for bread; the
refuse and the crumbs of the bread are brought unto thee, brought by
those who have profusion of wealth.'"

O maker of the material world, thou Holy One! What is the food that
fills the Religion of Mazda?

Ahura Mazda answered:--

"It is sowing corn again and again, O Spitama Zarathustra! He who sows
corn, sows righteousness: he makes the Religion of Mazda walk, he
suckles the Religion of Mazda; as well as he could do with a hundred
man's feet, with a thousand woman's breasts, with ten thousand
sacrificial formulas. When barley was created, the Devas started up;
when it grew, then fainted the Devas' hearts; when the knots came, the
Devas groaned; when the ear came, the Devas flew away. In that house the
Devas stay, wherein wheat perishes. It is as though red hot iron were
turned about in their throats, when there is plenty of corn. Then let
people learn by heart this holy saying: 'No one who does not eat, has
strength to do heavy works of holiness, strength to do works of
husbandry, strength to beget children. By eating every material creature
lives, by not eating it dies away.'"

O Maker of the material world, thou Holy One! Who is the fifth that
rejoices the Earth with greatest joy?

Ahura Mazda answered:--

"It is he who kindly and piously gives to one of the faithful who tills
the earth, O Spitama Zarathustra! He who would not kindly and piously
give to one of the faithful who tills the earth, O Spitama Zarathustra!
Spenta Ârmaiti will throw him down into darkness, down into the world of
woe, the world of hell, down into the deep abyss."

O Maker of the material world, thou Holy One! If a man shall bury in the
earth either the corpse of a dog or the corpse of a man, and if he shall
not disinter it within half a year, what is the penalty that he shall
pay?

Ahura Mazda answered:--

"Five hundred stripes with the Aspahê-astra, five hundred stripes with
the Sraoshô-karana."

O Maker of the material world, thou Holy One! If a man shall bury in the
earth either the corpse of a dog or the corpse of a man, and if he shall
not disinter it within a year, what is the penalty that he shall pay?

Ahura Mazda answered:--

"A thousand stripes with the Aspahê-astra, a thousand stripes with the
Sraoshô-karana."

O Maker of the material world, thou Holy One! If a man shall bury in the
earth either the corpse of a dog or the corpse of a man, and if he shall
not disinter it within the second year, what is the penalty for it? What
is the atonement for it? What is the cleansing from it?

Ahura Mazda answered:--

"For that deed there is nothing that can pay, nothing that can atone,
nothing that can cleanse from it; it is a trespass for which there is no
atonement, forever and ever."

When is it so?

"It is so, if the sinner be a professor of the Religion of Mazda, or one
who has been taught in it. But if he be not a professor of the Religion
of Mazda, nor one who has been taught in it, then his sin is taken from
him, if he makes confession of the Religion of Mazda and resolves never
to commit again such forbidden deeds.

"The Religion of Mazda indeed, O Spitama Zarathustra! takes away from
him who makes confession of it the bonds of his sin; it takes away the
sin of breach of trust; it takes away the sin of murdering one of the
faithful; it takes away the sin of burying a corpse; it takes away the
sin of deeds for which there is no atonement; it takes away the worst
sin of usury; it takes away any sin that may be sinned. In the same way
the Religion of Mazda, O Spitama Zarathustra! cleanses the faithful from
every evil thought, word, and deed, as a swift-rushing mighty wind
cleanses the plain. So let all the deeds he doeth be henceforth good, O
Zarathustra! a full atonement for his sin is effected by means of the
Religion of Mazda."



CONTRACTS AND OUTRAGES[11]


"He that does not restore a loan to the man who lent it, steals the
thing and robs the man. This he doeth every day, every night, as long as
he keep in his house his neighbor's property, as though it were his
own."

O Maker of the material world, thou Holy One! How many in number are thy
contracts, O Ahura Mazda?

Ahura Mazda answered:--

"They are six in number, O holy Zarathustra. The first is the
word-contract; the second is the hand-contract; the third is the
contract to the amount of a sheep; the fourth is the contract to the
amount of an ox; the fifth is the contract to the amount of a man; the
sixth is the contract to the amount of a field, a field in good land, a
fruitful one, in good bearing. The word-contract is fulfilled by words
of mouth. It is cancelled by the hand-contract; he shall give as damages
the amount of the hand-contract. The hand-contract is cancelled by the
sheep-contract; he shall give as damages the amount of the
sheep-contract. The sheep-contract is cancelled by the ox-contract; he
shall give as damages the amount of the ox-contract. The ox-contract is
cancelled by the man-contract; he shall give as damages the amount of
the man-contract. The man-contract is cancelled by the field-contract;
he shall give as damages the amount of the field-contract."

O Maker of the material world, thou Holy One! If a man break the
word-contract, how many are involved in his sin?

Ahura Mazda answered:--

"His sin makes his Nabânazdistas answerable for three hundred years."

O Maker of the material world, thou Holy One! If a man break the
hand-contract, how many are involved in his sin?

Ahura Mazda answered:--

"His sin makes his Nabânazdistas answerable for six hundred years."

O Maker of the material world, thou Holy One! If a man break the
sheep-contract, how many are involved in his sin?

Ahura Mazda answered:--

"His sin makes his Nabânazdistas answerable for seven hundred years."

O Maker of the material world, thou Holy One! If a man break the
ox-contract, how many are involved in his sin?

Ahura Mazda answered:--

"His sin makes his Nabânazdistas answerable for eight hundred years."

O Maker of the material world, thou Holy One! If a man break the
man-contract, how many are involved in his sin?

Ahura Mazda answered:--

"His sin makes his Nabânazdistas answerable for nine hundred years."

O Maker of the material world, thou Holy One! If a man break the
field-contract, how many are involved in his sin?

Ahura Mazda answered:--

"His sin makes his Nabânazdistas answerable for a thousand years."

O Maker of the material world, thou Holy One! If a man break the
word-contract, what is the penalty that he shall pay?

Ahura Mazda answered:--

"Three hundred stripes with the Aspahê-astra, three hundred stripes with
the Sraoshô-karana."

O Maker of the material world, thou Holy One! If a man break the
hand-contract, what is the penalty that he shall pay?

Ahura Mazda answered:--

"Six hundred stripes with the Aspahê-astra, six hundred stripes with the
Sraoshô-karana."

O Maker of the material world, thou Holy One! If a man break the
sheep-contract, what is the penalty that he shall pay?

Ahura Mazda answered:--

"Seven hundred stripes with the Aspahê-astra, seven hundred stripes with
the Sraoshô-karana."

O Maker of the material world, thou Holy One! If a man break the
ox-contract, what is the penalty that he shall pay?

Ahura Mazda answered:--

"Eight hundred stripes with the Aspahê-astra, eight hundred stripes with
the Sraoshô-karana."

O Maker of the material world, thou Holy One! If a man break the
man-contract, what is the penalty that he shall pay?

Ahura Mazda answered:--

"Nine hundred stripes with the Aspahê-astra, nine hundred stripes with
the Sraoshô-karana."

O Maker of the material world, thou Holy One! If a man break the
field-contract, what is the penalty that he shall pay?

Ahura Mazda answered:--

"A thousand stripes with the Aspahê-astra, a thousand stripes with the
Sraoshô-karana."

If a man rise up with a weapon in his hand, it is an Âgerepta. If he
brandish it, it is an Avaoirista. If he actually smite a man with
malicious aforethought, it is an Aredus. Upon the fifth Aredus he
becomes a Peshôtanu.

O Maker of the material world, thou Holy One! He that committeth an
Âgerepta, what penalty shall he pay?

Ahura Mazda answered:--

"Five stripes with the Aspahê-astra, five stripes with the
Sraoshô-karana; on the second Âgerepta, ten stripes with the
Aspahê-astra, ten stripes with the Sraoshô-karana; on the third, fifteen
stripes with the Aspahê-astra, fifteen stripes with the Sraoshô-karana;
on the fourth, thirty stripes with the Aspahê-astra, thirty stripes with
the Sraoshô-karana; on the fifth, fifty stripes with the Aspahê-astra,
fifty stripes with the Sraoshô-karana; on the sixth, sixty stripes with
the Aspahê-astra, sixty stripes with the Sraoshô-karana; on the seventh,
ninety stripes with the Aspahê-astra, ninety stripes with the
Sraoshô-karana."

If a man commit an Âgerepta for the eighth time, without having atoned
for the preceding, what penalty shall he pay?

Ahura Mazda answered:--

"He is a Peshôtanu: two hundred stripes with the Aspahê-astra, two
hundred stripes with the Sraoshô-karana."

If a man commit an Âgerepta, and refuse to atone for it, what penalty
shall he pay?

Ahura Mazda answered:--

"He is a Peshôtanu: two hundred stripes with the Aspahê-astra, two
hundred stripes with the Sraoshô-karana."

O Maker of the material world, thou Holy One! If a man commit an
Avaoirista, what penalty shall he pay?

Ahura Mazda answered:--

"Ten stripes with the Aspahê-astra, ten stripes with the Sraoshô-karana;
on the second Avaoirista, fifteen stripes with the Aspahê-astra, fifteen
stripes with the Sraoshô-karana; on the third, thirty stripes with the
Aspahê-astra, thirty stripes with the Sraoshô-karana; on the fourth,
fifty stripes with the Aspahê-astra, fifty stripes with the
Sraoshô-karana; on the fifth, seventy stripes with the Aspahê-astra,
seventy stripes with the Sraoshô-karana; on the sixth, ninety stripes
with the Aspahê-astra, ninety stripes with the Sraoshô-karana."

O Maker of the material world, thou Holy One! If a man commit an
Avaoirista for the seventh time, without having atoned for the
preceding, what penalty shall he pay?

Ahura Mazda answered:--

"He is a Peshôtanu: two hundred stripes with the Aspahê-astra, two
hundred stripes with the Sraoshô-karana."

O Maker of the material world, thou Holy One! If a man commit an
Avaoirista, and refuse to atone for it, what penalty shall he pay?

Ahura Mazda answered:--

"He is a Peshôtanu: two hundred stripes with the Aspahê-astra, two
hundred stripes with the Sraoshô-karana."

O Maker of the material world, thou Holy One! If a man commit an Aredus,
what penalty shall he pay?

Ahura Mazda answered:--

"Fifteen stripes with the Aspahê-astra, fifteen stripes with the
Sraoshô-karana.

"On the second Aredus, thirty stripes with the Aspahê-astra, thirty
stripes with the Sraoshô-karana; on the third, fifty stripes with the
Aspahê-astra, fifty stripes with the Sraoshô-karana; on the fourth,
seventy stripes with the Aspahê-astra, seventy stripes with the
Sraoshô-karana; on the fifth, ninety stripes with the Aspahê-astra,
ninety stripes with the Sraoshô-karana."

O Maker of the material world, thou Holy One! If a man commit an Aredus
for the sixth time, without having atoned for the preceding, what
penalty shall he pay?

Ahura Mazda answered:--

"He is a Peshôtanu: two hundred stripes with the Aspahê-astra, two
hundred stripes with the Sraoshô-karana."

O Maker of the material world, thou Holy One! If a man commit an Aredus,
and refuse to atone for it, what penalty shall he pay?

Ahura Mazda answered:--

"He is a Peshôtanu: two hundred stripes with the Aspahê-astra, two
hundred stripes with the Sraoshô-karana."

O Maker of the material world, thou Holy One! If a man smite another and
hurt him sorely, what is the penalty that he shall pay?

Ahura Mazda answered:--

"Thirty stripes with the Aspahê-astra, thirty stripes with the
Sraoshô-karana; the second time, fifty stripes with the Aspahê-astra,
fifty stripes with the Sraoshô-karana; the third time, seventy stripes
with the Aspahê-astra, seventy stripes with the Sraoshô-karana; the
fourth time, ninety stripes with the Aspahê-astra, ninety stripes with
the Sraoshô-karana."

If a man commit that deed for the fifth time, without having atoned for
the preceding, what is the penalty that he shall pay?

Ahura Mazda answered:--

"He is a Peshôtanu: two hundred stripes with the Aspahê-astra, two
hundred stripes with the Sraoshô-karana."

If a man commit that deed and refuse to atone for it, what is the
penalty that he shall pay?

Ahura Mazda answered:--

"He is a Peshôtanu: two hundred stripes with the Aspahê-astra, two
hundred stripes with the Sraoshô-karana."

O Maker of the material world, thou Holy One! If a man smite another so
that the blood come, what is the penalty that he shall pay?

Ahura Mazda answered:--

"Fifty stripes with the Aspahê-astra, fifty stripes with the
Sraoshô-karana; the second time, seventy stripes with the Aspahê-astra,
seventy stripes with the Sraoshô-karana; the third time, ninety stripes
with the Aspahê-astra, ninety stripes with the Sraoshô-karana."

If he commit that deed for the fourth time, without having atoned for
the preceding, what is the penalty that he shall pay?

Ahura Mazda answered:--

"He is a Peshôtanu: two hundred stripes with the Aspahê-astra, two
hundred stripes with the Sraoshô-karana."

O Maker of the material world, thou Holy One! If a man smite another so
that the blood come, and if he refuse to atone for it, what is the
penalty that he shall pay?

Ahura Mazda answered:--

"He is a Peshôtanu: two hundred stripes with the Aspahê-astra, two
hundred stripes with the Sraoshô-karana."

O Maker of the material world, thou Holy One! If a man smite another so
that he break a bone, what is the penalty that he shall pay?

Ahura Mazda answered:--

"Seventy stripes with the Aspahê-astra, seventy stripes with the
Sraoshô-karana; the second time, ninety stripes with the Aspahê-astra,
ninety stripes with the Sraoshô-karana."

If he commit that deed for the third time, without having atoned for the
preceding, what is the penalty that he shall pay?

Ahura Mazda answered:--

"He is a Peshôtanu: two hundred stripes with the Aspahê-astra, two
hundred stripes with the Sraoshô-karana."

O Maker of the material world, thou Holy One! If a man smite another so
that he break a bone, and if he refuse to atone for it, what is the
penalty that he shall pay?

Ahura Mazda answered:--

"He is a Peshôtanu: two hundred stripes with the Aspahê-astra, two
hundred stripes with the Sraoshô-karana."

O Maker of the material world, thou Holy One! If a man smite another so
that he give up the ghost, what is the penalty that he shall pay?

Ahura Mazda answered:--

"Ninety stripes with the Aspahê-astra, ninety stripes with the
Sraoshô-karana."

If he commit that deed again, without having atoned for the preceding,
what is the penalty that he shall pay?

Ahura Mazda answered:--

"He is a Peshôtanu: two hundred stripes with the Aspahê-astra, two
hundred stripes with the Sraoshô-karana."

O Maker of the material world, thou Holy One! If a man smite another so
that he give up the ghost, and if he refuse to atone for it, what is the
penalty that he shall pay?

Ahura Mazda answered:--

"He is a Peshôtanu: two hundred stripes with the Aspahê-astra, two
hundred stripes with the Sraoshô-karana.

"And they shall thenceforth in their doings walk after the way of
holiness, after the word of holiness, after the ordinance of holiness.

"If men of the same faith, either friends or brothers, come to an
agreement together, that one may obtain from the other either goods, or
a wife, or knowledge, let him who desires goods have them delivered to
him; let him who desires a wife receive and wed her; let him who desires
knowledge be taught the holy word, during the first part of the day and
the last, during the first part of the night and the last, that his mind
may be increased in intelligence and wax strong in holiness. So shall he
sit up, in devotion and prayers, that he may be increased in
intelligence: he shall rest during the middle part of the day, during
the middle part of the night, and thus shall he continue until he can
say all the words which former Aêthra-paitis have said.

"Before the boiling water publicly prepared, O Spitama Zarathustra! let
no one make bold to deny having received from his neighbor the ox or the
garment in his possession.

"Verily I say it unto thee, O Spitama Zarathustra! the man who has a
wife is far above him who lives in continence; he who keeps a house is
far above him who has none; he who has children is far above the
childless man; he who has riches is far above him who has none. And of
two men, he who fills himself with meat receives in him Vohu Manô much
better than he who does not do so; the latter is all but dead; the
former is above him by the worth of an Asperena, by the worth of a
sheep, by the worth of an ox, by the worth of a man. This man can strive
against the onsets of Astô-vidhôtu; he can strive against the
well-darted arrow; he can strive against the winter fiend, with thinnest
garment on; he can strive against the wicked tyrant and smite him on the
head; he can strive against the ungodly fasting Ashemaogha.

"On the very first time when that deed has been done, without waiting
until it is done again, down there the pain for that deed shall be as
hard as any in this world: even as if one should cut off the limbs from
his perishable body with knives of brass, or still worse; down there the
pain for that deed shall be as hard as any in this world: even as if one
should nail his perishable body with nails of brass, or still worse;
down there the pain for that deed shall be as hard as any in this world:
even as if one should by force throw his perishable body headlong down a
precipice a hundred times the height of a man, or still worse; down
there the pain for that deed shall be as hard as any in this world: even
as if one should by force impale his perishable body, or still worse;
down there the pain for this deed shall be as hard as any in this world:
to-wit, the deed of a man, who, knowingly lying, confronts the
brimstoned, golden, truth-knowing water with an appeal unto Rashnu and a
lie unto Mithra."

O Maker of the material world, thou Holy One! He who, knowingly lying,
confronts the brimstoned, golden, truth-knowing water with an appeal
unto Rashnu and a lie unto Mithra, what is the penalty that he shall
pay?

Ahura Mazda answered:--

"Seven hundred stripes with the Aspahê-astra, seven hundred stripes with
the Sraoshô-karana."


[Footnote 11: This chapter is the only one in the Vendîdâd that deals
with legal subjects.]



UNCLEANNESS[12]


O Maker of the material world, thou Holy One! Here is a man watering a
corn-field. The water streams down the field; it streams again; it
streams a third time; and the fourth time, a dog, a fox, or a wolf
carries some Nasu into the bed of the stream: what is the penalty that
this man shall pay?

Ahura Mazda answered:--

"There is no sin upon a man for any Nasu that has been brought by dogs,
by birds, by wolves, by winds, or by flies. For were there sin upon a
man for any Nasu that might have been brought by dogs, by birds, by
wolves, by winds, or by flies, how soon all this material world of mine
would be only one Peshôtanu, bent on the destruction of righteousness,
and whose soul will cry and wail! so numberless are the beings that die
upon the face of the earth."

O Maker of the material world, thou Holy One! Does water kill?

Ahura Mazda answered:--

"Water kills no man: Astô-vîdhôtu binds him, and, thus bound, Vayu
carries him off; and the flood takes him up, the flood takes him down,
the flood throws him ashore; then birds feed upon him. When he goes
away, it is by the will of Fate he goes."

O Maker of the material world, thou Holy One! Does fire kill?

Ahura Mazda answered:--

"Fire kills no man: Astô-vîdhôtu binds him, and, thus bound, Vayu
carries him off; and the fire burns up life and limb. When he goes away,
it is by the will of Fate he goes."

O Maker of the material world, thou Holy One! If the summer is past and
the winter has come, what shall the worshippers of Mazda do?

Ahura Mazda answered:--

"In every house, in every borough, they shall raise three rooms for the
dead."

O Maker of the material world, thou Holy One! How large shall be those
rooms for the dead?

Ahura Mazda answered:--

"Large enough not to strike the skull of the man, if he should stand
erect, or his feet or his hands stretched out: such shall be, according
to the law, the rooms for the dead. And they shall let the lifeless body
lie there, for two nights, or for three nights, or a month long, until
the birds begin to fly, the plants to grow, the hidden floods to flow,
and the wind to dry up the earth. And as soon as the birds begin to fly,
the plants to grow, the hidden floods to flow, and the wind to dry up
the earth, then the worshippers of Mazda shall lay down the dead on the
Dakhma, his eyes towards the sun. If the worshippers of Mazda have not,
within a year, laid down the dead on the Dakhma, his eyes towards the
sun, thou shalt prescribe for that trespass the same penalty as for the
murder of one of the faithful; until the corpse has been rained on,
until the Dakhma has been rained on, until the unclean remains have been
rained on, until the birds have eaten up the corpse."

O Maker of the material world, thou Holy One! Is it true that thou,
Ahura Mazda, seizest the waters from the sea Vouru-kasha with the wind
and the clouds? That thou, Ahura Mazda, takest them down to the corpses?
that thou, Ahura Mazda, takest them down to the Dakhmas? that thou,
Ahura Mazda, takest them down to the unclean remains? that thou, Ahura
Mazda, takest them down to the bones? and that then thou, Ahura Mazda,
makest them flow back unseen? that thou, Ahura Mazda, makest them flow
back to the sea Pûitika?

Ahura Mazda answered:--

"It is even so as thou hast said, O righteous Zarathustra! I, Ahura
Mazda, seize the waters from the sea Vouru-kasha with the wind and the
clouds. I, Ahura Mazda, take them to the corpses; I, Ahura Mazda, take
them down to the Dakhmas; I, Ahura Mazda, take them down to the unclean
remains; I, Ahura Mazda, take them down to the bones; then I, Ahura
Mazda, make them flow back unseen; I, Ahura Mazda, make them flow back
to the sea Pûitika. The waters stand there boiling, boiling up in the
heart of the sea Pûitika, and, when cleansed there, they run back again
from the sea Pûitika to the sea Vouru-kasha, towards the well-watered
tree, whereon grow the seeds of my plants of every kind by hundreds, by
thousands, by hundreds of thousands. Those plants, I, Ahura Mazda, rain
down upon the earth, to bring food to the faithful, and fodder to the
beneficent cow; to bring food to my people that they may live on it, and
fodder to the beneficent cow.

"This is the best, this is the fairest of all things, even as thou hast
said, O pure Zarathustra!"

With these words, the holy Ahura Mazda rejoiced the holy Zarathustra:
"Purity is for man, next to life, the greatest good, that purity, O
Zarathustra, that is in the Religion of Mazda for him who cleanses his
own self with good thoughts, words, and deeds."

O Maker of the material world, thou Holy One! This Law, this
fiend-destroying Law of Zarathustra, by what greatness, goodness, and
fairness is it great, good, and fair above all other utterances?

Ahura Mazda answered:--

"As much above all other floods as is the sea Vouru-kasha, so much above
all other utterances in greatness, goodness, and fairness is this Law,
this fiend-destroying Law of Zarathustra. As much as a great stream
flows swifter than a slender rivulet, so much above all other utterances
in greatness, goodness, and fairness is this Law, this fiend-destroying
Law of Zarathustra. As high as the great tree stands above the small
plants it overshadows, so high above all other utterances in greatness,
goodness, and fairness is this Law, this fiend-destroying Law of
Zarathustra. As high as heaven is above the earth that it compasses
around, so high above all other utterances is this Law, this
fiend-destroying Law of Mazda. Therefore, he will apply to the Ratu, he
will apply to the Srao-shâ-varez; whether for a draona-service that
should have been undertaken and has not been undertaken; or for a draona
that should have been offered up and has not been offered up; or for a
draona that should have been intrusted and has not been intrusted. The
Ratu has power to remit him one-third of his penalty: if he has
committed any other evil deed, it is remitted by his repentance; if he
has committed no other evil deed, he is absolved by his repentance
forever and ever."

How long shall the piece of ground lie fallow whereon dogs or men have
died?

Ahura Mazda answered:--

"A year long shall the piece of ground lie fallow whereon dogs or men
have died, O holy Zarathustra! A year long shall no worshipper of Mazda
sow or water that piece of ground whereon dogs or men have died; he may
sow as he likes the rest of the ground; he may water it as he likes. If
within the year they shall sow or water the piece of ground whereon dogs
or men have died, they are guilty of the sin of 'burying the dead'
towards the water, towards the earth, and towards the plants."

O Maker of the material world, thou Holy One! If worshippers of Mazda
shall sow or water, within the year, the piece of ground whereon dogs or
men have died, what is the penalty that they shall pay?

Ahura Mazda answered:--

"They are Peshôtanus: two hundred stripes with the Aspahê-astra, two
hundred stripes with the Sraoshô-karana."

O Maker of the material world, thou Holy One! If worshippers of Mazda
want to till that piece of ground again, to water it, to sow it, and to
plough it, what shall they do?

Ahura Mazda answered:--

"They shall look on the ground for any bones, hair, dung, urine, or
blood that may be there."

O Maker of the material world, thou Holy One! If they shall not look on
the ground for any bones, hair, dung, urine, or blood that may be there,
what is the penalty that they shall pay?

Ahura Mazda answered:--

"They are Peshôtanus: two hundred stripes with the Aspahê-astra, two
hundred stripes with the Sraoshô-karana."

O Maker of the material world, thou Holy One! If a man shall throw on
the ground a bone of a dead dog, or of a dead man, as large as the top
joint of the little finger, and if grease or marrow flow from it on to
the ground, what penalty shall he pay?

Ahura Mazda answered:--

"Thirty stripes with the Aspahê-astra, thirty stripes with the
Sraoshô-karana."

O Maker of the material world, thou Holy One! If a man shall throw on
the ground a bone of a dead dog, or of a dead man, as large as the top
joint of the fore-finger, and if grease or marrow flow from it on to the
ground, what penalty shall he pay?

Ahura Mazda answered:--

"Fifty stripes with the Aspahê-astra, fifty stripes with the
Sraoshô-karana."

O Maker of the material world, thou Holy One! If a man shall throw on
the ground a bone of a dead dog, or of a dead man, as large as the top
joint of the middle finger, and if grease or marrow flow from it on to
the ground, what penalty shall he pay?

Ahura Mazda answered:--

"Seventy stripes with the Aspahê-astra, seventy stripes with the
Sraoshô-karana."

O Maker of the material world, thou Holy One! If a man shall throw on
the ground a bone of a dead dog, or of a dead man, as large as a finger
or as a rib, and if grease or marrow flow from it on to the ground, what
penalty shall he pay?

Ahura Mazda answered:--

"Ninety stripes with the Aspahê-astra, ninety stripes with the
Sraoshô-karana."

O Maker of the material world, thou Holy One! If a man shall throw on
the ground a bone of a dead dog, or of a dead man, as large as two
fingers or as two ribs, and if grease or marrow flow from it on to the
ground, what penalty shall he pay?

Ahura Mazda answered:--

"He is a Peshôtanu: two hundred stripes with the Aspahê-astra, two
hundred stripes with the Sraoshô-karana."

O Maker of the material world, thou Holy One! If a man shall throw on
the ground a bone of a dead dog, or of a dead man, as large as an
arm-bone or as a thigh-bone, and if grease or marrow flow from it on to
the ground, what penalty shall he pay?

Ahura Mazda answered:--

"Four hundred stripes with the Aspahê-astra, four hundred stripes with
the Sraoshô-karana."

O Maker of the material world, thou Holy One! If a man shall throw on
the ground a bone of a dead dog, or of a dead man, as large as a man's
skull, and if grease or marrow flow from it on to the ground, what
penalty shall he pay?

Ahura Mazda answered:--

"Six hundred stripes with the Aspahê-astra, six hundred stripes with the
Sraoshô-karana."

O Maker of the material world, thou Holy One! If a man shall throw on
the ground the whole body of a dead dog, or of a dead man, and if grease
or marrow flow from it on to the ground, what penalty shall he pay?

Ahura Mazda answered:--

"A thousand stripes with the Aspahê-astra, a thousand stripes with the
Sraoshô-karana."

O Maker of the material world, thou Holy One! If a worshipper of Mazda,
walking, or running, or riding, or driving, come upon a corpse in a
stream of running water, what shall he do?

Ahura Mazda answered:--

"Taking off his shoes, putting off his clothes, while the others wait, O
Zarathustra! he shall enter the river, and take the dead out of the
water; he shall go down into the water ankle-deep, knee-deep,
waist-deep, or a man's full depth, till he can reach the dead body."

O Maker of the material world, thou Holy One! If, however, the body be
already falling to pieces and rotting, what shall the worshipper of
Mazda do?

Ahura Mazda answered:--

"He shall draw out of the water as much of the corpse as he can grasp
with both hands, and he shall lay it down on the dry ground; no sin
attaches to him for any bone, hair, grease, dung, urine, or blood, that
may drop back into the water."

O Maker of the material world, thou Holy One! What part of the water in
a pond does the Drug Nasu defile with corruption, infection, and
pollution?

Ahura Mazda answered:--

"Six steps on each of the four sides. As long as the corpse has not been
taken out of the water, so long shall that water be unclean and unfit to
drink. They shall, therefore, take the corpse out of the pond, and lay
it down on the dry ground. And of the water they shall draw off the
half, or the third, or the fourth, or the fifth part, according as they
are able or not; and after the corpse has been taken out and the water
has been drawn off, the rest of the water is clean, and both cattle and
men may drink of it at their pleasure, as before."

O Maker of the material world, thou Holy One! What part of the water in
a well does the Drug Nasu defile with corruption, infection, and
pollution?

Ahura Mazda answered:--

"As long as the corpse has not been taken out of the water, so long
shall that water be unclean and unfit to drink. They shall, therefore,
take the corpse out of the well, and lay it down on the dry ground. And
of the water in the well they shall draw off the half, or the third, or
the fourth, or the fifth part, according as they are able or not; and
after the corpse has been taken out and the water has been drawn off,
the rest of the water is clean, and both cattle and men may drink of it
at their pleasure, as before."

O Maker of the material world, thou Holy One! What part of a sheet of
snow or hail does the Drug Nasu defile with corruption, infection, and
pollution?

Ahura Mazda answered:--

"Three steps on each of the four sides. As long as the corpse has not
been taken out of the water, so long shall that water be unclean and
unfit to drink. They shall, therefore, take the corpse out of the water,
and lay it down on the dry ground. After the corpse has been taken out,
and the snow or the hail has melted, the water is clean, and both cattle
and men may drink of it at their pleasure, as before."

O Maker of the material world, thou Holy One! What part of the water of
a running stream does the Drug Nasu defile with corruption, infection,
and pollution?

Ahura Mazda answered:--

"Three steps down the stream, nine steps up the stream, six steps
across. As long as the corpse has not been taken out of the water, so
long shall the water be unclean and unfit to drink. They shall,
therefore, take the corpse out of the water, and lay it down on the dry
ground. After the corpse has been taken out and the stream has flowed
three times, the water is clean, and both cattle and men may drink of it
at their pleasure, as before."

O Maker of the material world, thou Holy One! Can the Haoma that has
been touched with Nasu from a dead dog, or from a dead man, be made
clean again?

Ahura Mazda answered:--

"It can, O holy Zarathustra! If it has been prepared for the sacrifice,
there is to it no corruption, no death, no touch of any Nasu. If it has
not been prepared for the sacrifice, the stem is defiled the length of
four fingers: it shall be laid down on the ground, in the middle of the
house, for a year long. When the year is past, the faithful may drink of
its juice at their pleasure, as before."

O Maker of the material world, thou Holy One! Whither shall we bring,
where shall we lay the bodies of the dead, O Ahura Mazda?

Ahura Mazda answered:--

"On the highest summits, where they know there are always corpse-eating
dogs and corpse-eating birds, O holy Zarathustra! There shall the
worshippers of Mazda fasten the corpse, by the feet and by the hair,
with brass, stones, or clay, lest the corpse-eating dogs and the
corpse-eating birds shall go and carry the bones to the water and to the
trees."

If they shall not fasten the corpse, so that the corpse-eating dogs and
the corpse-eating birds may go and carry the bones to the water and to
the trees, what is the penalty that they shall pay?

Ahura Mazda answered:--

"They shall be Peshôtanus: two hundred stripes with the Aspahê-astra,
two hundred stripes with the Sraoshô-karana."

O Maker of the material world, thou Holy One! Whither shall we bring,
where shall we lay the bones of the dead, O Ahura Mazda?

Ahura Mazda answered:--

"The worshippers of Mazda shall make a receptacle out of the reach of
the dog, of the fox, and of the wolf, and wherein rain-water cannot
stay. They shall make it, if they can afford it, with stones, plaster,
or earth; if they cannot afford it, they shall lay down the dead man on
the ground, on his carpet and his pillow, clothed with the light of
heaven, and beholding the sun."


[Footnote 12: This chapter deals chiefly with uncleanness arising from
the dead, and with the means of removing it from men and things.]



FUNERALS AND PURIFICATION


If a dog or a man die under a hut of wood or a hut of felt, what shall
the worshippers of Mazda do?

Ahura Mazda answered:--

"They shall search for a Dakhma, they shall look for a Dakhma all
around. If they find it easier to remove the dead, they shall take out
the dead, they shall let the house stand, and shall perfume it with
Urvâsna or Vohú-gaona, or Vohú-kereti, or Hadhâ-naepata, or any other
sweet-smelling plant. If they find it easier to remove the house, they
shall take away the house, they shall let the dead lie on the spot, and
shall perfume the house with Urvâsna, or Vohú-gaona, or Vohú-kereti, or
Hadhâ-naêpata, or any other sweet-smelling plant."

O Maker of the material world, thou Holy One! If in the house of a
worshipper of Mazda a dog or a man happens to die, and it is raining, or
snowing, or blowing, or it is dark, or the day is at its end, when
flocks and men lose their way, what shall the worshippers of Mazda do?

Ahura Mazda answered:--

"The place in that house whereof the ground is the cleanest and the
driest, and the least passed through by flocks and herds, by the fire of
Ahura Mazda, by the consecrated bundles of Baresma, and by the
faithful."

O Maker of the material world, thou Holy One! How far from the fire? How
far from the water? How far from the consecrated bundles of Baresma? How
far from the faithful?

Ahura Mazda answered:--

"Thirty paces from the fire; thirty paces from the water; thirty paces
from the consecrated bundles of Baresma; three paces from the
faithful;--on that place they shall dig a grave, half a foot deep if the
earth be hard, half the height of a man if it be soft; they shall cover
the surface of the grave with ashes or cow-dung; they shall cover the
surface of it with dust of bricks, of stones, or of dry earth. And they
shall let the lifeless body lie there, for two nights, or three nights,
or a month long, until the birds begin to fly, the plants to grow, the
hidden floods to flow, and the wind to dry up the earth. And when the
birds begin to fly, the plants to grow, the hidden floods to flow, and
the wind to dry up the earth, then the worshippers of Mazda shall make a
breach in the wall of the house, and two men, strong and skilful, having
stripped their clothes off, shall take up the body from the clay or the
stones, or from the plastered house, and they shall lay it down on a
place where they know there are always corpse-eating dogs and
corpse-eating birds. Afterwards the corpse-bearers shall sit down, three
paces from the dead, and the holy Ratu shall proclaim to the worshippers
of Mazda thus: 'Worshippers of Mazda, let the urine be brought here
wherewith the corpse-bearers there shall wash their hair and their
bodies.'"

O Maker of the material world, thou Holy One! Which is the urine
wherewith the corpse-bearers shall wash their hair and their bodies? Is
it of sheep or of oxen? Is it of man or of woman?

Ahura Mazda answered:--

"It is of sheep or of oxen; not of man nor of woman, except a man or a
woman who has married the next-of-kin: these shall therefore procure the
urine wherewith the corpse-bearers shall wash their hair and their
bodies."

O Maker of the material world, thou Holy One! Can the way, whereon the
carcasses of dogs or corpses of men have been carried, be passed through
again by flocks and herds, by men and women, by the fire of Ahura Mazda,
by the consecrated bundles of Baresma, and by the faithful?

Ahura Mazda answered:--

"It cannot be passed through again by flocks and herds, nor by men and
women, nor by the fire of Ahura Mazda, nor by the consecrated bundles of
Baresma, nor by the faithful. They shall therefore cause a yellow dog
with four eyes,[13] or a white dog with yellow ears, to go three times
through that way. When either the yellow dog with four eyes, or the
white dog with yellow ears, is brought there, then the Drug Nasu flies
away to the regions of the north, in the shape of a raging fly, with
knees and tail sticking out, droning without end, and like unto the
foulest Khrafstras. If the dog goes unwillingly, O Spitama Zarathustra,
they shall cause the yellow dog with four eyes, or the white dog with
yellow ears, to go six times through that way. When either the yellow
dog with four eyes, or the white dog with yellow ears, is brought there,
then the Drug Nasu flies away to the regions of the north, in the shape
of a raging fly, with knees and tail sticking out, droning without end,
and like unto the foulest Khrafstras. If the dog goes unwillingly, they
shall cause the yellow dog with four eyes, or the white dog with yellow
ears, to go nine times through that way. When either the yellow dog with
four eyes, or the white dog with yellow ears, has been brought there,
then the Drug Nasu flies away to the regions of the north, in the shape
of a raging fly, with knees and tail sticking out, droning without end,
and like unto the foulest Khrafstras. An Âthravan shall first go along
the way and shall say aloud these victorious words: 'Yathâ ahû
vairyô:--The will of the Lord is the law of righteousness. The gifts of
Vohu-manô to the deeds done in this world for Mazda. He who relieves the
poor makes Ahura king. What protector hast thou given unto me, O Mazda!
while the hate of the wicked encompasses me? Whom but thy Âtar and
Vohu-manô, through whose work I keep on the world of righteousness?
Reveal therefore to me thy Religion as thy rule! Who is the victorious
who will protect thy teaching? Make it clear that I am the guide for
both worlds. May Sraosha come with Vohu-manô and help whomsoever thou
pleasest, O Mazda! Keep us from our hater, O Mazda and Spenta Ârmaiti!
Perish, O fiendish Drug! Perish, O brood of the fiend! Perish, O
creation of the fiend! Perish, O world of the fiend! Perish away, O
Drug! Rush away, O Drug! Perish away, O Drug! Perish away to the regions
of the north, never more to give unto death the living world of
Righteousness!' Then the worshippers of Mazda may at their will bring by
those ways sheep and oxen, men and women, and Fire, the son of Ahura
Mazda, the consecrated bundles of Baresma, and the faithful. The
worshippers of Mazda may afterwards prepare meals with meat and wine in
that house; it shall be clean, and there will be no sin, as before."

O Maker of the material world, thou Holy One! If a man shall throw
clothes, either of skin or woven, upon a dead body, enough to cover the
feet, what is the penalty that he shall pay?

Ahura Mazda answered:--

"Four hundred stripes with the Aspahê-astra, four hundred stripes with
the Sraoshô-karana."

O Maker of the material world, thou Holy One! If a man shall throw
clothes, either of skin or woven, upon a dead body, enough to cover both
legs, what is the penalty that he shall pay?

Ahura Mazda answered:--

"Six hundred stripes with the Aspahê-astra, six hundred stripes with the
Sraoshô-karana."

O Maker of the material world, thou Holy One! If a man shall throw
clothes, either of skin or woven, upon a dead body, enough to cover the
whole body, what is the penalty that he shall pay?

Ahura Mazda answered:--

"A thousand stripes with the Aspahê-astra, a thousand stripes with the
Sraoshô-karana."

O Maker of the material world, thou Holy One! If a man, by force,
commits the unnatural sin, what is the penalty that he shall pay?

Ahura Mazda answered:--

"Eight hundred stripes with the Aspahê-astra, eight hundred stripes with
the Sraoshô-karana."

O Maker of the material world, thou Holy One! If a man voluntarily
commits the unnatural sin, what is the penalty for it? What is the
atonement for it? What is the cleansing from it?

Ahura Mazda answered:--

"For that deed there is nothing that can pay, nothing that can atone,
nothing that can cleanse from it; it is a trespass for which there is no
atonement, forever and ever."

O Maker of the material world, thou Holy One! Who is the man that is a
Deva? Who is he that is a worshipper of the Devas? that is a male
paramour of the Devas? that is a female paramour of the Devas? that is a
wife to the Deva? that is as bad as a Deva? that is in his whole being a
Deva? Who is he that is a Deva before he dies, and becomes one of the
unseen Devas after death?

Ahura Mazda answered:--

"The man that lies with mankind as man lies with womankind, or as woman
lies with mankind, is the man that is a Deva; this one is the man that
is a worshipper of the Devas, that is a male paramour of the Devas, that
is a female paramour of the Devas, that is a wife to the Deva; this is
the man that is as bad as a Deva, that is in his whole being a Deva;
this is the man that is a Deva before he dies, and becomes one of the
unseen Devas after death: so is he, whether he has lain with mankind as
mankind, or as womankind."

O Maker of the material world, thou Holy One! Shall the man be clean who
has touched a corpse that has been dried up and dead more than a year?

Ahura Mazda answered:--

"He shall. The dry mingles not with the dry. Should the dry mingle with
the dry, how soon all this material world of mine would be only one
Peshôtanu, bent on the destruction of righteousness, and whose soul will
cry and wail! so numberless are the beings that die upon the face of the
earth."


[Footnote 13: A dog with two spots above the eyes.]



CLEANSING THE UNCLEAN


Zarathustra asked Ahura Mazda:--

O most beneficent Spirit, Maker of the material world, thou Holy One! To
whom shall they apply here below, who want to cleanse their body defiled
by the dead?

Ahura Mazda answered:--

"To a pious man, O Spitama Zarathustra! who knows how to speak, who
speaks truth, who has learned the Holy Word, who is pious, and knows
best the rites of cleansing according to the law of Mazda. That man
shall fell the trees off the surface of the ground on a space of nine
Vibâzus square; in that part of the ground where there is least water
and where there are fewest trees, the part which is the cleanest and
driest, and the least passed through by sheep and oxen, and by the fire
of Ahura Mazda, by the consecrated bundles of Baresma, and by the
faithful."

How far from the fire? How far from the water? How far from the
consecrated bundles of Baresma? How far from the faithful?

Ahura Mazda answered:--

"Thirty paces from the fire, thirty paces from the water, thirty paces
from the consecrated bundles of Baresma, three paces from the faithful.
Then thou shalt dig a hole, two fingers deep if the summer has come,
four fingers deep if the winter and ice have come." How far from one
another? "One pace." How much is the pace? "As much as three feet. Then
thou shalt dig three holes more, two fingers deep if the summer has
come, four fingers deep if the winter and ice have come." How far from
the former six? "Three paces." What sort of paces? "Such as are taken in
walking." How much are those three paces? "As much as nine feet. Then
thou shalt draw a furrow all around with a metal knife. Then thou shalt
draw twelve furrows; three of which thou shalt draw to surround and
divide from the rest the first three holes; three thou shalt draw to
surround and divide the first six holes; three thou shalt draw to
surround and divide the nine holes; three thou shalt draw around the
three inferior holes, outside the six other holes. At each of the three
times nine feet, thou shalt place stones as steps to the holes; or
potsherds, or stumps, or clods, or any hard matter. Then the man defiled
shall walk to the holes; thou, O Zarathustra! shalt stand outside by the
furrow, and thou shalt recite, 'Nemaskâ yâ ârmaitis izâkâ'; and the man
defiled shall repeat, 'Nemaskâ yâ ârmaitis izâkâ.' The Drug becomes
weaker and weaker at every one of those words which are a weapon to
smite the fiend Angra Mainyu, to smite Aeshma of the murderous spear, to
smite the Mâzainya fiends, to smite all the fiends. Then thou shalt take
for the gômêz a spoon of brass or of lead. When thou takest a stick with
nine knots, O Spitama Zarathustra! to sprinkle the gômêz from that
spoon, thou shalt fasten the spoon to the end of the stick. They shall
wash his hands first. If his hands be not washed first, he makes his
whole body unclean. When he has washed his hands three times, after his
hands have been washed, thou shalt sprinkle the forepart of his skull;
then the Drug Nasu rushes in front, between his brows. Thou shalt
sprinkle him in front between the brows; then the Drug Nasu rushes upon
the back part of the skull. Thou shalt sprinkle the back part of the
skull; then the Drug Nasu rushes upon the jaws. Thou shalt sprinkle the
jaws; then the Drug Nasu rushes upon the right ear. Thou shalt sprinkle
the right ear; then the Drug Nasu rushes upon the left ear. Thou shalt
sprinkle the left ear; then the Drug Nasu rushes upon the right
shoulder. Thou shalt sprinkle the right shoulder; then the Drug Nasu
rushes upon the left shoulder. Thou shalt sprinkle the left shoulder;
then the Drug Nasu rushes upon the right arm-pit. Thou shalt sprinkle
the right arm-pit; then the Drug Nasu rushes upon the left arm-pit. Thou
shalt sprinkle the left armpit; then the Drug Nasu rushes upon the
chest. Thou shalt sprinkle the chest; then the Drug Nasu rushes upon the
back. Thou shalt sprinkle the back; then the Drug Nasu rushes upon the
right nipple. Thou shalt sprinkle the right nipple; then the Drug Nasu
rushes upon the left nipple. Thou shalt sprinkle the left nippíe; then
the Drug Nasu rushes upon the right rib. Thou shalt sprinkle the right
rib; then the Drug Nasu rushes upon the left rib. Thou shalt sprinkle
the left rib; then the Drug Nasu rushes upon the right hip. Thou shalt
sprinkle the right hip; then the Drug Nasu rushes upon the left hip.
Thou shalt sprinkle the left hip; then the Drug Nasu rushes upon the
sexual parts. Thou shalt sprinkle the sexual parts. If the unclean one
be a man, thou shalt sprinkle him first behind, then before; if the
unclean one be a woman, thou shalt sprinkle her first before, then
behind; then the Drug Nasu rushes upon the right thigh. Thou shalt
sprinkle the right thigh; then the Drug Nasu rushes upon the left thigh.
Thou shalt sprinkle the left thigh; then the Drug Nasu rushes upon the
right knee. Thou shalt sprinkle the right knee; then the Drug Nasu
rushes upon the left knee. Thou shalt sprinkle the left knee; then the
Drug Nasu rushes upon the right leg. Thou shalt sprinkle the right leg;
then the Drug Nasu rushes upon the left leg. Thou shalt sprinkle the
left leg; then the Drug Nasu rushes upon the right ankle. Thou shalt
sprinkle the right ankle; then the Drug Nasu rushes upon the left ankle.
Thou shalt sprinkle the left ankle; then the Drug Nasu rushes upon the
right instep. Thou shalt sprinkle the right instep; then the Drug Nasu
rushes upon the left instep. Thou shalt sprinkle the left instep; then
the Drug Nasu turns round under the sole of the foot; it looks like the
wing of a fly. He shall press his toes upon the ground and shall raise
up his heels; thou shalt sprinkle his right sole; then the Drug Nasu
rushes upon the left sole. Thou shalt sprinkle the left sole; then the
Drug Nasu turns round under the toes; it looks like the wing of a fly.
He shall press his heels upon the ground and shall raise up his toes;
thou shalt sprinkle his right toe; then the Drug Nasu rushes upon the
left toe. Thou shalt sprinkle the left toe; then the Drug Nasu flies
away to the regions of the north, in the shape of a raging fly, with
knees and tail sticking out, droning without end, and like unto the
foulest Khrafstras. And thou shalt say these victorious, most healing
words: 'The will of the Lord is the law of righteousness. The gifts of
Vohu-manô to deeds done in this world for Mazda. He who relieves the
poor makes Ahura king. What protector hadst thou given unto me, O Mazda!
while the hate of the wicked encompasses me? Whom, but thy Âtar and
Vohu-manô, through whose work I keep on the world of Righteousness?
Reveal therefore to me thy Religion as thy rule! Who is the victorious
who will protect thy teaching? Make it clear that I am the guide for
both worlds. May Sraosha come with Vohu-manô and help whomsoever thou
pleasest, O Mazda! Keep us from our hater, O Mazda and Spenta Ârmaiti!
Perish, O fiendish Drug! Perish, O brood of the fiend! Perish, O world
of the fiend! Perish away, O Drug! Rush away, O Drug! Perish away, O
Drug! Perish away to the regions of the north, never more to give unto
death the living world of Righteousness.'

"Afterwards the man defiled shall sit down, inside the furrows, outside
the furrows of the six holes, four fingers from those furrows. There he
shall cleanse his body with thick handfuls of dust. Fifteen times shall
they take up dust from the ground for him to rub his body, and they
shall wait there until he is dry even to the last hair on his head. When
his body is dry with dust, then he shall step over the holes containing
water. At the first hole he shall wash his body once with water; at the
second hole he shall wash his body twice with water; at the third hole
he shall wash his body thrice with water. Then he shall perfume his body
with Urvâsna, or Vohû-gaona, or Vohû-kereti, or Hadhâ-naêpata, or any
other sweet-smelling plant; then he shall put on his clothes, and shall
go back to his house. He shall sit down there in the place of infirmity,
inside the house, apart from the other worshippers of Mazda. He shall
not go near the fire, nor near the water, nor near the earth, nor near
the cow, nor near the trees, nor near the faithful, either man or woman.
Thus shall he continue until three nights have passed. When three nights
have passed, he shall wash his body, he shall wash his clothes with
gômêz and water to make them clean. Then he shall sit down again in the
place of infirmity, inside the house, apart from the other worshippers
of Mazda. He shall not go near the fire, nor near the water, nor near
the earth, nor near the cow, nor near the trees, nor near the faithful,
either man or woman. Thus shall he continue until six nights have
passed. When six nights have passed, he shall wash his body, he shall
wash his clothes with gômêz and water to make them clean. Then he shall
sit down again in the place of infirmity, inside the house, apart from
the other worshippers of Mazda. He shall not go near the fire, nor near
the water, nor near the earth, nor near the cow, nor near the trees, nor
near the faithful, either man or woman. Thus shall he continue, until
nine nights have passed. When nine nights have passed, he shall wash his
body, he shall wash his clothes with gômêz and water to make them clean.
He may thenceforth go near the fire, near the water, near the earth,
near the cow, near the trees, and near the faithful, either man or
woman.

"Thou shalt cleanse a priest for a blessing of the just. Thou shalt
cleanse the lord of a province for the value of a camel of high value.
Thou shalt cleanse the lord of a town for the value of a stallion of
high value. Thou shalt cleanse the lord of a borough for the value of a
bull of high value. Thou shalt cleanse the master of a house for the
value of a cow three years old. Thou shalt cleanse the wife of the
master of a house for the value of a ploughing cow. Thou shalt cleanse a
menial for the value of a draught cow. Thou shalt cleanse a young child
for the value of a lamb. These are the heads of cattle--flocks or
herds--that the worshippers of Mazda shall give to the man who has
cleansed them, if they can afford it; if they cannot afford it, they
shall give him any other value that may make him leave their houses well
pleased with them, and free from anger. For if the man who has cleansed
them leave their houses displeased with them, and full of anger, then
the Drug Nasu enters them from the nose of the dead, from the eyes, from
the tongue, from the jaws, from the sexual organs, from the hinder
parts. And the Drug Nasu rushes upon them even to the end of the nails,
and they are unclean thenceforth forever and ever. It grieves the sun
indeed, O Spitama Zarathustra! to shine upon a man defiled by the dead;
it grieves the moon, it grieves the stars. That man delights them, O
Spitama Zarathustra! who cleanses from the Nasu the man defiled by the
dead; he delights the fire, he delights the water, he delights the
earth, he delights the cow, he delights the trees, he delights the
faithful, both men and women."

Zarathustra asked Ahura Mazda:--

O Maker of the material world, thou Holy One! What shall be his reward,
after his soul has parted from his body, who has cleansed from the Nasu
the man defiled by the dead?

Ahura Mazda answered:--

"The welfare of Paradise thou canst promise to that man, for his reward
in the other world."

Zarathustra asked Ahura Mazda:--

O Maker of the material world, thou Holy One! How shall I fight against
that Drug who from the dead rushes upon the living? How shall I fight
against that Nasu who from the dead defiles the living?

Ahura Mazda answered:--

"Say aloud those words in the Gâthas that are to be said twice. Say
aloud those words in the Gâthas that are to be said thrice. Say aloud
those words in the Gâthas that are to be said four times. And the Drug
shall fly away like the well-darted arrow, like the felt of last year,
like the annual garment of the earth."

O Maker of the material world, thou Holy One! If a man who does not know
the rites of cleansing according to the law of Mazda, offers to cleanse
the unclean, how shall I then fight against that Drug who from the dead
rushes upon the living? How shall I fight against that Drug who from the
dead defiles the living?

Ahura Mazda answered:--

"Then, O Spitama Zarathustra! the Drug Nasu appears to wax stronger than
she was before. Stronger then are sickness and death and the working of
the fiend than they were before."

O Maker of the material world, thou Holy One! What is the penalty that
he shall pay?

Ahura Mazda answered:--

"The worshippers of Mazda shall bind him; they shall bind his hands
first; then they shall strip him of his clothes, they shall cut the head
off his neck, and they shall give over his corpse unto the greediest of
the corpse-eating creatures made by the beneficent Spirit, unto the
vultures, with these words: 'The man here has repented of all his evil
thoughts, words, and deeds. If he has committed any other evil deed, it
is remitted by his repentance; if he has committed no other evil deed,
he is absolved by his repentance forever and ever.'"

Who is he, O Ahura Mazda! who threatens to take away fulness and
increase from the world, and to bring in sickness and death?

Ahura Mazda answered:--

"It is the ungodly Ashemaogha, O Spitama Zarathustra! who in this
material world cleanses the unclean without knowing the rites of
cleansing according to the law of Mazda. For until then, O Spitama
Zarathustra! sweetness and fatness would flow out from that land and
from those fields, with health and healing, with fulness and increase
and growth, and a growing of corn and grass."

O Maker of the material world, thou Holy One! When are sweetness and
fatness to come back again to that land and to those fields, with health
and healing, with fulness and increase and growth, and a growing of corn
and grass?

Ahura Mazda answered:--

"Sweetness and fatness will never come back again to that land and to
those fields, with health and healing, with fulness and increase and
growth, and a growing of corn and grass, until that ungodly Ashemaogha
has been smitten to death on the spot, and the holy Sraosha of that
place has been offered up a sacrifice for three days and three nights,
with fire blazing, with Baresma tied up, and with Haoma prepared. Then
sweetness and fatness will come back again to that land and to those
fields, with health and healing, with fulness and increase and growth,
and a growing of corn and grass."



SPELLS RECITED DURING THE CLEANSING


Zarathustra asked Ahura Mazda:--

O Ahura Mazda! most beneficent Spirit, maker of the material world, thou
Holy One! How shall I fight against that Drug who from the dead rushes
upon the living? How shall I fight against that Drug who from the dead
defiles the living?

Ahura Mazda answered:--

"Say aloud those words in the Gâthas that are to be said twice. 'I drive
away Angra Mainyu from this house, from this borough, from this town,
from this land; from the very body of the man defiled by the dead, from
the very body of the woman defiled by the dead; from the master of the
house, from the lord of the borough, from the lord of the town, from the
lord of the land; from the whole of the world of Righteousness. I drive
away the Nasu, I drive away direct defilement, I drive away indirect
defilement, from this house, from this borough, from this town, from
this land; from the very body of the man defiled by the dead, from the
very body of the woman defiled by the dead; from the master of the
house, from the lord of the borough, from the lord of the town, from the
lord of the land; from the whole of the world of Righteousness.'"

O Maker of the material world, thou Holy One! Which are those words in
the Gâthas that are to be said thrice?

Ahura Mazda answered:--

"'I drive away Indra, I drive away Sauru, I drive away the Deva
Naunghaithya from this house, from this borough, from this town, from
this land; from the very body of the man defiled by the dead, from the
very body of the woman defiled by the dead; from the master of the
house, from the lord of the borough, from the lord of the town, from the
lord of the land; from the whole of the world of Righteousness. I drive
away Tauru, I drive away Zairi, from this house, from this borough, from
this town, from this land; from the very body of the man defiled by the
dead, from the very body of the woman defiled by the dead; from the
master of the house, from the lord of the borough, from the lord of the
town, from the lord of the land; from the whole of the holy world.'"

O Maker of the material world, thou Holy One! Which are those words in
the Gâthas that are to be said four times?

Ahura Mazda answered:--

"These are the words in the Gâthas that are to be said four times, and
thou shalt four times say them aloud: 'I drive away Aêshma, the fiend of
the murderous spear, I drive away the Deva Akatasha, from this house,
from this borough, from this town, from this land; from the very body of
the man defiled by the dead, from the very body of the woman defiled by
the dead; from the master of the house, from the lord of the borough,
from the lord of the town, from the lord of the land; from the whole of
the world of Righteousness. I drive away the Varenya Devas, I drive away
the Wind-Deva, from this house, from this borough, from this town, from
this land; from the very body of the man defiled by the dead, from the
very body of the woman defiled by the dead; from the master of the
house, from the lord of the borough, from the lord of the town, from the
lord of the land; from the whole of the world of Righteousness.'"



TO FIRES, WATERS, PLANTS


We worship thee, the Fire, O Ahura Mazda's son! We worship the fire
Berezi-savangha (of the lofty use), and the fire Vohu-fryâna (the good
and friendly), and the fire Urvâ-zista (the most beneficial and most
helpful), and the fire Vâzista (the most supporting), and the fire
Spenista (the most bountiful), and Nairya-sangha the Yazad of the royal
lineage, and that fire which is the house-lord of all houses and
Mazda-made, even the son of Ahura Mazda, the holy lord of the ritual
order, with all the fires. And we worship the good and best waters
Mazda-made, holy, all the waters Mazda-made and holy, and all the plants
which Mazda made, and which are holy. And we worship the Mâthra-spenta
(the bounteous word-of-reason), the Zarathustrian law against the Devas,
and its long descent. And we worship Mount Ushi-darena which is
Mazda-made and shining with its holiness, and all the mountains shining
with holiness, and of abundant glory, and which Mazda made. And we
worship the good and pious prayer for blessings, and these waters and
these lands, and all the greatest chieftains, lords of the ritual order;
and I praise, invoke, and glorify the good, heroic, bountiful Fravashis
of the saints, those of the house, the Vîs, the Zantuma, the Dahvyuma,
and the Zarathustrôtema, and all the holy Yazads!



TO THE EARTH AND THE SACRED WATERS


And now we worship this earth which bears us, together with Thy wives, O
Ahura Mazda! yea, those Thy wives do we worship which are so desired
from their sanctity. We sacrifice to their zealous wishes, and their
capabilities, their inquiries, and their wise acts of pious reverence,
and with these their blessedness, their full vigor and good portions,
their good fame and ample wealth. O ye waters! now we worship you, you
that are showered down, and you that stand in pools and vats, and you
that bear forth our loaded vessels, ye female Ahuras of Ahura, you that
serve us in helpful ways, well forded and full-flowing, and effective
for the bathings, we will seek you and for both the worlds! Therefore
did Ahura Mazda give you names, O ye beneficent ones! when He who made
the good bestowed you. And by these names we worship you, and by them we
would ingratiate ourselves with you, and with them would we bow before
you, and direct our prayers to you with free confessions of our debt. O
waters, ye who are productive, and ye maternal ones, ye with heat that
suckles the frail and needy before birth, ye waters that have once been
rulers of us all, we will now address you as the best, and the most
bountiful; those are yours, those good objects of our offerings, ye long
of arm to reach our sickness, or misfortune, ye mothers of our life!



PRAYER FOR HELPERS


And now in these Thy dispensations, O Ahura Mazda! do Thou wisely act
for us, and with abundance with Thy bounty and Thy tenderness as
touching us; and grant that reward which Thou hast appointed to our
souls, O Ahura Mazda! Of this do Thou Thyself bestow upon us for this
world and the spiritual; and now as part thereof do Thou grant that we
may attain to fellowship with Thee, and Thy Righteousness for all
duration. And do Thou grant us, O Ahura! men who are righteous, and both
lovers and producers of the Right as well. And give us trained beasts
for the pastures, broken in for riding, and for bearing, that they may
be in helpful companionship with us, and as a source of long enduring
vigor, and a means of rejoicing grace to us for this. So let there be a
kinsman lord for us, with the laborers of the village, and so likewise
let there be the clients. And by the help of those may we arise. So may
we be to You, O Ahura Mazda! holy and true, and with free giving of our
gifts.



A PRAYER FOR SANCTITY AND ITS BENEFITS


I pray with benedictions for a benefit, and for the good, even for the
entire creation of the holy and the clean; I beseech for them the
generation which is now alive, for that which is just coming into life,
and for that which shall be hereafter. And I pray for that sanctity
which leads to prosperity, and which has long afforded shelter, which
goes on hand in hand with it, which joins it in its walk, and of itself
becoming its close companion as it delivers forth its precepts, bearing
every form of healing virtue which comes to us in waters, appertains to
cattle, or is found in plants, and overwhelming all the harmful malice
of the Devas, and their servants who might harm this dwelling and its
lord, bringing good gifts, and better blessings, given very early, and
later gifts, leading to successes, and for a long time giving shelter.
And so the greatest, and the best, and most beautiful benefits of
sanctity fall likewise to our lot for the sacrifice, homage,
propitiation, and the praise of the Bountiful Immortals, for the
bringing prosperity to this abode, and for the prosperity of the entire
creation of the holy, and the clean, and as for this, so for the
opposition of the entire evil creation. And I pray for this as I praise
through Righteousness, I who am beneficent, those who are likewise of a
better mind.



TO THE FIRE


I offer my sacrifice and homage to thee, the Fire, as a good offering,
and an offering with our hail of salvation, even as an offering of
praise with benedictions, to thee, the Fire, O Ahura Mazda's son! Meet
for sacrifice art thou, and worthy of our homage. And as meet for
sacrifice, and thus worthy of our homage, mayest thou be in the houses
of men who worship Mazda. Salvation be to this man who worships thee in
verity and truth, with wood in hand, and Baresma ready, with flesh in
hand, and holding too the mortar. And mayest thou be ever fed with wood
as the prescription orders. Yea, mayest thou have thy perfume justly,
and thy sacred butter without fail, and thine andirons regularly placed.
Be of full-age as to thy nourishment, of the canon's age as to the
measure of thy food, O Fire, Ahura Mazda's son! Be now aflame within
this house; be ever without fail in flame; be all a-shine within this
house; be on thy growth within this house; for long time be thou thus to
the furtherance of the heroic renovation, to the completion of all
progress, yea, even till the good heroic millennial time when that
renovation shall have become complete. Give me, O Fire, Ahura Mazda's
son! a speedy glory, speedy nourishment, and speedy booty, and abundant
glory, abundant nourishment, abundant booty, an expanded mind, and
nimbleness of tongue for soul and understanding, even an understanding
continually growing in its largeness, and that never wanders, and long
enduring virile power, an offspring sure of foot, that never sleeps on
watch, and that rises quick from bed, and likewise a wakeful offspring,
helpful to nurture, or reclaim, legitimate, keeping order in men's
meetings, yea, drawing men to assemblies through their influence and
word, grown to power, skilful, redeeming others from oppression, served
by many followers, which may advance my line in prosperity and fame, and
my Vîs, and my Bantu, and my province, yea, an offering which may
deliver orders to the Province as firm and righteous rulers. And mayest
thou grant me, O Fire, Ahura Mazda's Son! that whereby instructors may
be given me, now and for evermore, giving light to me of Heaven, the
best life of the saints, brilliant, all glorious. And may I have
experience of the good reward, and the good renown, and of the long
forecasting preparation of the soul. The Fire of Ahura Mazda addresses
this admonition to all for whom he cooks the night and morning meal.
From all these, O Spitama! he wishes to secure good care, and healthful
care as guarding for salvation, the care of a true praiser. At both the
hands of all who come by me, I, the Fire, keenly look: What brings the
mate to his mate, the one who walks at large, to him who sits at home?
We worship the bounteous Fire, the swift-driving charioteer. And if this
man who passes brings him wood brought with sacred care, or if he brings
the Baresma spread with sanctity, or the Hadhâ-naêpata plant, then
afterwards Ahura Mazda's Fire will bless him, contented, not offended,
and in its satisfaction saying thus: May a herd of kine be with thee,
and a multitude of men, may an active mind go with thee, and an active
soul as well. As a blest soul mayest thou live through thy life, the
nights which thou shall live. This is the blessing of the Fire for him
who brings it wood well dried, sought out for flaming, purified with the
earnest blessing of the sacred ritual truth. We strive after the flowing
on of the good waters, and their ebb as well, and the sounding of their
waves, desiring their propitiation; I desire to approach them with my
praise.



TO THE BOUNTIFUL IMMORTALS


I would worship these with my sacrifice, those who rule aright, and who
dispose of all aright, and this one especially I would approach with my
praise (Ahura Mazda). He is thus hymned in our praise-songs. Yea, we
worship in our sacrifice that deity and lord, who is Ahura Mazda, the
Creator, the gracious helper, the maker of all good things; and we
worship in our sacrifice Spitama Zarathustra, that chieftain of the
rite. And we would declare those institutions established for us, exact
and undeviating as they are. And I would declare forth those of Ahura
Mazda, those of the Good Mind, and of Asha Vahista, and those of
Khshatra-vairya, and those of the Bountiful Âramaiti, and those of Weal
and Immortality, and those which appertain to the body of the Kine, and
to the Kine's soul, and those which appertain to Ahura Mazda's Fire, and
those of Sraosha the blessed, and of Rashnu the most just, and those of
Mithra of the wide pastures, and of the good and holy Wind, and of the
good Mazdayasnian Religion, and of the good and pious Prayer for
blessings, and those of the good and pious Prayer which frees one from
belying, and the good and pious Prayer for blessing against unbelieving
words. And these we would declare in order that we may attain unto that
speech which is uttered with true religious zeal, or that we may be as
prophets of the provinces, that we may succor him who lifts his voice
for Mazda, that we may be as prophets who smite with victory, the
befriended of Ahura Mazda, and persons the most useful to him, holy men
who think good thoughts, and speak good words, and do good deeds. That
he may approach us with the Good Mind, and that our souls may advance in
good, let it thus come; yea, "how may my soul advance in good? let it
thus advance."



PRAISE OF THE HOLY BULL


Hail, bounteous bull! Hail to thee, beneficent bull! Hail to thee, who
makest increase! Hail to thee, who makest growth! Hail to thee, who dost
bestow his part upon the righteous faithful, and wilt bestow it on the
faithful yet unborn! Hail to thee, whom the Gahi kills, and the ungodly
Ashemaogha, and the wicked tyrant.



TO RAIN AS A HEALING POWER


"Come, come on, O clouds, from up above, down on the earth, by thousands
of drops, by myriads of drops"--thus say, O holy Zarathustra! "to
destroy sickness, to destroy death, to destroy the sickness that kills,
to destroy death that kills, to destroy Gadha and Apagadha. If death
come after noon, may healing come at eve! If death come at eve, may
healing come at night! If death come at night, may healing come at dawn!
And showers shower down new water, new earth, new plants, new healing
powers, and new healing."



TO THE WATERS AND LIGHT OF THE SUN


"As the sea Vouru-kasha is the gathering place of the waters, rising up
and going down, up the aërial way and down the earth, down the earth and
up the aerial way: thus rise up and roll along! thou in whose rising and
growing Ahura Mazda made the aerial way. Up! rise up and roll along!
thou swift-horsed Sun, above Hara Berezaiti, and produce light for the
world, and mayest thou, O man! rise up there, if thou art to abide in
Garô-nmânem, along the path made by Mazda, along the way made by the
gods, the watery way they opened. And the Holy Word shall keep away the
evil. Of thee, O child! I will cleanse the birth and growth; of thee, O
woman! I will make the body and the strength pure; I make thee rich in
children and rich in milk; rich in seed, in milk, in fat, in marrow, and
in offspring. I shall bring to thee a thousand pure springs, running
towards the pastures that give food to the child."



TO THE WATERS AND LIGHT OF THE MOON


As the sea Vouru-kasha is the gathering place of the waters, rising up
and going down, up the aërial way and down the earth, down the earth and
up the aërial way: Thus rise up and roll along! thou in whose rising and
growing Ahura Mazda made the earth. Up! rise up, thou Moon, that dost
keep in thee the seed of the bull; rise up above Hara Berezaiti, and
produce light for the world, and mayest thou, O man! rise up there, if
thou art to abide in Garô-nmânem, along the path made by Mazda, along
the way made by the gods, the watery way they opened. And the Holy Word
shall keep away the evil: Of thee, O child! I will cleanse the birth and
growth; of thee, O woman! I will make the body and the strength pure; I
make thee rich in children and rich in milk; rich in seed, in milk, in
fat, in marrow, and in offspring. I shall bring to thee a thousand pure
springs, running towards the pastures that give food to the child.



TO THE WATERS AND LIGHT OF THE STARS


As the sea Vouru-kasha is the gathering place of the waters, rising up
and going down, up the aërial way and down the earth, down the earth and
up the aërial way: Thus rise up and roll along! thou in whose rising and
growing Ahura Mazda made everything that grows. Up! rise up, ye deep
Stars, that have in you the seed of waters; rise up above Hara
Berezaiti, and produce light for the world, and mayest thou, O man! rise
up there, if thou art to abide in Garô-nmânem, along the path made by
Mazda, along the way made by the gods, the watery way they opened. Thus
rise up and roll along! ye in whose rising and growing Ahura Mazda made
everything that rises. In your rising, away will the Kahvuzi fly and
cry; away will the Ayêhi fly and cry; away will the Gahi, who follows
the Yâtu, fly and cry.



THE DHAMMAPADA


Translation by F. Max Müller



INTRODUCTION


The "Dhammapada," or "Path to Virtue," is one of the most practical
ethical hand-books of Buddhism. It is included in the canon of
Buddhistic Scriptures, and is one of the Eastern books which can be read
with delight to-day by those who are classed as general readers. It is
divided into twenty-six chapters, and the keynote of it is struck by the
sentence "The virtuous man is happy in this world, and he is happy in
the next; he is happy in both. He is happy when he thinks of the good he
has done; he is still more happy when going on the good path." The first
step in the "good path" is earnestness, for as the writer says,
"Earnestness is the path of immortality (Nirvana), thoughtlessness the
path of death; those who are in earnest do not die, those who are
thoughtless are as if dead already." Earnestness, in this connection,
evidently means the power of reflection, and of abstracting the mind
from mundane things. There is something very inspiring in the sentence,
"When the learned man drives away vanity by earnestness, he, the wise,
climbing the terraced heights of wisdom, looks down upon the fools: free
from sorrow he looks upon the sorrowing crowd, as one that stands on a
mountain looks down upon them that stand upon the plain." This reminds
us of Lucretius,

  "How sweet to stand, when tempests tear the main,
  On the firm cliff, and mark the seaman's toil!
  Not that another's danger soothes the soul,
  But from such toil how sweet to feel secure!
  How sweet, at distance from the strife, to view
  Contending hosts, and hear the clash of war!
  But sweeter far on Wisdom's height serene,
  Upheld by Truth, to fix our firm abode;
  To watch the giddy crowd that, deep below,
  Forever wander in pursuit of bliss;
  To mark the strife for honors, and renown,
  For wit and wealth, insatiate, ceaseless urged,
  Day after day, with labor unrestrained."

It is curious to see the atheistic Epicurean and the devout Buddhist
meeting on a common ground. But the beauties of the "Dhammapada" can
only be realized by a careful study of this charming work. We would
point out, for instance, in the chapter on Flowers, what is a piece of
golden advice to all readers of books: "The disciple will find out the
plainly shown path of virtue, as a clever man finds the right flower."

Neither the date nor the authorship of the "Dhammapada" is known, but
there is conclusive evidence that this canon existed before the
Christian era. Many scholars agree in ascribing its utterances to Buddha
himself, while others are of the opinion that it is a compilation made
by Buddhist monks from various sources.

E.W.



THE DHAMMAPADA



CHAPTER I

THE TWIN-VERSES


All that we are is the result of what we have thought: it is founded on
our thoughts, it is made up of our thoughts. If a man speaks or acts
with an evil thought, pain follows him, as the wheel follows the foot of
the ox that draws the carriage.

All that we are is the result of what we have thought: it is founded on
our thoughts, it is made up of our thoughts. If a man speaks or acts
with a pure thought, happiness follows him, like a shadow that never
leaves him.

"He abused me, he beat me, he defeated me, he robbed me"--in those who
harbor such thoughts hatred will never cease.

"He abused me, he beat me, he defeated me, he robbed me"--in those who
do not harbor such thoughts hatred will cease.

For hatred does not cease by hatred at any time: hatred ceases by
love--this is an old rule.

The world does not know that we must all come to an end here; but those
who know it, their quarrels cease at once.

He who lives looking for pleasures only, his senses uncontrolled,
immoderate in his food, idle, and weak, Mâra (the tempter) will
certainly overthrow him, as the wind throws down a weak tree.

He who lives without looking for pleasures, his senses well controlled,
moderate in his food, faithful and strong, him Mâra will certainly not
overthrow, any more than the wind throws down a rocky mountain.

He who wishes to put on the yellow dress without having cleansed himself
from sin, who disregards also temperance and truth, is unworthy of the
yellow dress.

But he who has cleansed himself from sin, is well grounded in all
virtues, and endowed also with temperance and truth: he is indeed worthy
of the yellow dress.

They who imagine truth in untruth, and see untruth in truth, never
arrive at truth, but follow vain desires.

They who know truth in truth, and untruth in untruth, arrive at truth,
and follow true desires.

As rain breaks through an ill-thatched house, passion will break through
an unreflecting mind.

As rain does not break through a well-thatched house, passion will not
break through a well-reflecting mind.

The evil-doer mourns in this world, and he mourns in the next; he mourns
in both. He mourns and suffers when he sees the evil result of his own
work.

The virtuous man delights in this world, and he delights in the next; he
delights in both. He delights and rejoices, when he sees the purity of
his own work.

The evil-doer suffers in this world, and he suffers in the next; he
suffers in both. He suffers when he thinks of the evil he has done; he
suffers more when going on the evil path.

The virtuous man is happy in this world, and he is happy in the next; he
is happy in both. He is happy when he thinks of the good he has done; he
is still more happy when going on the good path.

The thoughtless man, even if he can recite a large portion of the law,
but is not a doer of it, has no share in the priesthood, but is like a
cow-herd counting the cows of others.

The follower of the law, even if he can recite only a small portion of
the law, but, having forsaken passion and hatred and foolishness,
possesses true knowledge and serenity of mind, he, caring for nothing in
this world or that to come, has indeed a share in the priesthood.



CHAPTER II

ON EARNESTNESS


Earnestness is the path of immortality (Nirvâna), thoughtlessness the
path of death. Those who are in earnest do not die, those who are
thoughtless are as if dead already.

Having understood this clearly, those who are advanced in earnestness
delight in earnestness, and rejoice in the knowledge of the elect.

These wise people, meditative, steady, always possessed of strong
powers, attain to Nirvâna, the highest happiness.

If an earnest person has roused himself, if he is not forgetful, if his
deeds are pure, if he acts with consideration, if he restrains himself,
and lives according to law--then his glory will increase.

By rousing himself, by earnestness, by restraint and control, the wise
man may make for himself an island which no flood can overwhelm.

Fools follow after vanity. The wise man keeps earnestness as his best
jewel.

Follow not after vanity, nor after the enjoyment of love and lust! He
who is earnest and meditative, obtains ample joy.

When the learned man drives away vanity by earnestness, he, the wise,
climbing the terraced heights of wisdom, looks down upon the fools: free
from sorrow he looks upon the sorrowing crowd, as one that stands on a
mountain looks down upon them that stand upon the plain.

Earnest among the thoughtless, awake among the sleepers, the wise man
advances like a racer, leaving behind the hack.

By earnestness did Maghavan (Indra) rise to the lordship of the gods.
People praise earnestness; thoughtlessness is always blamed.

A Bhikshu (mendicant) who delights in earnestness, who looks with fear
on thoughtlessness, moves about like fire, burning all his fetters,
small or large.

A Bhikshu (mendicant) who delights in reflection, who looks with fear on
thoughtlessness, cannot fall away from his perfect state--he is close
upon Nirvâna.



CHAPTER III

THOUGHT


As a fletcher makes straight his arrow, a wise man makes straight his
trembling and unsteady thought, which is difficult to guard, difficult
to hold back.

As a fish taken from his watery home and thrown on the dry ground, our
thought trembles all over in order to escape the dominion of Mâra, the
tempter.

It is good to tame the mind, which is difficult to hold in and flighty,
rushing wherever it listeth; a tamed mind brings happiness.

Let the wise man guard his thoughts, for they are difficult to perceive,
very artful, and they rush wherever they list: thoughts well guarded
bring happiness.

Those who bridle their mind which travels far, moves about alone, is
without a body, and hides in the chamber of the heart, will be free from
the bonds of Mâra, the tempter.

If a man's faith is unsteady, if he does not know the true law, if his
peace of mind is troubled, his knowledge will never be perfect.

If a man's thoughts are not dissipated, if his mind is not perplexed, if
he has ceased to think of good or evil, then there is no fear for him
while he is watchful.

Knowing that this body is fragile like a jar, and making his thought
firm like a fortress, one should attack Mâra, the tempter, with the
weapon of knowledge, one should watch him when conquered, and should
never rest.

Before long, alas! this body will lie on the earth, despised, without
understanding, like a useless log.

Whatever a hater may do to a hater, or an enemy to an enemy, a
wrongly-directed mind will do him greater mischief.

Not a mother, not a father, will do so much, nor any other relatives; a
well-directed mind will do us greater service.



CHAPTER IV

FLOWERS


Who shall overcome this earth, and the world of Yama, the lord of the
departed, and the world of the gods? Who shall find out the plainly
shown path of virtue, as a clever man finds the right flower?

The disciple will overcome the earth, and the world of Yama, and the
world of the gods. The disciple will find out the plainly shown path of
virtue, as a clever man finds the right flower.

He who knows that this body is like froth, and has learnt that it is as
unsubstantial as a mirage, will break the flower-pointed arrow of Mâra,
and never see the king of death.

Death carries off a man who is gathering flowers, and whose mind is
distracted, as a flood carries off a sleeping village.

Death subdues a man who is gathering flowers, and whose mind is
distracted, before he is satiated in his pleasures.

As the bee collects nectar and departs without injuring the flower, or
its color or scent, so let a sage dwell in his village.

Not the perversities of others, not their sins of commission or
omission, but his own misdeeds and negligences should a sage take notice
of.

Like a beautiful flower, full of color, but without scent, are the fine
but fruitless words of him who does not act accordingly.

But, like a beautiful flower, full of color and full of scent, are the
fine and fruitful words of him who acts accordingly.

As many kinds of wreaths can be made from a heap of flowers, so many
good things may be achieved by a mortal when once he is born.

The scent of flowers does not travel against the wind, nor that of
sandal-wood, or of Tagara and Mallikâ flowers; but the odor of good
people travels even against the wind; a good man pervades every place.

Sandal-wood or Tagara, a lotus-flower, or a Vassikî, among these sorts
of perfumes, the perfume of virtue is unsurpassed.

Mean is the scent that comes from Tagara and sandal-wood; the perfume of
those who possess virtue rises up to the gods as the highest.

Of the people who possess these virtues, who live without
thoughtlessness, and who are emancipated through true knowledge, Mâra,
the tempter, never finds the way.

As on a heap of rubbish cast upon the highway the lily will grow full of
sweet perfume and delight, thus among those who are mere rubbish the
disciple of the truly enlightened Buddha shines forth by his knowledge
above the blinded worldling.



CHAPTER V

THE FOOL


Long is the night to him who is awake; long is a mile to him who is
tired; long is life to the foolish who do not know the true law.

If a traveller does not meet with one who is his better, or his equal,
let him firmly keep to his solitary journey; there is no companionship
with a fool.

"These sons belong to me, and this wealth belongs to me," with such
thoughts a fool is tormented. He himself does not belong to himself; how
much less sons and wealth?

The fool who knows his foolishness, is wise at least so far. But a fool
who thinks himself wise, he is called a fool indeed.

If a fool be associated with a wise man even all his life, he will
perceive the truth as little as a spoon perceives the taste of soup.

If an intelligent man be associated for one minute only with a wise man,
he will soon perceive the truth, as the tongue perceives the taste of
soup.

Fools of poor understanding have themselves for their greatest enemies,
for they do evil deeds which bear bitter fruits.

That deed is not well done of which a man must repent, and the reward of
which he receives crying and with a tearful face.

No, that deed is well done of which a man does not repent, and the
reward of which he receives gladly and cheerfully.

As long as the evil deed done does not bear fruit, the fool thinks it is
like honey; but when it ripens, then the fool suffers grief.

Let a fool month after month eat his food (like an ascetic) with the tip
of a blade of Ku['s]a-grass, yet is he not worth the sixteenth particle
of those who have well weighed the law.

An evil deed, like newly-drawn milk, does not turn suddenly;
smouldering, like fire covered by ashes, it follows the fool.

And when the evil deed, after it has become known, turns to sorrow for
the fool, then it destroys his bright lot, nay, it cleaves his head.

Let the fool wish for a false reputation, for precedence among the
Bhikshus, for lordship in the convents, for worship among other people!

"May both the layman and he who has left the world think that this is
done by me; may they be subject to me in everything which is to be done
or is not to be done," thus is the mind of the fool, and his desire and
pride increase.

"One is the road that leads to wealth, another the road that leads to
Nirvâna"--if the Bhikshu, the disciple of Buddha, has learnt this, he
will not yearn for honor, he will strive after separation from the
world.



CHAPTER VI

THE WISE MAN


If you see a man who shows you what is to be avoided, who administers
reproofs, and is intelligent, follow that wise man as you would one who
tells of hidden treasures; it will be better, not worse, for him who
follows him.

Let him admonish, let him teach, let him forbid what is improper!--he
will be beloved of the good, by the bad he will be hated.

Do not have evil-doers for friends, do not have low people for friends:
have virtuous people for friends, have for friends the best of men.

He who drinks in the law lives happily with a serene mind: the sage
rejoices always in the law, as preached by the elect.

Well-makers lead the water wherever they like; fletchers bend the arrow;
carpenters bend a log of wood; wise people fashion themselves.

As a solid rock is not shaken by the wind, wise people falter not amidst
blame and praise.

Wise people, after they have listened to the laws, become serene, like a
deep, smooth, and still lake.

Good men indeed walk warily under all circumstances; good men speak not
out of a desire for sensual gratification; whether touched by happiness
or sorrow wise people never appear elated or depressed.

If, whether for his own sake, or for the sake of others, a man wishes
neither for a son, nor for wealth, nor for lordship, and if he does not
wish for his own success by unfair means, then he is good, wise, and
virtuous.

Few are there among men who arrive at the other shore (become Arhats);
the other people here run up and down the shore.

But those who, when the law has been well preached to them, follow the
law, will pass over the dominion of death, however difficult to cross.

A wise man should leave the dark state of ordinary life, and follow the
bright state of the Bhikshu. After going from his home to a homeless
state, he should in his retirement look for enjoyment where enjoyment
seemed difficult. Leaving all pleasures behind, and calling nothing his
own, the wise man should purge himself from all the troubles of the
mind.

Those whose mind is well grounded in the seven elements of knowledge,
who without clinging to anything, rejoice in freedom from attachment,
whose appetites have been conquered, and who are full of light, they are
free even in this world.



CHAPTER VII

THE VENERABLE


There is no suffering for him who has finished his journey, and
abandoned grief, who has freed himself on all sides, and thrown off all
fetters.

They exert themselves with their thoughts well-collected, they do not
tarry in their abode; like swans who have left their lake, they leave
their house and home.

Men who have no riches, who live on recognized food, who have perceived
void and unconditioned freedom (Nirvâna), their path is difficult to
understand, like that of birds in the air.

He whose appetites are stilled, who is not absorbed in enjoyment, who
has perceived void and unconditioned freedom (Nirvâna), his path is
difficult to understand, like that of birds in the air.

The gods even envy him whose senses, like horses well broken in by the
driver, have been subdued, who is free from pride, and free from
appetites; such a one who does his duty is tolerant like the earth, or
like a threshold; he is like a lake without mud; no new births are in
store for him.

His thought is quiet, quiet are his word and deed, when he has obtained
freedom by true knowledge, when he has thus become a quiet man.

The man who is free from credulity, but knows the uncreated, who has cut
all ties, removed all temptations, renounced all desires, he is the
greatest of men.

In a hamlet or in a forest, on sea or on dry land, wherever venerable
persons (Arahanta) dwell, that place is delightful.

Forests are delightful; where the world finds no delight, there the
passionless will find delight, for they look not for pleasures.



CHAPTER VIII

THE THOUSANDS


Even though a speech be a thousand (of words), but made up of senseless
words, one word of sense is better, which if a man hears, he becomes
quiet.

Even though a Gâthâ (poem) be a thousand (of words), but made up of
senseless words, one word of a Gâthâ is better, which if a man hears, he
becomes quiet.

Though a man recite a hundred Gâthâs made up of senseless words, one
word of the law is better, which if a man hears, he becomes quiet.

If one man conquer in battle a thousand times a thousand men, and if
another conquer himself, he is the greatest of conquerors.

One's own self conquered is better than all other people; not even a
god, a Gandharva, not Mâra (with Brâhman) could change into defeat the
victory of a man who has vanquished himself, and always lives under
restraint.

If a man for a hundred years sacrifice month by month with a thousand,
and if he but for one moment pay homage to a man whose soul is grounded
in true knowledge, better is that homage than a sacrifice for a hundred
years.

If a man for a hundred years worship Agni (fire) in the forest, and if
he but for one moment pay homage to a man whose soul is grounded in true
knowledge, better is that homage than sacrifice for a hundred years.

Whatever a man sacrifice in this world as an offering or as an oblation
for a whole year in order to gain merit, the whole of it is not worth a
quarter a farthing; reverence shown to the righteous is better.

He who always greets and constantly reveres the aged, four things will
increase to him: life, beauty, happiness, power.

But he who lives a hundred years, vicious and unrestrained, a life of
one day is better if a man is virtuous and reflecting.

And he who lives a hundred years, ignorant and unrestrained, a life of
one day is better if a man is wise and reflecting.

And he who lives a hundred years, idle and weak, a life of one day is
better if a man has attained firm strength.

And he who lives a hundred years, not seeing beginning and end, a life
of one day is better if a man sees beginning and end.

And he who lives a hundred years, not seeing the immortal place, a life
of one day is better if a man sees the immortal place.

And he who lives a hundred years, not seeing the highest law, a life of
one day is better if a man sees the highest law.



CHAPTER IX

EVIL


A man should hasten towards the good, and should keep his thought away
from evil; if a man does what is good slothfully, his mind delights in
evil.

If a man commits a sin, let him not do it again; let him not delight in
sin: the accumulation of evil is painful.

If a man does what is good, let him do it again; let him delight in it:
the accumulation of good is delightful.

Even an evil-doer sees happiness so long as his evil deed does not
ripen; but when his evil deed ripens, then does the evil-doer see evil.

Even a good man sees evil days so long as his good deed does not ripen;
but when his good deed ripens, then does the good man see good things.

Let no man think lightly of evil, saying in his heart, It will not come
nigh unto me. Even by the falling of water-drops a water-pot is filled;
the fool becomes full of evil, even if he gather it little by little.

Let no man think lightly of good, saying in his heart, It will not come
nigh unto me. Even by the falling of water-drops a water-pot is filled;
the wise man becomes full of good, even if he gather it little by
little.

Let a man avoid evil deeds, as a merchant, if he has few companions and
carries much wealth, avoids a dangerous road; as a man who loves life
avoids poison.

He who has no wound on his hand, may touch poison with his hand; poison
does not affect one who has no wound; nor is there evil for one who does
not commit evil.

If a man offend a harmless, pure, and innocent person, the evil falls
back upon that fool, like light dust thrown up against the wind.

Some people are born again; evil-doers go to hell; righteous people go
to heaven; those who are free from all worldly desires attain Nirvâna.

Not in the sky, not in the midst of the sea, not if we enter into the
clefts of the mountains, is there known a spot in the whole world where
a man might be freed from an evil deed.

Not in the sky, not in the midst of the sea, not if we enter into the
clefts of the mountains, is there known a spot in the whole world where
death could not overcome the mortal.



CHAPTER X

PUNISHMENT


All men tremble at punishment, all men fear death; remember that you are
like unto them, and do not kill, nor cause slaughter.

All men tremble at punishment, all men love life; remember that thou art
like unto them, and do not kill, nor cause slaughter.

He who, seeking his own happiness, punishes or kills beings who also
long for happiness, will not find happiness after death.

He who, seeking his own happiness, does not punish or kill beings who
also long for happiness, will find happiness after death.

Do not speak harshly to anyone; those who are spoken to will answer thee
in the same way. Angry speech is painful: blows for blows will touch
thee.

If, like a shattered metal plate (gong), thou utter nothing, then thou
hast reached Nirvâna; anger is not known to thee.

As a cow-herd with his staff drives his cows into the stable, so do Age
and Death drive the life of men.

A fool does not know when he commits his evil deeds: but the wicked man
burns by his own deeds, as if burnt by fire.

He who inflicts pain on innocent and harmless persons, will soon come to
one of these ten states:--

He will have cruel suffering, loss, injury of the body, heavy
affliction, or loss of mind.

A misfortune coming from the king, or a fearful accusation, or loss of
relations, or destruction of treasures.

Lightning-fire will burn his houses; and when his body is destroyed, the
fool will go to hell.

Not nakedness, not platted hair, not dirt, not fasting, or lying on the
earth, not rubbing with dust, not sitting motionless, can purify a
mortal who has not overcome desires.

He who, though dressed in fine apparel, exercises tranquillity, is
quiet, subdued, restrained, chaste, and has ceased to find fault with
all other beings, he indeed is a Brâhmana, an ascetic (Sramana), a friar
(Bhikshu).

Is there in this world any man so restrained by shame that he does not
provoke reproof, as a noble horse the whip?

Like a noble horse when touched by the whip, be ye strenuous and eager,
and by faith, by virtue, by energy, by meditation, by discernment of the
law, you will overcome this great pain, perfect in knowledge and in
behavior, and never forgetful.

Well-makers lead the water wherever they like; fletchers bend the arrow;
carpenters bend a log of wood; good people fashion themselves.



CHAPTER XI

OLD AGE


How is there laughter, how is there joy, as this world is always
burning? Do you not seek a light, ye who are surrounded by darkness?

Look at this dressed-up lump, covered with wounds, joined together,
sickly, full of many schemes, but which has no strength, no hold!

This body is wasted, full of sickness, and frail; this heap of
corruption breaks to pieces, life indeed ends in death.

