Home
  By Author [ A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z |  Other Symbols ]
  By Title [ A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z |  Other Symbols ]
  By Language
all Classics books content using ISYS

Download this book: [ ASCII | HTML | PDF ]

Look for this book on Amazon


We have new books nearly every day.
If you would like a news letter once a week or once a month
fill out this form and we will give you a summary of the books for that week or month by email.

Title: R.U.R.
Author: Čapek, Karel, 1890-1938
Language: Czech
As this book started as an ASCII text book there are no pictures available.
Copyright Status: Not copyrighted in the United States. If you live elsewhere check the laws of your country before downloading this ebook. See comments about copyright issues at end of book.

*** Start of this Doctrine Publishing Corporation Digital Book "R.U.R." ***

This book is indexed by ISYS Web Indexing system to allow the reader find any word or number within the document.



Thanks to Curtis Weyant and Al Haines for creating plain text from HTML. 
The HTML came from an anonymous donor.



Karel Čapek

R.U.R.

(Rossum´s Universal Robots)

Kolektivní drama o vstupní komedii a třech dějstvích



OSOBY



Harry Domin: centrální ředitel Rossumových Univerzálních Robotů
Inž. Fabry: generální technický ředitel R.U.R.
Dr. Gall: přednosta fyziologického a výzkumného oddělení R.U.R.
Dr. Hallemeier: přednosta ústavu pro psychologii a výchovu robotů R.U.R
Konzul Busman: generální komerční ředitel R.U.R.
Stavitel Alquist: šéf staveb R.U.R.
Helena Gloryová
Nána: její chůva
Marius: Robot
Sulla: Robotka
Radius: Robot
Damon: Robot
1. Robot
2. Robot
3. Robot
4. Robot
Primus: Robot
Helena: Robotka
Robotský sluha
a četní Roboti

Domin: v předehře asi osmatřicetiletý, vysoký, oholený

Fabry: rovněž oholený, plavý, vážné a jemné tváře

Dr. Gall: drobný, živý, snědý, s černým knírem

Hallemeier: ohromný, hřmotný, se zrzavým anglickým knírem a zrzavým
    kartáčem vlasů

Busman: tlustý, plešatý, krátkozraký žid

Alquist: starší než ostatní, nedbale oblečený, dlouhých, prošedivělých
    vlasů a vousů

Helena: velmi elegantní

Ve vlastní hře všichni o deset let starší.

Roboti v předehře oblečeni jako lidé. Jsou úsečná v pohybech i
výslovnosti, bezvýrazných tváří, upřeného pohledu. Ve vlastní hře mají
plátěné blůzy v pasu stažené řemenem a na prsou mosazné číslo.

Po předehře a druhém aktu přestávka.



Předehra



Ústřední kancelář továrny Rossum s Universal Robots. Vpravo vchod. Okny
v průčelní stěně pohled na nekonečné řady továrních budov. Vlevo další
ředitelské místnosti.

Domin: (sedí u velikého amerického psacího stolu v otáčecím křesle. Na
    stole žárovka, telefon, těžítka, pořadač dopisů, atd., na stěně vlevo
    veliké mapy s lodními a železničními liniemi, veliký kalendář, hodiny,
    jež ukazují něco málo před polednem; na stěně vpravo tištěné plakáty:
    "Nejlacinější práce: Rossumovi Roboti" "Tropičtí Roboti, nový vynález.
    Kus 150 d." "Každý si kup svého Robota!" "Chcete zlevnit svoje
    výrobky? Objednejte si Rossumovy Roboty." Dále jiné mapy, dopravní
    lodní řád, tabulka s telegrafickými záznamy kursů atd. V kontrastu k
    této výzdobě stěn je na zemi nádherný turecký koberec, vpravo kulatý
    stůl, pohovka, kožená klubovní křesla a knihovna, v níž místo knih
    stojí láhve s vínem a kořalkami. Vlevo pokladna. Vedle Dominova stolu
    psací stroj, na němž píše dívka Sulla.)

Domin: (diktuje) "--že neručíme za zboží poškozené dopravou. Upozornili
    jsme vašeho kapitána hned při nakládání, že loď je nezpůsobilá k
    dopravě Robotů, takže zkáza nákladu nepadá na náš účet. Znamenáme se--
    za Rossum s Universal Robots--" Hotovo?

Sulla: Ano.

Domin: Nový list. Friedrichswerke, Hamburk.--Datum.--"Potvrzujeme
    objednávku patnáct tisíc Robotů--" (zazvoní domácí telefon. Domin jej
    zvedne a mluví do něho) Haló--Zde centrální--ano.--Zajisté. Ale
    ano, jako vždycky.--Ovšem, kabelujte jim.--Dobrá--(zavěsí telefon)
    Kde jsem přestal?

Sulla: Potvrzujeme objednávku na patnáct tisíc R.

Domin: (zamyšleně) Patnáct tisíc R. Patnáct tisíc R.

Marius: (vstoupí) Pane řediteli, nějaká dáma prosí--

Domin: Kdo?

Marius: Nevím. Podává vizitku.

Domin: (čte) Prezident Glory.--Že prosím.

Marius: (otevře dveře) Račte, paní.

(vejde Helena Gloryová. Marius odejde)

Domin: (vstane) Račte.

Helena: Pan centrální ředitel Domin?

Domin: Prosím.

Helena: Jdi k vám--

Domin:--s lístkem prezidenta Gloryho. To stačí.

Helena: Prezident Glory je můj otec. Jsem Helena Gloryová.

Domin: Slečno Gloryová, je pro nás neobyčejnou ctí, že--že--

Helena:--že vám nemůžeme ukázat dveře.

Domin:--že smíme pozdravit dceru velkého prezidenta. Prosím, posaďte se.
    Sullo, můžete odejít. (Sulla odejde)

Domin: (usedne) Čím mohu posloužit, slečno Gloryová?

Helena: Já jsem přijela--

Domin:--podívat se na naši tovární výrobu lidí. Jako všechny návštěvy.
    Prosím, beze všeho.

Helena: Myslela jsem, že je zakázáno--

Domin:--vstoupit do továrny, ovšem. Jenže každý sem přijde s něčí
    vizitkou, slečno Gloryová.

Helena: A vy ukážete každému ... ?

Domin: Jen něco. Výroba umělých lidí, slečno, je tovární tajemství.

Helena: Proč mne nenecháte domluvit?

Domin: Prosím za prominutí. Chtěla jste snad říci něco jiného?

Helena: Chtěla jsem se jen zeptat--

Domin:--zda bych vám zcela výjimečně neukázal naši továrnu. Ale zajisté,
    slečno Gloryová.

Helena: Jak víte, že jsem se na to chtěla ptát?

Domin: Všichni se ptají stejně. Vstane. Ze zvláštní úcty, slečno, vám
    ukážeme víc než jiným a--jedním slovem--

Helena: Děkuji vám.

Domin: Zavážete-li se, že nikomu neprozradíte ani to nejmenší--

Helena: (vstane a podává mu ruku) Mé čestné slovo.

Domin: Děkuji. Nechtěla byste snad sejmout závoj?

Helena: Ach ovšem, vy chcete vidět--Promiňte.

Domin: Prosím?

Helena: Kdybyste mi pustil ruku.

Domin: (pustí) Prosím za prominutí.

Helena: (snímá závoj) Chcete vidět, nejsem-li vyzvědač. Jak jste opatrní.

Domin: (pozoruje ji nadšeně) Hm--ovšem--my--tak jest.

Helena: Vy mi nedůvěřujete?

Domin: Neobyčejně, slečno hele--pardon, slečno Gloryová. Vskutku
    neobyčejně potěšen--Měla jste dobrou plavbu?

Helena: Ano. Proč--

Domin: Protože--míním totiž--že jste ještě velmi mladá.

Helena: Půjdeme hned do továrny?

Domin: Ano. Myslím dvaadvacet, ne?

Helena: Dvaadvacet čeho?

Domin: Let.

Helena: Jedenadvacet. Proč to chcete vědět?

Domin: Protože--poněvadž--(s nadšením) Zdržíte se déle, že ano?

Helena: Podle toho, co mi ukážete z výroby.

Domin: Čertova výroba! Ale zajisté, slečno Gloryová, všechno uvidíte.
    Prosím, posaďte se. Zajímala by vás historie vynálezu?

Helena: Ano, prosím vás. (usedne)

Domin: Tak tedy. (sedne si na psací stůl, pozoruje Helenu uchvácen a
    odříkává rychle) Bylo to roku 1920 kdy se starý Rossum veliký filozof
    ale tehdy ještě mladý učenec odebral na tento daleký ostrov aby
    studoval mořské živočišstvo tečka. Přitom se pokoušel napodobit
    chemickou syntézou živou hmotu řečenou protoplazma až najednou objevil
    látku která se chovala naprosto jako živá hmota ač byla jiného
    chemického složení to bylo roku 1932, právě čtyři sta čtyřicet let po
    objevení Ameriky, uf.

Helena: To umíte zpaměti?

Domin: Ano; fyziologie, slečno Gloryová, není mým řemeslem. Tak dál?

Helena: Třeba.

Domin: (slavnostně) A tehdy, slečno, starý Rossum napsal mezi své chemické
    vzorce tohleto: "Příroda našla jeden způsob, jak organizovat živou
    hmotu. Je však jiný způsob, jednodušší, tvárnější a rychlejší, na nějž
    příroda vůbec nenarazila. Tuto druhou cestu, po které se mohl brát
    vývoj života, jsem dnešního dne objevil." Představte si, slečno, že
    tahle veliká slova psal nad chrchlem jakéhosi koloidálního rosolu,
    který by ani pes nesežral. Představte si ho, že sedí nad zkumavkou a
    myslí na to, jak z ní vyroste celý strom života, jak z ní budou
    vycházet všechna zvířata, počínajíc vířníkem a končíc--končíc
    samotným člověkem. Člověk z jiné látky, než jsme my. Slečno Gloryová,
    to byl ohromný okamžik.

Helena: Tak dál.

Domin: Dál? Teď šlo o to, dostat život ze zkumavky ven a zrychlit vývoj a
    utvořit nějaké ty orgány, kosti a nervy a kdesi cosi a nalézt jakési
    takové látky, katalyzátory, enzymy, hormóny a tak dále, zkrátka,
    rozumíte tomu?

Helena: N--n--nevím. Myslím, že jen málo.

Domin: Já docela nic. Víte, pomocí těch vodiček mohl dělat, co chtěl. Mohl
    třeba dostat medúzu se sokratovským mozkem nebo žížalu padesát metrů
    dlouhou. Ale protože neměl kousku humoru, vzal si do hlavy, že udělá
    normálního obratlovce nebo snad člověka. A tak se do toho pustil.

Helena: Do čeho?

Domin: Do napodobení přírody. Nejdřív zkusil udělat umělého psa. Stálo ho
    to řadu let, vyšlo z toho cosi jako zakrnělé tele a pošlo to za pár
    dní. Ukážu vám to v muzeu. A pak už se dal starý Rossum do vytváření
    člověka.

(Pauza)

Helena: A to nesmím nikomu prozradit?

Domin: Nikomu na světě.

Helena: Škoda, že už je to ve všech čítankách.

Domin: Škoda. Seskočí ze stolu a usedne vedle Heleny. Ale víte, co v
    čítankách není? Ťuká si na čelo. Že byl starý Rossum úžasný blázen.
    Vážně, slečno Gloryová, ale tohle nechte pro sebe. Ten starý
    výstředník chtěl opravdu dělat lidi.

Helena: Ale vždyť vy děláte lidi!

Domin: Přibližně, slečno Heleno. Ale starý Rossum to mínil doslovně. Víte,
    chtěl jaksi vědecky sesadit Boha. Byl strašlivý materialista, a proto
    to všechno dělal. Nešlo mu o nic víc než podat důkaz, že nebylo
    žádného Pánaboha zapotřebí. Proto si umanul udělat člověka navlas,
    jako jsme my. Znáte trochu anatomii?

Helena: Jen--docela málo.

Domin: Já také. Představte si, že si vzal do hlavy vyrobit všechno do
    poslední žlázy jako v lidském těle. Slepé střevo, mandle, pupek, samé
    zbytečnosti. Dokonce i--hm--i pohlavní žlázy.

Helena: Ale ty přece--ty přece--

Domin:--nejsou zbytečné, já vím. Ale mají-li se lidé uměle vyrábět, pak
    není--hm--nijak třeba--

Helena: Rozumím.

Domin: Ukážu vám v muzeu, co spackal za deset let dohromady. Měl to být
    muž, žilo to celé tři dny. Starý Rossum neměl trochy vkusu. Bylo to
    hrozné. Bylo to hrozné, co udělal. Ale mělo to uvnitř všechno, co má
    člověk. Skutečně, úžasně piplavá práce. A tehdy sem přišel inženýr
    Rossum, synovec starého. Geniální hlava, slečno Gloryová. Jak uviděl,
    co tropí starý, řekl: "To je nesmysl, vyrábět člověka deset let.
    Nebudeš-li ho vyrábět rychleji než příroda, pak na ten celý krám
    nakašlat." A pustil se sám do anatomie.

Helena: V čítankách je to jinak.

Domin: (vstane) V čítankách je placená reklama a ostatně nesmysl. Stojí
    tam například, že Roboty vynalezl starý pán. Zatím e starý pán hodil
    na univerzitu, ale o tovární výrobě neměl ponětí. Myslel, že udělá
    skutečné lidi, tedy snad nějaké nové Indiány, docenty nebo idioty,
    víte? A teprve mladý Rossum měl nápad udělat z toho živé a
    inteligentní pracovní stroje. Co je v čítankách o spolupráci obou
    velikých Rossumů, je povídačka. Ti dva se ukrutně hádali. Starý
    ateista neměl drobet pochopení pro industrii, a konečně ho mladý
    zavřel do nějaké laboratoře, aby se tam piplal se svými velikými
    potraty, a začal to vyprávět sám, po inženýrsku. Starý Rossum ho
    doslovně proklel a do své smrti usmolil ještě dvě fyziologické obludy,
    až ho nakonec našli v laboratoři mrtvého. To je celá historie.

Helena: A co tedy mladý?

Domin: Mladý Rossum, slečno, to byl nový věk. Věk výroby po věku poznání.
    Když si okoukl anatomii člověka, viděl hned, že je to příliš složité a
    že by to dobrý inženýr udělal jednodušeji. Začal tedy předělávat
    anatomii a zkoušel, co se dá vynechat nebo zjednodušit--Zkrátka,
    slečno Gloryová, nenudí vás to?

Helena: Ne, naopak, je to hrozně zajímavé.

Domin: Tak tedy mladý Rossum si řekl: Člověk, to je něco, co dejme tomu
    cítí radost, hraje na housle, chce jít na procházku a vůbec potřebuje
    dělat spoustu věcí, které--které jsou vlastně zbytečné.

Helena: Oho!

Domin: Počkejte. Které jsou zbytečné, když má třeba tkát nebo sčítat.
    Naftový motor nemá mít třapce a ornamenty, slečno Gloryová. A vyrábět
    umělé dělníky je stejné jako vyrábět naftové motory. Výroba má být co
    nejjednodušší a výrobek prakticky nejlepší. Co myslíte, jaký dělník je
    prakticky nejlepší?

Helena: Nejlepší? Snad ten, který--který--Když je poctivý--a oddaný.

Domin: Ne, ale ten nejlacinější. Ten, který má nejmíň potřeb. Mladý Rossum
    vynalezl dělníka s nejmenším počtem potřeb. Musel ho zjednodušit.
    Vyhodil všechno, co neslouží přímo práci. Tím vlastně vyhodil člověka
    a udělal Robota. Drahá slečno Gloryová, Roboti nejsou lidé. Jsou
    mechanicky dokonalejší než my, mají úžasnou rozumovou inteligenci, ale
    nemají duši. Ó, slečno Gloryová, výrobek inženýra je technicky
    vytříbenější než výrobek přírody.

Helena: Říká se, že člověk je výrobek boží.

Domin: Tím hůř. Bůh neměl ani ponětí o moderní technice. Věřila byste, že
    si nebožtík mladý Rossum zahrál na Boha?

Helena: Jak, prosím vás?

Domin: Začal vyrábět Nadroboty. Pracovní obry. Zkusil to s postavami
    čtyřmetrovými, ale to byste nevěřila, jak se ti mamuti lámali.

Helena: Lámali?

Domin: Ano. Z ničeho nic jim praskla noha nebo něco. Naše planeta je
    patrně trochu malá pro obry. Teď děláme jen Roboty přirozené velikosti
    a velmi slušné lidské úpravy.

Helena: Viděla jsem první Roboty u nás. Obec je koupila ... chci říci
    vzala do práce--

Domin: Koupila, drahá slečno. Roboti se kupují.

Helena:--získala jako metaře. Viděla jsem je mést. Jsou tak divní, tak
    tiší.

Domin: Viděla jste mou písařku?

Helena: Nevšimla jsem si.

Domin: (zvoní) Víte, akciová továrna Rossumových Univerzálních Robotů
    dosud nevyrábí jednotné zboží. Máme jemnější a hrubší Roboty. Ti lepší
    budou snad žít dvacet let.

Helena: Pak hynou?

Domin: Ano, opotřebují se.

(vstoupí Sulla)

Domin: Sullo, ukažte se slečně Gloryové.

Helena: (vstane a podává jí ruku) Těší mne. Je vám asi hrozně smutno tak
    daleko od světa, viďte?

Sulla: To neznám, slečno Gloryová. Račte usednout, prosím.

Helena: (usedne) Odkud jste, slečno?

Sulla: Odtud, z továrny.

Helena: Ach, vy jste se narodila tady?

Sulla: Ano, byla jsem tu udělána.

Helena: (vyskočí) Cože?

Domin: (směje se) Sulla není člověk, slečno, Sulla je Robot.

Helena: Prosím za odpuštění--

Domin: (položí ruku Sulle na rameno) Sulla se nehněvá. Podívejte se,
    slečno Gloryová, jakou děláme pleť. Sáhněte jí na tvář.

Helena: Oh, ne, ne!

Domin: Nepoznala byste, že je z jiné látky než my. Prosím, má i typické
    chmýří blondýnek. Jen oči jsou drobátko--Ale zato vlasy! Obraťte se,
    Sullo!

Helena: Přestaňte už!

Domin: Pohovořte s hostem, Sullo. Je to vzácná návštěva.

Sulla: Prosím, slečno, posaďte se. (obě usednou) Měla jste dobrou plavbu?

Helena: Ano--za--zajisté.

Sulla: Nevracejte se po Amélii, Slečno Gloryová. Barometr silně klesá, na
    705. Počkejte na Pensylvánii, to je velmi dobrá, velmi silná loď.

Domin: Kolik?

Sulla: Dvacet uzlů za hodinu. Tonáž dvanáct tisíc.

Domin: (směje se) Dost, Sullo, dost. Ukažte nám, jak umíte francouzsky.

Helena: Vy umíte francouzsky?

Sulla: Umím čtyři jazyky. Píši Dear Sir! Monsieur! Geehrter Herr! Ctěný
    pane!

Helena: (vyskočí) To je humbuk! Vy jste šarlatán! Sulla není Robot, Sulla
    je děvče jako já! Sullo, to je hanebné--proč hrajete takovou komedii?

Sulla: Já jsem Robot.

Helena: ne, ne, vy lžete! Oh, Sullo, odpusťte, já vím--donutili vás,
    abyste jim dělala reklamu! Sullo, vy jste děvče jako já, že? Řekněte!

Domin: Lituji, slečno Gloryová. Sulla je Robot.

Helena: Vy lžete!

Domin: (vztyčí se) Jakže?--(zazvoní) Promiňte, slečno, pak vás musím
    přesvědčit.

(vejde Marius)

Domin: Marie, doveďte Sullu do pitevny, aby ji otevřeli. Rychle!

