By Author | [ A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | Other Symbols ] |
By Title | [ A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | Other Symbols ] |
By Language |
Download this book: [ ASCII | HTML | PDF ] Look for this book on Amazon Tweet |
Title: Cjantaclàr e Partelote - (The Nun's Priest's Tale) Author: Chaucer, Geoffrey, 1343?-1400 Language: As this book started as an ASCII text book there are no pictures available. *** Start of this LibraryBlog Digital Book "Cjantaclàr e Partelote - (The Nun's Priest's Tale)" *** Cjantaclà r e Partelote âThe Nunne Preestes Taleâ Storia dal Confesòu da la Mùnia Preà mbul Finida la storia da la Madre Superiora (âThe Pioresses Taleâ), il Ostièr al lasa che doj daj pelegrìns a discùtin su chèl châa à n apena scoltà t. Dopo un tocùt, però, a si intromèt e a ghi domanda al Confesòu da la Munia di contà alc encja luj. E alora... Alora il nustri Ostièr, cul so parlà sclet a ghi dìs al Confesòu da la Mùnia: âVèn chì, predi, vèn dongja, tu, ser Zuan, còntini alc cal posi scjaldaniâl còu. Tenti sveà t, sù, encja se sintà t ti sòs taâun gabèl. Seâmpuà rtia seâl to al è un cjavà l marzòc [1] Basta ca ti tegni sù; a no ti ocòr di pì. Tèn il còu sempri alegriâdut lì.â âSiorsì,â al à dìt. âSigùr, paròn, sensâaltri. Si no mi tèn âlegri, clamà imi pur cjastròn.â E cun chèl tacà t al veva la so storia; e cussì a niâa dita a ogni un di nu, stu bravo predi, sta bunà nima di ser Zuan. La Storia Na puora vèdula, un puc sù cuj à is, a viveva na voltaân ta na pìsula cjaÅ¡uta tal orli di un boscùt di montagna. Sta vèdula, che di chè i vi conti la me storia, dal dì stes che finìt a veva di èsi maridada, vivùt a veva na vita a la buna, e puc a ghi bastava par mandà ândavà nt baraca. Fašìnt li ròbis comâche Diuâl voleva, a si rangjava ben par ic e pa li so fìis. Tre bieli scròfis a veva, e basta, e tre vacjùtis e na piora ca si clamava Mali. CjalinoÅ¡a a era la so cjà mara e la cuÅ¡ina pur indulà ca si mangjava ogni so pastùt. Di roba picanta a no veva maj biÅ¡ugna; e maj a ti cjoleva nisùn boconùt delicà t. Il so mangjà al era a la buna comaâl so gurmà l. Maj si malava par vèisi stonfada. Mangjusà puc: èco la so ùnica cura; e cun chèl il tègnisi contenta e ândafarada. Nisùn mal di gjà mbis a ghâimpediva di balà , e maj a no sufriva di mal di cjaf. Vin a noân bevevaânè blanc nè ros; ta la so taula tâjodèvis doma blanc e neriâ lat e pan scur, che di chèl ic no si lagnava; panseta frita e ogni tant un ovùt o doj, parsè che ic a tegneva polà n e bèstis. Un curtìl a veva, sierà t dut atòr cu na stecjada e un fosalùt pardifòu; eân ta chistu a ti tegneva un gjal, clamà t Cjantaclà r, che par cjantà il mont a noân dâaveva di compaj. Na vòus pì biela al veva di chè di un òrgano alegri ca sùnin in gliÅ¡ia il dì di fiesta. Il so cjantà tant pì fuart al eraân ta stu curtìl cheâl sun da lâoraân tal cjampanìl in plasa. Par istìnt al cognoseva ogni vignì dal ecuinosi in ta stu paìs; parsâche cul alsasi di cuìndis grà dos, i ti lu sintèvis cjantà ânuja da fà . Al veva na cresta pì rosa di un corà l fin, a pùntis, coma li torètis di un cjascjèl. Il so bec al era neri, e neri a ti luÅ¡eva. AÅ¡urìns al veva gjà mbis e piè, cu li òngulis pì blà ncis di un gilio. Li so plùmis, po, dutâ dorà dis a èrin. Stu gjal nòbil governo al veva su sièt gjalìnis, ca lu servìvin in dut: sòus sos a èrin, ma encja i so paramours; e bièlis coma luj a èrin di colòu; ma chè cheâl cuèl dal pì biel colòu a veva, la biela mamâselle Partelota a vevaân nòn. A era, di manièris, na vera madama, tant di compagnia; e un fà gentìl sempri vùt a veva da cuant che pitinutâa era; che ânsoma il còu stes a ti veva cativà t di Cjantaclà r, e stret ti lu tegneva. Luj, po, dut il ben dal mont ghi voleva. A colavaâl còu a sìntiju a cjantà , cuant che dut lustri al saltava fòuâl soreli, in plenâarmonìa, âOh cuant lontà n cal èâl me ben!