After one has looked at those gray bones, thrown away like gourds in the
autumn, what pleasure is there left in life!

After a stronghold has been made of the bones, it is covered with flesh
and blood, and there dwell in it old age and death, pride and deceit.

The brilliant chariots of kings are destroyed, the body also approaches
destruction, but the virtue of good people never approaches
destruction--thus do the good say to the good.

A man who has learnt little, grows old like an ox; his flesh grows, but
his knowledge does not grow.

Looking for the maker of this tabernacle, I have run through a course of
many births, not finding him; and painful is birth again and again. But
now, maker of the tabernacle, thou hast been seen; thou shalt not make
up this tabernacle again. All thy rafters are broken, thy ridge-pole is
sundered; the mind, approaching the Eternal (Visankhâra, Nirvâna), has
attained to the extinction of all desires.

Men who have not observed proper discipline, and have not gained wealth
in their youth, perish like old herons in a lake without fish.

Men who have not observed proper discipline, and have not gained wealth
in their youth, lie, like broken bows, sighing after the past.



CHAPTER XII

SELF


If a man hold himself dear, let him watch himself carefully; during one
at least out of the three watches a wise man should be watchful.

Let each man direct himself first to what is proper, then let him teach
others; thus a wise man will not suffer.

If a man make himself as he teaches others to be, then, being himself
well subdued, he may subdue others; for one's own self is difficult to
subdue.

Self is the lord of self, who else could be the lord? With self well
subdued, a man finds a lord such as few can find.

The evil done by one's self, self-forgotten, self-bred, crushes the
foolish, as a diamond breaks even a precious stone.

He whose wickedness is very great brings himself down to that state
where his enemy wishes him to be, as a creeper does with the tree which
it surrounds.

Bad deeds, and deeds hurtful to ourselves, are easy to do; what is
beneficial and good, that is very difficult to do.

The foolish man who scorns the rule of the venerable (Arhat), of the
elect (Ariya), of the virtuous, and follows a false doctrine, he bears
fruit to his own destruction, like the fruits of the Katthaka reed.

By one's self the evil is done, by one's self one suffers; by one's self
evil is left undone, by one's self one is purified. The pure and the
impure stand and fall by themselves, no one can purify another.

Let no one forget his own duty for the sake of another's, however great;
let a man, after he has discerned his own duty, be always attentive to
his duty.



CHAPTER XIII

THE WORLD


Do not follow the evil law! Do not live on in thoughtlessness! Do not
follow false doctrine! Be not a friend of the world.

Rouse thyself! do not be idle! Follow the law of virtue! The virtuous
rest in bliss in this world and in the next.

Follow the law of virtue; do not follow that of sin. The virtuous rest
in bliss in this world and in the next.

Look upon the world as you would on a bubble, look upon it as you would
on a mirage: the king of death does not see him who thus looks down upon
the world.

Come, look at this world, glittering like a royal chariot; the foolish
are immersed in it, but the wise do not touch it.

He who formerly was reckless and afterwards became sober brightens up
this world, like the moon when freed from clouds.

He whose evil deeds are covered by good deeds, brightens up this world,
like the moon when freed from clouds.

This world is dark, few only can see here; a few only go to heaven, like
birds escaped from the net.

The swans go on the path of the sun, they go miraculously through the
ether; the wise are led out of this world, when they have conquered Mâra
and his train.

If a man has transgressed the one law, and speaks lies, and scoffs at
another world, there is no evil he will not do.

The uncharitable do not go to the world of the gods; fools only do not
praise liberality; a wise man rejoices in liberality, and through it
becomes blessed in the other world.

Better than sovereignty over the earth, better than going to heaven,
better than lordship over all worlds, is the reward of Sotâpatti, the
first step in holiness.



CHAPTER XIV

THE BUDDHA--THE AWAKENED


He whose conquest cannot be conquered again, into whose conquest no one
in this world enters, by what track can you lead him, the Awakened, the
Omniscient, the trackless?

He whom no desire with its snares and poisons can lead astray, by what
track can you lead him, the Awakened, the Omniscient, the trackless?

Even the gods envy those who are awakened and not forgetful, who are
given to meditation, who are wise, and who delight in the repose of
retirement from the world.

Difficult to obtain is the conception of men, difficult is the life of
mortals, difficult is the hearing of the True Law, difficult is the
birth of the Awakened (the attainment of Buddhahood).

Not to commit any sin, to do good, and to purify one's mind, that is the
teaching of all the Awakened.

The Awakened call patience the highest penance, long-suffering the
highest Nirvâna; for he is not an anchorite (Pravra-gita) who strikes
others, he is not an ascetic (Sramana) who insults others.

Not to blame, not to strike, to live restrained under the law, to be
moderate in eating, to sleep and sit alone, and to dwell on the highest
thoughts--this is the teaching of the Awakened.

There is no satisfying lusts, even by a shower of gold pieces; he who
knows that lusts have a short taste and cause pain, he is wise; even in
heavenly pleasures he finds no satisfaction, the disciple who is fully
awakened delights only in the destruction of all desires.

Men, driven by fear, go to many a refuge, to mountains and forests, to
groves and sacred trees.

But that is not a safe refuge, that is not the best refuge; a man is not
delivered from all pains after having gone to that refuge.

He who takes refuge with Buddha, the Law, and the Church; he who, with
clear understanding, sees the four holy truths: pain, the origin of
pain, the destruction of pain, and the eightfold holy way that leads to
the quieting of pain;--that is the safe refuge, that is the best refuge;
having gone to that refuge, a man is delivered from all pain.

A supernatural person (a Buddha) is not easily found: he is not born
everywhere. Wherever such a sage is born, that race prospers.

Happy is the arising of the Awakened, happy is the teaching of the True
Law, happy is peace in the church, happy is the devotion of those who
are at peace.

He who pays homage to those who deserve homage, whether the awakened
(Buddha) or their disciples, those who have overcome the host of evils,
and crossed the flood of sorrow, he who pays homage to such as have
found deliverance and know no fear, his merit can never be measured by
anyone.



CHAPTER XV

HAPPINESS


We live happily indeed, not hating those who hate us! among men who hate
us we dwell free from hatred! We live happily indeed, free from ailments
among the ailing! among men who are ailing let us dwell free from
ailments!

We live happily indeed, free from greed among the greedy! among men who
are greedy let us dwell free from greed!

We live happily indeed, though we call nothing our own! We shall be like
the bright gods, feeding on happiness!

Victory breeds hatred, for the conquered is unhappy. He who has given up
both victory and defeat, he, the contented, is happy.

There is no fire like passion; there is no losing throw like hatred;
there is no pain like this body; there is no happiness higher than rest.

Hunger is the worst of diseases, the elements of the body the greatest
evil; if one knows this truly, that is Nirvâna, the highest happiness.

Health is the greatest of gifts, contentedness the best riches; trust is
the best of relationships, Nirvâna the highest happiness.

He who has tasted the sweetness of solitude and tranquillity, is free
from fear and free from sin, while he tastes the sweetness of drinking
in the law.

The sight of the elect (Ariya) is good, to live with them is always
happiness; if a man does not see fools, he will be truly happy.

He who walks in the company of fools suffers a long way; company with
fools, as with an enemy, is always painful; company with the wise is
pleasure, like meeting with kinsfolk.

Therefore, one ought to follow the wise, the intelligent, the learned,
the much enduring, the dutiful, the elect; one ought to follow such a
good and wise man, as the moon follows the path of the stars.



CHAPTER XVI

PLEASURE


He who gives himself to vanity, and does not give himself to meditation,
forgetting the real aim of life and grasping at pleasure, will in time
envy him who has exerted himself in meditation.

Let no man ever cling to what is pleasant, or to what is unpleasant. Not
to see what is pleasant is pain, and it is pain to see what is
unpleasant.

Let, therefore, no man love anything; loss of the beloved is evil. Those
who love nothing, and hate nothing, have no fetters.

From pleasure comes grief, from pleasure comes fear; he who is free from
pleasure knows neither grief nor fear.

From affection comes grief, from affection comes fear; he who is free
from affection knows neither grief nor fear.

From lust comes grief, from lust comes fear; he who is free from lust
knows neither grief nor fear.

From love comes grief, from love comes fear; he who is free from love
knows neither grief nor fear.

From greed comes grief, from greed comes fear; he who is free from greed
knows neither grief nor fear.

He who possesses virtue and intelligence, who is just, speaks the truth,
and does what is his own business, him the world will hold dear.

He in whom a desire for the Ineffable (Nirvâna) has sprung up, who in
his mind is satisfied, and whose thoughts are not bewildered by love, he
is called ûrdhvamsrotas (carried upwards by the stream).

Kinsmen, friends, and lovers salute a man who has been long away, and
returns safe from afar.

In like manner his good works receive him who has done good, and has
gone from this world to the other;--as kinsmen receive a friend on his
return.



CHAPTER XVII

ANGER


Let a man leave anger, let him forsake pride, let him overcome all
bondage! No sufferings befall the man who is not attached to name and
form, and who calls nothing his own.

He who holds back rising anger like a rolling chariot, him I call a real
driver; other people are but holding the reins.

Let a man overcome anger by love, let him overcome evil by good; let him
overcome the greedy by liberality, the liar by truth!

Speak the truth, do not yield to anger; give, if thou art asked for
little; by these three steps thou wilt go near the gods.

The sages who injure nobody, and who always control their body, they
will go to the unchangeable place (Nirvâna), where, if they have gone,
they will suffer no more.

Those who are ever watchful, who study day and night, and who strive
after Nirvâna, their passions will come to an end.

This is an old saying, O Atula, this is not as if of to-day: "They blame
him who sits silent, they blame him who speaks much, they also blame him
who says little; there is no one on earth who is not blamed."

There never was, there never will be, nor is there now, a man who is
always blamed, or a man who is always praised.

But he whom those who discriminate praise continually day after day, as
without blemish, wise, rich in knowledge and virtue, who would dare to
blame him, like a coin made of gold from the Gambû river? Even the gods
praise him, he is praised even by Brâhman.

Beware of bodily anger, and control thy body! Leave the sins of the
body, and with thy body practise virtue!

Beware of the anger of the tongue, and control thy tongue! Leave the
sins of the tongue, and practise virtue with thy tongue!

Beware of the anger of the mind, and control thy mind! Leave the sins of
the mind, and practise virtue with thy mind!

The wise who control their body, who control their tongue, the wise who
control their mind, are indeed well controlled.



CHAPTER XVIII

IMPURITY


Thou art now like a sear leaf, the messengers of death (Yama) have come
near to thee; thou standest at the door of thy departure, and thou hast
no provision for thy journey.

Make thyself an island, work hard, be wise! When thy impurities are
blown away, and thou art free from guilt, thou wilt enter into the
heavenly world of the elect (Ariya).

Thy life has come to an end, thou art come near to death (Yama), there
is no resting-place for thee on the road, and thou hast no provision for
thy journey.

Make thyself an island, work hard, be wise! When thy impurities are
blown away, and thou art free from guilt, thou wilt not enter again into
birth and decay.

Let a wise man blow off the impurities of himself, as a smith blows off
the impurities of silver, one by one, little by little, and from time to
time.

As the impurity which springs from the iron, when it springs from it,
destroys it; thus do a transgressor's own works lead him to the evil
path.

The taint of prayers is non-repetition; the taint of houses, non-repair;
the taint of complexion is sloth; the taint of a watchman,
thoughtlessness.

Bad conduct is the taint of woman, niggardliness the taint of a
benefactor; tainted are all evil ways, in this world and in the next.

But there is a taint worse than all taints--ignorance is the greatest
taint. O mendicants! throw off that taint, and become taintless!

Life is easy to live for a man who is without shame: a crow hero, a
mischief-maker, an insulting, bold, and wretched fellow.

But life is hard to live for a modest man, who always looks for what is
pure, who is disinterested, quiet, spotless, and intelligent.

He who destroys life, who speaks untruth, who in the world takes what is
not given him, who goes to another man's wife; and the man who gives
himself to drinking intoxicating liquors, he, even in this world, digs
up his own root.

O man, know this, that the unrestrained are in a bad state; take care
that greediness and vice do not bring thee to grief for a long time!

The world gives according to their faith or according to their pleasure:
if a man frets about the food and the drink given to others, he will
find no rest either by day or by night.

He in whom that feeling is destroyed, and taken out with the very root,
finds rest by day and by night.

There is no fire like passion, there is no shark like hatred, there is
no snare like folly, there is no torrent like greed.

The fault of others is easily perceived, but that of one's self is
difficult to perceive; a man winnows his neighbor's faults like chaff,
but his own fault he hides, as a cheat hides the bad die from the
player.

If a man looks after the faults of others, and is always inclined to be
offended, his own passions will grow, and he is far from the destruction
of passions.

There is no path through the air, a man is not a Samana outwardly. The
world delights in vanity, the Tathâgatas (the Buddhas) are free from
vanity.

There is no path through the air, a man is not a Samana outwardly. No
creatures are eternal; but the awakened (Buddha) are never shaken.



CHAPTER XIX

THE JUST


A man is not just if he carries a matter by violence; no, he who
distinguishes both right and wrong, who is learned and guides others,
not by violence, but by the same law, being a guardian of the law and
intelligent, he is called just.

A man is not learned because he talks much; he who is patient, free from
hatred and fear, he is called learned.

A man is not a supporter of the law because he talks much; even if a man
has learnt little, but sees the law bodily, he is a supporter of the
law, a man who never neglects the law.

A man is not an elder because his head is gray; his age may be ripe, but
he is called "Old-in-vain."

He in whom there is truth, virtue, pity, restraint, moderation, he who
is free from impurity and is wise, he is called an elder.

An envious, stingy, dishonest man does not become respectable by means
of much talking only, or by the beauty of his complexion.

He in whom all this is destroyed, and taken out with the very root, he,
when freed from hatred, is called respectable.

Not by tonsure does an undisciplined man who speaks falsehood become a
Samana; can a man be a Samana who is still held captive by desire and
greediness?

He who always quiets the evil, whether small or large, he is called a
Samana (a quiet man), because he has quieted all evil.

A man is not a mendicant (Bhikshu) simply because he asks others for
alms; he who adopts the whole law is a Bhikshu, not he who only begs.

He who is above good and evil, who is chaste, who with care passes
through the world, he indeed is called a Bhikshu.

A man is not a Muni because he observes silence if he is foolish and
ignorant; but the wise who, as with the balance, chooses the good and
avoids evil, he is a Muni, and is a Muni thereby; he who in this world
weighs both sides is called a Muni.

A man is not an elect (Ariya) because he injures living creatures;
because he has pity on all living creatures, therefore is a man called
Ariya.

Not only by discipline and vows, not only by much learning, not by
entering into a trance, not by sleeping alone, do I earn the happiness
of release which no worldling can know. O Bhikshu, he who has obtained
the extinction of desires has obtained confidence.



CHAPTER XX

THE WAY


The best of ways is the eightfold; the best of truths the four words;
the best of virtues passionlessness; the best of men he who has eyes to
see.

This is the way, there is no other that leads to the purifying of
intelligence. Go on this path! This is the confusion of Mâra, the
tempter.

If you go on this way, you will make an end of pain! The way preached by
me, when I had understood the removal of the thorns in the flesh.

You yourself must make an effort. The Tathâgatas (Buddhas) are only
preachers. The thoughtful who enter the way are freed from the bondage
of Mâra.

"All created things perish," he who knows and sees this becomes passive
in pain; this is the way to purity.

"All created things are grief and pain," he who knows and sees this
becomes passive in pain; this is the way that leads to purity.

"All forms are unreal," he who knows and sees this becomes passive in
pain; this is the way that leads to purity.

He who does not rouse himself when it is time to rise, who, though young
and strong, is full of sloth, whose will and thought are weak, that lazy
and idle man never finds the way to knowledge.

Watching his speech, well restrained in mind, let a man never commit any
wrong with his body! Let a man but keep these three roads of action
clear, and he will achieve the way which is taught by the wise.

Through zeal knowledge is gained, through lack of zeal knowledge is
lost; let a man who knows this double path of gain and loss thus place
himself that knowledge may grow.

Cut down the whole forest of desires, not a tree only! Danger comes out
of the forest of desires. When you have cut down both the forest of
desires and its undergrowth, then, Bhikshus, you will be rid of the
forest and of desires!

So long as the desire of man towards women, even the smallest, is not
destroyed, so long is his mind in bondage, as the calf that drinks milk
is to its mother.

Cut out the love of self, like an autumn lotus, with thy hand! Cherish
the road of peace. Nirvâna has been shown by Sugata (Buddha).

"Here I shall dwell in the rain, here in winter and summer," thus the
fool meditates, and does not think of death.

Death comes and carries off that man, honored for his children and
flocks, his mind distracted, as a flood carries off a sleeping village.

Sons are no help, nor a father, nor relations; there is no help from
kinsfolk for one whom death has seized.

A wise and well-behaved man who knows the meaning of this should quickly
clear the way that leads to Nirvâna.



CHAPTER XXI

MISCELLANEOUS


If by leaving a small pleasure one sees a great pleasure, let a wise man
leave the small pleasure, and look to the great.

He who, by causing pain to others, wishes to obtain pleasure for
himself, he, entangled in the bonds of hatred, will never be free from
hatred.

What ought to be done is neglected, what ought not to be done is done;
the desires of unruly, thoughtless people are always increasing.

But they whose whole watchfulness is always directed to their body, who
do not follow what ought not to be done, and who steadfastly do what
ought to be done, the desires of such watchful and wise people will come
to an end.

A true Brâhmana goes scathless, though he have killed father and mother,
and two valiant kings, though he has destroyed a kingdom with all its
subjects.

A true Brâhmana goes scathless, though he have killed father and mother,
and two holy kings, and an eminent man besides.

The disciples of Gotama (Buddha) are always well awake, and their
thoughts day and night are always set on Buddha.

The disciples of Gotama are always well awake, and their thoughts day
and night are always set on the law.

The disciples of Gotama are always well awake, and their thoughts day
and night are always set on the church.

The disciples of Gotama are always well awake, and their thoughts day
and night are always set on their body.

The disciples of Gotama are always well awake, and their mind day and
night always delights in compassion.

The disciples of Gotama are always well awake, and their mind day and
night always delights in meditation.

It is hard to leave the world to become a friar, it is hard to enjoy the
world; hard is the monastery, painful are the houses; painful it is to
dwell with equals to share everything in common, and the itinerant
mendicant is beset with pain. Therefore let no man be an itinerant
mendicant, and he will not be beset with pain.

A man full of faith, if endowed with virtue and glory, is respected,
whatever place he may choose.

Good people shine from afar, like the snowy mountains; bad people are
not seen, like arrows shot by night.

Sitting alone, lying down alone, walking alone without ceasing, and
alone subduing himself, let a man be happy near the edge of a forest.



CHAPTER XXII

THE DOWNWARD COURSE


He who says what is not goes to hell; he also who, having done a thing,
says I have not done it. After death both are equal: they are men with
evil deeds in the next world.

Many men whose shoulders are covered with the yellow gown are
ill-conditioned and unrestrained; such evil-doers by their evil deeds go
to hell.

Better it would be to swallow a heated iron ball, like flaring fire,
than that a bad unrestrained fellow should live on the charity of the
land.

Four things does a reckless man gain who covets his neighbor's
wife--demerit, an uncomfortable bed, thirdly, punishment, and lastly,
hell.

There is demerit, and the evil way to hell: there is the short pleasure
of the frightened in the arms of the frightened, and the king imposes
heavy punishment; therefore let no man think of his neighbor's wife.

As a grass-blade, if badly grasped, cuts the arm, badly-practised
asceticism leads to hell.

An act carelessly performed, a broken vow, and hesitating obedience to
discipline (Brâhma-kariyam), all these bring no great reward.

If anything is to be done, let a man do it, let him attack it
vigorously! A careless pilgrim only scatters the dust of his passions
more widely.

An evil deed is better left undone, for a man repents of it afterwards;
a good deed is better done, for having done it, one does not repent.

Like a well-guarded frontier fort, with defences within and without, so
let a man guard himself. Not a moment should escape, for they who allow
the right moment to pass, suffer pain when they are in hell.

They who are ashamed of what they ought not to be ashamed of, and are
not ashamed of what they ought to be ashamed of, such men, embracing
false doctrines, enter the evil path.

They who fear when they ought not to fear, and fear not when they ought
to fear, such men, embracing false doctrines, enter the evil path.

They who see sin where there is no sin, and see no sin where there is
sin, such men, embracing false doctrines, enter the evil path.

They who see sin where there is sin, and no sin where there is no sin,
such men, embracing the true doctrine, enter the good path.



CHAPTER XXIII

THE ELEPHANT


Silently I endured abuse as the elephant in battle endures the arrow
sent from the bow: for the world is ill-natured.

They lead a tamed elephant to battle, the king mounts a tamed elephant;
the tamed is the best among men, he who silently endures abuse.

Mules are good, if tamed, and noble Sindhu horses, and elephants with
large tusks; but he who tames himself is better still.

For with these animals does no man reach the untrodden country
(Nirvâna), where a tamed man goes on a tamed animal--on his own
well-tamed self.

The elephant called Dhanapâlaka, his temples running with pungent sap,
and who is difficult to hold, does not eat a morsel when bound; the
elephant longs for the elephant grove.

If a man becomes fat and a great eater, if he is sleepy and rolls
himself about, that fool, like a hog fed on grains, is born again and
again.

This mind of mine went formerly wandering about as it liked, as it
listed, as it pleased; but I shall now hold it in thoroughly, as the
rider who holds the hook holds in the furious elephant.

Be not thoughtless, watch your thoughts! Draw yourself out of the evil
way, like an elephant sunk in mud.

If a man find a prudent companion who walks with him, is wise, and lives
soberly, he may walk with him, overcoming all dangers, happy, but
considerate.

If a man find no prudent companion who walks with him, is wise, and
lives soberly, let him walk alone, like a king who has left his
conquered country behind--like an elephant in the forest.

It is better to live alone: there is no companionship with a fool; let a
man walk alone, let him commit no sin, with few wishes, like an elephant
in the forest.

If the occasion arises, friends are pleasant; enjoyment is pleasant,
whatever be the cause; a good work is pleasant in the hour of death; the
giving up of all grief is pleasant.

Pleasant in the world is the state of a mother, pleasant the state of a
father, pleasant the state of a Samana, pleasant the state of a
Brâhmana.

Pleasant is virtue lasting to old age, pleasant is a faith firmly
rooted; pleasant is attainment of intelligence, pleasant is avoiding of
sins.



CHAPTER XXIV

THIRST


The thirst of a thoughtless man grows like a creeper; he runs from life
to life, like a monkey seeking fruit in the forest.

Whomsoever this fierce poisonous thirst overcomes, in this world, his
sufferings increase like the abounding Bîrana grass.

But from him who overcomes this fierce thirst, difficult to be conquered
in this world, sufferings fall off, like water-drops from a lotus leaf.

This salutary word I tell you, "Do ye, as many as are here assembled,
dig up the root of thirst, as he who wants the sweet-scented Usîra root
must dig up the Bîrana grass, that Mâra, the tempter, may not crush you
again and again, as the stream crushes the reeds."

As a tree, even though it has been cut down, is firm so long as its root
is safe, and grows again, thus, unless the feeders of thirst are
destroyed, this pain of life will return again and again.

He whose thirty-six streams are strongly flowing in the channels of
pleasure, the waves--his desires which are set on passion--will carry
away that misguided man.

The channels run everywhere, the creeper of passion stands sprouting; if
you see the creeper springing up, cut its root by means of knowledge.

A creature's pleasures are extravagant and luxurious; given up to
pleasure and deriving happiness, men undergo again and again birth and
decay.

Beset with lust, men run about like a snared hare; held in fetters and
bonds, they undergo pain for a long time, again and again.

Beset with lust, men run about like a snared hare; let therefore the
mendicant drive out thirst, by striving after passionlessness for
himself.

He who, having got rid of the forest of lust (after having reached
Nirvâna), gives himself over to forest-life (to lust), and who, when
free from the forest (from lust), runs to the forest (to lust), look at
that man! though free, he runs into bondage.

Wise people do not call that a strong fetter which is made of iron,
wood, or hemp; passionately strong is the care for precious stones and
rings, for sons and a wife.

That fetter wise people call strong which drags down, yields, but is
difficult to undo; after having cut this at last, people leave the
world, free from cares, and leaving the pleasures of love behind.

Those who are slaves to passions, run down the stream of desires, as a
spider runs down the web which he has made himself; when they have cut
this, at last, wise people go onwards, free from cares, leaving all pain
behind.

Give up what is before, give up what is behind, give up what is between,
when thou goest to the other shore of existence; if thy mind is
altogether free, thou wilt not again enter into birth and decay.

If a man is tossed about by doubts, full of strong passions, and
yearning only for what is delightful, his thirst will grow more and
more, and he will indeed make his fetters strong.

If a man delights in quieting doubts, and, always reflecting, dwells on
what is not delightful, he certainly will remove, nay, he will cut the
fetter of Mâra.

He who has reached the consummation, who does not tremble, who is
without thirst and without sin, he has broken all the thorns of life:
this will be his last body.

He who is without thirst and without affection, who understands the
words and their interpretation, who knows the order of letters (those
which are before and which are after), he has received his last body, he
is called the great sage, the great man.

"I have conquered all, I know all, in all conditions of life I am free
from taint; I have left all, and through the destruction of thirst I am
free; having learnt myself, whom should I indicate as my teacher?"

The gift of the law exceeds all gifts; the sweetness of the law exceeds
all sweetness; the delight in the law exceeds all delights; the
extinction of thirst overcomes all pain.

Riches destroy the foolish, if they look not for the other shore; the
foolish by his thirst for riches destroys himself, as if he were
destroying others.

The fields are damaged by weeds, mankind is damaged by passion:
therefore a gift bestowed on the passionless brings great reward.

The fields are damaged by weeds, mankind is damaged by hatred: therefore
a gift bestowed on those who do not hate brings great reward.

The fields are damaged by weeds, mankind is damaged by vanity: therefore
a gift bestowed on those who are free from vanity brings great reward.

The fields are damaged by weeds, mankind is damaged by lust: therefore a
gift bestowed on those who are free from lust brings great reward.



CHAPTER XXV

THE BHIKSHU


Restraint in the eye is good, good is restraint in the ear, in the nose
restraint is good, good is restraint in the tongue.

In the body restraint is good, good is restraint in speech, in thought
restraint is good, good is restraint in all things. A Bhikshu,
restrained in all things, is freed from all pain.

He who controls his hand, he who controls his feet, he who controls his
speech, he who is well controlled, he who delights inwardly, who is
collected, who is solitary and content, him they call Bhikshu.

The Bhikshu who controls his mouth, who speaks wisely and calmly, who
teaches the meaning and the law, his word is sweet.

He who dwells in the law, delights in the law, meditates on the law,
recollects the law: that Bhikshu will never fall away from the true law.

Let him not despise what he has received, nor ever envy others: a
mendicant who envies others does not obtain peace of mind.

A Bhikshu who, though he receives little, does not despise what he has
received, even the gods will praise him, if his life is pure, and if he
is not slothful.

He who never identifies himself with name and form, and does not grieve
over what is no more, he indeed is called a Bhikshu.

The Bhikshu who behaves with kindness, who is happy in the doctrine of
Buddha, will reach the quiet place (Nirvâna), happiness arising from the
cessation of natural inclinations.

O Bhikshu, empty this boat! if emptied, it will go quickly; having cut
off passion and hatred, thou wilt go to Nirvâna.

Cut off the five fetters, leave the five, rise above the five. A
Bhikshu, who has escaped from the five fetters, he is called
Oghatinna--"saved from the flood."

Meditate, O Bhikshu, and be not heedless! Do not direct thy thought to
what gives pleasure, that thou mayest not for thy heedlessness have to
swallow the iron ball in hell, and that thou mayest not cry out when
burning, "This is pain."

Without knowledge there is no meditation, without meditation there is no
knowledge: he who has knowledge and meditation is near unto Nirvâna.

A Bhikshu who has entered his empty house, and whose mind is tranquil,
feels a more than human delight when he sees the law clearly.

As soon as he has considered the origin and destruction of the elements
of the body, he finds happiness and joy which belong to those who know
the immortal (Nirvâna).

And this is the beginning here for a wise Bhikshu: watchfulness over the
senses, contentedness, restraint under the law; keep noble friends whose
life is pure, and who are not slothful.

Let him live in charity, let him be perfect in his duties; then in the
fulness of delight he will make an end of suffering.

As the Vassikâ plant sheds its withered flowers, men should shed passion
and hatred, O ye Bhikshus!

The Bhikshu whose body and tongue and mind are quieted, who is
collected, and has rejected the baits of the world, he is called quiet.

Rouse thyself by thyself, examine thyself by thyself, thus
self-protected and attentive wilt thou live happily, O Bhikshu!

For self is the lord of self, self is the refuge of self; therefore curb
thyself as the merchant curbs a noble horse.

The Bhikshu, full of delight, who is happy in the doctrine of Buddha
will reach the quiet place (Nirvâna), happiness consisting in the
cessation of natural inclinations.

He who, even as a young Bhikshu, applies himself to the doctrine of
Buddha, brightens up this world, like the moon when free from clouds.



CHAPTER XXVI

THE BRÂHMANA


Stop the stream valiantly, drive away the desires, O Brâhmana! When you
have understood the destruction of all that was made, you will
understand that which was not made.

If the Brâhmana has reached the other shore in both laws, in restraint
and contemplation, all bonds vanish from him who has obtained knowledge.

He for whom there is neither the hither nor the further shore, nor both,
him, the fearless and unshackled, I call indeed a Brâhmana.

He who is thoughtful, blameless, settled, dutiful, without passions, and
who has attained the highest end, him I call indeed a Brâhmana.

The sun is bright by day, the moon shines by night, the warrior is
bright in his armor, the Brâhmana is bright in his meditation; but
Buddha, the Awakened, is bright with splendor day and night.

Because a man is rid of evil, therefore he is called Brâhmana; because
he walks quietly, therefore he is called Samana; because he has sent
away his own impurities, therefore he is called Pravragita (Pabbagita, a
pilgrim).

No one should attack a Brâhmana, but no Brâhmana, if attacked, should
let himself fly at his aggressor! Woe to him who strikes a Brâhmana,
more woe to him who flies at his aggressor!

It advantages a Brâhmana not a little if he holds his mind back from the
pleasures of life; the more all wish to injure has vanished, the more
all pain will cease.

Him I call indeed a Brâhmana who does not offend by body, word, or
thought, and is controlled on these three points.

He from whom he may learn the law, as taught by the Well-awakened
(Buddha), him let him worship assiduously, as the Brâhmana worships the
sacrificial fire.

A man does not become a Brâhmana by his plaited hair, by his family, or
by birth; in whom there is truth and righteousness, he is blessed, he is
a Brâhmana.

What is the use of plaited hair, O fool! what of the raiment of
goat-skins? Within thee there is ravening, but the outside thou makest
clean.

The man who wears dirty raiments, who is emaciated and covered with
veins, who meditates alone in the forest, him I call indeed a Brâhmana.

I do not call a man a Brâhmana because of his origin or of his mother.
He is indeed arrogant, and he is wealthy: but the poor, who is free from
all attachments, him I call indeed a Brâhmana.

Him I call indeed a Brâhmana who, after cutting all fetters, never
trembles, is free from bonds and unshackled.

Him I call indeed a Brâhmana who, after cutting the strap and the thong,
the rope with all that pertains to it, has destroyed all obstacles, and
is awakened.

Him I call indeed a Brâhmana who, though he has committed no offence,
endures reproach, stripes, and bonds: who has endurance for his force,
and strength for his army.

Him I call indeed a Brâhmana who is free from anger, dutiful, virtuous,
without appetites, who is subdued, and has received his last body.

Him I call indeed a Brâhmana who does not cling to sensual pleasures,
like water on a lotus leaf, like a mustard seed on the point of a
needle.

Him I call indeed a Brâhmana who, even here, knows the end of his own
suffering, has put down his burden, and is unshackled.

Him I call indeed a Brâhmana whose knowledge is deep, who possesses
wisdom, who knows the right way and the wrong, and has attained the
highest end.

Him I call indeed a Brâhmana who keeps aloof both from laymen and from
mendicants, who frequents no houses, and has but few desires.

Him I call indeed a Brâhmana who without hurting any creatures, whether
feeble or strong, does not kill nor cause slaughter.

Him I call indeed a Brâhmana who is tolerant with the intolerant, mild
with the violent, and free from greed among the greedy.

Him I call indeed a Brâhmana from whom anger and hatred, pride and
hypocrisy have dropped like a mustard seed from the point of a needle.

Him I call indeed a Brâhmana who utters true speech, instructive and
free from harshness, so that he offend no one.

Him I call indeed a Brâhmana who takes nothing in the world that is not
given him, be it long or short, small or large, good or bad.

Him I call indeed a Brâhmana who fosters no desires for this world or
for the next, has no inclinations, and is unshackled.

Him I call indeed a Brâhmana who has no interests, and when he has
understood the truth, does not say How, how? and who has reached the
depth of the Immortal.

Him I call indeed a Brâhmana who in this world has risen above both
ties, good and evil, who is free from grief, from sin, and from
impurity.

Him I call indeed a Brâhmana who is bright like the moon, pure, serene,
undisturbed, and in whom all gayety is extinct.

Him I call indeed a Brâhmana who has traversed this miry road, the
impassable world, difficult to pass, and its vanity, who has gone
through, and reached the other shore, is thoughtful, steadfast, free
from doubts, free from attachment, and content.

Him I call indeed a Brâhmana who in this world, having abandoned all
desires, travels about without a home, and in whom all concupiscence is
extinct.

Him I call indeed a Brâhmana who, having abandoned all longings, travels
about without a home, and in whom all covetousness is extinct.

Him I call indeed a Brâhmana who, after leaving all bondage to men, has
risen above all bondage to the gods, and is free from all and every
bondage.

Him I call indeed a Brâhmana who has left what gives pleasure and what
gives pain, who is cold, and free from all germs of renewed life: the
hero who has conquered all the worlds.

Him I call indeed a Brâhmana who knows the destruction and the return of
beings everywhere, who is free from bondage, welfaring (Sugata), and
awakened (Buddha).

Him I call indeed a Brâhmana whose path the gods do not know, nor
spirits (Gandharvas), nor men, whose passions are extinct, and who is an
Arhat.

Him I call indeed a Brâhmana who calls nothing his own, whether it be
before, behind, or between; who is poor, and free from the love of the
world.

Him I call indeed a Brâhmana, the manly, the noble, the hero, the great
sage, the conqueror, the indifferent, the accomplished, the awakened.

Him I call indeed a Brâhmana who knows his former abodes, who sees
heaven and hell, has reached the end of births, is perfect in knowledge,
a sage, and whose perfections are all perfect.



THE UPANISHADS

Translation by F. Max Müller



INTRODUCTION


The "Upanishads" are reckoned to be from a hundred and fifty to a
hundred and seventy in number. The date of the earliest of them is about
B.C. 600; that is an age anterior to the rise of Buddha. They consist of
various disquisitions on the nature of man, the Supreme Being, the human
soul, and immortality. They are part of Sanscrit Brahmanic literature,
and have the authority of revealed, in contradistinction to traditional
truth. We see in these books the struggle of the human mind to attain to
a knowledge of God and the destiny of man. The result is the formulation
of a definite theosophy, in which we find the Brahman in his meditation
trusting to the intuitions of his own spirit, the promptings of his own
reason, or the combinations of his own fancy, for a revelation of the
truth. The result is given us in these wonderful books. We call them
wonderful, because the unaided mind of man never attained, in any other
literature, to a profounder insight into spiritual things. The Western
reader may find in an "Upanishad" many things that seem to him trifling
and absurd, many things obscure and apparently meaningless. It is very
easy to ridicule this kind of literature. But as a matter of fact these
ancient writings well repay study, as the most astounding productions of
the human intellect. In them we see the human mind wrestling with the
greatest thoughts that had ever yet dawned upon it, and trying to grasp
and to measure the mighty vision before which it was humbled to the
dust. The seer, in order to communicate to the world the result of his
meditations, seems to catch at every symbol and every word hallowed by
familiar usage, in order to set out in concrete shape the color and
dimensions of mystic verities; he is employing an old language for the
expression of new truths; he is putting new wine into old wine-skins,
which burst and the wine is spilt; words fail, and the meaning is lost.
It is not lost, however, to those who will try to study the "Upanishads"
from within, and not from without: who will try to put himself in the
attitude of those earnest and patient explorers who brought so much
light into the human life of the East, and so much joy and tranquillity
to the perturbed spirit of their fellow-men. Those who thus study these
ancient writings will find in them the fundamental principles of a
definite theology, and, more wonderful still, the beginnings of that
which became afterwards known to the Greeks, and has been known ever
since, as metaphysics: that is, scientific transcendentalism. This much
will be apparent to anyone who will read and study the "Kaushîtaki-
Upanishad," which is one of the most wonderful of the religious books of
the East. Laying aside the doctrine of metempsychosis and the idea of
reincarnation, there is something sublime and inspiring in the imagery
with which the destiny of the soul after death is described, while in
the metaphysical subtlety of this book we find an argument against
materialism which is just as fresh now as when it was first stated.

E.W.



THE UPANISHADS



KAUSHÎTAKI-UPANISHAD

THE COUCH OF BRAHMAN


Kitra Gângyâyani, wishing to perform a sacrifice, chose Âruni Uddâlaka,
to be his chief priest. But Âruni sent his son, Svetaketu, and said:
"Perform the sacrifice for him." When Svetaketu had arrived, Kitra asked
him: "Son of Gautama, is there a hidden place in the world where you are
able to place me, or is it the other way, and are you going to place me
in the world to which that other way leads?"[14]

He answered and said: "I do not know this. But, let me ask the master."
Having approached his father, he asked: "Thus has Kitra asked me; how
shall I answer?"

Âruni said: "I also do not know this. Only after having learnt the
proper portion of the Veda in Kitra's own dwelling, shall we obtain what
others give us, i.e., knowledge. Come, we will both go."

Having said this he took fuel in his hand, like a pupil, and approached
Kitra Gângyâyani, saying: "May I come near to you?" He replied: "You are
worthy of Brahman, O Gautama, because you were not led away by pride.
Come hither, I shall make you know clearly."

And Kitra said: "All who depart from this world go to the moon. In the
former, the bright half, the moon delights in their spirits; in the
other, the dark half, the moon sends them on to be born again. Verily,
the moon is the door of the Svarga, i.e., the heavenly world. Now, if a
man objects to the moon and is not satisfied with life there, the moon
sets him free. But if a man does not object, then the moon sends him
down as rain upon this earth. And according to his deeds and according
to his knowledge he is born again here as a worm, or as an insect, or as
a fish, or as a bird, or as a lion, or as a boar, or as a serpent, or as
a tiger, or as a man, or as something else in different places. When he
has thus returned to the earth, someone, a sage, asks: 'Who art thou?'
And he should answer: 'From the wise moon, who orders the seasons, when
it is born consisting of fifteen parts, from the moon who is the home of
our ancestors, the seed was brought. This seed, even me, they, the gods,
mentioned in the Pañkâgnividyâ, gathered up in an active man, and
through an active man they brought me to a mother. Then I, growing up to
be born, a being living by months, whether twelve or thirteen, was
together with my father, who also lived by years of twelve or thirteen
months, that I might either know the true Brahman or not know it.
Therefore, O ye seasons, grant that I may attain immortality, i.e.,
knowledge of Brahman. By this my true saying, by this my toil, beginning
with the dwelling in the moon and ending with my birth on earth, I am
like a season, and the child of the seasons.' 'Who art thou?' the sage
asks again. 'I am thou,' he replies. Then he sets him free to proceed
onward.

"He, at the time of death, having reached the path of the gods, comes to
the world of Agni, or fire, to the world of Vâyu, or air, to the world
of Varuna, to the world of Indra, to the world of Pragâpati, to the
world of Brahman. In that world there is the lake Âra, the moments
called Yeshtiha, the river Vigarâ, i.e., age-less, the tree Ilyâ, the
city Sâlagya, the palace Aparâgita, i.e., unconquerable, the
door-keepers Indra and Pragâpati, the hall of Brahman, called Vibhu
(built by vibhu, egoism), the throne Vikakshanâ, i.e., perception, the
couch Amitaugas or endless splendor, and the beloved Mânasî, i.e., mind,
and her image Kâkshushî, the eye, who, as if taking flowers, are weaving
the worlds, and the Apsaras, the Ambâs, or sacred scriptures, and
Ambâyavîs, or understanding, and the rivers Ambayâs leading to the
knowledge of Brahman. To this world he who knows the Paryanka-vidyâ
approaches. Brahman says to him: 'Run towards him, servants, with such
worship as is due to myself. He has reached the river Vigarâ, the
age-less, he will never age.'

"Then five hundred Apsaras go towards him, one hundred with garlands in
their hands, one hundred with ointments in their hands, one hundred with
perfumes in their hands, one hundred with garments in their hands, one
hundred with fruit in their hands. They adorn him with an adornment
worthy of Brahman, and when thus adorned with the adornment of Brahman,
the knower of Brahman moves towards Brahman. He comes to the lake Âra,
and he crosses it by the mind, while those who come to it without
knowing the truth, are drowned. He comes to the moments called Yeshtiha,
they flee from him. He comes to the river Vigarâ, and crosses it by the
mind alone, and there shakes off his good and evil deeds. His beloved
relatives obtain the good, his unbeloved relatives the evil he has done.
And as a man, driving in a chariot, might look at the two wheels without
being touched by them, thus he will look at day and night, thus at good
and evil deeds, and at all pairs, all correlative things, such as light
and darkness, heat and cold. Being freed from good and freed from evil,
he, the knower of Brahman, moves towards Brahman.

"He approaches the tree Ilya, and the odor of Brahman reaches him. He
approaches the city Sâlagya, and the flavor of Brahman reaches him. He
approaches the palace Aparâgita, and the splendor of Brahman reaches
him. He approaches the door-keepers Indra and Pragâpati, and they run
away from him. He approaches the hall Vibhu, and the glory of Brahman
reaches him and he thinks, 'I am Brahman.' He approaches the throne
Vikakshanâ. The Sâman verses, Brihad and Rathantara, are the eastern
feet of that throne; the Sâman verses, Syaita and Naudhasa, its western
feet; the Sâman verses, Vairûpa and Vairâga, its sides lengthways, south
and north; the Sâman verses, Sâkvara and Raivata, its sides crossways,
east and west. That throne is Pragñâ, knowledge, for by knowledge,
self-knowledge, he sees clearly. He approaches the couch Amitaugas. That
is Prâna, i.e., speech. The past and the future are its eastern feet;
prosperity and earth its western feet; the Sâman verses, Brihad and
Rathantara, are the two sides lengthways of the couch, south and north;
the Sâman verses, Bhadra and Yagñâyagñiya, are its cross-sides at the
head and feet, east and west; the Rik and Sâman are the long sheets,
east and west; the Yagus the cross-sheets, south and north; the
moon-beam the cushion; the Udgîtha the white coverlet; prosperity the
pillow. On this couch sits Brahman, and he who knows himself one with
Brahman, sitting on the couch, mounts it first with one foot only. Then
Brahman says to him: 'Who art thou?' and he shall answer: 'I am like a
season, and the child of the seasons, sprung from the womb of endless
space, from the light, from the luminous Brahman. The light, the origin
of the year, which is the past, which is the present, which is all
living things, and all elements, is the Self. Thou art the Self. What
thou art, that am I.' Brahman says to him: 'Who am I?' He shall answer:
'That which is, the true.' Brahman asks: 'What is the true?' He says to
him: 'What is different from the gods and from the senses that is Sat,
but the gods and the senses are Tyam. Therefore, by that name Sattya, or
true, is called all this whatever there is. All this thou art.' This is
also declared by a verse: 'This great Rishi, whose belly is the Yagus,
the head the Sâman, the form the Rik, is to be known as being
imperishable, as being Brahman.'

"Brahman says to him: 'How dost thou obtain my male names?' He should
answer: 'By breath.' Brahman asks: 'How my female names?' He should
answer: 'By speech.' Brahman asks: 'How my neuter names?' He should
answer: 'By mind.' 'How smells?' 'By the nose.' 'How forms?' 'By the
eye.' 'How sounds?' 'By the ear.' 'How flavors of food?' 'By the
tongue.' 'How actions?' 'By the hands.' 'How pleasures and pain?' 'By
the body.' 'How joy, delight, and offspring?' 'By the organ.' 'How
journeyings?' 'By the feet.' 'How thoughts, and what is to be known and
desired?' 'By knowledge alone.'

"Brahman says to him: 'Water indeed is this my world, the whole Brahman
world, and it is thine.'

"Whatever victory, whatever might belongs to Brahman, that victory and
that might he obtains who knows this, yea, who knows this."[15]



KNOWLEDGE OF THE LIVING SPIRIT


"Prâna, or breath,[16] is Brahman," thus says Kaushîtaki. "Of this
prâna, which is Brahman, the mind is the messenger, speech the
housekeeper, the eye the guard, the ear the informant. He who knows mind
as the messenger of prâna, which is Brahman, becomes possessed of the
messenger. He who knows speech as the housekeeper, becomes possessed of
the housekeeper. He who knows the eye as the guard, becomes possessed of
the guard. He who knows the ear as the informant, becomes possessed of
the informant.

"Now to that prâna, which is Brahman, all these deities, mind, speech,
eye, ear, bring an offering, though he asks not for it, and thus to him
who knows this all creatures bring an offering, though he asks not for
it. For him who knows this, there is this Upanishad, or secret vow, 'Beg
not!' As a man who has begged through a village and got nothing sits
down and says, 'I shall never eat anything given by those people,' and
as then those who formerly refused him press him to accept their alms,
thus is the rule for him who begs not, but the charitable will press him
and say, 'Let us give to thee.'"

"Prâna, or breath, is Brahman," thus says Paingya. "And in that prâna,
which is Brahman, the eye stands firm behind speech, the ear stands firm
behind the eye, the mind stands firm behind the ear, and the spirit
stands firm behind the mind.[17] To that prâna, which is Brahman, all
these deities bring an offering, though he asks not for it, and thus to
him who knows this, all creatures bring an offering, though he asks not
for it. For him who knows this, there is this Upanishad, or secret vow,
'Beg not!' As a man who has begged through a village and got nothing
sits down and says, 'I shall never eat anything given by those people,'
and as then those who formerly refused him press him to accept their
alms, thus is the rule for him who begs not, but the charitable will
press him and say, 'Let us give to thee.'

"Now follows the attainment of the highest treasure, i.e., spirit.[18]
If a man meditates on that highest treasure, let him on a full moon or a
new moon, or in the bright fortnight, under an auspicious Nakshatra, at
one of these proper times, bending his right knee, offer oblations of
ghee with a ladle, after having placed the fire, swept the ground,
strewn the sacred grass, and sprinkled water. Let him say: 'The deity
called Speech is the attainer, may it attain this for me from him who
possesses and can bestow what I wish for. Svâhâ to it!' 'The deity
called prâna, or breath, is the attainer, may it attain this for me from
him. Svâhâ to it!' 'The deity called the eye is the attainer, may it
attain this for me from him. Svâhâ to it!' 'The deity called the ear is
the attainer, may it attain this for me from him. Svâhâ to it!' 'The
deity called mind is the attainer of it, may it attain this for me from
him. Svâhâ to it!' 'The deity called knowledge is the attainer of it,
may it attain this for me from him. Svâhâ to it!'

"Then having inhaled the smell of the smoke, and having rubbed his limbs
with the ointment of ghee, walking on in silence, let him declare his
wish, or let him send a messenger. He will surely obtain his wish.

"Now follows the Daiva Smara, the desire to be accomplished by the gods.
If a man desires to become dear to any man or woman, or to any men or
women, then at one of the fore-mentioned proper times he offers, in
exactly the same manner as before, oblations of ghee, saying: 'I offer
thy speech in myself, I this one here, Svâhâ.' 'I offer thy ear in
myself, I this one here, Svâhâ.' 'I offer thy mind in myself, I this one
here, Svâhâ.' 'I offer thy knowledge in myself, I this one here, Svâhâ.'
Then having inhaled the smell of the smoke, and having rubbed his limbs
with the ointment of ghee, walking on in silence, let him try to come in
contact or let him stand speaking in the wind, so that the wind may
carry his words to the person by whom he desires to be loved. Surely he
becomes dear, and they think of him.

"Now follows the restraint instituted by Pratardana, the son of
Divodâsa: they call it the inner Agni-hotri. So long as a man speaks, he
cannot breathe, he offers all the while his breath in his speech. And so
long as a man breathes, he cannot speak, he offers all the while his
speech in his breath. These two endless and immortal oblations he offers
always, whether waking or sleeping. Whatever other oblations there are
(those, e.g., of the ordinary Agni-hotri, consisting of milk and other
things), they have an end, for they consist of works which, like all
works, have an end. The ancients, knowing this the best Agni-hotri, did
not offer the ordinary Agni-hotri.

"Uktha is Brahman, thus said Sushkabhringâra. Let him meditate on the
uktha as the same with the Rik, and all beings will praise him as the
best. Let him meditate on it as the same with the Yagus, and all beings
will join before him as the best. Let him meditate on it as the same
with the Sâman, and all beings will bow before him as the best. Let him
meditate on it as the same with might, let him meditate on it as the
same with glory, let him meditate on it as the same with splendor. For
as the bow is among weapons the mightiest, the most glorious, the most
splendid, thus is he who knows this among all beings the mightiest, the
most glorious, the most splendid. The Adhvaryu conceives the fire of the
altar, which is used for the sacrifice, to be himself. In it he the
Adhvaryu weaves the Yagus portion of the sacrifice. And in the Yagus
portion the Hotri weaves the Rik portion of the sacrifice. And in the
Rik portion the Udgâtri weaves the Sâman portion of the sacrifice. He,
the Adhvaryu, or prâna, is the self of the threefold knowledge; he
indeed is the self of prâna. He who knows this is the self of it, i.e.,
becomes prâna.

"Next follow the three kinds of meditation of the all-conquering
Kaushîtaki. The all-conquering Kaushîtaki adores the sun when rising,
having put on the sacrificial cord,[19] having brought water, and having
thrice sprinkled the water-cup, saying: 'Thou art the deliverer, deliver
me from sin.' In the same manner he adores the sun when in the zenith,
saying: 'Thou art the highest deliverer, deliver me highly from sin.' In
the same manner he adores the sun when setting, saying: 'Thou art the
full deliverer, deliver me fully from sin.' Thus he fully removes
whatever sin he committed by day and by night. And in the same manner he
who knows this, likewise adores the sun, and fully removes whatever sin
he committed by day and by night.

"Then, secondly, let him worship every month in the year at the time of
the new moon, the moon as it is seen in the west in the same manner as
before described with regard to the sun, or let him send forth his
speech towards the moon with two green blades of grass, saying: 'O thou
who art mistress of immortal joy, through that gentle heart of mine
which abides in the moon, may I never weep for misfortune concerning my
children.'

"The children of him who thus adores the moon do not indeed die before
him. Thus it is with a man to whom a son is already born.

"Now for one to whom no son is born as yet. He mutters the three Rik
verses. 'Increase, O Soma! may vigor come to thee.' 'May milk, may food
go to thee.' 'That ray which the Âdityas gladden.'

"Having muttered these three Rik verses, he says: 'Do not increase by
our breath, by our offspring, by our cattle; he who hates us and whom we
hate, increase by his breath, by his offspring, by his cattle. Thus I
turn the turn of the god, I return the turn of Âditya.' After these
words, having raised the right arm towards Soma, he lets it go again.

"Then, thirdly, let him worship on the day of the full moon the moon as
it is seen in the east in the same manner, saying: 'Thou art Soma, the
king, the wise, the five-mouthed, the lord of creatures. The Brahmana is
one of thy mouths; with that mouth thou eatest the kings; make me an
eater of food by that mouth! The king is one of thy mouths; with that
mouth thou eatest the people; make me an eater of food by that mouth!
The hawk is one of thy mouths; with that mouth thou eatest the birds;
make me an eater of food by that mouth! Fire is one of thy mouths; with
that mouth thou eatest this world; make me an eater of food by that
mouth! In thee there is the fifth mouth; with that mouth thou eatest all
beings; make me an eater of food by that mouth! Do not decrease by our
life, by our offspring, by our cattle; he who hates us and whom we hate,
decrease by his life, by his offspring, by his cattle. Thus I turn the
turn of the god, I return the turn of Âditya.' After these words, having
raised the right arm, he lets it go again.

"Next, having addressed these prayers to Soma, when being with his wife,
let him stroke her heart, saying: 'O fair one, who hast obtained
immortal joy by that which has entered thy heart through Pragâpati,
mayest thou never fall into sorrow about thy children.' Her children
then do not die before her.

"Next, if a man has been absent and returns home, let him kiss his son's
head, saying: 'Thou springest from every limb, thou art born from the
heart, thou, my son, art my self indeed: live thou a hundred harvests.'
He gives him his name, saying: 'Be thou a stone, be thou an axe, be thou
solid gold; thou, my son, art light indeed: live thou a hundred
harvests.' He pronounces his name. Then he embraces him, saying: 'As
Pragâpati the lord of creatures embraced his creatures for their
welfare, thus I embrace thee,' (pronouncing his name). Then he mutters
into his right ear, saying: 'O thou, quick Maghavan, give to him.' 'O
Indra, bestow thy best wishes'--thus he whispers into his left ear. Let
him then thrice kiss his head, saying: 'Do not cut off the line of our
race, do not suffer. Live a hundred harvests of life; I kiss thy head, O
son, with thy name.' He then thrice makes a lowing sound over his head,
saying: 'I low over thee with the lowing sound of cows.'

"Next follows the Daiva Parimara, the dying around of the gods, the
absorption of the two classes of gods, mentioned before, into prâna or
Brahman. This Brahman shines forth indeed when the fire burns, and it
dies when it burns not. Its splendor goes to the sun alone, the life
prâna, the moving principle, to the air.

"This Brahman shines forth indeed when the sun is seen, and it dies when
it is not seen. Its splendor goes to the moon alone, the life to the
air.

"This Brahman shines forth indeed when the moon is seen, and it dies
when it is not seen. Its splendor goes to the lightning alone, its life
to the air.

"This Brahman shines forth indeed when the lightning flashes, and it
dies when it flashes not. Its splendor goes to the air, and the life to
the air.

"Thus all these deities (fire, sun, moon, lightning), having entered the
air, though dead, do not vanish; and out of the very air they rise
again. So much with reference to the deities. Now then, with reference
to the body.

"This Brahman shines forth indeed when one speaks with speech, and it
dies when one does not speak. His splendor goes to the eye alone, the
life to breath.

"This Brahman shines forth indeed when one sees with the eye, and it
dies when one does not see. Its splendor goes to the ear alone, the life
to breath.

"This Brahman shines forth indeed when one hears with the ear, and it
dies when one does not hear. Its splendor goes to the mind alone, the
life to breath.

"This Brahman shines forth indeed when one thinks with the mind, and it
dies when one does not think. Its splendor goes to the breath alone, and
the life to breath.

"Thus all these deities (the senses, etc.), having entered breath or
life alone, though dead, do not vanish; and out of very breath they rise
again. And if two mountains, the southern and northern, were to move
forward trying to crush him who knows this, they would not crush him.
But those who hate him and those whom he hates, they die around him.

"Next follows the Nihsreyasâdâna, i.e., the accepting of the preeminence
of breath or life by the other gods. The deities, speech, eye, ear,
mind, contending with each for who was the best, went out of this body,
and the body lay without breathing, withered, like a log of wood. Then
speech went into it, but speaking by speech, it lay still. Then the eye
went into it, but speaking by speech, and seeing by the eye, it lay
still. Then the ear went into it, but speaking by speech, seeing by the
eye, hearing by the ear, it lay still. Then mind went into it, but
speaking by speech, seeing by the eye, hearing by the ear, thinking by
the mind, it lay still. Then breath went into it, and thence it rose at
once. All these deities, having recognized the preeminence in life, and
having comprehended life alone as the conscious self, went out of this
body with all these five different kinds of life, and resting in the
air, knowing that life had entered the air and merged in the ether, they
went to heaven. And in the same manner he who knows this, having
recognized the preëminence in prâna, and having comprehended life alone
as the conscious self, goes out of this body with all these, does no
longer believe in this body, and resting in the air, and merged in the
ether, he goes to heaven: he goes to where those gods are. And having
reached this heaven, he, who knows this, becomes immortal with that
immortality which those gods enjoy.

"Next follows the father's tradition to the son, and thus they explain
it. The father, when going to depart, calls his son, after having strewn
the house with fresh grass, and having laid the sacrificial fire, and
having placed near it a pot of water with a jug, full of rice, himself
covered with a new cloth, and dressed in white. He places himself above
his son, touching his organs with his own organs, or he may deliver the
tradition to him while he sits before him. Then he delivers it to him.
The father says: 'Let me place my speech in thee.' The son says: 'I take
thy speech in me.' The father says: 'Let me place my scent in thee.' The
son says: 'I take thy scent in me.' The father says: 'Let me place my
eye in thee.' The son says: 'I take thy eye in me.' The father says:
'Let me place my ear in thee.' The son says: 'I take thy ear in me.' The
father says: 'Let me place my tastes of food in thee.' The son says: 'I
take thy tastes of food in me.' The father says: 'Let me place my
actions in thee.' The son says: 'I take thy actions in me.' The father
says: 'Let me place my pleasure and pain in thee.' The son says: 'I take
thy pleasure and pain in me.' The father says: 'Let me place happiness,
joy, and offspring in thee.' The son says: 'I take thy happiness, joy,
and offspring in me.' The father says: 'Let me place my walking in
thee.' The son says: 'I take thy walking in me.' The father says: 'Let
me place my mind in thee.' The son says: 'I take thy mind in me.' The
father says: 'Let me place my knowledge in thee.' The son says: 'I take
thy knowledge in me.' But if the father is very ill, he may say shortly:
Let me place my spirits in thee,' and the son: 'I take thy spirits in
me.'

"Then the son walks round his father, keeping his right side towards
him, and goes away. The father calls after him: 'May fame, glory of
countenance, and honor always follow thee.' Then the other looks back
over his left shoulder, covering himself with his hand or the hem of his
garment, saying: 'Obtain the heavenly worlds and all desires.'

"If the father recovers, let him be under the authority of his son, or
let him wander about as an ascetic. But if he departs, then let them
despatch him, as he ought to be despatched, yea, as he ought to be
despatched."



LIFE AND CONSCIOUSNESS


Pratardana, the son of Divodâsa, King of Kâsî, came by means of fighting
and strength to the beloved abode of Indra. Indra said to him:
"Pratardana, let me give you a boon to choose." And Pratardana answered:
"Do you yourself choose that boon for me which you deem most beneficial
for a man." Indra said to him: "No one who chooses, chooses for another;
choose thyself." Then Pratardana replied: "Then that boon to choose is
no boon for me."

Then, however, Indra did not swerve from the truth, for Indra is truth.
Indra said to him: "Know me only; that is what I deem most beneficial
for man, that he should know me. I slew the three-headed son of
Tvashtri; I delivered the Arunmukhas, the devotees, to the wolves;
breaking many treaties, I killed the people of Prahlâda in heaven, the
people of Puloma in the sky, the people of Kâlakañga on earth. And not
one hair of me was harmed there. And he who knows me thus, by no deed of
his is his life harmed: not by the murder of his mother, not by the
murder of his father, not by theft, not by the killing of a Brahman. If
he is going to commit a sin, the bloom does not depart from his face. I
am prâna, meditate on me as the conscious self, as life, as immortality.
Life is prâna, prâna is life. Immortality is prâna, prâna is
immortality. As long as prâna dwells in this body, so long surely there
is life. By prâna he obtains immortality in the other world, by
knowledge true conception. He who meditates on me as life and
immortality, gains his full life in this world, and obtains in the
Svarga world immortality and indestructibility."

Pratardana said: "Some maintain here, that the prânas become one, for
otherwise no one could at the same time make known a name by speech, see
a form with the eye, hear a sound with the ear, think a thought with the
mind. After having become one, the prânas perceive all these together,
one by one. While speech speaks, all prânas speak after it. While the
eye sees, all prânas see after it. While the ear hears, all prânas hear
after it. While the mind thinks, all prânas think after it. While the
prâna breathes, all prânas breathe after it."

"Thus it is indeed," said Indra, "but nevertheless there is a
preëminence among the prânas. Man lives deprived of speech, for we see
dumb people. Man lives deprived of sight, for we see blind people. Man
lives deprived of hearing, for we see deaf people. Man lives deprived of
mind, for we see infants. Man lives deprived of his arms, deprived of
his legs, for we see it thus. But prâna alone is the conscious self, and
having laid hold of this body, it makes it rise up. Therefore it is
said, 'Let man worship it alone as uktha.' What is prâna, that is
pragñâ, or self-consciousness; what is pragñâ (self-consciousness), that
is prâna, for together they live in this body, and together they go out
of it. Of that, this is the evidence, this is the understanding. When a
man, being thus asleep, sees no dream whatever, he becomes one with that
prâna alone. Then speech goes to him, when he is absorbed in prâna, with
all names, the eye with all forms, the ear with all sounds, the mind
with all thoughts. And when he awakes, then, as from a burning fire
sparks proceed in all directions; thus from that self the prânas
proceed, each towards its place: from the prânas the gods, from the gods
the worlds.

"Of this, this is the proof, this is the understanding. When a man is
thus sick, going to die, falling into weakness and faintness, they say:
'His thought has departed, he hears not, he sees not, he speaks not, he
thinks not.' Then he becomes one with that prâna alone. Then speech goes
to him who is absorbed in prâna, with all names, the eye with all forms,
the ear with all sounds, the mind with all thoughts. And when he departs
from this body, he departs together with all these.

"Speech gives up to him who is absorbed in prâna all names, so that by
speech he obtains all names. The nose gives up to him all odors, so that
by scent he obtains all odors. The eye gives up to him all forms, so
that by the eye he obtains all forms. The ear gives up to him all
sounds, so that by the ear he obtains all sounds. The mind gives up to
him all thoughts, so that by the mind he obtains all thoughts. This is
the complete absorption in prâna. And what is prâna is pragñâ, or
self-consciousness; what is pragñâ, is prâna. For together do these two
live in the body, and together do they depart.

"Now we shall explain how all things become one in that
self-consciousness. Speech is one portion taken out of pragñâ, or
self-conscious knowledge: the word is its object, placed outside. The
nose is one portion taken out of it, the odor is its object, placed
outside. The eye is one portion taken out of it, the form is its object,
placed outside. The ear is one portion taken out of it, the sound is its
object, placed outside. The tongue is one portion taken out of it, the
taste of food is its object, placed outside. The two hands are one
portion taken out of it, their action is their object, placed outside.
The body is one portion taken out of it, its pleasure and pain are its
object, placed outside. The organ is one portion taken out of it,
happiness, joy, and offspring are its object, placed outside. The two
feet are one portion taken out of it, movements are their object, placed
outside. Mind is one portion taken out of it, thoughts and desires are
its object, placed outside.

"Having by self-conscious knowledge taken possession of speech, he
obtains by speech all words. Having taken possession of the nose, he
obtains all odors. Having taken possession of the eye, he obtains all
forms. Having taken possession of the ear, he obtains all sounds. Having
taken possession of the tongue, he obtains all tastes of food. Having
taken possession of the two hands, he obtains all actions. Having taken
possession of the body, he obtains pleasure and pain. Having taken
possession of the organ, he obtains happiness, joy, and offspring.
Having taken possession of the two feet, he obtains all movements.
Having taken possession of mind, he obtains all thoughts.

"For without self-consciousness speech does not make known to the self
any word.[20] 'My mind was absent,' he says, 'I did not perceive that
word.' Without self-consciousness the nose does not make known any odor.
'My mind was absent,' he says, 'I did not perceive that odor.' Without
self-consciousness the eye does not make known any form. 'My mind was
absent,' he says, 'I did not perceive that form.' Without
self-consciousness the ear does not make known any sound. 'My mind was
absent,' he says, 'I did not perceive that sound.' Without
self-consciousness the tongue does not make known any taste. 'My mind
was absent,' he says, 'I did not perceive that taste.' Without
self-consciousness the two hands do not make known any act. 'Our mind
was absent,' they say, 'we did not perceive any act.' Without
self-consciousness the body does not make known pleasure or pain. 'My
mind was absent,' he says, 'I did not perceive that pleasure or pain.'
Without self-consciousness the organ does not make known happiness, joy,
or offspring. 'My mind was absent,' he says, 'I did not perceive that
happiness, joy, or offspring.' Without self-consciousness the two feet
do not make known any movement. 'Our mind was absent,' they say, 'we did
not perceive that movement.' Without self-consciousness no thought
succeeds, nothing can be known that is to be known.

"Let no man try to find out what speech is, let him know the speaker.
Let no man try to find out what odor is, let him know him who smells.
Let no man try to find out what form is, let him know the seer. Let no
man try to find out what sound is, let him know the hearer. Let no man
try to find out the tastes of food, let him know the knower of tastes.
Let no man try to find out what action is, let him know the agent. Let
no man try to find out what pleasure and pain are, let him know the
knower of pleasure and pain. Let no man try to find out what happiness,
joy, and offspring are, let him knew the knower of happiness, joy, and
offspring. Let no man try to find out what movement is, let him know the
mover. Let no man try to find out what mind is, let him know the
thinker. These ten objects (what is spoken, smelled, seen, felt) have
reference to self-consciousness; the ten subjects (speech, the senses,
mind) have reference to objects. If there were no objects, there would
be no subjects; and if there were no subjects, there would be no
objects. For on either side alone nothing could be achieved. But the
self of pragñâ, consciousness, and prâna, life, is not many, but one.
For as in a car the circumference of a wheel is placed on the spokes,
and the spokes on the nave, thus are these objects, as a circumference,
placed on the subjects as spokes, and the subjects on the prâna. And
that prâna, the living and breathing power, indeed is the self of
pragñâ, the self-conscious self: blessed, imperishable, immortal. He
does not increase by a good action, nor decrease by a bad action. For
the self of prâna and pragñâ makes him, whom he wishes to lead up from
these worlds, do a good deed; and the same makes him, whom he wishes to
lead down from these worlds, do a bad deed. And he is the guardian of
the world, he is the king of the world, he is the lord of the
universe--and he is my (Indra's) self; thus let it be known, yea, thus
let it be known!"


[Footnote 14: The question put by Kitra to Svetaketu is very obscure,
and was probably from the first intended to be obscure in its very
wording. Kitra wished to ask, doubtless, concerning the future life.
That future life is reached by two roads; one leading to the world of
Brahman (the conditioned), beyond which there lies one other stage only,
represented by knowledge of, and identity with the unconditioned
Brahman; the other leading to the world of the fathers, and from thence,
after the reward of good works has been consumed, back to a new round of
mundane existence. There is a third road for creatures which live and
die, worms, insects, and creeping things, but they are of little
consequence. Now it is quite clear that the knowledge which King Kitra
possesses, and which Svetaketu does not possess, is that of the two
roads after death, sometimes called the right and the left, or the
southern and northern roads. The northern or left road, called also the
path of the Devas, passes on from light and day to the bright half of
the moon; the southern or right road, called also the path of the
fathers, passes on from smoke and night to the dark half of the moon.
Both roads therefore meet in the moon, but diverge afterwards. While the
northern road passes by the six months when the sun moves towards the
north, through the sun, moon, and the lightning to the world of Brahman,
the southern passes by the six months when the sun moves towards the
south, to the world of the fathers, the ether, and the moon. The great
difference, however, between the two roads is, that while those who
travel on the former do not return again to a new life on earth, but
reach in the end a true knowledge of the unconditioned Brahman, those
who pass on to the world of the fathers and the moon return to earth to
be born again and again. The speculations on the fate of the soul after
death seem to have been peculiar to the royal families of India, while
the Brahmans dwelt more on what may be called the shorter cut, a
knowledge of Brahman as the true Self. To know, with them, was to be,
and, after the dissolution of the body, they looked forward to immediate
emancipation, without any further wanderings.]

[Footnote 15: Who knows the conditioned and mythological form of Brahman
as here described, sitting on the couch.]

[Footnote 16: In the first chapter it was said, "He approaches the couch
Amitaugas, that is prâna" (breath, spirit, life). Therefore having
explained in the first chapter the knowledge of the couch (of Brahman),
the next subject to be explained is the knowledge of prâna, the living
spirit, taken for a time as Brahman, or the last cause of everything.]

[Footnote 17: Speech is uncertain, and has to be checked by the eye. The
eye is uncertain, taking mother of pearl for silver, and must be checked
by the ear. The ear is uncertain, and must be checked by the mind, for
unless the mind is attentive, the ear hears not. The mind, lastly,
depends on the spirit, for without spirit there is no mind.]

[Footnote 18: The vital spirits are called the highest treasure, because
a man surrenders everything to preserve his vital spirits or his life.]

[Footnote 19: This is one of the earliest, if not the earliest mention
of the yagñopavîta, the sacred cord as worn over the left shoulder for
sacrificial purposes.]

[Footnote 20: Professor Cowell has translated a passage from the
commentary which is interesting as showing that its author and the
author of the Upanishads too had a clear conception of the correlative
nature of knowledge. "The organ of sense," he says, "cannot exist
without pragñâ (self-consciousness), nor the objects of sense be
obtained without the organ, therefore--on the principle, that when one
thing cannot exist without another, that thing is said to be identical
with the other--as the cloth, for instance, being never perceived
without the threads, is identical with them, or the (false perception
of) silver being never found without the mother of pearl is identical
with it, so the objects of sense being never found without the organs
are identical with them, and the organs being never found without pragñâ
(self-consciousness) are identical with it."]



SELECTIONS FROM THE KORAN

Translation by George Sale



INTRODUCTION


The importance of the "Koran" lies in the fact that it is a religious
book of the East, read and stored in the memory of a hundred millions of
people of different races and civilizations, inhabiting countries
extending from the western borders of China to the pillars of Hercules.
It is considered by the Mohammedan to contain all the knowledge and all
the literature necessary for men. When it was demanded of Mohammed to
confirm the authority of his mission by some work of wonder, he pointed
to the "Koran," and exclaimed, "Behold the greatest miracle of all." The
learned men of Alexandria asked the Caliph Omar to give to them the vast
library at Alexandria. "If those books," he replied, "contain anything
which is contrary to the 'Koran' they deserve to be destroyed. If they
contain what is written in the 'Koran,' they are unnecessary." He
ordered them to be distributed among the baths of the city, to serve as
fuel for their furnaces.

The composition of the "Koran" is all the work of Mohammed. He himself
claimed that he spoke merely as the oracle of God. The commands and
injunctions are in the first person, as if spoken by the Divine Being.
The passionate enthusiasm and religious earnestness of the prophet are
plainly seen in these strange writings. Sometimes, however, he sinks
into the mere Arabian story-teller, whose object is the amusement of his
people. He is not a poet, but when he deals with the unity of God, with
the beneficence of the Divine Being, with the wonders of Nature, with
the beauty of resignation, he exhibits a glowing rhetoric, a power of
gorgeous imagery, of pathos, and religious devotion, that make the
"Koran" the first written work in the Arabian tongue.

If we take Mohammed's own account of the composition of the volume, we
must believe that the completed "Koran" existed from all eternity, on a
tablet preserved in the upper heavens. Once a year, during the period of
the prophet's active work, fragments of this tablet were brought down by
the angel Gabriel to the lower heavens of the moon, and imparted to the
prophet, who was periodically transported to that celestial sphere. The
words were recited by the angel, and dictated by the prophet to his
scribe. These detached scraps were written on the ribs of palm leaves,
or the shoulder-blades of sheep, or parchment, and were stored in a
chest, in which they were kept until the caliphat of Abu Bekr, in the
seventh century, when they were collected in one volume. Such marvels of
revelation were made at different periods to the prophet, and were
called Surahs, and formed separate chapters in the Koran as we have it
to-day. Some of these Surahs contradict what had previously been uttered
by the prophet, but this discrepancy is obviated by the expedient of
what is called "abrogation," and the more recent utterances were held to
supersede and rescind those which were contradictory to it in the
earlier revelation.

It may well be believed that these sibylline leaves of Mohammedanism
make up a heterogeneous jumble of varied elements. Some of the chapters
are long, others are short; now the prophet seems to be caught up by a
whirlwind, and is brought face to face with ineffable mysteries, of
which he speaks in the language of rhapsody. At other times he is dry
and prosaic, indulging in wearisome iterations, and childish
trivialities. Now he assumes the plain, clear voice of the law-giver, or
raises his accents into the angry threatenings of the relentless and
bloodthirsty fanatic. Yet throughout the whole volume there is a strain
of religious resignation, of trust in God, of hopefulness under
adversity, of kindliness towards men, which reveal a nobility of ideal,
a simplicity and purity in the conception of the Divine Being, and the
relations of human life, which make the work not without inspiration,
even to the thoughtful man of the nineteenth century. The Koran must
always be considered one of the most potent of religious books, one of
the greatest documents which reveal the struggle of the human heart
after a knowledge of God, and of faithful accomplishment of the Divine
will. Perhaps the essence of the work as furnishing a philosophy of
life, is contained in the axioms of Abu Bekr, one of the most exalted in
character of Mohammed's successors. "Good actions," he says, "are a
guard against the blows of adversity." And again, "Death is the easiest
of all things after it, and the hardest of all things before it." To
which we may add the sentence of Ali, "Riches without God are the
greatest poverty and misery."

There are twenty-nine chapters of the "Koran," which begin with certain
letters of the alphabet: some with a single one, others with more. These
letters the Mohammedans believe to be the peculiar marks of the "Koran,"
and to conceal several profound mysteries, the certain understanding of
which, the more intelligent confess, has not been communicated to any
mortal, their prophet only excepted. Notwithstanding which, some will
take the liberty of guessing at their meaning by that species of Cabbala
called by the Jews, Notarikon, and suppose the letters to stand for as
many words expressing the names and attributes of God, his works,
ordinances, and decrees; and therefore these mysterious letters, as well
as the verses themselves, seem in the "Koran" to be called signs. Others
explain the intent of these letters from their nature or organ, or else
from their value in numbers, according to another species of the Jewish
Cabbala called Gematria; the uncertainty of these conjectures
sufficiently appears from their disagreement. Thus, for example, five
chapters, one of which is the second, begin with the letters A.L.M.,
which some imagine to stand for _Allah latîf magîd_--"God is gracious
and to be glorified"--or, _Ana li minni_--"to me and from me"--belongs
all perfection, and proceeds all good; or else for _Ana Allah âlam_--"I
am the most wise God"--taking the first letter to mark the beginning of
the first word, the second the middle of the second word, and the third
the last of the third word: or for "Allah, Gabriel, Mohammed," the
author, revealer, and preacher of the "Koran." Others say that as the
letter A belongs to the lower part of the throat, the first of the
organs of speech; L to the palate, the middle organ: and M to the lips,
which are the last organs; so these letters signify that God is the
beginning, middle, and end, or ought to be praised in the beginning,
middle, and end of all our words and actions; or, as the total value of
those three letters in numbers is seventy-one, they signify that in the
space of so many years, the religion preached in the "Koran" should be
fully established. The conjecture of a learned Christian is, at least,
as certain as any of the former, who supposes those letters were set
there by the amanuensis, for _Amar li Mohammed_--"at the command of
Mohammed"--as the five letters prefixed to the nineteenth chapter seem
to be there written by a Jewish scribe, for _Cob yaas_--"thus he
commanded."

The general contents of the "Koran" may be divided under three heads:
First, precepts and laws in matters of religion, such as prayer,
fasting, pilgrimage; there are laws also given in the affairs of the
civil life, such as marriage, the possession and bequeathing of
property, and the administration of justice. The second division would
include histories, which consist in a great part of incidents from the
Bible, as Christians know it. Mohammed probably picked up a good deal of
hearsay knowledge in this department from Jews and Christians. Some of
his historical incidents are purely fabulous, others are perversions or
falsifications of the Scriptural narrative. This portion of the "Koran,"
interesting and anecdotic as it is, is the least satisfactory of the
work, and shows the writer in his true ignorance, and disregard for
historic verification. When, for instance, he confounds Miriam, the
sister of Moses, with Mary the Mother of Christ, he shows himself lost
in truly Oriental clouds of mystic error. The third element in the
"Koran" is a large body of admonitions, many of them addressed to the
outside world, and to unbelievers who are exhorted to accept the creed
that there is one God and Mohammed is His prophet. War is put forth as a
legitimate method of propagating the faith. The duties of life, such as
justice, temperance, resignation and industry, are enforced. Hell is
threatened to infidels and immoral people; and from whatever sources the
writer derived his materials there can be no doubt that the moral scheme
he promulgated was in every sense a revelation to the degraded idolaters
and fire-worshippers, amongst whom he discharged the mission of his
life. Mohammed preached what he called the truth, with the sword in one
hand and the "Koran" in the other. But the empire established by the
sword would long since have crumbled into dust like that of Alexander or
Augustus, unless the "Koran" had fixed its teaching in the minds of the
conquered, had regulated by its precepts their social and political
life, had supported and exalted their faith with the doctrine of one
Almighty and beneficent God; had cheered them with the hope of a
Resurrection, and illuminated their minds with the vision of a Paradise,
the grossest of whose delights were afterwards to be interpreted by
Arabic commentators in accordance with the highest spiritual
capabilities of the human race.

E.W.



MOHAMMED AND MOHAMMEDANISM

By Thomas Carlyle


From the first rude times of Paganism among the Scandinavians in the
North, we advance to a very different epoch of religion, among a very
different people: Mohammedanism among the Arabs. A great change; what a
change and progress is indicated here, in the universal condition and
thoughts of men!

The Hero is not now regarded as a God among his fellow-men; but as one
God-inspired, as a Prophet. It is the second phasis of Hero-worship: the
first or oldest, we may say, has passed away without return; in the
history of the world there will not again be any man, never so great,
whom his fellow-men will take for a god. Nay we might rationally ask,
Did any set of human beings ever really think the man they _saw_ there
standing beside them a god, the maker of this world? Perhaps not: it was
usually some man they remembered, or _had_ seen. But neither can this
any more be. The Great Man is not recognized henceforth as a god any
more.

It was a rude gross error, that of counting the Great Man a god. Yet let
us say that it is at all times difficult to know _what_ he is, or how to
account of him and receive him! The most significant feature in the
history of an epoch is the manner it has of welcoming a Great Man. Ever,
to the true instincts of men, there is something godlike in him. Whether
they shall take him to be a god, to be a prophet, or what they shall
take him to be? that is ever a grand question; by their way of answering
that, we shall see, as through a little window, into the very heart of
these men's spiritual condition. For at bottom the Great Man, as he
comes from the hand of Nature, is ever the same kind of thing: Odin,
Luther, Johnson, Burns; I hope to make it appear that these are all
originally of one stuff; that only by the world's reception of them, and
the shapes they assume, are they so immeasurably diverse. The worship of
Odin astonishes us,--to fall prostrate before the Great Man, into
_deliquium_ of love and wonder over him, and feel in their hearts that
he was a denizen of the skies, a god! This was imperfect enough: but to
welcome, for example, a Burns as we did, was that what we can call
perfect? The most precious gift that Heaven can give to the Earth; a man
of "genius" as we call it; the Soul of a Man actually sent down from the
skies with a God's-message to us,--this we waste away as an idle
artificial firework, sent to amuse us a little, and sink it into ashes,
wreck, and ineffectuality: _such_ reception of a Great Man I do not call
very perfect either! Looking into the heart of the thing, one may
perhaps call that of Burns a still uglier phenomenon, betokening still
sadder imperfections in mankind's ways, than the Scandinavian method
itself! To fall into mere unreasoning _deliquium_ of love and
admiration, was not good; but such unreasoning, nay irrational
supercilious no-love at all is perhaps still worse!--It is a thing
forever changing, this of Hero-worship: different in each age, difficult
to do well in any age. Indeed, the heart of the whole business of the
age, one may say, is to do it well.

We have chosen Mohammed not as the most eminent Prophet; but as the one
we are freest to speak of. He is by no means the truest of Prophets; but
I do esteem him a true one. Further, as there is no danger of our
becoming, any of us, Mohammedans, I mean to say all the good of him I
justly can. It is the way to get at his secret: let us try to understand
what _he_ meant with the world; what the world meant and means with him,
will then be a more answerable question. Our current hypothesis about
Mohammed, that he was a scheming Impostor, a Falsehood incarnate, that
his religion is a mere mass of quackery and fatuity, begins really to be
now untenable to any one. The lies, which well-meaning zeal has heaped
round this man, are disgraceful to ourselves only. When Pococke inquired
of Grotius where the proof was of that story of the pigeon, trained to
pick peas from Mohammed's ear, and pass for an angel dictating to him,
Grotius answered that there was no proof! It is really time to dismiss
all that. The word this man spoke has been the life-guidance now of a
hundred-and-eighty millions of men these twelve-hundred years. These
hundred-and-eighty millions were made by God as well as we. A greater
number of God's creatures believe in Mohammed's word at this hour than
in any other word whatever. Are we to suppose that it was a miserable
piece of spiritual legerdemain, this which so many creatures of the
Almighty have lived by and died by? I, for my part, cannot form any such
supposition. I will believe most things sooner than that. One would be
entirely at a loss what to think of this world at all, if quackery so
grew and were sanctioned here.

Alas, such theories are very lamentable. If we would attain to knowledge
of anything in God's true Creation, let us disbelieve them wholly! They
are the product of an Age of Scepticism; they indicate the saddest
spiritual paralysis, and mere death-life of the souls of men: more
godless theory, I think, was never promulgated in this Earth. A false
man found a religion? Why, a false man cannot build a brick house! If he
do not know and follow _truly_ the properties of mortar, burnt clay and
what else he works in, it is no house that he makes, but a rubbish-heap.
It will not stand for twelve centuries, to lodge a hundred-and-eighty
millions; it will fall straightway. A man must conform himself to
Nature's laws, _be_ verily in communion with Nature and the truth of
things, or Nature will answer him, No, not at all! Speciosities are
specious--ah me!--a Cagliostro, many Cagliostros, prominent
world-leaders, do prosper by their quackery, for a day. It is like a
forged bank-note; they get it passed out of _their_ worthless hands:
others, not they, have to smart for it. Nature bursts-up in fire-flames,
French Revolutions and suchlike, proclaiming with terrible veracity that
forged notes are forged.

But of a Great Man especially, of him I will venture to assert that it
is incredible he should have been other than true. It seems to me the
primary foundation of him, and of all that can lie in him, this. No
Mirabeau, Napoleon, Burns, Cromwell, no man adequate to do anything, but
is first of all in right earnest about it; what I call a sincere man. I
should say _sincerity_, a deep, great, genuine sincerity, is the first
characteristic of all men in any way heroic. Not the sincerity that
calls itself sincere; ah no, that is a very poor matter indeed;--a
shallow braggart conscious sincerity; oftenest self-conceit mainly. The
Great Man's sincerity is of the kind he cannot speak of, is not
conscious of; nay, I suppose, he is conscious rather of _in_sincerity;
for what man can walk accurately by the law of truth for one day? No,
the Great Man does not boast himself sincere, far from that; perhaps
does not ask himself if he is so: I would say rather, his sincerity does
not depend on himself; he cannot help being sincere! The great Fact of
Existence is great to him. Fly as he will, he cannot get out of the
awful presence of this Reality. His mind is so made; he is great by
that, first of all. Fearful and wonderful, real as Life, real as Death,
is this Universe to him. Though all men should forget its truth, and
walk in a vain show, he cannot. At all moments the Flame-image glares-in
upon him; undeniable, there, there!--I wish you to take this as my
primary definition of a Great Man. A little man may have this, it is
competent to all men that God has made: but a Great Man cannot be
without it.

Such a man is what we call an _original_ man; he comes to us at
first-hand. A messenger he, sent from the Infinite Unknown with tidings
to us. We may call him Poet, Prophet, God;--in one way or other, we all
feel that the words he utters are as no other man's words. Direct from
the Inner Fact of things:--he lives, and has to live, in daily communion
with that. Hearsays cannot hide it from him; he is blind, homeless,
miserable, following hearsays; _it_ glares-in upon him. Really his
utterances, are they not a kind of "revelation";--what we must call such
for want of other name? It is from the heart of the world that he comes;
he is portion of the primal reality of things. God has made many
revelations: but this man too, has not God made him, the latest and
newest of all? The "inspiration of the Almighty giveth _him_
understanding": we must listen before all to him.

This Mohammed, then, we will in no wise consider as an Inanity and
Theatricality, a poor conscious ambitious schemer; we cannot conceive
him so. The rude message he delivered was a real one withal; an earnest
confused voice from the unknown Deep. The man's words were not false,
nor his workings here below; no Inanity and Simulacrum; a fiery mass of
Life cast-up from the great bosom of Nature herself. To _kindle_ the
world; the world's Maker had ordered it so. Neither can the faults,
imperfections, insincerities even, of Mohammed, if such were never so
well proved against him, shake this primary fact about him.

On the whole, we make too much of faults; the details of the business
hide the real centre of it. Faults? The greatest of faults, I should
say, is to be conscious of none. Readers of the Bible above all, one
would think, might know better. Who is called there "the man according
to God's own heart"? David, the Hebrew King, had fallen into sins
enough; blackest crimes; there was no want of sins. And thereupon the
unbelievers sneer and ask, Is this your man according to God's heart?
The sneer, I must say, seems to me but a shallow one. What are faults,
what are the outward details of a life; if the inner secret of it, the
remorse, temptations, true, often-baffled, never-ended struggle of it,
be forgotten? "It is not in man that walketh to direct his steps." Of
all acts, is not, for a man, _repentance_ the most divine? The deadliest
sin, I say, were that same supercilious consciousness of no sin;--that
is death; the heart so conscious is divorced from sincerity, humility,
and fact; is dead: it is "pure" as dead dry sand is pure. David's life
and history, as written for us in those Psalms of his, I consider to be
the truest emblem ever given of a man's moral progress and warfare here
below. All earnest souls will ever discern in it the faithful struggle
of an earnest human soul towards what is good and best. Struggle often
baffled, sore baffled, down as into entire wreck; yet a struggle never
ended; ever, with tears, repentance, true unconquerable purpose, begun
anew. Poor human nature! Is not a man's walking, in truth, always that:
"a succession of falls"? Man can do no other. In this wild element of a
Life, he has to struggle onwards; now fallen, deep-abased; and ever,
with tears, repentance, with bleeding heart, he has to rise again,
struggle again still onwards. That his struggle _be_ a faithful
unconquerable one: that is the question of questions. We will put-up
with many sad details, if the soul of it were true. Details by
themselves will never teach us what it is. I believe we misestimate
Mohammed's faults even as faults: but the secret of him will never be
got by dwelling there. We will leave all this behind us; and assuring
ourselves that he did mean some true thing, ask candidly what it was or
might be.

These Arabs Mohammed was born among are certainly a notable people.
Their country itself is notable; the fit habitation for such a race.
Savage inaccessible rock-mountains, great grim deserts, alternating with
beautiful strips of verdure: wherever water is, there is greenness,
beauty; odoriferous balm-shrubs, date-trees, frankincense-trees.
Consider that wide waste horizon of sand, empty, silent, like a
sand-sea, dividing habitable place from habitable. You are all alone
there, left alone with the Universe; by day a fierce sun blazing down on
it with intolerable radiance; by night the great deep Heaven with its
stars. Such a country is fit for a swift-handed, deep-hearted race of
men. There is something most agile, active, and yet most meditative,
enthusiastic in the Arab character. The Persians are called the French
of the East; we will call the Arabs Oriental Italians. A gifted noble
people; a people of wild strong feelings, and of iron restraint over
these: the characteristic of noblemindedness, of genius. The wild
Bedouin welcomes the stranger to his tent, as one having right to all
that is there; were it his worst enemy, he will slay his foal to treat
him, will serve him with sacred hospitality for three days, will set him
fairly on his way;--and then, by another law as sacred, kill him if he
can. In words too, as in action. They are not a loquacious people,
taciturn rather; but eloquent, gifted when they do speak. An earnest,
truthful kind of men. They are, as we know, of Jewish kindred: but with
that deadly terrible earnestness of the Jews they seem to combine
something graceful, brilliant, which is not Jewish. They had "poetic
contests" among them before the time of Mohammed. Sale says, at Ocadh,
in the South of Arabia, there were yearly fairs, and there, when the
merchandising was done, Poets sang for prizes:--the wild people gathered
to hear that.