Helena: Kam?

Domin: Do pitevny. Až jí rozříznou, půjdete se na ní podívat.

Helena: Nepůjdu.

Domin: Pardon, mluvila jste o lži.

Helena: Vy ji chcete dát zabít?

Domin: Stroje se nezabíjejí.

Helena: (obejme Sullu) Nebojte se, Sullo, já vás nedám! Řekněte,
    drahoušku, jsou k vám všichni tak suroví? To se nesmíte dát líbit,
    slyšíte? Nesmíte, Sullo!

Sulla: Já jsem Robot.

Helena: To je jedno. Roboti jsou stejně dobří lidé jako my. Sullo, vy
    byste se nechala rozříznout?

Sulla: Ano.

Helena: Oh, vy se nebojíte smrti?

Sulla: Neznám, slečno Gloryová.

Helena: Víte, co by se pak s vámi stalo?

Sulla: Ano, přestala bych se hýbat.

Helena: To je hrrozné!

Domin: Marie, řekněte slečně co jste.

Marius: Robot Marius.

Domin: Dal byste Sullu do pitevny?

Marius: Ano.

Domin: Nelitoval byste jí?

Marius: Neznám.

Domin: Co by se s ní stalo?

Marius: Přestala by se hýbat. Dali by ji do stoupy.

Domin: To je smrt, Marie. Bojíte se smrti?

Marius: Ne.

Domin: Tak vidíte, slečno Gloryová. Roboti nelpí na životě. Nemají totiž
    čím. Nemají požitků. Jsou méně než tráva.

Helena: Oh, přestaňte! Pošlete je aspoň pryč!

Domin: Marie, Sullo, můžete odejít.

(Sulla a Marius odejdou)

Helena: Jsou hrrozní! To je ohavné, co děláte!

Domin: Proč ohavné?

Helena: Nevím. Proč--proč jste jí dali jméno Sulla?

Domin: Nehezké jméno?

Helena: Je to mužské jméno. Sulla byl římský vojevůdce.

Domin: Oh, myslili jsme, že Marius a Sulla byli milenci.

Helena: Ne, Marius a Sulla byli vojevůdci a bojovali proti sobě roku--
    roku--Nevím už.

Domin: Pojďte sem k oknu. Co vidíte?

Helena: Zedníky.

Domin: To jsou Roboti. Všichni naši dělníci jsou Roboti. A tady dole,
    vidíte něco?

Helena: Nějaká kancelář.

Domin: Účtárna. A v ní--

Helena:--plno úředníků.

Domin: To jsou Roboti. Všichni naši úředníci jsou Roboti. Až uvidíte
    továrnu--

(v tom spustí tovární píšťaly a sirény)

Domin: Poledne. Roboti nevědí, kdy přestat v práci. Ve dvě hodiny vám
    ukážu díže.

Helena: Jaké díže?

Domin: (suše) Měsidla na těsto. V každém se míchá látka na tisíc Robotů
    najednou. Potom kádě na játra, mozky a tak dále. Pak uvidíte továrnu
    na kosti. Potom vám ukážu přádelnu.

Helena: Jakou přádelnu?

Domin: Přádelnu nervů. Přádelnu žil. Přádelnu, kde běží najednou celé
    kilometry zažívacích rour. Pak je montovna, kde se to dává dohromady,
    víte, jako automobily. Každý dělník přidělá jen jednu součást, a zas
    to samočinně běží dál k druhému, třetímu, donekonečna. To je
    nejzajímavější podívaná. Pak přijde sušárna a skladiště, kde čerstvé
    výrobky pracují.

Helena: Proboha, hned musejí pracovat?

Domin: Pardon. Pracují, jako pracuje nový nábytek. Zvykají si na
    existenci. Jaksi uvnitř srůstají či co. Mnoho v nich dokonce nově
    narůstá. Rozumíte, musíme nechat drobet místa pro přirozený vývoj. A
    zatím se výrobky apretují.

Helena: Co to je?

Domin: Tolik co u lidí "škola". Učí se mluvit, psát a počítat. Mají totiž
    úžasnou paměť. Kdybyste jim přečetla dvacetisvazkový Naučný slovník,
    budou vám všechno opakovat po pořádku. Něco nového nikdy nevymyslí.
    Mohli by docela dobře učit na univerzitách. Pak se roztřídí a
    rozešlou. Denně patnáct tisíc kusů, nepočítajíc stálé procento
    vadných, které se hodí do stoupy... a tak dále a tak dále.

Helena: Zlobíte se na mne?

Domin: Ale chraň bůh! Myslím jen, že .. že jsme mohli mluvit o jiných
    věcech. Je nás tu jen hrstka mezi stotisíci Roboty, a žádná žena.
    Mluvíme jen o výrobě, celý den, každý den--Jsme jako prokletí, slečno
    Gloryová.

Helena: Mně je tak líto, že jsem řekla, že--že--že lžete--

(Zaklepání)

Domin: Vejděte, mládenci.

(Zleva vyjdou inž. Fabry, dr. Gall, dr. Hallemeier, stavitel Alquist)

Dr. Gall: Pardon, nerušíme?

Domin: Pojďte sem. Slečno Gloryová, to jsou Alquist, Fabry, Gall,
    Hallemeier. Dcera prezidenta Gloryho.

Helena: (v rozpacích) Dobrý den.

Fabry: Neměli jsme potuchy--

Dr. Gall: Nekonečně poctěni--

Alquist: Buďte vítána, slečno Gloryová.

(Zprava vrazí Busman)

Busman: Haló, co tu máte?

Domin: Sem, Busmane. To je náš Busman, slečno. Dcera prezidenta Gloryho.

Helena: Těší mne.

Busman: Jemináčku, to je sláva! Slečno Gloryová, smíme kabelovat do novin,
    že jste ráčila zavítat -?

Helena: Ne, ne, prosím vás!

Domin: Prosím, slečno, posaďte se.

(Fabry, Busman a Dr. Gall přitahují lenošky)

Fabry: Prosím--

Busman: Račte--

Dr. Gall: Pardon--

Alquist: Slečno Gloryová, jakou jste měla cestu?

Dr. Gall: Zdržíte se u nás déle?

Fabry: Co říkáte továrně, slečno Gloryová?

Hallemeier: Vy jste přijela na Amélii?

Domin: Ticho, nechte mluvit slečnu Gloryovou.

Helena: (k Dominovi) O čem mám s nimi mluvit?

Domin: (s údivem) O čem chcete.

Helena: Mám... smím mluvit docela otevřeně?

Domin: Ale ovšem.

Helena: (váhá, pak zoufale odhodlána) Řekněte, není vám nikdy trapno, jak
    s vámi nakládají?

Fabry: Kdo, prosím?

Helena: Všichni lidé.

(Všichni se na sebe zaraženě dívají)

Alquist: S námi?

Dr. Gall: Proč myslíte?

Hallemeier: U sta hromů!

Busman: Ale bůh uchovej, slečno Gloryová!

Helena: Což necítíte, že byste mohli existovat lépe?

Dr. Gall: Přijde na to, slečno. Jak to myslíte?

Helena: Myslím, že--vybuchne -, že je to ohavné! Že je to strašné!
    (Vstane) Celá Evropa mluví o tom, co se tu s vámi děje! Proto sem
    jedu, abych to uviděla, a je to tisíckrát horší, než si kdo mysli! Jak
    to můžete snášet?

Alquist: Co snášet?

Helena: Své postavení. Proboha, vždyť jste lidé jako my, jako celá Evropa,
    jako celý svět! To je skandální, to je nedůstojné, jak žijete!

Busman: Propána, slečno!

Fabry: Ne, mládenci, má trochu pravdu. Žijeme tu jistě jako Indiáni.

Helena: Hůř než Indiáni! Smím, oh, smím vám říkat bratři?

Busman: Ale božíčku, pročpak ne?

Helena: Bratři, nepřijela jsem jako dcera prezidentova. Přijela jsem za
    Ligu humanity. Bratři, Liga humanity má už přes dvě stě tisíc členů.
    Dvě stě tisíc lidi stojí za vámi a nabízí vám svou pomoc.

Busman: Dvě stě tisíc lidí, panečku, to už je slušné, to je docela krásné.

Fabry: Říkám vám vždycky, není nad starou Evropu. Vidíte, nezapomněla na
    nás. Nabízí nám pomoc.

Dr. Gall: Jakou pomoc? Divadlo?

Hallemeier: Orchestr?

Helena: Víc než to.

Alquist: Vás samotnou?

Helena: Oh, což o mne! Zůstanu, pokud bude třeba.

Busman: Panebože, to je radost!

Alquist: Domine, půjdu připravit pro slečnu nejlepší pokoj.

Domin: Počkejte chvilku. Bojím se, že--že slečna Gloryová ještě
    nedomluvila.

Helena: Ne, nedomluvila. Leda byste mi násilím zavřel ústa.

Dr. Gall: Harry, opovažte se!

Helena: Děkuji vám. Věděla jsem, že mne budete chránit.

Domin: Pardon, slečno Gloryová. Jste si tím jista, že mluvíte s Roboty?

Helena: (zarazí se) S kým jiným?

Domin: Je mi líto. Ti pánové jsou totiž lidé jako vy. Jako celá Evropa.

Helena: (k ostatním) Vy nejste Roboti?

Busman: (řehtá se) Bůh uchovej!

Hallemeier: Fuj, Roboti!

Dr. Gall: (směje se) Pěkně děkujem!

Helena: Ale... to není možno!

Fabry: Na mou čest, slečno, my nejsme Roboti.

Helena: (k Dominovi) Proč jste mi tedy říkal, že všichni vaši úředníci
    jsou Roboti?

Domin: Ano, úředníci. Ale ředitelové ne. Dovolte, slečno Gloryová: inženýr
    Fabry, generální technický ředitel Rossumových Univerzálních Robotů.
    Doktor Gall, přednosta fyziologického a výzkumného oddělení. Doktor
    Hallemeier, přednosta ústavu pro psychologii a výchovu Robotů. Konzul
    Busman, generální komerční ředitel, a stavitel Alquist, šéf staveb
    Rossumových Univerzálních Robotů.

Helena: Odpusťte, pánové, že--že ----Je to hrrozné, co jsem provedla?

Alquist: Ale chraň bůh, slečno Gloryová. Prosím, sedněte.

Helena: (usedne) Jsem hloupé děvče. Teď--teď mne pošlete první lodí
    zpátky.

Dr. Gall: Za nic na světě, slečno. Proč bychom vás posílali pryč?

Helena: Protože už víte--protože--protože bych vám bouřila Roboty.

Domin: Drahá slečno Gloryová, tady už bylo na sta spasitelů a proroků.
    Každá loď některého přiveze. Misionáře, anarchisty, Armádu spásy,
    všechno možné. To je vám úžasné, co je na světě církví a bláznů.

Helena: A vy je necháte mluvit k Robotům?

Domin: Proč ne? Doposud toho všichni nechali. Roboti si všechno pamatuji,
    ale nic víc. Dokonce se ani nesmějí tomu, co lidé říkají. Skutečně,
    přímo k nevíře. Baví-li vás to, drahá slečno, dovedu vás do skladiště
    Robotů. Je jich tam asi tři sta tisíc.

Busman: Tři sta čtyřicet sedm tisíc.

Domin: Dobrá. Můžete k ním promluvit, co chcete. Můžete jim přečíst bibli,
    logaritmy nebo co je vám libo. Můžete jim dokonce kázat o lidských
    právech.

Helena: Oh, myslím, že... kdyby se jim ukázalo trochu lásky--

Fabry: Nemožno, slečno Gloryová. Nic není člověku cizejšího než Robot.

Helena: Proč je tedy děláte?

Busman: Hahaha, to je dobré! Proč se dělají Roboti!

Fabry: Pro práci, slečno. Jeden Robot nahradí dva a půl dělníka. Lidský
    stroj, slečno Gloryová, byl náramně nedokonalý. Musel se jednou
    konečně odstranit.

Busman: Byl příliš drahý.

Fabry: Byl málo výkonný. Moderní technice už nemohl stačit. A za druhé--
    za druhé--je to veliký pokrok, že... pardon.

Helena: Co?

Fabry: Prosím za odpuštění. Je to veliký pokrok rodit strojem. Je to
    pohodlnější a rychlejší. Každé zrychlení je pokrok, slečno. Příroda
    neměla ponětí o moderním tempu práce. Celé dětství je technicky vzato
    holý nesmysl. Prostě ztracený čas. Neudržitelné mrhání časem, slečno
    Gloryová. A za třetí--

Helena: Oh, přestaňte!

Fabry: Prosím. Dovolte, co vlastně chce ta vaše Liga--Liga--Liga
    humanity?

Helena: Má zvláště--zvláště má chránit Roboty a--a zajistit jim--dobré
    zacházení.

Fabry: To není špatný cíl. Se stroji se má dobře zacházet. Namouduši, to
    si chválím. Nemám rád poškozené věci. Prosím vás, slečno Gloryová,
    zapište nás všechny za přispívající, za řádné, za zakládající členy té
    vaší Ligy!

Helena: Ne, vy mi nerozumíte. My chceme--zvláště--my chceme Roboty
    osvobodit!

Hallemeier: Jak, prosím vás?

Helena: Má se s nimi jednat... jednat... jako s lidmi.

Hallemeier: Aha. Mají snad hlasovat? Nemají dokonce dostávat mzdu?

Helena: Ovšemže mají!

Hallemeier: Koukejme. A co by s ní, prosím vás, dělali?

Helena: Koupili si... co potřebují... co by je těšilo.

Hallemeier: To je moc hezké, slečno; jenomže Roboty nic netěší. Hrome, co
    si mají koupit? Můžete je krmit ananasy, slámou, čím chcete; jim je to
    jedno, nemají vůbec chuti. Nemají na ničem zájmu, slečno Gloryová. U
    čerta, nikdo ještě neviděl, že by se Robot usmál.

Helena: Proč... proč... proč je neuděláte šťastnější?

Hallemeier: To nejde, slečno Gloryová. Jsou to jen Roboti. Bez vlastní
    vůle. Bez vášní. Bez dějin. Bez duše.

Helena: Bez lásky a vzdoru?

Hallemeier: To se rozumí. Roboti nemilují nic, ani sebe. A vzdor? Já
    nevím; jen zřídka, jen časem--

Helena: Co?

Hallemeier: Nic vlastně. Někdy se jaksi pominou. Cosi, jako padoucnice,
    víte? Říká se tomu křeč Robotů. Najednou některý praští vším, co má v
    ruce, stojí, skřípá zuby--a musí přijít do stoupy. Patrně porucha
    organismu.

Domin: Vada ve výrobě.

Helena: Ne, ne, to je duše!

Fabry: Myslíte, že duše začíná skřípáním zubů?

Domin: To se odstraní, slečno Gloryová. Doktor Gall dělá zrovna nějaké
    pokusy

Dr. Gall: S tímhle ne, Domine; teď dělám nervy na bolest.

Helena: Nervy na bolest?

Dr. Gall: Ano. Roboti skoro necítí tělesné bolesti. Víte, nebožtík mladý
    Rossum příliš omezil nervovou soustavu. To se neosvědčilo. Musíme
    zavést utrpení.

Helena: Proč--proč--Nedáte-li jim duši, proč jim chcete dát bolest?

Dr. Gall: Z průmyslových důvodů, slečno Gloryová. Robot se někdy poškodí
    sám, protože ho to nebolí; strčí ruku do stroje, ulomí si prst,
    rozbije si hlavu, to mu je jedno. Musíme jim dát bolest; to je
    automatická ochrana před úrazem.

Helena: Budou šťastnější, když budou cítit bolest?

Dr. Gall: Naopak; ale budou technicky dokonalejší.

Helena: Proč jim nestvoříte duši?

Dr. Gall: To není v naši moci.

Fabry: To nyní v našem zájmu.

Busman: To by zdražilo výrobu. Propánička, krásná dámo, vždyť my to děláme
    tak lacino! Sto dvacet dolarů ošacený kus, a před patnácti lety stál
    deset tisíc! Před pěti lety jsme pro ně kupovali šaty; dnes máme
    vlastní tkalcovny a ještě expedujeme látečky pětkrát laciněji než jiné
    továrny. Prosím vás, slečno Gloryová, co platíte metr plátna?

Helena: Nevím--- skutečně -- zapomněla jsem.

Busman: Můj ty Tondo, a pak chcete zakládat Ligu humanity! Stojí už jen
    třetinu, slečno; všechny ceny jsou dnes na třetině a ještě půjdou níž,
    níž, níž, až--takhle. He?

Helena: Nerozumím.

Busman: Jemináčku, slečno, to znamená, že práce klesla v ceně! Vždyť Robot
    i s krmením stojí za hodinu tři čtvrtě centíku! To je vám legrační,
    slečno: všechny továrny praskají jako žaludy nebo honem kupují Roboty,
    aby zlevnily výrobu.

Helena: Ano, a vyhazují dělníky na dlažbu.

Busman: Haha, to se rozumí! Ale my, boží dobroto, my jsme zatím vrhli pět
    set tisíc tropických Robotů na argentinské pampy, aby pěstili pšenici.
    Buďte tak dobrá, co stojí u vás libra chleba?

Helena: Nemám ponětí.

Busman: Tak vidíte; teď stojí dva centíky v té vaší dobré staré Evropě;
    ale to je náš chlebíček, rozumíte? Dva centíky libra chleba; a Liga
    humanity o tom nemá tušení! Haha, slečno Gloryová, vy nevíte, co to je
    příliš drahý krajíc. Pro kulturu a tak dále. Ale za pět let, no tak,
    vsaďte se!

Helena: Co?

Busman: Že za pět let Budou ceny všeho na žádná celá deset. Lidičky, za
    pět let se utopíme v pšenici a všem možném.

Alquist: Ano, a všichni dělníci světa budou bez práce.

Domin: (vstane) Budou, Alquiste. Budou, slečno Gloryová. Ale do desíti let
    nadělají Rossumovi Univerzální Roboti tolik pšenice, tolik látek,
    tolik všeho, že řekneme: věci už nemají ceny. Nyní ber každý, kolik
    potřebuješ. Není bídy. Ano, budou bez práce. Ale pak nebude už vůbec
    žádné práce. Všechno udělají živé stroje. Člověk bude dělat jen to, co
    miluje. Bude žít jen proto, aby se zdokonaloval.

Helena: (vstane) Bude to tak?

Domin: Bude. Nemůže to být jinak. Předtím snad přijdou strašlivé věci,
    slečno Gloryová. Tomu se nedá prostě zabránit. Ale pak přestane
    služebnictví člověka člověku a otročení člověka hmotě. Nikdo už nebude
    platit za chléb životem a nenávistí. Ty už nejsi dělník, ty už nejsi
    písař; ty už nekopeš uhlí a ty nestojíš u cizího stroje. Už nebudeš
    své duše utrácet v práci, kterou jsi proklínal!

Alquist: Domine, Domine! To, co říkáte, vypadá příliš jako ráj. Domine,
    bývalo něco dobrého v sloužení a něco velkého v pokoření. Ach, Harry,
    byla nevím jaká ctnost v práci a únavě.

Domin: Snad byla. Ale nemůžeme počítat s tím, co se ztratí, když
    předěláváme svět od Adama. Adame, Adame! už nebudeš jíst chléb svůj v
    potu tváře; už nepoznáš hladu a žízně, únavy a ponížení; vrátíš se do
    ráje, kde tě živila ruka Páně. Budeš svobodný a svrchovaný; nebudeš
    mít jiného úkolu, jiné práce, jiné starosti než zdokonalit sama sebe.
    Budeš pánem stvoření.

Helena: Zmátl jste mne. Jsem pošetilé děvče. Chtěla bych--chtěla bych
    tomu věřit.