â parsè cheân chej dìs, i vìn da savej, nemaj e usiej cjacarà e cjantà ben a podèvin. A era âlòr capità t che al cricà dâun dì che mentri che Cjantaclà r in miès da li so fèminis pojà t al eraân ta la stangja dal pulinà r, cu la biela Partelote dongja di luj, stu Cjantaclà r tacà t al veva a rugnati coma un cal stà fašìnt un brut sun. Cuant che Partelote sintùt lu veva cussì ronfà , dutaân pensej a ghi à dita: âO puor il me omp, se vèiÅ¡u châi ronfà is in chista maniera? Durmiòn châi no sèis altri, sù, vergogna!â E luj ghi veva rispundùt, dišìnt: âMadame, i vi prej di no vèisila a mal: ma jò, pardiu, i mi soj apena insumià t di alc ca mi à fà t tremà il còu. Diu bon,â al veva dita, âjudimi a capì stu sun, e a tegni il me cuarp fòu da la galera! Mi soj insumià t châi cjaminavi sù e jù pal nustri curtìl cuant châjodùt iâai na bestia ca someà va un cjanà t ca varès volùt plantà i so dincjâ in tal me cuarp e fami fòu. Di colòu a era fra il zal e il ros, cu la punta nera da la coda e da lâorèlis, no comaâl rest dal so pelà n. Il nas pìsul a veva, e doj vuj ca ardèvin. I eri cuaÅ¡i muart di poura al jòdila: a è par chèl châi rugnavi, i saj ben jò.â âSù, sù!â a ghiâa dìt, âma sè poura da vej! Adès po,â a ghi à dìt, âpal Diu bon lasù, i vèis pierdùt dut il ben châi vi volevi. Coma i faju jò a volèjghi ben a un fifòn? Par sigùr, comâ che ogni fèmina a dìs, i vìn dùtis na granda voja, se pusìbul, di vej òmis ca sòn sà vius e plèns di còu, ca no sòn stùpis nè crumìros nè ca tìrin il cul indavòu in front di ogni malà n, e nencja di chej ca si dà à riis, pardiu! Coma i ausà iÅ¡u a dìšimi âpuor meâ e a fami jodi châi tremà is da la poura? No vèiÅ¡u il còu di un omp? No vèiÅ¡u na barba? Diu bonâvi fani tremà i suns? Diuâl sà che i suns a no sòn nujaâna vanità t e basta. I suns a sà ltin fòu da lâindigestiòn, e spes daj vapòus e da la complesiòn, cuant che un al à na sorabondansa di umòus. A è clar che stu sun châi vèis vùt stanòt al vèn fòu da na superfluità t dal vustri umòu ros, pardiu, cheân taj suns a ghi fà vignì a la zent na poura mata di frècis, di flà mis di fòuc ros, di besteà tis pròntis a muà rdiu, di lòtis, e di cjanùs e di cjanà s; pròpit coma cheâl umòu da la melancolìa tancju òmis planzi al fà durà nt la nòt par poura di òrs e di tòrus nèris, o par timòu di vignì ângrimpà s da diaulà s. I podarès contà pur di altri umòus che a tancju òmis a ghi ruvìnin il sun, ma di chej i contaraj un puc e basta. A nol vèvia Catònâda omp sà viu cal eraâ dita che ai suns no si varès da fà jghi caÅ¡u? Alora, siòr me,â a à dita, âsi vignìn scorsà s dal pulinà r, pal amòu di Diu, basta cjoli un lasatìf. Pa la salvesa da lâà nima me e da la me vita, scoltà imi ben, che jò i no vi dìs bušìis, ca è miej châi vi purgà dis ben da la melancolìa e da la bila; e par no pierdi timp, parsâcheân stu paìs a no è nisùn farmacista, i vâinsegni ben jò a sièlzi li èrbis jùstis ca vi farà n ben e vi rimetarà n in stangja; eân tal vustri stes ort i cjataraj li èrbis châa à n che proprietà s naturà lis di purgavi par disòt e par parzora. No stèit dismintiavi di chistu, pal amòu di Diu! A si jòt ben châi sèis colèric di temperamìnt. Stèit atènt dal soreli cuant cal và ân sù. No stèit âmplenivi di ròbis masa picà ntis; che si lu fèis, i scomèt pì di na palanca che ogni ters dì a vi tornarà na fievra, o un tic ca vi farà zì a finila malamintri. Par un dì o doj i varèsis da mangjà doma vièrs prin di cjoliâl vustri lasatìf di èrbis aromà tichis o cjasafièvra, opùr di ardìla ca crès ben ucà ; o di eufòrbia opùr di cuà rgnuj o di che èdera ca si la gòt a cresiân tal curtìl; cjapà ilis sù e mastià ilis bièlis frèscis. Tegnèivi alegri, omp, in nòn di vustri pari! No stèit vej poura di un sun. I no vi dìs altri.