One Jewish quality these Arabs manifest; the outcome of many or of all
high qualities: what we may call religiosity. From of old they had been
zealous worshippers, according to their light. They worshipped the
stars, as Sabeans; worshipped many natural objects--recognized them as
symbols, immediate manifestations, of the Maker of Nature. It was wrong;
and yet not wholly wrong. All God's works are still in a sense symbols
of God. Do we not, as I urged, still account it a merit to recognize a
certain inexhaustible significance, "poetic beauty" as we name it, in
all natural objects whatsoever? A man is a poet, and honored, for doing
that, and speaking or singing it--a kind of diluted worship. They had
many Prophets, these Arabs; Teachers each to his tribe, each according
to the light he had. But indeed, have we not from of old the noblest of
proofs, still palpable to every one of us, of what devoutness and
noblemindedness had dwelt in these rustic thoughtful peoples? Biblical
critics seem agreed that our own _Book of Job_ was written in that
region of the world. I call that, apart from all theories about it, one
of the grandest things ever written with pen. One feels, indeed, as if
it were not Hebrew; such a noble universality, different from noble
patriotism or sectarianism, reigns in it. A noble Book; all men's Book!
It is our first, oldest statement of the never-ending Problem,--man's
destiny, and God's ways with him here in this earth. And all in such
free flowing outlines; grand in its sincerity, in its simplicity; in its
epic melody, and repose of reconcilement. There is the seeing eye, the
mildly understanding heart. So _true_ everyway; true eyesight and vision
for all things; material things no less than spiritual: the Horse--"hast
thou clothed his neck with _thunder_?"--he "_laughs_ at the shaking of
the spear!" Such living likenesses were never since drawn. Sublime
sorrow, sublime reconciliation; oldest choral melody as of the heart of
mankind;--so soft, and great; as the summer midnight, as the world with
its seas and stars! There is nothing written, I think, in the Bible or
out of it, of equal literary merit.--

To the idolatrous Arabs one of the most ancient universal objects of
worship was that Black Stone, still kept in the building called Caabah
at Mecca. Diodorus Siculus mentions this Caabah in a way not to be
mistaken, as the oldest, most honored temple in his time; that is, some
half-century before our Era. Silvestre de Sacy says there is some
likelihood that the Black Stone is an aerolite. In that case, some man
might _see_ it fall out of Heaven! It stands now beside the Well Zemzem;
the Caabah is built over both. A Well is in all places a beautiful
affecting object, gushing out like life from the hard earth;--still more
so in those hot dry countries, where it is the first condition of being.
The Well Zemzem has its name from the bubbling sound of the waters,
_zem-zem_; they think it is the Well which Hagar found with her little
Ishmael in the wilderness: the aerolite and it have been sacred now, and
had a Caabah over them, for thousands of years. A curious object, that
Caabah! There it stands at this hour, in the black cloth-covering the
Sultan sends it yearly; "twenty-seven cubits high;" with circuit, with
double circuit of pillars, with festoon rows of lamps and quaint
ornaments: the lamps will be lighted again _this_ night--to glitter
again under the stars. An authentic fragment of the oldest Past. It is
the _Keblah_ of all Moslem: from Delhi all onwards to Morocco, the eyes
of innumerable praying men are turned towards _it_, five times, this day
and all days: one of the notablest centres in the Habitation of Men.

It had been from the sacredness attached to this Caabah Stone and
Hagar's Well, from the pilgrimings of all tribes of Arabs thither, that
Mecca took its rise as a Town. A great town once, though much decayed
now. It has no natural advantage for a town; stands in a sandy hollow
amid bare barren hills, at a distance from the sea; its provisions, its
very bread, have to be imported. But so many pilgrims needed lodgings:
and then all places of pilgrimage do, from the first, become places of
trade. The first day pilgrims meet, merchants have also met: where men
see themselves assembled for one object, they find that they can
accomplish other objects which depend on meeting together. Mecca became
the Fair of all Arabia. And thereby indeed the chief staple and
warehouse of whatever Commerce there was between the Indian and the
Western countries, Syria, Egypt, even Italy. It had at one time a
population of 100,000; buyers, forwarders of those Eastern and Western
products; importers for their own behoof of provisions and corn. The
government was a kind of irregular aristocratic republic, not without a
touch of theocracy. Ten Men of a chief tribe, chosen in some rough way,
were Governors of Mecca, and Keepers of the Caabah. The Koreish were the
chief tribe in Mohammed's time; his own family was of that tribe. The
rest of the Nation, fractioned and cut-asunder by deserts, lived under
similar rude patriarchal governments by one or several: herdsmen,
carriers, traders, generally robbers too; being oftenest at war one with
another, or with all: held together by no open bond, if it were not this
meeting at the Caabah, where all forms of Arab Idolatry assembled in
common adoration;--held mainly by the _inward_ indissoluble bond of a
common blood and language. In this way had the Arabs lived for long
ages, unnoticed by the world; a people of great qualities, unconsciously
waiting for the day when they should become notable to all the world.
Their Idolatries appear to have been in a tottering state; much was
getting into confusion and fermentation among them. Obscure tidings of
the most important Event ever transacted in this world, the Life and
Death of the Divine Man in Judea, at once the symptom and cause of
immeasurable change to all people in the world, had in the course of
centuries reached into Arabia too; and could not but, of itself, have
produced fermentation there.

It was among this Arab people, so circumstanced, in the year 570 of our
Era, that the man Mohammed was born. He was of the family of Hashem, of
the Koreish tribe as we said; though poor, connected with the chief
persons of his country. Almost at his birth he lost his Father; at the
age of six years his Mother too, a woman noted for her beauty, her worth
and sense: he fell to the charge of his Grandfather, an old man, a
hundred years old. A good old man: Mohammed's Father, Abdallah, had been
his youngest favorite son. He saw in Mohammed, with his old life-worn
eyes, a century old, the lost Abdallah come back again, all that was
left of Abdallah. He loved the little orphan Boy greatly; used to say
they must take care of that beautiful little Boy, nothing in their
kindred was more precious than he. At his death, while the boy was still
but two years old, he left him in charge to Abu Thaleb the eldest of the
Uncles, as to him that now was head of the house. By this Uncle, a just
and rational man as everything betokens, Mohammed was brought-up in the
best Arab way.

Mohammed, as he grew up, accompanied his Uncle on trading journeys and
suchlike; in his eighteenth year one finds him a fighter following his
Uncle in war. But perhaps the most significant of all his journeys is
one we find noted as of some years' earlier date: a journey to the Fairs
of Syria. The young man here first came in contact with a quite foreign
world,--with one foreign element of endless moment to him: the Christian
Religion. I know not what to make of that "Sergius, the Nestorian Monk,"
whom Abu Thaleb and he are said to have lodged with; or how much any
monk could have taught one still so young. Probably enough it is greatly
exaggerated, this of the Nestorian Monk. Mohammed was only fourteen; had
no language but his own: much in Syria must have been a strange
unintelligible whirlpool to him. But the eyes of the lad were open;
glimpses of many things would doubtless be taken-in, and lie very
enigmatic as yet, which were to ripen in a strange way into views, into
beliefs and insights one day. These journeys to Syria were probably the
beginning of much to Mohammed.

One other circumstance we must not forget: that he had no
school-learning; of the thing we call school-learning none at all. The
art of writing was but just introduced into Arabia; it seems to be the
true opinion that Mohammed never could write! Life in the Desert, with
its experiences, was all his education. What of this infinite Universe
he, from his dim place, with his own eyes and thoughts, could take in,
so much and no more of it was he to know. Curious, if we will reflect on
it, this of having no books. Except by what he could see for himself, or
hear of by uncertain rumor of speech in the obscure Arabian Desert, he
could know nothing. The wisdom that had been before him or at a distance
from him in the world, was in a manner as good as not there for him. Of
the great brother souls, flame-beacons through so many lands and times,
no one directly communicates with this great soul. He is alone there,
deep down in the bosom of the Wilderness; has to grow up so,--alone with
Nature and his own Thoughts.

But, from an early age, he had been remarked as a thoughtful man. His
companions named him "_Al Amin_, the Faithful." A man of truth and
fidelity; true in what he did, in what he spake and thought. They noted
that _he_ always meant something. A man rather taciturn in speech;
silent when there was nothing to be said; but pertinent, wise, sincere,
when he did speak; always throwing light on the matter. This is the only
sort of speech _worth_ speaking! Through life we find him to have been
regarded as an altogether solid, brotherly, genuine man. A serious,
sincere character; yet amiable, cordial, companionable, jocose even;--a
good laugh in him withal: there are men whose laugh is as untrue as
anything about them; who cannot laugh. One hears of Mohammed's beauty:
his fine sagacious honest face, brown florid complexion, beaming black
eyes;--I somehow like too that vein on the brow, which swelled-up black
when he was in anger: like the "horse-shoe vein" in Scott's
_Red-gauntlet_. It was a kind of feature in the Hashem family, this
black swelling vein in the brow; Mahomet had it prominent, as would
appear. A spontaneous, passionate, yet just, true-meaning man! Full of
wild faculty, fire and light; of wild worth, all uncultured; working out
his life-task in the depths of the Desert there.

How he was placed with Kadijah, a rich Widow, as her Steward, and
travelled in her business, again to the Fairs of Syria; how he managed
all, as one can well understand, with fidelity, adroitness; how her
gratitude, her regard for him grew: the story of their marriage is
altogether a graceful intelligible one, as told us by the Arab authors.
He was twenty-five; she forty, though still beautiful. He seems to have
lived in a most affectionate, peaceable, wholesome way with this wedded
benefactress; loving her truly, and her alone. It goes greatly against
the impostor theory, the fact that he lived in this entirely
unexceptionable, entirely quiet and commonplace way, till the heat of
his years was done. He was forty before he talked of any mission from
Heaven. All his irregularities, real and supposed, date from after his
fiftieth year, when the good Kadijah died. All his "ambition,"
seemingly, had been, hitherto, to live an honest life; his "fame," the
mere good opinion of neighbors that knew him, had been sufficient
hitherto. Not till he was already getting old, the prurient heat of his
life all burnt out, and _peace_ growing to be the chief thing this world
could give him, did he start on the "career of ambition"; and, belying
all his past character and existence, set-up as a wretched empty
charlatan to acquire what he could now no longer enjoy! For my share, I
have no faith whatever in that.

Ah no: this deep-hearted Son of the Wilderness, with his beaming black
eyes and open social deep soul, had other thoughts in him than ambition.
A silent great soul; he was one of those who cannot _but_ be in earnest;
whom Nature herself has appointed to be sincere. While others walk in
formulas and hearsays, contented enough to dwell there, this man could
not screen himself in formulas; he was alone with his own soul and the
reality of things. The great Mystery of Existence, as I said, glared-in
upon him, with its terrors, with its splendors; no hearsays could hide
that unspeakable fact, "Here am I!" Such _sincerity_, as we named it,
has in very truth something of divine. The word of such a man is a Voice
direct from Nature's own Heart. Men do and must listen to that as to
nothing else;--all else is wind in comparison. From of old, a thousand
thoughts, in his pilgrimings and wanderings, had been in this man: What
am I? What _is_ this unfathomable Thing I live in, which men name
Universe? What is Life; what is Death? What am I to believe? What am I
to do? The grim rocks of Mount Hara, of Mount Sinai, the stern sandy
solitudes answered not. The great Heaven rolling silent overhead, with
its blue-glancing stars, answered not. There was no answer. The man's
own soul, and what of God's inspiration dwelt there, had to answer!

It is the thing which all men have to ask themselves; which we too have
to ask, and answer. This wild man felt it to be of _infinite_ moment;
all other things of no moment whatever in comparison. The jargon of
argumentative Greek Sects, vague traditions of Jews, the stupid routine
of Arab Idolatry: there was no answer in these. A Hero, as I repeat, has
this first distinction, which indeed we may call first and last, the
Alpha and Omega of his whole Heroism, that he looks through the shows of
things into _things_. Use and wont, respectable hearsay, respectable
formula: all these are good, or are not good. There is something behind
and beyond all these, which all these must correspond with, be the image
of, or they are--_Idolatries_; "bits of black wood pretending to be
God"; to the earnest soul a mockery and abomination. Idolatries never so
gilded waited on by heads of the Koreish, will do nothing for this man.
Though all men walk by them, what good is it? The great Reality stands
glaring there upon _him_. He there has to answer it, or perish
miserably. Now, even now, or else through all Eternity never! Answer it;
_thou_ must find an answer.--Ambition? What could all Arabia do for this
man; with the crown of Greek Heraclius, of Persian Chosroes, and all
crowns in the Earth;--what could they all do for him? It was not of the
Earth he wanted to hear tell; it was of the Heaven above and of the Hell
beneath. All crowns and sovereignties whatsoever, where would _they_ in
a few brief years be? To be Sheik of Mecca or Arabia, and have a bit of
gilt wood put into your hand,--will that be one's salvation? I decidedly
think, not. We will leave it altogether, this impostor hypothesis, as
not credible; not very tolerable even, worthy chiefly of dismissal by
us.

Mohammed had been wont to retire yearly, during the month Ramadhan, into
solitude and silence; as indeed was the Arab custom; a praiseworthy
custom, which such a man, above all, would find natural and useful.
Communing with his own heart, in the silence of the mountains; himself
silent; open to the "small still voices": it was a right natural custom!
Mohammed was in his fortieth year, when having withdrawn to a cavern in
Mount Hara, near Mecca, during this Ramadhan, to pass the month in
prayer, and meditation on those great questions, he one day told his
wife Kadijah, who with his household was with him or near him this year,
that by the unspeakable special favor of Heaven he had now found it all
out; was in doubt and darkness no longer, but saw it all. That all these
Idols and Formulas were nothing, miserable bits of wood; that there was
One God in and over all; and we must leave all idols, and look to Him.
That God is great; and that there is nothing else great! He is the
Reality. Wooden Idols are not real; He is real. He made us at first,
sustains us yet; we and all things are but the shadow of Him; a
transitory garment veiling the Eternal Splendor. "_Allah akbar_," God is
great;--and then also "_Islam_," that we must _submit_ to God. That our
whole strength lies in resigned submission to Him, whatsoever He do to
us. For this world, and for the other! The thing He sends to us, were it
death and worse than death, shall be good, shall be best; we resign
ourselves to God.--"If this be _Islam_," says Goethe, "do we not all
live in _Islam_?" Yes, all of us that have any moral life; we all live
so. It has ever been held the highest wisdom for a man not merely to
submit to Necessity,--Necessity will make him submit,--but to know and
believe well that the stern thing which Necessity had ordered was the
wisest, the best, the thing wanted there. To cease his frantic
pretension of scanning this great God's-World in his small fraction of a
brain; to know that it _had_ verily, though deep beyond his soundings, a
Just Law, that the soul of it was Good;--that his part in it was to
conform to the Law of the Whole, and in devout silence follow that; not
questioning it, obeying it as unquestionable.

I say, this is yet the only true morality known. A man is right and
invincible, virtuous and on the road towards sure conquest, precisely
while he joins himself to the great deep Law of the World, in spite of
all superficial laws, temporary appearances, profit-and-loss
calculations; he is victorious while he coöperates with that great
central Law, not victorious otherwise:--and surely his first chance of
coöperating with it, or getting into the course of it, is to know with
his whole soul that it _is_; that it is good, and alone good! This is
the soul of Islam; it is properly the soul of Christianity;--for Islam
is definable as a confused form of Christianity; had Christianity not
been, neither had it been. Christianity also commands us, before all, to
be resigned to God. We are to take no counsel with flesh-and-blood; give
ear to no vain cavils, vain sorrows and wishes: to know that we know
nothing; that the worst and crudest to our eyes is not what it seems;
that we have to receive whatsoever befalls us as sent from God above,
and say, It is good and wise, God is great! "Though He slay me, yet will
I trust in Him." Islam means in its way Denial of Self, Annihilation of
Self. This is yet the highest Wisdom that Heaven has revealed to our
Earth.

Such light had come, as it could, to illuminate the darkness of this
wild Arab soul. A confused dazzling splendor as of life and Heaven, in
the great darkness which threatened to be death: he called it revelation
and the angel Gabriel;--who of us yet can know what to call it? It is
the "inspiration of the Almighty that giveth us understanding." To
_know_; to get into the truth of anything, is ever a mystic act,--of
which the best Logics can but babble on the surface. "Is not Belief the
true god-announcing Miracle?" says Novalis.--That Mohammed's whole soul,
set in flame with this grand Truth vouchsafed him, should feel as if it
were important and the only important thing, was very natural. That
Providence had unspeakably honored _him_ by revealing it, saving him
from death and darkness; that he therefore was bound to make known the
same to all creatures: this is what was meant by "Mohammed is the
Prophet of God"; this too is not without its true meaning.--

The good Kadijah, we can fancy, listened to him with wonder, with doubt:
at length she answered: Yes, it was _true_ this that he said. One can
fancy too the boundless gratitude of Mohammed; and how of all the
kindnesses she had done him, this of believing the earnest struggling
word he now spoke was the greatest. "It is certain," says Novalis, "my
Conviction gains infinitely, the moment another soul will believe in
it." It is a boundless favor.--He never forgot this good Kadijah. Long
afterwards, Ayesha his young favorite wife, a woman who indeed
distinguished herself among the Moslem, by all manner of qualities,
through her whole long life; this young brilliant Ayesha was, one day,
questioning him: "Now am not I better than Kadijah? She was a widow;
old, and had lost her looks: you love me better than you did her?"--"No,
by Allah!" answered Mohammed: "No, by Allah! She believed in me when
none else would believe. In the whole world I had but one friend, and
she was that!"--Seid, his Slave, also belie ed in him; these with his
young Cousin Ali, Abu Thaleb's son, were his first converts.

He spoke of his Doctrine to this man and that; but the most treated it
with ridicule, with indifference; in three years, I think, he had gained
but thirteen followers. His progress was slow enough. His encouragement
to go on, was altogether the usual encouragement that such a man in such
a case meets. After some three years of small success, he invited forty
of his chief kindred to an entertainment; and there stood-up and told
them what his pretension was: that he had this thing to promulgate
abroad to all men; that it was the highest thing, the one thing: which
of them would second him in that? Amid the doubt and silence of all,
young Ali, as yet a lad of sixteen, impatient of the silence,
started-up, and exclaimed in passionate fierce language that he would!
The assembly, among whom was Abu Thaleb, Ali's Father, could not be
unfriendly to Mohammed; yet the sight there, of one unlettered elderly
man, with a lad of sixteen, deciding on such an enterprise against all
mankind, appeared ridiculous to them; the assembly broke-up in laughter.
Nevertheless it proved not a laughable thing; it was a very serious
thing! As for this young Ali, one cannot but like him. A noble-minded
creature, as he shows himself, now and always afterwards; full of
affection, of fiery daring. Something chivalrous in him; brave as a
lion; yet with a grace, a truth and affection worthy of Christian
knighthood. He died by assassination in the Mosque at Bagdad; a death
occasioned by his own generous fairness, confidence in the fairness of
others: he said if the wound proved not unto death, they must pardon the
Assassin; but if it did, then they must slay him straightway, that so
they two in the same hour might appear before God, and see which side of
that quarrel was the just one!

Mohammed naturally gave offence to the Koreish, Keepers of the Caabah,
superintendents of the Idols. One or two men of influence had joined
him: the thing spread slowly, but it was spreading. Naturally he gave
offence to everybody: Who is this that pretends to be wiser than we all;
that rebukes us all, as mere fools and worshippers of wood! Abu Thaleb
the good Uncle spoke with him: Could he not be silent about all that;
believe it all for himself, and not trouble others, anger the chief men,
endanger himself and them all, talking of it? Mohammed answered: If the
Sun stood on his right hand and the Moon on his left, ordering him to
hold his peace, he could not obey! No: there was something in this Truth
he had got which was of Nature herself; equal in rank to Sun, or Moon,
or whatsoever thing Nature had made. It would speak itself there, so
long as the Almighty allowed it, in spite of Sun and Moon, and all
Koreish and all men and things. It must do that, and could do no other.
Mohammed answered so; and, they say, "burst into tears." Burst into
tears: he felt that Abu Thaleb was good to him; that the task he had got
was no soft, but a stern and great one.

He went on speaking to who would listen to him; publishing his Doctrine
among the pilgrims as they came to Mecca; gaining adherents in this
place and that. Continual contradiction, hatred, open or secret danger
attended him. His powerful relations protected Mohammed himself; but by
and by, on his own advice, all his adherents had to quit Mecca, and seek
refuge in Abyssinia over the sea. The Koreish grew ever angrier; laid
plots, and swore oaths among them, to put Mohammed to death with their
own hands. Abu Thaleb was dead, the good Kadijah was dead. Mohammed is
not solicitous of sympathy from us; but his outlook at this time was one
of the dismallest. He had to hide in caverns, escape in disguise; fly
hither and thither; homeless, in continual peril of his life. More than
once it seemed all-over with him; more than once it turned on a straw,
some rider's horse taking fright or the like, whether Mohammed and his
Doctrine had not ended there, and not been heard of at all. But it was
not to end so.

In the thirteenth year of his mission, finding his enemies all banded
against him, forty sworn men, one out of every tribe, waiting to take
his life, and no continuance possible at Mecca for him any longer,
Mohammed fled to the place then called Yathreb, where he had gained some
adherents; the place they now call Medina, or "_Medinat al Nabi_, the
City of the Prophet," from that circumstance. It lay some 200 miles off,
through rocks and deserts; not without great difficulty, in such mood as
we may fancy, he escaped thither, and found welcome. The whole East
dates its era from this Flight, _Hegira_ as they name it: the Year 1 of
this Hegira is 622 of our Era, the fifty-third of Mohammed's life. He
was now becoming an old man; his friends sinking round him one by one;
his path desolate, encompassed with danger: unless he could find hope in
his own heart, the outward face of things was but hopeless for him. It
is so with all men in the like case. Hitherto Mohammed had professed to
publish his Religion by the way of preaching and persuasion alone. But
now, driven foully out of his native country, since unjust men had not
only given no ear to his earnest Heaven's-message, the deep cry of his
heart, but would not even let him live if he kept speaking it,--the wild
Son of the Desert resolved to defend himself, like a man and Arab. If
the Koreish will have it so, they shall have it. Tidings, felt to be of
infinite moment to them and all men, they would not listen to these;
would trample them down by sheer violence, steel and murder: well, let
steel try it then! Ten years more this Mohammed had; all of fighting, of
breathless impetuous toil and struggle; with what result we know.

Much has been said of Mohammed's propagating his Religion by the sword.
It is no doubt far nobler what we have to boast of the Christian
Religion, that it propagated itself peaceably in the way of preaching
and conviction. Yet withal, if we take this for an argument of the truth
or falsehood of a religion, there is a radical mistake in it. The sword
indeed: but where will you get your sword! Every new opinion, at its
starting, is precisely in a _minority of one_. In one man's head alone,
there it dwells as yet. One man alone of the whole world believes it;
there is one man against all men. That _he_ take a sword, and try to
propagate with that, will do little for him. You must first get your
sword! On the whole, a thing will propagate itself as it can. We do not
find, of the Christian Religion either, that it always disdained the
sword, when once it had got one. Charlemagne's conversion of the Saxons
was not by preaching. I care little about the sword: I will allow a
thing to struggle for itself in this world, with any sword or tongue or
implement it has, or can lay hold of. We will let it preach, and
pamphleteer, and fight, and to the uttermost bestir itself, and do, beak
and claws, whatsoever is in it; very sure that it will, in the long-run,
conquer nothing which does not deserve to be conquered. What is better
than itself, it cannot put away, but only what is worse. In this great
Duel, Nature herself is umpire, and can do no wrong: the thing which is
deepest-rooted in Nature, what we call _truest_, that thing and not the
other will be found growing at last.

Here however, in reference to much that there is in Mohammed and his
success, we are to remember what an umpire Nature is; what a greatness,
composure of depth and tolerance there is in her. You take wheat to cast
into the Earth's bosom: your wheat may be mixed with chaff, chopped
straw, barn-sweepings, dust and all imaginable rubbish; no matter: you
cast it into the kind just Earth; she grows the wheat,--the whole
rubbish she silently absorbs, shrouds _it_ in, says nothing of the
rubbish. The yellow wheat is growing there; the good Earth is silent
about all the rest,--has silently turned all the rest to some benefit
too, and makes no complaint about it! So everywhere in Nature! She is
true and not a lie; and yet so great, and just, and motherly in her
truth. She requires of a thing only that it _be_ genuine of heart; she
will protect it if so; will not, if not so. There is a soul of truth in
all the things she ever gave harbor to. Alas, is not this the history of
all highest Truth that comes or ever came into the world? The _body_ of
them all is imperfection, an element of light _in_ darkness: to us they
have to come embodied in mere Logic, in some merely _scientific_ Theorem
of the Universe; which _cannot_ be complete; which cannot but be found,
one day, incomplete, erroneous, and so die and disappear. The body of
all Truth dies; and yet in all, I say, there is a soul which never dies;
which in new and ever-nobler embodiment lives immortal as man himself!
It is the way with Nature. The genuine essence of Truth never dies. That
it be genuine, a voice from the great Deep of Nature, there is the point
at Nature's judgment-seat. What _we_ call pure or impure, is not with
her the final question. Not how much chaff is in you; but whether you
have any wheat. Pure? I might say to many a man: Yes, you are pure; pure
enough; but you are chaff,--insincere hypothesis, hearsay, formality;
you never were in contact with the great heart of the Universe at all;
you are properly neither pure nor impure; you _are_ nothing, Nature has
no business with you.

Mohammed's Creed we called a kind of Christianity; and really, if we
look at the wild rapt earnestness with which it was believed and laid to
heart, I should say a better kind than that of those miserable Syrian
Sects, with their vain janglings about _Homoiousion_ and _Homoousion_,
the head full of worthless noise, the heart empty and dead! The truth of
it is imbedded in portentous error and falsehood; but the truth of it
makes it be believed, not the falsehood: it succeeded by its truth. A
bastard kind of Christianity, but a living kind; with a heartlife in it;
not dead, chopping barren logic merely! Out of all that rubbish of Arab
idolatries, argumentative theologies, traditions, subtleties, rumors and
hypotheses of Greeks and Jews, with their idle wiredrawings, this wild
man of the Desert, with his wild sincere heart, earnest as death and
life, with his great flashing natural eyesight, had seen into the kernel
of the matter. Idolatry is nothing: these Wooden Idols of yours, "ye rub
them with oil and wax, and the flies stick on them,"--these are wood, I
tell you! They can do nothing for you; they are an impotent blasphemous
pretence; a horror and abomination, if ye knew them. God alone is; God
alone has power; He made us, He can kill us and keep us alive: "_Allah
akbar_, God is great." Understand that His will is the best for you;
that howsoever sore to flesh-and-blood, you will find it the wisest,
best: you are bound to take it so; in this world and in the next, you
have no other thing that you can do!

And now if the wild idolatrous men did believe this, and with their
fiery hearts lay hold of it to do it, in what form soever it came to
them, I say it was well worthy of being believed. In one form or the
other, I say it is still the one thing worthy of being believed by all
men. Man does hereby become the high-priest of this Temple of a World.
He is in harmony with the Decrees of the Author of this World;
cooperating with them, not vainly withstanding them: I know, to this
day, no better definition of Duty than that same. All that is _right_
includes itself in this of cooperating with the real Tendency of the
World: you succeed by this (the World's Tendency will succeed), you are
good, and in the right course there. _Homoiousion, Homoousion_, vain
logical jangle, then or before or at any time, may jangle itself out,
and go whither and how it likes: this is the _thing_ it all struggles to
mean, if it would mean anything. If it do not succeed in meaning this,
it means nothing. Not that Abstractions, logical Propositions, be
correctly worded or incorrectly; but that living concrete Sons of Adam
do lay this to heart: that is the important point. Islam devoured all
these vain jangling Sects; and I think had right to do so. It was a
Reality, direct from the great Heart of Nature once more. Arab
idolatries, Syrian formulas, whatsoever was not equally real, had to go
up in flame,--mere dead _fuel_, in various senses, for this which was
_fire_.

It was during these wild warfarings and strugglings, especially after
the Flight to Mecca, that Mohammed dictated at intervals his Sacred
Book, which they name _Koran_, or _Reading_, "Thing to be read." This is
the Work he and his disciples made so much of, asking all the world, Is
not that a miracle? The Mohammedans regard their Koran with a reverence
which few Christians pay even to their Bible. It is admitted everywhere
as the standard of all law and all practice; the thing to be gone-upon
in speculation and life: the message sent direct out of Heaven, which
this earth has to conform to, and walk by; the thing to be read. Their
Judges decide by it; all Moslem are bound to study it, seek in it for
the light of their life. They have mosques where it is all read daily;
thirty relays of priests take it up in succession, get through the whole
each day. There, for twelve-hundred years, has the voice of this Book,
at all moments, kept sounding through the ears and the hearts of so many
men. We hear of Mohammedan Doctors that had read it seventy-thousand
times!

Very curious: if one sought for "discrepancies of national taste," here
surely were the most eminent instance of that! We also can read the
Koran; our Translation of it, by Sale, is known to be a very fair one. I
must say, it is as toilsome reading as I ever undertook. A wearisome
confused jumble, crude, incondite; endless iterations, long-windedness,
entanglement; most crude, incondite;--insupportable stupidity, in short!
Nothing but a sense of duty could carry any European through the Koran.
We read in it, as we might in the State-Paper Office, unreadable masses
of lumber, that perhaps we may get some glimpses of a remarkable man. It
is true we have it under disadvantages: the Arabs see more method in it
than we. Mohammed's followers found the Koran lying all in fractions, as
it had been written-down at first promulgation; much of it, they say, on
shoulder-blades of mutton flung pell-mell into a chest; and they
published it, without any discoverable order as to time or
otherwise;--merely trying, as would seem, and this not very strictly, to
put the longest chapters first. The real beginning of it, in that way,
lies almost at the end: for the earliest portions were the shortest.
Read in its historical sequence it perhaps would not be so bad. Much of
it, too, they say, is rhythmic; a kind of wild chanting song, in the
original. This may be a great point; much perhaps has been lost in the
Translation here. Yet with every allowance, one feels it difficult to
see how any mortal ever could consider this Koran as a Book written in
Heaven, too good for the Earth; as a well-written book, or indeed as a
_book_ at all; and not a bewildered rhapsody; _written_, so far as
writing goes, as badly as almost any book ever was! So much for national
discrepancies, and the standard of taste.

Yet I should say, it was not unintelligible how the Arabs might so love
it. When once you get this confused coil of a Koran fairly off your
hands, and have it behind you at a distance, the essential type of it
begins to disclose itself; and in this there is a merit quite other than
the literary one. If a book come from the heart, it will contrive to
reach other hearts; all art and authorcraft are of small amount to that.
One would say the primary character of the Koran is this of its
_genuineness_, of its being a _bona-fide_ book. Prideaux, I know, and
others, have represented it as a mere bundle of juggleries; chapter
after chapter got-up to excuse and varnish the author's successive sins,
forward his ambitions and quackeries: but really it is time to dismiss
all that. I do not assert Mohammed's continual sincerity: who is
continually sincere? But I confess I can make nothing of the critic, in
these times, who would accuse him of deceit _prepense_; of conscious
deceit generally, or perhaps at all;--still more, of living in a mere
element of conscious deceit, and writing this Koran as a forger and
juggler would have done! Every candid eye, I think, will read the Koran
far otherwise than so. It is the confused ferment of a great rude human
soul; rude, untutored, that cannot even read; but fervent, earnest,
struggling vehemently to utter itself in words. With a kind of
breathless intensity he strives to utter himself; the thoughts crowd on
him pell-mell: for very multitude of things to say, he can get nothing
said. The meaning that is in him shapes itself into no form of
composition, is stated in no sequence, method, or coherence;--they are
not _shaped_ at all, these thoughts of his; flung-out unshaped, as they
struggle and tumble there, in their chaotic inarticulate state. We said
"stupid": yet natural stupidity is by no means the character of
Mohammed's Book; it is natural un-cultivation rather. The man has not
studied speaking; in the haste and pressure of continual fighting, has
not time to mature himself into fit speech. The panting breathless haste
and vehemence of a man struggling in the thick of battle for life and
salvation; this is the mood he is in! A headlong haste; for very
magnitude of meaning, he cannot get himself articulated into words. The
successive utterances of a soul in that mood, colored by the various
vicissitudes of three-and-twenty years; now well uttered, now worse:
this is the Koran.

For we are to consider Mohammed, through these three-and-twenty years,
as the centre of a world wholly in conflict, Battles with the Koreish
and Heathen, quarrels among his own people, backslidings of his own wild
heart; all this kept him in a perpetual whirl, his soul knowing rest no
more. In wakeful nights, as one may fancy, the wild soul of the man,
tossing amid these vortices, would hail any light of a decision for them
as a veritable light from Heaven; _any_ making-up of his mind, so
blessed, indispensable for him there, would seem the inspiration of a
Gabriel. Forger and juggler? No, no! This great fiery heart, seething,
simmering like a great furnace of thoughts, was not a juggler's. His
life was a Fact to him; this God's Universe an awful Fact and Reality.
He has faults enough. The man was an uncultured semi-barbarous Son of
Nature, much of the Bedouin still clinging to him: we must take him for
that. But for a wretched Simulacrum, a hungry Impostor without eyes or
heart, practising for a mess of pottage such blasphemous swindlery,
forgery of celestial documents, continual high-treason against his Maker
and Self, we will not and cannot take him.

Sincerity, in all senses, seems to me the merit of the Koran; what had
rendered it precious to the wild Arab men. It is, after all, the first
and last merit in a book; gives rise to merits of all kinds,--nay, at
bottom, it alone can give rise to merit of any kind. Curiously, through
these incondite masses of tradition, vituperation, complaint,
ejaculation in the Koran, a vein of true direct insight, of what we
might almost call poetry, is found straggling. The body of the Book is
made up of mere tradition, and as it were vehement enthusiastic
extempore preaching. He returns forever to the old stories of the
Prophets as they went current in the Arab memory: how Prophet after
Prophet, the Prophet Abraham, the Prophet Hud, the Prophet Moses,
Christian and other real and fabulous Prophets, had come to this Tribe
and to that, warning men of their sin; and been received by them even as
he Mohammed was,--which is a great solace to him. These things he
repeats ten, perhaps twenty times; again and ever again, with wearisome
iteration; has never done repeating them. A brave Samuel Johnson, in his
forlorn garret, might con-over the Biographies of Authors in that way!
This is the great staple of the Koran. But curiously, through all this,
comes ever and anon some glance as of the real thinker and seer. He has
actually an eye for the world, this Mohammed: with a certain directness
and rugged vigour, he brings home still, to our heart, the thing his own
heart has been opened to. I make but little of his praises of Allah,
which many praise; they are borrowed I suppose mainly from the Hebrew,
at least they are far surpassed there. But the eye that flashes direct
into the heart of things, and _sees_ the truth of them; this is to me a
highly interesting object. Great Nature's own gift; which she bestows on
all; but which only one in the thousand does not cast sorrowfully away:
it is what I call sincerity of vision; the test of a sincere heart.

Mohammed can work no miracles; he often answers impatiently: I can work
no miracles. I? "I am a Public Preacher"; appointed to preach this
doctrine to all creatures. Yet the world, as we can see, had really from
of old been all one great miracle to him. Look over the world, says he;
is it not wonderful, the work of Allah; wholly "a sign to you," if your
eyes were open! This Earth, God made it for you; "appointed paths in
it"; you can live in it, go to and fro on it.--The clouds in the dry
country of Arabia, to Mohammed they are very wonderful: Great clouds, he
says, born in the deep bosom of the Upper Immensity, where do they come
from! They hang there, the great black monsters; pour-down their
rain-deluges "to revive a dead earth," and grass springs, and "tall
leafy palm-trees with their date-clusters hanging round. Is not that a
sign?" Your cattle too,--Allah made them; serviceable dumb creatures;
they change the grass into milk; you have your clothing from them, very
strange creatures; they come ranking home at evening-time, "and," adds
he, "and are a credit to you"! Ships also,--he talks often about ships:
Huge moving mountains, they spread-out their cloth wings, go bounding
through the water there, Heaven's wind driving them; anon they lie
motionless, God has withdrawn the wind, they lie dead, and cannot stir!
Miracles? cries he; What miracle would you have? Are not you yourselves
there? God made _you_, "shaped you out of a little clay." Ye were small
once; a few years ago ye were not at all. Ye have beauty, strength,
thoughts, "ye have compassion on one another." Old age comes-on you, and
gray hairs; your strength fades into feebleness; ye sink down, and again
are not. "Ye have compassion on one another": this struck me much: Allah
might have made you having no compassion on one another,--how had it
been then! This is a great direct thought, a glance at first-hand into
the very fact of things. Rude vestiges of poetic genius, of whatsoever
is best and truest, are visible in this man. A strong untutored
intellect; eyesight, heart: a strong wild man,--might have shaped
himself into Poet, King, Priest, any kind of Hero.

To his eyes it is forever clear that this world wholly is miraculous. He
sees what, as we said once before, all great thinkers, the rude
Scandinavians themselves, in one way or other, have contrived to see:
That this so solid-looking material world is, at bottom, in very deed,
Nothing; is a visual and tactual Manifestation of God's-power and
presence,--a shadow hung-out by Him on the bosom of the void Infinite;
nothing more. The mountains, he says, these great rock-mountains, they
shall dissipate themselves "like clouds"; melt into the Blue as clouds
do, and not be! He figures the Earth, in the Arab fashion, Sale tells
us, as an immense Plain or flat Plate of ground, the mountains are set
on that to _steady_ it. At the Last Day they shall disappear "like
clouds"; the whole Earth shall go spinning, whirl itself off into wreck,
and as dust and vapor vanish in the Inane. Allah withdraws his hand from
it, and it ceases to be. The universal empire of Allah, presence
everywhere of an unspeakable Power, a Splendor, and a Terror not to be
named, as the true force, essence and reality, in all things whatsoever,
was continually clear to this man. What a modern talks-of by the name,
Forces of Nature, Laws of Nature; and does not figure as a divine thing;
not even as one thing at all, but as a set of things, undivine
enough,--saleable, curious, good for propelling steamships! With our
Sciences and Cyclopaedias, we are apt to forget the _divineness_, in
those laboratories of ours. We ought not to forget it! That once well
forgotten, I know not what else were worth remembering. Most sciences, I
think, were then a very dead thing; withered, contentious, empty;--a
thistle in late autumn. The best science, without this, is but as the
dead _timber_; it is not the growing tree and forest,--which gives
ever-new timber, among other things! Man cannot _know_ either, unless he
can _worship_ in some way. His knowledge is a pedantry, and dead
thistle, otherwise.

Much has been said and written about the sensuality of Mohammed's
Religion; more than was just. The indulgences, criminal to us, which he
permitted, were not of his appointment; he found them practised,
unquestioned from immemorial time in Arabia; what he did was to curtail
them, restrict them, not on one but on many sides. His Religion is not
an easy one: with rigorous fasts, lavations, strict complex formulas,
prayers five times a day, and abstinence from wine, it did not "succeed
by being an easy religion." As if indeed any religion, or cause holding
of religion, could succeed by that! It is a calumny on men to say that
they are roused to heroic action by ease, hope of pleasure,
recompense,--sugar-plums of any kind, in this world or the next! In the
meanest mortal there lies something nobler. The poor swearing soldier,
hired to be shot, has his "honor of a soldier," different from
drill-regulations and the shilling a day. It is not to taste sweet
things, but to do noble and true things, and vindicate himself under
God's Heaven as a god-made Man, that the poorest son of Adam dimly
longs. Show him the way of doing that, the dullest daydrudge kindles
into a hero. They wrong man greatly who say he is to be seduced by ease.
Difficulty, abnegation, martyrdom, death are the _allurements_ that act
on the heart of man. Kindle the inner genial life of him, you have a
flame that burns-up all lower considerations. Not happiness, but
something higher: one sees this even in the frivolous classes, with
their "point of honor" and the like. Not by flattering our appetites;
no, by awakening the Heroic that slumbers in every heart, can any
Religion gain followers.

Mohammed himself, after all that can be said about him, was not a
sensual man. We shall err widely if we consider this man as a common
voluptuary, intent mainly on base enjoyments,--nay on enjoyments of any
kind. His household was of the frugalest; his common diet barley-bread
and water: sometimes for months there was not a fire once lighted on his
hearth. They record with just pride that he would mend his own shoes,
patch his own cloak. A poor, hard-toiling, ill-provided man; careless of
what vulgar men toil for. Not a bad man, I should say; something better
in him than _hunger_ of any sort,--or these wild Arab men, fighting and
jostling three-and-twenty years at his hand, in close contact with him
always, would not have reverenced him so! They were wild men, bursting
ever and anon into quarrel, into all kinds of fierce sincerity; without
right worth and manhood, no man could have commanded them. They called
him Prophet, you say? Why, he stood there face to face with them; bare,
not enshrined in any mystery; visibly clouting his own cloak, cobbling
his own shoes; fighting, counselling, ordering in the midst of them:
they must have seen what kind of a man he _was_, let him be _called_
what you like! No emperor with his tiara was obeyed as this man in a
cloak of his own clouting during three-and-twenty years of rough actual
trial. I find something of a veritable Hero necessary for that, of
itself.

His last words are a prayer; broken ejaculations of a heart struggling
up, in trembling hope, towards its Maker. We cannot say that his
religion made him _worse_; it made him better; good, not bad. Generous
things are recorded of him: when he lost his Daughter, the thing he
answers is, in his own dialect, everyway sincere, and yet equivalent to
that of Christians, "The Lord giveth, and the Lord taketh away; blessed
be the name of the Lord." He answered in like manner of Seid, his
emancipated well-beloved Slave, the second of the believers. Seid had
fallen in the War of Tabûc, the first of Mohammed's fightings with the
Greeks. Mohammed said, It was well; Seid had done his Master's work,
Seid had now gone to his Master: it was all well with Seid. Yet Seid's
daughter found him weeping over the body;--the old gray-haired man
melting in tears! "What do I see?" said she.--"You see a friend weeping
over his friend."--He went out for the last time into the mosque, two
days before his death; asked, If he had injured any man? Let his own
back bear the stripes. If he owed any man? A voice answered, "Yes, me
three drachms," borrowed on such an occasion. Mohammed ordered them to
be paid: "Better be in shame now," said he, "than at the Day of
Judgment."--You remember Kadijah, and the "No, by Allah!" Traits of that
kind show us the genuine man, the brother of us all, brought visible
through twelve centuries,--the veritable Son of our common Mother.

Withal I like Mohammed for his total freedom from cant. He is a rough
self-helping son of the wilderness; does not pretend to be what he is
not. There is no ostentatious pride in him; but neither does he go much
upon humility: he is there as he can be, in cloak and shoes of his own
clouting; speaks plainly to all manner of Persian Kings, Greek Emperors,
what it is they are bound to do; knows well enough, about himself, "the
respect due unto thee." In a life-and-death war with Bedouins, cruel
things could not fail; but neither are acts of mercy, of noble natural
pity and generosity, wanting. Mohammed makes no apology for the one, no
boast of the other. They were each the free dictate of his heart; each
called-for, there and then. Not a mealy-mouthed man! A candid ferocity,
if the case call for it, is in him; he does not mince matters! The War
of Tabûc is a thing he often speaks of: his men refused, many of them,
to march on that occasion; pleaded the heat of the weather, the harvest,
and so forth; he can never forget that. Your harvest? It lasts for a
day. What will become of your harvest through all Eternity? Hot weather?
Yes, it was hot; "but Hell will be hotter!" Sometimes a rough sarcasm
turns-up: He says to the unbelievers, Ye shall have the just measure of
your deeds at that Great Day. They will be weighed-out to you; ye shall
not have short weight!--Everywhere he fixes the matter in his eye; he
_sees_ it: his heart, now and then, is as if struck dumb by the
greatness of it. "Assuredly," he says; that word, in the Koran, is
written-down sometimes as a sentence by itself: "Assuredly."

No _Dilettanteism_ in this Mohammed; it is a business of Reprobation and
Salvation with him, of Time and Eternity: he is in deadly earnest about
it! Dilettanteism, hypothesis, speculation, a kind of amateur-search for
Truth, toying and coquetting with Truth: this is the sorest sin. The
root of all other imaginable sins. It consists in the heart and soul of
the man never having been _open_ to Truth;--"living in a vain show."
Such a man not only utters and produces falsehoods, but _is_ himself a
falsehood. The rational moral principle, spark of the Divinity, is sunk
deep in him, in quiet paralysis of life-death. The very falsehoods of
Mohammed are truer than the truths of such a man. He is the insincere
man: smooth-polished, respectable in some times and places; inoffensive,
says nothing harsh to anybody; most _cleanly_,--just as carbonic acid
is, which is death and poison.

We will not praise Mohammed's moral precepts as always of the
superfinest sort; yet it can be said that there is always a tendency to
good in them; that they are the true dictates of a heart aiming towards
what is just and true. The sublime forgiveness of Christianity, turning
of the other cheek when the one has been smitten, is not here: you _are_
to revenge yourself, but it is to be in measure, not overmuch, or beyond
justice. On the other hand, Islam, like any great Faith, and insight
into the essence of man, is a perfect equalizer of men: the soul of one
believer outweighs all earthly kingships; all men, according to Islam
too, are equal. Mohammed insists not on the propriety of giving alms,
but on the necessity of it: he marks-down by law how much you are to
give, and it is at your peril if you neglect. The tenth part of a man's
annual income, whatever that may be, is the _property_ of the poor, of
those that are afflicted and need help. Good all this: the natural voice
of humanity, of pity and equity dwelling in the heart of this wild Son
of Nature speaks _so_.

Mohammed's Paradise is sensual, his Hell sensual: true; in the one and
the other there is enough that shocks all spiritual feeling in us. But
we are to recollect that the Arabs already had it so; that Mohammed, in
whatever he changed of it, softened and diminished all this. The worst
sensualities, too, are the work of doctors, followers of his, not his
work. In the Koran there is really very little said about the joys of
Paradise; they are intimated rather than insisted on. Nor is it
forgotten that the highest joys even there shall be spiritual; the pure
Presence of the Highest, this shall infinitely transcend all other joys.
He says, "Your salutation shall be, Peace." _Salam_, Have Peace!--the
thing that all rational souls long for, and seek, vainly here below, as
the one blessing. "Ye shall sit on seats, facing one another: all
grudges shall be taken away out of your hearts." All grudges! Ye shall
love one another freely; for each of you, in the eyes of his brothers,
there will be Heaven enough!

In reference to this of the sensual Paradise and Mohammed's sensuality,
the sorest chapter of all for us, there were many things to be said;
which it is not convenient to enter upon here. Two remarks only I shall
make, and therewith leave it to your candor. The first is furnished me
by Goethe; it is a casual hint of his which seems well worth taking note
of. In one of his Delineations, in _Meister's Travels_ it is, the hero
comes-upon a Society of men with very strange ways, one of which was
this: "We require," says the Master, "that each of our people shall
restrict himself in one direction," shall go right against his desire in
one matter, and _make_ himself do the thing he does not wish, "should we
allow him the greater latitude on all other sides." There seems to me a
great justness in this. Enjoying things which are pleasant; that is not
the evil: it is the reducing of our moral self to slavery by them that
is. Let a man assert withal that he is king over his habitudes; that he
could and would shake them off, on cause shown: this is an excellent
law. The Month Ramadhan for the Moslem, much in Mohammed's Religion,
much in his own Life, bears in that direction; if not by forethought, or
clear purpose of moral improvement on his part, then by a certain
healthy manful instinct, which is as good.

But there is another thing to be said about the Mohammedan Heaven and
Hell. This namely, that, however gross and material they may be, they
are an emblem of an everlasting truth, not always so well remembered
elsewhere. That gross sensual Paradise of his; that horrible flaming
Hell; the great enormous Day of Judgment he perpetually insists on: what
is all this but a rude shadow, in the rude Bedouin imagination, of that
grand spiritual Fact, and Beginning of Facts, which it is ill for us too
if we do not all know and feel: the Infinite Nature of Duty? That man's
actions here are of _infinite_ moment to him, and never die or end at
all; that man, with his little life, reaches upwards high as Heaven,
downwards low as Hell, and in his threescore years of Time holds an
Eternity fearfully and wonderfully hidden: all this had burnt itself, as
in flame-characters, into the wild Arab soul. As in flame and lightning,
it stands written there; awful, unspeakable, ever present to him. With
bursting earnestness, with a fierce savage sincerity, halt,
articulating, not able to articulate, he strives to speak it, bodies it
forth in that Heaven and that Hell. Bodied forth in what way you will,
it is the first of all truths. It is venerable under all embodiments.
What is the chief end of man here below? Mohammed has answered this
question, in a way that might put some of _us_ to shame! He does not,
like a Bentham, a Paley, take Right and Wrong, and calculate the profit
and loss, ultimate pleasure of the one and of the other; and summing all
up by addition and subtraction into a net result, ask you, Whether on
the whole the Right does not preponderate considerably? No; it is not
_better_ to do the one than the other; the one is to the other as life
is to death,--as Heaven is to Hell. The one must in nowise be done, the
other in nowise left undone. You shall not measure them; they are
incommensurable: the one is death eternal to a man, the other is life
eternal. Benthamee Utility, virtue by Profit and Loss; reducing this
God's-world to a dead brute Steam-engine, the infinite celestial Soul of
Man to a kind of Hay-balance for weighing hay and thistles on, pleasures
and pains on:--if you ask me which gives, Mohammed or they, the
beggarlier and falser view of Man and his Destinies in this Universe, I
will answer, It is not Mohammed!--

On the whole, we will repeat that this Religion of Mohammed's is a kind
of Christianity; has a genuine element of what is spiritually highest
looking through it, not to be hidden by all its imperfections. The
Scandinavian God _Wish_, the god of all rude men,--this has been
enlarged into a Heaven by Mohammed; but a Heaven symbolical of sacred
Duty, and to be earned by faith and well-doing, by valiant action, and a
divine patience which is still more valiant. It is Scandinavian
Paganism, and a truly celestial element super-added to that. Call it not
false; look not at the falsehood of it, look at the truth of it. For
these twelve centuries, it has been the religion and life-guidance of
the fifth part of the whole kindred of Mankind. Above all things, it has
been a religion heartily _believed_. These Arabs believe their religion,
and try to live by it! No Christians, since the early ages, or only
perhaps the English Puritans in modern times, have ever stood by their
Faith as the Moslem do by theirs,--believing it wholly, fronting Time
with it, and Eternity with it. This night the watchman on the streets of
Cairo when he cries, "Who goes?" will hear from the passenger, along
with his answer, "There is no God but God." _Allah akbar, Islam_, sounds
through the souls, and whole daily existence, of these dusky millions.
Zealous missionaries preach it abroad among Malays, black Papuans,
brutal Idolaters;--displacing what is worse, nothing that is better or
good.

To the Arab Nation it was as a birth from darkness into light; Arabia
first became alive by means of it. A poor shepherd people, roaming
unnoticed in its deserts since the creation of the world: a Hero-Prophet
was sent down to them with a word they could believe: see, the unnoticed
becomes world-notable, the small has grown world-great; within one
century afterwards, Arabia is at Grenada on this hand, at Delhi on
that;--glancing in valor and splendor and the light of genius, Arabia
shines through long ages over a great section of the world. Belief is
great, life-giving. The history of a Nation becomes fruitful,
soul-elevating, great, so soon as it believes. These Arabs, the man
Mohammed, and that one century,--is it not as if a spark had fallen, one
spark, on a world of what seemed black unnoticeable sand; but lo, the
sand proves explosive powder, blazes heaven-high from Delhi to Grenada!
I said, the Great Man was always as lightning out of Heaven; the rest of
men waited for him like fuel, and then they too would flame.



THE KORAN



CHAPTER I

Entitled, the Preface, or Introduction--Revealed at Mecca

_In the Name of the Most Merciful God_.


Praise be to God, the Lord of all creatures, the most merciful, the king
of the day of judgment. Thee do we worship, and of thee do we beg
assistance. Direct us in the right way, in the way of those to whom thou
hast been gracious; not of those against whom thou art incensed, nor of
those who go astray.[21]


[Footnote 21: This chapter is a prayer, and held in great veneration by
the Mohammedans, who give it several other honorable titles; as the
chapter of prayer, of praise, of thanksgiving, of treasure. They esteem
it as the quintessence of the whole Koran, and often repeat it in their
devotions both public and private, as the Christians do the Lord's
Prayer.]



CHAPTER II

Entitled, the Cow[22]--Revealed Partly at Mecca, and Partly at Medina

_In the Name of the Most Merciful God_,


A.L.M. There is no doubt in this book; it is a direction to the pious,
who believe in the mysteries of faith, who observe the appointed times
of prayer, and distribute alms out of what we have bestowed on them; and
who believe in that revelation, which hath been sent down unto thee, and
that which hath been sent down unto the prophets before thee, and have
firm assurance in the life to come: these are directed by their Lord,
and they shall prosper. As for the unbelievers, it will be equal to them
whether thou admonish them, or do not admonish them; they will not
believe. God hath sealed up their hearts and their hearing; a dimness
covereth their sight, and they shall suffer a grievous punishment. There
are some who say, We believe in God and the last day, but are not really
believers; they seek to deceive God, and those who do believe, but they
deceive themselves only, and are not sensible thereof. There is an
infirmity in their hearts, and God hath increased that infirmity; and
they shall suffer a most painful punishment because they have
disbelieved. When one saith unto them, Act not corruptly in the earth,
they reply, Verily, we are men of integrity. Are not they themselves
corrupt doers? but they are not sensible thereof. And when one saith
unto them, Believe ye as others believe; they answer, Shall we believe
as fools believe? Are not they themselves fools? but they know it not.
When they meet those who believe, they say, We do believe: but when they
retire privately to their devils, they say, We really hold with you, and
only mock at those people: God shall mock at them, and continue them in
their impiety; they shall wander in confusion. These are the men who
have purchased error at the price of true direction: but their traffic
hath not been gainful, neither have they been rightly directed. They are
like unto one who kindleth a fire, and when it hath enlightened all
around him, God taketh away their light and leaveth them in darkness,
they shall not see; they are deaf, dumb, and blind, therefore will they
not repent. Or like a stormy cloud from heaven, fraught with darkness,
thunder, and lightning, they put their fingers in their ears, because of
the noise of the thunder, for fear of death; God encompasseth the
infidels: the lightning wanteth but little of taking away their sight;
so often as it enlighteneth them, they walk therein, but when darkness
cometh on them, they stand still; and if God so pleased, He would
certainly deprive them of their hearing and their sight, for God is
almighty. O men of Mecca! serve your Lord who hath created you, and
those who have been before you: peradventure ye will fear him; who hath
spread the earth as a bed for you, and the heaven as a covering, and
hath caused water to descend from heaven, and thereby produced fruits
for your sustenance. Set not up therefore any equals unto God, against
your own knowledge. If ye be in doubt concerning that revelation which
we have sent down unto our servant, produce a chapter like unto it, and
call upon your witnesses, besides God, if ye say truth. But if ye do it
not, nor shall ever be able to do it, justly fear the fire whose fuel is
men and stones, prepared for the unbelievers. But bear good tidings unto
those who believe, and do good works, that they shall have gardens
watered by rivers; so often as they eat of the fruit thereof for
sustenance, they shall say, This is what we have formerly eaten of; and
they shall be supplied with several sorts of fruit having a mutual
resemblance to one another. There shall they enjoy wives subject to no
impurity, and there shall they continue forever. Moreover God will not
be ashamed to propound in a parable a gnat, or even a more despicable
thing: for they who believe will know it to be the truth from their
Lord; but the unbelievers will say, What meaneth God by this parable? he
will thereby mislead many, and will direct many thereby: but he will not
mislead any thereby, except the transgressors, who make void the
covenant of God after the establishing thereof, and cut in sunder that
which God hath commanded to be joined, and act corruptly in the earth;
they shall perish. How is it that ye believe not in God? Since ye were
dead, and he gave you life; he will hereafter cause you to die, and will
again restore you to life; then shall ye return unto him. It is he who
hath created for you whatsoever is on earth, and then set his mind to
the creation of heaven, and formed it into seven heavens; he knoweth all
things. When thy Lord said unto the angels, I am going to place a
substitute on earth,[23] they said, Wilt thou place there one who will
do evil therein, and shed blood? but we celebrate thy praise, and
sanctify thee. God answered, Verily I know that which ye know not; and
he taught Adam the names of all things, and then proposed them to the
angels, and said, Declare unto me the names of these things if ye say
truth. They answered, Praise be unto thee, we have no knowledge but what
thou teachest us, for thou art knowing and wise. God said, O Adam, tell
them their names. And when he had told them their names, God said, Did I
not tell you that I know the secrets of heaven and earth, and know that
which ye discover, and that which ye conceal? And when we said unto the
angels, Worship Adam, they all worshipped him, except Eblis, who
refused, and was puffed up with pride, and became of the number of
unbelievers.[24] And we said, O Adam, dwell thou and thy wife in the
garden, and eat of the fruit thereof plentifully wherever ye will; but
approach not this tree, lest ye become of the number of the
transgressors. But Satan caused them to forfeit paradise, and turned
them out of the state of happiness wherein they had been; whereupon we
said, Get ye down, the one of you an enemy unto the other; and there
shall be a dwelling-place for you on earth, and a provision for a
season. And Adam learned words of prayer from his Lord, and God turned
unto him, for he is easy to be reconciled and merciful. We said, Get ye
all down from hence; hereafter shall there come unto you a direction
from me, and whoever shall follow my direction, on them shall no fear
come, neither shall they be grieved; but they who shall be unbelievers,
and accuse our signs of falsehood, they shall be the companions of hell
fire, therein shall they remain forever. O children of Israel,[25]
remember my favor wherewith I have favored you; and perform your
covenant with me and I will perform my covenant with you; and revere me;
and believe in the revelation which I have sent down, confirming that
which is with you, and be not the first who believe not therein, neither
exchange my signs for a small price; and fear me. Clothe not the truth
with vanity, neither conceal the truth against your own knowledge;
observe the stated times of prayer, and pay your legal alms, and bow
down yourselves with those who bow down. Will ye command men to do
justice, and forget your own souls? yet ye read the book of the law: do
ye not therefore understand? Ask help with perseverance and prayer; this
indeed is grievous, unless to the humble, who seriously think they shall
meet their Lord, and that to him they shall return. O children of
Israel, remember my favor wherewith I have favored you, and that I have
preferred you above all nations: dread the day wherein one soul shall
not make satisfaction for another soul, neither shall any intercession
be accepted from them, nor shall any compensation be received, neither
shall they be helped. Remember when we delivered you from the people of
Pharaoh, who grievously oppressed you, they slew your male children, and
let your females live: therein was a great trial from your Lord. And
when we divided the sea for you and delivered you, and drowned Pharaoh's
people while ye looked on. And when we treated with Moses forty nights;
then ye took the calf[26] for your God, and did evil; yet afterwards we
forgave you, that peradventure ye might give thanks. And when we gave
Moses the book of the law, and the distinction between good and evil,
that peradventure ye might be directed. And when Moses said unto his
people, O my people, verily ye have injured your own souls, by your
taking the calf for your God; therefore be turned unto your Creator, and
slay those among you who have been guilty of that crime; this will be
better for you in the sight of your Creator; and thereupon he turned
unto you, for he is easy to be reconciled, and merciful. And when ye
said, O Moses, we will not believe thee, until we see God manifestly;
therefore a punishment came upon you, while ye looked on; then we raised
you to life after ye had been dead, that peradventure ye might give
thanks. And we caused clouds to overshadow you, and manna and quails[27]
to descend upon you, saying, Eat of the good things which we have given
you for food: and they injured not us, but injured their own souls. And
when we said, Enter into this city, and eat of the provisions thereof
plentifully as ye will; and enter the gate worshipping, and say,
Forgiveness! we will pardon you your sins, and give increase unto the
well-doers. But the ungodly changed the expression into another,
different from what had been spoken unto them; and we sent down upon the
ungodly indignation from heaven, because they had transgressed. And when
Moses asked drink for his people, we said, Strike the rock with thy rod;
and there gushed thereout twelve fountains according to the number of
the tribes, and all men knew their respective drinking-place. Eat and
drink of the bounty of God, and commit not evil in the earth, acting
unjustly. And when ye said, O Moses, we will by no means be satisfied
with one kind of food; pray unto thy Lord therefore for us, that he
would produce for us of that which the earth bringeth forth, herbs, and
cucumbers, and garlic, and lentils, and onions; Moses answered, Will ye
exchange that which is better, for that which is worse? Get ye down into
Egypt, for there shall ye find what ye desire; and they were smitten
with vileness and misery, and drew on themselves indignation from God.
This they suffered, because they believed not in the signs of God, and
killed the prophets unjustly; this, because they rebelled and
transgressed. Surely those who believe, and those who Judaize, and
Christians, and Sabeans, whoever believeth in God, and the last day, and
doth that which is right, they shall have their reward with their Lord;
there shall come no fear on them, neither shall they be grieved. Call to
mind also when we accepted your covenant, and lifted up the mountain of
Sinai over you, saying, Receive the law which we have given you, with a
resolution to keep it, and remember that which is contained therein,
that ye may beware. After this ye again turned back, so that if it had
not been for God's indulgence and mercy towards you, ye had certainly
been destroyed. Moreover, ye know what befell those of your nation who
transgressed on the Sabbath day: We said unto them, Be ye changed into
apes, driven away from the society of men. And we made them an example
unto those who were contemporary with them, and unto those who came
after them, and a warning to the pious. And when Moses said unto his
people, Verily God commandeth you to sacrifice a cow;[28] they answered,
Dost thou make a jest of us? Moses said, God forbid that I should be one
of the foolish. They said, Pray for us unto thy Lord, that he would show
us what cow it is. Moses answered, He saith, She is neither an old cow,
nor a young heifer, but of a middle-age between both: do ye therefore
that which ye are commanded. They said, Pray for us unto the Lord, that
he would show us what color she is of. Moses answered, He saith, She is
a red cow, intensely red, her color rejoiceth the beholders. They said,
Pray for us unto thy Lord, that he would further show us what cow it is,
for several cows with us are like one another, and we, if God please,
will be directed. Moses answered, He saith, She is a cow not broken to
plough the earth, or water the field: a sound one, there is no blemish
in her. They said, Now hast thou brought the truth. Then they sacrificed
her; yet they wanted little of leaving it undone. And when ye slew a
man, and contended among yourselves concerning him, God brought forth to
light that which ye concealed. For we said, Strike the dead body with
part of the sacrificed cow; so God raiseth the dead to life, and showeth
you his signs, that peradventure ye may understand. Then were your
hearts hardened after this, even as stones, or exceeding them in
hardness: for from some stones have rivers burst forth, others have been
rent in sunder, and water hath issued from them, and others have fallen
down for fear of God. But God is not regardless of that which ye do. Do
ye therefore desire that the Jews should believe you? yet a part of them
heard the word of God, and then perverted it, after they had understood
it, against their own conscience. And when they meet the true believers,
they say, We believe: but when they are privately assembled together,
they say, Will ye acquaint them with what God hath revealed unto you,
that they may dispute with you concerning it in the presence of your
Lord? Do ye not therefore understand? Do not they know that God knoweth
that which they conceal as well as that which they publish? But there
are illiterate men among them, who know not the book of the law, but
only lying stories, although they think otherwise. And woe unto them who
transcribe corruptly the book of the law with their hands, and then say,
This is from God: that they may sell it for a small price. Therefore woe
unto them because of that which their hands have written; and woe unto
them for that which they have gained. They say, The fire of hell shall
not touch us but for a certain number of days. Answer, Have ye received
any promise from God to that purpose? for God will not act contrary to
his promise: or do ye speak concerning God that which ye know not?
Verily whoso doth evil, and is encompassed by his iniquity, they shall
be the companions of hell fire, they shall remain therein forever: but
they who believe and do good works, they shall be the companions of
paradise, they shall continue therein forever. Remember also, when we
accepted the covenant of the children of Israel, saying, Ye shall not
worship any other except God, and ye shall show kindness to your parents
and kindred, and to orphans, and to the poor, and speak that which is
good unto men, and be constant at prayer, and give alms. Afterwards ye
turned back, except a few of you, and retired afar-off. And when we
accepted your covenant, saying, Ye shall not shed your brother's blood,
nor dispossess one another of your habitations, then ye confirmed it,
and were witnesses thereto. Afterwards ye were they who slew one
another, and turned several of your brethren out of their houses,
mutually assisting each other against them with injustice and enmity;
but if they come captives unto you, ye redeem them: yet it is equally
unlawful for you to dispossess them. Do ye therefore believe in part of
the book of the law, and reject other parts thereof? But whoso among you
doth this, shall have no other reward than shame in this life, and on
the day of resurrection they shall be sent to a most grievous
punishment; for God is not regardless of that which ye do. These are
they who have purchased this present life, at the price of that which is
to come; wherefore their punishment shall not be mitigated, neither
shall they be helped. We formerly delivered the book of the law unto
Moses, and caused apostles to succeed him, and gave evident miracles to
Jesus the son of Mary, and strengthened him with the holy spirit. Do ye
therefore, whenever an apostle cometh unto you with that which your
souls desire not, proudly reject him, and accuse some of imposture, and
slay others? The Jews say, Our hearts are uncircumcised: but God hath
cursed them with their infidelity, therefore few shall believe. And when
a book came unto them from God, confirming the scriptures which were
with them, although they had before prayed for assistance against those
who believed not, yet when that came unto them which they knew to be
from God, they would not believe therein: therefore the curse of God
shall be on the infidels. For a vile price have they sold their souls,
that they should not believe in that which God hath sent down; out of
envy, because God sendeth down his favors to such of his servants as he
pleaseth: therefore they brought on themselves indignation on
indignation; and the unbelievers shall suffer an ignominious punishment.
When one saith unto them, Believe in that which God hath sent down; they
answer, We believe in that which hath been sent down unto us: and they
reject what hath been revealed since, although it be the truth,
confirming that which is with them. Say, Why therefore have ye slain the
prophets of God in times past, if ye be true believers? Moses formerly
came unto you with evident signs, but ye afterwards took the calf for
your god and did wickedly. And when we accepted your covenant, and
lifted the mountain of Sinai over you, saying, Receive the law which we
have given you, with a resolution to perform it, and hear; they said, We
have heard, and have rebelled: and they were made to drink down the calf
into their hearts for their unbelief. Say, A grievous thing hath your
faith commanded you, if ye be true believers. Say, If the future mansion
with God be prepared peculiarly for you, exclusive of the rest of
mankind, wish for death, if ye say truth: but they will never wish for
it, because of that which their hands have sent before them; God knoweth
the wicked doers; and thou shalt surely find them of all men the most
covetous of life, even more than the idolaters: one of them would desire
his life to be prolonged a thousand years, but none shall reprieve
himself from punishment, that his life may be prolonged: God seeth that
which they do. Say, Whoever is an enemy to Gabriel (for he hath caused
the Koran to descend on thy heart, by the permission of God, confirming
that which was before revealed, a direction, and good tidings to the
faithful); whosoever is an enemy to God, or his angels, or his apostles,
or to Gabriel, or Michael, verily God is an enemy to the unbelievers.
And now we have sent down unto thee evident signs, and none will
disbelieve them but the evil-doers. Whenever they make a covenant, will
some of them reject it? yea, the greater part of them do not believe.
And when there came unto them an apostle from God, confirming that
scripture which was with them, some of those to whom the scriptures were
given, cast the book of God behind their backs, as if they knew it not:
and they followed the device which the devils devised against the
kingdom of Solomon; and Solomon was not an unbeliever; but the devils
believed not, they taught men sorcery, and that which was sent down to
the two angels at Babel, Harût, and Marût: yet those who taught no man
until they had said, Verily we are a temptation, therefore be not an
unbeliever. So men learned from those two a charm by which they might
cause division between a man and his wife; but they hurt none thereby,
unless by God's permission; and they learned that which would hurt them,
and not profit them; and yet they knew that he who bought that art
should have no part in the life to come, and woful is the price for
which they have sold their souls, if they knew it. But if they had
believed and feared God, verily the reward they would have had from God
would have been better, if they had known it. O true believers, say not
to our apostle, Raina; but say, Ondhorna;[29] and hearken: the infidels
shall suffer a grievous punishment. It is not the desire of the
unbelievers, either among those unto whom the scriptures have been
given, or among the idolaters, that any good should be sent down unto
you from your Lord: but God will appropriate his mercy unto whom he
pleaseth; for God is exceeding beneficent. Whatever verse we shall
abrogate, or cause thee to forget, we will bring a better than it, or
one like unto it. Dost thou not know that God is almighty? Dost thou not
know that unto God belongeth the kingdom of heaven and earth? neither
have ye any protector or helper except God. Will ye require of your
apostle according to that which was formerly required of Moses? but he
that hath exchanged faith for infidelity, hath already erred from the
straight way. Many of those unto whom the scriptures have been given,
desire to render you again unbelievers, after ye have believed; out of
envy from their souls, even after the truth is become manifest unto
them; but forgive them, and avoid them, till God shall send his command;
for God is omnipotent. Be constant in prayer, and give alms; and what
good ye have sent before for your souls, ye shall find it with God;
surely God seeth that which ye do. They say, Verily none shall enter
paradise, except they who are Jews or Christians: this is their wish.
Say, Produce your proof of this, if ye speak truth. Nay, but he who
resigneth himself to God, and doth that which is right, he shall have
his reward with his Lord; there shall come no fear on them, neither
shall they be grieved. The Jews say, The Christians are grounded on
nothing; and the Christians say, The Jews are grounded on nothing; yet
they both read the scriptures. So likewise say they who know not the
scripture, according to their saying. But God shall judge between them
on the day of the resurrection, concerning that about which they now
disagree. Who is more unjust than he who prohibiteth the temples of God,
that his name should be remembered therein, and who hasteth to destroy
them? Those men cannot enter therein, but with fear: they shall have
shame in this world, and in the next a grievous punishment. To God
belongeth the east and the west; therefore, whithersoever ye turn
yourselves to pray, there is the face of God; for God is omnipresent and
omniscient. They say God hath begotten children. God forbid! To him
belongeth whatever is in heaven, and on earth; all is possessed by him,
the Creator of heaven and earth; and when he decreeth a thing, he only
saith unto it, Be, and it is. And they who know not the scriptures say,
Unless God speak unto us, or thou show us a sign, we will not believe.
So said those before them, according to their saying: their hearts
resemble each other. We have already shown manifest signs unto people
who firmly believe; we have sent thee in truth, a bearer of good
tidings, and a preacher; and thou shalt not be questioned concerning the
companions of hell. But the Jews will not be pleased with thee, neither
the Christians, until thou follow their religion; say, The direction of
God is the true direction. And verily if thou follow their desires,
after the knowledge which hath been given thee, thou shalt find no
patron or protector against God. They to whom we have given the book of
the Koran, and who read it with its true reading, they believe therein;
and whoever believeth not therein, they shall perish. O children of
Israel, remember my favor wherewith I have favored you, and that I have
preferred you before all nations; and dread the day wherein one soul
shall not make satisfaction for another soul, neither shall any
compensation be accepted from them, nor shall any intercession avail,
neither shall they be helped. Remember when the Lord tried Abraham by
certain words, which he fulfilled: God said, Verily I will constitute
thee a model of religion unto mankind; he answered, And also of my
posterity; God said, My covenant doth not comprehend the ungodly. And
when we appointed the holy house of Mecca to be the place of resort for
mankind, and a place of security; and said, Take the station of Abraham
for a place of prayer; and we covenanted with Abraham and Ismael, that
they should cleanse my house for those who should compass it, and those
who should be devoutly assiduous there, and those who should bow down
and worship. And when Abraham said, Lord, make this a territory of
security, and bounteously bestow fruits on its inhabitants, such of them
as believe in God and the last day; God answered, And whoever believeth
not, I will bestow on him little: afterwards I will drive him to the
punishment of hell fire; an ill journey shall it be! And when Abraham
and Ismael raised the foundations of the house, saying, Lord, accept it
from us, for thou art he who heareth and knoweth: Lord, make us also
resigned unto thee, and of our posterity a people resigned unto thee,
and show us our holy ceremonies, and be turned unto us, for thou art
easy to be reconciled, and merciful; Lord, send them likewise an apostle
from among them, who may declare thy signs unto them, and teach them the
book of the Koran and wisdom, and may purify them; for thou art mighty
and wise. Who will be averse to the religion of Abraham, but he whose
mind is infatuated? Surely we have chosen him in this world, and in that
which is to come he shall be one of the righteous. When his Lord said
unto him, Resign thyself unto me, he answered, I have resigned myself
unto the Lord of all creatures. And Abraham bequeathed this religion to
his children, and Jacob did the same, saying, My children, verily, God
hath chosen this religion for you, therefore die not, unless ye also be
resigned. Were ye present when Jacob was at the point of death? when he
said to his sons, Whom will ye worship after me? They answered, We will
worship thy God, and the God of thy fathers, Abraham and Ismael, and
Isaac, one God, and to him will we be resigned. That people are now
passed away, they have what they have gained, and ye shall have what ye
gain; and ye shall not be questioned concerning that which they have
done. They say, Become Jews or Christians that ye may be directed. Say,
Nay, we follow the religion of Abraham the orthodox, who was no
idolater. Say, We believe in God, and that which hath been sent down
unto us, and that which hath been sent down unto Abraham, and Ismael,
and Isaac, and Jacob, and the tribes, and that which was delivered unto
Moses, and Jesus, and that which was delivered unto the prophets from
their Lord: We make no distinction between any of them, and to God are
we resigned. Now if they believe according to what ye believe, they are
surely directed, but if they turn back, they are in schism. God shall
support thee against them, for he is the hearer, the wise. The baptism
of God[30] have we received, and who is better than God to baptize? him
do we worship. Say, Will ye dispute with us concerning God, who is our
Lord, and your Lord? we have our works, and ye have your works, and unto
him are we sincerely devoted. Will ye say, Truly Abraham, and Ismael,
and Isaac, and Jacob, and the tribes were Jews or Christians? Say, Are
ye wiser, or God? And who is more unjust than he who hideth the
testimony which he hath received from God? But God is not regardless of
that which ye do. That people are passed away, they have what they have
gained, and ye shall have what ye gain, nor shall ye be questioned
concerning that which they have done. The foolish men will say, What
hath turned them from their Keblah, towards which they formerly
prayed?[31] Say, Unto God belongeth the east and the west: he directeth
whom he pleaseth into the right way. Thus have we placed you, O
Arabians, an intermediate nation, that ye may be witnesses against the
rest of mankind, and that the apostle may be a witness against you. We
appointed the Keblah towards which thou didst formerly pray, only that
we might know him who followeth the apostle, from him who turneth back
on his heels; though this change seem a great matter, unless unto those
whom God hath directed. But God will not render your faith of no effect;
for God is gracious and merciful unto man. We have seen thee turn about
thy face towards heaven with uncertainty, but we will cause thee to turn
thyself towards a Keblah that will please thee. Turn, therefore, thy
face towards the holy temple of Mecca; and wherever ye be, turn your
faces towards that place. They to whom the scripture hath been given,
know this to be truth from their Lord. God is not regardless of that
which ye do. Verily although thou shouldst show unto those to whom the
scripture hath been given all kinds of signs, yet they will not follow
thy Keblah, neither shalt thou follow their Keblah; nor will one part of
them follow the Keblah of the other. And if thou follow their desires,
after the knowledge which hath been given thee, verily thou wilt become
one of the ungodly. They to whom we have given the scripture know our
apostle, even as they know their own children; but some of them hide the
truth, against their own knowledge. Truth is from thy Lord, therefore
thou shalt not doubt. Every sect hath a certain tract of heaven to which
they turn themselves in prayer; but do ye strive to run after good
things: wherever ye be, God will bring you all back at the resurrection,
for God is almighty. And from what place soever thou comest forth, turn
thy face towards the holy temple; for this is truth from thy Lord;
neither is God regardless of that which ye do. From what place soever
thou comest forth, turn thy face towards the holy temple; and wherever
ye be, thitherward turn your faces, lest men have matter of dispute
against you; but as for those among them who are unjust doers, fear them
not, but fear me, that I may accomplish my grace upon you, and that ye
may be directed. As we have sent unto you an apostle from among you, to
rehearse our signs unto you, and to purify you, and to teach you the
book of the Koran and wisdom, and to teach you that which ye knew not:
therefore remember me, and I will remember you, and give thanks unto me,
and be not unbelievers. O true believers, beg assistance with patience
and prayer, for God is with the patient. And say not of those who are
slain in fight for the religion of God, that they are dead; yea, they
are living: but ye do not understand. We will surely prove you by
afflicting you in some measure with fear, and hunger, and decrease of
wealth, and loss of lives, and scarcity of fruits; but bear good tidings
unto the patient, who when a misfortune befalleth them, say, We are
God's, and unto him shall we surely return. Upon them shall be blessings
from their Lord and mercy, and they are the rightly directed. Moreover
Safa and Merwah are two of the monuments of God: whoever therefore goeth
on pilgrimage to the temple of Mecca or visiteth it, it shall be no
crime in him if he compass them both. And as for him who voluntarily
performeth a good work; verily God is grateful and knowing. They who
conceal any of the evident signs, or the direction which we have sent
down, after what we have manifested unto men in the scripture, God shall
curse them; and they who curse shall curse them. But as for those who
repent and amend, and make known what they concealed, I will be turned
unto them, for I am easy to be reconciled and merciful. Surely they who
believe not, and die in their unbelief, upon them shall be the curse of
God, and of the angels, and of all men; they shall remain under it
forever, their punishment shall not be alleviated, neither shall they be
regarded. Your God is one God, there is no God but He, the most
merciful. Now in the creation of heaven and earth, and the vicissitude
of night and day, and in the ship which saileth in the sea, laden with
what is profitable for mankind, and in the rain-water which God sendeth
from heaven, quickening thereby the dead earth, and replenishing the
same with all sorts of cattle, and in the change of winds, and the
clouds that are compelled to do service between heaven and earth, are
signs to people of understanding: yet some men take idols beside God,
and love them as with the love due to God; but the true believers are
more fervent in love towards God. Oh that they who act unjustly did
perceive, when they behold their punishment, that all power belongeth
unto God, and that he is severe in punishing! When those who have been
followed, shall separate themselves from their followers, and shall see
the punishment, and the cords of relation between them shall be cut
asunder; the followers shall say, If we could return to life, we would
separate ourselves from them, as they have now separated themselves from
us. So God will show them their works; they shall sigh grievously, and
shall not come forth from the fire of hell. O men, eat of that which is
lawful and good on the earth; and tread not in the steps of the devil,
for he is your open enemy. Verily he commandeth you evil and wickedness,
and that ye should say that of God which ye know not. And when it is
said unto them who believe not, Follow that which God hath sent down;
they answer, Nay, but we will follow that which we found our fathers
practised. What? though their fathers knew nothing, and were not rightly
directed? The unbelievers are like unto one who crieth aloud to that
which heareth not so much as his calling, or the sound of his voice.
They are deaf, dumb, and blind, therefore they do not understand. O true
believers, eat of the good things which we have bestowed on you for
food, and return thanks unto God, if ye serve him. Verily he hath
forbidden you to eat that which dieth of itself, and blood, and swine's
flesh, and that on which any other name but God's hath been
invocated.[32] But he who is forced by necessity, not lusting, nor
returning to transgress, it shall be no crime in him if he eat of those
things, for God is gracious and merciful. Moreover they who conceal any
part of the scripture which God hath sent down unto them, and sell it
for a small price, they shall swallow into their bellies nothing but
fire; God shall not speak unto them on the day of resurrection, neither
shall he purify them, and they shall suffer a grievous punishment. These
are they who have sold direction for error, and pardon for punishment:
but how great will their suffering be in the fire! This they shall
endure, because God sent down the book of the Koran with truth, and they
who disagree concerning that book, are certainly in a wide mistake. It
is not righteousness that ye turn your faces in prayer towards the east
and the west, but righteousness is of him who believeth in God and the
last day, and the angels, and the scriptures, and the prophets; who
giveth money for God's sake unto his kindred, and unto orphans, and the
needy, and the stranger, and those who ask, and for redemption of
captives; who is constant at prayer, and giveth alms; and of those who
perform their covenant, when they have covenanted, and who behave
themselves patiently in adversity, and hardships, and in time of
violence: these are they who are true, and these are they who fear God.
O true believers, the law of retaliation is ordained you for the slain:
the free shall die for the free, and the servant for the servant, and a
woman for a woman; but he whom his brother shall forgive, may be
prosecuted, and obliged to make satisfaction according to what is just,
and a fine shall be set on him[33] with humanity. This is indulgence
from your Lord, and mercy. And he who shall transgress after this, by
killing the murderer, shall suffer a grievous punishment. And in this
law of retaliation ye have life, O ye of understanding, that
peradventure ye may fear. It is ordained you, when any of you is at the
point of death, if he leave any goods, that he bequeath a legacy to his
parents and kindred, according to what shall be reasonable.[34] This is
a duty incumbent on those who fear God. But he who shall change the
legacy, after he hath heard it bequeathed by the dying person, surely
the sin thereof shall be on those who change it, for God is he who
heareth and knoweth. Howbeit he who apprehendeth from the testator any
mistake or injustice, and shall compose the matter between them, that
shall be no crime in him, for God is gracious and merciful. O true
believers, a fast is ordained you, as it was ordained unto those before
you, that ye may fear God. A certain number of days shall ye fast: but
he among you who shall be sick, or on a journey, shall fast an equal
number of other days. And those who can keep it, and do not, must redeem
their neglect by maintaining of a poor man. And he who voluntarily
dealeth better with the poor man than he is obliged, this shall be
better for him. But if ye fast it will be better for you, if ye knew it.
The month of Ramadhan shall ye fast, in which the Koran was sent down
from heaven, a direction unto men, and declarations of direction, and
the distinction between good and evil. Therefore let him among you who
shall be present in this month, fast the same month; but he who shall be
sick, or on a journey, shall fast the like number of other days. God
would make this an ease unto you, and would not make it a difficulty
unto you; that ye may fulfil the number of days, and glorify God, for
that he hath directed you, and that ye may give thanks. When my servants
ask thee concerning me, Verily I am near; I will hear the prayer of him
that prayeth, when he prayeth unto me: but let them hearken unto me, and
believe in me, that they may be rightly directed. It is lawful for you
on the night of the fast to go in unto your wives: they are a garment
unto you, and ye are a garment unto them. God knoweth that ye defraud
yourselves therein, wherefore he turneth unto you and forgiveth you. Now
therefore go in unto them; and earnestly desire that which God ordaineth
you, and eat and drink, until ye can plainly distinguish a white thread
from a black thread by the daybreak: then keep the fast until night, and
go not in unto them, but be constantly present in the places of worship.
These are the prescribed bounds of God, therefore draw not near them to
transgress them. Thus God declareth his signs unto men, that ye may fear
him. Consume not your wealth among yourselves in vain; nor present it
unto judges, that ye may devour part of men's substance unjustly,
against your own consciences. They will ask thee concerning the phases
of the moon. Answer, They are times appointed unto men, and to show the
season of the pilgrimage to Mecca. It is not righteousness that ye enter
your houses by the back part thereof, but righteousness is of him who
feareth God. Therefore enter your houses by their doors; and fear God,
that ye may be happy. And fight for the religion of God against those
who fight against you, but transgress not by attacking them first, for
God loveth not the transgressors. And kill them wherever ye find them,
and turn them out of that whereof they have dispossessed you; for
temptation to idolatry is more grievous than slaughter: yet fight not
against them in the holy temple, until they attack you therein; but if
they attack you, slay them there. This shall be the reward of the
infidels. But if they desist, God is gracious and merciful. Fight
therefore against them, until there be no temptation to idolatry, and
the religion be God's: but if they desist, then let there be no
hostility, except against the ungodly. A sacred month for a sacred
month, and the holy limits of Mecca, if they attack you therein, do ye
also attack them therein in retaliation; and whoever transgresseth
against you by so doing, do ye transgress against him in like manner as
he hath transgressed against you, and fear God, and know that God is
with those who fear him. Contribute out of your substance towards the
defence of the religion of God, and throw not yourselves with your own
hands into perdition; and do good, for God loveth those who do good.
Perform the pilgrimage of Mecca, and the visitation of God; if ye be
besieged, send that offering which shall be the easiest; and shave not
your heads, until your offering reacheth the place of sacrifice. But
whoever among you is sick, or is troubled with any distemper of the
head, must redeem the shaving his head by fasting, or alms, or some
offering. When ye are secure from enemies, he who tarrieth in the
visitation of the temple of Mecca until the pilgrimage, shall bring that
offering which shall be the easiest. But he who findeth not anything to
offer, shall fast three days in the pilgrimage, and seven when ye are
returned: they shall be ten days complete. This is incumbent on him
whose family shall not be present at the holy temple. And fear God, and
know that God is severe in punishing. The pilgrimage must be performed
in the known months; whosoever therefore purposeth to go on pilgrimage
therein, let him not know a woman, nor transgress, nor quarrel in the
pilgrimage. The good which ye do, God knoweth it. Make provision for
your journey; but the best provision is piety: and fear me, O ye of
understanding. It shall be no crime in you, if ye seek an increase from
your Lord, by trading during the pilgrimage. And when ye go in
procession from Arafat, remember God near the holy monument; and
remember him for that he hath directed you, although ye were before this
of the number of those who go astray. Therefore go in procession from
whence the people go in procession, and ask pardon of God, for God is
gracious and merciful. And when ye have finished your holy ceremonies,
remember God, according as ye remember your fathers, or with a more
reverent commemoration. There are some men who say, O Lord, give us our
portion in this world; but such shall have no portion in the next life:
and there are others who say, O Lord, give us good in this world, and
also good in the next world, and deliver us from the torment of hell
fire. They shall have a portion of that which they have gained: God is
swift in taking an account. Remember God the appointed number of days;
but if any haste to depart from the valley of Mina in two days, it shall
be no crime in him. And if any tarry longer, it shall be no crime in
him, in him who feareth God. Therefore fear God, and know that unto him
ye shall be gathered. There is a man who causeth thee to marvel[35] by
his speech concerning this present life, and calleth God to witness that
which is in his heart, yet he is most intent in opposing thee; and when
he turneth away from thee, he hasteth to act corruptly in the earth, and
to destroy that which is sown, and springeth up;[36] but God loveth not
corrupt doing. And if one say unto him, Fear God; pride seizeth him,
together with wickedness; but hell shall be his reward, and an unhappy
couch shall it be. There is also a man who selleth his soul for the sake
of those things which are pleasing unto God;[37] and God is gracious
unto his servants. O true believers, enter into the true religion
wholly, and follow not the steps of Satan, for he is your open enemy. If
ye have slipped after the declarations of our will have come unto you,
know that God is mighty and wise. Do the infidels expect less than that
God should come down to them overshadowed with clouds, and the angels
also? but the thing is decreed, and to God shall all things return. Ask
the children of Israel how many evident signs we have showed them; and
whoever shall change the grace of God, after it shall have come unto
him, verily God will be severe in punishing him. The present life was
ordained for those who believe not, and they laugh the faithful to
scorn; but they who fear God shall be above them, on the day of the
resurrection: for God is bountiful unto whom he pleaseth without
measure. Mankind was of one faith, and God sent prophets bearing good
tidings, and denouncing threats; and sent down with them the scripture
in truth, that it might judge between men of that concerning which they
disagreed: and none disagreed concerning it, except those to whom the
same scriptures were delivered, after the declarations of God's will had
come unto them, out of envy among themselves. And God directed those who
believed, to that truth concerning which they disagreed, by his will:
for God directeth whom he pleaseth into the right way. Did ye think ye
should enter paradise, when as yet no such thing had happened unto you,
as hath happened unto those who have been before you? They suffered
calamity and tribulation, and were afflicted; so that the apostle, and
they who believed with him, said, When will the help of God come? Is not
the help of God nigh? They will ask thee what they shall bestow in alms:
Answer, The good which ye bestow, let it be given to parents, and
kindred, and orphans, and the poor, and the stranger. Whatsoever good ye
do, God knoweth it. War is enjoined you against the Infidels; but this
is hateful unto you: yet perchance ye hate a thing which is better for
you, and perchance ye love a thing which is worse for you: but God
knoweth and ye know not. They will ask thee concerning the sacred month,
whether they may war therein: Answer, To war therein is grievous; but to
obstruct the way of God, and infidelity towards him, and to keep men
from the holy temple, and to drive out his people from thence, is more
grievous in the sight of God, and the temptation to idolatry is more
grievous than to kill in the sacred months. They will not cease to war
against you, until they turn you from your religion, if they be able:
but whoever among you shall turn back from his religion, and die an
infidel, their works shall be vain in this world and the next; they
shall be the companions of hell fire, they shall remain therein forever.
But they who believe, and who fly for the sake of religion, and fight in
God's cause, they shall hope for the mercy of God; for God is gracious
and merciful. They will ask thee concerning wine[38] and lots:[39]
Answer, In both there is great sin, and also some things of use unto
men, but their sinfulness is greater than their use. They will ask thee
also what they shall bestow in alms: Answer, What ye have to spare. Thus
God showeth his signs unto you, that peradventure ye might seriously
think of this present world, and of the next. They will also ask thee
concerning orphans: Answer, To deal righteously with them is best; and
if ye intermeddle with the management of what belongs to them, do them
no wrong; they are your brethren: God knoweth the corrupt dealer from
the righteous; and if God please, he will surely distress you, for God
is mighty and wise. Marry not women who are idolaters, until they
believe: verily a maid-servant who believeth is better than an
idolatress, although she please you more. And give not women who believe
in marriage to the idolaters, until they believe; for verily a servant
who is a true believer, is better than an idolater, though he please you
more. They invite into hell fire, but God inviteth unto paradise and
pardon through his will, and declareth his signs unto men, that they may
remember. They will ask thee also concerning the courses of women:
Answer, They are a pollution: therefore separate yourselves from women
in their courses, and go not near them until they be cleansed. But when
they are cleansed, go in unto them as God hath commanded you, for God
loveth those who repent, and loveth those who are clean. Your wives are
your tillage; go in therefore unto your tillage in what manner soever ye
will: and do first some act that may be profitable unto your souls; and
fear God, and know that ye must meet him; and bear good tidings unto the
faithful. Make not God the object of your oaths, that ye may deal
justly, and be devout, and make peace among men;[40] for God is he who
heareth and knoweth. God will not punish you for an inconsiderate word
in your oaths; but he will punish you for that which your hearts have
assented unto: God is merciful and gracious. They who vow to abstain
from their wives, are allowed to wait four months: but if they go back
from their vow, verily God is gracious and merciful; and if they resolve
on a divorce, God is he who heareth and knoweth. The women who are
divorced shall wait concerning themselves until they have their courses
thrice, and it shall not be lawful for them to conceal that which God
hath created in their wombs, if they believe in God and the last day;
and their husbands will act more justly to bring them back at this time,
if they desire a reconciliation. The women ought also to behave towards
their husbands in like manner as their husbands should behave towards
them, according to what is just: but the men ought to have a superiority
over them. God is mighty and wise. Ye may divorce your wives twice; and
then either retain them with humanity, or dismiss them with kindness.
But it is not lawful for you to take away anything of what ye have given
them, unless both fear that they cannot observe the ordinances of God.
And if ye fear that they cannot observe the ordinances of God, it shall
be no crime in either of them on account of that for which the wife
shall redeem herself. These are the ordinances of God; therefore
transgress them not; for whoever transgresseth the ordinances of God,
they are unjust doers. But if the husband divorce her a third time, she
shall not be lawful for him again, until she marry another husband. But
if he also divorce her, it shall be no crime in them, if they return to
each other, if they think they can observe the ordinances of God; and
these are the ordinances of God: he declareth them to people of
understanding. But when ye divorce women, and they have fulfilled their
prescribed time, either retain them with humanity, or dismiss them with
kindness; and retain them not by violence, so that ye transgress; for he
who doth this, surely injureth his own soul. And make not the signs of
God a jest: but remember God's favor towards you, and that he hath sent
down unto you the book of the Koran, and wisdom, admonishing you
thereby; and fear God, and know that God is omniscient. But when ye have
divorced your wives, and they have fulfilled their prescribed time,
hinder them not from marrying their husbands, when they have agreed
among themselves according to what is honorable. This is given in
admonition unto him among you who believeth in God, and the last day.
This is most righteous for you, and most pure. God knoweth, but ye know
not. Mothers, after they are divorced, shall give suck unto their
children two full years, to him who desireth the time of giving suck to
be completed; and the father shall be obliged to maintain them and
clothe them in the meantime, according to that which shall be
reasonable. No person shall be obliged beyond his ability. A mother
shall not be compelled to what is unreasonable on account of her child,
nor a father on account of his child. And the heir of the father shall
be obliged to do in like manner. But if they choose to wean the child
before the end of two years, by common consent and on mutual
consideration, it shall be no crime in them. And if ye have a mind to
provide a nurse for your children, it shall be no crime in you, in case
ye fully pay what ye offer her, according to that which is just. And
fear God, and know that God seeth whatever ye do. Such of you as die,
and leave wives, their wives must wait concerning themselves four months
and ten days, and when they shall have fulfilled their term, it shall be
no crime in you, for that which they shall do with themselves, according
to what is reasonable. God well knoweth that which ye do. And it shall
be no crime in you, whether ye make public overtures of marriage unto
such women, within the said four months and ten days, or whether ye
conceal such your designs in your minds: God knoweth that ye will
remember them. But make no promise unto them privately, unless ye speak
honorable words; and resolve not on the knot of marriage, until the
prescribed time be accomplished; and know that God knoweth that which is
in your minds, therefore beware of him, and know that God is gracious
and merciful. It shall be no crime in you, if ye divorce your wives, so
long as ye have not touched them, nor settled any dowry on them. And
provide for them (he who is at his ease must provide according to his
circumstances, and he who is straitened according to his circumstances)
necessaries, according to what shall be reasonable. This is a duty
incumbent on the righteous. But if ye divorce them before ye have
touched them, and have already settled a dowry on them, ye shall give
them half of what ye have settled, unless they release any part, or he
release part in whose hand the knot of marriage is; and if ye release
the whole, it will approach nearer unto piety. And forget not liberality
among you, for God seeth that which ye do. Carefully observe the
appointed prayers, and the middle prayer,[41] and be assiduous therein,
with devotion towards God. But if ye fear any danger, pray on foot or on
horseback; and when ye are safe, remember God, how he hath taught you
what as yet ye knew not. And such of you as shall die and leave wives,
ought to bequeath their wives a year's maintenance, without putting them
out of their houses: but if they go out voluntarily, it shall be no
crime in you, for that which they shall do with themselves, according to
what shall be reasonable; God is mighty and wise. And unto those who are
divorced, a reasonable provision is also due; this is a duty incumbent
on those who fear God. Thus God declareth his signs unto you, that ye
may understand. Hast thou not considered those who left their
habitations (and they were thousands) for fear of death? And God said
unto them, Die; then he restored them to life, for God is gracious
towards mankind; but the greater part of men do not give thanks. Fight
for the religion of God, and know that God is he who heareth and
knoweth. Who is he that will lend unto God on good usury? verily he will
double it unto him manifold; for God contracteth and extendeth his hand
as he pleaseth, and to him shall ye return. Hast thou not considered the
assembly of the children of Israel, after the time of Moses; when they
said unto their prophet Samuel, Set a king over us, that we may fight
for the religion of God? The prophet answered, If ye are enjoined to go
to war, will ye be near refusing to fight? They answered, And what
should ail us that we should not fight for the religion of God, seeing
we are dispossessed of our habitations, and deprived of our children?
But when they were enjoined to go to war, they turned back, except a few
of them: and God knew the ungodly. And their prophet said unto them,
Verily God hath set Talût king over you: they answered, How shall he
reign over us, seeing we are more worthy of the kingdom than he, neither
is he possessed of great riches? Samuel said, Verily God hath chosen him
before you, and hath caused him to increase in knowledge and stature,
for God giveth his kingdom unto whom he pleaseth; God is bounteous and
wise. And their prophet said unto them, Verily the sign of his kingdom
shall be, that the ark shall come unto you: therein shall be
tranquillity from your Lord, and the relics which have been left by the
family of Moses, and the family of Aaron; the angels shall bring it.
Verily this shall be a sign unto you, if ye believe. And when Talût
departed with his soldiers, he said, Verily God will prove you by the
river: for he who drinketh thereof, shall not be on my side (but he who
shall not taste thereof he shall be on my side) except he who drinketh a
draught out of his hand. And they drank thereof, except a few of them.
And when they had passed the river, he and those who believed with him,
they said, We have no strength to-day against Jalut and his forces. But
they who considered that they should meet God at the resurrection, said,
How often hath a small army discomfited a great army, by the will of
God? and God is with those who patiently persevere. And when they went
forth to battle against Jalut and his forces, they said, O Lord, pour on
us patience, and confirm our feet, and help us against the unbelieving
people. Therefore they discomfited them, by the will of God, and David
slew Jalut. And God gave him the kingdom and wisdom, and taught him his
will; and if God had not prevented men, the one by the other, verily the
earth had been corrupted: but God is beneficent towards his creatures.
These are the signs of God: we rehearse them unto thee with truth, and
thou art surely one of those who have been sent by God. These are the
apostles; we have preferred some of them before others: some of them
hath God spoken unto, and hath exalted the degree of others of them. And
we gave unto Jesus the son of Mary manifest signs, and strengthened him
with the holy spirit. And if God had pleased, they who came after those
apostles would not have contended among themselves, after manifest signs
had been shown unto them. But they fell to variance; therefore some of
them believed, and some of them believed not; and if God had so pleased,
they would not have contended among themselves, but God doeth what he
will. O true believers, give alms of that which we have bestowed on you,
before the day cometh wherein there shall be no merchandising, nor
friendship, nor intercession. The infidels are unjust doers. God! there
is no God but he;[42] the living, the self-subsisting: neither slumber
nor sleep seizeth him; to him belongeth whatsoever is in heaven, and on
earth. Who is he that can intercede with him, but through his good
pleasure! He knoweth that which is past, and that which is to come unto
them, and they shall not comprehend anything of his knowledge, but so
far as he pleaseth. His throne is extended over heaven and earth,[43]
and the preservation of both is no burden unto him. He is the high, the
mighty. Let there be no violence in religion. Now is right direction
manifestly distinguished from deceit: whoever therefore shall deny
Tagut, and believe in God, he shall surely take hold on a strong handle,
which shall not be broken; God is he who heareth and seeth. God is the
patron of those who believe; he shall lead them out of darkness into
light: but as to those who believe not, their patrons are Tagut; they
shall lead them from the light into darkness; they shall be the
companions of hell fire, they shall remain therein forever. Hast thou
not considered him who disputed with Abraham concerning his Lord,
because God had given him the kingdom? When Abraham said, My Lord is he
who giveth life, and killeth: he answered, I give life, and I kill.
Abraham said, Verily God bringeth the sun from the east, now do thou
bring it from the west. Whereupon the infidel was confounded; for God
directeth not the ungodly people. Or hast thou not considered how he
behaved who passed by a city which had been destroyed, even to her
foundations? He said, How shall God quicken this city, after she hath
been dead? And God caused him to die for a hundred years, and afterwards
raised him to life. And God said, How long hast thou tarried here? He
answered, A day, or part of a day. God said, Nay, thou hast tarried here
a hundred years. Now look on thy food and the drink, they are not yet
corrupted; and look on thine ass: and this have we done that we might
make thee a sign unto men. And look on the bones of thine ass, how we
raise them, and afterwards clothe them with flesh. And when this was
shown unto him, he said, I know that God is able to do all things. And
when Abraham said, O Lord, show me how thou wilt raise the dead; God
said, Dost thou not yet believe? He answered, Yea; but I ask this that
my heart may rest at ease. God said, take therefore four birds, and
divide them; then lay a part of them on every mountain; then call them,
and they shall come swiftly unto thee: and know that God is mighty and
wise. The similitude of those who lay out their substance for advancing
the religion of God, is as a grain of corn which produceth seven ears,
and in every ear a hundred grains; for God giveth twofold unto whom he
pleaseth: God is bounteous and wise. They who lay out their substance
for the religion of God, and afterwards follow not what they have so
laid out by reproaches or mischief, they shall have their reward with
their Lord; upon them shall no fear come, neither shall they be grieved.
A fair speech, and to forgive, is better than alms followed by mischief.
God is rich and merciful. O true believers, make not your alms of no
effect by reproaching, or mischief, as he who layeth out what he hath to
appear unto men to give alms, and believeth not in God and the last day.
The likeness of such a one is as a flint covered with earth, on which a
violent rain falleth, and leaveth it hard. They cannot prosper in
anything which they have gained, for God directeth not the unbelieving
people. And the likeness of those who lay out their substance from a
desire to please God, and for an establishment for their souls, is as a
garden on a hill, on which a violent rain falleth, and it bringeth forth
its fruits twofold; and if a violent rain falleth not on it, yet the dew
falleth thereon: and God seeth that which ye do. Doth any of you desire
to have a garden of palm-trees and vines, through which rivers flow,
wherein he may have all kinds of fruits, and that he may attain to old
age, and have a weak offspring? then a violent fiery wind shall strike
it, so that it shall be burned. Thus God declareth his signs unto you,
that ye may consider. O true believers, bestow alms of the good things
which ye have gained, and of that which we have produced for you out of
the earth, and choose not the bad thereof, to give it in alms, such as
ye would not accept yourselves, otherwise than by connivance: and know
that God is rich and worthy to be praised. The devil threateneth you
with poverty, and commandeth you filthy covetousness; but God promiseth
you pardon from himself and abundance: God is bounteous and wise. He
giveth wisdom unto whom he pleaseth; and he unto whom wisdom is given,
hath received much good: but none will consider, except the wise of
heart. And whatever alms ye shall give, or whatever vow ye shall vow,
verily God knoweth it; but the ungodly shall have none to help them. If
ye make your alms to appear, it is well; but if ye conceal them, and
give them unto the poor, this will be better for you, and will atone for
your sins: and God is well informed of that which ye do. The direction
of them belongeth not unto thee; but God directeth whom he pleaseth. The
good that ye shall give in alms shall redound unto yourselves; and ye
shall not give unless out of desire of seeing the face of God. And what
good thing ye shall give in alms, it shall be repaid you, and ye shall
not be treated unjustly; unto the poor who are wholly employed in
fighting for the religion of God, and cannot go to and fro in the earth;
whom the ignorant man thinketh rich, because of their modesty: thou
shalt know them by this mark, they ask not men with importunity; and
what good ye shall give in alms, verily God knoweth it. They who
distribute alms of their substance night and day, in private and in
public, shall have their reward with the Lord; on them shall no fear
come, neither shall they be grieved. They who devour usury shall not
arise from the dead, but as he ariseth whom Satan hath infected by a
touch: this shall happen to them because they say, Truly selling is but
as usury: and yet God hath permitted selling and forbidden usury. He
therefore who, when there cometh unto him an admonition from his Lord,
abstaineth from usury for the future, shall have what is past forgiven
him, and his affair belongeth unto God. But whoever returneth to usury,
they shall be the companions of hell fire, they shall continue therein
forever. God shall take his blessing from usury, and shall increase
alms: for God loveth no infidel, or ungodly person. But they who believe
and do that which is right, and observe the stated times of prayer, and
pay their legal alms, they shall have their reward with their Lord:
there shall come no fear on them, neither shall they be grieved. O true
believers, fear God, and remit that which remaineth of usury, if ye
really believe; but if ye do it not, hearken unto war, which is declared
against you from God and his apostle: yet if ye repent, ye shall have
the capital of your money. Deal not unjustly with others, and ye shall
not be dealt with unjustly. If there be any debtor under a difficulty of
paying his debt, let his creditor wait till it be easy for him to do it;
but if ye remit it as alms, it will be better for you, if ye knew it.
And fear the day wherein ye shall return unto God; then shall every soul
be paid what it hath gained, and they shall not be treated unjustly. O
true believers, when ye bind yourselves one to the other in a debt for a
certain time, write it down; and let a writer write between you
according to justice, and let not the writer refuse writing according to
what God hath taught him; but let him write, and let him who oweth the
debt dictate, and let him fear God his Lord, and not diminish aught
thereof. But if he who oweth the debt be foolish, or weak, or be not
able to dictate himself, let his agent dictate according to equity; and
call to witness two witnesses of your neighboring men; but if there be
not two men, let there be a man and two women of those whom ye shall
choose for witnesses: if one of those women should mistake, the other of
them will cause her to recollect. And the witnesses shall not refuse,
whensoever they shall be called. And disdain not to write it down, be it
a large debt, or be it a small one, until its time of payment: this will
be more just in the sight of God, and more right for bearing witness,
and more easy, that ye may not doubt. But if it be a present bargain
which ye transact between yourselves, it shall be no crime in you, if ye
write it not down. And take witnesses when ye sell one to the other, and
let no harm be done to the writer, nor to the witness; which if ye do,
it will surely be injustice in you: and fear God, and God will instruct
you, for God knoweth all things. And if ye be on a journey, and find no
writer, let pledges be taken: but if one of you trust the other, let him
who is trusted return what he is trusted with, and fear God his Lord.
And conceal not the testimony, for he who concealeth it hath surely a
wicked heart: God knoweth that which ye do. Whatever is in heaven and on
earth is God's; and whether ye manifest that which is in your minds, or
conceal it, God will call you to account for it, and will forgive whom
he pleaseth, and will punish whom he pleaseth; for God is almighty. The
apostle believeth in that which hath been sent down unto him from his
Lord, and the faithful also. Every one of them believeth in God, and his
angels, and his scriptures, and his apostles: we make no distinction at
all between his apostles.[44] And they say, We have heard, and do obey:
we implore thy mercy, O Lord, for unto thee must we return. God will not
force any soul beyond its capacity: it shall have the good which it
gaineth, and it shall suffer the evil which it gaineth. O Lord, punish
us not, if we forget, or act sinfully: O Lord, lay not on us a burden
like that which thou hast laid on those who have been before us;[45]
neither make us, O Lord, to bear what we have not strength to bear, but
be favorable unto us, and spare us, and be merciful unto us. Thou art
our patron, help us therefore against the unbelieving nations.