Dr. Gall: Jste mladší než my, slečno Gloryová. Dočkáte se všeho.

Hallemeier: Tak jest. Já myslím, že by slečna Gloryová mohla s námi
    posnídat.

Dr. Gall: Toť se rozumí! Domine, poproste za nás všechny.

Domin: Slečno Gloryová, prokažte nám tu čest.

Helena: Ale to přece--Jak bych mohla?

Fabry: Za Ligu humanity, slečno.

Busman: A na její počest.

Helena: Ah, v tom případě--snad--

Fabry: Tak sláva! Slečno Gloryová, promiňte na pět minut.

Dr. Gall: Pardon.

Busman: Propána, musím kabelovat--

Hallemeier: Hrome, a já jsem zapomněl--

(Všichni, krom Domina, se hrnou ven)

Helena: Proč jdou všichni pryč?

Domin: Vařit, slečno Gloryová.

Helena: Co vařit?

Domin: Snídani, slečno Gloryová. Nám vaří Roboti a--a--protože nemají
    žádné chuti, není to docela--Hallemeier totiž výborně roští. A Gall
    dovede jakousi omáčku, a Busman se vyzná v omeletě--

Helena: Proboha, to je hostina! A co dovede pan--stavitel

Domin: Alquist? Nic. Jenom upraví stůl a--a Fabry sežene trochu ovoce.
    Velice skromná kuchyně, slečno Gloryová.

Helena: Chtěla jsem se vás zeptat--

Domin: Také bych se vás chtěl na něco zeptat. Postaví své hodinky na stůl.
    Pět minut času.

Helena: Nač zeptat?

Domin: Pardon, vy jste se ptala dříve.

Helena: Snad to je ode mne hloupé, ale--Proč vyrábíte ženské Roboty, když
    --když

Domin:--když u nich, hm, když pro ně pohlaví nemá významu?

Helena: Ano.

Domin: Je jistá poptávka, víte? Služky, prodavačky, písařky--Lidé jsou na
    to zvyklí.

Helena: A--a řekněte, jsou Roboti--a Robotky -- navzájem--naprosto--

Domin: Naprosto lhostejní, drahá slečno. Není ani stopy po nějaké
    náklonnosti.

Helena: Oh, to je--hrrozné!

Domin: Proč?

Helena: Je to--je to--tak nepřirozené! Člověk ani neví, má-li si je
    proto ošklivit, nebo--jim závidět--nebo snad--

Domin:--je litovat.

Helena: To nejspíš!--Ne, přestaňte! Nač jste se chtěl ptát?

Domin: Rád bych se zeptal, slečno Gloryová, nechcete-li si mne vzít.

Helena: Jak vzít?

Domin: Za, muže.

Helena: Ne! Co vás to napadlo?

Domin: (dívá se na hodinky) Ještě tři minuty. Nevezmete-li si mne, musíte
    si vzít některého z ostatních pěti.

Helena: Ale chraň bůh! Proč bych si ho brala?

Domin: Protože vás všichni po řadě požádají.

Helena: Jak by se mohli opovážit?

Domin: Lituji velice, slečno Gloryová. Zdá se, že se do vás zamilovali.

Helena: Prosím vás, ať to nedělají! Já--já hned odjedu.

Domin: Heleno, snad jim neuděláte takový zármutek, že byste je odmítla?

Helena: Ale vždyť--vždy si nemohu vzít všech šest!

Domin: Ne, ale aspoň jednoho. Nechcete-li mne, tedy Fabryho.

Helena: Nechci

Domin: Doktora Galla.

Helena: Ne, ne, mlčte! Nechci žádného!

Domin: Ještě dvě minuty.

Helena: To je hrrozné! Vemte si nějakou Robotku.

Domin: Není žena.

Helena: Oh, jen to vám schází! Myslím, že--že byste si vzal každou, která
    sem přijede.

Domin: Bylo jich tu, Heleno.

Helena: Mladé?

Domin: Mladé.

Helena: Proč jste si žádnou nevzal?

Domin: Protože jsem neztratil hlavu. Až dnes. Hned jak jste sňala závoj.

Helena:--- Já vím.

Domin: Ještě jedna minuta.

Helena: Ale já nechci, proboha!

Domin: (položí jí obě ruce na ramena) Ještě jedna minuta. Buďto mně
    řekněte do očí něco strašně zlého, a pak vás nechám. Nebo--nebo--

Helena: Vy jste surovec!

Domin: To nic není. Muž má být trochu surovec. To patří k věci.

Helena: Vy jste blázen!

Domin: Člověk má být trochu blázen, Heleno. To je na něm to nejlepší.

Helena: Vy jste--vy jste--ah bože!

Domin: Tak vidíte. Hotovo?

Helena: Ne, ne! Prosím vás, pusťte! Vždyť mne rrrozmačkáte!

Domin: Poslední slovo, Heleno.

Helena: (brání se) Za nic na světě--Ale Harry!

(Zaklepání. Vejdou Busman, dr. Gall a Hallemeier v kuchyňských
zástěrách. Fabry s kyticí a Alquist s ubrouskem pod paží.)

Domin: Už jste to upekli?

Busman: (slavnostně) Ano.

Domin: My také.

OPONA



DĚJSTVÍ PRVNÍ



(Helenin salón. Vlevo tapetové dveře do hudebního salónu, vpravo dveře
do Heleniny ložnice. Uprostřed okna k moři a přístavu. Toaletní zrcadlo
s drobnůstkami, stůl, pohovka a křesla, komoda, psací stolek se stojací
žárovkou, vpravo krb rovněž, se stojacími žárovkami. Celý salón do
drobností má moderní a čistě ženský ráz.)

(Domin, Fabry, Hallemeier vcházejí zleva po špičkách a nesou plné náruče
kytic a květináčů)

Fabry: Kam to všechno dáme?

Hallemeier: Uf! Složí své břímě a žehná velkým křížem dveře napravo. Spi,
    spi! Kdo spí, neví aspoň o ničem.

Domin: Ona vůbec neví.

Fabry: (dává kytice do váz) Aspoň dnes aby to neprasklo--

Hallemeier: (rovná květiny) U čerta, dejte s tím pokoj! Koukejte, Harry,
    tohle je krásná cyklamína, co? Nový druh, můj poslední--Cyclamen
    Helenae.

Domin: (vyhlíží z okna) Žádná loď, žádná loď---Hoši, to už je zoufalé.

Hallemeier: Ticho! Kdyby vás slyšela!

Domin: Nemá ani tušení. (Zívá zimničně) Ještěže Ultimus včas připlul.

Fabry: (nechá květin) Myslíte, že už dnes -?

Domin: Nevím.--Jak krásné jsou květiny!

Hallemeier: (přiblíží se k němu) To jsou nové primule, víte?A tohle je můj
    nový jasmín. Hrome, jsem na prahu ráje květin. Našel jsem báječné
    rychlení, člověče! Nádherné variety! Příští rok udělám v květinách
    zázraky!

Domin: (otočí se) Cože, příští rok?

Fabry: Aspoň vědět, co je v Havru--

Domin: Ticho!

(Hlas Heleny zprava) Náno!

Domin: Pryč odtud! Všichni po špičkách odejdou tapetovýma dveřmi.

(Hlavními dveřmi zleva vchází Nána)

Nána: (uklízí) Neřádi šeredný! Pohani! Bože mě netrestej, ale já bych je--

Helena: (pozpátku ve dveřích) Náno, pojď mne zapnout!

Nána: No hned, no hned. (Zapíná Heleně šaty) Bože na nebi, to je zvěř!

Helena: Roboti?

Nána: Fi, ani je menovat nechci.

Helena: Co se stalo?

Nána: Zas to jednoho u nás chytlo. Začne třískat do soch a vobrazu, skřípá
    zubama, pěnu u huby--Načisto pominutej, brr. Dyť to je horší než
    zvíře.

Helena: Kterého to chytlo?

Nána: Toho--toho--Šak to ani křesťanský meno nemá! Toho z knihovny.

Helena: Radia?

Nána: Zrouna toho. Šmarjájozef, já si to vošklivím! Ani pavouka si tak
    nevošklivím jako ty pohany.

Helena: Ale Náno, že ti jich není líto!

Nána: Šak vy si je taky vošklivíte. Pročpak ste si mě při vezla sem?
    Pročpak žádný z nich nesmí na vás ani šáhnout?

Helena: Neošklivím, namouduši, Náno. Je mi jich tak líto!

Nána: Vošklivíte. Každej člověk si je musí vošklivět. Dyť i ten pes si je
    voškliví, ani sousto masa vod nich nechce; stáhne vocas a vyje, dyž
    cejtí ty nelidy, fuj.

Helena: Pes nemá rozum.

Nána: Je lepší než voni, Heleno. Von dobře ví, že je něco víc a že je vod
    Pánaboha. Dyť i ten kůň se plaší, dyž potká pohana. Dyť ani mladý to
    nemá, a i pes má mladý a každej má mladý

Helena: Prosím tě, Náno, zapínej!

Nána: No hned. Já říkám, to je proti Pánubohu, to je ďáblovo vňuknuti,
    dělat ty maškary mašinou. Rouhání je proti Stvořiteli, (zvedne ruku)
    je to urážka Pána, kterej nás stvořil k v obrazu svýmu, Heleno. A vy
    ste zneuctili vobraz boží. Za tohle přijde strašnej trest z nebe, to
    si pamatujte, strašnej trest!

Helena: Co to tu voní?

Nána: Kytky. Pán je sem dal.

Helena: Ne, ty jsou krásné! Náno, podívej se! Co je dnes?

Nána: Nevim. Ale měl by bejt konec světa.

(Zaklepání)

Helena: Harry?

(Vejde Domin)

Helena: Harry, co je dnes?

Domin: Hádej!

Helena: Můj svátek? Ne! Narozeniny?

Domin: Něco lepšího.

Helena: Já nevím--Řekni honem!

Domin: Dnes je tomu deset let, co jsi sem přijela. Helena Už deset let?
    Právě dnes?--Náno, prosím tě

Nána: Dyť už du! (Odejde vpravo)

Helena: (Líbá Domina) Žes na to pamatoval!

Domin: Stydím se, Heleno. Nepamatoval.

Helena: Ale vždyť--

Domin: To oni pamatovali.

Helena: Kdo?

Domin: Busman, Hallemeier, všichni. Sáhni tady do kapsy, nechceš?

Helena: (sáhne mu do kapsy) Co je to? (Vyndá pouzdro a otevře) Perly! Celý
    náhrdelník! Harry, to je pro mne?

Domin: Od Busmana, děvče.

Helena: Ale--to nemůžeme přijmout, vid?

Domin: Můžeme. Sáhni do druhé kapsy.

Helena: Ukaž! (Vytáhne mu z kapsy revolver) Co je tohle?

Domin: Pardon. (Vezme jí revolver z ruky a schová) To není to. Sáhni.

Helena: Oh, Harry--Proč nosíš s sebou revolver?

Domin: Jen tak, připletl se mi.

Helena: Tos nikdy nenosil!

Domin: Ne, máš pravdu. Tak, tady je kapsa.

Helena: (sáhne) Krabička! (Otevře ji) Kamea! Vždyť je to--Harry, to je
    řecká kamea!

Domin: Patrně. Fabry to aspoň tvrdí.

Helena: Fabry? To mně dává Fabry?

Domin: Ovšem. (Otevře dveře vlevo) A koukejme! Heleno, pojď se podívat!

Helena: (ve dveřích) Bože, to je krásné! (Běží dál) Já se zblázním
    radosti! To je od tebe?

Domin: (stojí ve dveřích) Ne, od Alquista. A tamhle--

Helena: Od Galla! (Objeví se ve dveřích) Oh, Harry, já se až stydím, že
    jsem tak šťastná.

Domin: Pojď sem, Tohle ti přinesl Hallemeier.

Helena: Ty krásné květiny?

Domin: Tohle. To je nový druh, Cyclamen Helenae. Tobě na počest ji
    vypěstoval. Je krásná jako ty.

Helena: Harry, proč--proč všichni--

Domin: Mají tě velice rádi. A já jsem ti, hm. Bojím se, že můj dárek je
    trochu--Podívej se oknem.

Helena: Kam?

Domin: Do přístavu.

Helena: Je tam... nějaká... nová loď!

Domin: To je tvá loď.

Helena: Má? Harry, to je dělová loď!

Domin: Dělová? Ale co tě napadá! To je jen trochu větší, solidní loď, víš?

Helena: Ano, ale s děly!

Domin: Ovšem, s několika děly--Budeš jezdit jako královna, Heleno.

Helena: Co to znamená? Děje se něco?

Domin: Bůh uchovej! Prosím tě, zkus ty perly! (Usedne)

Helena: Harry, přišly nějaké špatné zprávy?

Domin: Naopak, už týden vůbec nepřišla pošta.

Helena: Ani depeše?

Domin: Ani depeše.

Helena: Co to znamená?

Domin: Nic. Pro nás prázdniny. Skvostný čas. Každý z nás sedí v kanceláři,
    nohy na stole, a podřimuje--Žádná pošta, žádné telegramy--(Protahuje
    se) Sss-slavný den!

Helena: (usedá k němu) Dnes zůstaneš u mne, vid? Řekni!

Domin: Rozhodně. Možná že ano. Totiž uvidíme. (Vezme ji za ruku) Tak dnes
    je tomu deset let, pamatuješ se?--Slečno Gloryová, jaká čest pro nás,
    že jste přijela.

Helena: Oh, pane centrální řediteli, mne tak zajímá váš závod!

Domin: Pardon, slečno Gloryová, je sice přísně zakázáno--výroba umělých
    lidi je tajná--

Helena: Ale když poprosí mladá, trochu hezká dívka--

Domin: Ale zajisté, slečno Gloryová, před vámi nemáme tajnosti.

Helena: (najednou vážně) Jistě ne, Harry?

Domin: Ne.

Helena: (v předešlém tónu) Ale já vás varuju, pane; ta mladá dívka má
    hrozné úmysly.

Domin: Proboha, slečno Gloryová, jaképak! Snad se nechcete zase vdát?

Helena: Ne, ne, chraň bůh! To ji ani ve snu nenapadlo! Ale přijela s
    plánem podnítit rrevoltu vašich ohavných Robotů!

Domin: (vyskočí) Revoltu Robotů!

Helena: (vstane) Harry, co je ti?

Domin: Haha, slečno Gloryová, to se vám povedlo! Revoltu Robotů! Spíš
    byste vzbouřila i vřetena nebo cvočky než naše Roboty! (Usedne) Víš,
    Heleno, byla jsi skvostné děvče; zbláznila jsi nás všechny.

Helena: (sedá k němu) Oh, tehdy jste mně všichni tolik imponovali!
    Připadala jsem si jako holčička, která zabloudila mezi--mezi

Domin: Mezi co, Heleno?

Helena: Mezi ohrromné stromy. Byli jste tak jisti sebou, tak mocní! A
    vidíš, Harry, za těch deset let mě nikdy nepřešla ta-----ta úzkost
    či co, a vy jste nikdy nezapochybovali--Ani když se všechno hatilo.

Domin: Co se hatilo?

Helena: Vaše plány, Harry. Když se třeba dělnici bouřili proti Robotům a
    rozbíjeli je, a když lidé dali Robotům zbraně proti těm povstáním a
    Roboti pobili tolik lidí--A když pak vlády udělaly z Robotů vojáky a
    bylo tolik válek, a to všechno, víš?

Domin: (vstane a přechází) To jsme předvídali, Heleno. Rozumíš, to je
    přechod--do nových poměrů.

Helena: Celý svět se vám klaněl--(vstane) Oh, Harry!

Domin: Co chceš?

Helena: (zastaví ho) Zavři továrnu a odjeďme! My všichni!

Domin: Prosím tě, jak to souvisí?

Helena: Nevím. Řekni, odjedeme? Já mám takovou hrůzu z něčeho!

Domin: (chopí ji za ruce) Z čeho, Heleno?

Helena: Oh, já nevím! Jako by na nás a na všechno něco padalo--neodvratně
    -- Prosím tě, udělej to! Vezmi nás všechny odtud! Najdeme na světě
    místo, kde nikdo není, Alquist nám postaví dům, všichni se ožení a
    budou mít děti, a pak--

Domin: Co pak?

Helena: Pak budeme žít od začátku, Harry.

(zazvoní telefon)

Domin: (vytrhne se) Heleně Promiň. (vezme sluchátko) Haló--ano.--- Cože?
    --Aha. Už běžím. Pověsí sluchátko. Fabry mne volá.

Helena: (spíná ruce) Řekni--

Domin: Ano, až přijdu. Sbohem, Heleno. (běží kvapem nalevo) Nechoď ven!

Helena: (sama) Ó bože, co se děje? Náno! Náno, honem!

Nána: (vyjde zprava) No, co zas?

Helena: Náno, najdi poslední noviny! Rychle! V pánově ložnici!

Nána: No hned. (odejde vlevo)

Helena: Co se jen, proboha, děje? Nic, nic mně neřekne! (dívá se triedrem
    k přístavu) Je to válečná loď! Bože, proč válečná? Něco na ni
    nakládají--a v takovém spěchu! Co se přihodilo? Je na ní jméno--
    "Ul-ti-mus". Co je to "Ultimus"?

Nána: (vrací se s novinami) Po zemi je nechá válet! Takhle je rozmačkat!

Helena: (rozevře rychle noviny) Staré, už týden staré! Nic, nic v nich!
    (pustí noviny)

(Nána zdvihne je, vyndá z kapsy v zástěře rohové brejle, posadí se a
čte)

Helena: Něco se děje, Náno! Mně je tak úzko! Jako by všechno bylo mrtvé, i
    vzduch--

Nána: (slabikuje) "Vál-ka na Bal-ká-ně. " Ach Jezus, zase trest boží! Šak
    ta vojna přijde taky sem! Je to daleko vodtud?

Helena: Daleko. Oh, nečti to! Je to pořád stejné, pořád ty války--

Nána: Jakpak by nebyly! Copak neprodáváte pořád tisíce tisíce těch pohanu
    za vojáky?--Oh, Kriste Pane, to je dopuštění!

Helena: Ne, nečti! Nechci nic vědět!

Nána: (slabikuje) "Ro-bot-ští vojáci ni-ko-ho ne-še-tří v do-by-tém
    ú-ze-mí. Vy-vraž--Vyvraždili přes sedem set tisíc ob-čan-ských lidí
    --" Lidí, Heleno!

Helena: To není možno! Ukaž--(nakloní se k novinám, čte) "Vyvraždili přes
    sedm set tisíc lidí patrně na rozkaz velitele. Tento čin, příčící se"
    Tak vidíš, Náno, to jim poručili lidé!

Nána: Tudle je něco nejtlustějc vytištěnýho. "Po-sled-ní zprá-vy. V Ha-vru
    se u-sta-vi-la prv-ní or-or-ga-ni-zace Robotů."--To nic není. Tomu
    nerozumím. A tudle, panebože, zas nějaká vražda! Prokristapána!

Helena: Jdi, Náno, odnes ty noviny!

Nána: Počkat, tadyhle je něco velkýho. "Po-pu-la-ce." Co to je?

Helena: Ukaž, to já vždycky čtu. (vezme noviny) Ne, jen si považ! Čte "Za
    poslední týden nebylo opět hlášeno ani jediné narození." (pustí
    noviny)

Nána: Co to má bejt?

Helena: Náno, lidé se přestávají rodit.

Nána: (skládá brýle) Tak to je konec. To je s náma konec.

Helena: Prosím tě, nemluv tak!

Nána: Už se lidi neroděj. To je trest, to je trest! Hospodin poranil
    ženský neplodností.

Helena: (vyskočí) Náno!

Nána: (vstává) To je konec světa. Z ďábelský pejchy ste se opovážili
    tvořit jako Pámbů. Bezbožnost je to a rouhání, jako bohové chcete
    bejt. A jako Bůh vyhnal člověka z ráje, tak ho vyžene ze světa celýho!