â âMadame,â al à dìt, âmerci beaucoup pal consej. Lo stes, si volìn cjacarà di stu siòr Catòn, che di èsi sà viu al era cussì famòus, se ben ca nol veva vùt brus suns da contà , pardiu, però che un al pòl ben leÅ¡i taj lìbris vècjus di tancju òmis che pì lungja âla savèvin di Catòn stesâvi lu siguri jòâ che dut il contrari a dišèvin di luj, e che par speriensa a riscuntrà vin che i suns a pòsin significà bieli ròbis e no doma li tribulasiòns che la zent a à ân taj dìs dal so vivi. A no ocòr chì mètisi a discuti; la dimostrasiòn a si la cjataân tal fat stes. Un daj pì grancjâ scritòus lešùs daj òmis al dìs cussì, che doj di lòu a èrin na volta zùs a fà i pelegrìns, cu la pì buna ântensiòn. A ghi cà pita di rivà ân ta un paìs indulà ca era tanta di che zent âe mancjansa di alogjamìnsâ ca no èrin stà s bòis da cjatà nisùn lòuc indulà zì par pasà ânsièmit la nòt. Par fuarsa di necesità t alora a ghi à tocjà t zì ognùn pa la so banda; ogni un al è rivà t ta la so ostarìa, e a si à rangjà t coma cal à podùt. Un al è zùt a finilaân ta na stala, in font di un curtìl cuj nemaj da tiru; chel altri omp a si à âmpostà t tant miej, coma che la furtuna da li vòltis a vòu, ca ni governa dùcjus in ta la so maniera. A susèit duncja che, tant prin ca si fès lustri, stu omp a sâinsumièa tal so jèt, lì cal era, di coma cheâl so compaj a lu clamava e a ghi diÅ¡eva: âPuor me! che stanòt i vegnaraj copà t chì châi soj, in ta na stala di nemaj. Vèn a judami, fradi me, prin châi mori; còr svelt uchì châi soj,â al veva dita. Chistâomp a si à sveà t a colp da la poura; ma apena ca si veva sveà t a siâera voltà t di nòuf, fašìnt fenta di nuja, pensà nt cheâl so sun domâna vanità t al era. Maân tal so durmì do vòltis ânsumià t si veva; e na tersa voltaâl so compaj al vèn e a ghi pà r cal diÅ¡i: âAdès i soj stà t copà t. Jòt tu li me ferìdis, là rgis e fòndis! Se domà n ti lèvis sù bunoruta, in tal puartòn a ponènt dal paìs,â al à dìt, âun cjar cargu di ledà n ulà tâjodarà s, e sot di chèl platà t al sarà âl me cuarp; sigùriti che stu cjar al vegni fermà t. Ti lu dìs jò ca mi à n copà t pal me oruâ; e chì a ghi à contà t comâche copà tâl era stà t, cu na sieraân muÅ¡a da fà tant dòu. E sigùr, po, cheâl sun al era veretà t; par via che la matina dopo, al cricà dal dì, al è zùt là da lâostarìa dal compaj; e cuant che rivà t al eraân ta la stala daj nemaj, a siâa metùt a colp a clamalu. Il ostièr a ghi à sùbit rispundùt, e a ghi à dìt: âSiòr, il vustri compaj al è partìt; al è zùt fòu dal paìs bunora bunora.â Stu omp alora a siâa fà t sospetòus, recuardà nt cuj cal veva jodùtân tal so sun; e via cal è zùt, sensa pì dindulà , ta la punta Ovest dal paìs, indulà che cjatà t al à un cjar di ledà n, pront paj cjamps, dut rangjà t in ta la stesa maniera ca ghi veva contà t chèl cal era muart; e alora a si à metùt a sigà fuart: âVendeta e gjustìsia par stu malfà t! Stanòt il me compaj al è stà t sasinà t; lì cal èân tal cjar, cuj vuj spalancà s e svuarps. A li autorità s i ghi sighi,â al à dita, âca varèsin da governà pì ben sta sità t. Vegnèit, Diu bon! Jodèit il me puor compaj copà t!