[Footnote 22: This title was occasioned by the story of the red heifer,
mentioned p. 217.]

[Footnote 23: Concerning the creation of Adam, here intimated, the
Mohammedans have several peculiar traditions. They say the angels,
Gabriel, Michael, and Israfil, were sent by God, one after another, to
fetch for that purpose seven handfuls of earth from different depths,
and of different colors (whence some account for the various complexion
of mankind); but the earth being apprehensive of the consequence, and
desiring them to represent her fear to God that the creature he designed
to form would rebel against him, and draw down his curse upon her, they
returned without performing God's command; whereupon he sent Azraïl on
the same errand, who executed his commission without remorse, for which
reason God appointed that angel to separate the souls from the bodies,
being therefore called the angel of death. The earth he had taken was
carried into Arabia, to a place between Mecca and Tayef, where, being
first kneaded by the angels, it was afterwards fashioned by God himself
into a human form, and left to dry for the space of forty days, or, as
others say, as many years, the angels in the meantime often visiting it,
and Eblis (then one of the angels who are nearest to God's presence,
afterwards the devil) among the rest; but he, not contented with looking
on it, kicked it with his foot, and knowing God designed that creature
to be his superior, took a secret resolution never to acknowledge him as
such. After this, God animated the figure of clay and endued it with an
intelligent soul, and when he had placed him in paradise, formed Eve out
of his left side.]

[Footnote 24: This occasion of the devil's fall has some affinity with
an opinion which has been pretty much entertained among Christians,
viz., that the angels being informed of God's intention to create man
after his own image, and to dignify human nature by Christ's assuming
it, some of them, thinking their glory to be eclipsed thereby, envied
man's happiness, and so revolted.]

[Footnote 25: The Jews are here called upon to receive the Koran, as
verifying and confirming the Pentateuch, particularly with respect to
the unity of God, and the mission of Mohammed. And they are exhorted not
to conceal the passages of their law which bear witness to those truths,
nor to corrupt them by publishing false copies of the Pentateuch, for
which the writers were but poorly paid.]

[Footnote 26: The person who cast this calf, the Mohammedans say, was
(not Aaron but) al Sâmeri, one of the principal men among the children
of Israel, some of whose descendants it is pretended still inhabit an
island of that name in the Arabian Gulf. It was made of the rings and
bracelets of gold, silver, and other materials, which the Israelites had
borrowed of the Egyptians; for Aaron, who commanded in his brother's
absence, having ordered al Sâmeri to collect those ornaments from the
people, who carried on a wicked commerce with them, and to keep them
together till the return of Moses; al Sâmeri, understanding the
founder's art, put them into a furnace to melt them down into one mass,
which came out in the form of a calf.]

[Footnote 27: The eastern writers say these quails were of a peculiar
kind, to be found nowhere but in Yaman, from whence they were brought by
a south wind in great numbers to the Israelites' camp in the desert. The
Arabs call these birds Salwä, which is plainly the same with the Hebrew
Salwim, and say they have no bones, but are eaten whole.]

[Footnote 28: The occasion of this sacrifice is thus related: A certain
man at his death left his son, then a child, a cow-calf, which wandered
in the desert till he came to age; at which time his mother told him the
heifer was his, and bid him fetch her, and sell her for three pieces of
gold. When the young man came to the market with his heifer, an angel in
the shape of a man accosted him, and bid him six pieces of gold for her;
but he would not take the money till he had asked his mother's consent;
which when he had obtained, he returned to the market-place, and met the
angel, who now offered him twice as much for the heifer, provided he
would say nothing of it to his mother; but the young man refusing, went
and acquainted her with the additional offer. The woman perceiving it
was an angel, bid her son go back and ask him what must be done with the
heifer; whereupon the angel told the young man that in a little time the
children of Israel would buy that heifer of him at any price. And soon
after it happened that an Israelite, named Hammiel, was killed by a
relation of his, who, to prevent discovery, conveyed the body to a place
considerably distant from that where the act was committed. The friends
of the slain man accused some other persons of the murder before Moses;
but they denying the fact, and there being no evidence to convict them,
God commanded a cow, of such and such particular marks, to be killed;
but there being no other which answered the description except the
orphan's heifer, they were obliged to buy her for as much gold as her
hide would hold; according to some, for her full weight in gold, and as
others say, for ten times as much. This heifer they sacrificed, and the
dead body being, by divine direction, struck with a part of it, revived,
and standing up, named the person who had killed Him; after which it
immediately fell down dead again. The whole story seems to be borrowed
from the red heifer which was ordered by the Jewish law to be burnt, and
the ashes kept for purifying those who happened to touch a dead corpse;
and from the heifer directed to be slain for the expiation of an
uncertain murder. See Deut. xxi. 1-9.]

[Footnote 29: Those two Arabic words have both the same signification,
viz., Look on us; and are a kind of salutation. Mohammed had a great
aversion to the first, because the Jews frequently used it in derision,
it being a word of reproach in their tongue. They alluded, it seems, to
the Hebrew verb _ruá_, which signifies to be bad or mischievous.]

[Footnote 30: By baptism is to be understood the religion which God
instituted in the beginning; because the signs of it appear in the
person who professes it, as the signs of water appear in the clothes of
him that is baptized.]

[Footnote 31: At first, Mohammed and his followers observed no
particular rite in turning their faces towards any certain place, or
quarter, of the world, when they prayed; it being declared to be
perfectly indifferent.]

[Footnote 32: For this reason, whenever the Mohammedans kill any animal
for food, they always say, _Bismi allah_, or "In the name of God";
which, if it be neglected, they think it not lawful to eat of it.]

[Footnote 33: This is the common practice in Mohammedan countries,
particularly in Persia, where the relations of the deceased may take
their choice, either to have the murderer put into their hands to be put
to death, or else to accept of a pecuniary satisfaction.]

[Footnote 34: That is, the legacy was not to exceed a third part of the
testator's substance, nor to be given where there was no necessity. But
this injunction is abrogated by the law concerning inheritances.]

[Footnote 35: This person was al Akhnas Ebn Shoraik, a fair-spoken
dissembler, who swore that he believed in Mohammed, and pretended to be
one of his friends, and to contemn this world. But God here reveals to
the prophet his hypocrisy and wickedness.]

[Footnote 36: Setting fire to his neighbor's corn, and killing his asses
by night.]

[Footnote 37: The person here meant was one Soheib, who being persecuted
by the idolaters of Mecca forsook all he had and fled to Medina.]

[Footnote 38: Under the name of wine all sorts of strong and inebriating
liquors are comprehended.]

[Footnote 39: The original word, _al Meiser_, properly signifies a
particular game performed with arrows, and much in use with the pagan
Arabs. But by lots we are here to understand all games whatsoever, which
are subject to chance or hazard, as dice and cards.]

[Footnote 40: Some commentators expound this negatively, "That ye will
not deal justly, nor be devout ..." For such wicked oaths, they say,
were customary among the idolatrous inhabitants of Mecca; which gave
occasion to the following saying of Mohammed: "When you swear to do a
thing, and afterwards find it better to do otherwise, do that which is
better, and make void your oath."]

[Footnote 41: Yahya interprets this from a tradition of Mohammed, who,
being asked which was the middle prayer, answered, The evening prayer,
which was instituted by the prophet Solomon.]

[Footnote 42: The following seven lines contain a magnificent
description of the divine majesty and providence; but it must not be
supposed the translation comes up to the dignity of the original. This
passage is justly admired by the Mohammedans, who recite it in their
prayers; and some of them wear it about them, engraved on an agate or
other precious stone.]

[Footnote 43: This throne, in Arabic called Corsi, is by the Mohammedans
supposed to be God's tribunal, or seat of justice.]

[Footnote 44: But this, say the Mohammedans, the Jews do, who receive
Moses but reject Jesus; and the Christians, who receive both those
prophets, but reject Mohammed.]

[Footnote 45: That is, on the Jews, who, as the commentators tell us,
were ordered to kill a man by way of atonement, to give one-fourth of
their substance in alms, and to cut off an unclean ulcerous part, and
were forbidden to eat fat, or animals that divided the hoof, and were
obliged to observe the Sabbath, and other particulars wherein the
Mohammedans are at liberty.]



CHAPTER III

Entitled, the Family of Imran[46]--Revealed at Medina

_In the Name of the Most Merciful God_.


A.L.M.[47] There is no God but God, the living, self-subsisting: He hath
sent down unto thee the book of the Koran with truth, confirming that
which was revealed before it; for he had formerly sent down the law and
the gospel, a direction unto men; and he had also sent down the
distinction between good and evil. Verily those who believe not the
signs of God, shall suffer a grievous punishment; for God is mighty,
able to revenge. Surely nothing is hidden from God, of that which is on
earth, or in heaven: it is he who formeth you in the wombs, as he
pleaseth; there is no God but he, the mighty, the wise. It is he who
hath sent down unto thee the book, wherein are some verses clear to be
understood, they are the foundation of the book; and others are
parabolical. But they whose hearts are perverse will follow that which
is parabolical therein, out of love of schism, and a desire of the
interpretation thereof; yet none knoweth the interpretation thereof,
except God. But they who are well grounded in knowledge say, We believe
therein, the whole is from our Lord; and none will consider except the
prudent. O Lord, cause not our hearts to swerve from truth, after thou
hast directed us: and give us from thee mercy, for thou art he who
giveth. O Lord, thou shalt surely gather mankind together, unto a day of
resurrection: there is no doubt of it, for God will not be contrary to
the promise. As for the infidels, their wealth shall not profit them
anything, nor their children, against God: they shall be the fuel of
hell fire. According to the wont of the people of Pharaoh, and of those
who went before them, they charged our signs with a lie; but God caught
them in their wickedness, and God is severe in punishing. Say unto those
who believe not, Ye shall be overcome, and thrown together into hell; an
unhappy couch shall it be. Ye have already had a miracle shown you in
two armies, which attacked each other:[48] one army fought for God's
true religion, but the other were infidels; they saw the faithful twice
as many as themselves in their eyesight; for God strengthened with his
help whom he pleaseth. Surely herein was an example unto men of
understanding. The love and eager desire of wives, and children, and
sums heaped up of gold and silver, and excellent horses, and cattle, and
land, is prepared for men: this is the provision of the present life;
but unto God shall be the most excellent return. Say, Shall I declare
unto you better things than this? For those who are devout are prepared
with their Lord, gardens through which rivers flow; therein shall they
continue forever: and they shall enjoy wives free from impurity, and the
favor of God; for God regardeth his servants; who say, O Lord, we do
sincerely believe; forgive us therefore our sins, and deliver us from
the pain of hell fire: the patient, and the lovers of truth, and the
devout, and the alms-givers, and those who ask pardon early in the
morning. God hath borne witness that there is no God but he; and the
angels, and those who are endowed with wisdom, profess the same; who
executed righteousness; there is no God but he; the mighty, the wise.
Verily the true religion in the sight of God, is Islam;[49] and they who
had received the scriptures dissented not therefrom, until after the
knowledge of God's unity had come unto them, out of envy among
themselves; but whosoever believeth not in the signs of God, verily God
will be swift in bringing him to account. If they dispute with thee,
say, I have resigned myself unto God, and he who followeth me doth the
same: and say unto them who have received the scriptures, and to the
ignorant, Do ye profess the religion of Islam? Now if they embrace
Islam, they are surely directed; but if they turn their backs, verily
unto thee belongeth preaching only; for God regardeth his servants. And
unto those who believe not in the signs of God, and slay the prophets
without a cause, and put those men to death who teach justice; denounce
unto them a painful punishment. These are they whose works perish in
this world, and in that which is to come; and they shall have none to
help them. Hast thou not observed those unto whom part of the scripture
was given? They were called unto the book of God, that it might judge
between them; then some of them turned their backs, and retired
afar-off. This they did because they said, The fire of hell shall by no
means touch us, but for a certain number of days: and that which they
had falsely devised, hath deceived them in their religion. How then will
it be with them, when we shall gather them together at the day of
judgment,[50] of which there is no doubt; and every soul shall be paid
that which it hath gained, neither shall they be treated unjustly? Say,
O God, who possessest the kingdom; thou givest the kingdom unto whom
thou wilt, and thou takest away the kingdom from whom thou wilt: thou
exaltest whom thou wilt, and thou humblest whom thou wilt: in thy hand
is good, for thou art almighty. Thou makest the night to succeed the
day: thou bringest forth the living out of the dead, and thou bringest
forth the dead out of the living; and providest food for whom thou wilt
without measure. Let not the faithful take the infidels for their
protectors, rather than the faithful: he who doth this shall not be
protected of God at all; unless ye fear any danger from them: but God
warneth you to beware of himself; for unto God must ye return. Say,
Whether ye conceal that which is in your breasts, or whether ye declare
it, God knoweth it: for he knoweth whatever is in heaven, and whatever
is on earth: God is almighty. On the last day every soul shall find the
good which it hath wrought, present; and the evil which it hath wrought,
it shall wish that between itself and that were a wide distance: but God
warneth you to beware of himself; for God is gracious unto his servants.
Say, If ye love God, follow me: then God shall love you, and forgive you
your sins; for God is gracious and merciful. Say, Obey God, and his
apostle: but if ye go back, verily God loveth not the unbelievers. God
hath surely chosen Adam, and Noah, and the family of Abraham, and the
family of Imran above the rest of the world; a race descending the one
from the other: God is he who heareth and knoweth. Remember when the
wife of Imran said, Lord, verily I have vowed unto thee that which is in
my womb, to be dedicated to thy service: accept it therefore of me; for
thou art he who heareth and knoweth. And when she was delivered of it,
she said, Lord, verily I have brought forth a female (and God well knew
what she had brought forth), and a male is not as a female: I have
called her Mary; and I commend her to thy protection, and also her
issue, against Satan driven away with stones. Therefore the Lord
accepted her with a gracious acceptance, and caused her to bear an
excellent offspring. And Zacharias took care of the child; whenever
Zacharias went into the chamber to her, he found provisions with her;
and he said, O Mary, whence hadst thou this? she answered, This is from
God: for God provideth for whom he pleaseth without measure. There
Zacharias called on his Lord, and said, Lord, give me from thee a good
offspring, for thou art the hearer of prayer. And the angels called to
him, while he stood praying in the chamber, saying, Verily God promiseth
thee a son named John, who shall bear witness to the Word which cometh
from God; an honorable person, chaste, and one of the righteous
prophets. He answered, Lord, how shall I have a son, when old age hath
overtaken me, and my wife is barren? The angel said, So God doth that
which he pleaseth. Zacharias answered, Lord, give me a sign. The angel
said, Thy sign shall be, that thou shalt speak unto no man for three
days, otherwise than by gesture: remember thy Lord often, and praise him
evening and morning. And when the angels said, O Mary, verily God hath
chosen thee, and hath purified thee, and hath chosen thee above all the
women of the world: O Mary, be devout towards thy Lord, and worship, and
bow down with those who bow down. This is a secret history: we reveal it
unto thee, although thou wast not present with them when they threw in
their rods to cast lots which of them should have the education of Mary:
neither wast thou with them, when they strove among themselves. When the
angels said, O Mary, verily God sendeth thee good tidings, that thou
shalt bear the Word, proceeding from himself; his name shall be Christ
Jesus the son of Mary, honorable in this world and in the world to come,
and one of those who approach near to the presence of God; and he shall
speak unto men in the cradle, and when he is grown up;[51] and he shall
be one of the righteous: she answered, Lord, how shall I have a son,
since a man hath not touched me? the angel said, So God createth that
which he pleaseth: when he decreeth a thing, he only saith unto it, Be,
and it is: God shall teach him the scripture, and wisdom, and the law,
and the gospel; and shall appoint him his apostle to the children of
Israel; and he shall say, Verily I come unto you with a sign from your
Lord; for I will make before you, of clay, as it were the figure of a
bird; then I will breathe thereon, and it shall become a bird, by the
permission of God: and I will heal him that hath been blind from his
birth, and the leper: and I will raise the dead by the permission of
God: and I will prophesy unto you what ye eat, and what ye lay up for
store in your houses. Verily herein will be a sign unto you, if ye
believe. And I come to confirm the Law which was revealed before me, and
to allow unto you as lawful, part of that which hath been forbidden
you:[52] and I come unto you with a sign from your Lord; therefore fear
God, and obey me. Verily God is my Lord, and your Lord: therefore serve
him. This is the right way. But when Jesus perceived their unbelief, he
said, Who will be my helpers towards God? The apostles[53] answered, We
will be the helpers of God; we believe in God, and do thou bear witness
that we are true believers. O Lord, we believe in that which thou has
sent down, and we have followed thy apostle; write us down therefore
with those who bear witness of him. And the Jews devised a stratagem
against him; but God devised a stratagem against them; and God is the
best deviser of stratagems. When God said, O Jesus, verily I will cause
thee to die, and I will take thee up unto me,[54] and I will deliver
thee from the unbelievers; and I will place those who follow thee above
the unbelievers, until the day of resurrection: then unto me shall ye
return, and I will judge between you of that concerning which ye
disagree. Moreover, as for the infidels, I will punish them with a
grievous punishment in this world, and in that which is to come; and
there shall be none to help them. But they who believe, and do that
which is right, he shall give them their reward; for God loveth not the
wicked doers. These signs and this prudent admonition do we rehearse
unto thee. Verily the likeness of Jesus in the sight of God is as the
likeness of Adam: he created him out of the dust, and then said unto
him, Be; and he was. This is the truth from thy Lord; be not therefore
one of those who doubt: and whoever shall dispute with thee concerning
him, after the knowledge which hath been given thee, say unto them,
Come, let us call together our sons, and your sons, and our wives, and
your wives, and ourselves, and yourselves; then let us make
imprecations, and lay the curse of God on those who lie. Verily this is
a true history: and there is no God but God; and God is most mighty, and
wise. If they turn back, God well knoweth the evil-doers. Say, O ye who
have received the scripture, come to a just determination between us and
you; that we worship not any except God, and associate no creature with
him; and that the one of us take not the other for lords, beside God.
But if they turn back, say, Bear witness that we are true believers. O
ye to whom the scriptures have been given, why do ye dispute concerning
Abraham, since the Law and the Gospel were not sent down until after
him? Do ye not therefore understand? Behold ye are they who dispute
concerning that which ye have some knowledge in; why therefore do ye
dispute concerning that which ye have no knowledge of? God knoweth, but
ye know not. Abraham was neither a Jew, nor a Christian; but he was of
the true religion, one resigned unto God, and was not of the number of
the idolaters. Verily the men who are the nearest of kin unto Abraham,
are they who follow him; and this prophet, and they who believe on him:
God is the patron of the faithful. Some of those who have received the
scriptures desire to seduce you; but they seduce themselves only, and
they perceive it not. O ye who have received the scriptures, why do ye
not believe in the signs of God, since ye are witnesses of them? O ye
who have received the scriptures, why do ye clothe truth with vanity,
and knowingly hide the truth? And some of those to whom the scriptures
were given, say, Believe in that which hath been sent down unto those
who believe, in the beginning of the day, and deny it in the end
thereof; that they may go back from their faith: and believe him only
who followeth your religion. Say, Verily the true direction is the
direction of God, that there may be given unto some other a revelation
like unto what hath been given unto you. Will they dispute with you
before your Lord? Say, Surely excellence is in the hand of God, he
giveth it unto whom he pleaseth; God is bounteous and wise: he will
confer peculiar mercy on whom he pleaseth; for God is endued with great
beneficence. There is of those who have received the scriptures, unto
whom if thou trust a talent, he will restore it unto thee; and there is
also of them, unto whom if thou trust a dinar,[55] he will not restore
it unto thee, unless thou stand over him continually with great urgency.
This they do because they say, We are not obliged to observe justice
with the heathen: but they utter a lie against God, knowingly. Yea;
whoso keepeth his covenant, and feareth God, God surely loveth those who
fear him. But they who make merchandise of God's covenant, and of their
oaths, for a small price, shall have no portion in the next life,
neither shall God speak to them or regard them on the day of
resurrection, nor shall he cleanse them; but they shall suffer a
grievous punishment. And there are certainly some of them, who read the
scriptures perversely, that ye may think what they read to be really in
the scriptures, yet it is not in the scripture; and they say, This is
from God; but it is not from God: and they speak that which is false
concerning God, against their own knowledge. It is not fit for a man,
that God should give him a book of revelations, and wisdom, and
prophecy; and then he should say unto men, Be ye worshippers of me,
besides God; but he ought to say, Be ye perfect in knowledge and in
works, since ye know the scriptures, and exercise yourselves therein.
God hath not commanded you to take the angels and the prophets for your
Lords: Will he command you to become infidels, after ye have been true
believers? And remember when God accepted the covenant of the prophets,
saying, This verily is the scripture and the wisdom which I have given
you: hereafter shall an apostle come unto you, confirming the truth of
that scripture which is with you; ye shall surely believe on him, and ye
shall assist him. God said, Are ye firmly resolved, and do ye accept my
covenant on this condition? They answered, We are firmly resolved: God
said, Be ye therefore witnesses; and I also bear witness with you: and
whosoever turneth back after this, they are surely the transgressors. Do
they therefore seek any other religion but God's? since to him is
resigned whosoever is in heaven or on earth, voluntarily, or of force:
and to him shall they return. Say, We believe in God, and that which
hath been sent down unto us, and that which was sent down unto Abraham,
and Ismael, and Isaac, and Jacob, and the tribes, and that which was
delivered to Moses, and Jesus, and the prophets from their Lord; we make
no distinction between any of them; and to him are we resigned. Whoever
followeth any other religion than Islam, it shall not be accepted of
him: and in the next life he shall be of those who perish. How shall God
direct men who have become infidels after they had believed, and borne
witness that the apostle was true, and manifest declarations of the
divine will had come unto them? for God directeth not the ungodly
people. Their reward shall be, that on them shall fall the curse of God,
and of angels, and of all mankind: they shall remain under the same
forever; their torment shall not be mitigated, neither shall they be
regarded; except those who repent after this, and amend; for God is
gracious and merciful. Moreover they who become infidels after they have
believed, and yet increase in infidelity, their repentance shall in no
wise be accepted, and they are those who go astray. Verily they who
believe not, and die in their unbelief, the world full of gold shall in
no wise be accepted from any of them, even though he should give it for
his ransom; they shall suffer a grievous punishment, and they shall have
none to help them. Ye will never attain unto righteousness, until ye
give in alms of that which ye love: and whatever ye give, God knoweth
it. All food was permitted unto the children of Israel, except what
Israel forbade unto himself before the Pentateuch was sent down. Say
unto the Jews, Bring hither the Pentateuch and read it, if ye speak
truth. Whoever therefore contriveth a lie against God after this, they
will be evil-doers. Say, God is true: follow ye therefore the religion
of Abraham the orthodox; for he was no idolater. Verily the first house
appointed unto men to worship in was that which is in Becca;[56]
blessed, and a direction to all creatures. Therein are manifest signs:
the place where Abraham stood; and whoever entereth therein, shall be
safe. And it is a duty towards God, incumbent on those who are able to
go thither, to visit this house; but whosoever disbelieveth, verily God
needeth not the service of any creature. Say, O ye who have received the
scriptures, why do ye not believe in the signs of God? Say, O ye who
have received the scriptures, why do ye keep back from the way of God
him who believeth? Ye seek to make it crooked, and yet are witnesses
that it is the right: but God will not be unmindful of what ye do. O
true believers, if ye obey some of those who have received the
scripture, they will render you infidels, after ye have believed: and
how can ye be infidels, when the signs of God are read unto you, and his
apostle is among you? But he who cleaveth firmly unto God, is already
directed into the right way. O believers, fear God with his true fear;
and die not unless ye also be true believers. And cleave all of you unto
the covenant of God, and depart not from it, and remember the favor of
God towards you: since ye were enemies, and he reconciled your hearts,
and ye became companions and brethren by his favor: and ye were on the
brink of a pit of fire, and he delivered you thence. Thus God declareth
unto you his signs, that ye may be directed. Let there be people among
you, who invite to the best religion; and command that which is just,
and forbid that which is evil; and they shall be happy. And be not as
they who are divided, and disagree in matters of religion, after
manifest proofs have been brought unto them: they shall suffer a great
torment. On the day of resurrection some faces shall become white, and
other faces shall become black. And unto them whose faces shall become
black, God will say, Have ye returned unto your unbelief, after ye had
believed? therefore taste the punishment, for that ye have been
unbelievers: but they whose faces shall become white shall be in the
mercy of God, therein shall they remain forever. These are the signs of
God: we recite them unto thee with truth. God will not deal unjustly
with his creatures. And to God belongeth whatever is in heaven and on
earth; and to God shall all things return. Ye are the best nation that
hath been raised up unto mankind: ye command that which is just, and ye
forbid that which is unjust, and ye believe in God. And if they who have
received the scriptures had believed, it had surely been the better for
them: there are believers among them, but the greater part of them are
transgressors. They shall not hurt you, unless with a slight hurt; and
if they fight against you, they shall turn their backs to you, and they
shall not be helped. They are smitten with vileness wheresoever they are
found; unless they obtain security by entering into a treaty with God,
and a treaty with men: and they draw on themselves indignation from God,
and they are afflicted with poverty. This they suffer, because they
disbelieved the signs of God, and slew the prophets unjustly; this,
because they were rebellious, and transgressed. Yet they are not all
alike: there are of those who have received the scriptures, upright
people; they meditate on the signs of God in the night season, and
worship; they believe in God and the last day; and command that which is
just, and forbid that which is unjust, and zealously strive to excel in
good works: these are of the righteous. And ye shall not be denied the
reward of the good which ye do; for God knoweth the pious. As for the
unbelievers, their wealth shall not profit them at all, neither their
children, against God: they shall be the companions of hell fire; they
shall continue therein forever. The likeness of that which they lay out
in this present life, is as a wind wherein there is a scorching cold: it
falleth on the standing corn of those men who have injured their own
souls, and destroyeth it. And God dealeth not unjustly with them; but
they injure their own souls. O true believers, contract not an intimate
friendship with any besides yourselves: they will not fail to corrupt
you. They wish for that which may cause you to perish: their hatred hath
already appeared from out of their mouths; but what their breasts
conceal is yet more inveterate. We have already shown you signs of their
ill-will towards you, if ye understand. Behold, ye love them, and they
do not love you: ye believe in all the scriptures, and when they meet
you, they say, We believe; but when they assemble privately together,
they bite their fingers' ends out of wrath against you. Say unto them,
Die in your wrath: verily God knoweth the innermost part of your
breasts. If good happen unto you, it grieveth them; and if evil befall
you, they rejoice at it. But if ye be patient, and fear God, their
subtlety shall not hurt you at all; for God comprehendeth whatever they
do. Call to mind when thou wentest forth early from thy family, that
thou mightest prepare the faithful a camp for war; and God heard and
knew it; when two companies of you were anxiously thoughtful, so that ye
became faint-hearted; but God was the supporter of them both; and in God
let the faithful trust. And God had already given you the victory at
Bedr, when ye were inferior in number; therefore fear God, that ye may
be thankful. When thou saidst unto the faithful, Is it not enough for
you, that your Lord should assist you with three thousand angels, sent
down from heaven? Verily if ye persevere, and fear God, and your enemies
come upon you suddenly, your Lord will assist you with five thousand
angels, distinguished by their horses and attire. And this God designed
only as good tidings for you that your hearts might rest secure: for
victory is from God alone, the mighty, the wise. That he should cut off
the uttermost part of the unbelievers, or cast them down, or that they
should be overthrown and unsuccessful, is nothing to thee. It is no
business of thine; whether God be turned unto them, or whether he punish
them; they are surely unjust doers. To God belongeth whatsoever is in
heaven and on earth: he spareth whom he pleaseth, and he punisheth whom
he pleaseth; for God is merciful. O true believers, devour not usury,
doubling it twofold; but fear God, that ye may prosper: and fear the
fire which is prepared for the unbelievers; and obey God, and his
apostle, that ye may obtain mercy. And run with emulation to obtain
remission from your Lord, and paradise, whose breath equalleth the
heavens and the earth, which is prepared for the godly; who give alms in
prosperity and adversity; who bridle their anger and forgive men: for
God loveth the beneficent.[57] And who, after they have committed a
crime, or dealt unjustly with their own souls, remember God, and ask
pardon for their sins (for who forgiveth sins except God?) and persevere
not in what they have done knowingly: their reward shall be pardon from
their Lord, and gardens wherein rivers flow, they shall remain therein
forever: and how excellent is the reward of those who labor! There have
already been before you examples of punishment of infidels, therefore go
through the earth, and behold what hath been the end of those who accuse
God's apostles of imposture. This book is a declaration unto men, and a
direction and an admonition to the pious. And be not dismayed, neither
be ye grieved; for ye shall be superior to the unbelievers if ye
believe. If a wound hath happened unto you in war, a like wound hath
already happened unto the unbelieving people: and we cause these days of
different success interchangeably to succeed each other among men; that
God may know those who believe, and may have martyrs from among you (God
loveth not the workers of iniquity); and that God might prove those who
believe, and destroy the infidels. Did ye imagine that ye should enter
paradise, when as yet God knew not those among you who fought
strenuously in his cause; nor knew those who persevered with patience?
Moreover ye did some time wish for death before that ye met it; but ye
have now seen it, and ye looked on, but retreated from it. Mohammed is
no more than an apostle; the other apostles have already deceased before
him: if he die therefore, or be slain, will ye turn back on your heels?
but he who turneth back on his heels, will not hurt God at all; and God
will surely reward the thankful. No soul can die unless by the
permission of God, according to what is written in the book containing
the determinations of things. And whoso chooseth the reward of this
world, we will give him thereof: but whoso chooseth the reward of the
world to come, we will give him thereof; and we will surely reward the
thankful. How many prophets have encountered those who had many myriads
of troops: and yet they desponded not in their mind for what had
befallen them in fighting for the religion of God, and were not
weakened, neither behaved themselves in an abject manner? God loveth
those who persevere patiently. And their speech was no other than that
they said, Our Lord forgive us our offences, and our transgressions in
our business; and confirm our feet, and help us against the unbelieving
people. And God gave them the reward of this world, and a glorious
reward in the life to come; for God loveth the well-doers. O ye who
believe, if ye obey the infidels, they will cause you to turn back on
your heels, and ye will be turned back and perish: but God is your Lord;
and he is the best helper. We will surely cast a dread into the hearts
of the unbelievers, because they have associated with God that
concerning which he sent them down no power: their dwelling shall be the
fire of hell; and the receptacle of the wicked shall be miserable. God
had already made good unto you his promise, when ye destroyed them by
his permission, until ye became faint-hearted, and disputed concerning
the command of the apostle, and were rebellious; after God had shown you
what ye desired. Some of you chose this present world, and others of you
chose the world to come. Then he turned you to flight from before them,
that he might make trial of you (but he hath now pardoned you; for God
is endued with beneficence towards the faithful); when ye went up as ye
fled, and looked not back on any; while the apostle called you, in the
uttermost part of you. Therefore God rewarded you with affliction on
affliction, that ye be not grieved hereafter for the spoils which ye
fail of, nor for that which befalleth you; for God is well acquainted
with whatever ye do. Then he sent down upon you after affliction
security; soft sleep which fell on some part of you; but other parts
were troubled by their own souls; falsely thinking of God a foolish
imagination, saying, Will anything of the matter happen unto us? Say,
Verily the matter belongeth wholly unto God. They concealed in their
minds what they declared not unto thee; saying, If anything of the
matter had happened unto us, we had not been slain here. Answer, If ye
had been in your houses, verily they would have gone forth to fight,
whose slaughter was decreed, to the places where they died, and this
came to pass that God might try what was in your breasts, and might
discern what was in your hearts; for God knoweth the innermost parts of
the breasts of men. Verily they among you who turned their backs on the
day whereon the two armies met each other at Ohod, Satan caused them to
slip, for some crime which they had committed: but now hath God forgiven
them; for God is gracious and merciful. O true believers, be not as they
who believe not, and said of their brethren, when they had journeyed in
the land or had been at war, If they had been with us, those had not
died, nor had these been slain: whereas what befell them was so ordained
that God might make it matter of sighing in their hearts. God giveth
life, and causeth to die: and God seeth that which ye do. Moreover, if
ye be slain, or die in defence of the religion of God; verily pardon
from God, and mercy, is better than what they heap together of worldly
riches. And if ye die, or be slain, verily unto God shall ye be
gathered. And as to the mercy granted unto the disobedient from God,
thou, O Mohammed, hast been mild towards them; but if thou hadst been
severe and hard-hearted, they had surely separated themselves from about
thee. Therefore forgive them, and ask pardon for them: and consult them
in the affair of war; and after thou hast deliberated, trust in God; for
God loveth those who trust in him. If God help you, none shall conquer
you; but if he desert you, who is it that will help you after him?
Therefore in God let the faithful trust. It is not the part of a prophet
to defraud, for he who defraudeth, shall bring with him what he hath
defrauded anyone of, on the day of the resurrection.[58] Then shall
every soul be paid what he hath gained; and they shall not be treated
unjustly. Shall he therefore who followeth that which is well pleasing
unto God, be as he who bringeth on himself wrath from God, and whose
receptacle is hell? an evil journey shall it be thither. There shall be
degrees of rewards and punishments with God, for God seeth what they do.
Now hath God been gracious unto the believers when he raised up among
them an apostle of their own nation,[59] who should recite his signs
unto them, and purify them, and teach them the book of the Koran and
wisdom; whereas they were before in manifest error. After a misfortune
hath befallen you at Ohod (ye had already obtained two equal
advantages), do ye say, Whence cometh this? Answer, This is from
yourselves: for God is almighty. And what happened unto you, on the day
whereon the two armies met, was certainly by the permission of God; and
that he might know the faithful, and that he might know the ungodly. It
was said unto them, Come, fight for the religion of God, or drive back
the enemy: they answered, If we had known ye went out to fight, we had
certainly followed you. They were on that day nearer unto unbelief than
they were to faith; they spake with their mouths what was not in their
hearts; but God perfectly knew what they concealed; who said of their
brethren, while themselves stayed at home, if they had obeyed us, they
had not been slain. Say, Then keep back death from yourselves, if ye say
truth. Thou shalt in no wise reckon those who have been slain at Ohod in
the cause of God, dead; nay, they are sustained alive with their Lord,
rejoicing for what God of his favor hath granted them; and being glad
for those who, coming after them, have not as yet overtaken them,
because there shall no fear come on them, neither shall they be grieved.
They are filled with joy for the favor which they have received from
God, and his bounty; and for that God suffereth not the reward of the
faithful to perish. They who hearkened unto God and his apostle, after a
wound had befallen them at Ohod, such of them as do good works, and fear
God, shall have a great reward; unto whom certain men said, Verily the
men of Mecca have already gathered forces against you, be ye therefore
afraid of them: but this increaseth their faith, and they said, God is
our support, and the most excellent patron. Wherefore they returned with
favor from God, and advantage; no evil befell them: and they followed
what was well pleasing unto God; for God is endowed with great
liberality. Verily that devil would cause you to fear his friends: but
be ye not afraid of them; but fear me, if ye be true believers. They
shall not grieve thee, who emulously hasten unto infidelity; for they
shall never hurt God at all. God will not give them a part in the next
life, and they shall suffer a great punishment. Surely those who
purchase infidelity with faith, shall by no means hurt God at all, but
they shall suffer a grievous punishment. And let not the unbelievers
think, because we grant them lives long and prosperous, that it is
better for their souls: we grant them long and prosperous lives only
that their iniquity may be increased; and they shall suffer an
ignominious punishment. God is not disposed to leave the faithful in the
condition which ye are now in, until he sever the wicked from the good;
nor is God disposed to make you acquainted with what is a hidden secret,
but God chooseth such of his apostles as he pleaseth, to reveal his mind
unto: believe, therefore, in God, and his apostles; and if ye believe,
and fear God, ye shall receive a great reward. And let not those who are
covetous of what God of his bounty hath granted them, imagine that their
avarice is better for them: nay, rather it is worse for them. That which
they have covetously reserved shall be bound as a collar about their
neck,[60] on the day of the resurrection; unto God belongeth the
inheritance of heaven and earth; and God is well acquainted with what ye
do. God hath already heard the saying of those who said, Verily God is
poor, and we are rich: we will surely write down what they have said,
and the slaughter which they have made of the prophets without a cause;
and we will say unto them, Taste ye the pain of burning. This shall they
suffer for the evil which their hands have sent before them, and because
God is not unjust towards mankind; who also say, Surely God hath
commanded us, that we should not give credit to any apostle, until one
should come unto us with a sacrifice, which should be consumed by fire.
Say, Apostles have already come unto you before me, with plain proofs,
and with the miracle which ye mention: why therefore have ye slain them,
if ye speak truth? If they accuse thee of imposture, the apostles before
thee have also been accounted impostors, who brought evident
demonstrations, and the scriptures, and the book which enlightened the
understanding. Every soul shall taste of death, and ye shall have your
rewards on the day of resurrection; and he who shall be far removed from
hell fire, and shall be admitted into paradise, shall be happy: but the
present life is only a deceitful provision. Ye shall surely be proved in
your possessions, and in your persons; and ye shall bear from those unto
whom the scripture was delivered before you, and from the idolaters,
much hurt: but if ye be patient, and fear God, this is a matter that is
absolutely determined. And when God accepted the covenant of those to
whom the book of the law was given, saying, Ye shall surely publish it
unto mankind, ye shall not hide it; yet they threw it behind their
backs, and sold it for a small price; but woful is the price for which
they have sold it.[61] Think not that they who rejoice at what they have
done, and expect to be praised for what they have not done; think not, O
prophet, that they shall escape from punishment, for they shall suffer a
painful punishment; and unto God belongeth the kingdom of heaven and
earth; God is almighty. Now in the creation of heaven and earth, and the
vicissitude of night and day, are signs unto those who are endued with
understanding; who remember God standing, and sitting, and lying on
their sides; and meditate on the creation of heaven and earth, saying, O
Lord, thou hast not created this in vain; far be it from thee: therefore
deliver us from the torment of hell fire. O Lord, surely whom thou shalt
throw into the fire, thou wilt also cover with shame; nor shall the
ungodly have any to help them. O Lord, we have heard of a preacher[62]
inviting us to the faith, and saying, Believe in your Lord: and we
believed. O Lord, forgive us therefore our sins, and expiate our evil
deeds from us, and make us to die with the righteous. O Lord, give us
also the reward which thou hast promised by thy apostles; and cover us
not with shame on the day of resurrection; for thou art not contrary to
the promise. Their Lord therefore answereth them, saying, I will not
suffer the work of him among you who worketh to be lost, whether he be
male or female: the one of you is from the other. They therefore who
have left their country, and have been turned out of their houses, and
have suffered for my sake, and have been slain in battle; verily I will
expiate their evil deeds from them, and I will surely bring them into
gardens watered by rivers; a reward from God: and with God is the most
excellent reward. Let not the prosperous dealing of the unbelievers in
the land deceive thee: it is but a slender provision; and then their
receptacle shall be hell; an unhappy couch shall it be. But they who
fear their Lord shall have gardens through which rivers flow, they shall
continue therein forever: this is the gift of God; for what is with God
shall be better for the righteous than short-lived worldly prosperity.
There are some of those who have received the scriptures, who believe in
God, and that which hath been sent down unto you, and that which hath
been sent down to them, submitting themselves unto God; they tell not
the signs of God for a small price: these shall have their reward with
their Lord; for God is swift in taking an account. O true believers, be
patient, and strive to excel in patience, and be constant-minded, and
fear God, that ye may be happy.


[Footnote 46: This name is given in the Koran to the father of the
Virgin Mary.]

[Footnote 47: The word Koran, derived from the verb _Karaa_, i.e., to
read, signifies in Arabic "the reading," or rather "that which is to be
read." The syllable _Al_, in the words Al Koran, is only the Arabic
article signifying "the," and ought to be omitted when the English
article is prefixed.]

[Footnote 48: The miracle, it is said, consisted in three things: (1.)
Mohammed, by the direction of the angel Gabriel, took a handful of
gravel and threw it towards the enemy in the attack, saying, "May their
faces be confounded"; whereupon they immediately turned their backs and
fled. But, though the prophet seemingly threw the gravel himself, yet it
is told in the Koran that it was not he, but God, who threw it, that is
to say, by the ministry of his angel. (2.) The Mohammedan troops seemed
to the infidels to be twice as many in number as themselves, which
greatly discouraged them. (3.) God sent down to their assistance first a
thousand, and afterwards three thousand angels, led by Gabriel, mounted
on his horse Haizum; and, according to the Koran, these celestial
auxiliaries really did all the execution, though Mohammed's men imagined
themselves did it, and fought stoutly at the same time.]

[Footnote 49: The proper name of the Mohammedan religion, which
signifies the resigning or devoting one's self entirely to God and his
service. This they say is the religion which all the prophets were sent
to teach, being founded on the unity of God.]

[Footnote 50: The Mohammedans have a tradition that the first banner of
the infidels that shall be set up, on the day of judgment, will be that
of the Jews; and that God will first reproach them with their
wickedness, over the heads of those who are present, and then order them
to hell.]

[Footnote 51: This phrase signifies a man in full age, that is, between
thirty and thirty-four.]

[Footnote 52: Such as the eating of fish that have neither fins nor
scales, the caul and fat of animals, and camel's flesh, and to work on
the Sabbath.]

[Footnote 53: In Arabic, _al Hawâriyûn_: which word they derive from
_Hâra_, "to be white," and suppose the apostles were so-called either
from the candor and sincerity of their minds, or because they were
princes and wore white garments, or else because they were by trade
fullers.]

[Footnote 54: Some Mohammedans say this was done by the ministry of
Gabriel; but others that a strong whirlwind took him up from Mount
Olivet.]

[Footnote 55: A gold coin worth about $2.50.]

[Footnote 56: Becca is another name of Mecca. Al Beidâwi observes that
the Arabs used the "M" and "B" promiscuously in several words.]

[Footnote 57: It is related of Hasan the son of Ali that a slave having
once thrown a dish on him boiling hot, as he sat at table, and fearing
his master's resentment, fell immediately on his knees, and repeated
these words, "Paradise is for those who bridle their anger." Hasan
answered, "I am not angry." The slave proceeded, "and for those who
forgive men." "I forgive you," said Hasan. The slave, however, finished
the verse, adding, "for God loveth the beneficent." "Since it is so,"
replied Hasan, "I give you your liberty, and four hundred pieces of
silver." A noble instance of moderation and generosity.]

[Footnote 58: According to a tradition of Mohammed, whoever cheateth
another will on the day of judgment carry his fraudulent purchase
publicly on his neck.]

[Footnote 59: Some copies, instead of _min anfosihim_, i.e., of
themselves, read _min anfasihim_, i.e., of the noblest among them; for
such was the tribe of Koreish, of which Mohammed was descended.]

[Footnote 60: Mohammed is said to have declared, that whoever pays not
his legal contribution of alms duly shall have a serpent twisted about
his neck at the resurrection.]

[Footnote 61: That is, dearly shall they pay hereafter for taking bribes
to stifle the truth. "Whoever concealeth the knowledge which God has
given him," says Mohammed, "God shall put on him a bridle of fire on the
day of resurrection."]

[Footnote 62: Namely, Mohammed, with the Koran.]



CHAPTER IV

Entitled, Women[63]--Revealed at Medina

_In the Name of the Most Merciful God._


O men, fear your Lord, who hath created you out of one man, and out of
him created his wife, and from them two hath multiplied many men and
women: and fear God by whom ye beseech one another; and respect women
who have borne you, for God is watching over you. And give the orphans
when they come to age their substance; and render them not in exchange
bad for good: and devour not their substance, by adding it to your
substance; for this is a great sin. And if ye fear that ye shall not act
with equity towards orphans of the female sex, take in marriage of such
other women as please you, two, or three, or four, and not more. But if
ye fear that ye cannot act equitably towards so many, marry one only, or
the slaves which ye shall have acquired. This will be easier, that ye
swerve not from righteousness. And give women their dowry freely; but if
they voluntarily remit unto you any part of it, enjoy it with
satisfaction and advantage. And give not unto those who are weak of
understanding, the substance which God hath appointed you to preserve
for them; but maintain them thereout, and clothe them, and speak kindly
unto them. And examine the orphans until they attain the age of
marriage: but if ye perceive they are able to manage their affairs well,
deliver their substance unto them; and waste it not extravagantly, or
hastily, because they grow up. Let him who is rich abstain entirely from
the orphan's estates; and let him who is poor take thereof according to
what shall be reasonable. And when ye deliver their substance unto them,
call witnesses thereof in their presence: God taketh sufficient account
of your actions. Men ought to have a part of what their parents and
kindred leave behind them when they die: and women also ought to have a
part of what their parents and kindred leave, whether it be little, or
whether it be much; a determinate part is due to them. And when they who
are of kin are present at the dividing of what is left, and also the
orphans, and the poor; distribute unto them some part thereof; and if
the estate be too small, at least speak comfortably unto them. And let
those fear to abuse orphans, who if they leave behind them a weak
offspring, are solicitous for them: let them therefore fear God, and
speak that which is convenient. Surely they who devour the possessions
of orphans unjustly, shall swallow down nothing but fire into their
bellies, and shall broil in raging flames. God hath thus commanded you
concerning your children. A male shall have as much as the share of two
females: but if they be females only, and above two in number, they
shall have two third-parts of what the deceased shall leave; and if
there be but one, she shall have the half. And the parents of the
deceased shall have each of them a sixth part of what he shall leave, if
he have a child: but if he have no child, and his parents be his heirs,
then his mother shall have the third part. And if he have brethren, his
mother shall have a sixth part, after the legacies[64] which he shall
bequeath, and his debts be paid. Ye know not whether your parents or
your children be of greater use unto you. This is an ordinance from God,
and God is knowing and wise. Moreover, ye may claim half of what your
wives shall leave, if they have no issue; but if they have issue, then
ye shall have the fourth part of what they shall leave, after the
legacies which they shall bequeath, and the debts be paid. They also
shall have the fourth part of what ye shall leave, in case ye have no
issue; but if ye have issue, then they shall have the eighth part of
what ye shall leave, after the legacies which ye shall bequeath and your
debts be paid. And if a man or woman's substance be inherited by a
distant relation, and he or she have a brother or sister; each of them
two shall have a sixth part of the estate. But if there be more than
this number, they shall be equal sharers in a third part, after payment
of the legacies which shall be bequeathed, and the debts, without
prejudice to the heirs. This is an ordinance from God: and God is
knowing and gracious. These are the statutes of God. And whoso obeyeth
God and his apostle, God shall lead him into gardens wherein rivers
flow, they shall continue therein forever; and this shall be great
happiness. But whoso disobeyeth God, and his apostle, and transgresseth
his statutes, God shall cast him into hell fire; he shall remain therein
forever, and he shall suffer a shameful punishment. If any of your women
be guilty of whoredom, produce four witnesses from among you against
them, and if they bear witness against them, imprison them in separate
apartments until death release them, or God affordeth them a way to
escape.[65] And if two of you commit the like wickedness, punish them
both: but if they repent and amend, let them both alone; for God is easy
to be reconciled and merciful. Verily repentance will be accepted with
God, from those who do evil ignorantly, and then repent speedily; unto
them will God be turned: for God is knowing and wise. But no repentance
shall be accepted from those who do evil until the time when death
presenteth itself unto one of them, and he saith, Verily, I repent now;
nor unto those who die unbelievers: for them have we prepared a grievous
punishment. O true believers, it is not lawful for you to be heirs of
women against their will, nor to hinder them from marrying others, that
ye may take away part of what ye have given them in dowry; unless they
have been guilty of a manifest crime: but converse kindly with them. And
if ye hate them, it may happen that ye may hate a thing wherein God hath
placed much good. If ye be desirous to exchange a wife for another wife,
and ye have already given one of them a talent; take not away anything
therefrom: will ye take it by slandering her, and doing her manifest
injustice? And how can ye take it, since the one of you hath gone in
unto the other, and they have received from you a firm covenant? Marry
not women whom your fathers have had to wife (except what is already
past): for this is uncleanness, and an abomination, and an evil way. Ye
are forbidden to marry your mothers, and your daughters, and your
sisters, and your aunts both on the father's and on the mother's side,
and your brother's daughters, and your sister's daughters, and your
mothers who have given you suck, and your foster-sisters, and your
wives' mothers, and your daughters-in-law which are under your tuition,
born of your wives unto whom ye have gone in (but if ye have not gone in
unto them, it shall be no sin in you to marry them), and the wives of
your sons who proceed out of your loins; and ye are also forbidden to
take to wife two sisters; except what is already past: for God is
gracious and merciful. Ye are also forbidden to take to wife free women
who are married, except those women whom your right hands shall possess
as slaves.[66] This is ordained you from God. Whatever is beside this,
is allowed you; that ye may with your substance provide wives for
yourselves, acting that which is right, and avoiding whoredom. And for
the advantage which ye receive from them, give them their reward,
according to what is ordained: but it shall be no crime in you to make
any other agreement among yourselves, after the ordinance shall be
complied with; for God is knowing and wise. Whoso among you hath not
means sufficient that he may marry free women, who are believers, let
him marry with such of your maid-servants whom your right hands possess,
as are true believers; for God well knoweth your faith. Ye are the one
from the other; therefore marry them with the consent of their masters;
and give them their dower according to justice; such as are modest, not
guilty of whoredom, nor entertaining lovers. And when they are married,
if they be guilty of adultery, they shall suffer half the punishment
which is appointed for the free women.[67] This is allowed unto him
among you, who feareth to sin by marrying free women; but if ye abstain
from marrying slaves, it will be better for you; God is gracious and
merciful. God is willing to declare these things unto you, and to direct
you according to the ordinances of those who have gone before you, and
to be merciful unto you. God is knowing and wise. God desireth to be
gracious unto you; but they who follow their lusts, desire that ye
should turn aside from the truth with great deviation. God is minded to
make his religion light unto you: for man was created weak. O true
believers, consume not your wealth among yourselves in vanity; unless
there be merchandising among you by mutual consent: neither slay
yourselves; for God is merciful towards you: and whoever doth this
maliciously and wickedly, he will surely cast him to be broiled in hell
fire; and this is easy with God. If ye turn aside from the grievous
sins,[68] of those which ye are forbidden to commit, we will cleanse you
from your smaller faults; and will introduce you into paradise with an
honorable entry. Covet not that which God hath bestowed on some of you
preferably to others.[69] Unto the men shall be given a portion of what
they shall have gained, and unto the women shall be given a portion of
what they shall have gained: therefore ask God of his bounty; for God is
omniscient. We have appointed unto everyone kindred, to inherit part of
what their parents and relations shall leave at their deaths. And unto
those with whom your right hands have made an alliance, give their part
of the inheritance; for God is witness of all things. Men shall have the
preeminence above women, because of those advantages wherein God hath
caused the one of them to excel the other, and for that which they
expend of their substance in maintaining their wives. The honest women
are obedient, careful in the absence of their husbands, for that God
preserveth them, by committing them to the care and protection of the
men. But those, whose perverseness ye shall be apprehensive of, rebuke;
and remove them into separate apartments, and chastise them.[70] But if
they shall be obedient unto you, seek not an occasion of quarrel against
them; for God is high and great. And if ye fear a breach between the
husband and wife, send a judge out of his family, and a judge out of her
family: if they shall desire a reconciliation, God will cause them to
agree; for God is knowing and wise. Serve God, and associate no creature
with him; and show kindness unto parents, and relations, and orphans,
and the poor, and your neighbor who is of kin to you, and also your
neighbor who is a stranger, and to your familiar companion, and the
traveller, and the captives whom your right hands shall possess; for God
loveth not the proud or vain-glorious, who are covetous, and recommend
covetousness unto men, and conceal that which God of his bounty hath
given them (we have prepared a shameful punishment for the unbelievers);
and who bestow their wealth in charity to be observed of men, and
believe not in God, nor in the last day; and whoever hath Satan for a
companion, an evil companion hath he! And what harm would befall them if
they should believe in God and the last day, and give alms out of that
which God hath bestowed on them? since God knoweth them who do this.
Verily God will not wrong anyone even the weight of an ant: and if it be
a good action, he will double it, and will recompense it in his sight
with a great reward. How will it be with the unbelievers when we shall
bring a witness out of each nation against itself, and shall bring thee,
O Mohammed, a witness against these people? In that day they who have
not believed, and have rebelled against the apostle of God, shall wish
the earth was levelled with them; and they shall not be able to hide any
matter from God. O true believers, come not to prayers when ye are
drunk, until ye understand what ye say; nor when ye are polluted by
emission of seed, unless ye be travelling on the road, until ye wash
yourselves. But if ye be sick, or on a journey, or any of you come from
easing nature, or have touched women, and find no water; take fine clean
sand and rub your faces and your hands therewith; for God is merciful
and inclined to forgive. Hast thou not observed those unto whom part of
the scriptures was delivered? they sell error, and desire that ye may
wander from the right way; but God well knoweth your enemies. God is a
sufficient patron, and God is a sufficient helper. Of the Jews there are
some who pervert words from their places; and say, We have heard, and
have disobeyed; and do thou hear without understanding our meaning, and
look upon us: perplexing with their tongues, and reviling the true
religion. But if they had said, We have heard, and do obey; and do thou
hear, and regard us: certainly it were better for them, and more right.
But God hath cursed them by reason of their infidelity; therefore a few
of them only shall believe. O ye to whom the scriptures have been given,
believe in the revelation which we have sent down, confirming that which
is with you; before we deface your countenances, and render them as the
back parts thereof; or curse them, as we cursed those who transgressed
on the Sabbath day; and the command of God was fulfilled. Surely God
will not pardon the giving him an equal; but will pardon any other sin,
except that, to whom he pleaseth; and whoso giveth a companion unto God,
hath devised a great wickedness. Hast thou not observed those who
justify themselves? But God justifieth whomsoever he pleaseth, nor shall
they be wronged a hair. Behold, how they imagine a lie against God; and
therein is iniquity sufficiently manifest. Hast thou not considered
those to whom part of the scripture hath been given? They believe in
false gods and idols,[71] and say of those who believe not, These are
more rightly directed in the way of truth than they who believe on
Mohammed. Those are the men whom God hath cursed; and unto him whom God
shall curse, thou shalt surely find no helper. Shall they have a part of
the kingdom, since even then they would not bestow the smallest matter
on men? Do they envy other men that which God of his bounty hath given
them? We formerly gave unto the family of Abraham a book of revelations
and wisdom; and we gave them a great kingdom. There is of them who
believeth on him; and there is of them who turneth aside from him: but
the raging fire of hell is a sufficient punishment. Verily, those who
disbelieve our signs, we will surely cast to be broiled in hell fire; so
often as their skins shall be well burned, we will give them other skins
in exchange, that they may taste the sharper torment; for God is mighty
and wise. But those who believe and do that which is right, we will
bring into gardens watered by rivers: therein shall they remain forever,
and there shall they enjoy wives free from all impurity; and we will
lead them into perpetual shades. Moreover, God commandeth you to restore
what ye are trusted with, to the owners; and when ye judge between men,
that ye judge according to equity: and surely an excellent virtue it is
to which God exhorteth you; for God both heareth and seeth. O true
believers, obey God, and obey the apostle, and those who are in
authority among you: and if ye differ in anything, refer it unto God[72]
and the apostle, if ye believe in God and the last day: this is better,
and a fairer method of determination. Hast thou not observed those who
pretend they believe in what hath been revealed unto thee, and what hath
been revealed before thee? They desire to go to judgment before Taghût,
although they have been commanded not to believe in him; and Satan
desireth to seduce them into a wide error. And when it is said unto
them, Come unto the book which God hath sent down, and to the apostle;
thou seest the ungodly turn aside from thee, with great aversion. But
how will they behave when a misfortune shall befall them, for that which
their hands have sent before them? Then will they come unto thee, and
swear by God, saying, We intended no other than to do good, and to
reconcile the parties. God knoweth what is in the hearts of these men;
therefore let them alone, and admonish them, and speak unto them a word
which may affect their souls. We have not sent any apostle, but that he
might be obeyed by the permission of God: but if they, after they have
injured their own souls, come unto thee, and ask pardon of God, and the
apostle ask pardon for them, they shall surely find God easy to be
reconciled and merciful. And by thy Lord they will not perfectly
believe, until they make thee judge of their controversies; and shall
not afterwards find in their own minds any hardship in what thou shalt
determine, but shall acquiesce therein with entire submission. And if we
had commanded them, saying, Slay yourselves, or depart from your houses,
they would not have done it, except a few of them. And if they had done
what they were admonished, it would certainly have been better for them,
and more efficacious for confirming their faith; and we should then have
surely given them in our sight an exceeding great reward, and we should
have directed them in the right way. Whoever obeyeth God and the
apostle, they shall be with those unto whom God hath been gracious, of
the prophets, and the sincere, and the martyrs, and the righteous; and
these are the most excellent company. This is bounty from God; and God
is sufficiently knowing. O true believers, take your necessary
precaution against your enemies, and either go forth to war in separate
parties, or go forth all together in a body. There is of you who
tarrieth behind; and if a misfortune befall you, he saith, Verily God
hath been gracious unto me, that I was not present with them: but if
success attend you from God, he will say (as if there was no friendship
between you and him), Would to God I had been with them, for I should
have acquired great merit. Let them therefore fight for the religion of
God, who part with the present life in exchange for that which is to
come; for whosoever fighteth for the religion of God, whether he be
slain, or be victorious, we will surely give him a great reward. And
what ails you, that ye fight not for God's true religion, and in defence
of the weak among men, women, and children, who say, O Lord, bring us
forth from this city, whose inhabitants are wicked; grant us from before
thee a protector, and grant us from thee a defender. They who believe
fight for the religion of God; but they who believe not fight for the
religion of Taghût. Fight therefore against the friends of Satan, for
the stratagem of Satan is weak. Hast thou not observed those unto whom
it was said, Withhold your hands from war, and be constant at prayers,
and pay the legal alms? But when war is commanded them, behold, a part
of them fear men as they should fear God, or with a greater fear, and
say, O Lord, wherefore hast thou commanded us to go to war, and hast not
suffered us to wait our approaching end? Say unto them, The provision of
this life is but small; but the future shall be better for him who
feareth God; and ye shall not be in the least injured at the day of
judgment. Wheresoever ye be, death will overtake you, although ye be in
lofty towers. If good befall them, they say, This is from God; but if
evil befall them, they say, This is from thee, O Mohammed: say, All is
from God; and what aileth these people, that they are so far from
understanding what is said unto them? Whatever good befalleth thee, O
man, it is from God; and whatever evil befalleth thee, it is from
thyself.[73] We have sent thee an apostle unto men, and God is a
sufficient witness thereof. Whoever obeyeth the apostle, obeyeth God;
and whoever turneth back, we have not sent thee to be a keeper over
them. They say, Obedience: yet when they go forth from thee, part of
them meditate by night a matter different from what thou speakest; but
God shall write down what they meditate by night: therefore let them
alone, and trust in God, for God is a sufficient protector. Do they not
attentively consider the Koran? If it had been from any besides God,
they would certainly have found therein many contradictions. When any
news cometh unto them, either of security or fear, they immediately
divulge it; but if they told it to the apostle and to those who are in
authority among them, such of them would understand the truth of the
matter, as inform themselves thereof from the apostle and his chiefs.
And if the favor of God and his mercy had not been upon you, ye had
followed the devil, except a few of you. Fight therefore for the
religion of God, and oblige not any to what is difficult, except
thyself; however, excite the faithful to war, perhaps God will restrain
the courage of the unbelievers; for God is stronger than they, and more
able to punish. He who intercedeth between men with a good intercession
shall have a portion thereof; and he who intercedeth with an evil
intercession shall have a portion thereof; for God overlooketh all
things. When ye are saluted with a salutation, salute the person with a
better salutation, or at least return the same; for God taketh an
account of all things. God! there is no God but he; he will surely
gather you together on the day of resurrection; there is no doubt of it:
and who is more true than God in what he saith? Why are ye divided
concerning the ungodly into two parties; since God hath overturned them
for what they have committed? Will ye direct him whom God hath led
astray; since for him whom God shall lead astray, thou shalt find no
true path? They desire that ye should become infidels, as they are
infidels, and that ye should be equally wicked with themselves.
Therefore take not friends from among them, until they fly their country
for the religion of God; and if they turn back from the faith, take
them, and kill them wherever ye find them; and take no friend from among
them, nor any helper, except those who go unto a people who are in
alliance with you, for those who come unto you, their hearts forbidding
them either to fight against you, or to fight against their own people.
And if God pleased he would have permitted them to have prevailed
against you, and they would have fought against you. But if they depart
from you, and fight not against you and offer you peace, God doth not
allow you to take or kill them. Ye shall find others who are desirous to
enter into a confidence with you, and at the same time to preserve a
confidence with their own people: so often as they return to sedition,
they shall be subverted therein; and if they depart not from you, and
offer you peace, and restrain their hands from warring against you, take
them and kill them wheresoever ye find them; over these have we granted
you a manifest power. It is not lawful for a believer to kill a
believer, unless it happen by mistake; and whoso killeth a believer by
mistake, the penalty shall be the freeing of a believer from slavery,
and a fine to be paid to the family of the deceased,[74] unless they
remit it as alms: and if the slain person be of a people at enmity with
you, and be a true believer, the penalty shall be the freeing of a
believer; but if he be of a people in confederacy with you, a fine to be
paid to his family, and the freeing of a believer. And he who findeth
not wherewith to do this, shall fast two months consecutively, as a
penance enjoined from God; and God is knowing and wise. But whoso
killeth a believer designedly, his reward shall be hell; he shall remain
therein forever; and God shall be angry with him, and shall curse him,
and shall prepare for him a great punishment. O true believers, when ye
are on a march in defence of the true religion, justly discern such as
ye shall happen to meet, and say not unto him who saluteth you, Thou art
not a true believer; seeking the accidental goods of the present life;
for with God is much spoil. Such have ye formerly been, but God hath
been gracious unto you; therefore make a just discernment, for God is
well acquainted with that which ye do. Those believers who sit still at
home, not having any hurt, and those who employ their fortunes and their
persons for the religion of God, shall not be held equal. God hath
preferred those who employ their fortunes and their persons in that
cause, to a degree of honor above those who sit at home: God hath indeed
promised everyone paradise, but God hath preferred those who fight for
the faith before those who sit still, by adding unto them a great
reward, by degrees of honor conferred on them from him, and by granting
them forgiveness and mercy; for God is indulgent and merciful. Moreover,
unto those whom the angels put to death, having injured their own
souls,[75] the angels said, Of what religion were ye? they answered, We
were weak in the earth. The angels replied, Was not God's earth wide
enough, that ye might fly therein to a place of refuge? Therefore their
habitation shall be hell; and an evil journey shall it be thither:
except the weak among men, and women, and children, who were not able to
find means, and were not directed in the way; these peradventure God
will pardon, for God is ready to forgive and gracious. Whosoever flieth
from his country for the sake of God's true religion, shall find in the
earth many forced to do the same, and plenty of provisions. And whoever
departeth from his house, and flieth unto God and his apostle, if death
overtake him in the way, God will be obliged to reward him, for God is
gracious and merciful. When ye march to war in the earth, it shall be no
crime in you if ye shorten your prayers, in case ye fear the infidels
may attack you; for the infidels are your open enemy. But when thou, O
prophet, shalt be among them, and shalt pray with them, let a party of
them arise to prayer with thee, and let them take their arms; and when
they shall have worshipped, let them stand behind you, and let another
party come that hath not prayed, and let them pray with thee, and let
them be cautious and take their arms. The unbelievers would that ye
should neglect your arms and your baggage while ye pray, that they might
turn upon you at once. It shall be no crime in you, if ye be incommoded
by rain, or be sick, that ye lay down your arms; but take your necessary
precaution. God hath prepared for the unbelievers an ignominious
punishment. And when ye shall have ended your prayer, remember God,
standing, and sitting, and lying on your sides. But when ye are secure
from danger, complete your prayers; for prayer is commanded the
faithful, and appointed to be said at the stated times. Be not negligent
in seeking out the unbelieving people, though ye suffer some
inconvenience; for they also shall suffer, as ye suffer, and ye hope for
a reward from God which they cannot hope for; and God is knowing and
wise. We have sent down unto thee the book of the Koran with truth, that
thou mayest judge between men through that wisdom which God showeth thee
therein; and be not an advocate for the fraudulent; but ask pardon of
God for thy wrong intention, since God is indulgent and merciful.
Dispute not for those who deceive one another, for God loveth not him
who is a deceiver or unjust. Such conceal themselves from men, but they
conceal not themselves from God; for he is with them when they imagine
by night a saying which pleaseth him not, and God comprehendeth what
they do. Behold, ye are they who have disputed for them in this present
life; but who shall dispute with God for them on the day of
resurrection, or who will become their patron? yet he who doth evil, or
injureth his own soul, and afterwards asketh pardon of God, shall find
God gracious and merciful. Whoso committeth wickedness, committeth it
against his own soul: God is knowing and wise. And whoso committeth a
sin or iniquity, and afterwards layeth it on the innocent, he shall
surely bear the guilt of calumny and manifest injustice. If the
indulgence and mercy of God had not been upon thee, surely a part of
them had studied to seduce thee; but they shall seduce themselves only,
and shall not hurt thee at all. God hath sent down unto thee the book of
the Koran and wisdom, and hath taught thee that which thou knewest not;
for the favor of God hath been great towards thee. There is no good in
the multitude of their private discourses, unless in the discourse of
him who recommendeth alms, or that which is right, or agreement amongst
men; whoever doth this out of a desire to please God we will surely give
him a great reward. But whoso separateth himself from the apostle, after
true direction hath been manifested unto him, and followeth any other
way than that of the true believers, we will cause him to obtain that to
which he is inclined, and will cast him to be burned in hell; and an
unhappy journey shall it be thither. Verily God will not pardon the
giving him a companion, but he will pardon any crime besides that, unto
whom he pleaseth: and he who giveth a companion unto God, is surely led
aside into a wide mistake: the infidels invoke beside him only female
deities, and only invoke rebellious Satan. God cursed him; and he said,
Verily I will take of thy servants a part cut off from the rest, and I
will seduce them, and will insinuate vain desires into them, and I will
command them, and they shall cut off the ears of cattle; and I will
command them, and they shall change God's creature. But whoever taketh
Satan for his patron, besides God, shall surely perish with a manifest
destruction. He maketh them promises, and insinuateth into them vain
desires; yet Satan maketh them only deceitful promises. The receptacle
of these shall be hell, they shall find no refuge from it. But they who
believe, and do good works, we will surely lead them into gardens,
through which rivers flow; they shall continue therein forever,
according to the true promise of God; and who is more true than God in
what he saith? It shall not be according to your desires, nor according
to the desires of those who have received the scriptures. Whoso doeth
evil, shall be rewarded for it; and shall not find any patron or helper,
beside God; but whoso doeth good works, whether he be male or female,
and is a true believer, they shall be admitted into paradise, and shall
not in the least be unjustly dealt with. Who is better in point of
religion than he who resigneth himself unto God, and is a worker of
righteousness, and followeth the law of Abraham the orthodox? since God
took Abraham for his friend: and to God belongeth whatsoever is in
heaven and on earth; God comprehendeth all things. They will consult
thee concerning women; Answer, God instructeth you concerning them, and
that which is read unto you in the book of the Koran concerning female
orphans, to whom ye give not that which is ordained them, neither will
ye marry them, and concerning weak infants, and that ye observe justice
towards orphans: whatever good ye do, God knoweth it. If a woman fear
ill usage, or aversion, from her husband, it shall be no crime in them
if they agree the matter amicably between themselves; for a
reconciliation is better than a separation. Men's souls are naturally
inclined to covetousness: but if ye be kind towards women, and fear to
wrong them, God is well acquainted with what ye do. Ye can by no means
carry yourselves equally between women in all respects, although ye
study to do it; therefore turn not from a wife with all manner of
aversion, nor leave her like one in suspense: if ye agree, and fear to
abuse your wives, God is gracious and merciful; but if they separate,
God will satisfy them both of his abundance; for God is extensive and
wise, and unto God belongeth whatsoever is in heaven and on earth. We
have already commanded those unto whom the scriptures were given before
you, and we command you also, saying, Fear God; but if ye disbelieve,
unto God belongeth whatsoever is in heaven and on earth; and God is
self-sufficient, and to be praised; for unto God belongeth whatsoever is
in heaven and on earth, and God is a sufficient protector. If he
pleaseth he will take you away, O men, and will produce others in your
stead; for God is able to do this. Whoso desireth the reward of this
world, verily with God is the reward of this world, and also of that
which is to come; God both heareth and seeth. O true believers, observe
justice when ye bear witness before God, although it be against
yourselves, or your parents, or relations; whether the party be rich, or
whether he be poor; for God is more worthy than them both: therefore
follow not your own lust in bearing testimony, so that ye swerve from
justice. And whether ye wrest your evidence, or decline giving it, God
is well acquainted with that which ye do. O true believers, believe in
God and his apostle, and the book which he hath caused to descend unto
his apostle, and the book which he hath formerly sent down. And
whosoever believeth not in God, and his angels, and his scriptures, and
his apostles, and the last day, he surely erreth in a wide mistake.
Moreover, they who believed, and afterwards became infidels, and then
believed again, and after that disbelieved, and increased in infidelity,
God will by no means forgive them, nor direct them into the right way.
Declare unto the ungodly that they shall suffer a painful punishment.
They who take the unbelievers for their protectors, besides the
faithful, do they seek for power with them? since all power belongeth
unto God. And he hath already revealed unto you, in the book of the
Koran, the following passage: When ye shall hear the signs of God, they
shall not be believed, but they shall be laughed to scorn. Therefore sit
not with them who believe not, until they engage in different discourse;
for if ye do, ye will certainly become like unto them. God will surely
gather the ungodly and the unbelievers together in hell. They who wait
to observe what befalleth you, if victory be granted you from God, say,
Were we not with you? But if any advantage happen to the infidels, they
say unto them, Were we not superior to you, and have we not defended you
against the believers? God shall judge between you on the day of
resurrection; and God will not grant the unbelievers means to prevail
over the faithful. The hypocrites act deceitfully with God, but he will
deceive them; and when they stand up to pray, they stand carelessly,
affecting to be seen of men, and remember not God, unless a little,
wavering between faith and infidelity, and adhering neither unto these
nor unto those: and for him whom God shall lead astray, thou shalt find
no true path. O true believers, take not the unbelievers for your
protectors, besides the faithful. Will ye furnish God with an evident
argument of impiety against you? Moreover, the hypocrites shall be in
the lowest bottom of hell fire, and thou shalt not find any to help them
thence. But they who repent and amend, and adhere firmly unto God, and
approve the sincerity of their religion to God, they shall be numbered
with the faithful; and God will surely give the faithful a great reward.
And how should God go about to punish you, if ye be thankful and
believe? for God is grateful and wise. God loveth not the speaking ill
of anyone in public, unless he who is injured call for assistance; and
God heareth and knoweth: whether ye publish a good action, or conceal
it, or forgive evil, verily God is gracious and powerful. They who
believe not in God and his apostles, and would make a distinction
between God and his apostles, and say, We believe in some of the
prophets, and reject others of them, and seek to take a middle way in
this matter; these are really unbelievers, and we have prepared for the
unbelievers an ignominious punishment. But they who believe in God and
his apostles, and make no distinction between any of them, unto those
will we surely give their reward; and God is gracious and merciful. They
who have received the scriptures will demand of thee, that thou cause a
book to descend unto them from heaven: they formerly asked of Moses a
greater thing than this; for they said, Show us God visibly. Wherefore a
storm of fire from heaven destroyed them, because of their iniquity.
Then they took the calf for their God: after that evident proofs of the
divine unity had come unto them; but we forgave them that, and gave
Moses a manifest power to punish them. And we lifted the mountain of
Sinai over them, when we exacted from them their covenant; and said unto
them, Enter the gate of the city worshipping. We also said unto them,
Transgress not on the Sabbath day. And we received from them a firm
covenant, that they would observe these things. Therefore for that[76]
they have made void their covenant, and have not believed in the signs
of God, and have slain the prophets unjustly, and have said, Our hearts
are uncircumcised (but God hath sealed them up, because of their
unbelief; therefore they shall not believe, except a few of them): and
for that they have not believed on Jesus, and have spoken against Mary a
grievous calumny; and have said, Verily we have slain Christ Jesus the
son of Mary, the apostle of God; yet they slew him not, neither
crucified him, but he was represented by one in his likeness; and verily
they who disagreed concerning him,[77] were in a doubt as to this
matter, and had no sure knowledge thereof, but followed only an
uncertain opinion. They did not really kill him; but God took him up
unto himself: and God is mighty and wise. And there shall not be one of
those who have received the scriptures, who shall not believe in him,
before his death;[78] and on the day of resurrection he shall be a
witness against them. Because of the iniquity of those who Judaize, we
have forbidden them good things, which had been formerly allowed them;
and because they shut out many from the way of God, and have taken
usury, which was forbidden them by the law, and devoured men's substance
vainly: we have prepared for such of them as are unbelievers a painful
punishment. But those among them who are well grounded in knowledge, and
the faithful, who believe in that which hath been sent down unto thee,
and that which hath been sent down unto the prophets before thee, and
who observe the stated times of prayer, and give alms, and believe in
God and the last day; unto these will we give a great reward. Verily we
have revealed our will unto thee, as we have revealed it unto Noah and
the prophets who succeeded him; and as we revealed it unto Abraham, and
Ismael, and Isaac, and Jacob, and the tribes, and unto Jesus, and Job,
and Jonas, and Aaron, and Solomon; and we have given thee the Koran, as
we gave the Psalms unto David: some apostles have we sent, whom we have
formerly mentioned unto thee; and other apostles have we sent, whom we
have not mentioned unto thee; and God spake unto Moses, discoursing with
him; apostles declaring good tidings, and denouncing threats, lest men
should have an argument of excuse against God, after the apostles had
been sent unto them; God is mighty and wise. God is witness of that
revelation which he hath sent down unto thee; he sent it down with his
special knowledge: the angels also are witnesses thereof; but God is a
sufficient witness. They who believe not, and turn aside others from the
way of God, have erred in a wide mistake. Verily those who believe not,
and act unjustly, God will by no means forgive, neither will he direct
them into any other way than the way of hell; they shall remain therein
forever: and this is easy with God. O men, now is the apostle come unto
you, with truth from your Lord; believe therefore, it will be better for
you. But if ye disbelieve, verily unto God belongeth whatsoever is in
heaven and on earth; and God is knowing and wise. O ye who have received
the scriptures, exceed not the just bounds in your religion, neither say
of God any other than the truth. Verily Christ Jesus the son of Mary is
the apostle of God, and his Word, which he conveyed into Mary, and a
spirit proceeding from him. Believe, therefore, in God, and his
apostles, and say not, There are three Gods;[79] forbear this; it will
be better for you. God is but one God. Far be it from him that he should
have a son! unto him belongeth whatsoever is in heaven and on earth; and
God is a sufficient protector. Christ doth not proudly disdain to be a
servant unto God; neither the angels who approach near to his presence:
and whoso disdaineth his service, and is puffed up with pride, God will
gather them all to himself, on the last day. Unto those who believe, and
do that which is right, he shall give their rewards, and shall
superabundantly add unto them of his liberality: but those who are
disdainful and proud, he will punish with a grievous punishment; and
they shall not find any to protect or to help them, besides God. O men,
now is an evident proof come unto you from your Lord, and we have sent
down unto you manifest light. They who believe in God and firmly adhere
to him, he will lead them into mercy from him, and abundance; and he
will direct them in the right way to himself. They will consult thee for
thy decision in certain cases; say unto them, God giveth you these
determinations, concerning the more remote degrees of kindred. If a man
die without issue, and have a sister, she shall have the half of what he
shall leave:[80] and he shall be heir to her,[81] in case she have no
issue. But if there be two sisters, they shall have between them two
third-parts of what he shall leave; and if there be several, both
brothers and sisters, a male shall have as much as the portion of two
females. God declareth unto you these precepts, lest ye err: and God
knoweth all things.