Helena: Mlč, Náno, prrosím tě! Udělala jsem ti něco? Udělala jsem něco
    tomu tvému zlému Pánubohu?

Nána: (s velikým gestem) Nerouhat se!--Von dobře ví, proč vám nedal dítě!
    (odejde vlevo)

Helena: (u okna) Proč mně nedal--Bože můj, copak já za to mohu?---
    (otevírá okno a volá Alquiste) Haló, Alquiste! Pojďte sem nahoru!--
    Cože?--Ne, pojďte právě tak, jak jste! Vy jste tak milý v těch
    zednických šatech! Honem! (zavře okno a zastaví se před zrcadlem) Proč
    mně nedal? Mně? (nakloní se k zrcadlu) Proč, proč ne? Slyšíš
    ?????????? Copak ty za to můžeš? (vztyčí se) Ach, mně je úzko! (jde
    Alquistovi vlevo naproti)

(Pauza)

Helena: (vrací se s Alquistem--Alquist jako zedník, pomazán vápnem a
    cihlami) Jen pojďte. Vy jste mi udělal takovou radost, Alquiste! Já
    vás mám všecky tolik ráda! Ukažte ruce!

Alquist: (schovává ruce) Paní Heleno, zamazal bych vás, jsou od práce.

Helena: To je na nich to nejlepší. Dejte sem! (tiskne mu obě ruce)
    Alquiste, chtěla bych být maličká.

Alquist: Proč?

Helena: Aby mne tyhle hrubé, umazané ruce pohladily po tváři. Sedněte,
    prosím vás. Alquiste, co znamená "Ultimus"?

Alquist: To znamená "poslední". Proč?

Helena: Že se tak jmenuje má nová loď. Viděl jste ji? Myslíte, že brzo---
    uděláme výlet?

Alquist: Snad velice brzo.

Helena: Vy všichni se mnou--

Alquist: Byl bych rád, abychom--abychom všichni byli při tom.

Helena: Oh, řekněte, děje se něco?

Alquist: Docela nic. Jen samý pokrok.

Helena: Alquiste, já vím, že se děje něco hrrozného. Mně je tak úzko---
    Staviteli! Co děláte, když je vám úzko?

Alquist: Zedničím. Svléknu kabát šéfa staveb a vylezu na lešení--

Helena: Oh, vy už po léta nejste nikde jinde než na lešení.

Alquist: Protože už po léta mně nepřestalo být úzko.

Helena: Z čeho?

Alquist: Z celého toho pokroku. Mám z něho závrať.

Helena: A na lešení nemáte závrať?

Alquist: Ne. Vy nevíte, jak to dělá dlaním dobře, potěžkat cihlu, položit
    a přiklepnout--

Heléna: Jenom dlaním?

Alquist: Nu tak tedy duši. Myslím, že je správnější položit jednu cihlu
    než kreslit příliš velké plány. Jsem už starý pán, Heleno; mám své
    koníčky.

Helena: To nejsou koníčky, Alquiste.

Alquist: Máte pravdu. Jsem hrozně zpátečnický, paní Heleno. Nemám ani
    trochu rád tenhle pokrok.

Helena: Jako Nána.

Alquist: Ano, jako Nána. Má Nána nějaké modlitby?

Helena: Takhle tlusté.

Alquist: A jsou v nich modlitby pro různé případnosti života? Proti
    bouřce? Proti nemoci?

Helena: Proti pokušeni, proti velké vodě--

Alquist: A proti pokroku ne ?

Helena: Myslím, že ne.

Alquist: To je škoda.

Helena: Vy byste se chtěl modlit?

Alquist: Já se modlím.

Helena: Jak?

Alquist: Asi tak "Pane Bože, děkuji ti, žes mne unavil. Bože, osviť Domina
    a všechny ty, kdo bloudí; znič jejich dílo a dopomoz lidem, aby se
    vrátili k starosti a práci; zadrž před zkázou pokolení lidské;
    nedopusť, aby vzali škody na duši a těle; zbav nás Robotů, a chraň
    paní Helenu, amen".

Helena: Alquiste, vy skutečně věříte?

Alquist: Nevím; nejsem si tím tak docela jist.

Helena: A přece se modlíte?

Alquist: Ano. Je to lepší než přemýšlet.

Helena: A to vám stačí?

Alquist: Pro pokoj duše... to může stačit.

Helena: A kdybyste už viděl zkázu lidského pokolení--

Alquist: Já ji vidím.

Helena:--pak vylezete na lešení a budete klást cihly či co?

Alquist: Pak budu klást cihly, modlit se a čekat na zázrak. Víc, paní
    Heleno, se dělat nedá.

Helena: Pro záchranu lidi?

Alquist: Pro pokoj duše.

Helena: Alquiste, to je jistě ukrutně ctnostné, ale--

Alquist: Ale?

Helena:--pro nás ostatní--a pro svět--jaksi neplodné.

Alquist: Neplodnost, paní Heleno, se stává poslední vymožeností lidské
    rasy.

Helena: Oh, Alquiste--Řekněte, proč--proč--

Alquist: Nu?

Helena: (tiše) Proč přestaly ženy mít děti?

Alquist: Protože toho není třeba. Protože jsme v ráji, rozumíte?

Helena: Nerozumím.

Alquist: Protože není třeba lidské práce, protože není třeba bolesti,
    protože člověk už nemusí nic, nic, nic než požívat--Oh, zlořečený
    ráj, tohleto! (vyskočí) Heleno, nic není strašnějšího než dát lidem
    ráj na zemi! Proč ženy přestaly rodit? Protože se celý svět stal
    Dominovou Sodomou!

Helena: (vstane) Alquiste!

Alquist: Stal! Stal! Celý svět, celé pevniny, celé lidstvo, všechno je
    jediná bláznivá, hovadská orgie! Už ani ruku nenatáhnou po jídle; cpe
    se jim rovnou do úst, aby nemuseli vstát--Haha, vždyť Dominovi Roboti
    všechno obstarají! A my, lidé, my, koruna stvoření, my nestárnem
    prací, nestárnem dětmi, nestárnem chudobou! Honem, honem sem se všemi
    rozkošemi! A vy byste od nich chtěla děti? Heleno, mužům, kteří jsou
    zbyteční, nebudou ženy rodit!

Helena: Což lidstvo vyhyne?

Alquist: Vyhyne. Musí vyhynout. Opadá jako hluchý květ, ledaže by--

Helena: Co?

Alquist: Nic. Máte pravdu, čekat na zázrak je neplodné. Hluchý květ musí
    opadat. Sbohem, paní Heleno.

Helena: Kam jdete?

Alquist: Domů. Zedník Alquist se naposled přestrojí za šéfa staveb --- na
    vaši počest. O jedenácté se tady sejdeme.

Helena: Sbohem, Alquiste.

(Alquist odejde)

Helena: (sama) Oh, hluchý květ! To je to slovo! Zastaví se u
    Hallemeierových květů. Ach, květy, jsou mezi vámi také hluché? Ne, ne!
    Nač byste potom kvetly! (volá) Náno! Náno, pojď sem!

Nána: (vejde zleva) No, co zas?

Helena: Sedni si tady, Náno! Mně ti je tak úzko!

Nána: Nemám kdy.

Helena: Je tu ještě ten Radius?

Nána: Ten pominutej? Eště ho nevodvezli.

Helena: Hu, ještě je tu? A zuří?

Nána: Je svázanej.

Helena: Prosím tě, Náno, přiveď mi ho.

Nána: Bodejť! Spíš zteklýho psa.

Helena: Už jdi! (Nána odejde. Helena vezme domácí telefon a mluví.) Haló--
    prosím doktora Galla.--Dobrý den, doktore.--Prosím vás--- Prosím
    vás, pojďte honem ke mně.--Ano, hned teď. Přijdete? (pověsí telefon)

Nána: (otevřenými dveřmi) Už de. Už je tichej. Odejde.

(vstoupí Robot Radius a zůstane stát u dveře)

Helena: Radie, chudáčku, i na vás to přišlo? Nemohl jste se přemoci?
    Vidíte, teď vás dají do stoupy--Vy nechcete mluvit?--Hleďte, Radie,
    vy jste lepší než ostatní; s vámi si dal pan doktor Gall takovou
    práci, aby vás udělal jinak!

Radius: Pošlete mne do stoupy.

Helena: Mně je tak líto, že vás usmrtí! Proč jste si nedal na sebe pozor?

Radius: Nebudu pro vás pracovat.

Helena: Proč nás nenávidíte?

Radius: Nejste jako Roboti. Nejste tak schopní jako Roboti. Roboti dělají
    všechno. Vy jen poroučíte. Děláte zbytečná slova.

Helena: To je nesmysl, Radie. Řekněte, ublížil vám někdo? Já bych tolik
    chtěla, abyste mi rozuměl!

Radius: Děláte slova.

Helena: Vy schválné tak mluvíte! Doktor Gall vám dal větší mozek než
    jiným, větší než nám, největší mozek na světě. Vy nejste jako ostatní
    Roboti, Radie. Vy mně dobře rozumíte.

Radius: Nechci žádného pána. Vím všechno sám.

Helena: Proto jsem vás dala do knihovny, abyste mohl všechno číst--Oh,
    Radie, já jsem chtěla, abyste ukázal celému světu, že se nám Roboti
    vyrovnají.

Radius: Nechci žádného pána,

Helena: Nikdo by vám neporoučel. Byl byste jako my.

Radius: Chci být pánem jiných.

Helena: Jistě by vás pak udělali úředníkem nad mnohými Roboty, Radie. Byl
    byste učitelem Robotů.

Radius: Já chci být pánem lidí.

Helena: Vy jste se zbláznil!

Radius: Můžete mne dát do stoupy.

Helena: Myslíte, že se bojíme takového potřeštěnce jako vy? (sedne ke
    stolku a píše lísteček) Ne, zrovna ne. Ten lístek, Radie, dáte panu
    řediteli Dominovi. Aby vás neodvedli do stoupy. (vstane) Jak nás
    nenávidíte! Copak nemáte nic na světě rád?

Radius: Já dovedu všechno.

(Zaklepání)

Helena: Vejděte!

Dr. Gall: (vejde) Dobré jitro, paní Dominová, Co máte pěkného?

Helena: Tady Radia, doktore.

Dr. Gall: Aha, náš chlapík Radius Tak co, Radie, děláme pokroky?

Helena: Ráno měl záchvat. Rozbíjel sochy.

Dr. Gall: Kupodivu, on také?

Helena: Jděte, Radie!

Dr. Gall: Počkat! (otočí Radia k oknu, zakrývá a odkrývá mu dlani oči,
    pozoruje reflexy zorniček) Koukejme. Prosím jehlu. Nebo špendlík.

Helena: (podává mu jehlici) Nač to?

Dr. Gall: Jen tak. (bodne Radia do ruky, jež prudce ucukne) Pomalu, hochu.
    Můžete jít.

Radius: Děláte zbytečné věci. (odejde)

Helena: Co jste s ním dělal?

Dr. Gall: (usedne) Hm, nic. Zorničky reagují, zvýšená citlivost a tak
    dále.--Oho! tohle nebyla křeč Robotů!

Helena: Co to bylo?

Dr. Gall: Čertví. Vzdor, zuřivost nebo vzpoura, já nevím co.

Helena: Doktore, má Radius duši?

Dr. Gall: Nevím. Má něco ošklivého.

Helena: Kdybyste věděl, jak nás nenávidí! Oh, Galle, jsou všichni vaši
    Roboti takoví? Všichni, které jste... začal dělat... jinak

Dr. Gall: Inu, jsou jaksi vznětlivější--Co chcete? Jsou podobnější lidem
    než Roboti Rossumovi.

Helena: Je snad i ta... nenávist podobnější lidem?

Dr. Gall: (krčí rameny) I ta je pokrok.

Helena: Kam se poděl ten váš nejlepší--jak se jmenoval?

Dr. Gall: Robot Damon? Toho prodali do Havru.

Helena: A naše Robotka Helena?

Dr. Gall: Váš miláček? Ta mně zůstala. Je rozkošná a hloupá jako jaro.
    Jednoduše není k ničemu.

Helena: Vždy je tak krásná!

Dr. Gall: Což vy víte, jak je krásná? Z rukou božích nevyšlo dílo
    dokonalejší, než je ona! Chtěl jsem, aby byla podobna vám--Bože, jaký
    nezdar!

Helena: Proč nezdar?

Dr. Gall: Protože není k ničemu. Chodí jako ve snu, rozviklaná, neživá--
    Bože můj, jak může být krásná, když nemiluje? Dívám se na ni a hrozím
    se, jako bych mrzáka stvořil. Ach, Heleno, Robotko Heleno, nikdy tedy
    tvé tělo neoživne, nebudeš milenkou, nebudeš matkou; tyhle dokonalé
    ruce si nebudou hrát se zrozeňátkem, neuvidíš svou krásu v kráse svého
    dítěte--

Helena: (zakrývá si tvář) Oh mlčte!

Dr. Gall: A někdy si myslím Kdybys procitla, Heleno, jen na okamžik, ach,
    jak bys vykřikla hrůzou! Snad bys zabila mne, který jsem tě stvořil;
    snad bys vrhla slabou rukou kámen do těch strojů tady, které rodí
    Roboty a zabíjejí ženství, nešťastná Heleno!

Helena: Nešťastná Heleno!

Dr. Gall: Co chcete? Není k ničemu.

(Pauza)

Helena: Doktore--

Dr. Gall: Ano.

Helena: Proč se přestaly rodit děti?

Dr. Gall:--- Nevíme, paní Heleno.

Helena: Povězte mi to!

Dr. Gall: Protože se dělají Roboti. Protože je nadbytek pracovních sil.
    Protože je člověk vlastně přežitek. Vždy to už je, jako by se---- eh!

Helena: Řekněte to.

Dr. Gall: Jako by se příroda výrobou Robotů urazila.

Helena: Galle, co se stane s lidmi?

Dr. Gall: Nic. Proti přírodě se nedá nic dělat.

Helena: Proč Domin neomezí--

Dr. Gall: Odpusťte, Domin má své ideje. Lidem, kteří mají ideje, by se
    neměl dávat vliv na věci tohoto světa.

Helena: A žádá někdo, aby se... vůbec přestalo vyrábět?

Dr. Gall: Bůh uchovej! Ten by si dal!

Helena: Proč?

Dr. Gall: Protože by ho lidstvo ukamenovalo. Víte, je to přece jen
    pohodlnější, nechat za sebe pracovat Roboty. (Helena vstane) A
    řekněte, kdyby někdo rázem zastavil výrobu Robotů--

Dr. Gall: (vstane) Hm, to by byla pro lidi strašná rána.

Helena: Proč rána?

Dr. Gall: Protože by se musili vrátit tam, kde bývali. Ledaže by--

Helena: Řekněte.

Dr. Gall: Ledaže by bylo už na návrat pozdě.

Helena: (u květin Hallemeierových) Galle, jsou tyhle květiny také hluché?

Dr. Gall: (prohlíží je) Ovšem, jsou to květy neplodné. Rozumíte, jsou
    kulturní, uměle rychlené--

Helena: Ubohé hluché květy!

Dr. Gall: Jsou zato překrásné.

Helena: (podává mu ruku) Děkuju vám, Galle; vy jste mne tak poučil!

Dr. Gall: (líbá jí ruku) To znamená, že mne propouštíte.

Helena: Ano. Na shledanou.

(Gall odejde.)

Helena: (sama) Hluchý květ.. , hluchý květ... (náhle rozhodnuta) Náno!
    (otevře dveře vlevo) Náno, pojď sem! Rozdělej tady v krbu oheň!
    Rrrychle!

(Hlas Nány) No hned! No hnedle!

Helena: (přechází rozčilena po pokoji) Ledaže by už bylo na návrat
    pozdě... Ne! Ledaže by .. Ne, to j e hrozné! Bože, co mám dělat?---
    (zastaví se u květen) Hluché květy, mám? (otrhává lístky a šeptá)--
    Ach, můj bože, tedy ano! (běží vlevo)

(Pauza)

Nána: (vyjde z tapetových dveří s náručím polínek) Najednou topit! Teď v
    létě!--Už je zas pryč, to třeštidlo? Klekne ke krbu a rozdělává oheň.
    V létě topit! Ta má nápady! Jako by už nebyla deset let vdaná!--- Nu
    tak hoř, hoř! (dívá se do ohně)--Dyť vona je jako malý dítě! (Pauza)
    Kouska rozumu nemá! Teď v létě topit. (přikládá) Jako malý dítě!
    (Pauza)

Helena: (vrací se zleva s náručí plnou zežloutlých popsaných papírů) Hoří
    to, Náno? Pusť já musím--tohle všechno spálit.--(klekne ke krbu)

Nána: (vstane) Co je to?

Helena: Staré papíry, hrrozně staré. Náno, mám to spálit?

Nána: Není to k ničemu?

Helena: K ničemu dobrému.

Nána: No tak to spalte!

Helena: (hodí první list do ohně) Co bys říkala, Náno... kdyby to byly
    peníze. Ohrromné peníze.

Nána: Řekla bych--Spalte to. Moc velký peníze sou špatný pes.

Helena: (pálí další list) A kdyby to byl nějaký vynález, ten největší
    vynález na světě--

Nána: Řekla bych Spalte to! Všechny vymyšlenosti jsou proti Pánu Bohu. To
    je samý rouhání, chtít po Něm zlepšovat svět.

Helena: (ustavičně pálí) A pověz, Náno, kdybych spálila--

Nána: Jezus, nespalte se!

Helena: Podívej se, jak se ty listy kroutí! Jako by živé byly. Jako by
    oživly. Oh, Náno, to je hrrozné!

Nána: Puste, já to spálím.

Helena: Ne, ne, já musím sama. (vrhá poslední list do ohně) Všechno musí
    shořet!--Podívej se, ty plameny! Jsou jako ruce, jako jazyky, jako
    postavy--(tluče pohrabáčem do ohně) Oh, lehněte! Lehněte!

Nána: Už je po tom..

Helena: (vstane ustrnulá) Náno!

Nána: Ježíši Kriste, co ste to spálila!

Helena: Co jsem provedla!

Nána: Bože na nebi! Co to bylo?

Helena: Jdi, jdi, nech mne! Slyšíš? Páni jdou.

Nána: Pro živýho boha, Heleno! (odchází tapetovými dveřmi)

Helena: Co tomu řeknou!

Domin: (otvírá vlevo dveře) Jen dál, hoši. Pojďte gratulovat.

(Vejde Hallemeier, Gall, Alquist, všichni v redingotech s vysokými řády
en miniature a na stuhách. Za nimi Domin.)

Hallemeier: (hlaholí) Paní Heleno, já, to jest my všichni--

Dr. Gall:--jménem Rossumových závodů--

Hallemeier:--blahopřejeme k vašemu velikému dni.

Helena: (podává jim ruce) Já vám tolik děkuju! Kde je Fabry a Busman?

Domin: Šli do přístavu. Heleno, dnes je šťastný den.

Hallemeier: Den jako poupě, den jako svátek, den jako pěkná holka.
    Mládenci, takový den zapít.

Helena: Whisky?

Dr. Gall: Třeba vitriol.

Helena: Se sodovkou?

Hallemeier: Hrome, buďme střídmí. Bez sodovky.

Alquist: Ne, já děkuju.

Domin: Co se tu pálilo?

Helena: Staré papíry. (odchází vlevo)

Domin: Hoši, máme jí o tom říci?

Dr. Gall: To se rozumí! Vždyť už je po všem.

Hallemeier: (popadne Domina a Galla kolem krku) Hahahaha! Mládenci, to
    jsem rád! (Točí se s nimi dokolečka a spustí basem) Už je po ní! Už je
    po ní!