â Sè altri i pòsiu contà di sta storia? Coruda lì, la zent a à rebaltà t il cjar eân tal miès dal ledà n a à cjatà t il muart, stà t apena sasinà t. O Diu benedèt, che Just ti sòs e Bon, jòt comâcheâl malfà t ti ni fà s sempri jodi! Il sasìn no si tèn maj platà t. Il sasìn ghi è cussì schifòus e abominà bil a Diu, che cussì just e bon al è, che maj nol vòu ca si tegni platà t: ca ghi voli un à n o doj o tre, il sasìn a si fà ben jodi, crodèimilu. E a colp i consilièrs dal paìs a ti cjà pin il cjaretièr e a lu tortùrin, e a la roda a ti mètin purâl ostièr, che puc ghiâa volùt par confesà âl malfà t, eâmpicjà s pal cuèl a sòn zùs a finila. A è clar duncja che i suns a sòn da temi; e par sigùr in tal stes libri i lès pròpit in tal capìtul dopo di chistu, (i no conti bušìis, sinò ca mi vegni un colp), che doj òmis volùt a varèsin di viagjà par mar, par afà rs sos, fin ta un paìs lontà n, se il vint a no ghi fòs stà t contrari: e par chèl ghi à tocjà t spetà tant timp in ta na sità t plena di ligrìa dongja dâun puart. Ma na biela dì, pròpit sul imbrunì, il vint al à tacà t a soflà comâca volèvin. Ducju contèns a sòn zùs a durmì, intindìnt di partì di nòuf al cricà dal dì; ma jòt tu se a un a no ghi cà pita na roba da no crodi. Pròpit chel lì, sùbit prin di sveà si, a siânsumièa di na maravèa di sun. A sâinsumièa che un omp in banda dal jèt a ghi comandava di spetà lì, dišìnt: âSâi ti partìs domà n di matina, i ti và s aânnegati; la me storia a finìs lì.â Sveà t, a ghiâa contà t il sun al so compaj, e a lu à preà t di posponi il vià s. Il so compaj, pojà t in banda dal jèt, e siâa metùt a ridi e a cjòilu inziru. âNisùn sun,â al à dìt, âa mi farà cussì tant timòu da fami lasà ân banda li me ròbis. A no mâimpuarta na cica daj to suns, che i suns a sòn doma iluÅ¡iòns e schers. I òmis a sâinsumièjn ogni dì di suvìtis e simiòs e di altri tancju strambolòs; A sâinsumièjn di alc ca nol è e ca nol sarà . Ma dal momènt châi jòt che chì ti vòus restà e da bondanùja pierdi chì il to timp, par tant ca mi displaÅ¡i, i ti daj il bundì.â E cun chèl a mi à saludà t eâl è zùt via. Ma prin dâèsi rivà t a metà t dal so vià s, i no saj parsè e par cuala disgrà sia, capità t a era cheâl font dal velièr a siâa spacà t e naf e omp a sòn zùs aânfondasi in plena vista di altri nafs visìnis, ca stèvin fašìnt la stesa curìnt di mar. E alora, la me biela Partelote, da ešèmplis vècjus coma chìscjus i varèsis da jodi che nisùn al varès da scjasà jghi li spà lis ai suns, parsè châi vi siguri jò ca si à di vej poura di tancju suns. Jodèit che in ta la storia di Sant Kenelm iâai lešùt âcal era fì di Kenulpus, un nòbil Re di Merciaâche Kenelm insumià t di alc si veva un momènt prin di vignì sasinà t, tal stes dì, eânsumià t si veva cal sarès stà t copà t. Na serva so ghi veva spiegà t ogni toc dal so sun e consilià t di vuardasi ben dal tradimìnt; ma al veva doma sièt à is e puc ghâinteresava di tegni a mins i suns, tant ânocènt cal eraâl so còu. Pardiu, i vi darès volentej la me bluÅ¡a si vèsis lešùt la so storia, coma me. Dama Partelote, in veretà t i vi dìs che Macrobius, che tant scrìt al veva in Africa di chel coragjòus di Sìpio, al aferma la veretà t daj suns, e al dìs ca còntin dùcjus di ròbis ca và n a capità . Cundipì, i vi prej di dà jghi na ocjada al Testamìnt Vecju, chèl di Danièl, par jodi se par luj i suns a fòsin stà s na vanità t. Lešèit pur di Jošèf, a lì i jodarèis che i suns a sòn stà s tanti vòltis (i no dìs sempri) sens di ròbis ca vèvin da capità . Jodèit i re dal Egjt, il siòr Faraòn, il so fornà r, e purâl so castaldu, e vuardà it ben sâa ghi crodèvin ai suns o no. Chej ca vòlin leÅ¡i di reà mps diferèns, a pòsin cjatà ân taj suns tanti maravèis. Jodèit Crèšus, che re