[Footnote 63: This title was given to this chapter because it chiefly
treats of matters relating to women: as marriages, divorces, dower,
prohibited degrees.]

[Footnote 64: By legacies in this and the following passages, are
chiefly meant those bequeathed to pious uses; for the Mohammedans
approve not of a person's giving away his substance from his family and
near relations on any other account.]

[Footnote 65: Their punishment, in the beginning of Mohammedanism, was
to be immured till they died, but afterwards this cruel doom was
mitigated, and they might avoid it by undergoing the punishment ordained
in its stead by the Sonna, according to which the maidens are to be
scourged with a hundred stripes, and to be banished for a full year; and
the married women to be stoned.]

[Footnote 66: According to this passage it is not lawful to marry a free
woman that is already married, be she a Mohammedan or not, unless she be
legally parted from her husband by divorce; but it is lawful to marry
those who are slaves, or taken in war, after they shall have gone
through the proper purifications, though their husbands be living. Yet,
according to the decision of Abu Hanifah, it is not lawful to marry such
whose husbands shall be taken, or in actual slavery with them.]

[Footnote 67: The reason of this is because they are not presumed to
have had so good education. A slave, therefore, in such a case, is to
have fifty stripes, and to be banished for half a year; but she shall
not be stoned, because it is a punishment which cannot be inflicted by
halves.]

[Footnote 68: These sins al Beidâwi, from a tradition of Mohammed,
reckons to be seven (equalling in number the sins called deadly by
Christians), that is to say, idolatry, murder, falsely accusing modest
women of adultery, wasting the substance of orphans, taking of usury,
desertion in a religious expedition, and disobedience to parents.]

[Footnote 69: Such as honor, power, riches, and other worldly
advantages.]

[Footnote 70: By this passage the Mohammedans are in plain terms allowed
to beat their wives, in case of stubborn disobedience; but not in a
violent or dangerous manner.]

[Footnote 71: The Arabic is, in Tibt and Taghût. The former is supposed
to have been the proper name of some idol; but it seems rather to
signify any false deity in general. The latter we have explained
already.]

[Footnote 72: That is, to the decision of the Koran.]

[Footnote 73: These words are not to be understood as contradictory to
the preceding, "That all proceeds from God," since the evil which
befalls mankind, though ordered by God, is yet the consequence of their
own wicked actions.]

[Footnote 74: Which fine is to be distributed according to the laws of
inheritance given in the beginning of this chapter.]

[Footnote 75: These were certain inhabitants of Mecca, who held with the
hare and ran with the hounds, for though they embraced Mohammedanism,
yet they would not leave that city to join the prophet, as the rest of
the Moslems did, but on the contrary went out with the idolaters, and
were therefore slain with them at the battle of Bedr.]

[Footnote 76: There being nothing in the following words of this
sentence, to answer to the causal "for that," Jallalo'ddin supposes
something to be understood to complete the sense, as "therefore we have
cursed them," or the like.]

[Footnote 77: For some maintained that he was justly and really
crucified; some insisted that it was not Jesus who suffered, but another
who resembled him in the face, pretending the other parts of his body,
and by their unlikeness plainly discovered the imposition; some said he
was taken up into heaven; and others, that his manhood only suffered,
and that his godhead ascended into heaven.]

[Footnote 78: This passage is expounded two ways. Some, referring the
relative his to the first antecedent, take the meaning to be that no Jew
or Christian shall die before he believes in Jesus: for they say, that
when one of either of those religions is ready to breathe his last, and
sees the angel of death before him, he shall then believe in that
prophet as he ought, though his faith will not then be of any avail.
According to a tradition of Hejâj, when a Jew is expiring, the angels
will strike him on the back and face, and say to him, "O thou enemy of
God, Jesus was sent as a prophet unto thee, and thou didst not believe
on him;" to which he will answer, "I now believe him to be the servant
of God"; and to a dying Christian they will say, "Jesus was sent as a
prophet unto thee, and thou hast imagined him to be God, or the son of
God," whereupon he will believe him to be the servant of God only, and
his apostle. Others, taking the above-mentioned relative to refer to
Jesus, suppose the intent of the passage to be, that all Jews and
Christians in general shall have a right faith in that prophet before
his death, that is, when he descends from heaven and returns into the
world, where he is to kill Antichrist, and to establish the Mohammedan
religion, and a most perfect tranquillity and security on earth.]

[Footnote 79: Namely, God, Jesus, and Mary--as the eastern writers
mention a sect of Christians which held the Trinity to be composed of
those three; but it is allowed that this heresy has been long since
extinct. The passage, however, is equally levelled against the Holy
Trinity, according to the doctrine of the orthodox Christians, who, as
al Beid[=a]wi acknowledges, believe the divine nature to consist of
three persons, the Father, the Son, and the Holy Ghost; by the Father
understanding God's essence, by the Son his knowledge, and by the Holy
Ghost his life.]

[Footnote 80: And the other half will go to the public treasury.]

[Footnote 81: That is, he shall inherit her whole substance.]



CHAPTER V

Entitled, the Table[82]--Revealed at Medina

_In the Name of the Most Merciful God._


O True believers, perform your contracts. Ye are allowed to eat the
brute cattle,[83] other than what ye are commanded to abstain from;
except the game which ye are allowed at other times, but not while ye
are on pilgrimage to Mecca; God ordaineth that which he pleaseth. O true
believers, violate not the holy rites of God, nor the sacred month,[84]
nor the offering, nor the ornaments hung thereon, nor those who are
travelling to the holy house, seeking favor from their Lord, and to
please him. But when ye shall have finished your pilgrimage, then hunt.
And let not the malice of some, in that they hindered you from entering
the sacred temple, provoke you to transgress, by taking revenge on them
in the sacred months. Assist one another according to justice and piety,
but assist not one another in injustice and malice: therefore fear God;
for God is severe in punishing. Ye are forbidden to eat that which dieth
of itself, and blood, and swine's flesh, and that on which the name of
any besides God hath been invocated, and that which hath been strangled,
or killed by a blow, or by a fall, or by the horns of another beast, and
that which hath been eaten by a wild beast, except what ye shall kill
yourselves; and that which hath been sacrificed unto idols. It is
likewise unlawful for you to make division by casting lots with
arrows.[85] This is an impiety. On this day, woe be unto those who have
apostatized from their religion; therefore fear not them, but fear me.
This day have I perfected your religion for you, and have completed my
mercy upon you; and I have chosen for you Islam, to be your religion.
But whosoever shall be driven by necessity through hunger to eat of what
we have forbidden, not designing to sin, surely God will be indulgent
and merciful unto him. They will ask thee what is allowed them as lawful
to eat? Answer, Such things as are good are allowed you; and what ye
shall teach animals of prey to catch, training them up for hunting after
the manner of dogs, and teaching them according to the skill which God
hath taught you. Eat therefore of that which they shall catch for you;
and commemorate the name of God thereon; and fear God, for God is swift
in taking an account. This day are ye allowed to eat such things as are
good, and the food of those to whom the scriptures were given is also
allowed as lawful unto you; and your food is allowed as lawful unto
them. And ye are also allowed to marry free women that are believers,
and also free women of those who have received the scriptures before
you, when ye shall have assigned them their dower; living chastely with
them, neither committing fornication, nor taking them for concubines.
Whoever shall renounce the faith, his work shall be vain, and in the
next life he shall be of those who perish. O true believers, when ye
prepare yourselves to pray, wash your faces, and your hands unto the
elbows; and rub your heads, and your feet unto the ankles; and if ye be
polluted and ye find no water, take fine clean sand, and rub your faces
and your hands therewith; God will not put a difficulty upon you; but he
desireth to purify you, and to complete his favor upon you, that ye may
give thanks. Remember the favor of God towards you, and his covenant
which he hath made with you, when ye said, We have heard, and will obey.
Therefore fear God, for God knoweth the innermost parts of the breasts
of men, O true believers, observe justice when ye appear as witnesses
before God, and let not hatred towards any induce you to do wrong: but
act justly; this will approach nearer unto piety; and fear God, for God
is fully acquainted with what ye do. God hath promised unto those who
believe, and do that which is right, that they shall receive pardon and
a great reward. But they who believe not, and accuse our signs of
falsehood, they shall be the companions of hell. O true believers,
remember God's favor towards you, when certain men designed to stretch
forth their hands against you, but he restrained their hands from
hurting you; therefore fear God, and in God let the faithful trust. God
formerly accepted the covenant of the children of Israel, and we
appointed out of them twelve leaders: and God said, Verily, I am with
you: if ye observe prayer, and give alms, and believe in my apostles,
and assist them, and lend unto God on good usury, I will surely expiate
your evil deeds from you, and I will lead you into gardens, wherein
rivers flow: but he among you who disbelieveth after this, erreth from
the straight path. Wherefore because they have broken their covenant, we
have cursed them, and hardened their hearts; they dislocate the words of
the Pentateuch from their places, and have forgotten part of what they
were admonished; and thou wilt not cease to discover deceitful practices
among them, except a few of them. But forgive them and pardon them, for
God loveth the beneficent. And from those who say, We are Christians, we
have received their covenant; but they have forgotten part of what they
were admonished; wherefore we have raised up enmity and hatred among
them, till the day of resurrection; and God will then surely declare
unto them what they have been doing. O ye who have received the
scriptures, now is our apostle come unto you, to make manifest unto you
many things which ye concealed in the scriptures; and to pass over many
things. Now is light and a perspicuous book of revelations come unto you
from God. Thereby will God direct him who shall follow his good
pleasure, into the paths of peace; and shall lead them out of darkness
into light, by his will, and shall direct them in the right way. They
are infidels, who say, Verily God is Christ the son of Mary. Say unto
them, And who could obtain anything from God to the contrary, if he
pleased to destroy Christ the son of Mary, and his mother, and all those
who are on the earth? For unto God belongeth the kingdom of heaven and
earth, and whatsoever is contained between them; he createth what he
pleaseth, and God is almighty. The Jews and the Christians say, We are
the children of God, and his beloved. Answer, Why therefore doth he
punish you for your sins? Nay, but ye are men, of those whom he hath
created. He forgiveth whom he pleaseth, and punisheth whom he pleaseth;
and unto God belongeth the kingdom of heaven and earth, and of what is
contained between them both; and unto him shall all things return. O ye
who have received the scriptures, now is our apostle come unto you,
declaring unto you the true religion, during the cessation of
apostles[86], lest ye should say, There came unto us no bearer of good
tidings, nor any warner: but now is a bearer of good tidings and a
warner come unto you; and God is almighty. Call to mind when Moses said
unto his people, O my people, remember the favor of God towards you,
since he hath appointed prophets among you, and constituted you kings,
and bestowed on you what he hath given to no other nation in the world.
O my people, enter the holy land, which God hath decreed you, and turn
not your backs, lest ye be subverted and perish. They answered, O Moses,
verily there are a gigantic people in the land; and we will by no means
enter it, until they depart thence; but if they depart thence, then will
we enter therein. And two men of those who feared God, unto whom God had
been gracious, said, Enter ye upon them suddenly by the gate of the
city; and when ye shall have entered the same, ye shall surely be
victorious: therefore trust in God, if ye are true believers. They
replied, O Moses, we will never enter the land, while they remain
therein: go therefore thou, and thy Lord, and fight; for we will sit
here. Moses said, O Lord, surely I am not master of any except myself,
and my brother; therefore make a distinction between us and the ungodly
people. God answered, Verily the land shall be forbidden them forty
years; during which time they shall wander like men astonished in the
earth; therefore be not thou solicitous for the ungodly people. Relate
also unto them the history of the two sons of Adam, with truth. When
they offered their offering, and it was accepted from one of them, and
was not accepted from the other, Cain said to his brother, I will
certainly kill thee. Abel answered, God only accepteth the offering of
the pious; if thou stretchest forth thy hand against me, to slay me, I
will not stretch forth my hand against thee, to slay thee; for I fear
God the Lord of all creatures. I choose that thou shouldst bear my
iniquity and thine own iniquity; and that thou become a companion of
hell fire; for that is the reward of the unjust. But his soul suffered
him to slay his brother, and he slew him; wherefore he became of the
number of those who perish. And God sent a raven, which scratched the
earth, to show him how he should hide the shame of his brother, and he
said, Woe is me! am I unable to be like this raven, that I may hide my
brother's shame? and he became one of those who repent. Wherefore we
commanded the children of Israel, that he who slayeth a soul, without
having slain a body, or committed wickedness in the earth, shall be as
if he had slain all mankind: but he who saveth a soul alive, shall be as
if he had saved the lives of all mankind. Our apostles formerly came
unto them, with evident miracles; then were many of them, after this,
transgressors on the earth. But the recompense of those who fight
against God and his apostles, and study to act corruptly in the earth,
shall be, that they shall be slain, or crucified, or have their hands
and their feet cut off on the opposite sides, or be banished the land.
This shall be their disgrace in this world, and in the next world they
shall suffer a grievous punishment; except those who shall repent,
before ye prevail against them; for know that God is inclined to
forgive, and be merciful. O true believers, fear God, and earnestly
desire a near conjunction with him, and fight for his religion, that ye
may be happy. Moreover, they who believe not, although they had whatever
is in the earth, and as much more withal, that they might therewith
redeem themselves from punishment on the day of resurrection: it shall
not be accepted from them, but they shall suffer a painful punishment.
They shall desire to go forth from the fire, but they shall not go forth
from it, and their punishment shall be permanent. If a man or a woman
steal, cut off their hands,[87] in retribution for that which they have
committed; this is an exemplary punishment appointed by God; and God is
mighty and wise. But whoever shall repent after his iniquity, and amend,
verily God will be turned unto him, for God is inclined to forgive and
be merciful. Dost thou not know that the kingdom of heaven and earth is
God's? He punisheth whom he pleaseth, and he pardoneth whom he pleaseth;
for God is almighty. O apostle, let them not grieve thee, who hasten to
infidelity, either of those who say, We believe, with their mouths, but
whose hearts believe not; or of the Jews, who hearken to a lie, and
hearken to other people; who come not unto thee: they pervert the words
of the law from their true places, and say, If this be brought unto you,
receive it; but if it be not brought unto you, beware of receiving aught
else; and in behalf of him whom God shall resolve to reduce, thou shalt
not prevail with God at all. They whose hearts God shall not please to
cleanse, shall suffer shame in this world, and a grievous punishment in
the next: who hearken to a lie, and eat that which is forbidden. But if
they come unto thee for judgment, either judge between them, or leave
them; and if thou leave them, they shall not hurt thee at all. But if
thou undertake to judge, judge between them with equity; for God loveth
those who observe justice. And how will they submit to thy decision,
since they have the law, containing the judgment of God? Then will they
turn their backs, after this; but those are not true believers. We have
surely sent down the law, containing direction, and light: thereby did
the prophets, who professed the true religion, judge those who Judaized;
and the doctors and priests also judged by the book of God, which had
been committed to their custody; and they were witnesses thereof.
Therefore fear not men, but fear me; neither sell my signs for a small
price. And whoso judgeth not according to what God hath revealed, they
are infidels. We have therein commanded them, that they should give life
for life, and eye for eye, and nose for nose, and ear for ear, and tooth
for tooth; and that wounds should also be punished by retaliation: but
whoever should remit it as alms, it should be accepted as an atonement
for him. And whoso judgeth not according to what God hath revealed, they
are unjust. We also caused Jesus, the son of Mary, to follow the
footsteps of the prophets, confirming the law which was sent down before
him; and we gave him the gospel, containing direction and light;
confirming also the law which was given before it, and a direction and
admonition unto those who fear God: that they who have received the
gospel might judge according to what God hath revealed therein: and
whoso judgeth not according to what God hath revealed, they are
transgressors. We have also sent down unto thee the book of the Koran
with truth, confirming that scripture which was revealed before it; and
preserving the same safe from corruption. Judge, therefore, between them
according to that which God hath revealed; and follow not their desires,
by swerving from the truth which hath come unto thee. Unto every one of
you have we given a law, and an open path; and if God had pleased, he
had surely made you one people; but he hath thought fit to give you
different laws, that he might try you in that which he hath given you
respectively. Therefore strive to excel each other in good works: unto
God shall ye all return, and then will he declare unto you that
concerning which ye have disagreed. Wherefore do thou, O prophet, judge
between them according to that which God hath revealed, and follow not
their desires; but beware of them, lest they cause thee to err from part
of those precepts which God hath sent down unto thee; and if they turn
back, know that God is pleased to punish them for some of their crimes;
for a great number of men are transgressors. Do they therefore desire
the judgment of the time of ignorance? but who is better than God, to
judge between people who reason aright? O true believers, take not the
Jews or Christians for your friends; they are friends the one to the
other; but whoso among you taketh them for his friends, he is surely one
of them: verily God directeth not unjust people. Thou shalt see those in
whose hearts there is an infirmity, to hasten unto them, saying, We fear
lest some adversity befall us; but it is easy for God to give victory,
or a command from him, that they may repent of that which they concealed
in their minds. And they who believe will say, Are these the men who
have sworn by God, with a most firm oath, that they surely held with
you? their works are become vain, and they are of those who perish. O
true believers, whoever of you apostatizeth from his religion, God will
certainly bring other people to supply his place, whom he will love, and
who will love him; who shall be humble towards the believers, but severe
to the unbelievers; they shall fight for the religion of God, and shall
not fear the obloquy of the detractor. This is the bounty of God, he
bestoweth it on whom he pleaseth: God is extensive and wise. Verily your
protector is God, and his apostle, and those who believe, who observe
the stated times of prayer, and give alms, and who bow down to worship.
And whoso taketh God, and his apostle, and the believers for his
friends, they are the party of God, and they shall be victorious. O true
believers, take not such of those to whom the scriptures were delivered
before you, or of the infidels, for your friends, who make a
laughing-stock and a jest of your religion; but fear God, if ye be true
believers; nor those who, when ye call to prayer, make a laughing-stock
and a jest of it; this they do because they are people who do not
understand. Say, O ye who have received the scriptures, do ye reject us
for any other reason than because we believe in God, and that revelation
which hath been sent down unto us, and that which was formerly sent
down, and for that the greater part of you are transgressors? Say, Shall
I denounce unto you a worse thing than this, as to the reward which ye
are to expect with God? He whom God hath cursed, and with whom he hath
been angry, having changed some of them into apes and swine, and who
worship Taghût, they are in the worse condition, and err more widely
from the straightness of the path. When they came unto you, they said,
We believe: yet they entered into your company with infidelity, and went
forth from you with the same; but God well knew what they concealed.
Thou shalt see many of them hastening unto iniquity and malice, and to
eat things forbidden; and woe unto them for what they have done. Unless
their doctors and priests forbid them uttering wickedness, and eating
things forbidden; woe unto them for what they shall have committed. The
Jews say, the hand of God is tied up. Their hands shall be tied up, and
they shall be cursed for that which they have said. Nay, his hands are
both stretched forth; he bestoweth as he pleaseth: that which had been
sent down unto thee from thy Lord, shall increase the transgression and
infidelity of many of them; and we have put enmity and hatred between
them, until the day of resurrection. So often as they shall kindle a
fire for war, God shall extinguish it; and they shall set their minds to
act corruptly in the earth, but God loveth not the corrupt doers.
Moreover, if they who have received the scriptures believe, and fear
God, we will surely expiate their sins from them, and we will lead them
into gardens of pleasure; and if they observe the law, and the gospel,
and the other scriptures which have been sent down unto them from their
Lord, they shall surely eat of good things both from above them and from
under their feet. Among them there are people who act uprightly; but how
evil is that which many of them do work! O apostle, publish the whole of
that which hath been sent down unto thee from thy Lord: for if thou do
not, thou dost not in effect publish any part thereof; and God will
defend thee against wicked men; for God directeth not the unbelieving
people. Say, O ye who have received the scriptures, ye are not grounded
on anything, until ye observe the law and the gospel, and that which
hath been sent down unto you from your Lord. That which hath been sent
down unto thee from thy Lord shall surely increase the transgression and
infidelity of many of them: but be not thou solicitous for the
unbelieving people. Verily they who believe, and those who Judaize,--and
the Sabeans, and the Christians, whoever of them believeth in God and
the last day, and doth that which is right, there shall come no fear on
them, neither shall they be grieved. We formerly accepted the covenant
of the children of Israel, and sent apostles unto them. So often as an
apostle came unto them with that which their souls desired not, they
accused some of them of imposture, and some of them they killed: and
they imagined that there should be no punishment for those crimes, and
they became blind and deaf. Then was God turned unto them; afterwards
many of them again became blind and deaf; but God saw what they did.
They are surely infidels, who say, Verily God is Christ the son of Mary;
since Christ said, O children of Israel, serve God, my Lord and your
Lord; whoever shall give a companion unto God, God shall exclude him
from paradise, and his habitation shall be hell fire; and the ungodly
shall have none to help them. They are certainly infidels, who say, God
is the third of three: for there is no God besides one God; and if they
refrain not from what they say, a painful torment shall surely be
inflicted on such of them as are unbelievers. Will they not therefore be
turned unto God, and ask pardon of him? since God is gracious and
merciful. Christ, the son of Mary, is no more than an apostle; other
apostles have preceded him; and his mother was a woman of veracity: they
both ate food. Behold, how we declare unto them the signs of God's
unity; and then behold, how they turn aside from the truth. Say unto
them, Will ye worship, besides God, that which can cause you neither
harm nor profit? God is he who heareth and seeth. Say, O ye who have
received the scriptures, exceed not the just bounds in your religion, by
speaking beside the truth; neither follow the desires of people who have
heretofore erred, and who have seduced many, and have gone astray from
the straight path. Those among the children of Israel who believed not,
were cursed by the tongue of David, and of Jesus the son of Mary. This
befell them because they were rebellious and transgressed: they forbade
not one another the wickedness which they committed; and woe unto them
for what they committed. Thou shalt see many of them take for their
friends those who believe not. Woe unto them for what their souls have
sent before them, for that God is incensed against them, and they shall
remain in torment forever. But, if they had believed in God, and the
prophet, and that which hath been revealed unto him, they had not taken
them for their friends; but many of them are evil-doers. Thou shalt
surely find the most violent of all men in enmity against the true
believers, to be the Jews and the idolaters: and thou shalt surely find
those among them to be the most inclinable to entertain friendship for
the true believers, who say, We are Christians. This cometh to pass,
because there are priests and monks among them; and because they are not
elated with pride. And when they hear that which hath been sent down to
the apostle read unto them, thou shalt see their eyes overflow with
tears, because of the truth which they perceive therein, saying, O Lord,
we believe; write us down, therefore, with those who bear witness to the
truth: and what should hinder us from believing in God, and the truth
which hath come unto us, and from earnestly desiring that our Lord would
introduce us into paradise with the righteous people. Therefore hath God
rewarded them, for what they have said, with gardens through which
rivers flow; they shall continue therein forever; and this is the reward
of the righteous. But they who believe not, and accuse our signs of
falsehood, they shall be the companions of hell. O true believers,
forbid not the good things which God hath allowed you; but transgress
not, for God loveth not the transgressors. And eat of what God hath
given you for food that which is lawful and good: and fear God, in whom
ye believe. God will not punish you for an inconsiderate word in your
oaths; but he will punish you for what ye solemnly swear with
deliberation. And the expiation of such an oath shall be the feeding of
ten poor men with such moderate food as ye feed your own families
withal; or to clothe them; or to free the neck of a true believer from
captivity: but he who shall not find wherewith to perform one of these
three things, shall fast three days. This is the expiation of your
oaths, when ye swear inadvertently. Therefore keep your oaths. Thus God
declareth unto you his signs, that ye may give thanks. O true believers,
surely wine, and lots, and images, and divining arrows, are an
abomination of the work of Satan; therefore avoid them, that ye may
prosper. Satan seeketh to sow dissension and hatred among you, by means
of wine and lots, and to divert you from remembering God, and from
prayer; will ye not therefore abstain from them? Obey God, and obey the
apostle, and take heed to yourselves: but if ye turn back, know that the
duty of our apostle is only to preach publicly. In those who believe and
do good works, it is no sin that they have tasted wine or gaming before
they were forbidden; if they fear God, and believe, and do good works,
and shall for the future fear God, and believe, and shall persevere to
fear him, and to do good; for God loveth those who do good. O true
believers, God will surely prove you in offering you plenty of game,
which ye may take with your hands or your lances, that God may know who
feareth him in secret; but whoever transgresseth after this, shall
suffer a grievous punishment. O true believers, kill no game while ye
are on pilgrimages; whosoever among you shall kill any designedly, shall
restore the like of what ye shall have killed, in domestic animals,
according to the determination of two just persons among you, to be
brought as an offering to the Caabah; or in atonement thereof shall feed
the poor; or instead thereof shall fast, that he may taste the
heinousness of his deed. God hath forgiven what is past, but whoever
returneth to transgress, God will take vengeance on him; for God is
mighty and able to avenge. It is lawful for you to fish in the sea,[88]
and to eat what ye shall catch, as a provision for you and for those who
travel; but it is unlawful for you to hunt by land, while ye are
performing the rites of pilgrimage; therefore fear God, before whom ye
shall be assembled at the last day. God hath appointed the Caabah, the
holy house, an establishment for mankind; and hath ordained the sacred
month, and the offering, and the ornaments hung thereon. This hath he
done that ye might know that God knoweth whatsoever is in heaven and on
earth, and that God is omniscient. Know that God is severe in punishing,
and that God is ready to forgive and be merciful. The duty of our
apostle is to preach only; and God knoweth that which ye discover, and
that which ye conceal. Say, Evil and Good shall not be equally esteemed
of, though the abundance of evil pleaseth thee; therefore fear God, O ye
of understanding, that ye may be happy. O true believers, inquire not
concerning things which, if they be declared unto you, may give you
pain; but if ye ask concerning them when the Koran is sent down, they
will be declared unto you: God pardoneth you as to these matters; for
God is ready to forgive and gracious. People who have been before you
formerly inquired concerning them; and afterwards disbelieved therein.
God hath not ordained anything concerning Bahîra, nor Sâïba, nor Wasîla,
nor Hâmi;[89] but the unbelievers have invented a lie against God: and
the greater part of them do not understand. And when it was said unto
them, Come unto that which God hath revealed, and to the apostles; they
answered, That religion which we found our fathers to follow is
sufficient for us. What though their fathers knew nothing, and were not
rightly directed? O true believers, take care of your souls. He who
erreth shall not hurt you, while ye are rightly directed: unto God shall
ye all return, and he will tell you that which ye have done. O true
believers, let witnesses be taken between you, when death approaches any
of you, at the time of making the testament; let there be two witnesses,
just men, from among you; or two others of a different tribe or faith
from yourselves, if ye be journeying in the earth, and the accident of
death befall you. Ye shall shut them both up, after the afternoon
prayer, and they shall swear by God, if ye doubt them, and they shall
say, We will not sell our evidence for a bribe, although the person
concerned be one who is related to us, neither will we conceal the
testimony of God, for then should we certainly be of the number of the
wicked. But if it appear that both have been guilty of iniquity, two
others shall stand up in their place, of those who have convicted them
of falsehood, the two nearest in blood, and they shall swear by God,
saying, Verily our testimony is more true than the testimony of these
two, neither have we prevaricated; for then should we become of the
number of the unjust. This will be easier, that men may give testimony
according to the plain intention thereof, or fear lest a different oath
be given, after their oath. Therefore fear God, and hearken; for God
directeth not the unjust people. On a certain day shall God assemble the
apostles, and shall say unto them, What answer was returned you, when ye
preached unto the people to whom ye were sent? They shall answer, We
have no knowledge but thou art the knower of secrets. When God shall
say, O Jesus, son of Mary, remember my favor towards thee, and towards
thy mother; when I strengthened thee with the holy spirit, that thou
shouldst speak unto men in the cradle, and when thou wast grown up; and
when I taught thee the scripture, and wisdom, and the law and the
gospel; and when thou didst create of clay as it were the figure of a
bird, by my permission, and didst breathe thereon, and it became a bird
by my permission; and thou didst heal one blind from his birth and the
leper, by my permission; and when thou didst bring forth the dead from
their graves, by my permission; and when I withheld the children of
Israel from killing thee, when thou hadst come unto them with evident
miracles, and such of them as believed not, said, This is nothing but
manifest sorcery. And when I commanded the apostles of Jesus, saying,
Believe in me and in my messenger; they answered, We do believe; and do
thou bear witness that we are resigned unto thee. Remember when the
apostles said, O Jesus, son of Mary, is thy Lord able to cause a table
to descend unto us from heaven?[90] He answered, hear God, if ye be true
believers. They said, We desire to eat thereof, and that our hearts may
rest at ease, and that we may know that thou hast told us the truth, and
that we may be witnesses thereof. Jesus, the son of Mary, said, O God
our Lord, cause a table to descend unto us from heaven, that the day of
its descent may become a festival day unto us, unto the first of us, and
unto the last of us, and a sign from thee; and do thou provide food for
us, for thou art the best provider. God said, Verily I will cause it to
descend unto you; but whoever among you shall disbelieve hereafter, I
will surely punish him with a punishment wherewith I will not punish any
other creature. And when God shall say unto Jesus, at the last day, O
Jesus, son of Mary, hast thou said unto men, Take me and my mother for
two gods, beside God? He shall answer, Praise be unto thee! it is not
for me to say that which I ought not; if I had said so, thou wouldst
surely have known it: thou knowest what is in me, but I know not what is
in thee; for thou art the knower of secrets. I have not spoken to them
any other than what thou didst command me; namely, Worship God, my Lord
and your Lord: and I was a witness of their actions while I stayed among
them; but since thou hast taken me to thyself, thou hast been the
watcher over them; for thou art witness of all things. If thou punish
them, they are surely thy servants; and if thou forgive them, thou art
mighty and wise. God will say, This day shall their veracity be of
advantage unto those who speak truth; they shall have gardens wherein
rivers flow, they shall remain therein forever: God hath been well
pleased in them, and they have been well pleased in him. This shall be
great felicity. Unto God belongeth the kingdom of heaven and of earth,
and of whatever therein is; and he is almighty.


[Footnote 82: This title is taken from the Table, which, towards the end
of the chapter, is fabled to have been let down from heaven to Jesus. It
is sometimes also called the chapter of Contracts, which word occurs in
the first verse.]

[Footnote 83: As camels, oxen, and sheep; and also wild cows, antelopes,
but not swine, nor what is taken in hunting during the pilgrimage.]

[Footnote 84: The sacred months in the Mohammedan calendar were the
first, the seventh, the eleventh, and the twelfth.]

[Footnote 85: A game similar to raffling, arrowheads being used as
counters.]

[Footnote 86: The Arabic word _al Fatra_ signifies the intermediate
space of time between two prophets, during which no new revelation or
dispensation was given; as the interval between Moses and Jesus, and
between Jesus and Mohammed, at the expiration of which last, Mohammed
pretended to be sent.]

[Footnote 87: But this punishment, according to the Sonna, is not to be
inflicted, unless the value of the thing stolen amount to four dinars,
or about $10. For the first offence, the criminal is to lose his right
hand, which is to be cut off at the wrist; the second offence, his left
foot, at the ankle; for the third, his left hand; for the fourth, his
right foot; and if he continue to offend, he shall be scourged at the
discretion of the judge.]

[Footnote 88: This is to be understood of fish that live altogether in
the sea, and not of those that live in the sea and on land both, as
crabs. The Turks, who are Hanifites, never eat this sort of fish; but
the sect of Malec Ebn Ans, and perhaps some others, make no scruple of
it.]

[Footnote 89: These were the names given by the pagan Arabs to certain
camels or sheep which were turned loose to feed, and exempted from
common services, in some particular cases; having their ears slit, or
some other mark, that they might be known; and this they did in honor of
their gods. Which superstitions are here declared to be no ordinances of
God, but the inventions of foolish men.]

[Footnote 90: This miracle is thus related by the commentators: Jesus
having, at the request of his followers, asked it of God, a red table
immediately descended, in their sight, between two clouds, and was set
before them; whereupon he rose up, and having made the ablution, prayed,
and then took off the cloth which covered the table, saying, "In the
name of God, the best provider of food."]



LIFE OF BUDDHA

BY ASVAGHOSHA BODHISATTVA

Translated from Sanscrit into Chinese by Dharmaraksha,
A.D. 420; from Chinese into English by Samuel Beal



INTRODUCTION


Buddha is undoubtedly the most potent name as a religious teacher, in
the whole of Asia. The propaganda of the Buddhistic faith passed from
the valley of the Indus to the valley of the Ganges, and from Ceylon to
the Himalayas; thence it traversed China, and its conquests seem to have
been permanent. The religion of Buddha is so far different from that of
Confucius, and so far resembles Christianity, that it combines mysticism
with asceticism--a practical rule of personal conduct with a consistent
transcendentalism. It has, moreover, the great advantage of possessing a
highly fascinating and romantic gospel, or biography, of its founder.
Gautama, as the hero of Arnold's "Light of Asia," is very well known to
English readers, and, although Sir Edwin Arnold is not by any means a
poet of the first order, he has done a great deal to familiarize the
Anglo-Saxon mind with Oriental life and thought. A far more faithful
life of Buddha is that written some time in the first century of our era
by the twelfth Buddhist patriarch Asvaghosha. This learned ecclesiastic
appears to have travelled about through different districts of India,
patiently collecting the stories and traditions which related to the
life of his master. These he wove into a Sanscrit poem, which three
hundred years later was translated into Chinese, from which version our
present translation is made. There can be no doubt that the author of
the Sanscrit poem was a famous preacher and musician. Originally living
in central India, he seems to have wandered far and wide exercising his
office, and reciting or singing his poem--a sacred epic, more thrilling
to the ears of India than the wrath of Achilles, or the voyages of
Ulysses. We are told that Asvaghosha took a choir of musicians with him,
and many were converted to Buddhism through the combined persuasiveness
of poetry and preaching. The present life of Buddha, although it labors
under the disadvantage of transfusion from Sanscrit into Chinese, and
from Chinese into English, is by no means destitute of poetic color and
aroma. When, for instance, we read of the grief-stricken Yasodhara that
"her breath failed her, and sinking thus she fell upon the dusty
ground," we come upon a stately pathos, worthy of Homer or Lucretius.
And what can be more beautiful than the account of Buddha's conversion
and sudden conviction, that all earthly things were vanity. The verses
once heard linger in the memory so as almost to ring in the ears: "Thus
did he complete the end of self, as fire goes out for want of grass.
Thus he had done what he would have men do: he first had found the way
of perfect knowledge. He finished thus the first great lesson; entering
the great Rishi's house, the darkness disappeared, light burst upon him;
perfectly silent and at rest, he reached the last exhaustless source of
truth; lustrous with all wisdom the great Rishi sat, perfect in gifts,
whilst one convulsive throe shook the wide earth."

E.W.



LIFE OF BUDDHA



CHAPTER I

The Birth


There was a descendant of the Ikshvâku family, an invincible Sâkya
monarch, pure in mind and of unspotted virtue, called therefore
Pure-rice, or Suddhodana. Joyously reverenced by all men, as the new
moon is welcomed by the world, the king indeed was like the heaven-ruler
Sakra, his queen like the divine Saki. Strong and calm of purpose as the
earth, pure in mind as the water-lily, her name, figuratively assumed,
Mâyâ, she was in truth incapable of class-comparison. On her in likeness
as the heavenly queen descended the spirit and entered her womb. A
mother, but free from grief or pain, she was without any false or
illusory mind. Disliking the clamorous ways of the world, she remembered
the excellent garden of Lumbini, a pleasant spot, a quiet forest
retreat, with its trickling fountains, and blooming flowers and fruits.
Quiet and peaceful, delighting in meditation, respectfully she asked the
king for liberty to roam therein; the king, understanding her earnest
desire, was seized with a seldom-felt anxiety to grant her request. He
commanded his kinsfolk, within and without the palace, to repair with
her to that garden shade; and now the queen Mâyâ knew that her time for
child-bearing was come. She rested calmly on a beautiful couch,
surrounded by a hundred thousand female attendants; it was the eighth
day of the fourth moon, a season of serene and agreeable character.

Whilst she thus religiously observed the rules of a pure discipline,
Bodhisattva was born from her right side, come to deliver the world,
constrained by great pity, without causing his mother pain or anguish.
As king Yu-liu was born from the thigh, as King Pi-t'au was born from
the hand, as King Man-to was born from the top of the head, as King
Kia-k'ha was born from the arm-pit, so also was Bodhisattva on the day
of his birth produced from the right side; gradually emerging from the
womb, he shed in every direction the rays of his glory. As one born from
recumbent space, and not through the gates of life, through countless
kalpas, practising virtue, self-conscious he came forth to life, without
confusion. Calm and collected, not falling headlong was he born,
gloriously manifested, perfectly adorned, sparkling with light he came
from the womb, as when the sun first rises from the East.

Men indeed regarded his exceeding great glory, yet their sight remained
uninjured: he allowed them to gaze, the brightness of his person
concealed for the time, as when we look upon the moon in the heavens.
His body, nevertheless, was effulgent with light, and like the sun which
eclipses the shining of the lamp, so the true gold-like beauty of
Bodhisattva shone forth, and was diffused everywhere. Upright and firm
and unconfused in mind, he deliberately took seven steps, the soles of
his feet resting evenly upon the ground as he went, his footmarks
remained bright as seven stars.

Moving like the lion, king of beasts, and looking earnestly towards the
four quarters, penetrating to the centre the principles of truth, he
spake thus with the fullest assurance: This birth is in the condition of
a Buddha; after this I have done with renewed birth; now only am I born
this once, for the purpose of saving all the world.

And now from the midst of heaven there descended two streams of pure
water, one warm, the other cold, and baptized his head, causing
refreshment to his body. And now he is placed in the precious palace
hall, a jewelled couch for him to sleep upon, and the heavenly kings
with their golden flowery hands hold fast the four feet of the bed.
Meanwhile the Devas in space, seizing their jewelled canopies,
attending, raise in responsive harmony their heavenly songs, to
encourage him to accomplish his perfect purpose.

Then the Nâga-râgas filled with joy, earnestly desiring to show their
reverence for the most excellent law, as they had paid honor to the
former Buddhas, now went to meet Bodhisattva; they scattered before him
Mandâra flowers, rejoicing with heartfelt joy to pay such religious
homage; and so, again, Tathâgata having appeared in the world, the
Suddha angels rejoiced with gladness; with no selfish or partial joy,
but for the sake of religion they rejoiced, because creation, engulfed
in the ocean of pain, was now to obtain perfect release.

Then the precious Mountain-râga, Sumeru, firmly holding this great earth
when Bodhisattva appeared in the world, was swayed by the wind of his
perfected merit. On every hand the world was greatly shaken, as the wind
drives the tossing boat; so also the minutest atoms of sandal perfume,
and the hidden sweetness of precious lilies floated on the air, and rose
through space, and then commingling, came back to earth; so again the
garments of Devas descending from heaven touching the body, caused
delightful thrills of joy; the sun and moon with constant course
redoubled the brilliancy of their light, whilst in the world the fire's
gleam of itself prevailed without the use of fuel. Pure water, cool and
refreshing from the springs, flowed here and there, self-caused; in the
palace all the waiting women were filled with joy at such an
unprecedented event. Proceeding all in company, they drink and bathe
themselves; in all arose calm and delightful thoughts; countless
inferior Devas, delighting in religion, like clouds assembled.

In the garden of Lumbinî, filling the spaces between the trees, rare and
special flowers, in great abundance, bloomed out of season. All cruel
and malevolent kinds of beings, together conceived a loving heart; all
diseases and afflictions among men without a cure applied, of themselves
were healed. The various cries and confused sounds of beasts were hushed
and silence reigned; the stagnant water of the river-courses flowed
apace, whilst the polluted streams became clear and pure. No clouds
gathered throughout the heavens, whilst angelic music, self caused, was
heard around; the whole world of sentient creatures enjoyed peace and
universal tranquillity.

Just as when a country visited by desolation, suddenly obtains an
enlightened ruler, so when Bodhisattva was born, he came to remove the
sorrows of all living things.

Mâra,[91] the heavenly monarch, alone was grieved and rejoiced not. The
Royal Father (Suddhodana), beholding his son, strange and miraculous, as
to his birth, though self-possessed and assured in his soul, was yet
moved with astonishment and his countenance changed, whilst he
alternately weighed with himself the meaning of such an event, now
rejoiced and now distressed.

The queen-mother beholding her child, born thus contrary to laws of
nature, her timorous woman's heart was doubtful; her mind, through fear,
swayed between extremes: Not distinguishing the happy from the sad
portents, again and again she gave way to grief; and now the aged women
of the world, in a confused way supplicating heavenly guidance, implored
the gods to whom their rites were paid, to bless the child; to cause
peace to rest upon the royal child. Now there was at this time in the
grove, a certain soothsayer, a Brahman, of dignified mien and
wide-spread renown, famed for his skill and scholarship: beholding the
signs, his heart rejoiced, and he exulted at the miraculous event.
Knowing the king's mind to be somewhat perplexed, he addressed him with
truth and earnestness: "Men born in the world, chiefly desire to have a
son the most renowned; but now the king, like the moon when full, should
feel in himself a perfect joy, having begotten an unequalled son, (for
by this the king) will become illustrious among his race; let then his
heart be joyful and glad, banish all anxiety and doubt, the spiritual
omens that are everywhere manifested indicate for your house and
dominion a course of continued prosperity. The most excellently endowed
child now born will bring deliverance to the entire world: none but a
heavenly teacher has a body such as this, golden-colored, gloriously
resplendent. One endowed with such transcendent marks must reach the
state of Samyak-Sambodhi, or, if he be induced to engage in worldly
delights, then he must become a universal monarch; everywhere recognized
as the ruler of the great earth, mighty in his righteous government, as
a monarch ruling the four empires, uniting under his sway all other
rulers; as among all lesser lights, the sun's brightness is by far the
most excellent. But if he seek a dwelling among the mountain forests,
with single heart searching for deliverance, having arrived at the
perfection of true wisdom, he will become illustrious throughout the
world; for as Mount Sumeru is monarch among all mountains, or, as gold
is chief among all precious things; or, as the ocean is supreme among
all streams; or, as the moon is first among the stars; or, as the sun is
brightest of all luminaries, so Tathâgata, born in the world, is the
most eminent of men; his eyes clear and expanding, the lashes both above
and below moving with the lid, the iris of the eye of a clear blue
color, in shape like the moon when half full, such characteristics as
these, without contradiction, foreshadow the most excellent condition of
perfect wisdom."

At this time the king addressed the twice-born,[92] "If it be as you
say, with respect to these miraculous signs, that they indicate such
consequences, then no such case has happened with former kings, nor down
to our time has such a thing occurred." The Brahman addressed the king
thus, "Say not so; for it is not right; for with regard to renown and
wisdom, personal celebrity, and worldly substance, these four things
indeed are not to be considered according to precedent or subsequence;
but whatever is produced according to nature, such things are liable to
the law of cause and effect: but now whilst I recount some parallels let
the king attentively listen:--Bhrigu, Angira, these two of Rishi family,
having passed many years apart from men, each begat an excellently
endowed son; Brihaspati with Sukra, skilful in making royal treatises,
not derived from former families (or tribes); Sârasvata, the Rishi,
whose works have long disappeared, begat a son, Po-lo-sa, who compiled
illustrious Sûtras and Shâstras; that which now we know and see, is not
therefore dependent on previous connection; Vyâsa, the Rishi, the author
of numerous treatises, after his death had among his descendants Poh-mi
(Vâlmîki), who extensively collected Gâthâ sections; Atri, the Rishi,
not understanding the sectional treatise on medicine, afterwards begat
Âtreya, who was able to control diseases; the twice-born Rishi Kusi
(Kusika), not occupied with heretical treatises, afterwards begat
Kia-ti-na-râga, who thoroughly understood heretical systems; the
sugar-cane monarch, who began his line, could not restrain the tide of
the sea, but Sagara-râga, his descendant, who begat a thousand royal
sons, he could control the tide of the great sea so that it should come
no further. Ganaka, the Rishi, without a teacher acquired power of
abstraction. All these, who obtained such renown, acquired powers of
themselves; those distinguished before, were afterwards forgotten; those
before forgotten, became afterwards distinguished; kings like these and
god-like Rishis have no need of family inheritance, and therefore the
world need not regard those going before or following. So, mighty king!
is it with you: you should experience true joy of heart, and because of
this joy should banish forever doubt or anxiety." The king, hearing the
words of the seer, was glad, and offered him increased gifts.

"Now have I begotten a valiant son," he said, "who will establish a
wheel authority, whilst I, when old and gray-headed, will go forth to
lead a hermit's life, so that my holy, king-like son may not give up the
world and wander through mountain forests."

And now near the spot within the garden, there was a Rishi, leading the
life of an ascetic; his name was Asita, wonderfully skilful in the
interpretation of signs; he approached the gate of the palace; the king
beholding him exclaimed, "This is none other but Brahmadeva, himself
enduring penance from love of true religion, these two characteristics
so plainly visible as marks of his austerities." Then the king was much
rejoiced; and forthwith he invited him within the palace, and with
reverence set before him entertainment, whilst he, entering the inner
palace, rejoiced only in prospect of seeing the royal child.

Although surrounded by the crowd of court ladies, yet still he was as if
in desert solitude; and now they place a preaching throne and pay him
increased honor and religious reverence, as Antideva râga reverenced the
priest Vasishtha. Then the king, addressing the Rishi, said: "Most
fortunate am I, great Rishi! that you have condescended to come here to
receive from me becoming gifts and reverence; I pray you therefore enter
on your exhortation."

Thus requested and invited, the Rishi felt unutterable joy, and said,
"All hail, ever victorious monarch! possessed of all noble, virtuous
qualities, loving to meet the desires of those who seek, nobly generous
in honoring the true law, conspicuous as a race for wisdom and humanity,
with humble mind you pay me homage, as you are bound. Because of your
righteous deeds in former lives, now are manifested these excellent
fruits; listen to me, then, whilst I declare the reason of the present
meeting. As I was coming on the sun's way, I heard the Devas in space
declare that the king had born to him a royal son, who would arrive at
perfect intelligence; moreover I beheld such other portents, as have
constrained me now to seek your presence; desiring to see the Sâkya
monarch who will erect the standard of the true law."

The king, hearing the Rishi's words, was fully assured; escaping from
the net of doubt, he ordered an attendant to bring the prince, to
exhibit him to the Rishi. The Rishi, beholding the prince, the
thousand-rayed wheel on the soles of his feet, the web-like filament
between his fingers, between his eyebrows the white wool-like
prominence, his complexion bright and lustrous; seeing these wonderful
birth-portents, the seer wept and sighed deeply.

The king beholding the tears of the Rishi, thinking of his son, his soul
was overcome, and his breath fast held his swelling heart. Thus alarmed
and ill at ease, unconsciously he arose from his seat, and bowing his
head at the Rishi's feet, he addressed him in these words: "This son of
mine, born thus wonderfully, beautiful in face, and surpassingly
graceful, little different from the gods in form, giving promise of
superiority in the world, ah! why has he caused thee grief and pain?
Forbid it, that my son should die! or should be short-lived!--the
thought creates in me grief and anxiety; that one athirst, within reach
of the eternal draught,[93] should after all reject and lose it! sad
indeed! Forbid it, he should lose his wealth and treasure! dead to his
house! lost to his country! for he who has a prosperous son in life,
gives pledge that his country's weal is well secured; and then, coming
to die, my heart will rest content, rejoicing in the thought of
offspring surviving me; even as a man possessed of two eyes, one of
which keeps watch, while the other sleeps; not like the frost-flower of
autumn, which, though it seems to bloom, is not a reality. A man who,
midst his tribe and kindred, deeply loves a spotless son, at every
proper time in recollection of it has joy; O! that you would cause me to
revive!"

The Rishi, knowing the king-sire to be thus greatly afflicted at heart,
immediately addressed the Mahârâga: "Let not the king be for a moment
anxious! the words I have spoken to the king, let him ponder these, and
not permit himself to doubt; the portents now are as they were before,
cherish then no other thoughts! But recollecting I myself am old, on
that account I could not hold my tears; for now my end is coming on. But
this son of thine will rule the world, born for the sake of all that
lives! this is indeed one difficult to meet with; he shall give up his
royal estate, escape from the domain of the five desires, with
resolution and with diligence practise austerities, and then awakening,
grasp the truth. Then constantly, for the world's sake (all living
things), destroying the impediments of ignorance and darkness, he shall
give to all enduring light, the brightness of the sun of perfect wisdom.
All flesh submerged in the sea of sorrow; all diseases collected as the
bubbling froth; decay and age like the wild billows; death like the
engulfing ocean; embarking lightly in the boat of wisdom he will save
the world from all these perils, by wisdom stemming back the flood. His
pure teaching like to the neighboring shore, the power of meditation,
like a cool lake, will be enough for all the unexpected birds; thus deep
and full and wide is the great river of the true law; all creatures
parched by the drought of lust may freely drink thereof, without stint;
those enchained in the domain of the five desires, those driven along by
many sorrows, and deceived amid the wilderness of birth and death, in
ignorance of the way of escape, for these Bodhisattva has been born in
the world, to open out a way of salvation. The fire of lust and
covetousness, burning with the fuel of the objects of sense, he has
caused the cloud of his mercy to rise, so that the rain of the law may
extinguish them. The heavy gates of gloomy unbelief, fast kept by
covetousness and lust, within which are confined all living things, he
opens and gives free deliverance. With the tweezers of his diamond
wisdom he plucks out the opposing principles of lustful desire. In the
self-twined meshes of folly and ignorance all flesh poor and in misery,
helplessly lying, the king of the law has come forth, to rescue these
from bondage. Let not the king in respect of this his son encourage in
himself one thought of doubt or pain; but rather let him grieve on
account of the world, led captive by desire, opposed to truth; but I,
indeed, amid the ruins of old age and death, am far removed from the
meritorious condition of the holy one, possessed indeed of powers of
abstraction, yet not within reach of the gain he will give, to be
derived from his teaching as the Bodhisattva; not permitted to hear his
righteous law, my body worn out, after death, alas! destined to be born
as a Deva[94] still liable to the three calamities, old age, decay, and
death, therefore I weep."

The king and all his household attendants, hearing the words of the
Rishi, knowing the cause of his regretful sorrow, banished from their
minds all further anxiety: "And now," the king said, "to have begotten
this excellent son, gives me rest at heart; but that he should leave his
kingdom and home, and practise the life of an ascetic, not anxious to
ensure the stability of the kingdom, the thought of this still brings
with it pain."

At this time the Rishi, turning to the king with true words, said, "It
must be even as the king anticipates, he will surely arrive at perfect
enlightenment." Thus having appeased every anxious heart among the
king's household, the Rishi by his own inherent spiritual power ascended
into space and disappeared.

At this time Suddhodana râga, seeing the excellent marks (predictive
signs) of his son, and, moreover, hearing the words of Asita, certifying
that which would surely happen, was greatly affected with reverence to
the child: he redoubled measures for its protection, and was filled with
constant thought; moreover, he issued decrees through the empire, to
liberate all captives in prison, according to the custom when a royal
son was born, giving the usual largess, in agreement with the directions
of the Sacred Books, and extending his gifts to all; or, all these
things he did completely. When the child was ten days old, his father's
mind being now quite tranquil, he announced a sacrifice to all the gods,
and prepared to give liberal offerings to all the religious bodies;
Srâmanas and Brahmanas invoked by their prayers a blessing from the
gods, whilst he bestowed gifts on the royal kinspeople and the ministers
and the poor within the country; the women who dwelt in the city or the
villages, all those who needed cattle or horses or elephants or money,
each, according to his necessities, was liberally supplied. Then,
selecting by divination a lucky time, they took the child back to his
own palace, with a double-feeding white-pure-tooth, carried in a
richly-adorned chariot (cradle), with ornaments of every kind and color
round his neck; shining with beauty, exceedingly resplendent with
unguents. The queen embracing him in her arms, going around, worshipped
the heavenly spirits. Afterwards she remounted her precious chariot,
surrounded by her waiting women; the king, with his ministers and
people, and all the crowd of attendants, leading the way and following,
even as the ruler of heaven, Sakra, is surrounded by crowds of Devas; as
Mahesvara, when suddenly his six-faced child was born; arranging every
kind of present, gave gifts, and asked for blessings; so now the king,
when his royal son was born, made all his arrangements in like manner.
So Vaisravana, the heavenly king, when Nalakûvara was born, surrounded
by a concourse of Devas, was filled with joy and much gladness; so the
king, now the royal prince was born, in the kingdom of Kapila, his
people and all his subjects were likewise filled with joy.

       *       *       *       *       *

Living in the Palace

And now in the household of Suddhodana râga, because of the birth of the
royal prince, his clansmen and younger brethren, with his ministers,
were all generously disposed, whilst elephants, horses and chariots, and
the wealth of the country, and precious vessels, daily increased and
abounded, being produced wherever requisite; so, too, countless hidden
treasures came of themselves from the earth. From the midst of the pure
snowy mountains, a wild herd of white elephants, without noise, of
themselves, came; not curbed by any, self-subdued, every kind of colored
horse, in shape and quality surpassingly excellent, with sparkling
jewelled manes and flowing tails, came prancing round, as if with wings;
these too, born in the desert, came at the right time, of themselves. A
herd of pure-colored, well-proportioned cows, fat and fleshy, and
remarkable for beauty, giving fragrant and pure milk with equal flow,
came together in great number at this propitious time. Enmity and envy
gave way to peace; content and rest prevailed on every side; whilst
there was closer union amongst the true of heart, discord and variance
were entirely appeased; the gentle air distilled a seasonable rain, no
crash of storm or tempest was heard, the springing seeds, not waiting
for their time, grew up apace and yielded abundant increase; the five
cereals grew ripe with scented grain, soft and glutinous, easy of
digestion; all creatures big with young, possessed their bodies in ease
and their frames well gathered. All men, even those who had not received
the seeds of instruction derived from the four holy ones;[95] all these,
throughout the world, born under the control of selfish appetite,
without any thought for others' goods, had no proud, envious longings;
no angry, hateful thoughts. All the temples of the gods and sacred
shrines, the gardens, wells, and fountains, all these like things in
heaven, produced of themselves, at the proper time, their several
adornments. There was no famishing hunger, the soldiers' weapons were at
rest, all diseases disappeared; throughout the kingdom all the people
were bound close in family love and friendship; piously affectioned they
indulged in mutual pleasures, there were no impure or polluting desires;
they sought their daily gain righteously, no covetous money-loving
spirit prevailed, but with religious purpose they gave liberally; there
was no thought of any reward or return, but all practised the four rules
of purity; and every hateful thought was suppressed and destroyed. Even
as in days gone by, Manu râga begat a child called "Brilliancy of the
Sun," on which there prevailed through the country great prosperity, and
all wickedness came to an end; so now the king having begotten a royal
prince, these marks of prosperity were seen; and because of such a
concourse of propitious signs, the child was named Siddhârtha.[96] And
now his royal mother, the queen Mâyâ, beholding her son born under such
circumstances, beautiful as a child of heaven, adorned with every
excellent distinction, from excessive joy which could not be controlled
died, and was born in heaven. Then Pragâ-pati Gautami, beholding the
prince, like an angel, with beauty seldom seen on earth, seeing him thus
born and now his mother dead, loved and nourished him as her own child;
and the child regarded her as his mother.

So as the light of the sun or the moon, little by little increases, the
royal child also increased each day in every mental excellency and
beauty of person; his body exhaled the perfume of priceless sandal-wood,
decorated with the famed Gambunada gold gems; divine medicines there
were to preserve him in health, glittering necklaces upon his person;
the members of tributary states, hearing that the king had an heir born
to him, sent their presents and gifts of various kinds: oxen, sheep,
deer, horses, and chariots, precious vessels and elegant ornaments, fit
to delight the heart of the prince; but though presented with such
pleasing trifles, the necklaces and other pretty ornaments, the mind of
the prince was unmoved, his bodily frame small indeed, but his heart
established; his mind at rest within its own high purposes, was not to
be disturbed by glittering baubles.

And now he was brought to learn the useful arts, when lo! once
instructed he surpassed his teachers. His father, the king, seeing his
exceeding talent, and his deep purpose to have done with the world and
its allurements, began to inquire as to the names of those in his tribe
who were renowned for elegance and refinement. Elegant and graceful, and
a lovely maiden, was she whom they called Yasodharâ; in every way
fitting to become a consort for the prince, and to allure by pleasant
wiles his heart. The prince with a mind so far removed from the world,
with qualities so distinguished, and with so charming an appearance,
like the elder son of Brahmadeva, Sanatkumâra (She-na Kiu-ma-lo); the
virtuous damsel, lovely and refined, gentle and subdued in manner;
majestic like the queen of heaven, constant ever, cheerful night and
day, establishing the palace in purity and quiet, full of dignity and
exceeding grace, like a lofty hill rising up in space; or as a white
autumn cloud; warm or cool according to the season; choosing a proper
dwelling according to the year, surrounded by a return of singing women,
who join their voices in harmonious heavenly concord, without any
jarring or unpleasant sound, exciting in the hearers forgetfulness of
worldly cares. As the heavenly Gandharvas of themselves, in their
beauteous palaces, cause the singing women to raise heavenly strains,
the sounds of which and their beauty ravish both eyes and heart--so
Bodhisattva dwelt in his lofty palace, with music such as this. The
king, his father, for the prince's sake, dwelt purely in his palace,
practising every virtue; delighting in the teaching of the true law, he
put away from him every evil companion, that his heart might not be
polluted by lust; regarding inordinate desire as poison, keeping his
passion and his body in due control, destroying and repressing all
trivial thoughts; desiring to enjoy virtuous conversation, loving
instruction fit to subdue the hearts of men, aiming to accomplish the
conversion of unbelievers; removing all schemes of opposition from
whatever source they came by the enlightening power of his doctrine,
aiming to save the entire world; thus he desired that the body of people
should obtain rest; even as we desire to give peace to our children, so
did he long to give rest to the world. He also attended to his religious
duties, sacrificing by fire to all the spirits, with clasped hands
adoring the moon, bathing his body in the waters of the Ganges;
cleansing his heart in the waters of religion, performing his duties
with no private aim, but regarding his child and the people at large;
loving righteous conversation, righteous words with loving aim; loving
words with no mixture of falsehood, true words imbued by love, and yet
withal so modest and self-distrustful, unable on that account to speak
as confident of truth; loving to all, and yet not loving the world; with
no thought of selfishness or covetous desire: aiming to restrain the
tongue and in quietness to find rest from wordy contentions, not seeking
in the multitude of religious duties to condone for a worldly principle
in action, but aiming to benefit the world by a liberal and
unostentatious charity; the heart without any contentious thought, but
resolved by goodness to subdue the contentious; desiring to mortify the
passions, and to destroy every enemy of virtue; not multiplying coarse
or unseemly words, but exhorting to virtue in the use of courteous
language; full of sympathy and ready charity, pointing out and
practising the way of mutual dependence; receiving and understanding the
wisdom of spirits and Rishis; crushing and destroying every cruel and
hateful thought. Thus his fame and virtue were widely renowned, and yet
himself finally (or, forever) separate from the ties of the world,
showing the ability of a master builder, laying a good foundation of
virtue, an example for all the earth; so a man's heart composed and at
rest, his limbs and all his members will also be at ease. And now the
son of Suddhodana, and his virtuous wife Yasodharâ, as time went on,
growing to full estate, their child Râhula was born; and then Suddhodana
râga considered thus: "My son, the prince, having a son born to him, the
affairs of the empire will be handed down in succession, and there will
be no end to its righteous government; the prince having begotten a son,
will love his son as I love him, and no longer think about leaving his
home as an ascetic, but devote himself to the practice of virtue; I now
have found complete rest of heart, like one just born to heavenly joys."

Like as in the first days of the kalpa, Rishi-kings by the way in which
they walked, practising pure and spotless deeds, offered up religious
offerings, without harm to living thing, and illustriously prepared an
excellent karma, so the king excelling in the excellence of purity in
family and excellence of wealth, excelling in strength and every
exhibition of prowess, reflected the glory of his name through the
world, as the sun sheds abroad his thousand rays. But now, being the
king of men, or a king among men, he deemed it right to exhibit his
son's prowess, for the sake of his family and kin, to exhibit him; to
increase his family's renown, his glory spread so high as even to obtain
the name of "God begotten;" and having partaken of these heavenly joys,
enjoying the happiness of increased wisdom; understanding the truth by
his own righteousness, derived from previous hearing of the truth. Would
that this might lead my son, he prayed, to love his child and not
forsake his home; the kings of all countries, whose sons have not yet
grown up, have prevented them exercising authority in the empire, in
order to give their minds relaxation, and for this purpose have provided
them with worldly indulgences, so that they may perpetuate the royal
seed; so now the king, having begotten a royal son, indulged him in
every sort of pleasure; desiring that he might enjoy these worldly
delights, and not wish to wander from his home in search of wisdom. In
former times the Bodhisattva kings, although their way (life) has been
restrained, have yet enjoyed the pleasures of the world, and when they
have begotten a son, then separating themselves from family ties, have
afterwards entered the solitude of the mountains, to prepare themselves
in the way of a silent recluse.

       *       *       *       *       *

Disgust at Sorrow

Without are pleasant garden glades, flowing fountains, pure refreshing
lakes, with every kind of flower, and trees with fruit, arranged in
rows, deep shade beneath. There, too, are various kinds of wondrous
birds, flying and sporting in the midst, and on the surface of the water
the four kinds of flowers, bright colored, giving out their floating
scent; minstrel maidens cause their songs and chorded music, to invite
the prince. He, hearing the sounds of singing, sighs for the pleasures
of the garden shades, and cherishing within these happy thoughts, he
dwelt upon the joys of an outside excursion; even as the chained
elephant ever longs for the free desert wilds.

The royal father, hearing that the prince would enjoy to wander through
the gardens, first ordered all his attendant officers to adorn and
arrange them, after their several offices:--To make level and smooth the
king's highway, to remove from the path all offensive matter, all old
persons, diseased or deformed, all those suffering through poverty or
great grief, so that his son in his present humor might see nothing
likely to afflict his heart. The adornments being duly made, the prince
was invited to an audience; the king seeing his son approach, patted his
head, and looking at the color of his face, feelings of sorrow and joy
intermingled, bound him. His mouth willing to speak, his heart
restrained.

Now see the jewel-fronted gaudy chariot; the four equally pacing,
stately horses; good-tempered and well trained; young and of graceful
appearance; perfectly pure and white, and draped with flowery coverings.
In the same chariot stands the stately driver; the streets were
scattered over with flowers; precious drapery fixed on either side of
the way, with dwarfed trees lining the road, costly vessels employed for
decoration, hanging canopies and variegated banners, silken curtains,
moved by the rustling breeze; spectators arranged on either side of the
path. With bodies bent and glistening eyes, eagerly gazing, but not
rudely staring, as the blue lotus flower they bent drooping in the air,
ministers and attendants flocking round him, as stars following the
chief of the constellation; all uttering the same suppressed whisper of
admiration, at a sight so seldom seen in the world; rich and poor,
humble and exalted, old and young and middle-aged, all paid the greatest
respect, and invoked blessings on the occasion.

So the country-folk and the town-folk, hearing that the prince was
coming forth, the well-to-do not waiting for their servants, those
asleep and awake not mutually calling to one another, the six kinds of
creatures not gathered together and penned, the money not collected and
locked up, the doors and gates not fastened, all went pouring along the
way on foot; the towers were filled, the mounds by the trees, the
windows and the terraces along the streets; with bent body fearing to
lift their eyes, carefully seeing that there was nothing about them to
offend, those seated on high addressing those seated on the ground,
those going on the road addressing those passing on high, the mind
intent on one object alone; so that if a heavenly form had flown past,
or a form entitled to highest respect, there would have been no
distraction visible, so intent was the body and so immovable the limbs.
And now beautiful as the opening lily, he advances towards the garden
glades, wishing to accomplish the words of the holy prophet (Rishi). The
prince, seeing the ways prepared and watered and the joyous holiday
appearance of the people; seeing too the drapery and chariot, pure,
bright, shining, his heart exulted greatly and rejoiced. The people (on
their part) gazed at the prince, so beautifully adorned, with all his
retinue, like an assembled company of kings gathered to see a
heaven-born prince. And now a Deva-râga of the Pure abode, suddenly
appears by the side of the road; his form changed into that of an old
man, struggling for life, his heart weak and oppressed. The prince
seeing the old man, filled with apprehension, asked his charioteer,
"What kind of man is this? his head white and his shoulders bent, his
eyes bleared and his body withered, holding a stick to support him along
the way. Is his body suddenly dried up by the heat, or has he been born
in this way?" The charioteer, his heart much embarrassed, scarcely dared
to answer truly, till the pure-born (Deva) added his spiritual power,
and caused him to frame a reply in true words: "His appearance changed,
his vital powers decayed, filled with sorrow, with little pleasure, his
spirits gone, his members nerveless, these are the indications of what
is called 'old age.' This man was once a sucking child, brought up and
nourished at his mother's breast, and as a youth full of sportive life,
handsome, and in enjoyment of the five pleasures; as years passed on,
his frame decaying, he is brought now to the waste of age."

The prince, greatly agitated and moved, asked his charioteer another
question and said, "Is yonder man the only one afflicted with age, or
shall I, and others also, be such as he?" The charioteer again replied
and said, "Your highness also inherits this lot: as time goes on, the
form itself is changed, and this must doubtless come, beyond all
hindrance. The youthful form must wear the garb of age, throughout the
world, this is the common lot."

Bodhisattva, who had long prepared the foundation of pure and spotless
wisdom, broadly setting the root of every high quality, with a view to
gather large fruit in his present life, hearing these words respecting
the sorrow of age, was afflicted in mind, and his hair stood upright.
Just as the roll of the thunder and the storm alarm and put to flight
the cattle, so was Bodhisattva affected by the words; shaking with
apprehension, he deeply sighed; constrained at heart because of the pain
of age; with shaking head and constant gaze, he thought upon this misery
of decay; what joy or pleasure can men take, he thought, in that which
soon must wither, stricken by the marks of age; affecting all without
exception; though gifted now with youth and strength, yet not one but
soon must change and pine away. The eye beholding such signs as these
before it, how can it not be oppressed by a desire to escape?
Bodhisattva then addressed his charioteer: "Quickly turn your chariot
and go back. Ever thinking on this subject of old age approaching, what
pleasures now can these gardens afford, the years of my life like the
fast-flying wind; turn your chariot, and with speedy wheels take me to
my palace." And so his heart keeping in the same sad tone, he was as one
who returns to a place of entombment; unaffected by any engagement or
employment, so he found no rest in anything within his home.

The king hearing of his son's sadness urged his companions to induce him
again to go abroad, and forthwith incited his ministers and attendants
to decorate the gardens even more than before. The Deva then caused
himself to appear as a sick man; struggling for life, he stood by the
wayside, his body swollen and disfigured, sighing with deep-drawn
groans; his hands and knees contracted and sore with disease, his tears
flowing as he piteously muttered his petition. The prince asked his
charioteer, "What sort of man, again, is this?"

Replying, he said, "This is a sick man. The four elements all confused
and disordered, worn and feeble, with no remaining strength, bent down
with weakness, looking to his fellow-men for help." The prince hearing
the words thus spoken, immediately became sad and depressed in heart,
and asked, "Is this the only man afflicted thus, or are others liable to
the same calamity?" In reply he said, "Through all the world, men are
subject to the same condition; those who have bodies must endure
affliction, the poor and ignorant, as well as the rich and great." The
prince, when these words met his ears, was oppressed with anxious
thought and grief; his body and his mind were moved throughout, just as
the moon upon the ruffled tide. "Placed thus in the great furnace of
affliction, say! what rest or quiet can there be! Alas! that worldly
men, blinded by ignorance and oppressed with dark delusion, though the
robber sickness may appear at any time, yet live with blithe and joyous
hearts!" On this, turning his chariot back again, he grieved to think
upon the pain of sickness. As a man beaten and wounded sore, with body
weakened, leans upon his staff, so dwelt he in the seclusion of his
palace, lone-seeking, hating worldly pleasures.

The king, hearing once more of his son's return, asked anxiously the
reason why, and in reply was told--"he saw the pain of sickness." The
king, in fear, like one beside himself, roundly blamed the keepers of
the way; his heart constrained, his lips spoke not; again he increased
the crowd of music-women, the sounds of merriment twice louder than
aforetime, if by these sounds and sights the prince might be gratified;
and indulging worldly feelings, might not hate his home. Night and day
the charm of melody increased, but his heart was still unmoved by it.
The king himself then went forth to observe everything successively, and
to make the gardens even yet more attractive, selecting with care the
attendant women, that they might excel in every point of personal
beauty; quick in wit and able to arrange matters well, fit to ensnare
men by their winning looks; he placed additional keepers along the
king's way, he strictly ordered every offensive sight to be removed, and
earnestly exhorted the illustrious coachman, to look well and pick out
the road as he went. And now that Deva of the Pure abode, again caused
the appearance of a dead man; four persons carrying the corpse lifted it
on high, and appeared (to be going on) in front of Bodhisattva; the
surrounding people saw it not, but only Bodhisattva and the charioteer.
Once more he asked, "What is this they carry? with streamers and flowers
of every choice description, whilst the followers are overwhelmed with
grief, tearing their hair and wailing piteously." And now the gods
instructing the coachman, he replied and said, "This is a dead man: all
his powers of body destroyed, life departed; his heart without thought,
his intellect dispersed; his spirit gone, his form withered and decayed;
stretched out as a dead log; family ties broken--all his friends who
once loved him, clad in white cerements, now no longer delighting to
behold him, remove him to lie in some hollow ditch tomb." The prince
hearing the name of Death, his heart constrained by painful thoughts, he
asked, "Is this the only dead man, or does the world contain like
instances?" Replying thus he said, "All, everywhere, the same; he who
begins his life must end it likewise; the strong and lusty and the
middle-aged, having a body, cannot but decay and die." The prince was
now harassed and perplexed in mind; his body bent upon the chariot
leaning-board, with bated breath and struggling accents, stammered thus,
"Oh worldly men! how fatally deluded! beholding everywhere the body
brought to dust, yet everywhere the more carelessly living; the heart is
neither lifeless wood nor stone, and yet it thinks not 'all is
vanishing!'" Then turning, he directed his chariot to go back, and no
longer waste his time in wandering. How could he, whilst in fear of
instant death, go wandering here and there with lightened heart! The
charioteer remembering the king's exhortation feared much nor dared go
back; straightforward then he pressed his panting steeds, passed onward
to the gardens, came to the groves and babbling streams of crystal
water, the pleasant trees, spread out with gaudy verdure, the noble
living things and varied beasts so wonderful, the flying creatures and
their notes melodious; all charming and delightful to the eye and ear,
even as the heavenly Nandavana.

Putting Away Desire

On the prince entering the garden the women came around to pay him
court; and to arouse in him thoughts frivolous; with ogling ways and
deep design, each one setting herself off to best advantage; or joining
together in harmonious concert, clapping their hands, or moving their
feet in unison, or joining close, body to body, limb to limb; or
indulging in smart repartees, and mutual smiles; or assuming a
thoughtful saddened countenance, and so by sympathy to please the
prince, and provoke in him a heart affected by love. But all the women
beheld the prince, clouded in brow, and his god-like body not exhibiting
its wonted signs of beauty; fair in bodily appearance, surpassingly
lovely, all looked upwards as they gazed, as when we call upon the moon
Deva to come; but all their subtle devices were ineffectual to move
Bodhisattva's heart.

At last commingling together they join and look astonished and in fear,
silent without a word. Then there was a Brahmaputra, whose name was
called Udâyi (Yau-to-i). He, addressing the women, said, "Now all of
you, so graceful and fair, see if you cannot by your combined power hit
on some device; for beauty's power is not forever. Still it holds the
world in bondage, by secret ways and lustful arts; but no such
loveliness in all the world as yours, equal to that of heavenly nymphs;
the gods beholding it would leave their queens, spirits and Rishis would
be misled by it; why not then the prince, the son of an earthly king?
why should not his feelings be aroused? This prince indeed, though he
restrains his heart and holds it fixed, pure-minded, with virtue
uncontaminated, not to be overcome by power of women; yet of old there
was Sundarî (Su-to-li) able to destroy the great Rishi, and to lead him
to indulge in love, and so degrade his boasted eminence; undergoing long
penance, Gautama fell likewise by the arts of a heavenly queen;
Shing-kü, a Rishi putra, practising lustful indulgences according to
fancy, was lost. The Brahman Rishi Visvâmitra (Pi-she-po), living
religiously for ten thousand years, deeply ensnared by a heavenly queen,
in one day was completely shipwrecked in faith; thus those enticing
women, by their power, overcame the Brahman ascetics; how much more may
ye, by your arts, overpower the resolves of the king's son; strive
therefore after new devices, let not the king fail in a successor to the
throne; women, though naturally weak, are high and potent in the way of
ruling men. What may not their arts accomplish in promoting in men a
lustful desire?" At this time all the attendant women, hearing
throughout the words of Udâyi, increasing their powers of pleasing, as
the quiet horse when touched by the whip, went into the presence of the
royal prince, and each one strove in the practice of every kind of art.
They joined in music and in smiling conversation, raising their
eyebrows, showing their white teeth, with ogling looks, glancing one at
the other, their light drapery exhibiting their white bodies, daintily
moving with mincing gait, acting the part of a bride as if coming
gradually nearer, desiring to promote in him a feeling of love,
remembering the words of the great king, "With dissolute form and
slightly clad, forgetful of modesty and womanly reserve." The prince
with resolute heart was silent and still, with unmoved face he sat; even
as the great elephant-dragon, whilst the entire herd moves round him; so
nothing could disturb or move his heart, dwelling in their midst as in a
confined room. Like the divine Sakra, around whom all the Devîs
assemble, so was the prince as he dwelt in the gardens; the maidens
encircling him thus; some arranging their dress, others washing their
hands or feet, others perfuming their bodies with scent, others twining
flowers for decoration, others making strings for jewelled necklets,
others rubbing or striking their bodies, others resting, or lying, one
beside the other; others, with head inclined, whispering secret words,
others engaged in common sports, others talking of amorous things,
others assuming lustful attitudes, striving thus to move his heart. But
Bodhisattva, peaceful and collected, firm as a rock, difficult to move,
hearing all these women's talk, unaffected either to joy or sorrow, was
driven still more to serious thought, sighing to witness such strange
conduct, and beginning to understand the women's design, by these means
to disconcert his mind, not knowing that youthful beauty soon falls,
destroyed by old age and death, fading and perishing! This is the great
distress! What ignorance and delusion (he reflected) overshadow their
minds: "Surely they ought to consider old age, disease, and death, and
day and night stir themselves up to exertion, whilst this sharp
double-edged sword hangs over the neck. What room for sport or laughter,
beholding those monsters, old age, disease, and death? A man who is
unable to resort to this inward knowledge, what is he but a wooden or a
plaster man, what heart-consideration in such a case! Like the double
tree that appears in the desert, with leaves and fruit all perfect and
ripe, the first cut down and destroyed, the other unmoved by
apprehension, so it is in the case of the mass of men: they have no
understanding either!"

At this time Udâyi came to the place where the prince was, and observing
his silent and thoughtful mien, unmoved by any desire for indulgence, he
forthwith addressed the prince, and said, "The Mahâraga, by his former
appointment, has selected me to act as friend to his son; may I
therefore speak some friendly words? an enlightened friendship is of
three sorts: that which removes things unprofitable, promotes that which
is real gain, and stands by a friend in adversity. I claim the name of
'enlightened friend,' and would renounce all that is magisterial, but
yet not speak lightly or with indifference. What then are the three
sources of advantage? listen, and I will now utter true words, and prove
myself a true and sincere adviser. When the years are fresh and
ripening, beauty and pleasing qualities in bloom, not to give proper
weight to woman's influence, this is a weak man's policy. It is right
sometimes to be of a crafty mind, submitting to those little subterfuges
which find a place in the heart's undercurrents, and obeying what those
thoughts suggest in way of pleasures to be got from dalliance: this is
no wrong in woman's eye! even if now the heart has no desire, yet it is
fair to follow such devices; agreement is the joy of woman's heart,
acquiescence is the substance (the full) of true adornment; but if a man
reject these overtures, he's like a tree deprived of leaves and fruits;
why then ought you to yield and acquiesce? that you may share in all
these things. Because in taking, there's an end of trouble--no light and
changeful thoughts then worry us--for pleasure is the first and foremost
thought of all, the gods themselves cannot dispense with it. Lord Sakra
was drawn by it to love the wife of Gautama the Rishi; so likewise the
Rishi Agastya, through a long period of discipline, practising
austerities, from hankering after a heavenly queen (Devî), lost all
reward of his religious endeavors, the Rishi Brihaspati, and Kandradeva
putra; the Rishi Parâsara, and Kavañgara (Kia-pin-ke-lo). All these, out
of many others, were overcome by woman's love. How much more then, in
your case, should you partake in such pleasant joys; nor refuse, with
wilful heart, to participate in the worldly delights, which your present
station, possessed of such advantages, offers you, in the presence of
these attendants."

At this time the royal prince, hearing the words of his friend Udâyi, so
skilfully put, with such fine distinction, cleverly citing worldly
instances, answered thus to Udâyi: "Thank you for having spoken
sincerely to me; let me likewise answer you in the same way, and let
your heart suspend its judgment whilst you listen:--It is not that I am
careless about beauty, or am ignorant of the power of human joys, but
only that I see on all the impress of change; therefore my heart is sad
and heavy; if these things were sure of lasting, without the ills of
age, disease, and death, then would I too take my fill of love; and to
the end find no disgust or sadness. If you will undertake to cause these
women's beauty not to change or wither in the future, then, though the
joy of love may have its evil, still it might hold the mind in thraldom.
To know that other men grow old, sicken, and die, would be enough to rob
such joys of satisfaction; yet how much more in their own case (knowing
this) would discontentment fill the mind; to know such pleasures hasten
to decay, and their bodies likewise; if, notwithstanding this, men yield
to the power of love, their case indeed is like the very beasts. And now
you cite the names of many Rishis, who practised lustful ways in life;
their cases likewise cause me sorrow, for in that they did these things,
they perished. Again, you cite the name of that illustrious king, who
freely gratified his passions, but he, in like way, perished in the act;
know, then, that he was not a conqueror; with smooth words to conceal an
intrigue, and to persuade one's neighbor to consent, and by consenting
to defile his mind; how can this be called a just device? It is but to
seduce one with a hollow lie--such ways are not for me to practise; or,
for those who love the truth and honesty; for they are, forsooth,
unrighteous ways, and such a disposition is hard to reverence; shaping
one's conduct after one's likings, liking this or that, and seeing no
harm in it, what method of experience is this! A hollow compliance, and
a protesting heart, such method is not for me to follow; but this I
know, old age, disease, and death, these are the great afflictions which
accumulate, and overwhelm me with their presence; on these I find no
friend to speak, alas! alas! Udâyi! these, after all, are the great
concerns; the pain of birth, old age, disease, and death; this grief is
that we have to fear; the eyes see all things falling to decay, and yet
the heart finds joy in following them; but I have little strength of
purpose, or command; this heart of mine is feeble and distraught,
reflecting thus on age, disease, and death. Distracted, as I never was
before; sleepless by night and day, how can I then indulge in pleasure?
Old age, disease, and death consuming me, their certainty beyond a
doubt, and still to have no heavy thoughts, in truth my heart would be a
log or stone." Thus the prince, for Uda's sake, used every kind of
skilful argument, describing all the pains of pleasure; and not
perceiving that the day declined. And now the waiting women all, with
music and their various attractions, seeing that all were useless for
the end, with shame began to flock back to the city; the prince
beholding all the gardens, bereft of their gaudy ornaments, the women
all returning home, the place becoming silent and deserted, felt with
twofold strength the thought of impermanence. With saddened mien going
back, he entered his palace.

The king, his father, hearing of the prince, his heart estranged from
thoughts of pleasure, was greatly overcome with sorrow, and like a sword
it pierced his heart. Forthwith assembling all his council, he sought of
them some means to gain his end; they all replied, "These sources of
desire are not enough to hold and captivate his heart."

Leaving the City

And so the king increased the means for gratifying the appetite for
pleasure; both night and day the joys of music wore out the prince,
opposed to pleasure; disgusted with them, he desired their absence, his
mind was weaned from all such thoughts, he only thought of age, disease,
and death; as the lion wounded by an arrow.

The king then sent his chief ministers, and the most distinguished of
his family, young in years and eminent for beauty, as well as for wisdom
and dignity of manners, to accompany and rest with him, both night and
day, in order to influence the prince's mind. And now within a little
interval, the prince again requested the king that he might go abroad.

Once more the chariot and the well-paced horses were prepared, adorned
with precious substances and every gem; and then with all the nobles,
his associates, surrounding him, he left the city gates. Just as the
four kinds of flower, when the sun shines, open out their leaves, so was
the prince in all his spiritual splendor; effulgent in the beauty of his
youth-time. As he proceeded to the gardens from the city, the road was
well prepared, smooth, and wide, the trees were bright with flowers and
fruit, his heart was joyous, and forgetful of its care.

Now by the roadside, as he beheld the ploughmen, plodding along the
furrows, and the writhing worms, his heart again was moved with piteous
feeling, and anguish pierced his soul afresh; to see those laborers at
their toil, struggling with painful work, their bodies bent, their hair
dishevelled, the dripping sweat upon their faces, their persons fouled
with mud and dust; the ploughing oxen, too, bent by the yokes, their
lolling tongues and gaping mouths. The nature of the prince, loving,
compassionate, his mind conceived most poignant sorrow, and nobly moved
to sympathy, he groaned with pain; then stooping down he sat upon the
ground, and watched this painful scene of suffering; reflecting on the
ways of birth and death! "Alas! he cried, for all the world! how dark
and ignorant, void of understanding!" And then to give his followers
chance of rest, he bade them each repose where'er they list, whilst he
beneath the shadow of a Gambu tree, gracefully seated, gave himself to
thought. He pondered on the fact of life and death, inconstancy, and
endless progress to decay. His heart thus fixed without confusion, the
five senses covered and clouded over, lost in possession of
enlightenment and insight, he entered on the first pure state of
ecstasy. All low desire removed, most perfect peace ensued; and fully
now in Samâdhi he saw the misery and utter sorrow of the world; the ruin
wrought by age, disease, and death; the great misery following on the
body's death; and yet men not awakened to the truth! oppressed with
others' suffering (age, disease, and death), this load of sorrow weighed
his mind. "I now will seek," he said, "a noble law, unlike the worldly
methods known to men. I will oppose disease and age and death, and
strive against the mischief wrought by these on men."

Thus lost in tranquil contemplation, he considered that youth, vigor,
and strength of life, constantly renewing themselves, without long stay,
in the end fulfil the rule of ultimate destruction. Thus he pondered,
without excessive joy or grief, without hesitation or confusion of
thought, without dreaminess or extreme longing, without aversion or
discontent, but perfectly at peace, with no hindrance, radiant with the
beams of increased illumination. At this time a Deva of the Pure abode,
transforming himself into the shape of a Bhikshu, came to the place
where the prince was seated; the prince with due consideration rose to
meet him, and asked him who he was. In reply he said, "I am a Shâman,
depressed and sad at thought of age, disease, and death; I have left my
home to seek some way of rescue, but everywhere I find old age, disease,
and death; all things hasten to decay and there is no permanency.
Therefore I search for the happiness of something that decays not, that
never perishes, that never knows beginning, that looks with equal mind
on enemy and friend, that heeds not wealth nor beauty; the happiness of
one who finds repose alone in solitude, in some unfrequented dell, free
from molestation, all thoughts about the world destroyed; dwelling in
some lonely hermitage, untouched by any worldly source of pollution,
begging for food sufficient for the body." And forthwith as he stood
before the prince, gradually rising up he disappeared in space.

The prince, with joyful mind, considering, recollected former Buddhas,
established thus in perfect dignity of manner; with noble mien and
presence, as this visitor. Thus calling things to mind with perfect
self-possession, he reached the thought of righteousness, and by what
means it can be gained. Indulging thus for some time in thoughts of
religious solitude, he now suppressed his feelings and controlled his
members, and rising turned again towards the city. His followers all
flocked after him, calling him to stop and not go far from them, but in
his mind these secret thoughts so held him, devising means by which to
escape from the world, that though his body moved along the road, his
heart was far away among the mountains; even as the bound and captive
elephant ever thinks about his desert wilds. The prince now entering the
city, there met him men and women, earnest for their several ends; the
old besought him for their children, the young sought something for the
wife, others sought something for their brethren; all those allied by
kinship or by family, aimed to obtain their several suits, all of them
joined in relationship dreading the pain of separation. And now the
prince's heart was filled with joy, as he suddenly heard those words
"separation and association." "These are joyful sounds to me," he said,
"they assure me that my vow shall be accomplished." Then deeply
pondering the joy of "snapped relationship," the idea of Nirvâna,
deepened and widened in him, his body as a peak of the Golden Mount, his
shoulder like the elephant's, his voice like the spring-thunder, his
deep-blue eye like that of the king of oxen; his mind full of religious
thoughts, his face bright as the full moon, his step like that of the
lion king, thus he entered his palace; even as the son of Lord Sakra, or
Sakra-putra, his mind reverential, his person dignified, he went
straight to his father's presence, and with head inclined, inquired, "Is
the king well?" Then he explained his dread of age, disease, and death,
and sought respectfully permission to become a hermit. "For all things
in the world," he said, "though now united, tend to separation."
Therefore he prayed to leave the world; desiring to find "true
deliverance."

His royal father hearing the words "leave the world," was forthwith
seized with great heart-trembling, even as the strong wild elephant
shakes with his weight the boughs of some young sapling; going forward,
seizing the prince's hands, with falling tears, he spake as follows:
"Stop! nor speak such words, the time is not yet come for 'a religious
life;' you are young and strong, your heart beats full, to lead a
religious life frequently involves trouble; it is rarely possible to
hold the desires in check, the heart not yet estranged from their
enjoyment; to leave your home and lead a painful ascetic life, your
heart can hardly yet resolve on such a course. To dwell amidst the
desert wilds or lonely dells, this heart of yours would not be perfectly
at rest, for though you love religious matters, you are not yet like me
in years; you should undertake the kingdom's government, and let me
first adopt ascetic life; but to give up your father and your sacred
duties, this is not to act religiously; you should suppress this thought
of 'leaving home,' and undertake your worldly duties, find your delight
in getting an illustrious name, and after this give up your home and
family."

The prince, with proper reverence and respectful feelings, again
besought his royal father; but promised if he could be saved from four
calamities, that he would give up the thought of "leaving home." If he
would grant him life without end, no disease, nor undesirable old age,
and no decay of earthly possessions, then he would obey and give up the
thought of "leaving home."

The royal father then addressed the prince, "Speak not such words as
these, for with respect to these four things, who is there able to
prevent them, or say nay to their approach; asking such things as these,
you would provoke men's laughter! But put away this thought of 'leaving
home,' and once more take yourself to pleasure."

The prince again besought his father, "If you may not grant me these
four prayers, then let me go I pray, and leave my home. O! place no
difficulties in my path; your son is dwelling in a burning house, would
you indeed prevent his leaving it! To solve a doubt is only reasonable,
who could forbid a man to seek its explanation? Or if he were forbidden,
then by self-destruction he might solve the difficulty, in an
unrighteous way: and if he were to do so, who could restrain him after
death?"

The royal father, seeing his son's mind so firmly fixed that it could
not be turned, and that it would be waste of strength to bandy further
words or arguments, forthwith commanded more attendant women, to provoke
still more his mind to pleasure; day and night he ordered them to keep
the roads and ways, to the end that he might not leave his palace. He
moreover ordered all the ministers of the country to come to the place
where dwelt the prince, to quote and illustrate the rules of filial
piety, hoping to cause him to obey the wishes of the king.