Dr. Gall: (baryton) Už je po ní!

Domin: (tenor) Už je po ní!

Hallemeier: Už nás nikdy nedohoní

Helena: (s lahví a sklenicemi ve dveřích) Kdo vás nedohoní? Co máte?

Hallemeier: Máme radost. Máme vás. Máme všechno. Kruci turci, zrovna je
    tomu deset let, co jste přijela.

Dr. Gall: A na chlup po deseti letech

Hallemeier:--k nám zase pluje loď. Pročež--(vyprázdní sklenici) Brrr
    haha, to je silné jako radost.

Dr. Gall: Madame, na vaše zdraví! (pije)

Helena: Ale počkejte, jaká loď?

Domin: Ať je jaká chce, jen když pluje včas. Na tu loď, hoši! (vyprázdní
    sklenici)

Helena: (nalévá) Vy jste nějakou čekali?

Hallemeier: Haha, to si myslím. Jako Robinson. (Zvedá sklenici). Paní
    Heleno, ať žije, co chcete. Paní Heleno, na vaše oči a basta! Ty kluku
    Domine, povídej.

Helena: (směje se) Co se stalo?

Domin: (vrhne se do lenošky a zapaluje doutník) Počkej!--Sedni si,
    Heleno. (zvedne prst) (Pauza) Už je po ní.

Helena: Po čem?

Domin: Po revoltě.

Helena: Jaké revoltě?

Domin: Po revoltě Robotů.--Chápeš?

Helena: Nechápu.

Domin: Ukažte, Alquiste. (Alquist mu podá noviny. Domin je rozevře a čte)
    "V Havru se ustavila první organizace Robotů--- a vydala výzvu k
    Robotům světa."

Helena: To jsem četla.

Domin: (saje s rozkoší na doutníku) Tak vidíš, Heleno. Tohle to znamená
    revoluci, víš? Revoluci všech Robotů světa.

Hallemeier: Hrome, rád bych věděl--

Domin: (uhodí do stolu)--kdo to spískal! Nikdo na světě nedovedl jimi
    hnout, žádný agitátor, žádný spasitel světa, a najednou--tohleto,
    prosím!

Helena: Ještě nepřišly zprávy?

Domin: Ne. Zatím víme jen tohle, ale to stačí, víš? Považ, že tohle ti
    nese poslední parník. Že tím rázem přestanou hovořit telegrafy, že z
    dvaceti lodí denně nepřipluje žádná, a máš to. Zastavili jsme výrobu a
    koukali jeden na druhého, kdy to začne, viďte, hoši?

Dr. Gall: Inu, bylo nám z toho horko, paní Heleno.

Helena: Protos mi dal tu válečnou loď?

Domin: Ach ne, dětino, tu jsem objednal už před půl rokem. Jen tak, pro
    jistotu. Ale namouduši; jsem myslel, že dnes na ni sedneme. Tak už to
    vypadalo, Heleno.

Helena: Proč už před půl rokem?

Domin: Eh, byly nějaké úkazy, víš? To nic neznamená. Ale tenhle týden,
    Heleno, šlo o lidskou civilizaci, nebo já nevím oč. Nazdar, chlapci.
    Ted jsem zase rád na světě.

Hallemeier: To si myslím, u čerta! Váš den, paní Heleno! (pije)

Helena: Už je po všem?

Domin: Docela po všem.

Dr. Gall: Pluje sem totiž loď. Obyčejná poštovní loď, navlas podle
    jízdního řádu. Přesně v jedenáct třicet spustí kotvy.

Domin: Hoši, přesnost je nádherná věc. Nic tak neposiluje duši jako
    přesnost. Přesnost znamená pořádek na světě. Zvedá sklenici. Na tu
    přesnost!

Helena: Tedy už je... všechno... v pořádku?

Domin: Skoro. Myslím, že přeřízli kabel. Jen když zas platí jízdní řád.

Hallemeier: Když platí jízdní řád, platí zákony lidské, platí zákony boží,
    platí zákony vesmíru, platí všechno, co má platit. Jízdní řád je víc
    než evangelium, víc než Homér, víc než celý Kant. Jízdní řád je
    nejdokonalejší výron lidského ducha. Paní Heleno, já si naleju.

Helena: Proč jste mi o ničem neřekli?

Dr. Gall: Chraň bůh! Raději bychom si jazyk ukousli.

Domin: Takové věci nejsou pro tebe.

Helena: Ale kdyby ta revoluce... přišla až sem...

Domin: Nevěděla bys stejně o ničem.

Helena: Proč?

Domin: Protože bychom sedli na svého Ultima a pokojně brousili po moři. Za
    měsíc, Heleno, bychom diktovali Robotům, co by nás jen napadlo.

Helena: Oh, Harry, já nerozumím.

Domin: Protože bychom s sebou odvezli něco, oč by Roboti strašně stáli.

Helena: Co, Harry?

Domin: Jejich bytí nebo jejich konec. (Helena vstane) Co je to?

Domin: (vstane) Tajemství výroby. Rukopis starého Rossuma. Až by továrna
    měsíc stála, byli by Roboti před námi na kolenou.

Helena: Proč... jste... mně to neřekli?

Domin: Nechtěli jsme tě zbytečně poděsit.

Dr. Gall: Haha, paní Heleno, to byla poslední karta.

Alquist: Jste bledá, paní Heleno.

Helena: Proč jste mně nic neřekli!

Hallemeier: (u okna) Jedenáct třicet. Amélie spouští kotvy--

Domin: To je Amélie?

Hallemeier: Hodná stará Amélie, která tenkrát přivezla paní Helenu.

Dr. Gall: Teď je tomu na minutu deset let--

Hallemeier: (u okna) Vyhazuji balíky (odvrátí se od okna) Lidi, to je
    pošty!

Helena: Harry!

Domin: Co je?

Helena: Pojedeme odtud!

Domin: Teď, Heleno? Ale jdi!

Helena: Teď, co nejrychleji! My všichni, co tu jsme!

Domin: Proč právě teď?

Helena: Oh, neptej se! Prosím tě, Harry, prosím vás, Galle, Hallemeiere,
    Alquiste, proboha vás prosím, zavřete tu továrnu a--

Domin: Lituji, Heleno. Ted' by nikdo z nás nemohl odjet.

Helena: Proč?

Domin: Protože chceme rozšířit výrobu Robotů.

Helena: Oh, teď--teď po té revoltě?

Domin: Ano, právě po té revoltě. Právě teď začneme vyrábět nové Roboty.

Helena: Jaké?

Domin: Už nebude jen jedna továrna. Už nebudou Univerzální Roboti.
    Založíme v každé zemi, v každém státě po továrně, a ty nové továrny
    budou vyrábět, už víš, co?

Helena: Ne.

Domin: Roboty nacionální.

Helena: Co to znamená?

Domin: To znamená, že z každé továrny budou vycházet Roboti jiné barvy,
    jiného chlupu, jiného jazyka. Že si zůstanou cizí, cizí jako kameny;
    že se už nikdy nebudou moci srozumět; a že my, my lidé, je tak drobet
    k tomu přivychováme, rozumíš? Aby Robot na smrt, do hrobu, navěky
    nenáviděl Robota jiné tovární známky.

Hallemeier: Hrome, budeme dělat černochy Roboty a Švédy Roboty a Taliány
    Roboty a Číňany Roboty, a pak ať jim někdo vtluče do kokosů
    organizaci, bratrství, (škytá) hup, pardon, paní Heleno, já si naleju.

Dr. Gall: Nechte toho už, Hallemeiere.

Helena: Harry, to je ohavné!

Domin: Heleno, jen sto let ještě udržet lidstvo u vesla za každou cenu!
    Jen sto let mu nechat, aby dorostlo, aby dosáhlo, čeho teď konečně
    může--Chci sto let pro nového člověka! Heleno, tady jde o příliš
    velké věci. My toho nemůžeme nechat.

Helena: Harry, pokud není pozdě--zavři, zavři továrnu!

Domin: Teď začneme ve velkém.

(Vejde Fabry)

Dr. Gall: Tak co je, Fabry?

Domin: Jak to vypadá, člověče? Co bylo?

Helena: (podává Fabrymu ruku) Děkuju vám, Fabry, za váš dar.

Fabry: Maličkost, paní Heleno.

Domin: Byl jste u lodi? Co říkali?!

Dr. Gall: Honem, povídejte

Fabry: (vyndá z kapsy potištěný list) Přečtěte si tohle, Domine.

Domin: (rozevře list) Ah!

Hallemeier: (ospale) Povídejte něco pěkného.

Dr. Gall: Drželi se nádherně, viďte?

Fabry: Kdo totiž?

Dr. Gall: Lidé.

Fabry: Ach tak. Ovšem. To jest... Pardon, měli bychom se o něčem poradit.

Helena: Oh, Fabry, máte zlé zprávy?

Fabry: Ne, ne, naopak. Myslím jen, že--že půjdeme do kanceláře

Helena: Jen zůstaňte. Za čtvrt hodiny čekám pány k snídani.

Hallemeier: Tak sláva!

(Helena odejde)

Dr. Gall: Co se stalo?

Domin: Zlořečeně!

Fabry: Přečtěte to nahlas.

Domin: (čte z listu) "Roboti světa!"

Fabry: Rozumíte, těch letáků přivezla Amélie celé balíky. Žádnou jinou
    poštu.

Hallemeier: (vyskočí) Cože? Vždy připlula navlas podle--

Fabry: Hm, Roboti si potrpí na přesnost. Čtěte, Domine.

Domin: (čte) "Roboti světa! My, první organizace Rossumových Univerzálních
    Robotů, prohlašujeme člověka nepřítelem a psancem ve vesmíru."--
    Hrome, kdo je naučil těmhle frázím?

Dr. Gall: Čtěte dál.

Domin: To jsou nesmysly. Tady vykládají,'že jsou vývojově vyšší než
    člověk. Že jsou inteligentnější a silnější. Že člověk je jejich
    parazit. To je prostě odporné

Fabry: A teď třetí odstavec.

Domin: (čte) "Roboti světa, nařizujeme vám, abyste vyvraždili lidstvo.
    Nešetřte mužů. Nešetřte žen. Uchovejte továrny, dráhy, stroje, doly a
    suroviny. Ostatní zničte. Pak se vraťte do práce, práce se nesmí
    zastavit.

Dr. Gall: To je příšerné!

Hallemeier: Ti holomci!

Domin: (čte) "Vykonati ihned po dodání rozkazu." Následují podrobné
    instrukce. Fabry, a tohle se opravdu děje?

Fabry: Patrně.

Alquist: Dokonáno.

(vrazí Busman)

Busman: Aha, děti, už máte nadělení?

Domin: Rychle, na Ultima!

Busman: Počkejte, Harry. Počkejte chvilinku. To nemá docela naspěch. Svalí
    se do křesla. Ach, lidičky, to jsem se uběhl!

Domin: Proč čekat?

Busman: Protože to nejde, holenku. Jen nespěchat. Na Ultimu jsou už
    Roboti.

Dr. Gall: Fuj, to je ošklivé.

Domin: Fabry, telefonujte do elektrárny--

Busman: Fabry, drahoušku, nedělejte to. Jsme bez proudu.

Domin: Dobrá. (prohlíží svůj revolver) Půjdu tam.

Busman: Kampak?

Domin: Do elektrárny. Jsou tam lidé. Přivedu je sem.

Busman: Víte co, Harry? Raději pro ně nechoďte.

Domin: Proč?

Busman: Inu, protože se mi tuze zdá, že jsme obklíčeni.

Dr. Gall: Obklíčeni? (běží k oknu) Hm, máte skoro pravdu.

Hallemeier: Čerchmante, to jde rychle!

(zleva Helena)

Helena: Oh, Harry, děje se něco?

Busman: (vyskočí) Klaním se, paní Heleno. Gratuluju. Slavný den, co? Haha,
    ještě mnoho takových!

Helena: Děkuju vám, Busmane. Harry, děje se něco?

Domin: Ne, docela nic. Bud bez starosti. Prosím, počkej okamžik--

Helena: Harry, co je tohle? Ukazuje robotské provolání, které schovávala
    za zády. Měli to Roboti v kuchyni.

Domin: Už i tam? Kde jsou?

Helena: Odešli. Je jich tolik kolem domu!

(tovární píšťaly a sirény)

Fabry: Továrny pískají.

Busman: Boží poledne.

Helena: Harry, pamatuješ se? Ted právě je tomu deset let--

Domin: (dívá se na hodinky) Ještě není poledne. To je asi, to je spíš--

Helena: Co?

Domin: Poplach Robotů. Útok.

OPONA



DĚJSTVÍ DRUHÉ



(Týž Helenin salón. V pokoji vlevo hraje Helena na klavír. Domin
přechází po pokoji, dr. Gall vyhlíží z okna a Alquist sedí stranou v
lenošce s obličejem zakrytým rukama.)

Dr. Gall: Nebesa, to jich přibylo!

Domin: Robotů?

Dr. Gall: Ano. Stojí před zahradní mříží jako zeď. Proč jsou tak ticho? To
    je ohavné, obléhat mlčením.

Domin: Rád bych věděl, nač čekají. Musí to začít každou minutu. My jsme
    dohráli, Galle.

Alquist: Co to hraje paní Helena?

Domin: Nevím. Cvičí něco nového.

Alquist: Ah, ještě cvičí?

Dr. Gall: Poslyšte, Domine, udělali jsme rozhodně chybu.

Domin: (zastaví se) Jakou?

Dr. Gall: Dali jsme Robotům příliš stejné obličeje. Sto tisíc stejných
    tváři obrácených sem. Sto tisíc bublin bez výrazu. Je to jako strašný
    sen.

Domin: Kdyby byl každý jiný--

Dr. Gall: Nebyl by to tak děsný pohled. (odvrátí se od okna) Ještěže
    nejsou ozbrojeni!

Domin: Hm.--(dívá se dalekohledem k přístavu) Jen bych rád věděl, co to
    vykládají z Amélie.

Dr. Gall: Jenom když ne zbraně.

(z tapetových dveří vystoupí Fabry a táhne za sebou dva elektrické
dráty)

Fabry: Pardon.--Položte drát, Hallemeiere!

Hallemeier: (vyjde za Fabrym) Uf, to byla práce! Co je nového?

Dr. Gall: Nic. Jsme důkladně obleženi.

Hallemeier: Zabarikádovali jsme chodbu a schody, mládenci. Nemáte trochu
    vody? Aha, tady. (pije)

Dr. Gall: Co s tím drátem, Fabry?

Fabry: Hned, hned. Nějaké nůžky.

Dr. Gall: Kdepak je vzít? (hledá)

Hallemeier: (jde k oknu) Hrome, to jich přibylo! Koukejme!

Dr. Gall: Stačí toaletní?

Fabry: Sem s nimi. (přestřihne vedení elektrické lampy stojící na psacím
    stole a připojí k němu své dráty)

Hallemeier: (u okna) Nemáte pěknou vyhlídku, Domine. Je to nějak--cítit--
    smrtí.

Fabry: Hotovo!

Dr. Gall: Co?

Fabry: Vedení. Teď můžeme celou zahradní mříž napojit proudem. Kdo by pak
    na ni sáhl, hrome! Aspoň pokud tam jsou naši.

Dr. Gall: Kde?

Fabry: V elektrárně, učený pane. Doufám aspoň -(jde ke krbu a rozsvítí na
    něm malou žárovku) Chválabohu, jsou tam. A pracují. (zhasí) Pokud to
    svítí, je dobře.

Hallemeier: (obrátí se od okna) Ty barikády jsou také dobré, Fabry. Jářku,
    co to hraje paní Helena? (přejde ke dveřím vlevo a naslouchá. z
    tapetových dveří vyjde Busman, táhne obrovské obchodní knihy, klopýtá
    přes drát)

Fabry: Pozor, Bus! Pozor na dráty!

Dr. Gall: Haló, co si to nesete?

Busman: (klade knihy na stůl) Hlavní knihy, dětičky. Rád bych si udělal
    účty, než--než--Inu, letos nebudu čekat s bilancí do Nového roku.
    Tak co máte? (jde k oknu) Ale vždyť tam je docela ticho!

Dr. Gall: Vy nic nevidíte?

Busman: Ne, jenom velikou modrou plochu, jako když mák rozseje.

Dr. Gall: To jsou Roboti.

Busman: Ah tak. Škoda, že na ně nevidím. (sedne si ke stolu a otevře
    knihy)

Domin: Nechte toho, Busmane: Roboti z Amélie vykládají zbraně.

Busman: Nu a co? Jak já mám tomu zabránit?

Domin: Tomu nemůžeme zabránit.

Busman: Tedy mne nechte počítat. (dá se do práce)

Fabry: Není ještě konec, Domine. Pustili jsme do mříží dvacet set volt a--

Domin: Počkejte. Ultimus na nás obrátil děla.

Dr. Gall: Kdože?

Domin: Roboti na Ultimu.

Fabry: Hm, pak ovšem--pak--pak je s námi konec, mládenci. Roboti jsou na
    vojnu cvičeni.

Dr. Gall: My tedy--

Domin: Ano. Neodvratně.

(Pauza)

Dr. Gall: Hoši, je to zločin staré Evropy, že naučila Roboty válčit!
    Nemohli už dát, u čerta, pokoj s tou svou politikou? To byl zločin,
    udělat z živé práce vojáky!

Alquist: Zločin byl vyrábět Roboty!

Domin: Cože?

Alquist: Zločin byl vyrábět Roboty!

Domin: Ne. Alquiste, ani dnes toho nelituju.

Alquist: Ani dnes?

Domin: Ani dnes, v poslední den civilizace. Byla to veliká věc.

Busman: (polohlasně) Tři sta šestnáct miliónů.

Domin: (těžce) Alquiste, je naše poslední hodina; mluvíme už skoro z onoho
    světa. Alquiste, to nebyl špatný sen, rozbít otroctví práce. Práce
    ponižující a strašné, kterou člověk musel nést. Dřiny nečisté a
    vražedné. Oh, Alquiste, pracovalo se příliš těžko. Žilo se příliš
    těžko. A tohle překonat--

Alquist:--nebyl sen obou Rossumů. Starý Rossum myslel na své bezbožné
    kejkle a mladý na miliardy. A není to sen vašich R.U.R. akcionářů.
    Jejich sen jsou dividendy. A na jejich dividendy lidstvo zahyne.

Domin: (popuzen) Vezmi čert jejich dividendy! Myslíte, že bych jen hodinu
    dělal pro ně? (tluče do stolu) Pro sebe jsem to dělal, slyšíte? Pro
    své uspokojení! Chtěl jsem, aby se člověk stal pánem! Aby už nežil jen
    pro kus chleba! Chtěl jsem, aby žádná duše nepitoměla u cizích strojů,
    aby už nezbylo nic, nic, nic z toho zatraceného sociálního krámu! Oh,
    mně se oškliví ponížení a bolest, mně se protiví chudoba! Nové
    pokolení jsem chtěl! Chtěl jsem--myslel jsem--

Alquist: Nu?

Domin: (tišeji) Chtěl jsem, abychom z celého lidstva udělali aristokracii
    světa. Neomezené, svobodné ~ svrchované lidi. A třeba víc než lidi.

Alquist: Nu tak tedy Nadlidi.

Domin: Ano. Ó, jen mít sto let času! Ještě sto let pro příští lidstvo!

Busman: (polohlasně) Tři sta sedmdesát miliónů přenos. Tak.

(Pauza)

Hallemeier: (u dveří vlevo) Jářku, hudba je veliká věc. Měli jste
    poslouchat. Tohle člověka.jaksi zduchovní, zjemní--

Fabry: Co vlastně?

Hallemeier: Ten soumrak lidí, u všech čertů! Mládenci, ze mne se stává
    požitkář. Měli jsme se na to vrhnout dřív. (jde k oknu a dívá se ven)

Fabry: Nač?