di Lidiaâl era: a no si vèviaânsumià t di èsiân ta un à rbul, ca voleva diÅ¡i cal sarès stà t impicjà t? E jodèit chì Andromaca, fèmina di Etor, cheâl dì stes che Etor al varès pierdùt la vita, di chèl insumiada si era la nòt prima di coma che Etor la vita al sarès zùt a pierdi seân ta chel dì al fòs zùt a lotà ; viÅ¡Ã t lu veva, ma nuja no veva zovà t; al era zùt lo stes a combati, ma al era stà t copà t a colp da Achìl. Ma sta storia a doventa masa lungja; il dì a si visina e a mi tocja fermà . I dìs, alora, par concludi a la svelta, che da chista viÅ¡iòn i zaraj a vej alc di puc di bon; e i vuej pur diÅ¡i chistu, che a li pùrghis i ghi faj pucja fede, par via cheâi saj ben jòâa sòn velenòšis: chès no, ca no mi plà šin nencja un puc. Adès basta, e cjacarà n doma di ligrìa. Madame Partelote, pal me grant plaÅ¡ej Diu a mi à mandà t la grasia pì bondanta: che al jodi cuant biela châi sèis di muÅ¡a, cun chel ros vìf châi vèis atòr daj vuj, a mi vèn la pì granda poura di murì; parsè che sigùrs i sìn che in principio mulier est hominis confusio. Madame, la sentensa di stu latìn a è clara: la fèmina a è dut il ben cheâl omp al brama [2]; che cuant che di nòt i vi sìnt muliÅ¡inaân banda, e se ben châi no pòs montavi ânsima par via cheâl vustri stec al è masa fin, i soj lo stes cussì contènt e beà t châi sfidi ogni sun e ogni viÅ¡iòn.â E cun chèl jù cal svuala dal so pojadòu, che belzà a era dì, e duti li so clòcis cun luj; e cun un cocodèc a li clama dùtis dongja, indulà cal veva cjatà t un puâ di furmìntân tal curtìl. Coma un re al era, sensa pì nisùn timòu; vincjâ vòltis balà t atòr di Partelote al veva, e vincjâ vòltis ghiâera zùt insima prin da la primâora. Un leòn al someà va, plen di bravura. In punta daj piè sù e jù al zeva, e maj si sbasava a meti duta la talpaân cjera. Sâal cjatava furmìnt al cocodecava di gust, e duti li so fèminis a ghi corèvin atòr. Cussì reà l, comâun principeân tal so salòn, i lasi Cjantaclà r in tal so pà scul; e i contaraj dopo da li soâventùris. In tal mèis cuant cheâl mont tacà t al veva âMars stes, cuant che Diuâl omp fà tâl vevaâ e finìt al era, e pasà s a èrin, dal prin di Mars, trenta e doj dìs, capità t a era che Cjantaclà r, plen di gloria, cu li so sièt fèminis in banda di luj, al veva cuj so vuj vuardà tân alt il soreli luminòus cheân tal sen dal Toru al veva zà corùt vincjùn grà dos e un puc di pì; e al saveva, par pratica e no par gramatica, cheâl timpâl era just, e a cocodecà contènt si veva metùt. âIl soreli,â al diÅ¡eva, âal à scalà t sùân tal cjel cuaranta e un grà dos, e alc di pì, po. Madame Partelote, beatitùdin dal me mont, scoltà it scju beà s di usiej, coma ca cjà ntin, e jodèit scju biej florùs, comâca si vièrzin; cuant plen cal èâl me còu di contentesa!â Ma dut taâun colp alc di brut ghi veva capità t: Diuâl sà che li ròbis bièlis di stu mont a dùrin puc; e sâun di chej ca la sà n lungja al fòs bon da scrivi, di chistu al podarès ben contavi, coma una da li pì grandi maravèis. Ogni omp sà viu al varès adès da scoltami: chista storia a è duta vera, vi lu siguri, coma cal èâl libri di Lanselòt dal Lac, che li fèminis cussì tant a riverìsin. Adès i torni ben jò in tal me discòrs. Na volp maculada, plena di tìmida tristesa, che vivùt a vevaân tal bosc par tre à is, comâche lâalta fantaÅ¡ia [3] belzà jodùt a veva, che stesa nòt un bus si veva fà tân ta la brusa, sgnacà nt fòuân tal curtìl ândà cheâl biel Cjantaclà r il timpâcu li so fèminisâal pasava; e sidìn-sidinaân taâun grun di fen a era restada cuaÅ¡i fin sul visinasi dal misdì, spetà nt che Cjantaclà r a ghi zès visìn, coma ca fà n ducju scju