The prince, beholding his royal father bathed with tears and o'erwhelmed
with grief, forthwith returned to his abode, and sat himself in silence
to consider; all the women of the palace, coming towards him, waited as
they circled him, and gazed in silence on his beauteous form. They gazed
upon him not with furtive glance, but like the deer in autumn brake
looks wistfully at the hunter; around the prince's straight and handsome
form, bright as the mountain of true gold (Sumeru). The dancing women
gathered doubtingly, waiting to hear him bid them sound their music;
repressing every feeling of the heart through fear, even as the deer
within the brake; now gradually the day began to wane, the prince still
sitting in the evening light, his glory streaming forth in splendor, as
the sun lights up Mount Sumeru; thus seated on his jewelled couch,
surrounded by the fumes of sandal-wood, the dancing women took their
places round; then sounded forth their heavenly music, even as Vaisaman
produces every kind of rare and heavenly sounds. The thoughts which
dwelt within the prince's mind entirely drove from him desire for music,
and though the sounds filled all the place, they fell upon his ear
unnoticed. At this time the Deva of the Pure abode, knowing the prince's
time was come, the destined time for quitting home, suddenly assumed a
form and came to earth, to make the shapes of all the women
unattractive, so that they might create disgust, and no desire arise
from thought of beauty. Their half-clad forms bent in ungainly
attitudes, forgetful in their sleep, their bodies crooked or supine, the
instruments of music lying scattered in disorder; leaning and facing one
another, or with back to back, or like those beings thrown into the
abyss, their jewelled necklets bound about like chains, their clothes
and undergarments swathed around their persons; grasping their
instruments, stretched along the earth, even as those undergoing
punishment at the hands of keepers, their garments in confusion, or like
the broken kani flower; or some with bodies leaning in sleep against the
wall, in fashion like a hanging bow or horn, or with their hands holding
to the window-frames, and looking like an outstretched corpse. Their
mouths half opened or else gaping wide, the loathsome dribble trickling
forth, their heads uncovered and in wild disorder, like some unreasoning
madman's; the flower wreaths torn and hanging across their face, or
slipping off the face upon the ground; others with body raised as if in
fearful dread, just like the lonely desert bird; or others pillowed on
their neighbor's lap, their hands and feet entwined together, whilst
others smiled or knit their brows in turn; some with eyes closed and
open mouth, their bodies lying in wild disorder, stretched here and
there, like corpses thrown together. And now the prince seated, in his
beauty, looked with thought on all the waiting women; before, they had
appeared exceeding lovely, their laughing words, their hearts so light
and gay, their forms so plump and young, their looks so bright; but now,
how changed! so uninviting and repulsive. And such is woman's
disposition! how can they, then, be ever dear, or closely trusted; such
false appearances! and unreal pretences; they only madden and delude the
minds of men.

"And now," he said, "I have awakened to the truth! Resolved am I to
leave such false society." At this time the Deva of the Pure abode
descended and approached, unfastening the doors. The prince, too, at
this time rose and walked along, amid the prostrate forms of all the
women; with difficulty reaching the inner hall, he called to Kandaka, in
these words, "My mind is now athirst and longing for the draught of the
fountain of sweet dew; saddle then my horse, and quickly bring it here.
I wish to reach the deathless city; my heart is fixed beyond all change,
resolved I am and bound by sacred oath; these women, once so charming
and enticing, now behold I altogether loathsome; the gates, which were
before fast-barred and locked, now stand free and open! these evidences
of something supernatural, point to a climax of my life."

Then Kandaka stood reflecting inwardly, whether to obey or not the
prince's order, without informing his royal father of it, and so incur
the heaviest punishment.

The Devas then gave spiritual strength; and unperceived the horse
equipped came round, with even pace; a gallant steed, with all his
jewelled trappings for a rider; high-maned, with flowing tail,
broad-backed, short-haired and eared, with belly like the deer's, head
like the king of parrots, wide forehead, round and claw-shaped nostrils,
breath like the dragon's, with breast and shoulders square, true and
sufficient marks of his high breed. The royal prince, stroking the
horse's neck, and rubbing down his body, said, "My royal father ever
rode on thee, and found thee brave in fight and fearless of the foe; now
I desire to rely on thee alike! to carry me far off to the stream (ford)
of endless life, to fight against and overcome the opposing force of
men, the men who associate in search of pleasure, the men who engage in
the search after wealth, the crowds who follow and flatter such persons;
in opposing sorrow, friendly help is difficult to find, in seeking
religious truth there must be rare enlightenment, let us then be knit
together thus as friends; then, at last, there will be rest from sorrow.
But now I wish to go abroad, to give deliverance from pain; now then,
for your own sake it is, and for the sake of all your kind, that you
should exert your strength, with noble pace, without lagging or
weariness." Having thus exhorted him, he bestrode his horse, and
grasping the reins proceeded forth; the man like the sun shining forth
from his tabernacle, the horse like the white floating cloud, exerting
himself but without exciting haste, his breath concealed and without
snorting; four spirits (Devas) accompanying him, held up his feet,
heedfully concealing his advance, silently and without noise; the heavy
gates fastened and barred, the heavenly spirits of themselves caused to
open. Reverencing deeply the virtuous father, loving deeply the
unequalled son, equally affected with love towards all the members of
his family these Devas took their place.

Suppressing his feelings, but not extinguishing his memory, lightly he
advanced and proceeded beyond the city, pure and spotless as the lily
flowers which spring from the mud; looking up with earnestness at his
father's palace, he announced his purpose--unwitnessed and
unwritten--"If I escape not birth, old age, and death, for evermore I
pass not thus along." All the concourse of Devas, the space-filling
Nâgas and spirits followed joyfully and exclaimed, "Well! well!" in
confirmation of the true words he spoke. The Nâgas and the company of
Devas acquired a condition of heart difficult to obtain, and each with
his own inherent light led on the way shedding forth their brightness.
Thus man and horse, both strong of heart, went onwards, lost to sight
like streaming stars, but ere the eastern quarter flashed with light,
they had advanced three yoganas.


[Footnote 91: Mâra, the king of the world of desire. According to the
Buddhist theogony he is the god of sensual love. He holds the world in
sin. He was the enemy of Buddha, and endeavored in every way to defeat
him. He is also described as the king of death.]

[Footnote 92: That is, the Brahman wearing the twice-born thread.]

[Footnote 93: The "eternal draught" or "sweet dew" of Ambrosia. This
expression is constantly used in Buddhist writings. It corresponds with
the Pali amatam, which Childers explains as the "drink of the gods."]

[Footnote 94: The condition of the highest Deva, according to Buddhism,
does not exempt him from re-birth; subject to the calamities incident on
such a renewal of life.]

[Footnote 95: This seems to mean that those who had not received benefit
from the teaching of the four previous Buddhas, that even these were
placable and well-disposed.]

[Footnote 96: The description here given of the peace and content
prevailing in the world on the birth of Bodhisattva (and his name given
to him in consequence) resembles the account of the golden age in
classic authors.]



CHAPTER II

The Return of Kandaka


And now the night was in a moment gone, and sight restored to all
created things, when the royal prince looked through the wood, and saw
the abode of Po-ka, the Rishi. The purling streams so exquisitely pure
and sparkling, and the wild beasts all unalarmed at man, caused the
royal prince's heart to exult. Tired, the horse stopped of his own will,
to breathe. "This, then," he thought, "is a good sign and fortunate, and
doubtless indicates divine approval." And now he saw belonging to the
Rishi, the various vessels used for asking charity, and other things
arranged by him in order, without the slightest trace of negligence.
Dismounting then he stroked his horse's head, and cried, "You now have
borne me well!"

With loving eyes he looked at Kandaka: eyes like the pure cool surface
of a placid lake and said, "Swift-footed! like a horse in pace, yea!
swift as any light-winged bird, ever have you followed after me when
riding, and deeply have I felt my debt of thanks, but not yet had you
been tried in other ways; I only knew you as a man true-hearted, my mind
now wonders at your active powers of body; these two I now begin to see
are yours; a man may have a heart most true and faithful, but strength
of body may not too be his; bodily strength and perfect honesty of
heart, I now have proof enough are yours. To be content to leave the
tinselled world, and with swift foot to follow me, who would do this but
for some profit; if without profit to his kin, who would not shun it?
But you, with no private aim, have followed me, not seeking any present
recompense; as we nourish and bring up a child, to bind together and
bring honor to a family, so we also reverence and obey a father, to gain
obedience and attention from a begotten son; in this way all think of
their own advantage; but you have come with me disdaining profit; with
many words I cannot hold you here, so let me say in brief to you, we
have now ended our relationship; take, then, my horse and ride back
again; for me, during the long night past, that place I sought to reach
now I have obtained."

Then taking off his precious neck-chain, he handed it to Kandaka. "Take
this," he said, "I give it you, let it console you in your sorrow." The
precious jewel in the tire that bound his head, bright-shining, lighting
up his person, taking off and placing in his extended palm, like the sun
which lights up Sumeru, he said, "O Kandaka! take this gem, and going
back to where my father is, take the jewel and lay it reverently before
him, to signify my heart's relation to him; and then, for me, request
the king to stifle every fickle feeling of affection, and say that I, to
escape from birth and age and death, have entered on the wild forest of
painful discipline; not that I may get a heavenly birth, much less
because I have no tenderness of heart, or that I cherish any cause of
bitterness, but only that I may escape this weight of sorrow. The
accumulated long-night weight of covetous desire (love), I now desire to
ease the load so that it may be overthrown forever; therefore I seek the
way of ultimate escape; if I should obtain emancipation, then shall I
never need to put away my kindred, to leave my home, to sever ties of
love. O! grieve not for your son! The five desires of sense beget the
sorrow; those held by lust themselves induce the sorrow. My very
ancestors, victorious kings, thinking their throne established and
immovable, have handed down to me their kingly wealth; I, thinking only
on religion, put it all away; the royal mothers at the end of life their
cherished treasures leave for their sons, those sons who covet much such
worldly profit; but I rejoice to have acquired religious wealth; if you
say that I am young and tender, and that the time for seeking wisdom is
not come, you ought to know that to seek true religion, there never is a
time not fit; impermanence and fickleness, the hate of death, these ever
follow us, and therefore I embrace the present day, convinced that now
is time to seek religion. With such entreaties as the above, you must
make matters plain on my behalf; but, pray you, cause my father not to
think longingly after me; let him destroy all recollection of me, and
cut out from his soul the ties of love; and you, grieve not because of
what I say, but recollect to give the king my message."

Kandaka hearing respectfully the words of exhortation, blinded and
confused through choking sorrow, with hands outstretched did worship;
and answering the prince, he spoke, "The orders that you give me will, I
fear, add grief to grief, and sorrow thus increased will deepen, as the
elephant who struggles into deeper mire. When the ties of love are
rudely snapped, who, that has any heart, would not grieve! The golden
ore may still by stamping be broken up, how much more the feelings
choked with sorrow! the prince has grown up in a palace, with every care
bestowed upon his tender person, and now he gives his body to the rough
and thorny forest; how will he be able to bear a life of privation? When
first you ordered me to equip your steed, my mind was indeed sorely
troubled, but the heavenly powers urged me on, causing me to hasten the
preparation of the horse, but what is the intention that urges the
prince, to resolve thus to leave his secure palace? The people of
Kapilavastu, and all the country afflicted with grief; your father, now
an old man, mindful of his son, loving him moreover tenderly; surely
this determination to leave your home, this is not according to duty; it
is wrong, surely, to disregard father and mother--we cannot speak of
such a thing with propriety! Gotami, too, who has nourished you so long,
fed you with milk when a helpless child, such love as hers cannot easily
be forgotten; it is impossible surely to turn the back on a benefactor;
the highly gifted virtuous mother of a child, is ever respected by the
most distinguished families; to inherit distinction and then to turn
round, is not the mark of a distinguished man. The illustrious child of
Yasodharâ, who has inherited a kingdom, rightly governed, his years now
gradually ripening, should not thus go away from and forsake his home;
but though he has gone away from his royal father, and forsaken his
family and his kin, forbid it he should still drive me away, let me not
depart from the feet of my master; my heart is bound to thee, as the
heat is bound up in the boiling water. I cannot return without thee to
my country; to return and leave the prince thus, in the midst of the
solitude of the desert, then should I be like Sumanta, who left and
forsook Râma; and now if I return alone to the palace, what words can I
address to the king? How can I reply to the reproaches of all the
dwellers in the palace with suitable words? Therefore let the prince
rather tell me, how I may truly describe, and with what device, the
disfigured body, and the merit-seeking condition of the hermit! I am
full of fear and alarm, my tongue can utter no words; tell me then what
words to speak; but who is there in the empire will believe me? If I say
that the moon's rays are scorching, there are men, perhaps, who may
believe me; but they will not believe that the prince, in his conduct,
will act without piety; for the prince's heart is sincere and refined,
always actuated with pity and love to men. To be deeply affected with
love, and yet to forsake the object of love, this surely is opposed to a
constant mind. O then, for pity's sake! return to your home, and thus
appease my foolish longings."

The prince having listened to Kandaka, pitying his grief expressed in so
many words, with heart resolved and strong in its determination, spoke
thus to him once more, and said: "Why thus on my account do you feel the
pain of separation? you should overcome this sorrowful mood, it is for
you to comfort yourself; all creatures, each in its way, foolishly
arguing that all things are constant, would influence me to-day not to
forsake my kin and relatives; but when dead and come to be a ghost, how
then, let them say, can I be kept? My loving mother when she bore me,
with deep affection painfully carried me, and then when born she died,
not permitted to nourish me. One alive, the other dead, gone by
different roads, where now shall she be found? Like as in a wilderness,
on some high tree, all the birds living with their mates assemble in the
evening and at dawn disperse, so are the separations of the world; the
floating clouds rise like a high mountain, from the four quarters they
fill the void, in a moment again they are separated and disappear; so is
it with the habitations of men; people from the beginning have erred
thus, binding themselves in society and by the ties of love, and then,
as after a dream, all is dispersed; do not then recount the names of my
relatives; for like the wood which is produced in spring, gradually
grows and brings forth its leaves, which again fall in the
autumn-chilly-dews--if the different parts of the same body are thus
divided--how much more men who are united in society! and how shall the
ties of relationship escape rending? Cease therefore your grief and
expostulation, obey my commands and return home; the thought of your
return alone will save me, and perhaps after your return I also may come
back. The men of Kapilavastu, hearing that my heart is fixed, will
dismiss from their minds all thought of me, but you may make known my
words, 'when I have escaped from the sad ocean of birth and death, then
afterwards I will come back again; but I am resolved, if I obtain not my
quest, my body shall perish in the mountain wilds.'" The white horse
hearing the prince, as he uttered these true and earnest words, bent his
knee and licked his foot, whilst he sighed deeply and wept. Then the
prince with his soft and glossy palm, fondly stroking the head of the
white horse, said, "Do not let sorrow rise within, I grieve indeed at
losing you, my gallant steed--so strong and active, your merit now has
gained its end; you shall enjoy for long a respite from an evil birth,
but for the present take as your reward these precious jewels and this
glittering sword, and with them follow closely after Kandaka." The
prince then drawing forth his sword, glancing in the light as the
dragon's eye, cut off the knot of hair with its jewelled stud, and
forthwith cast it into space; ascending upwards to the firmament, it
floated there as the wings of the phoenix; then all the Devas of the
Trayastrimsa heavens seizing the hair, returned with it to their
heavenly abodes; desiring always to adore the feet (offer religious
service), how much rather now possessed of the crowning locks, with
unfeigned piety do they increase their adoration, and shall do till the
true law has died away.

Then the royal prince thought thus, "My adornments now are gone forever,
there only now remain these silken garments, which are not in keeping
with a hermit's life."

Then the Deva of the Pure abode, knowing the heart-ponderings of the
prince, transformed himself into a hunter's likeness, holding his bow,
his arrows in his girdle, his body girded with a Kashâya-colored robe,
thus he advanced in front of the prince. The prince considering this
garment of his, the color of the ground, a fitting pure attire, becoming
to the utmost the person of a Rishi, not fit for a hunter's dress,
forthwith called to the hunter, as he stood before him, in accents soft,
and thus addressed him: "That dress of thine belikes me much, as if it
were not foul, and this my dress I'll give thee in exchange, so please
thee."

The hunter then addressed the prince, "Although I ill can spare this
garment, which I use as a disguise among the deer, that alluring them
within reach I may kill them, notwithstanding, as it so pleases you, I
am now willing to bestow it in exchange for yours." The hunter having
received the sumptuous dress, took again his heavenly body.

The prince and Kandaka, the coachman, seeing this, thought deeply thus:
"This garment is of no common character, it is not what a worldly man
has worn"--and in the prince's heart great joy arose, as he regarded the
coat with double reverence, and forthwith giving all the other things to
Kandaka, he himself was clad in it, of Kashâya color; then like the dark
and lowering cloud, that surrounds the disc of the sun or moon, he for a
moment gazed, scanning his steps, then entered on the hermit's grot;
Kandaka following him with wistful eyes, his body disappeared, nor was
it seen again. "My lord and master now has left his father's house, his
kinsfolk and myself," he cried; "he now has clothed himself in hermit's
garb, and entered the painful forest." Raising his hands he called on
Heaven, o'erpowered with grief he could not move; till holding by the
white steed's neck, he tottered forward on the homeward road, turning
again and often looking back, his body going on, his heart
back-hastening; now lost in thought and self-forgetful, now looking down
to earth, then raising up his drooping eye to heaven, falling at times
and then rising again, thus weeping as he went, he pursued his way
homewards.

Entering the Place of Austerities

The prince having dismissed Kandaka, as he entered the Rishis' abode,
his graceful body brightly shining, lit up on every side the forest
"place of suffering"; himself gifted with every excellence, according to
his gifts, so were they reflected. As the lion, the king of beasts, when
he enters among the herd of beasts, drives from their minds all thoughts
of common things, as now they watch the true form of their kind, so
those Rishi masters assembled there, suddenly perceiving the miraculous
portent, were struck with awe and fearful gladness, as they gazed with
earnest eyes and hands conjoined. The men and women, engaged in various
occupations, beholding him, with unchanged attitudes, gazed as the gods
look on King Sakra, with constant look and eyes unmoved; so the Rishis,
with their feet fixed fast, looked at him even thus; whatever in their
hands they held, without releasing it, they stopped and looked; even as
the ox when yoked to the wain, his body bound, his mind also restrained;
so also the followers of the holy Rishis, each called the other to
behold the miracle. The peacocks and the other birds with cries
commingled flapped their wings; the Brahmakârins holding the rules of
deer, following the deer wandering through mountain glades, as the deer
coarse of nature, with flashing eyes, regard the prince with fixed gaze;
so following the deer, those Brahmakârins intently gaze likewise,
looking at the exceeding glory of the Ikshvâku. As the glory of the
rising sun is able to affect the herds of milch kine, so as to increase
the quantity of their sweet-scented milk, so those Brahmakârins, with
wondrous joy, thus spoke one to the other: "Surely this is one of the
eight Vasu Devas"; others, "this is one of the two Asvins"; others,
"this is Mâra"; others, "this is one of the Brahmakâyikas"; others,
"this is Sûryadeva or Kandradeva, coming down; are they not seeking here
a sacrifice which is their due? Come let us haste to offer our religious
services!"

The prince, on his part, with respectful mien addressed to them polite
salutation. Then Bodhisattva, looking with care in every direction on
the Brahmakârins occupying the wood, each engaged in his religious
duties, all desirous of the delights of heaven, addressed the senior
Brahmakârin, and asked him as to the path of true religion. "Now having
just come here, I do not yet know the rules of your religious life. I
ask you therefore for information, and I pray explain to me what I ask."

On this that twice-born (Brahman) in reply explained in succession all
the modes of painful discipline, and the fruits expected as their
result. How some ate nothing brought from inhabited places but that
produced from pure water, others edible roots and tender twigs, others
fruits and flowers fit for food, each according to the rules of his
sect, clothing and food in each case different; some living amongst
bird-kind, and like them capturing and eating food; others eating as the
deer the grass and herbs; others living like serpents, inhaling air;
others eating nothing pounded in wood or stone; some eating with two
teeth, till a wound be formed; others, again, begging their food and
giving it in charity, taking only the remnants for themselves; others,
again, who let water continually drip on their heads and those who offer
up with fire; others who practise water-dwelling like fish; thus there
are Brahmakârins of every sort, who practise austerities, that they may
at the end of life obtain a birth in heaven, and by their present
sufferings afterwards obtain peaceable fruit.

The lord of men, the excellent master, hearing all their modes of
sorrow-producing penance, not perceiving any element of truth in them,
experienced no joyful emotion in his heart; lost in thought, he regarded
the men with pity, and with his heart in agreement his mouth thus spake:
"Pitiful indeed are such sufferings! and merely in quest of a human or
heavenly reward, ever revolving in the cycle of birth or death, how
great your sufferings, how small the recompense! Leaving your friends,
giving up honorable position; with a firm purpose to obtain the joys of
heaven, although you may escape little sorrows, yet in the end involved
in great sorrow; promoting the destruction of your outward form, and
undergoing every kind of painful penance, and yet seeking to obtain
another birth; increasing and prolonging the causes of the five desires,
not considering that herefrom birth and death, undergoing suffering and,
by that, seeking further suffering; thus it is that the world of men,
though dreading the approach of death, yet strive after renewed birth;
and being thus born, they must die again. Although still dreading the
power of suffering, yet prolonging their stay in the sea of pain.
Disliking from their heart their present kind of life, yet still
striving incessantly after other life; enduring affliction that they may
partake of joy; seeking a birth in heaven, to suffer further trouble;
seeking joys, whilst the heart sinks with feebleness. For this is so
with those who oppose right reason; they cannot but be cramped and poor
at heart. But by earnestness and diligence, then we conquer. Walking in
the path of true wisdom, letting go both extremes, we then reach
ultimate perfection; to mortify the body, if this is religion, then to
enjoy rest, is something not resulting from religion. To walk
religiously and afterwards to receive happiness, this is to make the
fruit of religion something different from religion; but bodily exercise
is but the cause of death, strength results alone from the mind's
intention; if you remove from conduct the purpose of the mind, the
bodily act is but as rotten wood; wherefore, regulate the mind, and then
the body will spontaneously go right. You say that to eat pure things is
a cause of religious merit, but the wild beasts and the children of
poverty ever feed on these fruits and medicinal herbs; these then ought
to gain much religious merit. But if you say that the heart being good
then bodily suffering is the cause of further merit, then I ask why may
not those who live in ease, also possess a virtuous heart? If joys are
opposed to a virtuous heart, a virtuous heart may also be opposed to
bodily suffering; if, for instance, all those heretics profess purity
because they use water in various ways, then those who thus use water
among men, even with a wicked mind, yet ought ever to be pure. But if
righteousness is the groundwork of a Rishi's purity, then the idea of a
sacred spot as his dwelling, being the cause of his righteousness is
wrong. What is reverenced, should be known and seen. Reverence indeed is
due to righteous conduct, but let it not redound to the place or mode of
life."

Thus speaking at large on religious questions, they went on till the
setting sun. He then beheld their rites in connection with sacrifice to
fire, the drilling for sparks and the fanning into flame, also the
sprinkling of the butter libations, also the chanting of the mystic
prayers, till the sun went down. The prince considering these acts,
could not perceive the right reason of them, and was now desirous to
turn and go. Then all those Brahmakârins came together to him to request
him to stay; regarding with reverence the dignity of Bodhisattva, very
desirous, they earnestly besought him: "You have come from an
irreligious place, to this wood where true religion flourishes, and yet,
now, you wish to go away; we beg you, then, on this account, to stay."
All the old Brahmakârins, with their twisted hair and bark clothes, came
following after Bodhisattva, asking him as a god to stay a little while.
Bodhisattva seeing these aged ones following him, their bodies worn with
macerations, stood still and rested beneath a tree; and soothing them,
urged them to return. Then all the Brahmakârins, young and old,
surrounding him, made their request with joined hands: "You who have so
unexpectedly arrived here, amid these garden glades so full of
attraction, why now are you leaving them and going away, to seek
perfection in the wilderness? As a man loving long life, is unwilling to
let go his body, so we are even thus; would that you would stop awhile.
This is a spot where Brahmans and Rishis have ever dwelt, royal Rishis
and heavenly Rishis, these all have dwelt within these woods. The places
on the borders of the snowy mountains, where men of high birth undergo
their penance, those places are not to be compared to this. All the body
of learned masters from this place have reached heaven; all the learned
Rishis who have sought religious merit, have from this place and
northwards found it; those who have attained a knowledge of the true
law, and gained divine wisdom come not from southwards; if you indeed
see us remiss and not earnest enough, practising rules not pure, and on
that account are not pleased to stay, then we are the ones that ought to
go; you can still remain and dwell here; all these different
Brahmakârins ever desire to find companions in their penances. And you,
because you are conspicuous for your religious earnestness, should not
so quickly cast away their society: if you can remain here, they will
honor you as god Sakra, yea! as the Devas pay worship to Brihaspati."

Then Bodhisattva answered the Brahmakârins and told them what his
desires were: "I am seeking for a true method of escape, I desire solely
to destroy all mundane influences; but you, with strong hearts, practise
your rules as ascetics, and pay respectful attention to such visitors as
may come. My heart indeed is moved with affection towards you, for
pleasant conversation is agreeable to all, those who listen are affected
thereby; and so hearing your words, my mind is strengthened in religious
feeling; you indeed have all paid me much respect, in agreement with the
courtesy of your religious profession; but now I am constrained to
depart, my heart grieves thereat exceedingly: first of all, having left
my own kindred, and now about to be separated from you. The pain of
separation from associates, this pain is as great as the other; it is
impossible for my mind not to grieve, as it is not to see others'
faults. But you, by suffering pain, desire earnestly to obtain the joys
of birth in heaven; whilst I desire to escape from the three worlds, and
therefore I give up what my reason tells me must be rejected. The law
which you practise, you inherit from the deeds of former teachers, but
I, desiring to destroy all combination, seek a law which admits of no
such accident. And, therefore, I cannot in this grove delay for a longer
while in fruitless discussions."

At this time all the Brahmakârins, hearing the words spoken by
Bodhisattva, words full of right reason and truth, very excellent in the
distinction of principles, their hearts rejoiced and exulted greatly,
and deep feelings of reverence were excited within them.

At this time there was one Brahmakârin, who always slept in the dust,
with tangled hair and raiment of the bark of trees, his eyes bleared,
preparing himself in an ascetic practice called "high-nose."[97] This
one addressed Bodhisattva in the following words: "Strong in will!
bright in wisdom! firmly fixed in resolve to escape the limits of birth,
knowing that in escape from birth there alone is rest, not affected by
any desire after heavenly blessedness, the mind set upon the eternal
destruction of the bodily form, you are indeed miraculous in appearance,
as you are alone in the possession of such a mind. To sacrifice to the
gods, and to practise every kind of austerity, all this is designed to
secure a birth in heaven, but here there is no mortification of selfish
desire, there is still a selfish personal aim; but to bend the will to
seek final escape, this is indeed the work of a true teacher, this is
the aim of an enlightened master; this place is no right halting-place
for you; you ought to proceed to Mount Pinda: there dwells a great Muni,
whose name is A-lo-lam. He only has reached the end of religious aims,
the most excellent eye of the law. Go, therefore, to the place where he
dwells, and listen there to the true exposition of the law. This will
make your heart rejoice, as you learn to follow the precepts of his
system. As for me, beholding the joy of your resolve, and fearing that I
shall not obtain rest, I must once more let go those following me, and
seek other disciples; straighten my head and gaze with my full eyes;
anoint my lips and cleanse my teeth; cover my shoulders and make bright
my face, smooth my tongue and make it pliable. Thus, O excellently
marked sir! fully drinking at the fountain of the water you give, I
shall escape from the unfathomable depths. In the world nought is
comparable to this, that which old men and Rishis have not known, that
shall I know and obtain."

Bodhisattva having listened to these words, left the company of the
Rishis, whilst they all, turning round him to the right, returned to
their place.

The General Grief of the Palace

Kandaka leading back the horse, opening the way for his heart's sorrow,
as he went on, lamented and wept: unable to disburden his soul. First of
all with the royal prince, passing along the road for one night, but now
dismissed and ordered to return. As the darkness of night closed on him,
irresolute he wavered in mind. On the eighth day approaching the city,
the noble horse pressed onwards, exhibiting all his qualities of speed;
but yet hesitating as he looked around and beheld not the form of the
royal prince; his four members bent down with toil, his head and neck
deprived of their glossy look, whinnying as he went on with grief, he
refused night and day his grass and water, because he had lost his lord,
the deliverer of men. Returning thus to Kapilavastu, the whole country
appeared withered and bare, as when one comes back to a deserted
village; or as when the sun hidden behind Sumeru causes darkness to
spread over the world. The fountains of water sparkled no more, the
flowers and fruits were withered and dead, the men and women in the
streets seemed lost in grief and dismay. Thus Kandaka with the white
horse went on sadly and with slow advance, silent to those inquiring,
wearily progressing as when accompanying a funeral; so they went on,
whilst all the spectators seeing Kandaka, but not observing the royal
Sâkya prince, raised piteous cries of lamentation and wept; as when the
charioteer returned without Râma.

Then one by the side of the road, with his body bent, called out to
Kandaka: "The prince, beloved of the world, the defender of his people,
the one you have taken away by stealth, where dwells he now?" Kandaka,
then, with sorrowful heart, replied to the people and said: "I with
loving purpose followed after him whom I loved; 'tis not I who have
deserted the prince, but by him have I been sent away; by him who now
has given up his ordinary adornments, and with shaven head and religious
garb, has entered the sorrow-giving grove."

Then the men hearing that he had become an ascetic, were oppressed with
thoughts of wondrous boding; they sighed with heaviness and wept, and as
their tears coursed down their cheeks, they spake thus one to the other:
"What then shall we do?" Then they all exclaimed at once, "Let us haste
after him in pursuit; for as when a man's bodily functions fail, his
frame dies and his spirit flees, so is the prince our life, and he our
life gone, how shall we survive? This city, perfected with slopes and
woods; those woods, that cover the slopes of the city, all deprived of
grace, ye lie as Bharata when killed!"

Then the men and women within the town, vainly supposing the prince had
come back, in haste rushed out to the heads of the way, and seeing the
horse returning alone, not knowing whether the prince was safe or lost,
began to weep and to raise every piteous sound; and said, "Behold!
Kandaka advancing slowly with the horse, comes back with sighs and
tears; surely he grieves because the prince is lost." And thus sorrow is
added to sorrow!

Then like a captive warrior is drawn before the king his master, so did
he enter the gates with tears, his eyes filled so that he said nought.
Then looking up to heaven he loudly groaned; and the white horse too
whined piteously; then all the varied birds and beasts in the palace
court, and all the horses within the stables, hearing the sad whinnying
of the royal steed, replied in answer to him, thinking "now the prince
has come back." But seeing him not, they ceased their cries!

And now the women of the after-palace, hearing the cries of the horses,
birds, and beasts, their hair dishevelled, their faces wan and yellow,
their forms sickly to look at, their mouths and lips parched, their
garments torn and unwashed, the soil and heat not cleansed from their
bodies, their ornaments all thrown aside, disconsolate and sad,
cheerless in face, raised their bodies, without any grace, even as the
feeble little morning star; their garments torn and knotted, soiled like
the appearance of a robber, seeing Kandaka and the royal horse shedding
tears instead of the hoped-for return, they all, assembled thus, uttered
their cry, even as those who weep for one beloved just dead. Confused
and wildly they rushed about, as a herd of oxen that have lost their
way.

Mahâpragâpati Gotamî, hearing that the prince had not returned, fell
fainting on the ground, her limbs entirely deprived of strength, even as
some mad tornado wind crushes the golden-colored plantain tree; and
again, hearing that her son had become a recluse, deeply sighing and
with increased sadness she thought, "Alas! those glossy locks turning to
the right, each hair produced from each orifice, dark and pure,
gracefully shining, sweeping the earth when loose,[98] or when so
determined, bound together in a heavenly crown, and now shorn and lying
in the grass! Those rounded shoulders and that lion step! Those eyes
broad as the ox-king's, that body shining bright as yellow gold; that
square breast and Brahma voice; that you! possessing all these excellent
qualities, should have entered on the sorrow-giving forest; what fortune
now remains for the world, losing thus the holy king of earth? That
those delicate and pliant feet, pure as the lily and of the same color,
should now be torn by stones and thorns; O how can such feet tread on
such ground! Born and nourished in the guarded palace, clad with
garments of the finest texture, washed in richly scented water, anointed
with the choicest perfumes, and now exposed to chilling blasts and dews
of night, O! where during the heat or the chilly morn can rest be found!
Thou flower of all thy race! Confessed by all the most renowned! Thy
virtuous qualities everywhere talked of and exalted, ever reverenced,
without self-seeking! why hast thou unexpectedly brought thyself upon
some morn to beg thy food for life! Thou who wert wont to repose upon a
soft and kingly couch, and indulge in every pleasure during thy waking
hours: how canst thou endure the mountain and the forest wilds, on the
bare grass to make thyself a resting-place!"

Thus thinking of her son--her heart was full of sorrow, disconsolate she
lay upon the earth. The waiting women raised her up, and dried the tears
from off her face, whilst all the other courtly ladies, overpowered with
grief, their limbs relaxed, their minds bound fast with woe, unmoved
they sat like pictured-folk.

And now Yasodharâ, deeply chiding, spoke thus to Kandaka: "Where now
dwells he, who ever dwells within my mind? You two went forth, the horse
a third, but now two only have returned! My heart is utterly o'erborne
with grief, filled with anxious thoughts, it cannot rest. And you,
deceitful man! Untrustworthy and false associate! evil contriver!
plainly revealed a traitor, a smile lurks underneath thy tears!
Escorting him in going; returning now with wails! Not one at heart--but
in league against him--openly constituted a friend and well-wisher,
concealing underneath a treacherous purpose; so thou hast caused the
sacred prince to go forth once and not return again! No questioning the
joy you feel! Having done ill you now enjoy the fruit; better far to
dwell with an enemy of wisdom, than work with one who, while a fool,
professes friendship. Openly professing sweetness and light, inwardly a
scheming and destructive enemy. And now this royal and kingly house, in
one short morn is crushed and ruined! All these fair and queen-like
women, with grief o'erwhelmed, their beauty marred, their breathing
choked with tears and sobs, their faces soiled with crossing tracks of
grief! Even the queen (Mâyâ) when in life, resting herself on him, as
the great snowy mountains repose upon the widening earth, through grief
in thought of what would happen, died. How sad the lot of these--within
these open lattices--these weeping ones, these deeply wailing! Born in
another state than hers in heaven, how can their grief be borne!" Then
speaking to the horse she said, "Thou unjust! what dulness this--to
carry off a man, as in the darkness some wicked thief bears off a
precious gem. When riding thee in time of battle, swords, and javelins
and arrows, none of these alarmed or frighted thee! But now what
fitfulness of temper this, to carry off by violence, to rob my soul of
one, the choicest jewel of his tribe. O! thou art but a vicious reptile,
to do such wickedness as this! to-day thy woeful lamentation sounds
everywhere within these palace walls, but when you stole away my
cherished one, why wert thou dumb and silent then! if then thy voice had
sounded loud, and roused the palace inmates from their sleep, if then
they had awoke and slumbered not, there would not have ensued the
present sorrow."

Kandaka, hearing these sorrowful words, drawing in his breath and
composing himself, wiping away his tears, with hands clasped together,
answered: "Listen to me, I pray, in self-justification--be not
suspicious of, nor blame the royal horse, nor be thou angry with me,
either. For in truth no fault has been committed by us. It is the gods
who have effected this. For I, indeed, extremely reverenced the king's
command, it was the gods who drove him to the solitudes, urgently
leading on the horse with him: thus they went together fleet as with
wings, his breathing hushed! suppressed was every sound, his feet scarce
touched the earth! The city gates wide opening of themselves! all space
self-lighted! this was the work indeed of the gods; and what was I, or
what my strength, compared with theirs?"

Yasodharâ hearing these words, her heart was lost in deep consideration!
the deeds accomplished by the gods could not be laid to others' charge,
as faults; and so she ceased her angry chiding, and allowed her great
consuming grief to smoulder. Thus prostrate on the ground she muttered
out her sad complaints, "That the two doves should be divided! Now," she
cried, "my stay and my support is lost, between those once agreed in
life, separation has sprung up! those who were at one as to religion are
now divided! where shall I seek another mode of life? In olden days the
former conquerors greatly rejoiced to see their kingly retinue; these
with their wives in company, in search of highest wisdom, roamed through
groves and plains. And now, that he should have deserted me! and what is
the religious state he seeks! the Brahman ritual respecting sacrifice,
requires the wife to take part in the offering, and because they both
share in the service they shall both receive a common reward hereafter!
but you O prince! art niggard in your religious rites, driving me away,
and wandering forth alone! Is it that you saw me jealous, and so turned
against me! that you now seek someone free from jealousy! or did you see
some other cause to hate me, that you now seek to find a heaven-born
nymph! But why should one excelling in every personal grace seek to
practise self-denying austerities! is it that you despise a common lot
with me, that variance rises in your breast against your wife! Why does
not Râhula fondly repose upon your knee. Alas! alas! unlucky master!
full of grace without, but hard at heart! The glory and the pride of all
your tribe, yet hating those who reverence you! O! can it be, you have
turned your back for good upon your little child, scarce able yet to
smile! My heart is gone! and all my strength! my lord has fled, to
wander in the mountains! he cannot surely thus forget me! he is then but
a man of wood or stone." Thus having spoken, her mind was dulled and
darkened, she muttered on, or spoke in wild mad words, or fancied that
she saw strange sights, and sobbing past the power of self-restraint,
her breath grew less, and sinking thus, she fell asleep upon the dusty
ground! The palace ladies seeing this, were wrung with heartfelt sorrow,
just as the full-blown lily, struck by the wind and hail, is broken down
and withered.

And now the king, his father, having lost the prince, was filled, both
night and day, with grief; and fasting, sought the gods for help. He
prayed that they would soon restore him, and having prayed and finished
sacrifice, he went from out the sacred gates; then hearing all the cries
and sounds of mourning, his mind distressed became confused, as when
heaven's thundering and lightning put to bewildering flight a herd of
elephants. Then seeing Kandaka with the royal steed, after long
questioning, finding his son a hermit, fainting he fell upon the earth,
as when the flag of Indra falls and breaks. Then all the ministers of
state, upraising him, exhort him, as was right, to calm himself. After
awhile, his mind somewhat recovered, speaking to the royal steed, he
said: "How often have I ridden thee to battle, and every time have
thought upon your excellence! but now I hate and loathe thee, more than
ever I have loved or praised thee! My son, renowned for noble qualities,
thou hast carried off and taken from me; and left him 'mid the mountain
forests; and now you have come back alone; take me, then, quickly hence
and go! And going, never more come back with me! For since you have not
brought him back, my life is worth no more preserving; no longer care I
about governing! My son about me was my only joy; as the Brahman Gayanta
met death for his son's sake, so I, deprived of my religious son, will
of myself deprive myself of life. So Manu, lord of all that lives, ever
lamented for his son; how much more I, a mortal man deprived of mine,
must lose all rest! In old time the king Aga, loving his son, wandering
through the mountains, lost in thought, ended life, and forthwith was
born in heaven. And now I cannot die! Through the long night fixed in
this sad state, with this great palace round me, thinking of my son,
solitary and athirst as any hungry spirit; as one who, thirsty, holding
water in his hand, but when he tries to drink lets all escape, and so
remains athirst till death ensues, and after death becomes a wandering
ghost; so I, in the extremity of thirst, through loss, possessed once of
a son, but now without a son, still live and cannot end my days! But
come! tell me at once where is my son! let me not die athirst for want
of knowing this and fall among the Pretas. In former days, at least, my
will was strong and firm, difficult to move as the great earth; but now
I've lost my son, my mind is dazed, as was in old time the king
Dasaratha's."

And now the royal teacher (Purohita), an illustrious sage, with the
chief minister, famed for wisdom, with earnest and considerate minds,
both exhorted with remonstrances, the king. "Pray you (they said) arouse
yourself to thought, and let not grief cramp and hold your mind! in
olden days there were mighty kings, who left their country, as flowers
are scattered; your son now practises the way of wisdom; why then nurse
your grief and misery; you should recall the prophecy of Asita, and
reasonably count on what was probable! Think of the heavenly joys which
you, a universal king, have inherited! But now, so troubled and
constrained in mind, how will it not be said, 'The Lord of earth can
change his golden-jewel-heart!' Now, therefore, send us forth, and bid
us seek the place he occupies, then by some stratagem and strong
remonstrances, and showing him our earnestness of purpose, we will break
down his resolution, and thus assuage your kingly sorrow."

The king, with joy, replied and said: "Would that you both would go in
haste, as swiftly as the Saketa bird flies through the void for her
young's sake; thinking of nought but the royal prince, and sad at
heart--I shall await your search!"

The two men having received their orders, the king retired among his
kinsfolk, his heart somewhat more tranquillized, and breathing freely
through his throat.

The Mission to Seek the Prince

The king now suppressing his grief, urged on his great teacher and chief
minister, as one urges on with whip a ready horse, to hasten onwards as
the rapid stream; whilst they fatigued, yet with unflagging effort, come
to the place of the sorrow-giving grove; then laying on one side the
five outward marks of dignity and regulating well their outward
gestures, they entered the Brahmans' quiet hermitage, and paid reverence
to the Rishis. They, on their part, begged them to be seated, and
repeated the law for their peace and comfort.

Then forthwith they addressed the Rishis and said: "We have on our minds
a subject on which we would ask for advice. There is one who is called
Suddhodana râga, a descendant of the famous Ikshvâku family, we are his
teacher and his minister, who instruct him in the sacred books as
required. The king indeed is like Indra for dignity; his son, like
Ke-yan-to, in order to escape old age, disease, and death, has become a
hermit, and depends on this; on his account have we come hither, with a
view to let your worships know of this."

Replying, they said: "With respect to this youth, has he long arms and
the signs of a great man? Surely he is the one who, inquiring into our
practice, discoursed so freely on the matter of life and death. He has
gone to the abode of Arâda, to seek for a complete mode of escape."

Having received this certain information, respectfully considering the
urgent commands of the anxious king, they dared not hesitate in their
undertaking, but straightway took the road and hastened on. Then seeing
the wood in which the royal prince dwelt, and him, deprived of all
outward marks of dignity, his body still glorious with lustrous shining,
as when the sun comes forth from the black cloud; then the religious
teacher of the country and the great minister holding to the true law,
put off from them their courtly dress, and descending from the chariot
gradually advanced, like the royal Po-ma-ti and the Rishi Vasishtha,
went through the woods and forests, and seeing the royal prince Râma,
each according to his own prescribed manner, paid him reverence, as he
advanced to salute him; or as Sukra, in company with Angiras, with
earnest heart paid reverence, and sacrificed to Indra râga.

Then the royal prince in return paid reverence to the royal teacher and
the great minister, as the divine Indra placed at their ease Sukra and
Angiras; then, at his command, the two men seated themselves before the
prince, as Pou-na and Pushya, the twin stars attend beside the moon;
then the Purohita and the great minister respectfully explained to the
royal prince, even as Pi-li-po-ti spoke to that Gayanta: "Your royal
father, thinking of the prince, is pierced in heart, as with an iron
point; his mind distracted, raves in solitude; he sleeps upon the dusty
ground; by night and day he adds to his sorrowful reflections; his tears
flow down like the incessant rain; and now to seek you out, he has sent
us hither. Would that you would listen with attentive mind; we know that
you delight to act religiously; it is certain, then, without a doubt,
this is not the time for you to enter the forest wilds; a feeling of
deep pity consumes our heart! You, if you be indeed moved by religion,
ought to feel some pity for our case; let your kindly feelings flow
abroad, to comfort us who are worn at heart; let not the tide of sorrow
and of sadness completely overwhelm the outlets of our heart; as the
torrents which roll down the grassy mountains; or the calamities of
tempest, fiery heat, and lightning; for so the grieving heart has these
four sorrows, turmoil and drought, passion and overthrow. But come!
return to your native place, the time will arrive when you can go forth
again as a recluse. But now to disregard your family duties, to turn
against father and mother, how can this be called love and affection?
that love which overshadows and embraces all. Religion requires not the
wild solitudes; you can practise a hermit's duties in your home;
studiously thoughtful, diligent in expedients, this is to lead a
hermit's life in truth. A shaven head, and garments soiled with dirt--to
wander by yourself through desert wilds--this is but to encourage
constant fears, and cannot be rightly called 'an awakened hermit's
life.' Would rather we might take you by the hand, and sprinkle water on
your head, and crown you with a heavenly diadem, and place you
underneath a flowery canopy, that all eyes might gaze with eagerness
upon you; after this, in truth, we would leave our home with joy. The
former kings, Teou-lau-ma, A-neou-ke-o-sa, Po-ke-lo-po-yau,
Pi-po-lo-'anti, Pi-ti-o-ke-na, Na-lo-sha-po-lo, all these several kings
refused not the royal crown, the jewels, and the ornaments of person;
their hands and feet were adorned with gems, around them were women to
delight and please, these things they cast not from them, for the sake
of escape; you then may also come back home, and undertake both
necessary duties; your mind prepare itself in higher law, whilst for the
sake of earth you wield the sceptre; let there be no more weeping, but
comply with what we say, and let us publish it; and having published it
with your authority, then you may return and receive respectful welcome.
Your father and your mother, for your sake, in grief shed tears like the
great ocean; having no stay and no dependence now--no source from which
the Sâkya stem may grow--you ought, like the captain of the ship, to
bring it safely across to a place of safety. The royal prince Pi-san-ma,
as also Lo-me-po-ti, they respectfully attended to the command of their
father: you also should do the same! Your loving mother who cherished
you so kindly, with no regard for self, through years of care, as the
cow deprived of her calf, weeps and laments, forgetting to eat or sleep;
you surely ought to return to her at once, to protect her life from
evil; as a solitary bird, away from its fellows, or as the lonely
elephant, wandering through the jungle, losing the care of their young,
ever think of protecting and defending them, so you the only child,
young and defenceless, not knowing what you do, bring trouble and
solicitude; cause, then, this sorrow to dissipate itself; as one who
rescues the moon from being devoured, so do you reassure the men and
women of the land, and remove from them the consuming grief, and
suppress the sighs that rise like breath to heaven, which cause the
darkness that obscures their sight; seeking you, as water, to quench the
fire; the fire quenched, their eyes shall open."

Bodhisattva, hearing of his father the king, experienced the greatest
distress of mind, and sitting still, gave himself to reflection; and
then, in due course, replied respectfully: "I know indeed that my royal
father is possessed of a loving and deeply considerate mind, but my fear
of birth, old age, disease, and death, has led me to disobey, and
disregard his extreme kindness. Whoever neglects right consideration
about his present life, and because he hopes to escape in the end,
therefore disregards all precautions in the present: on this man comes
the inevitable doom of death. It is the knowledge of this, therefore,
that weighs with me, and after long delay has constrained me to a
hermit's life; hearing of my father, the king, and his grief, my heart
is affected with increased love; but yet, all is like the fancy of a
dream, quickly reverting to nothingness. Know then, without fear of
contradiction, that the nature of existing things is not uniform; the
cause of sorrow is not necessarily the relationship of child with
parent, but that which produces the pain of separation, results from the
influence of delusion; as men going along a road suddenly meet midway
with others, and then a moment more are separated, each one going his
own way, so by the force of concomitance, relationships are framed, and
then, according to each one's destiny, there is separation; he who
thoroughly investigates this false connection of relationship ought not
to cherish in himself grief; in this world there is rupture of family
love, in another life it is sought for again; brought together for a
moment, again rudely divided, everywhere the fetters of kindred are
formed! Ever being bound, and ever being loosened! who can sufficiently
lament such constant separations; born into the world, and then
gradually changing, constantly separated by death and then born again.
All things which exist in time must perish; the forests and mountains,
all things that exist; in time are born all sensuous things, so is it
both with worldly substance and with time. Because, then, death pervades
all time, get rid of death, and time will disappear. You desire to make
me king, and it is difficult to resist the offices of love; but as a
disease is difficult to bear without medicine, so neither can I bear
this weight of dignity; in every condition, high or low, we find folly
and ignorance, and men carelessly following the dictates of lustful
passion; at last, we come to live in constant fear; thinking anxiously
of the outward form, the spirit droops; following the ways of men, the
mind resists the right; but, the conduct of the wise is not so. The
sumptuously ornamented and splendid palace I look upon as filled with
fire; the hundred dainty dishes of the divine kitchen, as mingled with
destructive poisons; the lily growing on the tranquil lake, in its midst
harbors countless noisome insects; and so the towering abode of the rich
is the house of calamity; the wise will not dwell therein. In former
times illustrious kings, seeing the many crimes of their home and
country, affecting as with poison the dwellers therein, in sorrowful
disgust sought comfort in seclusion; we know, therefore, that the
troubles of a royal estate are not to be compared with the repose of a
religious life; far better dwell in the wild mountains, and eat the
herbs like the beasts of the field; therefore I dare not dwell in the
wide palace, for the black snake has its dwelling there. I reject the
kingly estate and the five desires; to escape such sorrows I wander
through the mountain wilds. This, then, would be the consequence of
compliance: that I, who, delighting in religion, am gradually getting
wisdom, should now quit these quiet woods, and returning home, partake
of sensual pleasures, and thus by night and day increase my store of
misery. Surely this is not what should be done! that the great leader of
an illustrious tribe, having left his home from love of religion, and
forever turned his back upon tribal honor, desiring to confirm his
purpose as a leader--that he--discarding outward form, clad in religious
garb, loving religious meditation, wandering through the wilds--should
now reject his hermit vestment, tread down his sense of proper shame and
give up his aim. This, though I gained heaven's kingly state, cannot be
done! how much less to gain an earthly, though distinguished, home!

"For having spewed forth lust, passion, and ignorance, shall I return to
feed upon it? as a man might go back to his vomit! such misery, how
could I bear? Like a man whose house has caught fire, by some expedient
finds a way to escape, will such a man forthwith go back and enter it
again? such conduct would disgrace a man! So I, beholding the evils,
birth, old age, and death, to escape the misery, have become a hermit;
shall I then go back and enter in, and like a fool dwell in their
company? He who enjoys a royal estate and yet seeks rescue, cannot dwell
thus, this is no place for him; escape is born from quietness and rest;
to be a king is to add distress and poison; to seek for rest and yet
aspire to royal condition are but contradictions; royalty and rescue,
motion and rest, like fire and water, having two principles, cannot be
united. So one resolved to seek escape cannot abide possessed of kingly
dignity! And if you say a man may be a king, and at the same time
prepare deliverance for himself, there is no certainty in this! to seek
certain escape is not to risk it thus; it is through this uncertain
frame of mind that once a man gone forth is led to go back home again;
but I, my mind is not uncertain; severing the baited hook of
relationship, with straightforward purpose, I have left my home. Then
tell me, why should I return again?"

The great minister, inwardly reflecting, thought, "The mind of the royal
prince, my master, is full of wisdom, and agreeable to virtue, what he
says is reasonable and fitly framed." Then he addressed the prince and
said: "According to what your highness states, he who seeks religion
must seek it rightly; but this is not the fitting time for you; your
royal father, old and of declining years, thinking of you his son, adds
grief to grief; you say indeed, 'I find my joy in rescue. To go back
would be apostasy.' But yet your joy denotes unwisdom, and argues want
of deep reflection; you do not see, because you seek the fruit, how vain
to give up present duty. There are some who say, There is 'hereafter';
others there are who say, 'Nothing hereafter.' So whilst this question
hangs in suspense, why should a man give up his present pleasure? If
perchance there is 'hereafter,' we ought to bear patiently what it
brings; if you say, 'Hereafter is not,' then there is not either
salvation! If you say, 'Hereafter is,' you would not say, 'Salvation
causes it.' As earth is hard, or fire is hot, or water moist, or wind is
mobile, 'Hereafter' is just so. It has its own distinct nature. So when
we speak of pure and impure, each comes from its own distinctive nature.
If you should say, 'By some contrivance this can be removed,' such an
opinion argues folly. Every root within the moral world has its own
nature predetermined; loving remembrance and forgetfulness, these have
their nature fixed and positive; so likewise age, disease, and death,
these sorrows, who can escape by strategy? If you say, 'Water can put
out fire,' or 'Fire can cause water to boil and pass away,' then this
proves only that distinctive natures may be mutually destructive; but
nature in harmony produces living things; so man when first conceived
within the womb, his hands, his feet, and all his separate members, his
spirit and his understanding, of themselves are perfected; but who is he
who does it? Who is he that points the prickly thorn? This too is
nature, self-controlling. And take again the different kinds of beasts,
these are what they are, without desire on their part; and so, again,
the heaven-born beings, whom the self-existent (Isvara) rules, and all
the world of his creation; these have no self-possessed power of
expedients; for if they had a means of causing birth, there would be
also means for controlling death, and then what need of
self-contrivance, or seeking for deliverance? There are those who say,
'I' (the soul) is the cause of birth, and others who affirm, 'I' (the
soul) is the cause of death. There are some who say, 'Birth comes from
nothingness, and without any plan of ours we perish.' Thus one is born a
fortunate child, removed from poverty, of noble family, or learned in
testamentary lore of Rishis, or called to offer mighty sacrifices to the
gods, born in either state, untouched by poverty, then their famous name
becomes to them 'escape,' their virtues handed down by name to us; yet
if these attained their happiness, without contrivance of their own, how
vain and fruitless is the toil of those who seek 'escape.' And you,
desirous of deliverance, purpose to practise some high expedient, whilst
your royal father frets and sighs; for a short while you have essayed
the road, and leaving home have wandered through the wilds, to return
then would not now be wrong; of old, King Ambarisha for a long while
dwelt in the grievous forest, leaving his retinue and all his kinsfolk,
but afterwards returned and took the royal office; and so Râma, son of
the king of the country, leaving his country occupied the mountains, but
hearing he was acting contrary to usage, returned and governed
righteously. And so the king of Sha-lo-po, called To-lo-ma, father and
son, both wandered forth as hermits, but in the end came back again
together; so Po-'sz-tsau Muni, with On-tai-tieh, in the wild mountains
practising as Brahmakârins, these too returned to their own country.
Thus all these worthies of a by-gone age, famous for their advance in
true religion, came back home and royally governed, as lamps
enlightening the world. Wherefore for you to leave the mountain wilds,
religiously to rule, is not a crime."

The royal prince, listening to the great minister's loving words without
excess of speaking, full of sound argument, clear and unconfused, with
no desire to wrangle after the way of the schools, with fixed purpose,
deliberately speaking, thus answered the great minister: "The question
of being and not being is an idle one, only adding to the uncertainty of
an unstable mind, and to talk of such matters I have no strong
inclination; purity of life, wisdom, the practice of asceticism, these
are matters to which I earnestly apply myself, the world is full of
empty studies which our teachers in their office skilfully involve; but
they are without any true principle, and I will none of them! The
enlightened man distinguishes truth from falsehood; but how can truth be
born from such as those? For they are like the man born blind, leading
the blind man as a guide; as in the night, as in thick darkness both
wander on, what recovery is there for them? Regarding the question of
the pure and impure, the world involved in self-engendered doubt cannot
perceive the truth; better to walk along the way of purity, or rather
follow the pure law of self-denial, hate the practice of impurity,
reflect on what was said of old, not obstinate in one belief or one
tradition, with sincere mind accepting all true words, and ever
banishing sinful sorrow (i.e. sin, the cause of grief). Words which
exceed sincerity are vainly spoken; the wise man uses not such words. As
to what you say of Râma and the rest, leaving their home, practising a
pure life, and then returning to their country, and once more mixing
themselves in sensual pleasures, such men as these walk vainly; those
who are wise place no dependence on them. Now, for your sakes, permit
me, briefly, to recount this one true principle of action: The sun, the
moon may fall to earth, Sumeru and all the snowy mountains overturn, but
I will never change my purpose; rather than enter a forbidden place, let
me be cast into the fierce fire; not to accomplish rightly what I have
entered on, and to return once more to my own land, there to enter the
fire of the five desires, let it befall me as my own oath records." So
spake the prince, his arguments as pointed as the brightness of the
perfect sun; then rising up he passed some distance off.

The Purohita and the minister, their words and discourse prevailing
nothing, conversed together, after which, resolving to depart on their
return, with great respect they quietly inform the prince, not daring to
intrude their presence on him further; and yet regarding the king's
commands, not willing to return with unbecoming haste. They loitered
quietly along the way, and whomsoever they encountered, selecting those
who seemed like wise men, they interchanged such thoughts as move the
learned, hiding their true position, as men of title; then passing on,
they speeded on their way.


[Footnote 97: That is, raising his nose to look up at the sun.]

[Footnote 98: This description of the prince's hair seems to contradict
the head arrangement of the figures of Buddha, unless the curls denote
the shaven head of the recluse.]



CHAPTER III

Bimbisâra Raga Invites the Prince


The royal prince, departing from the court-master (i.e. the Purohita)
and the great minister, Saddharma, keeping along the stream, then
crossing the Ganges, he took the road towards the Vulture Peak,[99]
hidden among the five mountains, standing alone a lovely peak as a roof
amid the others. The trees and shrubs and flowers in bloom, the flowing
fountains, and the cooling rills; all these he gazed upon--then passing
on, he entered the city of the five peaks, calm and peaceful, as one
come down from heaven. The country folk, seeing the royal prince, his
comeliness and his excessive grace, though young in years, yet glorious
in his person, incomparable as the appearance of a great master, seeing
him thus, strange thoughts affected them, as if they gazed upon the
banner of Isvara. They stayed the foot, who passed athwart the path;
those hastened on, who were behind; those going before, turned back
their heads and gazed with earnest, wistful look. The marks and
distinguishing points of his person, on these they fixed their eyes
without fatigue, and then approached with reverent homage, joining both
their hands in salutation. With all there was a sense of wondrous joy,
as in their several ways they offered what they had, looking at his
noble and illustrious features; bending down their bodies modestly,
correcting every careless or unseemly gesture, thus they showed their
reverence to him silently; those who with anxious heart, seeking
release, were moved by love, with feelings composed, bowed down the
more. Great men and women, in their several engagements, at the same
time arrested on their way, paid to his person and his presence homage:
and following him as they gazed, they went not back. For the white
circle between his eyebrows adorning his wide and violet-colored eyes,
his noble body bright as gold, his pure and web-joined fingers, all
these, though he were but a hermit, were marks of one who was a holy
king; and now the men and women of Râgagriha, the old and young alike,
were moved, and cried, "This man so noble as a recluse, what common joy
is this for us!" At this time Bimbisâra Râga, placed upon a high tower
of observation, seeing all those men and women, in different ways
exhibiting one mark of surprise, calling before him some man outside,
inquired at once the cause of it; this one bending his knee below the
tower, told fully what he had seen and heard, "That one of the Sâkya
race, renowned of old, a prince most excellent and wonderful, divinely
wise, beyond the way of this world, a fitting king to rule the eight
regions, now without home, is here, and all men are paying homage to
him."

The king on hearing this was deeply moved at heart, and though his body
was restrained, his soul had gone. Calling his ministers speedily before
him, and all his nobles and attendants, he bade them follow secretly the
prince's steps, to observe what charity was given. So, in obedience to
the command, they followed and watched him steadfastly, as with even
gait and unmoved presence he entered on the town and begged his food,
according to the rule of all great hermits, with joyful mien and
undisturbed mind, not anxious whether much or little alms were given;
whatever he received, costly or poor, he placed within his bowl, then
turned back to the wood, and having eaten it and drunk of the flowing
stream, he joyous sat upon the immaculate mountain. There he beheld the
green trees fringing with their shade the crags, the scented flowers
growing between the intervals, whilst the peacocks and the other birds,
joyously flying, mingled their notes; his sacred garments bright and
lustrous, shone as the sun-lit mulberry leaves; the messengers beholding
his fixed composure, one by one returning, reported what they had seen;
the king hearing it, was moved at heart, and forthwith ordered his royal
equipment to be brought, his god-like crown and his flower-bespangled
robes; then, as the lion-king, he strode forth, and choosing certain
aged persons of consideration, learned men, able calmly and wisely to
discriminate, he, with them, led the way, followed by a hundred thousand
people, who like a cloud ascended with the king the royal mountain.

And now beholding the dignity of Bodhisattva, every outward gesture
under government, sitting with ease upon the mountain crag, as the moon
shining limpid in the pure heavens, so was his matchless beauty and
purity of grace; then as the converting presence of religion dwelling
within the heart makes it reverential, so, beholding him, he reverently
approached, even as divine Sâkara comes to the presence of Mo-hi-su-ma,
so with every outward form of courtesy and reverence the king approached
and asked him respectfully of his welfare.

Bodhisattva, answering as he was moved, in his turn made similar
inquiries. Then the king, the questioning over, sat down with dignity
upon a clean-faced rock. And so he steadfastly beheld the divine
appearance of the prince, the sweetness and complacency of his features
revealing what his station was and high estate, his family renown,
received by inheritance; the king, who for a time restrained his
feelings, now wishful to get rid of doubts, inquired why one descended
from the royal family of the sun-brightness having attended to religious
sacrifices through ten thousand generations, whereof the virtue had
descended as his full inheritance, increasing and accumulating until
now, why he so excellent in wisdom, so young in years, had now become a
recluse, rejecting the position of a Kakravartin's son, begging his
food, despising family fame, his beauteous form, fit for perfumes and
anointings, why clothed with coarse Kasâya garments; the hand which
ought to grasp the reins of empire, instead thereof, taking its little
stint of food; if indeed (the king continued) you were not of royal
descent, and would receive as an offering the transfer of this land,
then would I divide with you my empire; saying this, he scarcely hoped
to excite his feelings, who had left his home and family, to be a
hermit. Then forthwith the king proceeded thus: "Give just weight I pray
you to my truthful words: desire for power is kin to nobleness, and so
is just pride of fame or family or wealth or personal appearance; no
longer having any wish to subdue the proud, or to bend others down and
so get thanks from men, it were better, then, to give to the strong and
warlike martial arms to wear, for them to follow war and by their power
to get supremacy; but when by one's own power a kingdom falls to hand,
who would not then accept the reins of empire? The wise man knows the
time to take religion, wealth, and worldly pleasure. But if he obtains
not the threefold profit, then in the end he abates his earnest efforts,
and reverencing religion, he lets go material wealth. Wealth is the one
desire of worldly men; to be rich and lose all desire for religion, this
is to gain but outside wealth. But to be poor and even thus despise
religion, what pleasure can indulgence give in such a case! But when
possessed of all the three, and when enjoyed with reason and propriety,
then religion, wealth, and pleasure make what is rightly called a great
master; permit not, then, your perfectly endowed body to lay aside its
glory, without reward; the Kakravartin, as a monarch, ruled the four
empires of the world, and shared with Sakra his royal throne, but was
unequal to the task of ruling heaven. But you, with your redoubtable
strength, may well grasp both heavenly and human power; I do not rely
upon my kingly power, in my desire to keep you here by force, but seeing
you change your comeliness of person, and wearing the hermit's garb,
whilst it makes me reverence you for your virtue, moves me with pity and
regret for you as a man; you now go begging your food, and I offer you
the whole land as yours; whilst you are young and lusty enjoy yourself.
During middle life acquire wealth, and when old and all your abilities
ripened, then is the time for following the rules of religion; when
young to encourage religious fervor, is to destroy the sources of
desire; but when old and the breath is less eager, then is the time to
seek religious solitude; when old we should avoid, as a shame, desire of
wealth, but get honor in the world by a religious life; but when young,
and the heart light and elastic, then is the time to partake of
pleasure, in boon companionship to indulge in gayety, and partake to the
full of mutual intercourse; but as years creep on, giving up indulgence,
to observe the ordinances of religion, to mortify the five desires, and
go on increasing a joyful and religious heart, is not this the law of
the eminent kings of old, who as a great company paid worship to heaven,
and borne on the dragon's back received the joys of celestial abodes?
All these divine and victorious monarchs, glorious in person, richly
adorned, thus having as a company performed their religious offering, in
the end received the reward of their conduct in heaven." Thus Bimbasâra
Râga used every kind of winning expedient in argument The royal prince,
unmoved and fixed, remained firm as Mount Sumeru.

The Reply to Bimbasâra Râga

Bimbasâra Râga, having, in a decorous manner, and with soothing speech,
made his request, the prince on his part respectfully replied, in the
following words, deep and heart-stirring: "Illustrious and
world-renowned! Your words are not opposed to reason, descendant of a
distinguished family--an Aryan--amongst men a true friend indeed,
righteous and sincere to the bottom of your heart, it is proper for
religion's sake to speak thus. In all the world, in its different
sections, there is no chartered place for solid virtue, for if virtue
flags and folly rules, what reverence can there be, or honor paid, to a
high name or boast of prowess, inherited from former generations! And so
there may be in the midst of great distress, large goodness, these are
not mutually opposed. This then is so with the world in the connection
of true worth and friendship. A true friend who makes good use of
wealth--is rightly called a fast and firm treasure, but he who guards
and stints the profit he has made, his wealth will soon be spent and
lost; the wealth of a country is no constant treasure, but that which is
given in charity is rich in returns, therefore charity is a true friend:
although it scatters, yet it brings no repentance; you indeed are known
as liberal and kind, I make no reply in opposition to you, but simply as
we meet, so with agreeable purpose we talk. I fear birth, old age,
disease, and death, and so I seek to find a sure mode of deliverance; I
have put away thought of relatives and family affection, how is it
possible then for me to return to the world and not to fear to revive
the poisonous snake, and after the hail to be burned in the fierce fire;
indeed, I fear the objects of these several desires, this whirling in
the stream of life troubles my heart, these five desires, the inconstant
thieves--stealing from men their choicest treasures, making them unreal,
false, and fickle--are like the man called up as an apparition; for a
time the beholders are affected by it, but it has no lasting hold upon
the mind; so these five desires are the great obstacles, forever
disarranging the way of peace; if the joys of heaven are not worth
having, how much less the desires common to men, begetting the thirst of
wild love, and then lost in the enjoyment, as the fierce wind fans the
fire, till the fuel be spent and the fire expires; of all unrighteous
things in the world, there is nothing worse than the domain of the five
desires; for all men maddened by the power of lust, giving themselves to
pleasure, are dead to reason. The wise man fears these desires, he fears
to fall into the way of unrighteousness; for like a king who rules all
within the four seas, yet still seeks beyond for something more, so is
lust; like the unbounded ocean, it knows not when and where to stop.
Mandha, the Kakravartin, when the heavens rained yellow gold, and he
ruled all within the seas, yet sighed after the domain of the
thirty-three heavens; dividing with Sakra his seat, and so through the
power of this lust he died; Nung-Sha, whilst practising austerities, got
power to rule the thirty-three heavenly abodes, but from lust he became
proud and supercilious; the Rishi whilst stepping into his chariot,
through carelessness in his gait, fell down into the midst of the
serpent pit. Yen-lo, the universal monarch (Kakravartin), wandering
abroad through the Trayastrimsas heaven, took a heavenly woman (Apsara)
for a queen, and unjustly extorted the gold of a Rishi; the Rishi, in
anger, added a charm, by which the country was ruined, and his life
ended. Po-lo, and Sakra king of Devas, and Nung-Sha returning to Sakra;
what certainty is there, even for the lord of heaven? Neither is any
country safe, though kept by the mighty strength of those dwelling in
it. But when one's clothing consists of grass, the berries one's food,
the rivulets one's drink, with long hair flowing to the ground, silent
as a Muni, seeking nothing, in this way practising austerities, in the
end lust shall be destroyed. Know then, that the province of the five
desires is avowedly an enemy of the religious man. Even the
one-thousand-armed invincible king, strong in his might, finds it hard
to conquer this. The Rishi Râma perished because of lust; how much more
ought I, the son of a Kshatriya, to restrain lustful desire; but indulge
in lust a little, and like the child it grows apace, the wise man hates
it therefore; who would take poison for food? every sorrow is increased
and cherished by the offices of lust. If there is no lustful desire, the
risings of sorrow are not produced, the wise man seeing the bitterness
of sorrow, stamps out and destroys the risings of desire; that which the
world calls virtue, is but another form of this baneful law; worldly men
enjoying the pleasure of covetous desire then every form of careless
conduct results; these careless ways producing hurt, at death, the
subject of them reaps perdition. But by the diligent use of means, and
careful continuance therein, the consequences of negligence are avoided,
we should therefore dread the non-use of means; recollecting that all
things are illusory, the wise man covets them not; he who desires such
things, desires sorrow, and then goes on again ensnared in love, with no
certainty of ultimate freedom; he advances still and ever adds grief to
grief, like one holding a lighted torch burns his hand, and therefore
the wise man enters on no such things. The foolish man and the one who
doubts, still encouraging the covetous and burning heart, in the end
receives accumulated sorrow, not to be remedied by any prospect of rest;
covetousness and anger are as the serpent's poison; the wise man casts
away the approach of sorrow as a rotten bone; he tastes it not nor
touches it, lest it should corrupt his teeth, that which the wise man
will not take, the king will go through fire and water to obtain, the
wicked sons labor for wealth as for a piece of putrid flesh, o'er which
the hungry flocks of birds contend. So should we regard riches; the wise
man is ill pleased at having wealth stored up, the mind wild with
anxious thoughts, guarding himself by night and day, as a man who fears
some powerful enemy, like as a man's feelings revolt with disgust at the
sights seen beneath the slaughter post of the East Market; so the high
post which marks the presence of lust, and anger, and ignorance, the
wise man always avoids; as those who enter the mountains or the seas
have much to contend with and little rest, as the fruit which grows on a
high tree, and is grasped at by the covetous at the risk of life, so is
the region of covetous desire, though they see the difficulty of getting
it, yet how painfully do men scheme after wealth, difficult to acquire,
easy to dissipate, as that which is got in a dream: how can the wise man
hoard up such trash! Like covering over with a false surface a hole full
of fire, slipping through which the body is burnt, so is the fire of
covetous desire. The wise man meddles not with it. Like that Kaurava, or
Pih-se-ni Nanda, or Ni-k'he-lai Danta, as some butcher's appearance,
such also is the appearance of lustful desire; the wise man will have
nothing to do with it; he would rather throw his body into the water or
fire, or cast himself down over a steep precipice. Seeking to obtain
heavenly pleasures, what is this but to remove the place of sorrow,
without profit. Sün-tau, Po-sun-tau, brothers of Asura, lived together
in great affection, but on account of lustful desire slew one another,
and their name perished; all this then comes from lust; it is this which
makes a man vile, and lashes and goads him with piercing sorrow; lust
debases a man, robs him of all hope, whilst through the long night his
body and soul are worn out; like the stag that covets the power of
speech and dies, or the winged bird that covets sensual pleasure, or the
fish that covets the baited hook, such are the calamities that lust
brings; considering what are the requirements of life, none of these
possess permanency; we eat to appease the pain of hunger, to do away
with thirst we drink, we clothe ourselves to keep out the cold and wind,
we lie down to rest to get sleep, to procure locomotion we seek a
carriage, when we would halt we seek a seat, we wash to cleanse
ourselves from dirt; all these things are done to avoid inconvenience;
we may gather therefore that these five desires have no permanent
character; for as a man suffering from fever seeks and asks for some
cooling medicine, so covetousness seeks for something to satisfy its
longings; foolish men regard these things as permanent, and as the
necessary requirements of life, but, in sooth, there is no permanent
cessation of sorrow; for by coveting to appease these desires we really
increase them; there is no character of permanency therefore about them.
To be filled and clothed are no lasting pleasures, time passes, and the
sorrow recurs; summer is cool during the moon-tide shining; winter comes
and cold increases; and so through all the eightfold laws of the world
they possess no marks of permanence, sorrow and joy cannot agree
together, as a person slave-governed loses his renown. But religion
causes all things to be of service, as a king reigning in his
sovereignty; so religion controls sorrow, as one fits on a burden
according to power of endurance. Whatever our condition in the world,
still sorrows accumulate around us. Even in the condition of a king, how
does pain multiply, though bound to others by love, yet this is a cause
of grief; without friends and living alone, what joy can there be in
this? Though a man rules over the four kingdoms, yet only one part can
be enjoyed; to be concerned in ten thousand matters, what profit is
there in this, for we only accumulate anxieties. Put an end to sorrow,
then, by appeasing desire, refrain from busy work, this is rest. A king
enjoys his sensual pleasures; deprived of kingship there is the joy of
rest; in both cases there are pleasures but of different kinds; why then
be a king! Make then no plan or crafty expedient, to lead me back to the
five desires; what my heart prays for, is some quiet place and freedom;
but you desire to entangle me in relationships and duties, and destroy
the completion of what I seek; I am in no fear of family hatred, nor do
I seek the joys of heaven; my heart hankers after no vulgar profit, so I
have put away my royal diadem; and contrary to your way of thinking, I
prefer, henceforth, no more to rule. A hare rescued from the serpent's
mouth, would it go back again to be devoured? holding a torch and
burning himself, would not a man let it go? A man blind and recovering
his sight, would he again seek to be in darkness? the rich, does he sigh
for poverty? the wise, does he long to be ignorant? Has the world such
men as these? then will I again enjoy my country. But I desire to get
rid of birth, old age, and death, with body restrained, to beg my food;
with appetites moderated, to keep in my retreat; and then to avoid the
evil modes of a future life, this is to find peace in two worlds: now
then I pray you pity me not. Pity, rather, those who rule as kings!
their souls ever vacant and athirst, in the present world no repose,
hereafter receiving pain as their meed. You, who possess a distinguished
family name, and the reverence due to a great master, would generously
share your dignity with me, your worldly pleasures and amusements; I,
too, in return, for your sake, beseech you to share my reward with me;
he who indulges in the threefold kinds of pleasure, this man the world
calls 'Lord,' but this is not according to reason either, because these
things cannot be retained, but where there is no birth, or life, or
death, he who exercises himself in this way, is Lord indeed! You say
that while young a man should be gay, and when old then religious, but I
regard the feebleness of age as bringing with it loss of power to be
religious, unlike the firmness and power of youth, the will determined
and the heart established; but death as a robber with a drawn sword
follows us all, desiring to catch his prey; how then should we wait for
old age, ere we bring our mind to a religious life? Inconstancy is the
great hunter, age his bow, disease his arrows, in the fields of life and
death he hunts for living things as for the deer; when he can get his
opportunity, he takes our life; who then would wait for age? And what
the teachers say and do, with reference to matters connected with life
and death, exhorting the young, mature, or middle-aged, all to contrive
by any means, to prepare vast meetings for sacrifices, this they do
indeed of their own ignorance; better far to reverence the true law, and
put an end to sacrifice to appease the gods! Destroying life to gain
religious merit, what love can such a man possess? even if the reward of
such sacrifices were lasting, even for this, slaughter would be
unseemly; how much more, when the reward is transient! Shall we, in
search of this, slay that which lives, in worship? this is like those
who practise wisdom, and the way of religious abstraction, but neglect
the rules of moral conduct. It ill behooves us then to follow with the
world, and attend these sacrificial assemblies, and seek some present
good in killing that which lives; the wise avoid destroying life! Much
less do they engage in general sacrifices, for the purpose of gaining
future reward! the fruit promised in the three worlds is none of mine to
choose for happiness! All these are governed by transient, fickle laws,
like the wind, or the drop that is blown from the grass; such things
therefore I put away from me, and I seek for true escape. I hear there
is one O-lo-lam who eloquently discourses on the way of escape; I must
go to the place where he dwells, that great Rishi and hermit. But in
truth, sorrow must be banished; I regret indeed leaving you; may your
country have repose and quiet! safely defended by you as by the divine
Sakra râga! May wisdom be shed abroad as light upon your empire, like
the brightness of the meridian sun! may you be exceedingly victorious as
lord of the great earth, with a perfect heart ruling over its destiny!
May you direct and defend its sons! ruling your empire in righteousness!
Water and snow and fire are opposed to one another, but the fire by its
influence causes vapor, the vapor causes the floating clouds, the
floating clouds drop down rain; there are birds in space, who drink the
rain, with rainless bodies.[100] Slaughter and peaceful homes are
enemies! those who would have peace hate slaughter, and if those who
slaughter are so hateful, then put an end, O king, to those who practise
it! And bid these find release, as those who drink and yet are parched
with thirst."

Then the king, clasping together his hands, with greatest reverence and
joyful heart, said, "That which you now seek, may you obtain quickly the
fruit thereof; having obtained the perfect fruit, return I pray and
graciously receive me!"

Bodhisattva, his heart inwardly acquiescing, purposing to accomplish his
prayer, departing, pursued his road, going to the place where Ârâda
Kâlâma dwelt; whilst the king with all his retinue, their hands clasped,
themselves followed a little space, then with thoughtful and mindful
heart, returned once more to Râgagriha!

Visit to Ârâda Udrarâma

The child of the glorious sun of the Ikshvâku race, going to that quiet
peaceful grove, reverently stood before the Muni, the great Rishi Ârâda
Râma; the dark-clad followers of the Kalam (Sanghârâma) seeing afar-off
Bodhisattva approaching, with loud voice raised a joyful chant, and with
suppressed breath muttered "Welcome," as with clasped hands they
reverenced him. Approaching one another, they made mutual inquiries; and
this being done, with the usual apologies, according to their precedence
in age they sat down; the Brahmakârins observing the prince, beheld his
personal beauty and carefully considered his appearance; respectfully
they satisfied themselves of his high qualities, like those who,
thirsty, drink the "pure dew." Then with raised hands they addressed the
prince: "Have you been long an ascetic, divided from your family and
broken from the bonds of love, like the elephant who has cast off
restraint? Full of wisdom, completely enlightened, you seem well able to
escape the poisonous fruit of this world. In old time the monarch Ming
Shing gave up his kingly estate to his son, as a man who has carried a
flowery wreath, when withered casts it away: but such is not your case,
full of youthful vigor, and yet not enamoured with the condition of a
holy king; we see that your will is strong and fixed, capable of
becoming a vessel of the true law, able to embark in the boat of wisdom,
and to cross over the sea of life and death. The common class, enticed
to come to learn, their talents first are tested, then they are taught;
but as I understand your case, your mind is already fixed and your will
firm; and now you have undertaken the purpose of learning, I am
persuaded you will not in the end shrink from it."

The prince hearing this exhortation, with gladness made reply: "You have
with equal intention, illustrious! cautioned me with impartial mind;
with humble heart I accept the advice, and pray that it may be so with
me as you anticipate; that I may in my night-journey obtain a torch, to
guide me safely through treacherous places; a handy boat to cross over
the sea;--may it be so even now with me! But as I am somewhat in doubt
and anxious to learn, I will venture to make known my doubts, and ask,
with respect to old age, disease, and death, how are these things to be
escaped?"

At this time O-lo-lam hearing the question asked by the prince, briefly
from the various Sutras and Sâstras quoted passages in explanation of a
way of deliverance. "But thou," he said, "illustrious youth! so highly
gifted, and eminent among the wise! hear what I have to say, as I
discourse upon the mode of ending birth and death; nature, and change,
birth, old age, and death, these five attributes belong to all; nature
is (in itself) pure and without fault; the involution of this with the
five elements, causes an awakening and power of perception, which,
according to its exercise, is the cause of change; form, sound, order,
taste, touch, these are called the five objects of sense; as the hand
and foot are called the two ways, so these are called the roots of
action (the five skandhas); the eye, the ear, the nose, the tongue, the
body, these are named the roots (instruments) of understanding. The root
of mind (manas) is twofold, being both material, and also intelligent;
nature by its involutions is the cause, the knower of the cause is I
(the soul); Kapila the Rishi and his numerous followers, on this deep
principle of soul, practising wisdom (Buddhi), found deliverance. Kapila
and now Vâkaspati, by the power of Buddhi perceiving the character of
birth, old age, and death, declare that on this is founded true
philosophy; whilst all opposed to this, they say, is false. Ignorance
and passion, causing constant transmigration, abiding in the midst of
these (they say) is the lot of all that lives. Doubting the truth of
soul is called excessive doubt, and without distinguishing aright, there
can be no method of escape. Deep speculation as to the limits of
perception is but to involve the soul; thus unbelief leads to confusion,
and ends in differences of thought and conduct. Again, the various
speculations on soul, such as 'I say,' 'I know and perceive,' 'I come'
and 'I go,' or 'I remain fixed,' these are called the intricacies of
soul. And then the fancies raised in different natures, some saying
'this is so,' others denying it, and this condition of uncertainty is
called the state of darkness. Then there are those who say that outward
things are one with soul, who say that the objective is the same as
mind, who confuse intelligence with instruments, who say that number is
the soul. Thus not distinguishing aright, these are called excessive
quibbles, marks of folly, nature changes, and so on. To worship and
recite religious books, to slaughter living things in sacrifice, to
render pure by fire and water, and thus awake the thought of final
rescue, all these ways of thinking are called without right expedient,
the result of ignorance and doubt, by means of word or thought or deed;
involving outward relationships, this is called depending on means;
making the material world the ground of soul, this is called depending
on the senses. By these eight sorts of speculation are we involved in
birth and death. The foolish masters of the world make their
classifications in these five ways: Darkness, folly, and great folly,
angry passion, with timid fear. Indolent coldness is called darkness;
birth and death are called folly; lustful desire is great folly; because
of great men subjected to error, cherishing angry feelings, passion
results; trepidation of the heart is called fear. Thus these foolish men
dilate upon the five desires; but the root of the great sorrow of birth
and death, the life destined to be spent in the five ways, the cause of
the whirl of life, I clearly perceive, is to be placed in the existence
of 'I'; because of the influence of this cause, result the consequences
of repeated birth and death; this cause is without any nature of its
own, and its fruits have no nature; rightly considering what has been
said, there are four matters which have to do with escape, kindling
wisdom--opposed to dark ignorance--making manifest--opposed to
concealment and obscurity--if these four matters be understood, then we
may escape birth, old age, and death. Birth, old age, and death being
over, then we attain a final place; the Brahmans all depending on this
principle, practising themselves in a pure life, have also largely
dilated on it, for the good of the world."

The prince hearing these words again inquired of Ârâda: "Tell me what
are the expedients you name, and what is the final place to which they
lead, and what is the character of that pure Brahman life; and again
what are the stated periods during which such life must be practised,
and during which such life is lawful; all these are principles to be
inquired into; and on them I pray you discourse for my sake."

Then that Ârâda, according to the Sutras and Sâstras, spoke: "Yourself
using wisdom is the expedient; but I will further dilate on this a
little; first by removing from the crowd and leading a hermit's life,
depending entirely on alms for food, extensively practising rules of
decorum, religiously adhering to right rules of conduct; desiring little
and knowing when to abstain, receiving whatever is given in food,
whether pleasant or otherwise, delighting to practise a quiet life,
diligently studying all the Sûtras and Sâstras; observing the character
of covetous longing and fear, without remnant of desire to live in
purity, to govern well the organs of life, the mind quieted and silently
at rest; removing desire, and hating vice, all the sorrows of life put
away, then there is happiness; and we obtain the enjoyment of the first
dhyâna.[101] Having obtained this first dhyâna, then with the
illumination thus obtained, by inward meditation is born reliance on
thought alone, and the entanglements of folly are put away; the mind
depending on this, then after death, born in the Brahma heavens, the
enlightened are able to know themselves; by the use of means is produced
further inward illumination; diligently persevering, seeking higher
advance, accomplishing the second dhyâna, tasting of that great joy, we
are born in the Kwong-yin heaven; then by the use of means putting away
this delight, practising the third dhyâna, resting in such delight and
wishing no further excellence, there is a birth in the Subhakritsna
heaven; leaving the thought of such delight, straightway we reach the
fourth dhyâna, all joys and sorrows done away, the thought of escape
produced; we dwell in this fourth dhyâna, and are born in the
Vrihat-phala heaven; because of its long enduring years, it is thus
called Vrihat-phala (extensive-fruit); whilst in that state of
abstraction rising higher, perceiving there is a place beyond any bodily
condition, adding still and persevering further in practising wisdom,
rejecting this fourth dhyâna, firmly resolved to persevere in the
search, still contriving to put away every desire after form, gradually
from every pore of the body there is perceived a feeling of empty
release, and in the end this extends to every solid part, so that the
whole is perfected in an apprehension of emptiness. In brief, perceiving
no limits to this emptiness, there is opened to the view boundless
knowledge. Endowed with inward rest and peace, the idea of 'I' departs,
and the object of 'I'--clearly discriminating the non-existence of
matter, this is the condition of immaterial life. As the Muñga (grass)
when freed from its horny case, or as the wild bird which escapes from
its prison trap, so, getting away from all material limitations, we thus
find perfect release. Thus ascending above the Brahmans, deprived of
every vestige of bodily existence, we still endure. Endued with wisdom!
let it be known this is real and true deliverance. You ask what are the
expedients for obtaining this escape; even as I have before detailed,
those who have deep faith will learn. The Rishis Gaigîshavya, Ganaka,
Vriddha Parâsara, and other searchers after truth, all by the way I have
explained, have reached true deliverance."

The prince hearing these words, deeply pondering on the outline of these
principles, and reaching back to the influences produced by our former
lives, again asked with further words: "I have heard your very excellent
system of wisdom, the principles very subtle and deep-reaching, from
which I learn that because of not 'letting go' (by knowledge as a
cause), we do not reach the end of the religious life; but by
understanding nature in its involutions, then, you say, we obtain
deliverance; I perceive this law of birth has also concealed in it
another law as a germ; you say that the 'I' (i.e. the soul of Kapila)
being rendered pure, forthwith there is true deliverance; but if we
encounter a union of cause and effect, then there is a return to the
trammels of birth; just as the germ in the seed, when earth, fire,
water, and wind seem to have destroyed in it the principle of life,
meeting with favorable concomitant circumstances will yet revive,
without any evident cause, but because of desire; so those who have
gained this supposed release, likewise keeping the idea of 'I' and
living things, have in fact gained no final deliverance; in every
condition, letting go the three classes and again reaching the three
excellent qualities, because of the eternal existence of soul, by the
subtle influences of that (influences resulting from the past), the
heart lets go the idea of expedients, and obtains an almost endless
duration of years. This, you say, is true release; you say 'letting go
the ground on which the idea of soul rests,' that this frees us from
'limited existence,' and that the mass of people have not yet removed
the idea of soul, and are therefore still in bondage. But what is this
letting go gunas (cords fettering the soul); if one is fettered by these
gunas, how can there be release? For gunî (the object) and guna (the
quality) in idea are different, but in substance one; if you say that
you can remove the properties of a thing and leave the thing by arguing
it to the end, this is not so. If you remove heat from fire, then there
is no such thing as fire, or if you remove surface from body, what body
can remain? Thus guna is as it were surface, remove this and there can
be no gunî. So that this deliverance, spoken of before, must leave a
body yet in bonds. Again, you say that by clear knowledge you get rid of
body; there is then such a thing as knowledge or the contrary; if you
affirm the existence of clear knowledge, then there should be someone
who possesses it (i.e. possesses this knowledge); if there be a
possesor, how can there be deliverance from this personal 'I'? If you
say there is no 'knower,' then who is it that is spoken of as 'knowing'?
If there is knowledge and no person, then the subject of knowledge may
be a stone or a log; moreover, to have clear knowledge of these minute
causes of contamination and reject them thoroughly, these being so
rejected, there must be an end, then, of the 'doer.' What Ârâda has
declared cannot satisfy my heart. This clear knowledge is not universal
wisdom, I must go on and seek a better explanation."

Going on then to the place of Udra Rishi, he also expatiated on this
question of "I." But although he refined the matter to the utmost,
laying down a term of "thought" and "no thought" taking the position of
removing "thought" and "no thought," yet even so he came not out of the
mire; for supposing creatures attained that state, still (he said) there
is a possibility of returning to the coil, whilst Bodhisattva sought a
method of getting out of it. So once more leaving Udra Rishi, he went on
in search of a better system, and came at last to Mount Kia-ke (the
forest of mortification), where was a town called Pain-suffering forest.
Here the five Bhikshus had gone before. When then he beheld these five,
virtuously keeping in check their senses, holding to the rules of moral
conduct, practising mortification, dwelling in that grove of
mortification; occupying a spot beside the Nairañgana river, perfectly
composed and filled with contentment, Bodhisattva forthwith by them
selecting one spot, quietly gave himself to thought. The five Bhikshus
knowing him with earnest heart to be seeking escape, offered him their
services with devotion, as if reverencing Isvara Deva.

Having finished their attentions and dutiful services, then going on he
took his seat not far off, as one about to enter on a course of
religious practice, composing all his members as he desired. Bodhisattva
diligently applied himself to "means," as one about to cross over old
age, disease, and death. With full purpose of heart he set himself to
endure mortification, to restrain every bodily passion, and give up
thought about sustenance, with purity of heart to observe the
fast-rules, which no worldly man can bear; silent and still, lost in
thoughtful meditation; and so for six years he continued, each day
eating one hemp grain, his bodily form shrunken and attenuated, seeking
how to cross the sea of birth and death, exercising himself still deeper
and advancing further; making his way perfect by the disentanglements of
true wisdom, not eating, and yet not looking to that as a cause of
emancipation, his four members although exceedingly weak, his heart of
wisdom increasing yet more and more in light; his spirit free, his body
light and refined, his name spreading far and wide, as "highly gifted,"
even as the moon when first produced, or as the Kumuda flower spreading
out its sweetness. Everywhere through the country his excellent fame
extended; the daughters of the lord of the place both coming to see him,
his mortified body like a withered branch, just completing the period of
six years, fearing the sorrow of birth and death, seeking earnestly the
method of true wisdom, he came to the conviction that these were not the
means to extinguish desire and produce ecstatic contemplation; nor yet
the means by which in former time, seated underneath the Gambu tree, he
arrived at that miraculous condition, that surely was the proper way, he
thought, the way opposed to this of "withered body."

"I should therefore rather seek strength of body, by drink and food
refresh my members, and with contentment cause my mind to rest. My mind
at rest, I shall enjoy silent composure; composure is the trap for
getting ecstasy (dhyâna); while in ecstasy perceiving the true law, then
the force of truth obtained, disentanglement will follow. And thus
composed, enjoying perfect quiet, old age and death are put away; and
then defilement is escaped by this first means; thus then by equal steps
the excellent law results from life restored by food and drink."