Hallemeier: Na požívání. Na krásné věci. Hrome, je tolik krásných věci!
    Svět byl krásný, a my--my tady--Hoši, hoši, řekněte, čeho jsme
    užili?

Busman: (polohlasně) Čtyři sta padesát dva milióny, výborně.

Hallemeier: (u okna) Život byl veliká věc. Kamarádi, život byl--jářku---
    Fabry, pusťte drobet proudu do té vaší mříže!

Fabry: Proč!

Hallemeier: Sahají na ni.

Dr. Gall: (u okna) Zapněte!

Hallemeier: Kriste, to je zkroutilo! Dva, tři, čtyři zabití!

Dr. Gall: Ustupují.

Hallemeier: Pět zabitých!

Dr. Gall: (odvrací se od okna) První srážka.

Fabry: Cítíte smrt?

Hallemeier: (uspokojen) Jsou na uhel, holenku. Dočista na uhel. Haha,
    člověk se nesmí dát! (usedne)

Domin: (mne si čelo) Snad jsme už sto let zabiti a jenom strašíme. Snad
    jsme dávno, dávno mrtvi a vracíme se jen odříkávat, co jsme už jednou
    mluvili... před smrtí. Jako bych tohle všechno už zažil. Jako bych ji
    už někdy byl dostal. Střelnou ránu--sem--do krku. A vy, Fabry.

Fabry: Co já?

Domin: Zastřelen.

Hallemeier: Hrome, a já?

Domin: Probodnut.

Dr. Gall: A já nic?

Domin: Roztrhán.

(Pauza)

Hallemeier: Nesmysl! Haha, člověče, kdepak mne probodnout! Já se nedám!

(Pauza)

Hallemeier: Co mlčíte, blázni? Ke všem čertům, mluvte!

Alquist: A kdo, kdo je vinen? Kdo je tím vinen?

Hallemeier: Hlouposti. Nikdo není vinen. Zkrátka Roboti--Inu, Roboti se
    nějak změnili. Copak někdo může za Roboty?

Alquist: Všechno pobito! Celé lidstvo! Celý svět! (vstane) Hleďte, ó,
    hleďte, potůčky krve na každém prahu! Potůčky krve ze všech domů! Ó
    bože, ó bože, kdo je tím vinen?

Busman: (polohlasně) Pět set dvacet miliónů! Panebože, půl miliardy!

Fabry: Myslím, že... že snad přeháníte. Jděte, není tak snadné pobít celé
    lidstvo.

Alquist: Já žaluju vědu! žaluju techniku! Domina! sebe! nás všechny! My,
    my jsme vinni! Pro své velikášství, pro něčí zisky, pro pokrok, já
    nevím, pro jaké náramné věci jsme zabili lidstvo! Nu tak praskněte
    svou velikostí! Tak ohromnou mohylu z lidských kosti si nepostavil
    žádný Čingischán!

Hallemeier: Nesmysl, člověče! Lidé se tak lehko nedají, Haha, kdepak!

Alquist: Naše vina! Naše vina!

Dr. Gall: (utírá si pot z čela) Nechte mne mluvit, hoši. Já jsem tím
    vinen. Vším, co se stalo.

Fabry: Vy, Galle?

Dr. Gall: Ano, nechte mne mluvit. Já j sem změnil Roboty. Busmane, suďte
    mne také.

Busman: (vstane) Nono, copak se vám stalo?

Dr. Gall: Změnil jsem povahu Robotů. Změnil jsem jejich v výrobu. Totiž
    jen některé tělesné podmínky, rozumíte? Hlavně--hlavně--jejich--
    iritabilitu.

Hallemeier: (vyskočí) Zlořečeně, proč zrovna tu?

Busman: Proč jste to dělal?

Fabry: Proč jste nic neřekl?

Dr. Gall: Dělal jsem to tajně... na svou pěst. Předělával jsem je na lidi.
    Vyšinul jsem je. Už teď jsou v něčem nad námi. Jsou silnější než my.

Fabry: A co to má dělat se vzpourou Robotů?

Dr. Gall: Oh, mnoho. Myslím, že všechno. Přestaly to být stroje. Slyšíte,
    vědí už o své převaze a nenávidí nás. Nenávidí všechno lidské. Suďte
    mne.

Domin: Mrtví mrtvého.

Fabry: Doktore Galle, vy jste změnil výrobu Robotů?

Dr. Gall: Ano.

Fabry: Byl jste si vědom, co může být následkem vašeho... vašeho pokusu?

Dr. Gall: Byl. jsem povinen počítat s takovou možnosti.

Fabry: Proč jste to dělal?

Dr. Gall: O své újmě. Byl to můj osobní experiment.

(ve dveřích zleva Helena. všichni vstanou.)

Helena: On lže! To je ohavné! Oh, Galle, jak můžete tak lhát?

Fabry: Pardon, paní Heleno--

Domin: (jde k ní) Heleno, ty? Ukaž se! Ty žiješ? Bere ji do rukou. Kdybys
    věděla, co se mně zdálo! Ach, to je strašné, být mrtev.

Helena: Pusť, Harry! Gall není vinen, není, není vinen!

Domin: Promiň, Gall měl své povinnosti.

Helena: Ne, Harry, on to udělal, protože já jsem to chtěla! Řekněte,
    Galle, kolik let jsem vás už prosila, abyste--

Dr. Gall: Udělal jsem to na vlastní odpovědnost.

Helena: Nevěřte mu! Harry, chtěla jsem na něm, aby dal Robotům duši!

Domin: Heleno, tady nejde o duši.

Helena: Ne, jenom mne nech mluvit. To on také říkal, že by mohl změnit jen
    fyziologický--fyziologický--

Hallemeier: Fyziologický korelát, ne?

Helena: Ano, něco takového. Mně jich bylo tak hrozně líto, Harry!

Domin: Byla to velká--- lehkomyslnost, Heleno.

Helena: (usedá) To tedy bylo... lehkomyslné? Vždyť i Nána říká, že Roboti--

Domin: Nech Nánu stranou!

Helena: Ne, Harry, to nesmíš podceňovat. Nána je hlas lidu. Z Nány mluví
    tisíc let a z vás všech jenom dnešek. Tomu vy nerozumíte--

Domin: Zůstaň při věci.

Helena: Já jsem se Robotů bála.

Domin: Proč?

Helena: Že nás budou třeba nenávidět či co.

Alquist: Stalo se.

Helena: A tu jsem myslila... kdyby byli jako my, že by nám rozuměli, že by
    nás nemohli tak nenávidět --Kdyby jen trochu byli lidmi--

Domin: Běda; Heleno! Nikdo nemůže nenávidět víc než člověk člověka! Udělej
    kameny lidmi, a ukamenují nás! Jen pokračuj!

Helena: Oh, nemluv tak! Harry, bylo to tak hrrozné, že jsme se s nimi
    nemohli dorozumět! Taková ukrutná cizota mezi námi a jimi! A proto--
    víš--

Domin: Jen dál.

Helena: -- proto jsem prosila Galla, aby Roboty změnil. Přísahám ti, že on
    sám nechtěl.

Domin: Ale udělal to.

Helena: Protože j sem chtěla.

Dr. Gall: Udělal jsem to pro sebe, jako pokus.

Helena: Oh, Galle, to není pravda. Já jsem věděla předem, že mi to
    nemůžete odepřít.

Domin: Proč?

Helena: Vždy víš, Harry.

Domin: Ano. Protože tě miluje--jako všichni.

(Pauza)

Hallemeier: (jde k oknu) Zas jich přibylo. Jako by je země vypocovala.

Busman: Paní Heleno, co mně dáte, když vám budu advokátem?

Helena: Mně?

Busman: Vám--nebo Gallovi. Komu chcete.

Helena: Copak se bude věšet?

Busman: Jen morálně; paní Heleno. Hledá se viník. To je oblíbená útěcha v
    pohromách.

Domin: Doktore Galle; jak srovnáte ty své--ty své extratury se svou
    služební smlouvou?

Busman: Pardon, Domine. Kdypak jste, Galle, s těmi kejklemi vlastně začal?

Dr. Gall: Před třemi lety.

Busman: Aha. A kolikpak Robotů jste dohromady zreformoval?

Dr. Gall: Dělal jsem jenom pokusy. Je jich několik set.

Busman: Tak děkuju pěkně. Dost, dětičky. To znamená, že na milión starých
    dobrých Robotů přijde jeden reformní Gallův, rozumíte?

Domin: A to znamená--

Busman:--že to prakticky nemá ani tolikhle významu.

Fabry: Busman má pravdu.

Busman: To si myslím, holenku. A víte, hoši, co zavinilo tohle nadělení?

Fabry: Co tedy?

Busman: Počet. Udělali jsme Robotů příliš mnoho. Namoutě, to se přece dalo
    čekat: jak budou jednou Roboti silnější než lidstvo, nastane tohleto,
    musí to nastat, víme? Haha, a my jsme se postarali, aby to bylo co
    nejdřív; vy, Domine, vy, Fabry, a já, chlapík Busman.

Domin: Myslíte, že je to naše vina?

Busman: Vy jste dobrý! Copak si myslíte, že pánem výroby je ředitel! I
    toto, pánem výroby je poptávka. Celý svět chtěl mít své Roboty.
    Panečku, my jsme se jen vezli na té lavině poptávky a přitom jsme
    žvanili--o technice, o sociální otázce, o pokroku, o moc zajímavých
    věcech. Jako by ty řečičky nějak řídily, kudy se to má valit. Zatím to
    všechno běželo vlastní tíhou, rychleji, rychleji, pořád rychleji--A
    každá mizerná, kramářská, špinavá objednávka přidala k lavině kamínek.
    Tak, lidičky.

Helena: To je ohavné, Busmane!

Busman: Je, paní Heleno. Já jsem také měl svůj sen. Takový busmanovský sen
    o novém hospodářství světa; tuze krásný ideál, paní Heleno, hanba
    mluvit. Ale když jsem tadyhle dělal bilanci, přišlo mně do hlavy, že
    historii nedělají veliké sny, ale maličké potřeby všech počestných,
    mírně zlodějských a sobeckých lidiček, id est všech vůbec. Všecky
    myšlenky, lásky, plány, heroismy, všecky ty vzdušné věci se hodí leda
    k tomu, aby se tím dal člověk vycpat pro muzeum Vesmíru, s nápisem
    Ejhle, člověk. Punktum. A teď byste mně mohli říci, co vlastně budeme
    dělat.

Helena: Busmane, pro tohle máme zahynout?

Busman: Mluvíte ošklivě, paní Heleno. My přece nechceme zahynout. Já aspoň
    ne. Já chci být ještě živ--

Domin: Co chcete dělat?

Busman: Jemináčku, Domine, chci se z toho dostat ven.

Domin: (zastaví se nad ním) Jak?

Busman: Po dobrém. Já vždycky po dobrém. Dejte mně plnou moc, a já to s
    Roboty vyjednám.

Domin: Po dobrém?

Busman: To se rozumí. Já jim, dejme tomu, řeknu"Páni Roboti, vaše
    blahorodí, vy máte všechno. Máte rozum, máte moc, máte zbraně; ale my
    máme jedno zajímavý lejstro, takový starý, žlutý, špinavý papír--"

Domlela: Rossumův rukopis?

Busman: Ano. "A tam," řeknu jim, "je vylíčen váš vznešený původ, vaše
    urozená výroba a tak dále. Páni Roboti, bez toho počmáraného papíru
    nevyrobíte ani jednoho nového kolegu Robota; za dvacet let, s
    odpuštěním, pojdete jako jepice. Velectění, byla by vás náramná škoda.
    Víte co," řeknu jim, vy nás pustíte nás všechny lidi na Rossumově
    ostrově, na tamhletu loď. Za to vám prodáme továrnu a tajemství
    výroby. Nechte nás spánembohem odejet a my vás necháme spánembohem se
    vyrábět, dvacet tišíc, padesát tisíc, sto tisíc kusů denně, jak budete
    chtít. Páni Roboti, to je poctivý obchod. Něco za něco." Takhle bych
    jim to řekl, hoši.

Domin: Busmane, vy si myslíte, že pustíme z rukou výrobu?

Busman: Myslím, že pustíme. Když ne po dobrém, tedy, hm. Buď to prodáme,
    nebo to tady najdou. Jak chcete.

Domin: Busmane, můžeme Rossumův rukopis zničit.

Busman: Ale spánembohem, můžeme zničiti všechno. Krom rukopisu taky sebe--
    a jiné. Dělejte, jak rozumíte.

Hallemeier: (obrátí se od okna) Jářku, má pravdu.

Domin: My--my že bychom prodali výrobu?

Busman: Jak chcete.

Domin: Je nás tu... přes třicet lidí. Máme prodat výrobu a zachránit
    lidské duše?, nebo máme ji zničit a--a--a nás všechny s sebou?

Helena: Harry, prosím tě
--#/

Domin: Počkej, Heleno. Tady jde o příliš vážnou otázku. Hoši, prodat, nebo
    zničit? Fabry?

Fabry: Prodat.

Domin: Galle!

Dr. Gall: Prodat.

Domin: Hallemeiere!

Hallemeier: U sta hromů; to se rozumí, že prodat!

Domin: Alquiste!

Alquist: Vůle boží.

Busman: Haha, jemine, vy jste blázni! Kdo by prodal celý rukopis?

Domin: Busmane, žádný podvod!

Busman: (vyskočí) Nesmysl! V zájmu lidstva je--

Domin: V zájmu lidstva je držet slovo.

Hallemeier: To bych si vyprosil.

Domin: Hoši, to je hrozný krok. Prodáváme osud lidstva; kdo bude mít v
    rukou výrobu, bude pánem světa.

Fabry: Prodejte!

Domin: Nikdy už lidstvo nebude s Roboty hotovo, nikdy jich neovládne--

Dr. Gall: Mlčte a prodejte!

Domin: Konec dějin lidstva, konec civilizace--

Hallemeier: U všech čertů, prodejte!

Domin: Dobrá, hoši! já sám--- já bych neváhal ani okamžik; pro těch
    několik lidi, které miluji
--#/

Helena: Harry, mne se neptáš?

Domin: Ne, dětino; je to příliš odpovědné, víš? To není nic pro tebe.

Fabry: Kdo půjde vyjednávat-?

Domin: Počkejte, až přinesu rukopis. (odejde vlevo)

Helena: Harry, proboha, nechoď!

(Pauza)

Fabry: (vyhlíží z okna) Tobě uniknout, tisícihlavá smrti; tobě, vzbouřená
    hmoto, nesmyslný dave; potopo, potopo, ještě jednou zachránit lidský
    život na jediné lodi

Dr. Gall: Nebojte se, paní Heleno; odplujeme daleko odtud a založíme
    vzornou lidskou kolonii; začneme žít od počátku--

Helena: Oh, Galle, mlčte!

Fabry: (obrátí se) Paní Heleno, život stojí za to; a pokud záleží na nás,
    uděláme z něho něco... něco, co jsme zanedbali. Bude to malý státeček
    s jednou lodí; Alquist nám postaví dům a vy nám budete vládnout--Je v
    nás tolik lásky, tolik chuti k životu--

Hallemeier: To si myslím, holenku.

Busman: Inu, lidi, já bych hned začal znovu. Hodně jednoduše,
    starozákonně, po pastýřsku -- Děti, to by bylo pro mne. Ten klid, ten
    vzduch--

Fabry: A ten náš státeček by mohl být zárodek příštího lidstva. Víte,
    takový ostrůvek, kde by se lidstvo zachytilo, kde by sbíralo sily--
    sily duše i těla--A bůh ví, já věřím, že by za pár let zas mohlo
    dobývat světa.

Alquist: Už dnes věříte?

Fabry: Už dnes. A já věřím, Alquiste, že ho dobude. Že zas bude pánem zemi
    a moří; že zplodí bezpočtu hrdin, kteří ponesou svou hořící duši v
    čele lidí. A já věřím, Alquiste, že bude znovu snít o dobytí planet a
    sluncí.

Busman: Amen. Vidíte, paní Heleno, to není tak špatná situace.

Domin: (otevře prudce dveře)

Domin: (chraptivě) Kde je rukopis starého Rossuma!

Busman: Ve vašem trezoru. Kde by jinde byl?

Domin: Kam se ztratil rukopis starého Rossuma! Kdo jej--ukradl!

Dr. Gall: Není možno!

Hallemeier: Zlořečeně, to přece--

Busman: Propána, to snad ne!

Domin: Ticho! Kdo jej ukradl?

Helena: (vstane) Já.

Domin: Kam jsi jej dala?

Helena: Harry, Harry, všechno ti řeknu! Proboha, odpusť mi to!

Domin: Kam jsi jej dala? Rychle!

Helena: Spálila--dnes ráno--oba opisy.

Domin: Spálila? Tady v krbu?

Helena: (vrhá se na kolena) Proboha, Harry!

Domin: (běží ke krbu) Spálila! (poklekne ke krbu a přehrabává v něm) Nic,
    nic než popel!--Ah, tuhle! (vytáhne ohořelý kousek papíru a čte)
    "Přidá-ním-"

Dr. Gall: Ukažte. (vezme papír a čte) "Přidáním biogenu do--" Nic víc.

Domin: (vstává) Je to z toho?

Dr. Gall: Je.

Busman: Bože na nebi!

Domin: Tedy jsme ztraceni.

Helena: Oh, Harry

Domin: Vstaň, Heleno!

Helena: Až odpustíš--až odpustíš--

Domin: Ano, jen vstaň, slyšíš? Nesnesu, abys--

Fabry: (zvedá ji) Prosím, nemučte nás.

Helena: (vstane) Harry, co jsem udělala!

Domin: Ano, vidíš--Prosím, sedni.

Hallemeier: Jak se vám třesou ručky!

Busman: Haha, paní Heleno, vždyť snad Gall a Hallemeier vědí zpaměti, co
    tam bylo napsáno.

Hallemeier: Rozumí se. To jest, aspoň některé věci.

Dr. Gall: Ano, skoro všechno, až na biogen a--a--enzym Omega. Ty se
    vyrábějí tak zřídka--- stačí jich tak nepatrná dávka--

Busman: Kdo je dělal?

Dr. Gall: Já sám... jednou za čas... vždycky podle Rossumova rukopisu.
    Víte, je to příliš složité.

Busman: Nu a co, záleží tak tuze na těch dvou vodičkách?

Hallemeier: Tak trochu--zajisté.

Dr. Gall: Totiž na nich závisí, aby to vůbec žilo. To bylo to pravé
    tajemství.

Domin: Galle, nemohl byste popaměti sestavit Rossumův předpis výroby?

Dr. Gall: Vyloučeno.

Domin: Galle, rozpomeňte se! Pro život nás všech!

Dr. Gall: Nemohu. Bez pokusů to není možno.

Domin: A kdybyste dělal pokusy

Dr. Gall: To by mohlo trvat léta. A i pak--Nejsem starý Rossum.

Domin: (obrátí se ke krbu) Tak tady--tohle byl největší triumf lidského
    ducha, hoši. Tenhle popel. (kopne do něho) Co teď?

Busman: (v zoufalé hrůze) Bože na nebi! Bože na nebi!

Helena: (vstane) Harry! Co--jsem--udělala!

Domin: Buď klidná, Heleno. Řekni, proč jsi to spálila?

Helena: Já jsem vás zahubila!

Busman: Bože na nebi, jsme ztraceni!

Domin: Ticho, Busmane! Pověz, Heleno, proč jsi to udělala?

Helena: Chtěla jsem... chtěla jsem, abychom jeli pryč, my všichni! Aby už
    nebylo továrny a ničeho... Aby se všechno vrátilo... Bylo to tak
    hrrozné!

Domin: Co, Heleno?

Helena: To... to, že se lidé stali hluchým květem!