sasìns, po, ca spètin sidìns par copà la zent. Oh sasìn fals, platà tân ta la to tana! Oh tu, Scariota novèl, tu Ganelòn! E simulatòu fals , tu, Sinòn grec, châi ti à s fà t tant sufrì la puora Troja! O Cjantaclà r, maladeta che matina cuant che tu i ti à s svualà t jù dal traf tal curtìl: no èritu stà t ben viÅ¡Ã t daj to suns che stu dì plen di perìcul stà t par te al sarès? Ma chèl che Diu zà âl saveva al à da capità , secònt lâopiniòn di sers studiòus. Cal scolti ben, chèl che studiòus perfèt al è, cheân ta sta materia a è dut un barufà e un cjòisi inziru e un grant disputà fra tancju òmisâpì di sentmil, po. Ma i no vorès èsi tant pignòu, coma cal pòl èsi il sant dotòu Gustìn o Boètius oâl vèscul Braduardìn, se la granda presiensa [4] di Diu a ni custrìns a fà alc, voja o no (par âcustrìnsâ i vuej diÅ¡i doma necesità t semplice); e se un sièlzi lìbar a ni è concedùt di fà na roba, o di no fala, encja se Diu di chè al sà prin ca vegni fata; o se il so savèilu a nol centra cun chèl cal vèn fà t, fòu che par necesità t condisionà l. Jò i no vuej intrigami di ròbis cussì; la me storia a è chè di un gjal, comâchâi savèis, cal è zùt a scoltà la so fèmina, purtròp, di parà via a cjaminà tal curtìl il dì stes cal veva vùt il so sun, comâchâi viâai contà t. Il consej di na fèmina al pòl èsi spes fatà l; e al à fà t Adamo partì dal paradìs, indulà cal era stà t sempri contènt e beà t. Ma dal momènt châi no saj a cuj ca podarès displà šighi si vès da criticà âl consej da li fèminis, lasà n pur stà , comâchâi à i dita. Ca dìšin pu chej châa sâintìndin di sti matèriis, che lì i sintarèis di sè ca dìšin da li fèminis. Stis chì a sòn li perà ulis dal gjal, no li mes; jò i no ghi cjati nisùn mal in ta li fèminis. Duta beà da a ti sgarfavaân tal savolòn la Partelote cun duti li so dà mis in ta stu dì di soreli; e Cjantaclà r par so cont a ti cjantava pì âlegri da li serènis dal mar. Phisiologus [5] stes, po, a ni conta ca ti cjantà vin sempri contèns e ben. A è capità t cussì, duncja, che cuant che cul vuli a ghi còr davòu di na farfalaân ta li erbà tis, a ti jòt na volp ca si tegneva basuta. A ghi pasa alòrâa colp la voja di cjantà , e a ti siga ânvensi âco-co-ricò!â e a sâinrigidìs, comâun omp ca si sìnt ingelà âl còu. Na bestiaâa è naturà lâa vòu scjampà dal so contrari, sâal intiva a jòdilu, encja sâa no luâa maj jodùt primaân vita so. Cuant che stu Cjantaclà r joduda a lâà , scjampà t al sarès se la volp a no vès dita: âSiòr me, ma indulà i zèiÅ¡u? VèiÅ¡u poura di me châi vi soj amigo? Vuardà it châi sarès tant peÅ¡u di un dià u se cuntra di vu i vès da èsi malintensionà t. I no soj vegnùt pa ântrigami daj vustri afà rs; crodèimi si vi lu dìs châi soj chì doma parsè ca mi cola il còu di sìntivi a cjantà . I vèis na vòusâo se doma i lu savèsis!â coma chè di un à nzul dal paradìs. I vèis in ta la vustra mùšica pì sintimìnt di Boètius, o di cualsìasi di lòu ca cjà ntin. Il vustri siòr pari (che Diuâl proteÅ¡iâl so spìrit!) e la vustra puora mari, pal so spìrit gentìl, a cjatami a èrin vegnùs, che tant contènt mi vèvin fà t; e i vi siguri, messèr, châi varès tant gust di servivi. Ma dal momènt châi cjacarà n di cjantà , si pol profità daj me doj vuj, fòu che di vu, a no miâa maj capità t di sinti nisùn cjantà comâcal cjantavaâl vustri pari al cricà dal dì. Plen di sintimìnt a era dut sè cal cjantava; e par dà jghi âncjamò pì fuarsa a la so vòus, ogni volta ca si meteva a cjantà al sierava i vuj par cjantà pì fuart, e a si meteva in punta daj so piè e a ti slungjava il cuèl lunc e snel. Al veva pur cussì tant sintimìnt ca no era nisùn in ta la contrada cal era bon di bà tiluân tal fà melodìa. Iâai lešùt in tal âBurnèl e Simiòtâ [6] coma cheân ta li so stròfis al era un gjal che dopo cheâl fì di un predi un scals ghi veva dà tân ta na cragnola cuant châencjamò al era zòvin e stùpit, al pari ghi veva fà t pierdiâl post. Ma par sigùr a no si pòl paragonà La ânteligensa e la discresiòn di vustri pari a chès di chel altri gjal. Adès cjantà it pur, messèr, par carità t! Jodìn si cjantà is ben comaâl pari vustri!