Having carefully considered this principle, bathing in the Nairañgana
river, he desired afterwards to leave the water, but owing to extreme
exhaustion was unable to rise; then a heavenly spirit holding out a
branch, taking this in his hand he raised himself and came forth. At
this time on the opposite side of the grove there was a certain chief
herdsman, whose eldest daughter was called Nandâ. One of the Suddhavâsa
Devas addressing her said, "Bodhisattva dwells in the grove, go you
then, and present to him a religious offering."

Nandâ Balada (or Balaga or Baladhya) with joy came to the spot, above
her hands (i.e. on her wrists) white chalcedony bracelets, her clothing
of a gray color; the gray and the white together contrasted in the
light, as the colors of the rounded river bubble; with simple heart and
quickened step she came, and, bowing down at Bodhisattva's feet, she
reverently offered him perfumed rice milk, begging him of his
condescension to accept it. Bodhisattva taking it, partook of it at
once, whilst she received, even then, the fruits of her religious act.
Having eaten it, all his members refreshed, he became capable of
receiving Bodhi; his body and limbs glistening with renewed strength,
and his energies swelling higher still, as the hundred streams swell the
sea, or the first quartered moon daily increases in brightness. The five
Bhikshus having witnessed this, perturbed, were filled with suspicious
reflection; they supposed that his religious zeal was flagging, and that
he was leaving and looking for a better abode, as though he had obtained
deliverance, the five elements entirely removed.

Bodhisattva wandered on alone, directing his course to that "fortunate"
tree,[102] beneath whose shade he might accomplish his search after
complete enlightenment. Over the ground wide and level, producing soft
and pliant grass, easily he advanced with lion step, pace by pace,
whilst the earth shook withal; and as it shook, Kâla nâga aroused, was
filled with joy, as his eyes were opened to the light. Forthwith he
exclaimed: "When formerly I saw the Buddhas of old, there was the sign
of an earthquake as now; the virtues of a Muni are so great in majesty,
that the great earth cannot endure them; as step by step his foot treads
upon the ground, so is there heard the sound of the rumbling
earth-shaking; a brilliant light now illumes the world, as the shining
of the rising sun; five hundred bluish-tinted birds I see, wheeling
round to the right, flying through space; a gentle, soft, and cooling
breeze blows around in an agreeable way; all these auspicious signs are
the same as those of former Buddhas; wherefore I know that this
Bodhisattva will certainly arrive at perfect wisdom. And now, behold!
from yonder man, a grass cutter, he obtains some pure and pliant grass,
which spreading out beneath the tree, with upright body, there he takes
his seat; his feet placed under him, not carelessly arranged, moving to
and fro, but like the firmly fixed and compact body of a Nâga; nor shall
he rise again from off his seat till he has completed his undertaking."
And so he (the Nâga) uttered these words by way of confirmation. The
heavenly Nâgas, filled with joy, caused a cool refreshing breeze to
rise; the trees and grass were yet unmoved by it, and all the beasts,
quiet and silent, looked on in wonderment.

These are the signs that Bodhisattva will certainly attain
enlightenment.

Defeats Mara

The great Rishi, of the royal tribe of Rishis, beneath the Bodhi tree
firmly established, resolved by oath to perfect the way of complete
deliverance.

The spirits, Nâgas, and the heavenly multitude, all were filled with
joy; but Mâra Devarâga, enemy of religion, alone was grieved, and
rejoiced not; lord of the five desires, skilled in all the arts of
warfare, the foe of those who seek deliverance, therefore his name is
rightly given Pisuna. Now this Mâra râga had three daughters, mincingly
beautiful and of a pleasant countenance, in every way fit by artful ways
to inflame a man with love, highest in this respect among the Devis. The
first was named Yuh-yen, the second Neng-yueh-gin, the third Ngai-loh.
These three, at this time, advanced together, and addressed their father
Pisuna and said: "May we not know the trouble that afflicts you?"

The father, calming his feelings, addressed his daughters thus: "The
world has now a great Muni, he has taken a strong oath as a helmet, he
holds a mighty bow in his hand, wisdom is the diamond shaft he uses. His
object is to get the mastery in the world, to ruin and destroy my
territory; I am myself unequal to him, for all men will believe in him,
and all find refuge in the way of his salvation; then will my land be
desert and unoccupied. But as when a man transgresses the laws of
morality, his body is then empty. So now, the eye of wisdom, not yet
opened in this man, whilst my empire still has peace, I will go and
overturn his purpose, and break down and divide the ridge-pole of his
house."

Seizing then his bow and his five arrows, with all his retinue of male
and female attendants, he went to that grove of "fortunate rest" with
the vow that the world should not find peace. Then seeing the Muni,
quiet and still, preparing to cross the sea of the three worlds, in his
left hand grasping his bow, with his right hand pointing his arrow, he
addressed Bodhisattva and said: "Kshatriya! rise up quickly! for you may
well fear! your death is at hand; you may practise your own religious
system, but let go this effort after the law of deliverance for others;
wage warfare in the field of charity as a cause of merit, appease the
tumultuous world, and so in the end reach your reward in heaven. This is
a way renowned and well established, in which former saints have walked,
Rishis and kings and men of eminence; but this system of penury and
alms-begging is unworthy of you. Now then if you rise not, you had best
consider with yourself, that if you give not up your vow, and tempt me
to let fly an arrow, how that Aila, grandchild of Soma, by one of these
arrows just touched, as by a fanning of the wind, lost his reason and
became a madman. And how the Rishi Vimala, practising austerities,
hearing the sound of one of these darts, his heart possessed by great
fear, bewildered and darkened he lost his true nature; how much less can
you--a late-born one--hope to escape this dart of mine. Quickly arise
then! if hardly you may get away! This arrow full of rankling poison,
fearfully insidious where it strikes a foe! See now! with all my force,
I point it! and are you resting in the face of such calamity? How is it
that you fear not this dread arrow? say! why do you not tremble?" Mâra
uttered such fear-inspiring threats, bent on overawing Bodhisattva. But
Bodhisattva's heart remained unmoved; no doubt, no fear was present.
Then Mâra instantly discharged his arrow, whilst the three women came in
front. Bodhisattva regarded not the arrow, nor considered aught the
women three. Mâra râga now was troubled much with doubt, and muttered
thus 'twixt heart and mouth: "Long since the maiden of the snowy
mountains, shooting at Mahesvara, constrained him to change his mind;
and yet Bodhisattva is unmoved, and heeds not even this dart of mine,
nor the three heavenly women! nought prevails to move his heart or raise
one spark of love within him. Now must I assemble my army-host, and
press him sore by force;" having thought thus awhile, Mâra's army
suddenly assembled round. Each assumed his own peculiar form; some were
holding spears, others grasping swords, others snatching up trees,
others wielding diamond maces; armed with every sort of weapon. Some had
heads like hogs, others like fishes, others like asses, others like
horses; some with forms like snakes or like the ox or savage tiger;
lion-headed, dragon-headed, and like every other kind of beast. Some had
many heads on one body-trunk, with faces having but a single eye, and
then again with many eyes; some with great-bellied mighty bodies. And
others thin and skinny, belly-less; others long-legged, mighty-kneed;
others big-shanked and fat-calved; some with long and claw-like nails.
Some were headless, breastless, faceless; some with two feet and many
bodies; some with big faces looking every way; some pale and
ashy-colored; others colored like the bright star rising, others
steaming fiery vapor, some with ears like elephants, with humps like
mountains, some with naked forms covered with hair. Some with leather
skins for clothing, their faces parti-colored, crimson, and white; some
with tiger skins as robes, some with snake skins over them, some with
tinkling bells around their waists, others with twisted screw-like hair,
others with hair dishevelled covering the body, some breath-suckers,
others body-snatchers, some dancing and shrieking awhile, some jumping
onwards with their feet together, some striking one another as they
went. Others waving in the air, others flying and leaping between the
trees, others howling, or hooting, or screaming, or whining, with their
evil noises shaking the great earth; thus this wicked goblin troop
encircled on its four sides the Bodhi tree; some bent on tearing his
body to pieces, others on devouring it whole; from the four sides flames
belched forth, and fiery steam ascended up to heaven; tempestuous winds
arose on every side; the mountain forests shook and quaked. Wind, fire,
and steam, with dust combined, produced a pitchy darkness, rendering all
invisible. And now the Devas well affected to the law, and all the Nâgas
and the spirits, all incensed at this host of Mâra, with anger fired,
wept tears of blood; the great company of Suddhavâsa gods, beholding
Mâra tempting Bodhisattva, free from low-feeling, with hearts
undisturbed by passion, moved by pity towards him and commiseration,
came in a body to behold the Bodhisattva, so calmly seated and so
undisturbed, surrounded with an uncounted host of devils, shaking the
heaven and earth with sounds ill-omened. Bodhisattva silent and quiet in
the midst remained, his countenance as bright as heretofore, unchanged;
like the great lion-king placed amongst all the beasts howling and
growling round him so he sat, a sight unseen before, so strange and
wonderful! The host of Mâra hastening, as arranged, each one exerting
his utmost force, taking each other's place in turns, threatening every
moment to destroy him. Fiercely staring, grinning with their teeth,
flying tumultuously, bounding here and there; but Bodhisattva, silently
beholding them, watched them as one would watch the games of children.
And now the demon host waxed fiercer and more angry, and added force to
force, in further conflict; grasping at stones they could not lift, or
lifting them, they could not let them go. Their flying spears, lances,
and javelins, stuck fast in space, refusing to descend; the angry
thunderdrops and mighty hail, with these, were changed into five-colored
lotus flowers, whilst the foul poison of the dragon snakes was turned to
spicy-breathing air. Thus all these countless sorts of creatures,
wishing to destroy the Bodhisattva, unable to remove him from the spot,
were with their own weapons wounded. Now Mâra had an aunt-attendant
whose name was Ma-kia-ka-li, who held a skull-dish in her hands, and
stood in front of Bodhisattva, and with every kind of winsome gesture,
tempted to lust the Bodhisattva. So all these followers of Mâra,
possessed of every demon-body form, united in discordant uproar, hoping
to terrify Bodhisattva; but not a hair of his was moved, and Mâra's host
was filled with sorrow. Then in the air the crowd of angels, their forms
invisible, raised their voices, saying: "Behold the great Muni; his mind
unmoved by any feeling of resentment, whilst all that wicked Mâra race,
besotted, are vainly bent on his destruction; let go your foul and
murderous thoughts against that silent Muni, calmly seated! You cannot
with a breath move the Sumeru mountain. Fire may freeze, water may burn,
the roughened earth may grow soft and pliant, but ye cannot hurt the
Bodhisattva! Through ages past disciplined by suffering. Bodhisattva
rightly trained in thought, ever advancing in the use of 'means,' pure
and illustrious for wisdom, loving and merciful to all. These four
conspicuous virtues cannot with him be rent asunder, so as to make it
hard or doubtful whether he gain the highest wisdom. For as the thousand
rays of yonder sun must drown the darkness of the world, or as the
boring wood must kindle fire, or as the earth deep-dug gives water, so
he who perseveres in the 'right means,' by seeking thus, will find. The
world without instruction, poisoned by lust and hate and ignorance;
because he pitied 'flesh,' so circumstanced, he sought on their account
the joy of wisdom. Why then would you molest and hinder one who seeks to
banish sorrow from the world? The ignorance that everywhere prevails is
due to false pernicious books, and therefore Bodhisattva, walking
uprightly, would lead and draw men after him. To obscure and blind the
great world-leader, this undertaking is impossible, for 'tis as though
in the Great Desert a man would purposely mislead the merchant-guide. So
'all flesh' having fallen into darkness, ignorant of where they are
going, for their sakes he would light the lamp of wisdom; say then! why
would you extinguish it? All flesh engulfed and overwhelmed in the great
sea of birth and death, this one prepares the boat of wisdom; say then!
why destroy and sink it? Patience is the sprouting of religion, firmness
its root, good conduct is the flower, the enlightened heart the boughs
and branches. Wisdom supreme the entire tree, the 'transcendent law' the
fruit, its shade protects all living things; say then! why would you cut
it down? Lust, hate, and ignorance, are the rack and bolt, the yoke
placed on the shoulder of the world; through ages long he has practised
austerities to rescue men from these their fetters. He now shall
certainly attain his end, sitting on this right-established throne; as
all the previous Buddhas, firm and compact like a diamond. Though all
the earth were moved and shaken, yet would this place be fixed and
stable; him, thus fixed and well assured, think not that you can
overturn. Bring down and moderate your mind's desire, banish these high
and envious thoughts, prepare yourselves for right reflection, be
patient in your services."

Mâra hearing these sounds in space, and seeing Bodhisattva still
unmoved, filled with fear and banishing his high and supercilious
thoughts, again took up his way to heaven above. Whilst all his host
were scattered, o'erwhelmed with grief and disappointment, fallen from
their high estate, bereft of their warrior pride, their warlike weapons
and accoutrements thrown heedlessly and cast away 'mid woods and
deserts. Like as when some cruel chieftain slain, the hateful band is
all dispersed and scattered, so the host of Mara disconcerted, fled
away. The mind of Bodhisattva now reposed peaceful and quiet. The
morning sunbeams brighten with the dawn, the dust-like mist dispersing,
disappears; the moon and stars pale their faint light, the barriers of
the night are all removed, whilst from above a fall of heavenly flowers
pay their sweet tribute to the Bodhisattva.

O-wei-san-pou-ti (Abhisambodhi)

Bodhisattva having subdued Mâra, his firmly fixed mind at rest,
thoroughly exhausting the first principle of truth, he entered into deep
and subtle contemplation. Every kind of Sâmadhi in order passed before
his eyes. During the first watch he entered on "right perception" and in
recollection all former births passed before his eyes. Born in such a
place, of such a name, and downwards to his present birth, so through
hundreds, thousands, myriads, all his births and deaths he knew.
Countless in number were they, of every kind and sort; then knowing,
too, his family relationships, great pity rose within his heart.

This sense of deep compassion passed, he once again considered "all that
lives," and how they moved within the six portions of life's revolution,
no final term to birth and death; hollow all, and false and transient as
the plantain tree, or as a dream, or phantasy. Then in the middle watch
of night, he reached to knowledge of the pure Devas, and beheld before
him every creature, as one sees images upon a mirror; all creatures born
and born again to die, noble and mean, the poor and rich, reaping the
fruit of right or evil doing, and sharing happiness or misery in
consequence. First he considered and distinguished evil-doers' works,
that such must ever reap an evil birth. Then he considered those who
practise righteous deeds, that these must gain a place with men or gods;
but those again born in the nether hells, he saw participating in every
kind of misery; swallowing molten brass, the iron skewers piercing their
bodies, confined within the boiling caldron, driven and made to enter
the fiery oven dwelling, food for hungry, long-toothed dogs, or preyed
upon by brain-devouring birds; dismayed by fire, then they wander
through thick woods, with leaves like razors gashing their limbs, while
knives divide their writhing bodies, or hatchets lop their members, bit
by bit; drinking the bitterest poisons, their fate yet holds them back
from death. Thus those who found their joy in evil deeds, he saw
receiving now their direst sorrow; a momentary taste of pleasure here, a
dreary length of suffering there. A laugh or joke because of others'
pain, a crying out and weeping now at punishment received. Surely if
living creatures saw the consequence of all their evil deeds,
self-visited, with hatred would they turn and leave them, fearing the
ruin following--the blood and death. He saw, moreover, all the fruits of
birth as beasts, each deed entailing its own return; and when death
ensues born in some other form (beast shape), different in kind
according to the deeds. Some doomed to die for the sake of skin or
flesh, some for their horns or hair or bones or wings; others torn or
killed in mutual conflict, friend or relative before, contending thus;
some burdened with loads or dragging heavy weights, others pierced and
urged on by pricking goads. Blood flowing down their tortured forms,
parched and hungry--no relief afforded; then, turning round, he saw one
with the other struggling, possessed of no independent strength. Flying
through air or sunk in deep water, yet no place as a refuge left from
death. He saw, moreover, those, misers and covetous, born now as hungry
ghosts; vast bodies like the towering mountain, with mouths as small as
any needle-tube, hungry and thirsty, nought but fire and poisoned flame
to enwrap their burning forms within. Covetous, they would not give to
those who sought, or duped the man who gave in charity, now born among
the famished ghosts, they seek for food, but cannot find withal. The
refuse of the unclean man they fain would eat, but this is changed and
lost before it can be eaten. Oh! if a man believes that covetousness is
thus repaid, as in their case, would he not give his very flesh in
charity even as Sivi râga did! Then, once more he saw, those reborn as
men, with bodies like some foul sewer, ever moving 'midst the direst
sufferings, born from the womb to fear and trembling, with body tender,
touching anything its feelings painful, as if cut with knives. Whilst
born in this condition, no moment free from chance of death, labor, and
sorrow, yet seeking birth again, and being born again, enduring pain.
Then he saw those who by a higher merit were enjoying heaven; a thirst
for love ever consuming them, their merit ended with the end of life,
the five signs warning them of death. Just as the blossom that decays,
withering away, is robbed of all its shining tints; not all their
associates, living still, though grieving, can avail to save the rest.
The palaces and joyous precincts empty now, the Devis all alone and
desolate, sitting or asleep upon the dusty earth, weep bitterly in
recollection of their loves. Those who are born, sad in decay; those who
are dead, belovéd, cause of grief; thus ever struggling on, preparing
future pain, covetous they seek the joys of heaven, obtaining which,
these sorrows come apace; despicable joys! oh, who would covet them!
using such mighty efforts to obtain, and yet unable thence to banish
pain. Alas, alas! these Devas, too, alike deceived--no difference is
there! through lapse of ages bearing suffering, striving to crush desire
and lust, now certainly expecting long reprieve, and yet once more
destined to fall! in hell enduring every kind of pain, as beasts tearing
and killing one the other, as Pretas parched with direst thirst, as men
worn out, seeking enjoyment; although, they say, when born in heaven,
"then we shall escape these greater ills." Deceived, alas! no single
place exempt, in every birth incessant pain! Alas! the sea of birth and
death revolving thus--an ever-whirling wheel--all flesh immersed within
its waves cast here and there without reliance! thus with his pure Deva
eyes he thoughtfully considered the five domains of life. He saw that
all was empty and vain alike! with no dependence! like the plantain or
the bubble. Then, on the third eventful watch, he entered on the deep,
true apprehension; he meditated on the entire world of creatures,
whirling in life's tangle, born to sorrow; the crowds who live, grow
old, and die, innumerable for multitude. Covetous, lustful, ignorant,
darkly-fettered, with no way known for final rescue. Rightly
considering, inwardly he reflected from what source birth and death
proceed. He was assured that age and death must come from birth as from
a source. For since a man has born with him a body, that body must
inherit pain. Then looking further whence comes birth, he saw it came
from life-deeds done elsewhere; then with his Deva-eyes scanning these
deeds, he saw they were not framed by Isvara. They were not self-caused,
they were not personal existences, nor were they either uncaused; then,
as one who breaks the first bamboo joint finds all the rest easy to
separate, having discerned the cause of birth and death, he gradually
came to see the truth; deeds come from upâdâna, like as fire which
catches hold of grass; upâdâna comes from trishnâ, just as a little fire
inflames the mountains; trishnâ comes from vedanâ, the perception of
pain and pleasure, the desire for rest; as the starving or the thirsty
man seeks food and drink, so "sensation" brings "desire" for life; then
contact is the cause of all sensation, producing the three kinds of pain
or pleasure, even as by art of man the rubbing wood produces fire for
any use or purpose; contact is born from the six entrances.[103] The six
entrances are caused by name and thing, just as the germ grows to the
stem and leaf; name and thing are born from knowledge, as the seed which
germinates and brings forth leaves. Knowledge, in turn, proceeds from
name and thing, the two are intervolved leaving no remnant; by some
concurrent cause knowledge engenders name and thing, whilst by some
other cause concurrent, name and thing engender knowledge. Just as a man
and ship advance together, the water and the land mutually involved;
thus knowledge brings forth name and thing; name and thing produce the
roots. The roots engender contact; contact again brings forth sensation;
sensation brings forth longing desire; longing desire produces upâdâna.
Upâdâna is the cause of deeds; and these again engender birth; birth
again produces age and death; so does this one incessant round cause the
existence of all living things. Rightly illumined, thoroughly perceiving
this, firmly established, thus was he enlightened; destroy birth, old
age and death will cease; destroy bhava then will birth cease; destroy
"cleaving" then will bhava end; destroy desire then will cleaving end;
destroy sensation then will trishnâ end. Destroy contact then will end
sensation; destroy the six entrances, then will contact cease; the six
entrances all destroyed, from this, moreover, names and things will
cease. Knowledge destroyed, names and things will cease; names and
things destroyed, then knowledge perishes; ignorance destroyed, then the
constituents of individual life will die; the great Rishi was thus
perfected in wisdom. Thus perfected, Buddha then devised for the world's
benefit the eightfold path, right sight, and so on, the only true path
for the world to tread. Thus did he complete the end of "self," as fire
goes out for want of grass; thus he had done what he would have men do;
he first had found the way of perfect knowledge. He finished thus the
first great lesson; entering the great Rishi's house (dreamless sleep),
the darkness disappeared; light coming on, perfectly silent, all at
rest, he reached at last the exhaustless source of truth; lustrous with
all wisdom the great Rishi sat, perfect in gifts, whilst one convulsive
throe shook the wide earth. And now the world was calm again and bright,
when Devas, Nâgas, spirits, all assembled, amidst the void raise
heavenly music, and make their offerings as the law directs. A gentle
cooling breeze sprang up around, and from the sky a fragrant rain
distilled; exquisite flowers, not seasonable, bloomed; sweet fruits
before their time were ripened. Great Mandâras, and every sort of
heavenly precious flower, from space in rich confusion fell, as tribute
to the illustrious monk. Creatures of every different kind were moved
one towards the other lovingly; fear and terror altogether put away,
none entertained a hateful thought, and all things living in the world
with faultless men consorted freely; the Devas giving up their heavenly
joys, sought rather to alleviate the sinner's sufferings. Pain and
distress grew less and less, the moon of wisdom waxed apace; whilst all
the Rishis of the Ikshvâku clan who had received a heavenly birth,
beholding Buddha thus benefitting men, were filled with joy and
satisfaction; and whilst throughout the heavenly mansions religious
offerings fell as raining flowers, the Devas and the Nâga spirits, with
one voice, praised the Buddha's virtues; men seeing the religious
offerings, hearing, too, the joyous hymn of praise, were all rejoiced in
turn; they leapt for unrestrained joy; Mâra, the Devarâga, only, felt in
his heart great anguish. Buddha for those seven days, in contemplation
lost, his heart at peace, beheld and pondered on the Bodhi tree, with
gaze unmoved and never wearying:--"Now resting here, in this condition,
I have obtained," he said, "my ever-shifting heart's desire, and now at
rest I stand, escaped from self." The eyes of Buddha then considered
"all that lives," and forthwith rose there in him deep compassion; much
he desired to bring about their welfare, but how to gain for them that
most excellent deliverance, from covetous desire, hatred, ignorance, and
false teaching, this was the question; how to suppress this sinful heart
by right direction; not by anxious use of outward means, but by resting
quietly in thoughtful silence. Now looking back and thinking of his
mighty vow, there rose once more within his mind a wish to preach the
law; and looking carefully throughout the world, he saw how pain and
sorrow ripened and increased everywhere. Then Brahma-deva knowing his
thoughts, and considering it right to request him to advance religion
for the wider spread of the Brahma-glory, in the deliverance of all
flesh from sorrow, coming, beheld upon the person of the reverend monk
all the distinguishing marks of a great preacher, visible in an
excellent degree; fixed and unmoved he sat in the possession of truth
and wisdom, free from all evil impediments, with a heart cleansed from
all insincerity or falsehood. Then with reverent and a joyful heart,
great Brahma stood and with hands joined, thus made known his
request:--"What happiness in all the world so great as when a loving
master meets the unwise; the world with all its occupants, filled with
impurity and dire confusion, with heavy grief oppressed, or, in some
cases, lighter sorrows, waits deliverance; the lord of men, having
escaped by crossing the wide and mournful sea of birth and death, we now
entreat to rescue others--those struggling creatures all engulfed
therein; as the just worldly man, when he gets profit, gives some rebate
withal. So the lord of men enjoying such religious gain, should also
give somewhat to living things. The world indeed is bent on large
personal gain, and hard it is to share one's own with others. O! let
your loving heart be moved with pity towards the world burdened with
vexing cares." Thus having spoken by way of exhortation, with reverent
mien he turned back to the Brahma heaven. Buddha, regarding the
invitation of Brahma-deva, rejoiced at heart, and his design was
strengthened; greatly was his heart of pity nourished, and purposed was
his mind to preach. Thinking he ought to beg some food, each of the four
kings offered him a Pâtra; Tathâgata, in fealty to religion, received
the four and joined them all in one. And now some merchant men were
passing by, to whom "a virtuous friend," a heavenly spirit, said: "The
great Rishi, the venerable monk, is dwelling in this mountain-grove,
affording in the world a noble field for merit; go then and offer him a
sacrifice!" Hearing the summons, joyfully they went, and offered the
first meal religiously. Having partaken of it, then he deeply pondered,
who first should hear the law; he thought at once of Ârâda Kâlâma and
Udraka Râmaputra, as being fit to accept the righteous law; but now they
both were dead. Then next he thought of the five men, that they were fit
to hear the first sermon. Bent then on this design to preach Nirvâna, as
the sun's glory bursts through the darkness, so went he on towards
Benares, the place where dwelt the ancient Rishis. With eyes as gentle
as the ox king's, his pace as firm and even as the lion's, because he
would convert the world he went on towards the Kâsi city. Step by step,
like the king of beasts, did he advance watchfully through the grove of
wisdom.

Turning the Law-wheel

Tathâgata piously composed and silent, radiant with glory, shedding
light around, with unmatched dignity advanced alone, as if surrounded by
a crowd of followers. Beside the way he encountered a young Brahman
whose name was Upâka; struck with the deportment of the Bhikshu, he
stood with reverent mien on the roadside. Joyously he gazed at such an
unprecedented sight, and then, with closed hands, he spake as
follows:--"The crowds who live around are stained with sin, without a
pleasing feature, void of grace, and the great world's heart is
everywhere disturbed; but you alone, your senses all composed, with
visage shining as the moon when full, seem to have quaffed the water of
the immortals' stream. The marks of beauty yours, as the great man's,
the strength of wisdom, as an all-sufficient, independent king's; what
you have done must have been wisely done: what then your noble tribe and
who your master?" Answering he said, "I have no master; no honorable
tribe; no point of excellence; self-taught in this profoundest doctrine,
I have arrived at superhuman wisdom. That which behooves the world to
learn, but through the world no learner found, I now myself and by
myself have learned throughout; 'tis rightly called Sambodhi. That
hateful family of griefs the sword of wisdom has destroyed; this then is
what the world has named, and rightly named, the 'chiefest victory.'
Through all Benares soon will sound the drum of life, no stay is
possible--I have no name--nor do I seek profit or pleasure. But simply
to declare the truth; to save men from pain, and to fulfil my ancient
oath, to rescue all not yet delivered. The fruit of this my oath is
ripened now, and I will follow out my ancient vow. Wealth, riches, self
all given up, unnamed, I still am named 'Righteous Master.' And bringing
profit to the world, I also have the name 'Great Teacher'; facing
sorrows, not swallowed up by them, am I not rightly called 'Courageous
Warrior?' If not a healer of diseases, what means the name of 'Good
Physician?' Seeing the wanderer, not showing him the way, why then
should I be called 'Good Master-guide?' Like as the lamp shines in the
dark, without a purpose of its own, self-radiant, so burns the lamp of
the Tathâgata, without the shadow of a personal feeling. Bore wood in
wood, there must be fire; the wind blows of its own free self in space;
dig deep and you will come to water; this is the rule of self-causation.
All the Munis who perfect wisdom, must do so at Gayâ; and in the Kâsi
country they must first turn the Wheel of Righteousness." The young
Brahman Upâka, astonished, breathed the praise of such strange doctrine,
and called to mind like thoughts he had before experienced; lost in
thought at the wonderful occurrence, at every turning of the road he
stopped to think; embarrassed in every step he took, Tathâgata
proceeding slowly onwards, came to the city of Kâsi. The land so
excellently adorned as the palace of Sakradevendra; the Ganges and
Baranâ, two twin rivers flowed amidst; the woods and flowers and fruits
so verdant, the peaceful cattle wandering together, the calm retreats
free from vulgar noise, such was the place where the old Rishis dwelt.
Tathâgata, glorious and radiant, redoubled the brightness of the place;
the son of the Kaundinya tribe, and next Dasabalakâsyapa, and the third
Vâshpa, the fourth Asvagit, the fifth called Bhadra, practising
austerities as hermits, seeing from far Tathâgata approaching, sitting
together all engaged in conversation, said: "This Gautama, defiled by
worldly indulgence, leaving the practice of austerities, now comes again
to find us here, let us be careful not to rise in salutation, nor let us
greet him when he comes, nor offer him the customary refreshments.
Because he has broken his first vow, he has no claim to
hospitality"--for men on seeing an approaching guest by rights prepare
things for his present and his after wants. They arrange a proper
resting-couch, and take on themselves care for his comfort. Having
spoken thus and so agreed, each kept his seat, resolved and fixed. And
now Tathâgata slowly approached, when, lo! these men unconsciously,
against their vow, rose and invited him to take a seat; offering to take
his robe and Pâtra. They begged to wash and rub his feet, and asked him
what he required more; thus in everything attentive, they honored him
and offered all to him as teacher. They did not cease however to address
him still as Gautama, after his family. Then spake the Lord to them and
said: "Call me not after my private name, for it is a rude and careless
way of speaking to one who has obtained Arhat-ship; but whether men
respect or disrespect me, my mind is undisturbed and wholly quiet. But
you--your way is not so courteous: let go, I pray, and cast away your
fault. Buddha can save the world; they call him, therefore, Buddha.
Towards all living things, with equal heart he looks as children, to
call him then by his familiar name is to despise a father; this is sin."
Thus Buddha, by exercise of mighty love, in deep compassion spoke to
them; but they, from ignorance and pride, despised the only wise and
true one's words. They said that first he practised self-denial, but
having reached thereby no profit, now giving rein to body, word, and
thought, how by these means, they asked, has he become a Buddha? Thus
equally entangled by doubts, they would not credit that he had attained
the way. Thoroughly versed in highest truth, full of all-embracing
wisdom, Tagâgata on their account briefly declared to them the one true
way; the foolish masters practising austerities, and those who love to
gratify their senses, he pointed out to them these two distinctive
classes, and how both greatly erred. "Neither of these," he said, "has
found the way of highest wisdom, nor are their ways of life productive
of true rescue. The emaciated devotee by suffering produces in himself
confused and sickly thoughts, not conducive even to worldly knowledge,
how much less to triumph over sense! For he who tries to light a lamp
with water, will not succeed in scattering the darkness, and so the man
who tries with worn-out body to trim the lamp of wisdom shall not
succeed, nor yet destroy his ignorance or folly. Who seeks with rotten
wood to evoke the fire will waste his labor and get nothing for it; but
boring hard wood into hard, the man of skill forthwith gets fire for his
use. In seeking wisdom then it is not by these austerities a man may
reach the law of life. But to indulge in pleasure is opposed to right:
this is the fool's barrier against wisdom's light. The sensualist cannot
comprehend the Sûtras or the Sâstras, how much less the way of
overcoming all desire! As some man grievously afflicted eats food not
fit to eat, and so in ignorance aggravates his sickness, so can he get
rid of lust who pampers lust? Scatter the fire amid the desert grass,
dried by the sun, fanned by the wind--the raging flames who shall
extinguish? Such is the fire of covetousness and lust. I, then, reject
both these extremes: my heart keeps in the middle way. All sorrow at an
end and finished, I rest at peace, all error put away; my true sight
greater than the glory of the sun, my equal and unvarying wisdom,
vehicle of insight--right words as it were a dwelling-place--wandering
through the pleasant groves of right conduct, making a right life my
recreation, walking along the right road of proper means, my city of
refuge in right recollection, and my sleeping couch right meditation;
these are the eight even and level roads by which to avoid the sorrows
of birth and death. Those who come forth by these means from the slough,
doing thus, have attained the end; such shall fall neither on this side
or the other, amidst the sorrow-crowd of the two periods. The tangled
sorrow-web of the three worlds by this road alone can be destroyed; this
is my own way, unheard of before; by the pure eyes of the true law,
impartially seeing the way of escape, I, only I, now first make known
this way; thus I destroy the hateful company of Trishnâ's host, the
sorrows of birth and death, old age, disease, and all the unfruitful
aims of men, and other springs of suffering. There are those who warring
against desire are still influenced by desire; who whilst possessed of
body, act as though they had none; who put away from themselves all
sources of true merit--briefly will I recount their sorrowful lot. Like
smothering a raging fire, though carefully put out, yet a spark left, so
in their abstraction, still the germ of 'I,' the source of great sorrow
still surviving, perpetuates the suffering caused by lust, and the evil
consequences of every kind of deed survive. These are the sources of
further pain, but let these go and sorrow dies, even as the seed of corn
taken from the earth and deprived of water dies; the concurrent causes
not uniting, then the bud and leaf cannot be born; the intricate bonds
of every kind of existence, from the Deva down to the evil ways of
birth, ever revolve and never cease; all this is produced from covetous
desire; falling from a high estate to lower ones, all is the fault of
previous deeds. But destroy the seed of covetousness and the rest, then
there will be no intricate binding, but all effect of deeds destroyed,
the various degrees of sorrow then will end for good. Having this, then,
we must inherit that; destroying this, then that is ended too; no birth,
old age, disease, or death; no earth, or water, fire, or wind. No
beginning, end, or middle; and no deceptive systems of philosophy; this
is the standpoint of wise men and sages; the certain and exhausted
termination, complete Nirvâna. Such do the eight right ways declare;
this one expedient has no remains; that which the world sees not,
engrossed by error I declare, I know the way to sever all these
sorrow-sources; the way to end them is by right reason, meditating on
these four highest truths, following and perfecting this highest wisdom.
This is what means the 'knowing' sorrow; this is to cut off the cause of
all remains of being; these destroyed, then all striving, too, has
ended, the eight right ways have been assayed.

"Thus, too, the four great truths have been acquired, the eyes of the
pure law completed. In these four truths, the equal, true or right, eyes
not yet born, there is not mention made of gaining true deliverance; it
is not said what must be done is done, nor that all is finished, nor
that the perfect truth has been acquired. But now because the truth is
known, then by myself is known 'deliverance gained,' by myself is known
that 'all is done,' by myself is known 'the highest wisdom.'" And having
spoken thus respecting truth, the member of the Kaundinya family, and
eighty thousand of the Deva host, were thoroughly imbued with saving
knowledge. They put away defilement from themselves, they got the eyes
of the pure law; Devas and earthly masters thus were sure, that what was
to be done was done. And now with lion-voice he joyfully inquired, and
asked Kaundinya, "Knowest thou yet?" Kaundinya forthwith answered
Buddha, "I know the mighty master's law." And for this reason, knowing
it, his name was Âgnâta Kaundinya. Amongst all the disciples of Buddha,
he was the very first in understanding. Then as he understood the sounds
of the true law, hearing the words of the disciple--all the earth
spirits together raised a shout triumphant, "Well done! deeply seeing
the principles of the law, Tathâgata, on this auspicious day, has set
revolving that which never yet revolved, and far and wide, for gods and
men, has opened the gates of immortality. Of this wheel the spokes are
the rules of pure conduct; equal contemplation, their uniformity of
length; firm wisdom is the tire; modesty and thoughtfulness, the rubbers
(sockets in the nave in which the axle is fixed); right reflection is
the nave; the wheel itself the law of perfect truth; the right truth now
has gone forth in the world, not to retire before another teacher."

Thus the earth spirits shouted, the spirits of the air took up the
strain, the Devas all joined in the hymn of praise, up to the highest
Brahma heaven. The Devas of the triple world, now hearing what the great
Rishi taught, in intercourse together spoke, "The widely honored Buddha
moves the world! Widespread, for the sake of all that lives, he turns
the wheel of the law of complete purity!" The stormy winds, the clouds,
the mists, all disappeared; down from space the heavenly flowers
descended. The Devas revelled in their joys celestial, filled with
unutterable gladness.


[Footnote 99: The distance from the place of the interview with the
ministers to the Vulture Peak would be, in a straight line, about 150
miles.]

[Footnote 100: The sense of the text and context appears to be this,
that as there are those who drink the rain-clouds and yet are parched
with thirst, so there are those who constantly practise religious duties
and yet are still unblest.]

[Footnote 101: The dhyânas are the conditions of ecstasy, enjoyed by the
inhabitants of the Brahmaloka heavens.]

[Footnote 102: The "fortunate tree," the tree "of good omen," the Bodhi
tree.]

[Footnote 103: The six organs of sense.]



CHAPTER IV

Bimbisâra Râga Becomes a Disciple

And now those five men, Asvagit Vâshpa, and the others, having heard
that he (Kaundinya) "knew" the law, with humble mien and self-subdued,
their hands joined, offered their homage, and looked with reverence in
the teacher's face. Tathâgata, by wise expedient, caused them one by one
to embrace the law. And so from first to last the five Bhikshus obtained
reason and subdued their senses, like the five stars which shine in
heaven, waiting upon the brightening moon. At this time in the town of
Ku-i there was a noble's son called Yasas; lost in night-sleep suddenly
he woke, and when he saw his attendants all, men and women, with
ill-clad bodies, sleeping, his heart was filled with loathing;
reflecting on the root of sorrow, he thought how madly foolish men were
immersed in it. Clothing himself, and putting on his jewels, he left his
home and wandered forth; then on the way he stood and cried aloud,
"Alas! alas! what endless chain of sorrows." Tathâgata, by night, was
walking forth, and hearing sounds like these, "Alas! what sorrow,"
forthwith replied, "You are welcome! here, on the other hand, there is a
place of rest--the most excellent, refreshing, Nirvâna, quiet and
unmoved, free from sorrow." Yasas hearing Buddha's exhortation, there
rose much joy within his heart. And in the place of the disgust he felt,
the cooling streams of holy wisdom found their way, as when one enters
first a cold pellucid lake. Advancing then, he came where Buddha
was--his person decked with common ornaments, his mind already freed
from all defects; by power of the good root obtained in other births, he
quickly reached the fruit of an Arhat. The secret light of pure wisdom's
virtue enabled him to understand, on listening to the law; just as a
pure silken fabric with ease is dyed a different color. Thus having
attained to self-illumination, and done that which was to be done, he
was converted; then looking at his person richly ornamented, his heart
was filled with shame. Tathâgata knowing his inward thoughts, in gâthas
spoke the following words: "Though ornamented with jewels, the heart may
yet have conquered sense; looking with equal mind on all that lives, in
such a case the outward form does not affect religion; the body, too,
may wear the ascetic's garb, the heart, meanwhile, be immersed in
worldly thoughts; dwelling in lonely woods, yet covetous of worldly
show, such men are after all mere worldlings; the body may have a
worldly guise, the heart mount high to things celestial. The layman and
the hermit are the same, when only both have banished thought of 'self,'
but if the heart be twined with carnal bonds, what use the marks of
bodily attention? He who wears martial decorations, does so because by
valor he has triumphed o'er an enemy--so he who wears the hermit's
colored robe, does so for having vanquished sorrow as his foe." Then he
bade him come, and be a member of his church; and at the bidding, lo!
his garments changed! and he stood wholly attired in hermit's dress,
complete; in heart and outward look, a Sramana. Now Yasas had in former
days some light companions, in number fifty and four; when these beheld
their friend a hermit, they, too, one by one, attained true wisdom. By
virtue of deeds done in former births, these deeds now bore their
perfect fruit. Just as when burning ashes are sprinkled by water, the
water being dried, the flame bursts forth. So now, with those above, the
disciples were altogether sixty, all Arhats; entirely obedient and
instructed in the law of perfect discipleship. So perfected he taught
them further:--"Now ye have passed the stream and reached 'the other
shore,' across the sea of birth and death; what should be done, ye now
have done! and ye may now receive the charity of others. Go then through
every country, convert those not yet converted; throughout the world
that lies burnt up with sorrow, teach everywhere; instruct those lacking
right instruction. Go, therefore! each one travelling by himself; filled
with compassion, go! rescue and receive. I too will go alone, back to
yonder Kia-ke mountain; where there are great Rishis, royal Rishis,
Brahman Rishis too, these all dwell there, influencing men according to
their schools. The Rishi Kâsyapa, enduring pain, reverenced by all the
country, making converts too of many, him will I visit and convert."
Then the sixty Bhikshus respectfully receiving orders to preach, each
according to his fore-determined purpose, following his inclination,
went through every land. The honored of the world went on alone, till he
arrived at the Kia-ke mountain, then entering a retired religious dell,
he came to where the Rishi Kâsyapa was. Now this one had a "fire grot"
where he offered sacrifice, where an evil Nâga dwelt, who wandered here
and there in search of rest, through mountains and wild places of the
earth. The honored of the world, wishing to instruct this hermit and
convert him, asked him, on coming, for a place to lodge that night.
Kâsyapa, replying, spake to Buddha thus:--"I have no resting-place to
offer for the night, only this fire grot where I sacrifice; this is a
cool and fit place for the purpose, but an evil dragon dwells there, who
is accustomed, as he can, to poison men." Buddha replied, "Permit me
only, and for the night I'll take my dwelling there." Kâsyapa made many
difficulties, but the world-honored one still asked the favor. Then
Kâsyapa addressed Buddha, "My mind desires no controversy, only I have
my fears and apprehensions, but follow you your own good pleasure."
Buddha forthwith stepped within the fiery grot, and took his seat with
dignity and deep reflection; and now the evil Nâga seeing Buddha,
belched forth in rage his fiery poison, and filled the place with
burning vapor. But this could not affect the form of Buddha. Throughout
the abode the fire consumed itself, the honored of the world still sat
composed: Even as Brahma, in the midst of the kalpa-fire that burns and
reaches to the Brahma heavens, still sits unmoved, without a thought of
fear or apprehension, so Buddha sat; the evil Nâga seeing him, his face
glowing with peace, and still unchanged, ceased his poisonous blast, his
heart appeased; he bent his head and worshipped. Kâsyapa in the night
seeing the fire-glow, sighed:--"Ah! alas! what misery! this most
distinguished man is also burnt up by the fiery Nâga." Then Kâsyapa and
his followers at morning light came one and all to look. Now Buddha
having subdued the evil Nâga, had straightway placed him in his pâtra,
beholding which, and seeing the power of Buddha, Kâsyapa conceived
within him deep and secret thoughts:--"This Gotama," he thought, "is
deeply versed in religion, but still he said, 'I am a master of
religion.'" Then Buddha, as occasion offered, displayed all kinds of
spiritual changes, influencing Kâsyapa's heart-thoughts, changing and
subduing them, making his mind pliant and yielding, until at length
prepared to be a vessel of the true law, he confessed that his poor
wisdom could not compare with the complete wisdom of the world-honored
one. And so, convinced at last, humbly submitting, he accepted right
instruction. Thus U-pi-lo Uravilva Kâsyapa, and five hundred of his
followers following their master, virtuously submissive, in turn
received the teaching of the law. Kâsyapa and all his followers were
thus entirely converted. The Rishi then, taking his goods and all his
sacrificial vessels, threw them together in the river, which floated
down upon the surface of the current. Nadi and Gada, brothers, who dwelt
down the stream, seeing these articles of clothing and the rest floating
along the stream disorderly, said, "Some great change has happened," and
deeply pained, were restlessly concerned. The two, each with five
hundred followers, going up the stream to seek their brother. Seeing him
now dressed as a hermit, and all his followers with him, having got
knowledge of the miraculous law--strange thoughts engaged their
minds--"our brother having submitted thus, we too should also follow
him." Thus the three brothers, with all their band of followers, were
brought to hear the lord's discourse on the comparison of a fire
sacrifice: and in the discourse he taught, "How the dark smoke of
ignorance arises, whilst confused thoughts, like wood drilled into wood,
create the fire. Lust, anger, delusion, these are as fire produced, and
these inflame and burn all living things. Thus the fire of grief and
sorrow, once enkindled, ceases not to burn, ever giving rise to birth
and death; but whilst this fire of sorrow ceases not, yet are there two
kinds of fire, one that burns but has no fuel left. So when the heart of
man has once conceived distaste for sin, this distaste removing covetous
desire, covetous desire extinguished, there is rescue; if once this
rescue has been found, then with it is born sight and knowledge, by
which distinguishing the streams of birth and death, and practising pure
conduct, all is done that should be done, and hereafter shall be no more
life." Thus the thousand Bhikshus hearing the world-honored preach, all
defects forever done away, their minds found perfect and complete
deliverance. Then Buddha for the Kâsyapas' sakes, and for the benefit of
the thousand Bhikshus, having preached, and done all that should be
done, himself with purity and wisdom and all the concourse of high
qualities excellently adorned, he gave them, as in charity, rules for
cleansing sense. The great Rishi, listening to reason, lost all regard
for bodily austerities, and, as a man without a guide, was emptied of
himself, and learned discipleship. And now the honored one and all his
followers go forward to the royal city (Râgagriha), remembering, as he
did, the Magadha king, and what he heretofore had promised. The honored
one when he arrived, remained within the "staff grove"; Bimbisâra Râga
hearing thereof, with all his company of courtiers, lords and ladies all
surrounding him, came to where the master was. Then at a distance seeing
Buddha seated, with humbled heart and subdued presence, putting off his
common ornaments, descending from his chariot, forward he stepped; even
as Sakra, king of gods, going to where Brahmadeva-râga dwells. Bowing
down at Buddha's feet, he asked him, with respect, about his health of
body; Buddha in his turn, having made inquiries, begged him to be seated
on one side. Then the king's mind reflected silently:--"This Sâkya must
have great controlling power, to subject to his will these Kâsyapas who
now are round him as disciples." Buddha, knowing all thoughts, spoke
thus to Kâsyapa, questioning him:--"What profit have you found in giving
up your fire-adoring law?" Kâsyapa hearing Buddha's words, rising with
dignity before the great assembly, bowed lowly down, and then with
clasped hands and a loud voice addressing Buddha, said:--"The profit I
received, adoring the fire spirit, was this--continuance in the wheel of
life, birth and death, with all their sorrows growing--this service I
have therefore cast away. Diligently I persevered in fire-worship,
seeking to put an end to the five desires, in return I found desires
endlessly increasing: therefore have I cast off this service.
Sacrificing thus to fire with many Mantras, I did but miss escape from
birth; receiving birth, with it came all its sorrows, therefore I cast
it off and sought for rest. I was versed, indeed, in self-affliction, my
mode of worship largely adopted, and counted of all most excellent, and
yet I was opposed to highest wisdom. Therefore have I discarded it, and
gone in quest of the supreme Nirvâna. Removing from me birth, old age,
disease, and death, I sought a place of undying rest and calm. And as I
gained the knowledge of this truth, then I cast off the law of
worshipping the fire."

The honored-of-the-world, hearing Kâsyapa declaring his experience of
truth, wishing to move the world throughout to conceive a heart of
purity and faith, addressing Kâsyapa further, said: "Welcome! great
master, welcome! Rightly have you distinguished law from law, and well
obtained the highest wisdom; now before this great assembly, pray you!
exhibit your excellent endowments; as any rich and wealthy noble opens
for view his costly treasures, causing the poor and sorrow-laden
multitude to increase their forgetfulness awhile; and honor well your
lord's instruction." Forthwith in presence of the assembly, gathering up
his body and entering Samâdhi, calmly he ascended into space, and there
displayed himself, walking, standing, sitting, sleeping, emitting fiery
vapor from his body, on his right and left side water and fire, not
burning and not moistening him. Then clouds and rain proceeded from him,
thunder with lightning shook the heaven and earth; thus he drew the
world to look in adoration, with eyes undazzled as they gazed; with
different mouths, but all in language one, they magnified and praised
this wondrous spectacle, then afterwards drawn by spiritual force, they
came and worshipped at the master's feet, exclaiming:--"Buddha is our
great teacher! we are the honored one's disciples." Thus having
magnified his work and finished all he purposed doing, drawing the world
as universal witness, the assembly was convinced that he, the
world-honored, was truly the "Omniscient!" Buddha, perceiving that the
whole assembly was ready as a vessel to receive the law, spoke thus to
Bimbisâra Râga: "Listen now and understand: The mind, the thoughts, and
all the senses are subject to the law of life and death. This fault of
birth and death, once understood, then there is clear and plain
perception. Obtaining this clear perception, then there is born
knowledge of self; knowing oneself and with this knowledge laws of birth
and death, then there is no grasping and no sense-perception. Knowing
oneself, and understanding how the senses act, then there is no room for
'I' (soul) or ground for framing it; then all the accumulated mass of
sorrow, sorrows born from life and death, being recognized as attributes
of body, and as this body is not 'I,' nor offers ground for 'I,' then
comes the great superlative, the source of peace unending. This thought
of 'self' gives rise to all these sorrows, binding as with cords the
world, but having found there is no 'I' that can be bound, then all
these bonds are severed. There are no bonds indeed--they disappear--and
seeing this there is deliverance. The world holds to this thought of
'I,' and so, from this, comes false apprehension. Of those who maintain
the truth of it, some say the 'I' endures, some say it perishes; taking
the two extremes of birth and death, their error is most grievous! For
if they say the 'I' is perishable, the fruit they strive for, too, will
perish; and at some time there will be no hereafter: this is indeed a
meritless deliverance. But if they say the 'I' is not to perish, then in
the midst of all this life and death there is but one identity as space,
which is not born and does not die. If this is what they call the 'I,'
then are all things living, one--for all have this unchanging self--not
perfected by any deeds, but self-perfect. If so, if such a self it is
that acts, let there be no self-mortifying conduct, the self is lord and
master; what need to do that which is done? For if this 'I' is lasting
and imperishable, then reason would teach it never can be changed. But
now we see the marks of joy and sorrow, what room for constancy then is
here? Knowing that birth brings this deliverance then I put away all
thought of sin's defilement; the whole world, everything, endures! what
then becomes of this idea of rescue? We cannot even talk of putting self
away, truth is the same as falsehood; it is not 'I' that do a thing, and
who, forsooth, is he that talks of 'I'? But if it is not 'I' that do the
thing, then there is no 'I' that does it, and in the absence of these
both, there is no 'I' at all, in very truth. No doer and no knower, no
lord, yet notwithstanding this, there ever lasts this birth and death,
like morn and night ever recurring. But now attend to me and listen: The
senses six and their six objects united cause the six kinds of
knowledge, these three united bring forth contact, then the intervolved
effects of recollection follow. Then like the burning glass and tinder
through the sun's power cause fire to appear, so through the knowledge
born of sense and object, the lord of knowledge (self) is born. The
shoot springs from the seed, the seed is not the shoot, not one and yet
not different: such is the birth of all that lives." The honored of the
world preaching the truth, the equal and impartial paramârtha, thus
addressed the king with all his followers. Then King Bimbisâra filled
with joy, removing from himself defilement, gained religious sight, a
hundred thousand spirits also, hearing the words of the immortal law,
shook off and lost the stain of sin.

The Great Disciple Becomes a Hermit

At this time Bimbisâra Râga, bowing his head, requested the honored of
the world to change his place of abode for the bamboo grove; graciously
accepting it, Buddha remained silent. Then the king, having perceived
the truth, offered his adoration and returned to his palace. The
world-honored, with the great congregation, proceeded on foot, to rest
for awhile in the bamboo garden. There he dwelt to convert all that
breathed, to kindle once for all the lamp of wisdom, to establish Brahma
and the Devas, and to confirm the lives of saints and sages. At this
time Asvagit and Vâshpa, with heart composed and every sense subdued,
the time having come for begging food, entered into the town of
Râgagriha. Unrivalled in the world were they for grace of person, and in
dignity of carriage excelling all. The lords and ladies of the city
seeing them, were filled with joy; those who were walking stood still,
those before waited, those behind hastened on. Now the Rishi Kapila
amongst all his numerous disciples had one of wide-spread fame, whose
name was Sâriputra; he, beholding the wonderful grace of the Bhikshus,
their composed mien and subdued senses, their dignified walk and
carriage, raising his hands, inquiring, said: "Young in years, but pure
and graceful in appearance, such as I before have never seen. What law
most excellent have you obeyed? and who your master that has taught you?
and what the doctrine you have learned? Tell me, I pray you, and relieve
my doubts." Then of the Bhikshus, one, rejoicing at his question, with
pleasing air and gracious words, replied: "The omniscient, born of the
Ikshvâku family, the very first 'midst gods and men, this one is my
great master. I am indeed but young, the sun of wisdom has but just
arisen, how can I then explain the master's doctrine? Its meaning is
deep and very hard to understand, but now, according to my poor wisdom,
I will recount in brief the master's doctrine:--'Whatever things exist
all spring from cause, the principles of birth and death may be
destroyed, the way is by the means he has declared.'" Then the
twice-born Upata, embracing heartily what he had heard, put from him all
sense-pollution, and obtained the pure eyes of the law. The former
explanations he had trusted, respecting cause and what was not the cause
that there was nothing that was made, but was made by Isvara; all this,
now that he had heard the rule of true causation, understanding the
wisdom of the no-self, adding thereto the knowledge of the minute dust
troubles, which can never be overcome in their completeness but by the
teaching of Tathâgata, all this he now forever put away; leaving no room
for thought of self, the thought of self will disappear. Who, when the
brightness of the sun gives light, would call for the dimness of the
lamp? for, like the severing the lotus, the stem once cut, the pods will
also die. "So Buddha's teaching cutting off the stem of sorrow, no seeds
are left to grow or lead to further increase." Then bowing at the
Bhikshu's feet, with grateful mien, he wended homewards. The Bhikshus
after having begged their food, likewise went back to the bamboo grove.
Sâriputra on his arrival home rested with joyful face and full of peace.
His friend, the honored Mugalin, equally renowned for learning, seeing
Sâriputra in the distance, his pleasing air and lightsome step, spoke
thus:--"As I now see thee, there is an unusual look I notice; your
former nature seems quite changed, the signs of happiness I now observe,
all indicate the possession of eternal truth: these marks are not
uncaused." Answering he said: "The words of the Tathâgata are such as
never yet were spoken," and then, requested, he declared what he had
heard. Hearing the words and understanding them, he too put off the
world's defilement, and gained the eyes of true religion, the reward of
a long-planted virtuous cause; and, as one sees by a lamp that comes to
hand, so he obtained an unmoved faith in Buddha; and now they both set
out for Buddha's presence, with a large crowd of followers. Buddha
seeing the two worthies coming, thus spoke to his disciples:--"These two
men who come shall be my two most eminent followers, one unsurpassed for
wisdom, the other for powers miraculous." And then with Brahma's voice,
profound and sweet, he forthwith bade them "Welcome!" Here is the pure
and peaceful law, he said; here the end of all discipleship! Their hands
grasping the triple-staff, their twisted hair holding the water-vessel,
hearing the words of Buddha's welcome, they forthwith changed into
complete Sramanas; the leaders two and all their followers, assuming the
complete appearance of Bhikshus, with prostrate forms fell down at
Buddha's feet, then rising, sat beside him, and with obedient heart
listening to the word, they all became Arhats. At this time there was a
twice-born sage, Kâsyapa Shi-ming-teng, celebrated and perfect in
person, rich in possessions, and his wife most virtuous. But all this he
had left and become a hermit, seeking the way of salvation. And now in
the way by the To-tseu tower he suddenly encountered Sâkya Muni,
remarkable for his dignified and illustrious appearance, as the
embroidered flag of a temple. Respectfully and reverently approaching,
with head bowed down, he worshipped his feet, whilst he said: "Truly,
honored one, you are my teacher, and I am your follower: much and long
time have I been harassed with doubts, oh! would that you would light
the lamp of knowledge." Buddha knowing that this twice-born sage was
heartily desirous of finding the best mode of escape, with soft and
pliant voice, he bade him come and welcome. Hearing his bidding and his
heart complying, losing all listlessness of body or spirit, his soul
embraced the terms of this most excellent salvation. Quiet and calm,
putting away defilement, the great merciful, as he alone knew how,
briefly explained the mode of this deliverance, exhibiting the secrets
of his law, ending with the four indestructible acquirements. The great
sage, everywhere celebrated, was called Mahâ Kâsyapa. His original faith
was that "body and soul are different," but he had also held that they
are the same; that there was both "I" and a place for "I"; but now he
forever cast away his former faith, and considered only that "sorrow" is
ever accumulating; so by removing sorrow there will be "no remains";
obedience to the precepts and the practice of discipline, though not
themselves the cause, yet he considered these the necessary mode by
which to find deliverance. With equal and impartial mind, he considered
the nature of sorrow, for evermore freed from a cleaving heart. Whether
we think "this is" or "this is not" he thought, both tend to produce a
listless, idle mode of life. But when with equal mind we see the truth,
then certainty is produced and no more doubt. If we rely for support on
wealth or form, then wild confusion and concupiscence result: inconstant
and impure. But lust and covetous desire removed, the heart of love and
equal thoughts produced, there can be then no enemies or friends, but
the heart is pitiful and kindly disposed to all, and thus is destroyed
the power of anger and of hate. Trusting to outward things and their
relationships, then crowding thoughts of every kind are gendered.
Reflecting well, and crushing out confusing thought, then lust for
pleasure is destroyed. Though born in the Arûpa world he saw that there
would be a remnant of life still left; unacquainted with the four right
truths, he had felt an eager longing for this deliverance, for the quiet
resulting from the absence of all thought. And now putting away forever
covetous desire for such a formless state of being, his restless heart
was agitated still, as the stream is excited by the rude wind. Then
entering on deep reflection in quiet he subdued his troubled mind, and
realized the truth of there being no "self," and that therefore birth
and death are no realities; but beyond this point he rose not: his
thought of "self" destroyed, all else was lost. But now the lamp of
wisdom lit, the gloom of every doubt dispersed, he saw an end to that
which seemed without an end; ignorance finally dispelled, he considered
the ten points of excellence; the ten seeds of sorrow destroyed, he came
once more to life, and what he ought to do, he did. And now regarding
with reverence the face of his lord, he put away the three and gained
the three; so were there three disciples in addition to the three; and
as the three stars range around the Trayastrimsas heaven, waiting upon
the three and five, so the three wait on Buddha.

Conversion of the "Supporter of the Orphans and Destitute"

At this time there was a great householder whose name was "Friend of the
Orphaned and Destitute"; he was very rich and widely charitable in
helping the poor and needy. Now this man, coming far away from the
north, even from the country of Kosala, stopped at the house of a friend
whose name was Sheu-lo. Hearing that Buddha was in the world and
dwelling in the bamboo grove near at hand, understanding moreover his
renown and illustrious qualities, he set out that very night for the
grove. Tathâgata, well aware of his character, and that he was prepared
to bring forth purity and faith, according to the case, called him by
his true name, and for his sake addressed him in words of
religion:--"Having rejoiced in the true law, and being humbly desirous
for a pure and believing heart, thou hast overcome desire for sleep, and
art here to pay me reverence. Now then will I for your sake discharge
fully the duties of a first meeting. In your former births the root of
virtue planted firm in pure and rare expectancy, hearing now the name of
Buddha, you rejoiced because you are a vessel fit for righteousness,
humble in mind, but large in gracious deeds, abundant in your charity to
the poor and helpless. The name you possess widespread and famous, the
just reward of former merit, the deeds you now perform are done of
charity: done with the fullest purpose and of single heart. Now,
therefore, take from me the charity of perfect rest, and for this end
accept my rules of purity. My rules are full of grace, able to rescue
from destruction, and cause a man to ascend to heaven and share in all
its pleasures. But yet to seek for these is a great evil, for lustful
longing in its increase brings much sorrow. Practise then the art of
'giving up' all search, for 'giving up' desire is the joy of perfect
rest. Know then! that age, disease, and death, these are the great
sorrows of the world. Rightly considering the world, we put away birth
and old age, disease and death; but now because we see that men at large
inherit sorrow caused by age, disease, and death, we gather that when
born in heaven, the case is also thus; for there is no continuance there
for any, and where there is no continuance there is sorrow, and having
sorrow there is no 'true self.' And if the state of 'no continuance' and
of sorrow is opposed to 'self,' what room is there for such idea or
ground for self? Know then! that 'sorrow' is this very sorrow and its
repetition is 'accumulation'; destroy this sorrow and there is joy, the
way is in the calm and quiet place. The restless busy nature of the
world, this I declare is at the root of pain. Stop then the end by
choking up the source. Desire not either life or its opposite; the
raging fire of birth, old age, and death burns up the world on every
side. Seeing the constant toil of birth and death we ought to strive to
attain a passive state: the final goal of Sammata, the place of
immortality and rest. All is empty! neither 'self,' nor place for
'self,' but all the world is like a phantasy; this is the way to regard
ourselves, as but a heap of composite qualities."

The nobleman, hearing the spoken law, forthwith attained the first
degree of holiness: he emptied as it were, the sea of birth and death,
one drop alone remaining. By practising, apart from men, the banishment
of all desire, he soon attained the one impersonal condition, not as
common folk do now-a-day who speculate upon the mode of true
deliverance; for he who does not banish sorrow-causing samskâras does
but involve himself in every kind of question; and though he reaches to
the highest form of being, yet grasps not the one and only truth.
Erroneous thoughts as to the joy of heaven are still entwined by the
fast cords of lust. The nobleman attending to the spoken law the cloud
of darkness opened before the shining splendor. Thus he attained true
sight, erroneous views forever dissipated; even as the furious winds of
autumn sway to and fro and scatter all the heaped-up clouds. He argued
not that Isvara was cause, nor did he advocate some cause heretical, nor
yet again did he affirm there was no cause for the beginning of the
world. "If the world was made by Isvara deva, there should be neither
young nor old, first nor after, nor the five ways of birth; and when
once born there should be no destruction. Nor should there be such thing
as sorrow or calamity, nor doing wrong nor doing right; for all, both
pure and impure deeds, these must come from Isvara deva. Again, if
Isvara deva made the world there should be never doubt about the fact,
even as a son born of his father ever confesses him and pays him
reverence. Men when pressed by sore calamity ought not to rebel against
him, but rather reverence him completely, as the self-existent. Nor
ought they to adore more gods than one. Again, if Isvara be the maker he
should not be called the self-existent, because in that he is the maker
now he always should have been the maker; but if ever making, then ever
self-remembering, and therefore not the self-existent one--and if he
made without a purpose then is he like the sucking child; but if he made
having an ever prompting purpose, then is he not, with such a purpose,
self-existent? Sorrow and joy spring up in all that lives, these at
least are not the works of Isvara; for if he causes grief and joy, he
must himself have love and hate; but if he loves unduly, or has hatred,
he cannot properly be named the self-existent. Again, if Isvara be the
maker, all living things should silently submit, patient beneath the
maker's power, and then what use to practise virtue? Twere equal, then,
the doing right or wrong: there should be no reward of works; the works
themselves being his making, then all things are the same with him, the
maker, but if all things are one with him, then our deeds, and we who do
them, are also self-existent. But if Isvara be uncreated, then all
things, being one with him, are uncreated. But if you say there is
another cause beside him as creator, then Isvara is not the 'end of
all'; Isvara, who ought to be inexhaustible, is not so, and therefore
all that lives may after all be uncreated--without a maker. Thus, you
see, the thought of Isvara is overthrown in this discussion; and all
such contradictory assertions should be exposed; if not, the blame is
ours. Again, if it be said self-nature is the maker, this is as faulty
as the first assertion; nor has either of the Hetuvidyâ sâstras asserted
such a thing as this, till now. That which depends on nothing cannot as
a cause make that which is; but all things round us come from a cause,
as the plant comes from the seed; we cannot therefore say that all
things are produced by self-nature. Again, all things which exist spring
not from one nature as a cause; and yet you say self-nature is but one:
it cannot then be cause of all. If you say that that self-nature
pervades and fills all places, if it pervades and fills all things, then
certainly it cannot make them too; for there would be nothing, then, to
make, and therefore this cannot be the cause. If, again, it fills all
places and yet makes all things that exist, then it should throughout
'all time' have made forever that which is. But if you say it made
things thus, then there is nothing to be made 'in time'; know then, for
certain, self-nature cannot be the cause of all. Again, they say that
that self-nature excludes all modifications, therefore all things made
by it ought likewise to be free from modifications. But we see, in fact,
that all things in the world are fettered throughout by modifications;
therefore, again, we say that self-nature cannot be the cause of all.
If, again, you say that that self-nature is different from such
qualities, we answer, since self-nature must have ever caused, it cannot
differ in its nature from itself; but if the world be different from
these qualities, then self-nature cannot be the cause. Again, if
self-nature be unchangeable, so things should also be without decay; if
we regard self-nature as the cause, then cause and consequence of reason
should be one; but because we see decay in all things, we know that they
at least are caused. Again, if self-nature be the cause, why should we
seek to find 'escape'? for we ourselves possess this nature; patient
then should we endure both birth and death. For let us take the case
that one may find 'escape,' self-nature still will reconstruct the evil
of birth. If self-nature in itself be blind, yet 'tis the maker of the
world that sees. On this account, again, it cannot be the maker,
because, in this case, cause and effect would differ in their character,
but in all the world around us, cause and effect go hand in hand. Again,
if self-nature have no aim, it cannot cause that which has such purpose.
We know on seeing smoke there must be fire, and cause and result are
ever classed together thus. We are forbidden, then, to say an unthinking
cause can make a thing that has intelligence. The gold of which the cup
is made is gold throughout from first to last, self-nature, then, that
makes these things, from first to last must permeate all it makes. Once
more, if 'time' is maker of the world, 'twere needless then to seek
'escape,' for 'time' is constant and unchangeable: let us in patience
bear the 'intervals' of time. The world in its successions has no
limits, the 'intervals' of time are boundless also. Those then who
practise a religious life need not rely on 'methods' or 'expedients.'
The To-lo-piu Kiu-na, the one strange Sâstra in the world, although it
has so many theories, yet still, be it known, it is opposed to any
single cause. But if, again, you say that 'self' is maker, then surely
self should make things pleasingly; but now things are not pleasing for
oneself, how then is it said that self is maker? But if he did not wish
to make things so, then he who wishes for things pleasing, is opposed to
self, the maker. Sorrow and joy are not self-existing, how can these be
made by self? But if we allow that self was maker, there should not be,
at least, an evil karman; but yet our deeds produce results both good
and evil; know then that 'self' cannot be maker. But perhaps you say
'self' is the maker according to occasion, and then the occasion ought
to be for good alone. But as good and evil both result from 'cause,' it
cannot be that 'self' has made it so. But if you adopt the
argument--there is no maker--then it is useless practising expedients;
all things are fixed and certain of themselves: what good to try to make
them otherwise? Deeds of every kind, done in the world, do,
notwithstanding, bring forth every kind of fruit; therefore we argue all
things that exist are not without some cause or other. There is both
'mind' and 'want of mind'--all things come from fixed causation; the
world and all therein is not the result of 'nothing' as a cause." The
nobleman, his heart receiving light, perceived throughout the most
excellent system of truth. Simple, and of wisdom born; thus firmly
settled in the true doctrine he lowly bent in worship at the feet of
Buddha and with closed hands made his request:--

"I dwell indeed at Srâvasti, a land rich in produce, and enjoying peace;
Prasenagit is the great king thereof, the offspring of the 'lion'
family; his high renown and fame spread everywhere, reverenced by all
both far and near. Now am I wishful there to found a Vihâra, I pray you
of your tenderness accept it from me. I know the heart of Buddha has no
preferences, nor does he seek a resting-place from labor, but on behalf
of all that lives refuse not my request."

Buddha, knowing the householder's heart, that his great charity was now
the moving cause--untainted and unselfish charity, nobly considerate of
the heart of all that lives--he said:

"Now you have seen the true doctrine, your guileless heart loves to
exercise its charity: for wealth and money are inconstant treasures,
'twere better quickly to bestow such things on others. For when a
treasury has been burnt, whatever precious things may have escaped the
fire, the wise man, knowing their inconstancy, gives freely, doing acts
of kindness with his saved possessions. But the niggard guards them
carefully, fearing to lose them, worn by anxiety, but never fearing
'inconstancy,' and that accumulated sorrow, when he loses all! There is
a proper time and a proper mode in charity; just as the vigorous warrior
goes to battle, so is the man 'able to give'--he also is an able
warrior; a champion strong and wise in action. The charitable man is
loved by all, well-known and far-renowned! his friendship prized by the
gentle and the good, in death his heart at rest and full of joy! He
suffers no repentance, no tormenting fear, nor is he born a wretched
ghost or demon! this is the opening flower of his reward, the fruit that
follows--hard to conjecture! In all the six conditions born there is no
sweet companion like pure charity; if born a Deva or a man, then charity
brings worship and renown on every hand; if born among the lower
creatures, the result of charity will follow in contentment got; wisdom
leads the way to fixed composure without dependence and without number,
and if we even reach the immortal path, still by continuous acts of
charity we fulfil ourselves in consequence of kindly charity done
elsewhere. Training ourselves in the eightfold path of recollection, in
every thought the heart is filled with joy; firm fixed in holy
contemplation, by meditation still we add to wisdom, able to see aright
the cause of birth and death; having beheld aright the cause of these,
then follows in due order perfect deliverance. The charitable man
discarding earthly wealth, nobly excludes the power of covetous desire;
loving and compassionate now, he gives with reverence and banishes all
hatred, envy, anger. So plainly may we see the fruit of charity, putting
away all covetous and unbelieving ways, the bands of sorrow all
destroyed: this is the fruit of kindly charity. Know then! the
charitable man has found the cause of final rescue; even as the man who
plants the sapling thereby secures the shade, the flowers, the fruit of
the tree full grown; the result of charity is even so, its reward is joy
and the great Nirvâna. The charity which un-stores wealth leads to
returns of well-stored fruit. Giving away our food we get more strength,
giving away our clothes we get more beauty, founding religious
rest-places we reap the perfect fruit of the best charity. There is a
way of giving, seeking pleasure by it; there is a way of giving,
coveting to get more; some also give away to get a name for charity,
others to get the happiness of heaven, others to avoid the pain of being
poor hereafter, but yours, O friend! is a charity without such thoughts:
the highest and the best degree of charity, without self-interest or
thought of getting more. What your heart inclines you now to do, let it
be quickly done and well completed! The uncertain and the lustful heart
goes wandering here and there, but the pure eyes of virtue opening, the
heart comes back and rests!" The nobleman accepting Buddha's teaching,
his kindly heart receiving yet more light.

He invited Upatishya, his excellent friend, to accompany him on his
return to Kosala; and then going round to select a pleasant site, he saw
the garden of the heir-apparent, Geta, the groves and limpid streams
most pure. Proceeding where the prince was dwelling, he asked for leave
to buy the ground; the prince, because he valued it so much, at first
was not inclined to sell, but said at last:--"If you can cover it with
gold then, but not else, you may possess it."

The nobleman, his heart rejoicing, forthwith began to spread his gold.
Then Geta said: "I will not give, why then spread you your gold?" The
nobleman replied, "Not give; why then said you, 'Fill it with yellow
gold'?" And thus they differed and contended both, till they resorted to
the magistrate.

Meanwhile the people whispered much about his unwonted charity, and Geta
too, knowing the man's sincerity, asked more about the matter: what his
reasons were. On his reply, "I wish to found a Vihâra, and offer it to
the Tathâgata and all his Bhikshu followers," the prince, hearing the
name of Buddha, received at once illumination, and only took one-half
the gold, desiring to share in the foundation: "Yours is the land," he
said, "but mine the trees; these will I give to Buddha as my share in
the offering." Then the noble took the land, Geta the trees, and settled
both in trust on Sâriputra. Then they began to build the hall, laboring
night and day to finish it. Lofty it rose and choicely decorated, as one
of the four kings' palaces, in just proportions, following the
directions which Buddha had declared the right ones. Never yet so great
a miracle as this! the priests shone in the streets of Srâvasti!
Tathâgata, seeing the divine shelter, with all his holy ones resorted to
the place to rest. No followers there to bow in prostrate service, his
followers rich in wisdom only. The nobleman reaping his reward, at the
end of life ascended up to heaven, leaving to sons and grandsons a good
foundation, through successive generations, to plough the field of
merit.

Interview between Father and Son

Buddha in the Magadha country employing himself in converting all kinds
of unbelievers, entirely changed them by the one and self-same law he
preached, even as the sun drowns with its brightness all the stars. Then
leaving the city of the five mountains with the company of his thousand
disciples, and with a great multitude who went before and came after
him, he advanced towards the Ni-kin mountain, near Kapilavastu; and
there he conceived in himself a generous purpose to prepare an offering
according to his religious doctrine to present to his father, the king.
And now, in anticipation of his coming, the royal teacher and the chief
minister had sent forth certain officers and their attendants to observe
on the right hand and the left what was taking place; and they soon
espied him (Buddha) as he advanced or halted on the way. Knowing that
Buddha was now returning to his country they hastened back and quickly
announced the tidings, "The prince who wandered forth afar to obtain
enlightenment, having fulfilled his aim, is now coming back." The king
hearing the news was greatly rejoiced, and forthwith went out with his
gaudy equipage to meet his son; and the whole body of gentry belonging
to the country, went forth with him in his company. Gradually advancing
he beheld Buddha from afar, his marks of beauty sparkling with splendor
twofold greater than of yore; placed in the middle of the great
congregation he seemed to be even as Brahma râga. Descending from his
chariot and advancing with dignity, the king was anxious lest there
should be any religious difficulty in the way of instant recognition;
and now beholding his beauty he inwardly rejoiced, but his mouth found
no words to utter. He reflected, too, how that he was still dwelling
among the unconverted throng, whilst his son had advanced and become a
saint; and although he was his son, yet as he now occupied the position
of a religious lord, he knew not by what name to address him.
Furthermore he thought with himself how he had long ago desired
earnestly this interview, which now had happened unawares. Meantime his
son in silence took a seat, perfectly composed and with unchanged
countenance. Thus for some time sitting opposite each other, with no
expression of feeling the king reflected thus, "How desolate and sad
does he now make my heart, as that of a man, who, fainting, longs for
water, upon the road espies a fountain pure and cold; with haste he
speeds towards it and longs to drink, when suddenly the spring dries up
and disappears. Thus, now I see my son, his well-known features as of
old; but how estranged his heart! and how his manner high and lifted up!
There are no grateful outflowings of soul, his feelings seem unwilling
to express themselves; cold and vacant there he sits; and like a thirsty
man before a dried-up fountain so am I."

Still distant thus they sat, with crowding thoughts rushing through the
mind, their eyes full met, but no responding joy; each looking at the
other, seemed as one thinking of a distant friend who gazes by accident
upon his pictured form. "That you," the king reflected, "who of right
might rule the world, even as that Mândhâtri râga, should now go begging
here and there your food! what joy or charm has such a life as this?
Composed and firm as Sumeru, with marks of beauty bright as the
sunlight, with dignity of step like the ox king, fearless as any lion,
and yet receiving not the tribute of the world, but begging food
sufficient for your body's nourishment!"

Buddha, knowing his father's mind, still kept to his own filial purpose.
And then to open out his mind, and moved with pity for the multitude of
people, by his miraculous power he rose in mid-air and with his hands
appeared to grasp the sun and moon. Then he walked to and fro in space,
and underwent all kinds of transformation, dividing his body into many
parts, then joining all in one again. Treading firm on water as on dry
land, entering the earth as in the water, passing through walls of stone
without impediment, from the right side and the left water and fire
produced! The king, his father, filled with joy, now dismissed all
thought of son and father; then upon a lotus throne, seated in space, he
(Buddha) for his father's sake declared the law:--

"I know that the king's heart is full of love and recollection, and that
for his son's sake he adds grief to grief; but now let the bands of love
that bind him, thinking of his son, be instantly unloosed and utterly
destroyed. Ceasing from thoughts of love, let your calmed mind receive
from me, your son, religious nourishment such as no son has offered yet
to father: such do I present to you the king, my father. And what no
father yet has from a son received, now from your son you may accept, a
gift miraculous for any mortal king to enjoy, and seldom had by any
heavenly king! The way superlative of life immortal I offer now the
Mahârâga; from accumulated deeds comes birth, and as the result of deeds
comes recompense. Knowing then that deeds bring fruit, how diligent
should you be to rid yourself of worldly deeds! how careful that in the
world your deeds should be only good and gentle! Fondly affected by
relationship or firmly bound by mutual ties of love, at end of life the
soul goes forth alone--then, only our good deeds befriend us. Whirled in
the five ways of the wheel of life, three kinds of deeds produce three
kinds of birth, and these are caused by lustful hankering, each kind
different in its character. Deprive these of their power by the practice
now of proper deeds of body and of word; by such right preparation, day
and night strive to get rid of all confusion of the mind and practise
silent contemplation; only this brings profit in the end, besides this
there is no reality; for be sure! the three worlds are but as the froth
and bubble of the sea. Would you have pleasure, or would you practise
that which brings it near? then prepare yourself by deeds that bring the
fourth birth: but still the five ways in the wheel of birth and death
are like the uncertain wandering of the stars; for heavenly beings too
must suffer change: how shall we find with men a hope of constancy;
Nirvâna! that is the chief rest; composure! that the best of all
enjoyments! The five indulgences enjoyed by mortal kings are fraught
with danger and distress, like dwelling with a poisonous snake; what
pleasure, for a moment, can there be in such a case? The wise man sees
the world as compassed round with burning flames; he fears always, nor
can he rest till he has banished, once for all, birth, age, and death.
Infinitely quiet is the place where the wise man finds his abode; no
need of arms or weapons there! no elephants or horses, chariots or
soldiers there! Subdued the power of covetous desire and angry thoughts
and ignorance, there's nothing left in the wide world to conquer!
Knowing what sorrow is, he cuts away the cause of sorrow. This
destroyed, by practising right means, rightly enlightened in the four
true principles, he casts off fear and escapes the evil ways of birth."

The king when first he saw his wondrous spiritual power of miracle
rejoiced in heart; but now his feelings deeply affected by the joy of
hearing truth, he became a perfect vessel for receiving true religion,
and with clasped hands he breathed forth his praise: "Wonderful indeed!
the fruit of your resolve completed thus! Wonderful indeed! the
overwhelming sorrow passed away! Wonderful indeed, this gain to me! At
first my sorrowing heart was heavy, but now my sorrow has brought forth
only profit! Wonderful indeed! for now, to-day, I reap the full fruit of
a begotten son. It was right he should reject the choice pleasures of a
monarch, it was right he should so earnestly and with diligence practise
penance; it was right he should cast off his family and kin; it was
right he should cut off every feeling of love and affection. The old
Rishi kings boasting of their penance gained no merit; but you, living
in a peaceful, quiet place, have done all and completed all; yourself at
rest now you give rest to others, moved by your mighty sympathy for all
that lives! If you had kept your first estate with men, and as a
Kakravartin monarch ruled the world, possessing then no self-depending
power of miracle, how could my soul have then received deliverance? Then
there would have been no excellent law declared, causing me such joy
to-day; no! had you been a universal sovereign, the bonds of birth and
death would still have been unsevered, but now you have escaped from
birth and death; the great pain of transmigration overcome, you are
able, for the sake of every creature, widely to preach the law of life
immortal, and to exhibit thus your power miraculous, and show the deep
and wide power of wisdom; the grief of birth and death eternally
destroyed, you now have risen far above both gods and men. You might
have kept the holy state of a Kakravartin monarch; but no such good as
this would have resulted." Thus his words of praise concluded, filled
with increased reverence and religious love, he who occupied the honored
place of a royal father, bowed down respectfully and did obeisance. Then
all the people of the kingdom, beholding Buddha's miraculous power, and
having heard the deep and excellent law, seeing, moreover, the king's
grave reverence, with clasped hands bowed down and worshipped. Possessed
with deep portentous thoughts, satiated with sorrows attached to
lay-life, they all conceived a wish to leave their homes. The princes,
too, of the Sâkya tribe, their minds enlightened to perceive the perfect
fruit of righteousness, entirely satiated with the glittering joys of
the world, forsaking home, rejoiced to join his company. Ânanda, Nanda,
Kin-pi, Anuruddha, Nandupananda, with Kundadana, all these principal
nobles and others of the Sâkya family, from the teaching of Buddha
became disciples and accepted the law. The sons of the great minister of
state, Udâyin being the chief, with all the royal princes following in
order became recluses. Moreover, the son of Atalî, whose name was Upâli,
seeing all these princes and the sons of the chief minister becoming
hermits, his mind opening for conversion, he, too, received the law of
renunciation. The royal father seeing his son possessing the great
qualities of Riddhi, himself entered on the calm flowings of thought,
the gate of the true law of eternal life. Leaving his kingly estate and
country, lost in meditation, he drank sweet dew. Practising his
religious duties in solitude, silent and contemplative he dwelt in his
palace, a royal Rishi. Tathâgata following a peaceable life, recognized
fully by his tribe, repeating the joyful news of religion, gladdened the
hearts of all his kinsmen hearing him. And now, it being the right time
for begging food, he entered the Kapila country; in the city all the
lords and ladies, in admiration, raised this chant of praise:
"Siddhârtha! fully enlightened! has come back again!" The news flying
quickly in and out of doors, the great and small came forth to see him;
every door and every window crowded, climbing on shoulders, bending down
the eyes, they gazed upon the marks of beauty on his person, shining and
glorious! Wearing his Kashâya garment outside, the glory of his person
from within shone forth, like the sun's perfect wheel; within, without,
he seemed one mass of splendor. Those who beheld were filled with
sympathizing joy; their hands conjoined, they wept for gladness; and so
they watched him as he paced with dignity the road, his form collected,
all his organs well-controlled! His lovely body exhibiting the
perfection of religious beauty, his dignified compassion adding to their
regretful joy; his shaven head, his personal beauty sacrificed! his body
clad in dark and sombre vestment, his manner natural and plain, his
unadorned appearance; his circumspection as he looked upon the earth in
walking! "He who ought to have had held over him the feather-shade,"
they said, "whose hands should grasp 'the reins of the flying dragon,'
see how he walks in daylight on the dusty road! holding his alms-dish,
going to beg! Gifted enough to tread down every enemy, lovely enough to
gladden woman's heart, with glittering vesture and with godlike crown
reverenced he might have been by servile crowds! But now, his manly
beauty hidden, with heart restrained, and outward form subdued,
rejecting the much-coveted and glorious apparel, his shining body clad
with garments gray, what aim, what object, now! Hating the five delights
that move the world, forsaking virtuous wife and tender child, loving
the solitude, he wanders friendless; hard, indeed, for virtuous wife
through the long night, cherishing her grief; and now to hear he is a
hermit! She inquires not now of the royal Suddhodana if he has seen his
son or not! But as she views his beauteous person, to think his altered
form is now a hermit's! hating his home, still full of love; his father,
too, what rest for him! And then his loving child Râhula, weeping with
constant sorrowful desire! And now to see no change, or heart-relenting;
and this the end of such enlightenment! All these attractive marks, the
proofs of a religious calling, whereas, when born, all said, these are
marks of a 'great man,' who ought to receive tribute from the four seas!
And now to see what he has come to! all these predictive words vain and
illusive."

Thus they talked together, the gossiping multitude, with confused
accents. Tathâgata, his heart unaffected, felt no joy and no regret. But
he was moved by equal love to all the world, his one desire that men
should escape the grief of lust; to cause the root of virtue to
increase, and for the sake of coming ages, to leave the marks of
self-denial behind him, to dissipate the clouds and mists of sensual
desire.

He entered, thus intentioned, on the town to beg. He accepted food both
good or bad, whatever came, from rich or poor, without distinction;
having filled his alms-dish, he then returned back to the solitude.

Receiving the Getavana Vihâra

The lord of the world, having converted the people of Kapilavastu
according to their several circumstances, his work being done, he went
with the great body of his followers, and directed his way to the
country of Kosala, where dwelt King Prasenagit. The Getavana was now
fully adorned, and its halls and courts carefully prepared. The
fountains and streams flowed through the garden which glittered with
flowers and fruit; rare birds sat by the pools, and on the land they
sang in sweet concord, according to their kind.

Beautiful in every way as the palace of Mount Kilas, such was the
Getavana. Then the noble friend of the orphans, surrounded by his
attendants, who met him on the way, scattering flowers and burning
incense, invited the lord to enter the Getavana. In his hand he carried
a golden dragon-pitcher, and bending low upon his knees he poured the
flowing water as a sign of the gift of the Getavana Vihâra for the use
of the priesthood throughout the world. The lord then received it, with
the prayer that "overruling all evil influences it might give the
kingdom permanent rest, and that the happiness of Anâthapindada might
flow out in countless streams." Then the king Prasenagit, hearing that
the lord had come, with his royal equipage went to the Getavana to
worship at the lord's feet. Having arrived and taken a seat on one side,
with clasped hands he spake to Buddha thus:--

"O that my unworthy and obscure kingdom should thus suddenly have met
such fortune! For how can misfortunes or frequent calamities possibly
affect it, in the presence of so great a man? And now that I have seen
your sacred features, I may perhaps partake of the converting streams of
your teaching. A town although it is composed of many sections, yet both
ignoble and holy persons may enter the surpassing stream; and so the
wind which fans the perfumed grove causes the scents to unite and form
one pleasant breeze; and as the birds which collect on Mount Sumeru are
many, and the various shades that blend in shining gold, so an assembly
may consist of persons of different capacities: individually
insignificant, but a glorious body. The desert master by nourishing the
Rishi, procured a birth as the three leg, or foot star; worldly profit
is fleeting and perishable, religious profit is eternal and
inexhaustible; a man though a king is full of trouble, a common man, who
is holy, has everlasting rest."

Buddha knowing the state of the king's heart--that he rejoiced in
religion as Sakrarâga--considered the two obstacles that weighted
him--viz., too great love of money and of external pleasures, then
seizing the opportunity, and knowing the tendencies of his heart, he
began, for the king's sake, to preach: "Even those who, by evil karma,
have been born in low degree, when they see a person of virtuous
character, feel reverence for him; how much rather ought an independent
king, who by his previous conditions of life has acquired much merit,
when he encounters Buddha, to conceive even more reverence. Nor is it
difficult to understand, that a country should enjoy more rest and
peace, by the presence of Buddha, than if he were not to dwell therein.
And now, as I briefly declare my law, let the Mahârâga listen and weigh
my words, and hold fast that which I deliver! See now the end of my
perfected merit, my life is done, there is for me no further body or
spirit, but freedom from all ties of kith or kin! The good or evil deeds
we do from first to last follow us as shadows; most exalted then the
deeds of the king of the law. The prince who cherishes his people, in
the present life gains renown, and hereafter ascends to heaven; but by
disobedience and neglect of duty, present distress is felt and future
misery! As in old times Lui-'ma râga, by obeying the precepts, was born
in heaven, whilst Kin-pu râga, doing wickedly, at the end of life was
born in misery. Now then, for the sake of the great king, I will briefly
relate the good and evil law. The great requirement is a loving heart!
to regard the people as we do an only son, not to oppress, not to
destroy; to keep in due check every member of the body, to forsake
unrighteous doctrine and walk in the straight path; not to exalt one's
self by treading down others, but to comfort and befriend those in
suffering; not to exercise one's self in false theories, nor to ponder
much on kingly dignity, nor to listen to the smooth words of false
teachers. Not to vex one's self by austerities, not to exceed or
transgress the right rules of kingly conduct, but to meditate on Buddha
and weigh his righteous law, and to put down and adjust all that is
contrary to religion; to exhibit true superiority by virtuous conduct
and the highest exercise of reason, to meditate deeply on the vanity of
earthly things, to realize the fickleness of life by constant
recollection; to exalt the mind to the highest point of reflection, to
seek sincere faith (truth) with firm purpose; to retain an inward sense
of happiness resulting from one's self, and to look forward to increased
happiness hereafter; to lay up a good name for distant ages, this will
secure the favor of Tathâgata, as men now loving sweet fruit will
hereafter be praised by their descendants. There is a way of darkness
out of light, there is a way of light out of darkness; there is darkness
which follows after the gloom, there is a light which causes the
brightening of light. The wise man, leaving first principles, should go
on to get more light; evil words will be repeated far and wide by the
multitude, but there are few to follow good direction: It is impossible,
however, to avoid result of works, the doer cannot escape; if there had
been no first works, there had been in the end no result of doing--no
reward for good, no hereafter joy; but because works are done, there is
no escape. Let us then practise good works; let us inspect our thoughts
that we do no evil, because as we sow so we reap. As when enclosed in a
four-stone mountain, there is no escape or place of refuge for anyone,
so within this mountain-wall of old age, birth, disease, and death,
there is no escape for the world. Only by considering and practising the
true law can we escape from this sorrow-piled mountain. There is,
indeed, no constancy in the world, the end of the pleasures of sense is
as the lightning flash, whilst old age and death are as the piercing
bolts; what profit, then, in doing iniquity! All the ancient conquering
kings, who were as gods on earth, thought by their strength to overcome
decay; but after a brief life they too disappeared. The Kalpa-fire will
melt Mount Sumeru, the water of the ocean will be dried up, how much
less can our human frame, which is as a bubble, expect to endure for
long upon the earth! The fierce wind scatters the thick mists, the sun's
rays encircle Mount Sumeru, the fierce fire licks up the place of
moisture, so things are ever born once more to be destroyed! The body is
a thing of unreality, kept through the suffering of the long night
pampered by wealth, living idly and in carelessness, death suddenly
comes and it is carried away as rotten wood in the stream! The wise man,
expecting these changes, with diligence strives against sloth; the dread
of birth and death acts as a spur to keep him from lagging on the road;
he frees himself from engagements, he is not occupied with
self-pleasing, he is not entangled by any of the cares of life, he holds
to no business, seeks no friendships, engages in no learned career, nor
yet wholly separates himself from it; for his learning is the wisdom of
not-perceiving wisdom, but yet perceiving that which tells him of his
own impermanence; having a body, yet keeping aloof from defilement, he
learns to regard defilement as the greatest evil. He knows that, though
born in the Arûpa world, there is yet no escape from the changes of
time; his learning, then, is to acquire the changeless body; for where
no change is, there is peace. Thus the possession of this changeful body
is the foundation of all sorrow. Therefore, again, all who are wise make
this their aim--to seek a bodiless condition; all the various orders of
sentient creatures, from the indulgence of lust, derive pain; therefore
all those in this condition ought to conceive a heart, loathing lust;
putting away and loathing this condition, then they shall receive no
more pain; though born in a state with or without an external form, the
certainty of future change is the root of sorrow; for so long as there
is no perfect cessation of personal being, there can be, certainly, no
absence of personal desire; beholding, in this way, the character of the
three worlds, their inconstancy and unreality, the presence of
ever-consuming pain, how can the wise man seek enjoyment therein? When a
tree is burning with fierce flames how can the birds congregate therein?
The wise man, who is regarded as an enlightened sage, without this
knowledge is ignorant; having this knowledge, then true wisdom dawns;
without it, there is no enlightenment. To get this wisdom is the one
aim, to neglect it is the mistake of life. All the teaching of the
schools should be centred here; without it is no true reason. To recount
this excellent system is not for those who dwell in family connection;
nor is it, on that account, not to be said, for religion concerns a man
individually. Burned up with sorrow, by entering the cool stream, all
may obtain relief and ease; the light of a lamp in a dark coom lights up
equally objects of all colors, so is it with those who devote themselves
to religion--there is no distinction between the professed disciple and
the unlearned. Sometimes the mountain-dweller falls into ruin, sometimes
the humble householder mounts up to be a Rishi; the want of faith is the
engulfing sea, the presence of disorderly belief is the rolling flood.
The tide of lust carries away the world; involved in its eddies there is
no escape; wisdom is the handy boat, reflection is the hold-fast. The
drum-call of religion, the barrier of thought, these alone can rescue
from the sea of ignorance."