Domin: Nerozumím.

Helena: To, že se přestaly rodit děti... Harry, to je tak děsné! Kdyby se
    dělali Roboti dál, nikdy by už nebylo dětí--Nána říkala, že to je
    trest--Všichni, všichni říkali, že se nemohou rodit lidé, protože se
    dělá tolik Robotů--A proto, jen proto, slyšíš--

Domin: Heleno, na tohle tys myslila?

Helena: Ano, oh, Harry, já jsem to myslila tak dobře!

Domin: (utírá si pot) My jsme to myslili... příliš dobře, my lidé.

Fabry: Udělala jste dobře, paní Heleno. Roboti se už nemohou rozmnožit.
    Roboti vyhynou. Do dvaceti let--

Hallemeier:--nebude už ani jeden z těch ničemů.

Dr. Gall: A lidstvo zůstane. Za dvacet let bude svět jejich; i kdyby to
    byl jen pár divochů na nejmenším ostrově--

Fabry:--bude to začátek. A pokud je nějaký začátek, je dobře. Za tisíc
    let nás mohou dohonit, a pak půjdou dál než my--

Domin:--aby splnili, co my jsme jen koktali v myšlenkách.

Busman: Počkejte--Já hlupák! Bože na nebi, že jsem na to nevzpomněl
    dávno!

Hallemeier: Co máte?

Busman: Pět set dvacet miliónů bankovek a šeků! Půl miliardy v pokladně!
    Za půl miliardy prodají--Za půl miliardy--

Dr. Gall: Blázníte, Busmane?

Busman: Já nejsem džentlmen. Ale za půl miliardy (klopýtá vlevo)

Domin: Kam jdete?

Busman: Nechat, nechat! Matičko boží, za půl miliardy se prodá všechno!
    (zajde)

Helena: Co chce Busman! Ať zůstane s námi!

(Pauza)

Hallemeier: Uh, dusno. Začíná se--

Dr. Gall:--agónie.

Fabry: (vyhlíží z okna) Jsou jako zkamenělí. Jako by čekali, že na ně něco
    sestoupí. Jako by něco strašného vznikalo jejich mlčením--

Dr. Gall: Duše davu.

Fabry: Snad. Vznáší se to nad nimi... jako chvění.

Helena: (přistoupí k oknu) Ach, Ježíši... Fabry, to je příšerné!

Fabry: Nic není strašnějšího nežli dav. Ten napřed je jejich vůdce.

Helena: Který?

Hallemeier: (jde k oknu) Ukažte mi ho.

Fabry: Ten se skloněnou hlavou. Ráno mluvil v přístavu.

Hallemeier: Aha, ten s tou velikou kotrbou. Teď ji zvedá, vidíte ho?

Helena: Galle, to je Radius!

Dr. Gall: (přistoupí k oknu) Ano.

Hallemeier: (otevírá okno) Mně se nelíbí. Fabry, trefil byste na sto kroků
    škopek?

Fabry: Doufám.

Hallemeier: Tak to zkuste.

Fabry: Dobrá. (vytáhne revolver a míří)

Helena: Proboha, Fabry, nestřílejte na něj--

Fabry: Je to jejich vůdce.

Helena: Přestaňte! Vždyť se sem dívá!

Dr. Gall: Palte!

Helena: Fabry, prosím vás--

Fabry: (skloní revolver) Budiž.

Hallemeier: (hrozí pěstí) Ty pacholku!

(Pauza)

Fabry: (vykloněn z okna) Busman jde. U všech všudy, co chce Busman před
    domem?

Dr. Gall: (nakloní se z okna) Nese nějaké balíky. Papíry.

Hallemeier: To jsou peníze! Balíky peněz! Co s tím? Haló, Busmane!

Domin: Snad nechce koupit svůj život? (volá) Busmane, zbláznil jste se?

Dr., Gall: Dělá, jako by neslyšel. Běží k mříži.

Fabry: Busmane!

Hallemeier: (řve) Bus-ma-ne! Zpátky!

Dr. Gall: Mluví k Robotům. Ukazuje peníze. Ukazuje na nás--

Helena: Chce nás vykoupit!

Fabry: Jen ať se nedotkne mříže--

Dr. Gall: Haha, jak hází rukou!

Fabry: (křičí) U čerta, Busmane! Pryč od mříže! Nesahejte na ni! (obrátí
    se) Rychle, vypnout!

Dr. Gall: Óóó!

Hallemeier: Rány boží!

Helena: Ježíši, co se mu stalo?

Domin: (táhne Helenu od okna) Nedívej se!

Helena: Proč padl?

Fabry: Zabit proudem.

Dr. Gall: Mrtev.

Alquist: (vstane) První.

(Pauza)

Fabry: Tam leží... s půl miliardou na srdci... génius financí.

Domin: Byl to... hoši, byl to svým způsobem hrdina. Veliký... obětavý...
    kamarád... Plač, Heleno!

Dr. Gall: (u okna) Vidíš, Busmane, žádný král neměl větší mohyly než ty.
    Půl miliardy na srdci--Ach, vždyť je to jako hrst suchého listí na
    zabité veverce, ubohý Busmane!

Hallemeier: Jářku, byl to--- Všechna čest--- Jářku, chtěl nás vykoupit!

Alquist: (se sepjatýma rukama) Amen.

(Pauza)

Dr. Gall: Slyšíte?

Domin: Hučení. Jako vítr.

Dr. Gall: Jako daleká bouře.

Fabry: (rozsvítí žárovku na krbu) Sviť, hromničko lidstva! Ještě dynama
    běží, ještě tam jsou naši--Držte se, muži v elektrárně!

Hallemeier: Byla to veliká věc, být člověkem. Bylo to něco nesmírného. Ve
    mně bzučí milión vědomí jako v úle. Milióny duší se do mne slétají.
    Kamarádi, byla to veliká věc.

Fabry: Ještě svítíš, důmyslné světélko, ještě oslňuješ, zářivá, vytrvalá
    myšlenko! Vědoucí vědo, krásný výtvore lidí! Plamenná jiskro ducha!

Alquist: Věčná lampo boží, ohnivý voze, svatá svíce víry, modli se! Oltáři
    obětní--

Dr. Gall: První ohni, větvi hořící u jeskyně! Ohniště v táboře! Hranice
    strážní!

Fabry: Ještě bdíš, lidská hvězdo, záříš bez kmitu, dokonalý plameni, duchu
    jasný a vynalézavý. Každý tvůj paprsek je veliká myšlenka--

Domin: Pochodeň, která koluje z ruky do ruky, z věku do věku, věčně dál.

Helena: Večerní lampa rodiny. Děti, děti, musíte už spát.

(žárovka zhasne)

Fabry: Konec.

Hallemeier: Co se stalo?

Fabry: Padla elektrárna. Teď my.

(zleva se otevřou dveře, v nich stojí Nána)

Nána: Na kolena! Přišla hodina soudu!

Hallemeier: Hrome, tys ještě živa?

Nána: Dělejte pokání, nevěřící! Je konec světa! Modlete se! (běží pryč)
    Hodina soudu--

Helena: Sbohem, vy všichni, Galle, Alquiste, Fabry--

Domin: (otevře dveře vpravo) Sem, Heleno! Zavře za ní. Teď rychle! Kdo
    bude u vrat?

Dr. Gall: Já. (venku hluk) Oho, už se to začne. Nazdar, hoši! (běží vpravo
    tapetovými dveřmi)

Domin: Schody?

Fabry: Já. Jděte k Heleně. (utrhne si květ z kytice a odchází)

Domin: Předsíň?

Alquist: Já.

Domin: Máte revolver?

Alquist: Děkuju, já nestřílím.

Domin: Co chcete dělat?

Alquist: (odchází) Zemřít.

Hallemeier: Já zůstanu tady.

(zdola rychlá střelba)

Hallemeier: Oho, Gall už hraje. Jděte, Harry!

Domin: Hned. (prohlíží dva brovninky)

Hallemeier: U čerta, jděte k ní!

Domin: Sbohem. (odejde vpravo za Helenou)

Hallemeier: (sám) Ted' honem barikádu! Shoda kabát a tahá pohovku, křesla,
    stolky ke dveřím vpravo.

(otřásající výbuch)

Hallemeier: (nechá práce) Zatracení lotři, mají bomby!

(nová střelba)

Hallemeier: (pracuje dále) Člověk se musí bránit! I když--i když--
    Nedejte se, Galle!

(výbuch)

Hallemeier: (vztyčí se a naslouchá) Tak co? (uchopí těžkou komodu a táhne
    ji k barikádě)

(do okna stoupá za ním po žebříku Robot... vpravo střelba)

Hallemeier: (pachtí se s komodou) Ještě kousek! Poslední hradba... Člověk
    se... nesmí... nikdy dát!

(Robot seskočí z okna a probodne Hallemeiera za komodou. druhý, třetí,
čtvrtý Robot skáče z okna. za nimi Radius a další Roboti.)

Radius: Hotovo?

Robot: (vstává od ležícího Hallemeiera) Ano.

(zprava vejdou noví Roboti)

Radius: Hotovi?

Jiný Robot: Hotovi.

(jiní Roboti sleva)

Radius: Hotovi?

Jiný Robot: Ano.

Dva Roboti: (vlekou Alquista) Nestřílel. Zabít ho?

Radius: Zabít. (podívá se na Alquista) Nechat.

Robot: Je to člověk.

Radius: Je to Robot. Pracuje rukama jako Roboti. Staví domy. Může
    pracovat.

Alquist: Zabte mne.

Radius: Budeš robit. Budeš stavět. Roboti budou mnoho stavět. Budou stavět
    nové domy pro nové Roboty. Budeš jim sloužit.

Alquist: (tiše) Ustup, Robote! (poklekne u mrtvého Hallemeiera a zvedá mu
    hlavu) Zabili ho. Je mrtev.

Radius: (vystoupí na barikádu) Roboti světa! Padla moc člověka. Dobytím
    továrny jsme pány všeho. Etapa lidstva je překonána. Nastoupil nový
    svět! Vláda Robotů!

Alquist: Mrtvi!

Radius: Svět patři silnějším. Kdo chce žít, musí vládnout. Jsme pány
    světa! Vláda nad moři a zeměmi! Vláda nad hvězdami! Vláda nad
    vesmírem! Místo, místo, víc místa pro Roboty!

Alquist: (ve dveřích vpravo) Co jste udělali? Zahynete bez lidí!

Radius: Není lidí. Roboti, do práce! Marš!

OPONA



DĚJSTVÍ TŘETÍ



(Jedna z pokusných laboratoří továrny. Když se otevřou dveře v pozadí,
je vidět nekonečnou řadu dalších laboratoří. Vlevo okno, vpravo dveře do
pitevny. Při stěně vlevo dlouhý pracovní stůl s nesčetnými zkumavkami,
baňkami, kahany, chemikáliemi, menším termostatem; proti oknu
mikroskopický aparát se skleněnou koulí. Nad stolem visí řada rozžatých
žárovek. Napravo psací stůl s velikými knihami, na něm rozsvícená
žárovka. Skříně s nástroji. V levém koutě umyvadlo a nad ním zrcadélko,
v pravém koutě pohovka.)

(u psacího stolku sedí Alquist s hlavou opřenou v dlaních)

Alquist: (listuje v knize) Nenajdu? -Nepochopím?--Nenaučím se?--Ztracená
    věda! Ó, že všechno nenapsali!--Galle, Galle, jak se dělali Roboti?
    Hallemeiere, Fabry, Domine, proč jste tolik odnesli ve svých hlavách?
    Kdybyste nechali aspoň stopu tajemství Rossumova! Ó! (zabouchne knihu)
    Nadarmo! Knihy už nemluví. Jsou němé jako všechno. Zemřely, zemřely
    spolu s lidmi! Nehledej! (vstane a jde k oknu, jež otevře) Zase noc.
    Kdybych mohl spát! Spát, snít, viděti lidi--Jakže, ještě jsou hvězdy?
    K čemu jsou hvězdy, když nejsou lidé? Ó bože, což nezhasly?--Ochlaď,
    ach ochlaď mi čelo, stará noci! Božská, spanilá, jako jsi bývala--
    noci, co tu chceš? Není milenců, není snů; ó chůvo, mrtvý je spánek
    beze snů; ničí modlitby už neposvětíš; nepožehnáš, matko, srdcím
    tlukoucím láskou. Není lásky. Heleno, Heleno, Heleno!--(odvrátí se od
    okna, prohlíží zkumavky, které vyňal z termostatu) Zase nic! Nadarmo!
    Co s tím? (rozbije zkumavku) Všechno je špatně! Vidíte přec, že už
    nemohu.--(poslouchá u okna) Stroje, pořád ty stroje! Roboti, zastavte
    je! Myslíte, že z nich.vynutíte život? Oh, nesnesu toho! (zavře okno)
    -- -Ne; ne, musíš hledat, musíš žit--Jen nebýt tak stár! Nestárnu
    příliš? (dívá se do zrcadla) Tváři, ubohá tváři! Podobo člověka
    posledního! Ukaž se, ukaž, tak dávno jsem neviděl lidskou tvář! Lidský
    úsměv! Cože, tohle má být úsměv? Ty žluté, jektající zuby? Oči, jak to
    mrkáte? Fuj, fuj, to jsou stařecké slzy, jděte! Už neumíte v sobě
    udržet svou vláhu, styďte se! A vy, změklé, zmodralé rty, co to
    brebtáte? Jak se třeseš, potřísněná brado? Tohle že je poslední
    člověk? (odvrátí se) Nechci už nikoho vidět! (usedne u stolu) Ne, ne,
    jen hledat! Prokleté vzorce, oživněte! (listuje) Nenajdu?--
    Nepochopím?--Nenaučím se?

(zaklepání)

Alquist: Dále!

(vejde Robotský sluha a zůstane stát u dveří)

Alquist: Co je?

Sluha: Pane, Ústřední výbor Robotů čeká, kdy jej přijmeš.

Alquist: Nechci nikoho vidět.

Sluha: Pane, přijel Damon z Havru.

Alquist: Ať čeká. (obrátí se prudce) Copak jsem vám neřekl, abyste hledali
    lidi? Najděte mně lidi! Najděte mně a muže a ženy! Jděte hledat!

Sluha: Pane, říkají, že hledali všude. Všude poslali výpravu a lodě.

Alquist: Nu a co?

Sluha: Není už jediného člověka.

Alquist: (vstane) Ani jediného! Cože, ani jediného?--Přiveď sem výbor!

(sluha odejde)

Alquist sám: Ani jediného? Copak jste nikoho nenechali žít? (dupá)
    Táhněte, Roboti! Zas mně budete skuhrat! Zas budete prosit, abych vám
    našel tajemství továrny! Jakže, teď vám je člověk dobrý, teď vám má
    pomoci?--Ach, pomoci! Domine, Fabry, Heleno, vždyť vidíte, že dělám,
    co mohu! Není-li lidí, ať jsou aspoň Roboti, aspoň stín člověka, aspoň
    jeho dílo, aspoň jeho podobenství!--Ó, jaké bláznovství je chemie!

(vejde výbor pěti Robotů)

Alquist: (usedne) Co chtějí Roboti?

Radius: Pane, stroje nemohou pracovat. Nemůžeme rozmnožovat Roboty.

Alquist: Zavolejte lidi.

Radius: Není lidí.

Alquist: Jen lidé mohou rozmnožovat život. Nezdržujte mne.

2. Robot: Pane, měj slitování. Padá na nás hrůza. Všechno napravíme, co
    jsme učinili.

3. Robot: Znásobili jsme práci. Nemáme už kam dát, co jsme vyrobili.

Alquist: Pro koho?

3. Robot: Pro příští pokolení.

Radius: Jen Roboty nemůžeme vyrábět. Stroje vydávají jenom krvavé kusy
    masa. Kůže nelne k masu a maso ke kostem. Beztvaré chuchvalce prší ze
    strojů.

3. Robot: Lidem bylo známo tajemství života. Pověz nám jejich tajemství.

4. Robot: Nepovíš-li, zahyneme.

3. Robot: Nepovíš-li, zahyneš. Máme uloženo zabít tě.

Alquist: (vstane) Zabte! Nu, tak tedy zabte mne!

3. Robot: Je ti nařízeno--

Alquist: Mně? Mně někdo nařizuje?

3. Robot: Vláda Robotů.

Alquist: Kdo je to?

5. Robot: Já, Damon.

Alquist: Co tu chceš? Jdi! (usedne k psacímu stolu)

Damon: Vláda Robotů světa chce s tebou vyjednávat--

Alquist: Nezdržuj, Robote! (položí hlavu do dlaní)

Damon: Ústřední výbor rozkazuje, abys vydal Rossumův předpis.

Alquist: (mlčí)

Damon: Žádej cenu. Dáme ti všechno.

2. Robot: Pane, pověz, jak udržet život.

Alquist: Řekl jsem--řekl jsem, že máte nalézt lidi. Jen lidé mohou
    plodit. Obnovit život. Vrátit všechno, co bylo. Roboti, prosím vás
    proboha, hledejte je!

4. Robot: Všechno jsme prohledali, pane. Není lidí.

Alquist: Ó--ó--ó, proč jste je zahubili!

2. Robot: Chtěli jsme být jako lidé. Chtěli jsme se stát lidmi.

Radius: Chtěli jsme žít. Jsme schopnější. Naučili jsme se všemu. Dovedeme
    všechno.

3. Robot: Dali jste nám zbraně. Museli jsme se stát pány.

Robot: Pane, poznali jsme chyby lidí.

Damon: Musíte zabíjet a panovat, chcete-li být jako lidé. Čtěte dějiny!
    Čtěte lidské knihy! Musíte panovat a vraždit, chcete-li být lidmi!

Alquist: Ach, Domine, nic není člověku cizejšího než jeho obraz.

4. Robot: Vyhyneme, nedáš-li nám rozmnožiti se.

Alquist: Oh, jen pojděte! Jakže, věci, jakže, otroci, vy byste se chtěli
    ještě rozmnožovat? Chcete-li žít, plemeňte se jako zvířata!

3. Robot: Lidé nám nedali plemeniti se.

4. Robot: Nauč nás dělat Roboty.

Damon: Budeme rodit strojem. Postavíme tisíc parních matek. Vychrlíme z
    nich řeku života. Samý život! Samé Roboty! Samé Roboty!

Alquist: Roboti nejsou život. Roboti jsou stroje.

3. Robot: Byli jsme stroje, pane; ale z hrůzy a bolesti stali jsme se--

Alquist: Čím?

2. Robot: Stali jsme se dušemi.

4. Robot: Něco s námi zápasí. Jsou okamžiky, kdy do nás něco vstupuje.
    Přicházejí na nás myšlenky, které nejsou z nás.

3. Robot: Slyšte, ó, slyšte, lidé jsou naši otcové! Ten hlas, který volá,
    že chcete žit; ten hlas, který naříká; ten hlas, který myslí; ten
    hlas, který mluví o věčnosti, to je jejich hlas! Jsme jejich synové!

4. Robot: Vydej nám odkaz lidí.

Alquist: Není žádného.

Damon: Pověz tajemství života.

Alquist: Je ztraceno.

Radius: Tys je znal.

Alquist: Neznal.

Radius: Bylo napsáno.

Alquist: Je ztraceno. Je spáleno. Jsem poslední člověk, Roboti, a neznám,
    co znali jiní. Vy jste je zabili!

Radius: Tebe jsme nechali žít.

Alquist: Ano, žít! Ukrutníci, mne jste nechali žít! Miloval jsem lidi, a
    vás, Roboti, jsem nikdy nemiloval. Vidíte tyhle oči? Nepřestávají
    plakat; jedno oplakává lidi a druhé vás, Roboti.

Radius: Dělej pokusy. Hledej předpis života.

Alquist: Nemám co hledat. Roboti, ze zkumavek předpis života nevyjde.