â Stu Cjantaclà r a siâa metùt a scjasà li à lis, cussì tant luÅ¡ingà t cal era stà t da la volp. Ah, siòr mes, cuancju lecascà rpis e stivaj châi vèisân taj vustri palà s, cuancju luÅ¡ingatòus che pì contèns vi tègnin, sacrabòlt, di un che doma la veretà t vi conta. Sul luÅ¡ingà lešèit ben EcleÅ¡ià stes; vuardà isi ben, siòrs, daj so tradimìns. stu Cjantaclà r fin ta la punta da li so tà lpis a siâaândresà t, e cul cuèl slungjà t eâi vuj sierà s a cjantà da mat siâa metùt par lâocaÅ¡iòn; eâl volpòn Siòr Rosùt a ghiâa saltà t ântòr a colp, eâmbrincà t pa la gaÅ¡ota a tiâaâl puor Cjantaclà r, e strisinà t a ti lu à ân tal bosc sensa che nisùn a protèšilu al zès. O destìn ca nol pòl vignì evità t! O ma parsè al èria Cjantaclà r saltà t jù dal traf! O ma parsè la so fèmina a no scoltà via ben i suns! Eân ta un vìnars, po, al era susedùt dut stu malà n. O Venere, châi ti sòs dèa dal plaÅ¡ej, tu, che Cjantaclà r al eraâl to servitòu, e che par serviti al veva fà t di dut, tant pì par gust che par voja di multiplicà , parsè i là situ cheân ta stu dì al zedi a murì? O Gofredo [7], messèr cussì tant benvolùt, che, cuant cheâl puor Re Ricardoâl era stà t da na frecja copà t, la muart so tant lamentà t ti vèvis, parsè no à ju adès la to sapiensa di cridà stu vìnars, comâche tu ti vèvis fà t (che pròpit in ta un vìnars al era stà t copà t)? Alora sì châi sarès bon da lamentami pa la poura dal puor Cjantaclà r e dal so dolòu. Un lamìnt cussì grant nol era maj par sigùr stà t fà t da li dà mis di Iliòn [8] al colà da la sità t, e Pìrrus cul so spadòn, dopo vejângrimpà t Priam pal so barbòn, copà t lu veva (comâca ni conta lâEnèide), comâche fà t a vèvin li clòcis in ta stu curtìl cuant châjodùt a vèvin la volp cun Cjantaclà r scjampà . Ma pì di dut a veva sigà t la dama Partelote âpì fuart encjamò da la fèmina di Ãsdrubal cuant cheâl so omp pierdùt al veva la vita, e i Romà ns bruÅ¡Ã t a vèvin Cartà gin: cussì plena di rabia a era, e furioÅ¡a, ca ti era fin saltada dentri dal fòuc e brustulada a si era cul còu sempri grant. O puori li me clòcis, che tant sigà t i vèis, coma li fèminis daj senatòus cuant che Neròn ânflamà t al veva duta Roma e crepà s a èrin ducju i so òmis, copà s cussì, sensa volèjlu, da Neròn. Ma i torni adès a la me storia. Sta buna vèdula e li so do fiòlis, sintùt ca vèvin il scalmanasi di sti gjalìnis, a èrin a colp corùdis fòu da la puarta just in timp par jodi la volp scjampà ân tal bosc cul puor gjal ca ti tegnevaân ta la schena. A sigà metùdis siâèrin: âOh, Signòu, judà ini! Diu bonâil volpòn!â e davòu ghi èrin corùdis, cun stà ngis e cun tancju altri òmis. Davòu ghi còrin pur i cjans, Col, Talbòt e Gernòn; e Malachina, che un bastòn a svintulava. Eândavòu no stèvin nencja vacja nè vigjèl nè pursìs, insurià s dùcjus dal bajà daj cjans e dal bovolà daj òmis e da li fèminis. Ognùn di lòu al coreva a crepacòu. A ti sigà vin comâca fà n i dià us dal infièr: a voÅ¡Ã vin li rà sis comâche cualchidùn li stès spelà nt; li à ucis, spaurìdis, a ti svualà vin in taj lencs; par dut si sinteva un fracà s dal infièrâoh benedicite! Oh, ma nencja Jacu di Paja [9] e i sos a ti vèvin fà t un cašìn cussì