At this time the king, sincerely attentive to the words of the All-wise,
conceived a distaste for the world's glitter and was dissatisfied with
the pleasures of royalty, even as one avoids a drunken elephant, or
returns to right reason after a debauch. Then all the heretical
teachers, seeing that the king was well affected to Buddha, besought the
king, with one voice, to call on Buddha to exhibit his miraculous gifts.
Then the king addressed the lord of the world: "I pray you, grant their
request!" Then Buddha silently acquiesced. And now all the different
professors of religion, the doctors who boasted of their spiritual
power, came together in a body to where Buddha was; then he manifested
before them his power of miracle: ascending up into the air, he remained
seated, diffusing his glory as the light of the sun he shed abroad the
brightness of his presence. The heretical teachers were all abashed, the
people all were filled with faith. Then for the sake of preaching to his
mother, he forthwith ascended to the heaven of the thirty-three gods,
and for three months dwelt in heavenly mansions. There he converted the
occupants of that abode, and having concluded his pious mission to his
mother, the time of his sojourn in heaven finished, he forthwith
returned, the angels accompanying him on wing; he travelled down a
seven-gemmed ladder, and again arrived at Gambudvîpa. Stepping down he
alighted on the spot where all the Buddhas return, countless hosts of
angels accompanied him, conveying with them their palace abodes as a
gift.

The people of Gambudvipa, with closed hands, looking up with reverence,
beheld him.

Escaping the Drunken Elephant and Devadatta

Having instructed his mother in heaven with all the angel host, and once
more returned to men, he went about converting those capable of it.
Gutika, Gîvaka, Sula, and Kûrna, the noble's son Anga and the son of the
fearless king Abhaya Nyagrodha and the rest; Srîkutaka, Upâli the
Nirgrantha; all these were thoroughly converted. So also the king of
Gandhâra, whose name was Fo-kia-lo; he, having heard the profound and
excellent law, left his country and became a recluse. So also the demons
Himapati and Vâtagiri, on the mountain Vibhâra, were subdued and
converted. The Brahmakârin Prayantika, on the mountain Vagana, by the
subtle meaning of half a gâtha, he convinced and caused to rejoice in
faith; the village of Dânamati had one Kûtadanta, the head of the
twice-born Brahmans; at this time he was sacrificing countless victims;
Tathâgata by means converted him, and caused him to enter the true path.
On Mount Bhatika a heavenly being of eminent distinction, whose name was
Pañkasikha, receiving the law, attained Dhyâna; in the village of
Vainushta, he converted the mother of the celebrated Nanda. In the town
of Añkavari, he subdued the powerful mahâbâla spirit; Bhanabhadra,
Sronadanta, the malevolent and powerful Nâgas, the king of the country
and his harem, received together the true law, as he opened to them the
gate of immortality. In the celebrated Viggi village, Kina and Sila,
earnestly seeking to be born in heaven, he converted and made to enter
the right path. The Angulimâla, in that village of Sumu, through the
exhibition of his divine power, he converted and subdued; there was that
noble's son, Purigîvana, rich in wealth and stores as Punavatî, directly
he was brought to Buddha, accepting the doctrine, he became vastly
liberal. So in that village of Padatti he converted the celebrated
Patali, and also Patala, brothers, and both demons. In Bhidhavali there
were two Brahmans, one called Great-age, the other Brahma-age. These by
the power of a discourse he subdued, and caused them to attain knowledge
of the true law; when he came to Vaisâlî, he converted all the Raksha
demons, and the lion of the Likkhavis, and all the Likkhavis, Saka the
Nirgrantha, all these he caused to attain the true law. Hama kinkhava
had a demon Potala, and another Potalaka, these he converted. Again he
came to Mount Ala, to convert the demon Alava, and a second called
Kumâra, and a third Asidaka; then going back to Mount Gaga he converted
the demon Kañgana, and Kamo the Yaksha, with the sister and son. Then
coming to Benares, he converted the celebrated Katyâyana; then
afterwards going, by his miraculous power, to Sruvala, he converted the
merchants Davakin and Nikin, and received their sandalwood hall,
exhaling its fragrant odors till now. Going then to Mahîvatî, he
converted the Rishi Kapila, and the Muni remained with him; his foot
stepping on the stone, the thousand-spoked twin-wheels appeared, which
never could be erased.

Then he came to the place Po-lo-na, where he converted the demon
Po-lo-na; coming to the country of Mathurâ, he converted the demon
Godama. In the Thurakusati he also converted Pindapâla; coming to the
village of Vairañga, he converted the Brahman; in the village of
Kalamasa, he converted Savasasin, and also that celebrated Agirivasa.
Once more returning to the Srâvastî country, he converted the Gautamas
Gâtisruna and Dakâtili; returning to the Kosala country, he converted
the leaders of the heretics Vakrapali and all the Brahmakârins. Coming
to Satavaka, in the forest retreat, he converted the heretical Rishis,
and constrained them to enter the path of the Buddha Rishi. Coming to
the country of Ayodhyâ, he converted the demon Nâgas; coming to the
country of Kimbila, he converted the two Nâgarâgas; one called Kimbila,
the other called Kâlaka. Again coming to the Vaggi country, he converted
the Yaksha demon, whose name was Pisha, the father and mother of Nâgara,
and the great noble also, he caused to believe gladly in the true law.
Coming to the Kausârubî country, he converted Goshira, and the two
Upasikâs, Vaguttarâ and her companion Uvari; and besides these, many
others, one after the other. Coming to the country of Gandhâra he
converted the Nâga Apalâla; thus in due order all these air-going,
water-loving natures he completely converted and saved, as the sun when
he shines upon some dark and sombre cave. At this time Devadatta, seeing
the remarkable excellences of Buddha, conceived in his heart a jealous
hatred; losing all power of thoughtful abstraction he ever plotted
wicked schemes, to put a stop to the spread of the true law; ascending
the Gridhrakûta mount he rolled down a stone to hit Buddha; the stone
divided into two parts, each part passing on either side of him. Again,
on the royal highway he loosed a drunken, vicious elephant. With his
raised trunk trumpeting as thunder he ran, his maddened breath raising a
cloud around him, his wild pace like the rushing wind, to be avoided
more than the fierce tempest; his trunk and tusks and tail and feet,
when touched only, brought instant death. Thus he ran through the
streets and ways of Râgagriha, madly wounding and killing men; their
corpses lay across the road, their brains and blood scattered afar. Then
all the men and women filled with fear, remained indoors; throughout the
city there was universal terror, only piteous shrieks and cries were
heard; beyond the city men were running fast, hiding themselves in holes
and dens. Tathâgata, with five hundred followers, at this time came
towards the city; from tops of gates and every window, men, fearing for
Buddha, begged him not to advance; Tathâgata, his heart composed and
quiet, with perfect self-possession, thinking only on the sorrow caused
by hate, his loving heart desiring to appease it, followed by guardian
angel-nâgas, slowly approached the maddened elephant. The Bhikshus all
deserted him, Ânanda only remained by his side; joined by every tie of
duty, his steadfast nature did not shake or quail. The drunken elephant,
savage and spiteful, beholding Buddha, came to himself at once, and
bending, worshipped at his feet just as a mighty mountain falls to
earth. With lotus hand the master pats his head, even as the moon lights
up a flying cloud. And now, as he lay crouched before the master's feet,
on his account he speaks some sacred words: "The elephant cannot hurt
the mighty dragon, hard it is to fight with such a one; the elephant
desiring so to do will in the end obtain no happy state of birth;
deceived by lust, anger, and delusion, which are hard to conquer, but
which Buddha has conquered. Now, then, this very day, give up this lust,
this anger and delusion! You! swallowed up in sorrow's mud! if not now
given up, they will increase yet more and grow."

The elephant, hearing Buddha's words, escaped from drunkenness, rejoiced
in heart; his mind and body both found rest, as one athirst finds joy
who drinks of heavenly dew. The elephant being thus converted, the
people around were filled with joy; they all raised a cry of wonder at
the miracle, and brought their offerings of every kind. The
scarcely-good arrived at middle-virtue, the middling-good passed to a
higher grade, the unbelieving now became believers, those who believed
were strengthened in their faith. Agâtasatru, mighty king, seeing how
Buddha conquered the drunken elephant, was moved at heart by thoughts
profound; then, filled with joy, he found a twofold growth of piety.
Tathâgata, by exercise of virtue, exhibited all kinds of spiritual
powers; thus he subdued and harmonized the minds of all, and caused them
in due order to attain religious truth, and through the kingdom virtuous
seeds were sown, as at the first when men began to live. But Devadatta,
mad with rage, because he was ensnared by his own wickedness, at first
by power miraculous able to fly, now fallen, dwells in lowest hell.

The Lady Âmra Sees Buddha

The lord of the world having finished his wide work of conversion
conceived in himself a desire for Nirvana. Accordingly proceeding from
the city of Râgagriha, he went on towards the town of Pâtaliputra.

Having arrived there, he dwelt in the famous Pâtali ketiya. Now this
town of Pâtaliputra is the frontier town of Magadha, defending the
outskirts of the country. Ruling the country was a Brahman of wide
renown and great learning in the scriptures; and there was also an
overseer of the country, to take the omens of the land with respect to
rest or calamity. At this time the king of Magadha sent to that officer
of inspection a messenger, to warn and command him to raise
fortifications in the neighborhood of the town for its security and
protection. And now the lord of the world, as they were raising the
fortifications, predicted that in consequence of the Devas and spirits
who protected and kept the land, the place should continue strong and
free from calamity or destruction. On this the heart of the overseer
greatly rejoiced, and he made religious offerings to Buddha, the law,
and the church. Buddha now leaving the city gate went on towards the
river Ganges. The overseer, from his deep reverence for Buddha, named
the gate through which the lord had passed the "Gautama gate." Meanwhile
the people all by the side of the river Ganges went forth to pay
reverence to the lord of the world. They prepared for him every kind of
religious offering, and each one with his gaudy boat invited him to
cross over. The lord of the world, considering the number of the boats,
feared lest by an appearance of partiality in accepting one, he might
hurt the minds of all the rest. Therefore in a moment, by his spiritual
power, he transported himself and the great congregation across the
river, leaving this shore he passed at once to that, signifying thereby
the passage in the boat of wisdom from this world to Nirvâna: a boat
large enough to transport all that lives to save the world, even as
without a boat he crossed without hindrance the river Ganges. Then all
the people on the bank of the river, with one voice, raised a rapturous
shout, and all declared this ford should be called the Gautama ford. As
the city gate is called the Gautama gate, so this Gautama ford is so
known through ages; and shall be so called through generations to come.
Then Tathâgata, going forward still, came to that celebrated Kuli
village, where he preached and converted many; again he went on to the
Nâdi village, where many deaths had occurred among the people. The
friends of the dead then came to the lord and asked, "Where have our
friends and relatives deceased, now gone to be born, after this life
ended?" Buddha, knowing well the sequence of deeds, answered each
according to his several needs. Then going forward to Vaisâlî, he
located himself in the Âmrâ grove. The celebrated Lady Âmrâ, well
affected to Buddha, went to that garden followed by her waiting women,
whilst the children from the schools paid her respect. Thus with
circumspection and self-restraint, her person lightly and plainly
clothed, putting away all her ornamented robes and all adornments of
scent and flowers, as a prudent and virtuous woman goes forth to perform
her religious duties, so she went on, beautiful to look upon, like any
Devî in appearance. Buddha seeing the lady in the distance approaching,
spake thus to all the Bhikshus:--

"This woman is indeed exceedingly beautiful, able to fascinate the minds
of the religious; now then, keep your recollection straight! let wisdom
keep your mind in subjection! Better fall into the fierce tiger's mouth,
or under the sharp knife of the executioner, than to dwell with a woman
and excite in yourselves lustful thoughts. A woman is anxious to exhibit
her form and shape, whether walking, standing, sitting, or sleeping.
Even when represented as a picture, she desires most of all to set off
the blandishments of her beauty, and thus to rob men of their steadfast
heart! How then ought you to guard yourselves? By regarding her tears
and her smiles as enemies, her stooping form, her hanging arms, and all
her disentangled hair as toils designed to entrap man's heart. Then how
much more should you suspect her studied, amorous beauty; when she
displays her dainty outline, her richly ornamented form, and chatters
gayly with the foolish man! Ah, then! what perturbation and what evil
thoughts, not seeing underneath the horrid, tainted shape, the sorrows
of impermanence, the impurity, the unreality! Considering these as the
reality, all lustful thoughts die out; rightly considering these, within
their several limits, not even an Apsaras would give you joy. But yet
the power of lust is great with men, and is to be feared withal; take
then the bow of earnest perseverance, and the sharp arrow points of
wisdom, cover your head with the helmet of right-thought, and fight with
fixed resolve against the five desires. Better far with red-hot iron
pins bore out both your eyes, than encourage in yourselves lustful
thoughts, or look upon a woman's form with such desires. Lust beclouding
a man's heart, confused with woman's beauty, the mind is dazed, and at
the end of life that man must fall into an 'evil way.' Fear then the
sorrow of that 'evil way!' and harbor not the deceits of women. The
senses not confined within due limits, and the objects of sense not
limited as they ought to be, lustful and covetous thoughts grow up
between the two, because the senses and their objects are unequally
yoked. Just as when two ploughing oxen are yoked together to one halter
and cross-bar, but not together pulling as they go, so is it when the
senses and their objects are unequally matched. Therefore, I say,
restrain the heart, give it no unbridled license."

Thus Buddha, for the Bhikshus' sake, explained the law in various ways.
And now that Âmrâ lady gradually approached the presence of the lord;
seeing Buddha seated beneath a tree, lost in thought and wholly absorbed
by it, she recollected that he had a great compassionate heart, and
therefore she believed he would in pity receive her garden grove. With
steadfast heart and joyful mien and rightly governed feelings, her
outward form restrained, her heart composed, bowing her head at Buddha's
feet, she took her place as the lord bade her, whilst he in sequence
right declared the law:--

"Your heart, O lady! seems composed and quieted, your form without
external ornaments; young in years and rich, you seem well-talented as
you are beautiful. That one, so gifted, should by faith be able to
receive the law of righteousness is, indeed, a rare thing in the world!
The wisdom of a master derived from former births, enables him to accept
the law with joy: this is not rare; but that a woman, weak of will,
scant in wisdom, deeply immersed in love, should yet be able to delight
in piety, this, indeed, is very rare. A man born in the world, by proper
thought comes to delight in goodness, he recognizes the impermanence of
wealth and beauty, and looks upon religion as his best ornament. He
feels that this alone can remedy the ills of life and change the fate of
young and old; the evil destiny that cramps another's life cannot affect
him, living righteously; always removing that which excites desire, he
is strong in the absence of desire; seeking to find, not what vain
thoughts suggest, but that to which religion points him. Relying on
external help, he has sorrow; self-reliant, there is strength and joy.
But in the case of woman, from another comes the labor, and the nurture
of another's child. Thus then should everyone consider well, and loathe
and put away the form of woman."

Âmrâ, the lady, hearing the law, rejoiced. Her wisdom strengthened, and
still more enlightened, she was enabled to cast off desire, and of
herself dissatisfied with woman's form, was freed from all polluting
thoughts. Though still constrained to woman's form, filled with
religious joy, she bowed at Buddha's feet and spoke: "Oh! may the lord,
in deep compassion, receive from me, though ignorant, this offering, and
so fulfil my earnest vow." Then Buddha knowing her sincerity, and for
the good of all that lives, silently accepted her request, and caused in
her full joy, in consequence; whilst all her friends attentive, grew in
knowledge, and, after adoration, went back home.



CHAPTER V

By Spiritual Power Fixing His Term of Years


At this time the great men among the Likkhavis, hearing that the lord of
the world had entered their country and was located in the Âmrâ garden,
went thither riding in their gaudy chariots with silken canopies, and
clothed in gorgeous robes, both blue and red and yellow and white, each
one with his own cognizance. Accompanied by their body guard surrounding
them, they went; others prepared the road in front; and with their
heavenly crowns and flower-bespangled robes they rode, richly dight with
every kind of costly ornament. Their noble forms resplendent increased
the glory of that garden grove; now taking off the five distinctive
ornaments, alighting from their chariots, they advanced afoot. Slowly
thus, with bated breath, their bodies reverent they advanced. Then they
bowed down and worshipped Buddha's foot, and, a great multitude, they
gathered round the lord, shining as the sun's disc, full of radiance.

There was the lion Likkhavi, among the Likkhavis the senior, his noble
form bold as the lion's, standing there with lion eyes, but without the
lion's pride, taught by the Sâkya lion, who thus began: "Great and
illustrious personages, famed as a tribe for grace and comeliness! put
aside, I pray, the world's high thoughts, and now accept the abounding
lustre of religious teaching. Wealth and beauty, scented flowers and
ornaments like these, are not to be compared for grace with moral
rectitude! Your land productive and in peaceful quiet--this is your
great renown; but true gracefulness of body and a happy people depend
upon the heart well-governed. Add but to this a reverent feeling for
religion, then a people's fame is at its height! a fertile land and all
the dwellers in it, as a united body, virtuous! To-day then learn this
virtue, cherish with carefulness the people, lead them as a body in the
right way of rectitude, even as the ox-king leads the way across the
river-ford. If a man with earnest recollection ponder on things of this
world and the next, he will consider how by right behavior right morals
he prepares, as the result of merit, rest in either world. For all in
this world will exceedingly revere him, his fame will spread abroad
through every part, the virtuous will rejoice to call him friend, and
the outflowings of his goodness will know no bounds forever. The
precious gems found in the desert wilds are all from earth engendered;
moral conduct, likewise, as the earth, is the great source of all that
is good. By this, without the use of wings, we fly through space, we
cross the river needing not a handy boat; but without this a man will
find it hard indeed to cross the stream of sorrow or stay the rush of
sorrow. As when a tree with lovely flowers and fruit, pierced by some
sharp instrument, is hard to climb, so is it with the much-renowned for
strength and beauty, who break through the laws of moral rectitude!
Sitting upright in the royal palace, the heart of the king was grave and
majestic; with a view to gain the merit of a pure and moral life, he
became a convert of a great Rishi. With garments dyed and clad with
hair, shaved, save one spiral knot, he led a hermit's life, but, as he
did not rule himself with strict morality, he was immersed in suffering
and sorrow. Each morn and eve he used the three ablutions, sacrificed to
fire and practised strict austerity, let his body be in filth as the
brute beast, passed through fire and water, dwelt amidst the craggy
rocks, inhaled the wind, drank from the Ganges' stream, controlled
himself with bitter fasts--but all! far short of moral rectitude. For
though a man inure himself to live as any brute, he is not on that
account a vessel of the righteous law; whilst he who breaks the laws of
right behavior invites detraction, and is one no virtuous man can love;
his heart is ever filled with boding fear, his evil name pursues him as
a shadow. Having neither profit nor advantage in this world, how can he
in the next world reap content? Therefore the wise man ought to practise
pure behavior; passing through the wilderness of birth and death, pure
conduct is to him a virtuous guide. From pure behavior comes self-power,
which frees a man from many dangers; pure conduct, like a ladder,
enables us to climb to heaven. Those who found themselves on right
behavior, cut off the source of pain and grief; but they who by
transgression destroy this mind, may mourn the loss of every virtuous
principle. To gain this end first banish every ground of 'self'; this
thought of 'self' shades every lofty aim, even as the ashes that conceal
the fire, treading on which the foot is burned. Pride and indifference
shroud this heart, too, as the sun is obscured by the piled-up clouds;
supercilious thoughts root out all modesty of mind, and sorrow saps the
strongest will. As age and disease waste youthful beauty, so pride of
self destroys all virtue; the Devas and Asuras, thus from jealousy and
envy, raised mutual strife. The loss of virtue and of merit which we
mourn, proceeds from 'pride of self' throughout; and as I am a conqueror
amid conquerors, so he who conquers self is one with me. He who little
cares to conquer self, is but a foolish master; beauty, or earthly
things, family renown and such things, all are utterly inconstant, and
what is changeable can give no rest of interval. If in the end the law
of entire destruction is exacted, what use is there in indolence and
pride? Covetous desire is the greatest source of sorrow, appearing as a
friend in secret 'tis our enemy. As a fierce fire excited from within a
house, so is the fire of covetous desire: the burning flame of covetous
desire is fiercer far than fire which burns the world. For fire may be
put out by water in excess, but what can overpower the fire of lust? The
fire which fiercely burns the desert grass dies out, and then the grass
will grow again; but when the fire of lust burns up the heart, then how
hard for true religion there to dwell! for lust seeks worldly pleasures,
these pleasures add to an impure karman; by this evil karman a man falls
into perdition, and so there is no greater enemy to man than lust.
Lusting, man gives way to amorous indulgence, by this he is led to
practise every kind of lustful longing; indulging thus, he gathers
frequent sorrow. No greater evil is there than lust. Lust is a dire
disease, and the foolish master stops the medicine of wisdom. The study
of heretical books not leading to right thought, causes the lustful
heart to increase and grow, for these books are not correct on the
points of impermanency, the non-existence of self, and any object ground
for 'self.' But a true and right apprehension through the power of
wisdom, is effectual to destroy that false desire, and therefore our
object should be to practise this true apprehension. Right apprehension
once produced then there is deliverance from covetous desire, for a
false estimate of excellency produces a covetous desire to excel, whilst
a false view of demerit produces anger and regret; but the idea of
excelling and also of inferiority (in the sense of demerit) both
destroyed, the desire to excel and also anger (on account of
inferiority) are destroyed. Anger! how it changes the comely face, how
it destroys the loveliness of beauty! Anger dulls the brightness of the
eye, chokes all desire to hear the principles of truth, cuts and divides
the principle of family affection, impoverishes and weakens every
worldly aim. Therefore let anger be subdued, yield not to the angry
impulse; he who can hold his wild and angry heart is well entitled
'illustrious charioteer.' For men call such a one 'illustrious
team-breaker' who can with bands restrain the unbroken steed; so anger
not subdued, its fire unquenched, the sorrow of repentance burns like
fire. A man who allows wild passion to arise within, himself first burns
his heart, then after burning adds the wind thereto which ignites the
fire again, or not, as the case may be. The pain of birth, old age,
disease, and death, press heavily upon the world, but adding 'passion'
to the score, what is this but to increase our foes when pressed by
foes? But rather, seeing how the world is pressed by throngs of grief,
we ought to encourage in us love, and as the world produces grief on
grief, so should we add as antidotes unnumbered remedies." Tathâgata,
illustrious in expedients, according to the disease, thus briefly spoke;
even as a good physician in the world, according to the disease,
prescribes his medicine. And now the Likkhavis, hearing the sermon
preached by Buddha, arose forthwith and bowed at Buddha's feet, and
joyfully they placed them on their heads. Then they asked both Buddha
and the congregation on the morrow to accept their poor religious
offerings. But Buddha told them that already Âmrâ had invited him. On
this the Likkhavis, harboring thoughts of pride and disappointment,
said: "Why should that one take away our profit?" But, knowing Buddha's
heart to be impartial and fair, they once again regained their
cheerfulness. Tathâgata, moreover, nobly seizing the occasion, appeasing
them, produced within a joyful heart; and so subdued, their grandeur of
appearance came again, as when a snake subdued by charms glistens with
shining skin. And now, the night being passed, the signs of dawn
appearing, Buddha and the great assembly go to the abode of Âmrâ, and
having received her entertainment, they went on to the village of
Pi-nau, and there he rested during the rainy season; the three months'
rest being ended, again he returned to Vaisâli, and dwelt beside the
Monkey Tank; sitting there in a shady grove, he shed a flood of glory
from his person; aroused thereby, Mâra Pisuna came to the place where
Buddha was, and with closed palms exhorted him thus: "Formerly, beside
the Nairañganâ river, when you had accomplished your true and steadfast
aim, you said, 'When I have done all I have to do, then will I pass at
once to Nirvâna'; and now you have done all you have to do, you should,
as then you said, pass to Nirvâna."

Then Buddha spake to Pisuna: "The time of my complete deliverance is at
hand, but let three months elapse, and I shall reach Nirvâna." Then
Mâra, knowing that Tathâgata had fixed the time for his emancipation,
his earnest wish being thus fulfilled, joyous returned to his abode in
heaven. Tathâgata, seated beneath a tree, straightway was lost in
ecstasy, and willingly rejected his allotted years, and by his spiritual
power fixed the remnant of his life. On this, Tathâgata thus giving up
his years, the great earth shook and quaked through all the limits of
the universe; great flames of fire were seen around, the tops of Sumeru
were shaken, from heaven there rained showers of flying stones, a
whirling tempest rose on every side, the trees were rooted up and fell,
heavenly music rose with plaintive notes, whilst angels for a time were
joyless. Buddha rising from out his ecstasy, announced to all the world:
"Now have I given up my term of years; I live henceforth by power of
faith; my body like a broken chariot stands, no further cause of
'coming' or of 'going'; completely freed from the three worlds, I go
enfranchised, as a chicken from its egg."

The Differences of the Likkhavis

The venerable Ânanda, seeing the earth shaking on every side, his heart
was tearful and his hair erect; he asked the cause thereof of Buddha.

Buddha replied: "Ânanda! I have fixed three months to end my life, the
rest of life I utterly give up; this is the reason why the earth is
greatly shaken."

Ânanda, hearing the instruction of Buddha, was moved with pity and the
tears flowed down his face, even as when an elephant of mighty strength
shakes the sandal-wood tree. Thus was Ânanda shaken and his mind
perturbed, whilst down his cheeks the tears, like drops of perfume,
flowed; so much he loved the lord his master, so full of kindness was
he, and, as yet, not freed from earthly thoughts. Thinking then on these
four things alone, he gave his grief full liberty, nor could he master
it, but said, "Now I hear the lord declare that he has fixed for good
his time to die, my body fails, my strength is gone, my mind is dazed,
my soul is all discordant, and all the words of truth forgotten; a wild
deserted waste seems heaven and earth. Have pity! save me, master!
perish not so soon! Perished with bitter cold, I chanced upon a
fire--forthwith it disappeared. Wandering amid the wilds of grief and
pain, deceived, confused, I lost my way--suddenly a wise and prudent
guide encountered me, but hardly saved from my bewilderment, he once
more vanished. Like some poor man treading through endless mud, weary
and parched with thirst, longs for the water, suddenly he lights upon a
cool refreshing lake, he hastens to it--lo! it dries before him. The
deep blue, bright, refulgent eye, piercing through all the worlds, with
wisdom brightens the dark gloom, the darkness for a moment is dispelled.
As when the blade shoots through the yielding earth, the clouds collect
and we await the welcome shower, then a fierce wind drives the big
clouds away, and so with disappointed hope we watch the dried-up field!
Deep darkness reigned for want of wisdom, the world of sentient
creatures groped for light, Tathâgata lit up the lamp of wisdom, then
suddenly extinguished it--ere he had brought it out."

Buddha, hearing Ânanda speaking thus, grieved at his words, and pitying
his distress, with soothing accents and with gentle presence spake with
purpose to declare the one true law:--

"If men but knew their own nature, they would not dwell in sorrow;
everything that lives, whate'er it be, all this is subject to
destruction's law; I have already told you plainly, the law of things
'joined' is to 'separate'; the principle of kindness and of love is not
abiding, 'tis better then to reject this pitiful and doting heart. All
things around us bear the stamp of instant change; born, they perish; no
self-sufficiency; those who would wish to keep them long, find in the
end no room for doing so. If things around us could be kept for aye, and
were not liable to change or separation, then this would be salvation!
where then can this be sought? You, and all that lives, can seek in me
this great deliverance! That which you may all attain I have already
told you, and tell you, to the end. Why then should I preserve this
body? The body of the excellent law shall long endure! I am resolved; I
look for rest! This is the one thing needful. So do I now instruct all
creatures, and as a guide, not seen before, I lead them; prepare
yourselves to cast off consciousness, fix yourselves well in your own
island. Those who are thus fixed mid-stream, with single aim and
earnestness striving in the use of means, preparing quietly a quiet
place, not moved by others' way of thinking, know well, such men are
safe on the law's island. Fixed in contemplation, lighted by the lamp of
wisdom, they have thus finally destroyed ignorance and gloom. Consider
well the world's four bounds, and dare to seek for true religion only;
forget 'yourself,' and every 'ground of self,' the bones, the nerves,
the skin, the flesh, the mucus, the blood that flows through every vein;
behold these things as constantly impure, what joy then can there be in
such a body? every sensation born from cause, like the bubble floating
on the water. The sorrow coming from the consciousness of birth and
death and inconstancy, removes all thought of joy--the mind acquainted
with the law of production, stability, and destruction, recognizes how
again and once again things follow or succeed one another with no
endurance. But thinking well about Nirvâna, the thought of endurance is
forever dismissed; we see how the samskâras from causes have arisen, and
how these aggregates will again dissolve, all of them impermanent. The
foolish man conceives the idea of 'self,' the wise man sees there is no
ground on which to build the idea of 'self,' thus through the world he
rightly looks and well concludes, all, therefore, is but evil; the
aggregate amassed by sorrow must perish in the end! if once confirmed in
this conviction, that man perceives the truth. This body, too, of Buddha
now existing soon will perish: the law is one and constant, and without
exception." Buddha having delivered this excellent sermon, appeased the
heart of Ânanda.

Then all the Likkhavis, hearing the report, with fear and apprehension
assembled in a body; devoid of their usual ornaments, they hastened to
the place where Buddha was. Having saluted him according to custom, they
stood on one side, wishing to ask him a question, but not being able to
find words. Buddha, knowing well their heart, by way of remedy, in the
right use of means, spake thus:--

"Now I perfectly understand that you have in your minds unusual
thoughts, not referring to worldly matters, but wholly connected with
subjects of religion; and now you wish to hear from me, what may be
known respecting the report about my resolve to terminate my life, and
my purpose to put an end to the repetition of birth. Impermanence is the
nature of all that exists, constant change and restlessness its
conditions; unfixed, unprofitable, without the marks of long endurance.
In ancient days the Rishi kings, Vasishtha Rishi, Mândhâtri, the
Kakravartin monarchs, and the rest, these and all others like them, the
former conquerors, who lived with strength like Îsvara, these all have
long ago perished, not one remains till now; the sun and moon, Sakra
himself, and the great multitude of his attendants, will all, without
exception, perish; there is not one that can for long endure; all the
Buddhas of the past ages, numerous as the sands of the Ganges, by their
wisdom enlightening the world, have all gone out as a lamp; all the
Buddhas yet to come will also perish in the same way; why then should I
alone be different? I too will pass into Nirvana; but as they prepared
others for salvation, so now should you press forward in the path;
Vaisâli may be glad indeed, if you should find the way of rest! The
world, in truth, is void of help, the 'three worlds' not enough for
joy--stay then the course of sorrow, by engendering a heart without
desire. Give up for good the long and straggling way of life, press
onward on the northern track, step by step advance along the upward
road, as the sun skirts along the western mountains."

At this time the Likkhavis, with saddened hearts, went back along the
way; lifting their hands to heaven and sighing bitterly: "Alas! what
sorrow this! His body like the pure gold mountain, the marks upon his
person so majestic, ere long and like a towering crag he falls; not to
live, then why not, 'not to love'? The powers of birth and death,
weakened awhile, the lord Tathâgata, himself the fount of wisdom
appeared, and now to give it up and disappear! without a saviour now,
what check to sorrow? The world long time endured in darkness, and men
were led by a false light along the way--when lo! the sun of wisdom
rose; and now, again, it fades and dies--no warning given. Behold the
whirling waves of ignorance engulfing all the world! Why is the bridge
or raft of wisdom in a moment cut away? The loving and the great
physician king came with remedies of wisdom, beyond all price, to heal
the hurts and pains of men--why suddenly goes he away? The excellent and
heavenly flag of love adorned with wisdom's blazonry, embroidered with
the diamond heart, the world not satisfied with gazing on it, the
glorious flag of heavenly worship! Why in a moment is it snapped? Why
such misfortune for the world, when from the tide of constant
revolutions a way of escape was opened--but now shut again! and there is
no escape from weary sorrow! Tathâgata, possessed of fond and loving
heart, now steels himself and goes away; he holds his heart so patient
and so loving, and, like the Wai-ka-ni flower, with thoughts cast down,
irresolute and tardy, he goes depressed along the road. Or like a man
fresh from a loved one's grave, the funeral past and the last farewell
taken, comes back with anxious look."

Parinirvâna

When Buddha went towards the place of his Nirvâna, the city of Vaisâli
was as if deserted, as when upon a dark and cloudy night the moon and
stars withdraw their shining. The land that heretofore had peace, was
now afflicted and distressed; as when a loving father dies, the orphan
daughter yields to constant grief. Her personal grace unheeded, her
clever skill but lightly thought of, with stammering lips she finds
expression for her thoughts; how poor her brilliant wit and wisdom now!
Her spiritual powers ill regulated without attractiveness, her loving
heart faint and fickle, exalted high but without strength, and all her
native grace neglected; such was the case at Vaisâli; all outward show
now fallen, like autumn verdure in the fields bereft of water, withered
up and dry; or like the smoke of a half-smouldering fire, or like those
who having food before them yet forget to eat, so these forgot their
common household duties, and nought prepared they for the day's
emergencies. Thinking thus on Buddha, lost in deep reflection, silent
they sat nor spoke a word. And now the lion Likkhavis manfully enduring
their great sorrow, with flowing tears and doleful sighs, signifying
thereby their love of kindred, destroyed forever all their books of
heresy, to show their firm adherence to the true law. Having put down
all heresy, they left it once for all; severed from the world and the
world's doctrines, convinced that non-continuance was the great disease.
Moreover thus they thought: "The lord of men now enters the great quiet
place (Nirvâna), and we are left without support, and with no saviour;
the highest lord of 'means' is now about to extinguish all his glory in
the final place of death. Now we indeed have lost our steadfast will, as
fire deprived of fuel; greatly to be pitied is the world, now that the
lord gives up his world-protecting office, even as a man bereft of
spiritual power throughout the world is greatly pitied. Oppressed by
heat we seek the cooling lake, nipped by the cold we use the fire; but
in a moment all is lost, the world is left without resource; the
excellent law, indeed, is left, to frame the world anew, as a
metal-caster frames anew his work. The world has lost its master-guide,
and, men bereaved of him, the way is lost; old age, disease, and death,
self-sufficient, now that the road is missed, pervade the world without
a way. What is there now throughout the world equal to overcome the
springs of these great sorrows? The great cloud's rain alone can make
the raging and excessive fire, that burns the world, go out. So only he
can make the raging fire of covetous desire go out; and now he, the
skilful maker of comparisons, has firmly fixed his mind to leave the
world! And why, again, is the sword of wisdom, ever ready to be used for
an uninvited friend, only like the draught of wine given to him about to
undergo the torture and to die? Deluded by false knowledge the mass of
living things are only born to die again; as the sharp knife divides the
wood, so constant change divides the world. The gloom of ignorance like
the deep water, lust like the rolling billow, sorrow like the floating
bubbles, false views like the Makara fish, amidst all these the ship of
wisdom only can carry us across the mighty sea. The mass of ills are
like the flowers of the sorrow-tree, old age and all its griefs, the
tangled boughs; death the tree's tap-root, deeds done in life the buds,
the diamond sword of wisdom only strong enough to cut down the mundane
tree! Ignorance the burning-glass, covetous desire the scorching rays,
the objects of the five desires the dry grass, wisdom alone the water to
put out the fire. The perfect law, surpassing every law, having
destroyed the gloom of ignorance, we see the straight road leading to
quietness and rest, the end of every grief and sorrow. And now the
loving one, converting men, impartial in his thoughts to friend or foe,
the all-knowing, perfectly instructed, even he is going to leave the
world! He with his soft and finely modulated voice, his compact body and
broad shoulders, he, the great Rishi, ends his life! Who then can claim
exemption? Enlightened, now he quickly passes hence! let us therefore
seek with earnestness the truth, even as a man meets with the stream
beside the road, then drinks and passes on. Inconstancy, this is the
dreaded enemy--the universal destroyer--sparing neither rich nor poor;
rightly perceiving this and keeping it in mind, this man, though
sleeping, yet is the only ever-wakeful."

Thus the Likkhavi lions, ever mindful of the Buddha's wisdom, disquieted
with the pain of birth and death, sighed forth their fond remembrance of
the man-lion. Retaining in their minds no love of worldly things, aiming
to rise above the power of every lustful quality, subduing in their
hearts the thought of light or trivial matters, training their thoughts
to seek the quiet, peaceful place; diligently practising the rules of
unselfish, charitable conduct; putting away all listlessness, they found
their joy in quietness and seclusion, meditating only on religious
truth. And now the all-wise, turning his body round with a lion-turn,
once more gazed upon Vaisâli, and uttered this farewell verse:--

"Now this, the last time this, I leave Vaisâli--the land where heroes
live and flourish! Now am I going to die." Then gradually advancing,
stage by stage he came to Bhoga-nagara, and there he rested in the Sâla
grove, where he instructed all his followers in the precepts:--

"Now having gone on high I shall enter on Nirvana: ye must rely upon the
law--this is your highest, strongest, vantage ground. What is not found
in Sûtra, or what disagrees with rules of Vinaya, opposing the one true
system of my doctrine, this must not be held by you. What opposes
Dharma, what opposes Vinaya, or what is contrary to my words, this is
the result of ignorance: ye must not hold such doctrine, but with haste
reject it. Receiving that which has been said aright, this is not
subversive of true doctrine, this is what I have said, as the Dharma and
Vinaya say. Accepting that which I, the law, and the Vinaya declare,
this is to be believed. But words which neither I, the law, nor the
Vinaya declare, these are not to be believed. Not gathering the true and
hidden meaning, but closely holding to the letter, this is the way of
foolish teachers, but contrary to my doctrine and a false way of
teaching. Not separating the true from false, accepting in the dark
without discrimination, is like a shop where gold and its alloys are
sold together, justly condemned by all the world. The foolish masters,
practising the ways of superficial wisdom, grasp not the meaning of the
truth; but to receive the law as it explains itself, this is to accept
the highest mode of exposition. Ye ought, therefore, thus to investigate
true principles, to consider well the true law and the Vinaya, even as
the goldsmith does who melts and strikes and then selects the true. Not
to know the Sûtras and the Sâstras, this is to be devoid of wisdom; not
saying properly that which is proper, is like doing that which is not
fit to see. Let all be done in right and proper order, according as the
meaning of the sentence guides, for he who grasps a sword unskilfully,
does but inflict a wound upon his hand. Not skilfully to handle words
and sentences, the meaning then is hard to know; as in the night-time
travelling and seeking for a house, if all be dark within, how difficult
to find. Losing the meaning, then the law is disregarded, disregarding
the law the mind becomes confused; therefore every wise and prudent
master neglects not to discover the true and faithful meaning."

Having spoken these words respecting the precepts of religion, he
advanced to the town of Pâvâ, where all the Mallas prepared for him
religious offerings of every kind. At this time a certain householder's
son whose name was Kunda, invited Buddha to his house, and there he gave
him, as an offering, his very last repast. Having partaken of it and
declared the law, he onward went to the town of Kusi, crossing the river
Tsae-kieuh and the Hiranyavati. Then in that Sâla grove, a place of
quiet and seclusion, he took his seat: entering the golden river he
bathed his body, in appearance like a golden mountain. Then he spake his
bidding thus to Ânanda: "Between those twin Sâla trees, sweeping and
watering, make a clean space, and then arrange my sitting-mat. At
midnight coming, I shall die."

Ânanda hearing the bidding of his master, his breath was choked with
heart-sadness; but going and weeping he obeyed the instruction, and
spreading out the mat he came forthwith back to his master and
acquainted him. Tathâgata having lain down with his head towards the
north and on his right side, slept thus. Resting upon his hand as on a
pillow with his feet crossed, even as a lion-king; all grief is passed,
his last-born body from this one sleep shall never rise. His followers
round him, in a circle gathered, sigh dolefully: "The eye of the world
is now put out!" The wind is hushed, the forest streams are silent, no
voice is heard of bird or beast. The trees sweat out large flowing
drops, flowers and leaves out of season singly fall, whilst men and
Devas, not yet free from desire, are filled with overwhelming fear. Thus
were they like men wandering through the arid desert, the road full
dangerous, who fail to reach the longed-for hamlet; full of fear they go
on still, dreading they might not find it, their heart borne down with
fear they faint and droop. And now Tathâgata, aroused from sleep,
addressed Ânanda thus: "Go! tell the Mallas, the time of my decease is
come; they, if they see me not, will ever grieve and suffer deep
regret." Ânanda listening to the bidding of his master, weeping went
along the road. And then he told those Mallas all--"The lord is near to
death." The Mallas hearing it, were filled with great, excessive grief.
The men and women hurrying forth, bewailing as they went, came to the
spot where Buddha was; with garments torn and hair dishevelled, covered
with dust and sweat they came. With piteous cries they reached the
grove, as when a Deva's day of merit comes to an end, so did they bow
weeping and adoring at the feet of Buddha, grieving to behold his
failing strength. Tathâgata, composed and quiet, spake: "Grieve not! the
time is one for joy; no call for sorrow or for anguish here; that which
for ages I have aimed at, now am I just about to obtain; delivered now
from the narrow bounds of sense, I go to the place of never-ending rest
and peace. I leave these things, earth, water, fire, and air, to rest
secure where neither birth nor death can come. Eternally delivered there
from grief, oh! tell me! why should I be sorrowful? Of yore on Sirsha's
mount, I longed to rid me of this body, but to fulfil my destiny I have
remained till now with men in the world; I have kept this sickly,
crumbling body, as dwelling with a poisonous snake; but now I am come to
the great resting-place, all springs of sorrow now forever stopped. No
more shall I receive a body, all future sorrow now forever done away; it
is not meet for you, on my account, for evermore, to encourage any
anxious fear."

The Mallas hearing Buddha's words, that he was now about to die, their
minds confused, their eyes bedimmed, as if they saw before them nought
but blackness, with hands conjoined, spake thus to Buddha: "Buddha is
leaving now the pain of birth and death, and entering on the eternal joy
of rest; doubtless we ought to rejoice thereat. Even as when a house is
burnt a man rejoices if his friends are saved from out the flames; the
gods! perhaps they rejoice--then how much more should men! But--when
Tathâgata has gone and living things no more may see him, eternally cut
off from safety and deliverance--in thought of this we grieve and
sorrow. Like as a band of merchants crossing with careful steps a
desert, with only a single guide, suddenly he dies! Those merchants now
without a protector, how can they but lament! The present age, coming to
know their true case, has found the omniscient, and looked to him, but
yet has not obtained the final conquest; how will the world deride! Even
as it would laugh at one who, walking o'er a mountain full of treasure,
yet ignorant thereof, hugs still the pain of poverty."

So spake the Mallas, and with tearful words excuse themselves to Buddha,
even as an only child pleads piteously before a loving father. Buddha
then, with speech most excellent, exhibited and declared the highest
principle of truth, and thus addressed the Mallas:--

"In truth, 'tis as you say; seeking the way, you must exert yourselves
and strive with diligence--it is not enough to have seen me! Walk, as I
have commanded you; get rid of all the tangled net of sorrow; walk in
the way with steadfast aim; 'tis not from seeing me this comes--even as
a sick man depending on the healing power of medicine, gets rid of all
his ailments easily without beholding the physician. He who does not do
what I command sees me in vain, this brings no profit; whilst he who
lives far off from where I am, and yet walks righteously, is ever near
me! A man may dwell beside me, and yet, being disobedient, be far away
from me. Keep your heart carefully--give not place to listlessness!
earnestly practise every good work. Man born in this world is pressed by
all the sorrows of the long career, ceaselessly troubled--without a
moment's rest, as any lamp blown by the wind!" The Mallas all, hearing
Buddha's loving instruction, inwardly composed, restrained their tears,
and, firmly self-possessed, returned.

Mahâparinirvâna

At this time there was a Brahmakârin whose name was Su-po-to-lo; he was
well-known for his virtuous qualities, leading a pure life according to
the rules of morality, and protecting all living things. When young he
had adopted heretical views, and become a recluse among
unbelievers--this one, wishing to see the lord, spake to Ânanda thus:--

"I hear that the system of Tathâgata is of a singular character and very
profound, and that he has reached the highest wisdom in the world, the
first of all horse-tamers. I hear moreover that he is now about to die,
it will be difficult indeed to meet with him again, and difficult to see
those who have seen him with difficulty, even as it is to catch in a
mirror the reflection of the moon. I now desire respectfully to see him
the greatest and most virtuous guide of men, because I seek to escape
this mass of sorrow and reach the other shore of birth and death. The
sun of Buddha now about to quench its rays, O! let me for a moment gaze
upon him." The feelings of Ânanda now were much affected, thinking that
this request was made with a view to controversy, or that he felt an
inward joy because the lord was on the eve of death. He was not willing
therefore to permit the interview with Buddha. Buddha, knowing the man's
earnest desire and that he was a vessel fit for true religion, therefore
addressed Ânanda thus: "Permit that heretic to advance; I was born to
save mankind, make no hindrance therefore, or excuse!"

Subhadra, hearing this, was overjoyed at heart, and his religious
feelings were much enlarged, as with increased reverence he advanced to
Buddha's presence. Then, as the occasion required, he spoke becoming
words and with politeness made his salutation, his features pleasing and
with hands conjoined he said:--

"Now I desire to ask somewhat from thee; the world has many teachers of
religion, those who know the law as I am myself; but I hear that Buddha
has attained a way which is the end of all complete emancipation. O that
you would, on my account, briefly explain your method, moisten my empty,
thirsty soul! not with a view to controversy or from a desire to gain
the mastery, but with sincerity I ask you so to do."

Then Buddha, for the Brahmakârin's sake, in brief recounted the eight
"right ways"--on hearing which, his empty soul accepted it, as one
deceived accepts direction in the right road. Perceiving now, he knew
that what he had before perceived was not the final way of salvation,
but now he felt he had attained what he had not before attained, and so
he gave up and forsook his books of heresy. Moreover, now he rejected
the gloomy hindrances of doubt, reflecting how by his former practices,
mixed up with anger, hate, and ignorance, he had long cherished no real
joy. For if, he argued, the ways of lust and hate and ignorance are able
to produce a virtuous karman, then "hearing much" and "persevering
wisdom," these, too, are born from lust, which cannot be. But if a man
is able to cut down hate and ignorance, then also he puts off all
consequences of works, and these being finally destroyed, this is
complete emancipation. Those thus freed from works are likewise freed
from subtle questionings, such as what the world says "that all things,
everywhere, possess a self-nature." But if this be the case and
therefore lust, hate, and ignorance, possess a self-implanted nature,
then this nature must inhere in them; what then means the word
"deliverance"? For even if we rightly cause the overthrow of hate and
ignorance, yet if lust remains, then there is a return of birth; even as
water, cold in its nature, may by fire be heated, but when the fire goes
out then it becomes cold again, because this is its constant nature; so
we may ever know that the nature which lust has is permanent, and
neither hearing wisdom nor perseverance can alter it. Neither capable of
increase or diminution, how can there be deliverance? I held aforetime
that birth and death resulted thus, from their own innate nature; but
now I see that such a belief excludes deliverance; for what is born by
nature must endure so, what end can such things have? Just as a burning
lamp cannot but give its light; the way of Buddha is the only true one,
that lust, as the root-cause, brings forth the things that live; destroy
this lust then there is Nirvana; the cause destroyed then the fruit is
not produced. I formerly maintained that "I" was a distinct entity, not
seeing that it has no maker. But now I hear the right doctrine preached
by Buddha, there is no "self" in all the world, for all things are
produced by cause, and therefore there is no creator. If then sorrow is
produced by cause, the cause may likewise be destroyed; for if the world
is cause-produced, then is the view correct, that by destruction of the
cause, there is an end. The cause destroyed, the world brought to an
end, there is no room for such a thought as permanence, and therefore
all my former views are "done away," and so he deeply "saw" the true
doctrine taught by Buddha.

Because of seeds well sown in former times, he was enabled thus to
understand the law on hearing it; thus he reached the good and perfect
state of quietness, the peaceful, never-ending place of rest. His heart
expanding to receive the truth, he gazed with earnest look on Buddha as
he slept, nor could he bear to see Tathâgata depart and die; "ere yet,"
he said, "Buddha shall reach the term I will myself first leave the
world;" and then with hands close joined, retiring from the holy form,
he took his seat apart, and sat composed and firm. Then giving up his
life, he reached Nirvâna, as when the rain puts out a little fire. Then
Buddha spake to all his followers: "This my very last disciple has now
attained Nirvâna, cherish him properly."

Then Buddha, the first night watch passed, the moon bright shining and
all the stars clear in their lustre, the quiet grove without a sound,
moved by his great compassionate heart, declared to his disciples this
his bequeathed precepts: "After my Nirvâna, ye ought to reverence and
obey the Pratimoksha, as your master, a shining lamp in the dark night,
or as a great jewel treasured by a poor man. These injunctions I have
ever given, these you ought to obey and follow carefully, and treat in
no way different from myself. Keep pure your body, words, and conduct,
put from you all concerns of daily life, lands, houses, cattle, storing
wealth or hoarding grain. All these should be avoided as we avoid a
fiery pit; sowing the land, cutting down shrubs, healing of wounds or
the practice of medicine, star-gazing and astrology, forecasting lucky
or unfortunate events by signs, prognosticating good or evil, all these
are things forbidden. Keeping the body temperate, eat at proper times;
receive no mission as a go-between; compound no philteries; abhor
dissimulation; follow right doctrine, and be kind to all that lives;
receive in moderation what is given; receive but hoard not up; these
are, in brief, my spoken precepts. These form the groundwork of my
rules, these also are the ground of full emancipation. Enabled thus to
live this is rightly to receive all other things. This is true wisdom
which embraces all, this is the way to attain the end; this code of
rules, therefore, ye should hold and keep, and never let it slip or be
destroyed. For when pure rules of conduct are observed then there is
true religion; without these, virtue languishes; found yourselves
therefore well on these my precepts; grounded thus in rules of purity,
the springs of feeling will be well controlled, even as the
well-instructed cow-herd guides well his cattle. Ill-governed feelings,
like the horse, run wild through all the six domains of sense, bringing
upon us in the present world unhappiness, and in the next, birth in an
evil way. So, like the horse ill-broken, these land us in the ditch;
therefore the wise and prudent man will not allow his senses license.
For these senses are, indeed, our greatest foes, causes of misery; for
men enamoured thus by sensuous things cause all their miseries to recur.
Destructive as a poisonous snake, or like a savage tiger, or like a
raging fire, the greatest evil in the world, he who is wise, is freed
from fear of these. But what he fears is only this--a light and trivial
heart, which drags a man to future misery--just for a little sip of
pleasure, not looking at the yawning gulf before us; like the wild
elephant freed from the iron curb, or like the ape that has regained the
forest trees, such is the light and trivial heart; the wise man should
restrain and hold it therefore. Letting the heart go loose without
restraint, that man shall not attain Nirvâna; therefore we ought to hold
the heart in check, and go apart from men and seek a quiet
resting-place. Know when to eat and the right measure; and so with
reference to the rules of clothing and of medicine; take care you do not
by the food you take, encourage in yourselves a covetous or an angry
mind. Eat your food to satisfy your hunger and drink to satisfy your
thirst, as we repair an old or broken chariot, or like the butterfly
that sips the flower destroying not its fragrance or its texture. The
Bhikshu, in begging food, should beware of injuring the faithful mind of
another; if a man opens his heart in charity, think not about his
capabilities, for 'tis not well to calculate too closely the strength of
the ox, lest by loading him beyond his strength you cause him injury. At
morning, noon, and night, successively, store up good works. During the
first and after-watch at night be not overpowered by sleep, but in the
middle watch, with heart composed, take sleep and rest--be thoughtful
towards the dawn of day. Sleep not the whole night through, making the
body and the life relaxed and feeble; think! when the fire shall burn
the body always, what length of sleep will then be possible? For when
the hateful brood of sorrow rising through space, with all its attendant
horrors, meeting the mind o'erwhelmed by sleep and death, shall seize
its prey, who then shall waken it?

"The poisonous snake dwelling within a house can be enticed away by
proper charms, so the black toad that dwells within his heart, the early
waker disenchants and banishes. He who sleeps on heedlessly without
plan, this man has no modesty; but modesty is like a beauteous robe, or
like the curb that guides the elephant. Modest behavior keeps the heart
composed, without it every virtuous root will die. Who has this modesty,
the world applauds; without it, he is but as any beast. If a man with a
sharp sword should cut the body bit by bit, let not an angry thought, or
of resentment, rise, and let the mouth speak no ill word. Your evil
thoughts and evil words but hurt yourself and not another; nothing so
full of victory as patience, though your body suffer the pain of
mutilation. For recollect that he who has this patience cannot be
overcome, his strength being so firm; therefore give not way to anger or
evil words towards men in power. Anger and hate destroy the true law;
and they destroy dignity and beauty of body; as when one dies we lose
our name for beauty, so the fire of anger itself burns up the heart.
Anger is foe to all religious merit, he who loves virtue let him not be
passionate; the layman who is angry when oppressed by many sorrows is
not wondered at. But he who has 'left his home' indulging anger, this is
indeed opposed to principle, as if in frozen water there were found the
heat of fire. If indolence arises in your heart, then with your own hand
smooth down your head, shave off your hair, and clad in sombre garments,
in your hand holding the begging-pot, go ask for food; on every side the
living perish, what room for indolence? the worldly man, relying on his
substance or his family, indulging in indolence, is wrong; how much more
the religious man, whose purpose is to seek the way of rescue, who
encourages within an indolent mind; this surely is impossible!

"Crookedness and straightness are in their nature opposite and cannot
dwell together more than frost and fire; for one who has become
religious, and practises the way of straight behavior, a false and
crooked way of speech is not becoming. False and flattering speech is
like the magician's art; but he who ponders on religion cannot speak
falsely. To 'covet much,' brings sorrow; desiring little, there is rest
and peace. To procure rest, there must be small desire--much more in
case of those who seek salvation. The niggard dreads the much-seeking
man lest he should filch away his property, but he who loves to give has
also fear, lest he should not possess enough to give; therefore we ought
to encourage small desire, that we may have to give to him who wants,
without such fear. From this desiring-little-mind we find the way of
true deliverance; desiring true deliverance we ought to practise
knowing-enough contentment.

"A contented mind is always joyful, but joy like this is but religion;
the rich and poor alike, having contentment, enjoy perpetual rest. The
ill-contented man, though he be born to heavenly joys, because he is not
contented would ever have a mind burned up by the fire of sorrow. The
rich, without contentment, endures the pain of poverty; though poor, if
yet he be contented, then he is rich indeed! That ill-contented man, the
bounds of the five desires extending further still, becomes insatiable
in his requirements, and so through the long night of life gathers
increasing sorrow. Without cessation thus he cherishes his careful
plans, whilst he who lives contented, freed from anxious thoughts about
relationships, his heart is ever peaceful and at rest. And so because he
rests and is at peace within, the gods and men revere and do him
service. Therefore we ought to put away all cares about relationship.

"For like a solitary desert tree in which the birds and monkeys gather,
so is it when we are cumbered much with family associations; through the
long night we gather many sorrows. Many dependents are like the many
bands that bind us, or like the old elephant that struggles in the mud.
By diligent perseverance a man may get much profit; therefore night and
day men ought with ceaseless effort to exert themselves; the tiny
streams that trickle down the mountain slopes by always flowing eat away
the rock. If we use not earnest diligence in drilling wood in wood for
fire, we shall not obtain the spark, so ought we to be diligent and
persevere, as the skilful master drills the wood for fire. A 'virtuous
friend' though he be gentle is not to be compared with right
reflection--right thought kept well in the mind, no evil thing can ever
enter there.

"Wherefore those who practise a religious life should always think about
'the body'; if thought upon one's self be absent, then all virtue dies.
For as the champion warrior relies for victory upon his armor's
strength, so 'right thought' is like a strong cuirass, able to withstand
the six sense-robbers. Right faith enwraps the enlightened heart, so
that a man perceives the world throughout is liable to birth and death;
therefore the religious man should practise faith.

"Having found peace in faith, we put an end to all the mass of sorrows,
wisdom then can enlighten us, and so we put away the rules by which we
acquire knowledge by the senses. By inward thought and right
consideration following with gladness the directions of the 'true law,'
this is the way in which both laymen of the world and men who have left
their homes should walk.

"Across the sea of birth and death, 'wisdom' is the handy bark; 'wisdom'
is the shining lamp that lightens up the dark and gloomy world. 'Wisdom'
is the grateful medicine for all the defiling ills of life; 'wisdom' is
the axe wherewith to level all the tangled forest trees of sorrow.
'Wisdom' is the bridge that spans the rushing stream of ignorance and
lust--therefore, in every way, by thought and right attention, a man
should diligently inure himself to engender wisdom. Having acquired the
threefold wisdom, then, though blind, the eye of wisdom sees throughout;
but without wisdom the mind is poor and insincere; such things cannot
suit the man who has left his home.

"Wherefore let the enlightened man lay well to heart that false and
fruitless things become him not, and let him strive with single mind for
that pure joy which can be found alone in perfect rest and quietude.

"Above all things be not careless, for carelessness is the chief foe of
virtue; if a man avoid this fault he may be born where Sakra-râga
dwells. He who gives way to carelessness of mind must have his lot where
the Asuras dwell. Thus have I done my task, my fitting task, in setting
forth the way of quietude, the proof of love. On your parts be diligent!
with virtuous purpose practise well these rules, in quiet solitude of
desert hermitage nourish and cherish a still and peaceful heart. Exert
yourselves to the utmost, give no place to remissness, for as in worldly
matters when the considerate physician prescribes fit medicine for the
disease he has detected, should the sick man neglect to use it, this
cannot be the physician's fault, so I have told you the truth, and set
before you this the one and level road. Hearing my words and not with
care obeying them, this is not the fault of him who speaks; if there be
anything not clearly understood in the principles of the 'four truths,'
you now may ask me, freely; let not your inward thoughts be longer hid."
The lord in mercy thus instructing them, the whole assembly remained
silent.

Then Anuruddha, observing that the great congregation continued silent
and expressed no doubt, with closed hands thus spake to Buddha:--

"The moon may be warm, the sun's rays be cool, the air be still, the
earth's nature mobile; these four things, though yet unheard of in the
world, may happen; but this assembly never can have doubt about the
principles of sorrow, accumulation, destruction, and the
incontrovertible truths, as declared by the lord. But because the lord
is going to die, we all have sorrow; and we cannot raise our thoughts to
the high theme of the lord's preaching. Perhaps some fresh disciple,
whose feelings are yet not entirely freed from other influences might
doubt; but we, who now have heard this tender, sorrowful discourse, have
altogether freed ourselves from doubt. Passed the sea of birth and
death, without desire, with nought to seek, we only know how much we
love, and, grieving, ask why Buddha dies so quickly?"

Buddha regarding Anuruddha, perceiving how his words were full of
bitterness, again with loving heart, appeasing him, replied:--

"In the beginning things were fixed, in the end again they separate;
different combinations cause other substances, for there is no uniform
and constant principle in nature. But when all mutual purposes be
answered, what then shall chaos and creation do! the gods and men alike
that should be saved, shall all have been completely saved! Ye then! my
followers, who know so well the perfect law, remember! the end must
come; give not way again to sorrow!

"Use diligently the appointed means; aim to reach the home where
separation cannot come; I have lit the lamp of wisdom, its rays alone
can drive away the gloom that shrouds the world. The world is not
forever fixed! Ye should rejoice therefore! as when a friend, afflicted
grievously, his sickness healed, escapes from pain. For I have put away
this painful vessel, I have stemmed the flowing sea of birth and death,
free forever now, from pain! for this you should exult with joy! Now
guard yourselves aright, let there be no remissness! that which exists
will all return to nothingness! and now I die. From this time forth my
words are done, this is my very last instruction."

Then entering the Samâdhi of the first Dhyâna, he went successively
through all the nine in a direct order; then inversely he returned
throughout and entered on the first, and then from the first he raised
himself and entered on the fourth. Leaving the state of Samâdhi, his
soul without a resting-place, forthwith he reached Nirvâna. And then, as
Buddha died, the great earth quaked throughout. In space, on every hand,
was fire like rain, no fuel, self-consuming. And so from out the earth
great flames arose on every side.

Thus up to the heavenly mansions flames burst forth; the crash of
thunder shook the heavens and earth, rolling along the mountains and the
valleys, even as when the Devas and Asuras fight with sound of drums and
mutual conflict. A wind tempestuous from the four bounds of earth
arose--whilst from the crags and hills, dust and ashes fell like rain.
The sun and moon withdrew their shining; the peaceful streams on every
side were torrent-swollen; the sturdy forests shook like aspen leaves,
whilst flowers and leaves untimely fell around, like scattered rain. The
flying dragons, carried on pitchy clouds, wept down their tears; the
four kings and their associates, moved by pity, forgot their works of
charity. The pure Devas came to earth from heaven, halting mid-air they
looked upon the changeful scene, not sorrowing, not rejoicing. But yet
they sighed to think of the world, heedless of its sacred teacher,
hastening to destruction. The eightfold heavenly spirits, on every side
filled space: cast down at heart and grieving, they scattered flowers as
offerings. Only Mâra-râga rejoiced, and struck up sounds of music in his
exultation. Whilst Gambudvipa shorn of its glory, seemed to grieve as
when the mountain tops fall down to earth, or like the great elephant
robbed of its tusks, or like the ox-king spoiled of his horns; or heaven
without the sun and moon, or as the lily beaten by the hail; thus was
the world bereaved when Buddha died!

Praising Nirvâna

At this time there was a Devaputra, riding on his thousand white-swan
palace in the midst of space, who beheld the Parinirvâna of Buddha. This
one, for the universal benefit of the Deva assembly, sounded forth at
large these verses on impermanence:--

"Impermanency is the nature of all things, quickly born, they quickly
die. With birth there comes the rush of sorrows, only in Nirvâna is
there joy. The accumulated fuel heaped up by the power of karman, this
the fire of wisdom alone can consume. Though the fame of our deeds reach
up to heaven as smoke, yet in time the rains which descend will
extinguish all, as the fire that rages at the kalpa's end is put out by
the judgment of water."

Again there was a Brahma-Rishi-deva, like a most exalted Rishi, dwelling
in heaven, possessed of superior happiness, with no taint in his bliss,
who thus sighed forth his praises of Tathâgata's Nirvâna, with his mind
fixed in abstraction as he spoke:

"Looking through all the conditions of life, from first to last nought
is free from destruction. But the incomparable seer dwelling in the
world, thoroughly acquainted with the highest truth, whose wisdom grasps
that which is beyond the world's ken, he it is who can save the
worldly-dwellers. He it is who can provide lasting escape from the
destructive power of impermanence. But, alas! through the wide world,
all that lives is sunk in unbelief."

At this time Anuruddha, "not stopped" by the world, "not stopped" from
being delivered, the stream of birth and death forever "stopped," sighed
forth the praises of Tathâgata's Nirvâna:--

"All living things completely blind and dark! the mass of deeds all
perishing, even as the fleeting cloud-pile! Quickly arising and as
quickly perishing! the wise man holds not to such a refuge, for the
diamond mace of inconstancy can overturn the mountain of the Rishi
hermit. How despicable and how weak the world! doomed to destruction,
without strength! Impermanence, like the fierce lion, can even spoil the
Nâga-elephant-great-Rishi. Only the diamond curtain of Tathâgata can
overwhelm inconstancy! How much more should those not yet delivered from
desire, fear and dread its power? From the six seeds there grows one
sprout, one kind of water from the rain, the origin of the four points
is far removed: five kinds of fruit from the two 'Koo'--the three
periods, past, present, future, are but one in substance; the
Muni-great-elephant plucks up the great tree of sorrow, and yet he
cannot avoid the power of impermanence. For like the crested bird
delights within the pool to seize the poisonous snake, but when from
sudden drought he is left in the dry pool, he dies; or as the prancing
steed advances fearlessly to battle, but when the fight has passed goes
back subdued and quiet; or as the raging fire burns with the fuel, but
when the fuel is done, expires; so is it with Tathâgata, his task
accomplished he returns to find his refuge in Nirvâna: just as the
shining of the radiant moon sheds everywhere its light and drives away
the gloom, all creatures grateful for its light, it disappears concealed
by Sumeru; such is the case with Tathâgata, the brightness of his wisdom
lit up the gloomy darkness, and for the good of all that lives drove it
away, when suddenly it disappears behind the mountain of Nirvâna. The
splendor of his fame throughout the world diffused, had banished all
obscurity, but like the stream that ever flows, it rests not with us;
the illustrious charioteer with his seven prancing steeds flies through
the host and disappears.

"The bright-rayed Sûrya-deva, entering the Yen-tsz' cave, was, with the
moon, surrounded with fivefold barriers; 'all things that live,'
deprived of light, present their offerings to heaven; but from their
sacrifice nought but the blackened smoke ascends; thus it is with
Tathâgata, his glory hidden, the world has lost its light. Rare was the
expectancy of grateful love that filled the heart of all that lives;
that love, reached its full limit, then was left to perish! The cords of
sorrow all removed, we found the true and only way; but now he leaves
the tangled mesh of life, and enters on the quiet place! His spirit
mounting through space, he leaves the sorrow-bearing vessel of his body!
the gloom of doubt and the great darkness all dispelled, by the bright
rays of wisdom! The earthy soil of sorrow's dust his wisdom's water
purifies! no more, no more, returns he here! forever gone to the place
of rest!

"The power of birth and death destroyed, the world instructed in the
highest doctrine! he bids the world rejoice in knowledge of his law, and
gives to all the benefit of wisdom! Giving complete rest to the world,
the virtuous streams flow forth! his fame known throughout the world,
shines still with increased splendor! How great his pity and his love to
those who opposed his claims, neither rejoicing in their defeat nor
exulting in his own success. Illustriously controlling his feelings, all
his senses completely enlightened, his heart impartially observing
events, unpolluted by the six objects of sense! Reaching to that
unreached before! obtaining that which man had not obtained! with the
water which he provided filling every thirsty soul! Bestowing that which
never yet was given, and providing a reward not hoped for! his peaceful,
well-marked person, perfectly knowing the thoughts of all.

"Not greatly moved either by loving or disliking! overcoming all enemies
by the force of his love! the welcome physician for all diseases, the
one destroyer of impermanency! All living things rejoicing in religion,
fully satisfied! obtaining all they need, their every wish fulfilled!
The great master of holy wisdom once gone returns no more! even as the
fire gone out for want of fuel! Declaring the eight rules without taint;
overcoming the five senses, difficult to compose! with the three powers
of sight seeing the three precious ones; removing the three robbers
(i.e. lust, anger, ignorance); perfecting the three grades of a holy
life, concealing the one (himself) and obtaining the one
saintship--leaping over the seven 'bodhyangas' and obtaining the long
sleep; the end of all, the quiet, peaceful way; the highest prize of
sages and of saints!

"Having himself severed the barriers of sorrow, now he is able to save
his followers, and to provide the draught of immortality for all who are
parched with thirst! Armed with the heavy cuirass of patience, he has
overcome all enemies! by the subtle principles of his excellent law to
satisfy every heart. Planting a sacred seed in the hearts of those
practising virtue; impartially directing and not casting off those who
are right or not right in their views! Turning the wheel of the
superlative law! received with gladness through the world by those who
have in former conditions implanted in themselves a love for religion,
these all saved by his preaching! Going forth among men converting those
not yet converted; those who had not seen the truth, causing them to see
the truth! All those practising a false method of religion, delivering
to them deep principles of his religion! preaching the doctrines of
birth and death and impermanency; declaring that without a master
teacher there can be no happiness! Erecting the standard of his great
renown, overcoming and destroying the armies of Mâra! advancing to the
point of indifference to pleasure or pain, caring not for life, desiring
only rest! Causing those not yet converted to obtain conversion! those
not yet saved to be saved! those not yet at rest to find rest! those not
yet enlightened to be enlightened!

"Thus the Muni taught the way of rest for the direction of all living
things! alas! that any transgressing the way of holiness should practise
impure works. Even as at the end of the great kalpa, those holding the
law who die, when the rolling sound of the mysterious thunder-cloud
severs the forests, upon these there shall fall the rain of immortality.
The little elephant breaks down the prickly forest, and by cherishing it
we know that it can profit men; but the cloud that removes the sorrow of
the elephant old-age, this none can bear. He by destroying systems of
religion has perfected his system, in saving the world and yet saving!
he has destroyed the teaching of heresy, in order to reach his
independent mode of doctrine.

"And now he enters the great quiet place! no longer has the world a
protector or saviour! the great army host of Mâra-râga, rousing their
warrior, shaking the great earth, desired to injure the honored Muni:
but they could not move him, whom in a moment now the Mâra 'inconstancy'
destroys. The heavenly occupants everywhere assemble as a cloud! they
fill the space of heaven, fearing the endless birth and death! their
hearts are full of grief and dread! His Deva eyes clearly behold,
without the limitations of near or distant, the fruits of works
discerned throughout, as an image perceived in a mirror! His Deva ears
perfect and discriminating throughout, hear all, though far away,
mounting through space he teaches all the Devas, surpassing his method
of converting men! He divides his body still one in substance, crosses
the water as if it were not weak (to bear)! remembers all his former
births, through countless kalpas none forgotten! His senses wandering
through the fields of sense, all these distinctly remembered; knowing
the wisdom learned in every state of mind, all this perfectly
understood! By spiritual discernment and pure mysterious wisdom equally
surveying all things! every vestige of imperfection removed! thus he has
accomplished all he had to do. By wisdom rejecting other spheres of
life, his wisdom now completely perfected, lo! he dies! let the world,
hard and unyielding, still, beholding it, relent!

"All living things though blunt in sense, beholding him, receive the
enlightenment of wisdom! their endless evil deeds long past, as they
behold, are cancelled and completely cleansed! In a moment gone! who
shall again exhibit qualities like his? no saviour now in all the
world--our hope cut off, our very breath is stopped and gone! Who now
shall give us life again with the cool water of his doctrine? his own
great work accomplished, his great compassion now has ceased to work for
long: has long ceased or stopped! The world ensnared in the toils of
folly, who shall destroy the net? who shall, by his teaching, cause the
stream of birth and death to turn again? Who shall declare the way of
rest to instruct the heart of all that lives, deceived by ignorance? Who
will point out the quiet place, or who make known the one true doctrine?

"All flesh suffering great sorrow, who shall deliver, like a loving
father? Like the horse changing his master loses all gracefulness, as he
forgets his many words of guidance! as a king without a kingdom, such is
the world without a Buddha! as a disciple with no power of dialectic
left, or like a physician without wisdom, as men whose king has lost the
marks of royalty, so, Buddha dead, the world has lost its glory! the
gentle horses left without a charioteer, the boat without a pilot left!
The three divisions of an army left without a general! the merchantman
without a guide! the suffering and diseased without a physician! a holy
king without his seven insignia. The stars without the moon! the loving
years without the power of life! such is the world now that Buddha, the
great teacher, dies!"

Thus spake the Arhat, all done that should be done, all imperfections
quite removed, knowing the meed of gratitude, he was grateful therefore.
Thus thinking of his master's love he spake! setting forth the world's
great sorrow; whilst those, not yet freed from the power of passion,
wept with many tears, unable to control themselves. Yet even those who
had put away all faults, sighed as they thought of the pain of birth and
death. And now the Malla host hearing that Buddha had attained Nirvâna,
with cries confused, wept piteously, greatly moved, as when a flight of
herons meet a hawk. In a body now they reach the twin trees, and as they
gaze upon Tathâgata dead, entered on his long sleep, those features
never again to awake to consciousness, they smote their breasts and
sighed to heaven; as when a lion seizing on a calf, the whole herd
rushes on with mingled sounds.

In the midst there was one Malla, his mind enamoured of the righteous
law, who gazed with steadfastness upon the holy law-king, now entered on
the mighty calm, and said: "The world was everywhere asleep, when Buddha
setting forth his law caused it to awake; but now he has entered on the
mighty calm, and all is finished in an unending sleep. For man's sake he
had raised the standard of his law, and now, in a moment, it has fallen;
the sun of Tathâgata's wisdom spreading abroad the lustre of its 'great
awakening,' increasing ever more and more in glory, spreading abroad the
thousand rays of highest knowledge, scattering and destroying all the
gloom of earth, why has the darkness great come back again? His
unequalled wisdom lightening the three worlds, giving eyes that all the
world might see, now suddenly the world is blind again, bewildered,
ignorant of the way; in a moment fallen the bridge of truth that spanned
the rolling stream of birth and death, the swelling flood of lust and
rage and doubt, and all flesh overwhelmed therein, forever lost."

Thus all that Malla host wept piteously and lamented; whilst some
concealed their grief nor spoke a word; others sank prostrate on the
earth; others stood silent, lost in meditation; others, with sorrowful
heart, groaned deeply. Then on a gold and silver gem-decked couch richly
adorned with flowers and scents, they placed the body of Tathâgata; a
jewelled canopy they raised above, and round it flags and streamers and
embroidered banners; then using every kind of dance and music, the lords
and ladies of the Mallas followed along the road presenting offerings,
whilst all the Devas scattered scents and flowers, and raised the sound
of drums and music in the heavens. Thus men and Devas shared one common
sorrow, their cries united as they grieved together. Entering the city,
there the men and women, old and young, completed their religious
offerings. Leaving the city, then, and passing through the Lung-tsiang
gate, and crossing over the Hiranyavati river, they repaired to where
the former Buddhas, having died, had Kaityas raised to them. There
collecting ox-head sandal-wood and every famous scented wood, they
placed the whole above the Buddha's body, pouring various scented oils
upon the pyre; then placing fire beneath to kindle it, three times they
walked around; but yet it burned not. At this time the great Kâsyapa had
taken his abode at Râgagriha, and knowing Buddha was about to die was
coming thence with all his followers; his pure mind, deeply moved,
desired to see the body of the lord; and so, because of that his sincere
wish, the fire went out and would not kindle. Then Kâsyapa and his
followers coming, with piteous sighs looked on the sight and reverenced
at the master's feet; and then, forthwith, the fire burst out. Quenched
the fire of grief within; without, the fire has little power to burn. Or
though it burn the outside skin and flesh, the diamond true-bone still
remains. The scented oil consumed, the fire declines, the bones they
place within a golden pitcher; for as the mystic world is not destroyed,
neither can these, the bones of Buddha, perish; the consequence of
diamond wisdom, difficult to move as Sumeru. The relics which the mighty
golden-pinioned bird cannot remove or change, they place within the
precious vase, to remain until the world shall pass away; and wonderful!
the power of men can thus fulfil Nirvâna's laws, the illustrious name of
one far spread, is sounded thus throughout the universe; and as the ages
roll, the long Nirvâna, by these, the sacred relics, sheds through the
world its glorious light, and brightens up the abodes of life. He
perished in a moment! but these relics, placed within the vase, the
imperishable signs of wisdom, can overturn the mount of sorrow; the body
of accumulated griefs this imperishable mind can cause to rest, and
banish once forever all the miseries of life. Thus the diamond substance
was dealt with at the place of burning. And now those valiant Mallas,
unrivalled in the world for strength, subduing all private animosities,
sought escape from sorrow in the true refuge. Finding sweet comfort in
united love, they resolved to banish every complaining thought.
Beholding thus the death of Tathâgata, they controlled their grieving
hearts, and with full strength of manly virtue dismissing every listless
thought, they submitted to the course of nature. Oppressed by thoughts
of grievous sorrow, they entered the city as a deserted wild: holding
the relics thus they entered, whilst from every street were offered
gifts. They placed the relics then upon a tower for men and Devas to
adore.

Division of the Sariras

Thus those Mallas offered religious reverence to the relics, and used
the most costly flowers and scents for their supreme act of worship.
Then the kings of the seven countries, having heard that Buddha was
dead, sent messengers to the Mallas asking to share the sacred relics of
Buddha. Then the Mallas reverencing the body of Tathâgata, trusting to
their martial renown, conceived a haughty mind: "They would rather part
with life itself," they said, "than with the relics of the Buddha"--so
those messengers returned from the futile embassage. Then the seven
kings, highly indignant, with an army numerous as the rain-clouds,
advanced on Kusinagara; the people who went from the city filled with
terror soon returned and told the Mallas all: that the soldiers and the
cavalry of the neighboring countries were coming, with elephants and
chariots, to surround the Kusinagara city. The gardens, lying without
the town, the fountains, lakes, flower and fruit-trees were now
destroyed by the advancing host, and all the pleasant resting-places lay
in ruins.

The Mallas, mounting on the city towers, beheld the great supports of
life destroyed; they then prepared their warlike engines to crush the
foe without: balistas and catapults and "flying torches," to hurl
against the advancing host. Then the seven kings entrenched themselves
around the city, each army host filled with increasing courage; their
wings of battle shining in array as the sun's seven beams of glory
shine; the heavy drums rolling as the thunder, the warlike breath rising
as the full cloud mist. The Mallas, greatly incensed, opening the gates
command the fray to begin; the aged men and women whose hearts had trust
in Buddha's law, with deep concern breathed forth their vow, "Oh! may
the victory be a bloodless one!" Those who had friends used mutual
exhortations not to encourage in themselves a desire for strife.

And now the warriors, clad in armor, grasping their spears and
brandishing their swords 'midst the confused noise and heavy drums
advanced. But ere the contest had begun, there was a certain Brahman
whose name was Drona, celebrated for penetration, honored for modesty
and lowliness, whose loving heart took pleasure in religion. This one
addressed those kings and said: "Regarding the unequalled strength of
yonder city, one man alone would be enough for its defence; how much
less when with determined heart they are united, can you subdue it! In
the beginning mutual strife produced destruction, how now can it result
in glory or renown? The clash of swords and bloody onset done, 'tis
certain one must perish! and therefore whilst you aim to vanquish those,
both sides will suffer in the fray. Then there are many chances, too, of
battle: 'tis hard to measure strength by appearances; the strong,
indeed, may overcome the weak, the weak may also overcome the strong;
the powerful champion may despise the snake, but how will he escape a
wounded body? there are men whose natures bland and soft, seem suited
for the company of women or of children, but when enlisted in the ranks,
make perfect soldiers. As fire when it is fed with oil, though reckoned
weak, is not extinguished easily, so when you say that they are weak,
beware of leaning overmuch on strength of body; nought can compare with
strength of right religion. There was in ancient times a Gina king,
whose name was Kârandhama, his graceful upright presence caused such
love in others that he could overcome all animosity; but though he ruled
the world and was high renowned, and rich and prosperous, yet in the end
he went back and all was lost! So when the ox has drunk enough, he too
returns. Use then the principles of righteousness, use the expedients of
good will and love. Conquer your foe by force, you increase his enmity;
conquer by love, and you will reap no after-sorrow. The present strife
is but a thirst for blood, this thing cannot be endured! If you desire
to honor Buddha, follow the example of his patience and long-suffering!"
Thus this Brahman with confidence declared the truth; imbued with
highest principles of peace, he spake with boldness and unflinchingly.

And now the kings addressed the Brahman thus: "You have chosen a fitting
time for giving increase to the seed of wisdom: the essence of true
friendship is the utterance of truth. The greatest force of reason lies
in righteous judgment. But now in turn hear what we say: The rules of
kings are framed to avoid the use of force when hatred has arisen from
low desires, or else to avoid the sudden use of violence in trifling
questions where some trifling matter is at stake. But we for the sake of
law are about to fight. What wonder is it! Swollen pride is a principle
to be opposed, for it leads to the overthrow of society; no wonder then
that Buddha preached against it, teaching men to practise lowliness and
humility. Then why should we be forbidden to pay our reverence to his
body-relics? In ancient days a lord of the great earth, Pih-shih-tsung
and Nanda, for the sake of a beautiful woman fought and destroyed each
other; how much more now, for the sake of religious reverence to our
master, freed from passion, gone to Nirvâna, without regard to self, or
careful of our lives, should we contend and assert our rights! A former
king, Kaurava, fought with a Pândava king, and the more they increased
in strength the more they struggled, all for some temporary gain; how
much more for our not-coveting master should we contend, coveting to get
his living relics? The son of Râma, too, the Rishi, angry with King
Dasa-ratha, destroyed his country, slew the people, because of the rage
he felt; how much less for our master, freed from anger, should we be
niggard of our lives! Râma, for Sita's sake, killed all the
demon-spirits; how much more for our lord, heaven-received, should we
not sacrifice our lives! The two demons A-lai and Po-ku were ever drawn
into contention; in the first place, because of their folly and
ignorance, causing wide ruin among men; how much less for our all-wise
master should we begrudge our lives! Wherefore if from these examples we
find others ready to die for no real principle, how shall we for our
teacher of gods (Devas) and men, reverenced by the universe, spare our
bodies or begrudge our lives, and not be earnest in desire to make our
offerings! Now then, if you desire to stay the strife, go and for us
demand within the city that they open wide the relics, and so cause our
prayer to be fulfilled. But because your words are right ones, we hold
our anger for a while; even as the great, angry snake, by the power of
charms is quieted."

And now the Brahman, having received the kings' instruction, entering
the city, went to the Mallas, and saluting them, spoke these true words:
"Without the city those who are kings among men grasp with their hands
their martial weapons, and with their bodies clad in weighty armor wait
eagerly to fight; glorious as the sun's rays, bristling with rage as the
roused lion. These united are, to overthrow this city. But whilst they
wage this religious war, they fear lest they may act irreligiously, and
so they have sent me here to say what they require: 'We have come, not
for the sake of territory, much less for money's sake, nor on account of
any insolent feeling, nor yet from any thought of hatred; but because we
venerate the great Rishi, we have come on this account. You, noble sirs!
know well our mind! Why should there be such sorrowful contention! You
honor what we honor, both alike, then we are brothers as concerns
religion. We both with equal heart revere the bequeathed spiritual
relics of the lord. To be miserly in hoarding wealth, this is an
unreasonable fault; how much more to grudge religion, of which there is
so little knowledge in the world! The exclusive and the selfishly
inclined, should practise laws of hospitality; but if ye have not rules
of honor such as these, then shut your gates and guard yourselves.' This
is the tenor of the words, be they good or bad, spoken by them. But now
for myself and my own feelings, let me add these true and sincere
words:--Let there be no contention either way; reason ought to minister
for peace, the lord when dwelling in the world ever employed the force
of patience. Not to obey his holy teaching, and yet to offer gifts to
him, is contradiction. Men of the world, for some indulgence, some
wealth or land, contend and fight, but those who believe the righteous
law should obediently conform their lives to it; to believe and yet to
harbor enmity, this is to oppose 'religious principle' to 'conduct.'
Buddha himself at rest, and full of love, desired to bestow the rest he
enjoyed on all. To adore with worship the great merciful, and yet to
gender wide destruction, how is this possible? Divide the relics, then,
that all may worship them alike; obeying thus the law, the fame thereof
widespread, then righteous principles will be diffused; but if others
walk not righteously, we ought by righteous dealing to appease them, in
this way showing the advantage of religion, we cause religion everywhere
to take deep hold and abide. Buddha has told us that of all charity
'religious charity' is the highest; men easily bestow their wealth in
charity, but hard is the charity that works for righteousness."

The Mallas hearing the Brahman's words with inward shame gazed at one
another; and answered the Brahmakârin thus: "We thank you much for
purposing to come to us, and for your friendly and religious
counsel--speaking so well, and reasonably. Yours are words which a
Brahman ought to use, in keeping with his holy character; words full of
reconciliation, pointing out the proper road; like one recovering a
wandering horse brings him back by the path which he had lost. We then
ought to adopt the plan of reconciliation such as you have shown us; to
hear the truth and not obey it brings afterwards regretful sorrow."

Then they opened out the master's relics and in eight parts equally
divided them. Themselves paid reverence to one part, the other seven
they handed to the Brahman; the seven kings having accepted these,
rejoiced and placed them on their heads; and thus with them returned to
their own country, and erected Dâgobas for worship over them. The
Brahmakârin then besought the Mallas to bestow on him the relic-pitcher
as his portion, and from the seven kings he requested a fragment of
their relics, as an eighth share. Taking this, he returned and raised a
Kaitya, which still is named "the Golden Pitcher Dâgoba." Then the men
of Kusinagara collecting all the ashes of the burning, raised over them
a Kaitya, and called it "the Ashes Dâgoba." The eight Stûpas of the
eight kings, "the Golden Pitcher" and "the Ashes Stûpa."

Thus throughout Gambudvipa there first were raised ten Dâgobas. Then all
the lords and ladies of the country holding gem-embroidered canopies,
paid their offerings at the various shrines, adorning them as any golden
mountain. And so with music and with dancing through the day and night
they made merry, and sang. And now the Arhats numbering five hundred,
having forever lost their master's presence, reflecting there was now no
ground of certainty, returned to Gridhrakûta mount; assembling in King
Sakra's cavern, they collected there the Sûtra Pitaka; all the assembly
agreeing that the venerable Ânanda should say, for the sake of the
congregation, the sermons of Tathâgata from first to last: "Great and
small, whatever you have heard from the mouth of the deceased Muni."

Then Ânanda in the great assembly ascending the lion throne, declared in
order what the lord had preached, uttering the words "Thus have I
heard."

The whole assembly, bathed in tears, were deeply moved as he pronounced
the words "I heard"; and so he announced the law as to the time, as to
the place, as to the person; as he spoke, so was it written down from
first to last, the complete Sûtra Pitaka. By diligent attention in the
use of means, practising wisdom, all these Arhats obtained Nirvâna;
those now able so to do, or hereafter able, shall attain Nirvâna in the
same way. King Asoka born in the world when strong, caused much sorrow;
when feeble, then he banished sorrow; as the Asoka-flower tree, ruling
over Gambudvipa, his heart forever put an end to sorrow, when brought to
entire faith in the true law; therefore he was called "the King who
frees from sorrow." A descendant of the Mayûra family, receiving from
heaven a righteous disposition, he ruled equally over the world; he
raised everywhere towers and shrines, his private name the "violent
Asoka," now called the "righteous Asoka."

Opening the Dâgobas raised by those seven kings to take the Sarîras
thence, he spread them everywhere, and raised in one day eighty-four
thousand towers; only with regard to the eighth pagoda in Râmagrama,
which the Nâga spirit protected, the king was unable to obtain those
relics; but though he obtained them not, knowing they were spiritually
bequeathed relics of Buddha which the Nâga worshipped and adored, his
faith was increased and his reverent disposition. Although the king was
ruler of the world, yet was he able to obtain the first holy fruit; and
thus induced the entire empire to honor and revere the shrines of
Tathâgata.

In the past and present, thus there has been deliverance for all.
Tathâgata, when in the world; and now his relics--after his Nirvana;
those who worship and revere these, gain equal merit; so also those who
raise themselves by wisdom, and reverence the virtues of the Tathâgata,
cherishing religion, fostering a spirit of almsgiving, they gain great
merit also. The noble and superlative law of Buddha ought to receive the
adoration of the world. Gone to that undying place, those who believe
his law shall follow him there; therefore let all the Devas and men,
without exception, worship and adore the one great loving and
compassionate, who mastered thoroughly the highest truth, in order to
deliver all that lives. Who that hears of him, but yearns with love! The
pains of birth, old age, disease and death, the endless sorrows of the
world, the countless miseries of "hereafter," dreaded by all the Devas,
he has removed all these accumulated sorrows; say, who would not revere
him? to escape the joys of after life, this is the world's chief joy! To
add the pain of other births, this is the world's worst sorrow! Buddha,
escaped from pain of birth, shall have no joy of the "hereafter"!

And having shown the way to all the world, who would not reverence and
adore him? To sing the praises of the lordly monk, and declare his acts
from first to last, without self-seeking or self-honor, without desire
for personal renown, but following what the scriptures say, to benefit
the world, has been my aim.





*** End of this LibraryBlog Digital Book "Sacred Books of the East" ***

Copyright 2023 LibraryBlog. All rights reserved.



Home