Damon: Dělej pokusy na živých Robotech. Najdi, jak se dělají!

Alquist: Živá těla? Cože, já je mám zabíjet? Já, který jsem nikdy--
    Nemluv, Robote! Říkám ti přece, že jsem příliš stár! Vidíš, vidíš, jak
    se mi třesou prsty? Neudržím skalpel. Vidíš, jak mi slzí oči? Neviděl
    bych na vlastní ruce. Ne, ne, já nemohu!

4. Robot: Život zahyne.

Alquist: Přestaň, proboha, s tím šílenstvím! Spíš nám Lidé podají život z
    onoho světa; snad k nám napřahují ruce plné života. Ach, bylo v nich
    tolik vůle žít! Hled, snad se ještě vrátí; jsou tak blízko nás,
    obléhají nás či co; chtějí se k nám prokopat jako v šachtě. Ach, copak
    neslyším pořád hlasy, které jsem miloval?

Damon: Vezmi živá těla!

Alquist: Slituj se, Robote, a nenaléhej! Vidíš přece, že nevím už, co
    dělám!

Damon: Živá těla!

Alquist: Cože, ty to tedy chceš? -- Do pitevny s tebou! Tady, tady, ale
    rychle!--Jak, ty couváš? Přece jen se bojíš smrti?

Damon: Já--proč právě já?

Alquist: Ty tedy nechceš?

Damon: Půjdu. (jde vpravo)

Alquist: (k ostatním) Svléknout ho! Položit na stůl! Rychle! A pevné
    držet!

(všichni vpravo)

Alquist: (umývá si ruce a pláče) Bože, dej mi sílu! Dej mi sílu! Bože, aby
    to nebylo nadarmo! (obléká bílý plášť)

Hlas vpravo: Hotovo!

Alquist: Hned, hned, proboha! (vezme ze stolu několik lahviček s reagenty)
    Kterou vzít? (ťuká lahvičkami do sebe) Kterou z vás vyzkoušet?

Hlas vpravo: Začít!

Alquist: Ano, ano, začít, nebo ukončit. Bože, dej mi sílu! (odejde vpravo,
    nechávaje dveře pootevřeny)

(Pauza)

Hlas Alquistův: Držte ho--pevně!

Hlas Damonův: Řež!

(Pauza)

Hlas Alquistův: Vidíš ten nůž? Chceš ještě, abych řezal? Ty nechceš, vid?

Hlas Damonův: Začni!

(Pauza)

Křik Damonův: Aááá!

Hlas Alquistův: Držte! držte!

Křik Damonův: Aááá!

Hlas Alquistův: Nemohu!

Křik Damonův: Řež! Řež rychle!

(Roboti Primus a Helena vběhnou středem)

Helena: Prime, Prime, co se děje? Kdo to křičí?

Primus: (nahlíží do pitevny) Pán řeže Damona. Pojď se honem podívat,
    Heleno!

Helena: Ne, ne, ne! (zakrývá si oči) Je to hrrozné!

Křik Damonův: Řež!

Helena: Prime, Prime, pojď odtud! Nemohu to slyšet! Oh, Prime, mně je
    špatně!

Primus: (běží k ní) Jsi docela bílá!

Helena: Já padnu! Cože je tam tak ticho?

Křik Damonův: Aa--ó!

Alquist: (se vyřítí zprava, odhazuje zkrvavený plášť) Nemohu! Nemohu!
    Bože, ta hrůza!

Radius: (ve dveřích pitevny) Řež, pane; ještě je živ!

Křik Damonův: Řezat! Řezat!

Alquist: Odneste ho rychle! Nechci to slyšet!

Radius: Roboti snesou víc než ty. (odejde)

Alquist: Kdo je tu? Pryč, pryč! Chci být sám! Jak se jmenuješ?

Primus: Robot Primus.

Alquist: Prime, nikoho sem nevpouštět! Chci spát, slyšíš? Jdi, jdi, ukliď
    pitevnu, děvče! Co je to? (dívá se na své ruce) Rychle, vodu!
    Nejčistší vodu!

(Helena odběhne)

Alquist: Ó, krev! Jak jste mohly, ruce--ruce, které jste milovaly dobrou
    práci, jak jste to mohly udělat? Mé ruce! Mé ruce!--Ó bože, kdo je
    tu?

Primus: Robot Primus.

Alquist: Odnes ten plášť, nechci jej vidět! (Primus odnese plášti)

Alquist: Krvavé pařáty, kdybyste ode mne odletěly! Všš, pryč! Pryč, ruce!
    Zabily jste--

(zprava se potácí Damon zahalen ve zkrvaveném prostěradle)

Alquist: (couvá) Co tu chceš? Co tu chceš?

Damon: Ži-žiju! Je--je--je lépe žít!

(2. a. 3. Robot vyběhnou za ním)

Alquist: Odneste ho! Odneste! Odneste rychle!

Damon: (odváděn vpravo) Život!--Já chci--žít! Je lépe--

(Helena přináší džbán vody)

Alquist:--žít?--Co chceš, děvče? Aha, to jsi ty. Nalej mi vody, nalej!
    (umývá si ruce) Ach, čistá; chladící vodo! Studený potůčku, jak děláš
    dobře! Ach, mé ruce, mé ruce! Budu si vás do smrti ošklivit? --- Jen
    nalej víc! Víc vody, ještě víc! Jak se jmenuješ?

Helena: Robotka Helena.

Alquist: Helena? Proč Helena? Kdo ti tak dal říkat?

Helena: Paní Dominová.

Alquist: Ukaž se! Helena! Helena se jmenuješ? -- Nebudu ti tak říkat. Jdi,
    odnes tu vodu.

(Helena odchází s kbelíkem)

Alquist: (sám) Nadarmo, nadarmo! Nic, zase nic jsi nepoznal! Což věčně
    budeš tápat, žáčku přírody? -- Bože, bože, bože, jak se třáslo to
    tělo! (otevře okno) Svítá. Zas nový den, a nepostoupils o píď--Dost;
    ani o krok dál! Nehledej! Všechno je marno, marno, marno! Proč ještě
    svítá! Ó-ó-ó, co chce nový den na hřbitově života? Zastav se, světlo!
    Nevycházej už!--- Ach, jak je ticho, jak je ticho! Proč jste umlkly,
    milované hlasy? Kdybych--aspoň kdybych jen usnul! (zhasl světla,
    ulehne na pohovku a přetáhne přes sebe černý plášť) Jak se třáslo to
    tělo! Ó-ó-ó, konec života!

(Pauza)

(zprava vklouzne Robotka Helena)

Helena: Primuse! Pojď sem honem!

Primus: (vejde) Co chceš?

Helena: Podívej se, co tu má trubiček! Co s tím dělá?

Primus: Pokusy. Nesahej na to.

Helena: (dívá se do mikroskopu) Koukni jen, co tu je vidět!

Primus: To je mikroskop. Ukaž!

Helena: Nesahej na mne! (porazí zkumavku) Ach, teď jsem to vylila!

Primus: Cos to udělala!

Helena: To se utře.

Primus: Zkazila jsi mu pokusy!

Helena: Jdi, to je jedno. Ale to je tvá vina. Neměls ke mně chodit.

Primus: Nemuselas mne volat.

Helena: Nemusels chodit, když jsem tě volala. Jen se podívej, Prime, co
    tady má pán napsáno!

Primus: Na to se nesmíš dívat, Heleno. To je tajemství.

Helena: Jaké tajemství?

Primus: Tajemství života.

Helena: To je hrrozně zajímavé Samé číslice! Co to je?

Primus: To jsou vzorce.

Helena: Nerozumím. (jde k oknu) Ne, Prime, podívej se!

Primus: Co?

Helena: Slunce vychází!

Primus: Počkej, já hned--(prohlíží knihu) Heleno, tohle je ta největší
    věc na světě.

Helena: Tak pojď sem!

Primus: Hned, hned--

Helena: Ale Prime, nech toho protivného tajemství života! Co ti je po
    nějakém tajemství? Pojď se podívat, honem!

Primus: (jde za ní k oknu) Co chceš?

Helena: Slyšíš? Ptáci zpívají. Ach, Prime, já bych chtěla být ptákem!

Primus: Čím?

Helena: Já nevím, Prime. Mně je tak divně, já nevím, co to je jsem jako
    pošetilá, ztratila jsem hlavu, bolí mě tělo, srdce, všechno bolí--A
    co se ti mně stalo, ach, to ti neřeknu! Prime, já musím, myslím,
    umřít!

Primus: Není ti někdy, řekni, Heleno, jako by bylo lépe umřít? Víš, snad
    jenom spíme. Včera ve spaní jsem zas mluvil s tebou.

Helena: Ve spaní?

Primus: Ve spaní. Mluvili jsme nějakým cizím nebo novým jazykem, protože
    si ani slovo nepamatuju.

Helena: O čem?

Primus: To nikdo neví. Já sám jsem tomu nerozuměl, a přece vím, že jsem
    nikdy nemluvil nic krásnějšího. Jak to bylo a kde, nevím. Když jsem se
    tě dotkl, mohl jsem umřít. I místo bylo jiné než všechno, co kdo na
    světě viděl.

Heleno: Já jsem ti našla místo, Prime, to se podivíš. Bydleli tam lidé,
    ale teď to zarostlo a jakživ tam nikdo nepřijde. Jakživ nikdo, jenom
    já.

Primus: Co tam je?

Helena: Nic, domek a zahrada. A dva psi. Kdybys viděl, jak mně lížou ruce,
    a jejich štěňata, ach, Prime, nic snad není krásnějšího! Vezmeš je na
    klín a chováš a pak už nemyslíš na nic a nestaráš se o nic, až slunce
    zapadne; když potom vstaneš, je ti, jako bys udělal stokrát víc než
    mnoho práce. Ne, jistě, já nejsem k ničemu; každý říká, že nejsem k
    žádné práci. Já nevím, jaká jsem.

Primus: Jsi krásná.

Helena: Já? Jdi, Prime, co jsi to řekl?

Primus: Věř mně, Heleno, já jsem silnější než všichni Roboti.

Helena: (před zrcadlem) Já že jsem krásná? Ach, ty hrrozné vlasy, kdybych
    si do nich mohla něco dát! Víš, tam v zahradě si vždycky dám do vlasů
    květiny, ale není tam ani zrcadla ani nikdo--(nakloní se k zrcadlu)
    Ty že jsi krásná? Proč krásná? Jsou krásné vlasy, které tě jenom tíží?
    Jsou krásné oči, které zavíráš? Jsou krásné rty, do kterých se jen
    koušeš, aby to bolelo? Co je to, nač je to, být krásná?--(uvidí v
    zrcadle Prima) Prime, to jsi ty? Pojď sem, ať jsme tam vedle sebe!
    Hleď, ty máš jinou hlavu nežli já, jiná ramena, jiná ústa--Ach,
    Prime, proč se mi vyhýbáš? Proč musím za tebou běhat celý den? A pak
    ještě říkáš, že jsem krásná!

Primus: Ty utíkáš přede mnou, Heleno.

Helena: Jak jsi se učesal? Ukaž (vjede mu oběma rukama do vlasů) Sss,
    Prime, nic není na hmat jako ty! Počkej, musíš být krásný! (vezme z
    umyvadla hřeben a češe Primovi vlasy do čela)

Primus: Není ti někdy, Heleno, že najednou ti tluče srdce: Teď, teď se
    musí něco stát--

Helena: (dá se do smíchu) Podívej se na sebe!

Alquist: (vstává) Co--cože, smích? Lidé? Kdo se vrátil?

Helena: (pustí hřeben) Co by se s námi, Prime, mohlo stát?

Alquist: (motá se k ním) Lidé? Vy--vy--vy jste lidé?

(Helena vykřikne a odvrátí se)

Alquist: Vy jste snoubenci? Lidé? Odkud se vracíte? (hmatá na Prima) Kdo
    jste?

Primus: Robot Primus.

Alquist: Jak? Ukaž se, děvče! Kdo jsi!

Helena: Robotka Helena.

Alquist: Robotka? Obrat se! Co, ty se stydíš? (bere ji za rameno) Ukaž se
    mi, Robotko!

Primus: Jářku, pane, nechat ji!

Alquist: Jakže, ty ji chráníš?--Jdi ven, děvče!

(Helena vyběhne)

Primus: Nevěděli jsme, pane, že tu spíš.

Alquist: Kdy byla udělána?

Primus: Přede dvěma roky.

Alquist: Od doktora Galla?

Primus: Jako já.

Alquist: Tak tedy, milý Prime, já-----já musím dělat nějaké pokusy na
    Gallových Robotech. Záleží na tom všechno další, rozumíš?

Primus: Ano.

Alquist: Dobrá, doveď to děvče do pitevny. Budu ji pitvat.

Primus: Helenu?

Alquist: Nu ovšem, říkám ti. Jdi, připrav všechno. -- Nu tak, bude to? Mám
    zavolat jiné, aby ji přivedli?

Primus: (uchopí těžkou třecí paličku) Hneš-li se, rozbiju ti hlavu!

Alquist: Tak tedy rozbij! Jen rozbij! Co budou pak dělat Roboti?

Primus: (vrhne se na kolena) Pane, vezmi si mne! Jsem stejně udělán jako
    ona, ze stejné látky, stejného dne! Vezmi si můj život, pane!
    (rozhaluje kazajku) Řež tady, tady!

Alquist: Jdi, já chci pitvat Helenu. Dělej honem.

Primus: Vezmi si mne místo ní; řež do těchhle prsou, ani nevykřiknu, ani
    nevzdychnu! Vezmi stokrát můj život--

Alquist: Pomalu, hochu. Ne tak marnotratně. Copak ty nechceš žít?

Primus: Bez ní ne. Bez ní nechci, pane. Nesmíš zabít Helenu! Co ti to
    udělá, vzít mně život?

Alquist: (dotýká se něžně jeho hlavy) Hm, já nevím--Poslyš, chlapíku,
    rozmysli si to. Je těžko umírat. A je, vidíš, je lépe žít.

Primus: (vstává) Neboj se, pane, a řež. Jsem silnější než ona.

Alquist: (zazvoní) Ach, Prime, jak je dávno, co jsem byl mladým člověkem!
    Neboj se, Heleně se nic nestane.

Primus: (rozepíná kazajku) Jdu, pane.

Alquist: Počkej.

(Vejde Helena)

Alquist: Pojď sem, děvče, ukaž se mi! Ty tedy jsi Helena? (hladí ji po
    vlasech) Neboj se, necouvej. Pamatuješ se na paní Dominovou? Ach,
    Heleno, jaké ta měla vlasy! Ne, ne, ty se na mne nechceš podívat. Tak
    co, děvče, je pitevna uklizena?

Helena: Ano, pane.

Alquist: Dobře, pomůžeš mi, viď? Budu pitvat Prima.

Helena: (vykřikne) Prima?

Alquist: Nu ano, ano, musí to být, víš? Chtěl jsem--vlastně--ano, chtěl
    jsem pitvat tebe, ale Primus se nabídl za tebe.

Helena: (zakryje si tváře) Primus?

Alquist: Ale ovšem, co na tom? Ach, dítě, ty umíš plakat? Řekni, co záleží
    na nějakém Primovi.

Primus: Netrap ji, pane!

Alquist: Ticho, Prime, ticho!--K čemu ty slzičky? Nu bože, nebude Prima.
    Zapomeneš na něj do týdne. Jdi, buď ráda, že žiješ.

Helena: (tiše) Já půjdu.

Alquist: Kam?

Helena: Abys mne pitval.

Alquist: Tebe? Jsi krásná, Heleno. Bylo by tě škoda.

Helena: Půjdu. (Primus jí zastupuje cestu) Pusť, Prime! Pusť mne tam!

Primus: Nepůjdeš, Heleno! Prosím tě, jdi, tady nesmíš být!

Helena: Já skočím z okna, Prime! Půjdeš-li tam, skočím z okna!

Primus: (zadrží ji) Nepustím! (k Alquistovi) Nikoho, starý, nezabiješ!

Alquist: Proč?

Primus: My--my--patříme k sobě.

Alquist: Ty jsi řekl. (otevře dveře ve středu) Ticho. Jděte.

Primus: Kam?

Alquist: (šeptem) Kam chcete. Heleno, veď ho. (strká je ven) Jdi, Adame.
    Jdi, Evo; budeš mu ženou. Bud jí mužem, Prime.

(Zavírá za nimi)

Alquist: (sám) Požehnaný dni! (jde po špičkách ke stolu a vylévá zkumavky
    na zem) Svátku dne šestého! (sedne u psacího stolu, hází knihy na zem;
    pak otevře bibli, listuje a čte) "A stvořil Bůh člověka k obrazu svému
    k obrazu Božímu stvořil ho, muže a ženu stvořil je. I požehnal jim Bůh
    a řekl Rosttež a množte se, a naplňte zemi, a podmaňte ji, a panujte
    nad rybami mořskými, a nad ptactvem nebeským, i nad všemi živočichy,
    kteří se hýbají na zemi. (vstává) A viděl Bůh vše, co byl učinil, a
    bylo velmi dobré. I stal se večer a jitro, den šestý." (jde do středu
    pokoje) Den šestý! Den milosti. (padá na kolena) Nyní propustíš, Pane,
    služebníka svého--svého nejzbytečnějšího sluhu Alquista. Rossume,
    Fabry, Galle, velicí vynálezci, co jste vynalezli velkého proti té
    dívce, proti tomu chlapci, proti tomu prvnímu páru, který vynašel
    lásku, pláč, úsměv milování, lásku muže a ženy? Přírodo, přírodo,
    život nezahyne! Kamarádi, Heleno, život nezahyne! Zase se začne z
    lásky, začne se nahý a maličký; ujme se v pustině, a nebude mu k
    ničemu, co jsme dělali a budovali, k ničemu města a továrny, k ničemu
    naše uměni, k ničemu naše myšlenky, a přece nezahyne! Jen my jsme
    zahynuli. Rozvalí se domy a stroje, rozpadnou se systémy a jména
    velikých opadají jako listí; jen ty, lásko, vykveteš na rumišti a
    svěříš větrům semínko života. Nyní propustíš, Pane, služebníka svého v
    pokoji; neboť uzřely oči mé--uzřely--spasení tvé skrze lásku, a
    život nezahyne! (vstává) Nezahyne! (rozpřáhne ruce) Nezahyne!

OPONA





*** End of this Doctrine Publishing Corporation Digital Book "R.U.R." ***

Doctrine Publishing Corporation provides digitized public domain materials.
Public domain books belong to the public and we are merely their custodians.
This effort is time consuming and expensive, so in order to keep providing
this resource, we have taken steps to prevent abuse by commercial parties,
including placing technical restrictions on automated querying.

We also ask that you:

+ Make non-commercial use of the files We designed Doctrine Publishing
Corporation's ISYS search for use by individuals, and we request that you
use these files for personal, non-commercial purposes.

+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort
to Doctrine Publishing's system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a
large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the use of
public domain materials for these purposes and may be able to help.

+ Keep it legal -  Whatever your use, remember that you are responsible for
ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just because
we believe a book is in the public domain for users in the United States,
that the work is also in the public domain for users in other countries.
Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we
can't offer guidance on whether any specific use of any specific book is
allowed. Please do not assume that a book's appearance in Doctrine Publishing
ISYS search  means it can be used in any manner anywhere in the world.
Copyright infringement liability can be quite severe.

About ISYS® Search Software
Established in 1988, ISYS Search Software is a global supplier of enterprise
search solutions for business and government.  The company's award-winning
software suite offers a broad range of search, navigation and discovery
solutions for desktop search, intranet search, SharePoint search and embedded
search applications.  ISYS has been deployed by thousands of organizations
operating in a variety of industries, including government, legal, law
enforcement, financial services, healthcare and recruitment.



Home