grant cuant ca si metèvin a copà i Fiandrìns, coma cheân chel dì chì a ti fèvin pa la volp. Tròmbis di otòn a vèvin, e di lèn di bòsul, e di cuar e di vuès, ca ti soflà vin da mas, e cun chej a ti fèvin dut un scalmanès, ca someà va cheâl cjel ghi varès colà t âmparzora. Ma adès, bunà nimis, scoltà it ben! vuardà it coma che dut taâun colp la furtuna cambià t a vevaâl sperà eâl pretindi dal nemìc! Stu gjal, che pojà t al eraân ta la schena da la volp, plen di tremarola a si mèt a dìsighi cussì: âSiòr, se jò i fòs in tal vustri post i diÅ¡arès chistu, che Diu mi vuardi, âTornà it indavòu, marmaja châi sèis! Châi vegnèdis dùcjus cuà ncjus impestà s! Adès châi soj rivà tân ta stu boscùt, stu gjal i mi lu tèn jò, ca vi plaÅ¡i o no; pardiu, i mi lu faj fòu jò, e a colp!ââ E la volp: âPa lâà nima me, i lu faraj.â Mentri cal diÅ¡eva chistu, dut taâun colp il gjal a si la svigna fòu daj do dincjâ e sù ca ti à svualaân tal alt dâun à rbul. Cuant che di chistu necuarta si veva la volp, âSè pecjà t!â a à dita, âO Cjantaclà r, sè pecjà t! I vi à i fà t,â al à dita, ânaânjustìsia cun duta la poura châi vi à i fà t cjapà in tal brincavi e partavi fòu di stu curtìl. Ma siòr me, i no luâai fà t par malìsia; vegnèit jù châi vi conti ben il parsè. I vi conti la veretà t, che Diu mi proteÅ¡i.â âEh no,â al à dìt, âi ni maledìs ducju doj, e prin i mi maledìs me stes, cjar e vuès, si ti và s aânganami pì di na volta. Cul to luÅ¡ingami i no ti rivarà s pì A fami cjantà e a sierà i me vuj. Che chèl che i vuj al siera cuant che spalancà s al varès di tègniu, da Diu nol varà furtuna.â âA è vera,â a à dita la volp, âe che Diuâl dani encja chèl cal sà cussì puc a governasi cal cjacarèa cuant cal varès da stà sidìn.â Jodèit, cussì a è cuant ca no si uÅ¡a ben il cjaf, o ca si è negligèns o ca si si lasa luÅ¡ingà . Ma se par vuà ltris sta storia a è na monada, di na volp, o di un gjal e di na clocja, scoltà it ben la so lesiòn, siòrs mes. San Pauli, dopodùt, al dìs che dut sè ca è scrìt al è scrìt par ca ni dedi profìt. Cjolèit la siminsa e lasà it stà la bula. E adès, Diu bon, se chistu al èâl to volej, comâcal dìs il vèscul, fani ducju buna zent, châi vignini beà s par sempri. Amen. Epilogo âSiòr Confesòu da la Munia, al à âlòr dìtâl Ostièr, âbeà t il to afà r eâl to coÅ¡o! Biela la to storia di Cjantaclà r. Pardiu, si no ti fòs, di chej dal à bit scur, i ti sarès un gjal dal cjan dal òsti! Che si ti à s tant spìrit comâchâi ti à s fuarsa, i ti varès biÅ¡ugna di tanti gjalìnis âalmancu, i crot, sièt vòltis sièt. Jodèit se musculòus cal è stu predi, cu la so cadopona e schenata! Coma un barbazuà n a ti vuarda cuj so vuj; a nol à biÅ¡ugna di piturasi li mosèlis cu na pomada rosa, nè cu na tinta dal Portogà l. Alora, Siòr, che la vustra storia a ni parti furtuna!â Notes 1. Gabèl e marzòc (in prèstit dal altri furlà n). 2. Buna roba che la Madame Partelote a vèn tegnuda sù di ziru pì da la cresta di Cjantaclà r che da la coretesa dal so latìn; che sinò a ghi darès na gran biela becotada. 3. Chè di Cjantaclà r. 4. La cuestiòn da la âprovidensaâ di Diu (se lâomp al veva o no na friguja di sièlta lìbara) a era encjamò di moda in taj timps di Chaucer. 5. Scritòu medievà l cal contava daj aspiès alegòrics da li bèstis. 6. Carà tar di na storia medievà l clamada Speculum stultorum. 7. Poeta medievà l cal veva scrìt na elegia par Re Ricardo I. 8. Troja. 9. Stu Jacu di Paja (Jack Straw) al veva insurià t i contadìns a ribelasi in tal 1381. *** End of this LibraryBlog Digital Book "Cjantaclàr e Partelote - (The Nun's Priest's Tale)" *** Copyright 2023 LibraryBlog. All rights reserved.