-vis_ of the birth house of Mozart, which
offers all comforts to the meanest charges.
The next notice comes from Rastadt:--
``ADVICE OF AN HOTEL.
``The underwritten has the honour of
informing the publick that he has made
the acquisition of the hotel to the Savage,
well situated in the middle of this city.
He shall endeavour to do all duties which
gentlemen travellers can justly expect;
and invites them to please to convince
themselves of it by their kind lodgings at
his house.
``BASIL
``JA. SINGESEM.
``Before the tenant of the Hotel to
the Stork in this city.''
Whatever may be the ambition of mine
host at Pompeii, it can scarcely be the
fame of an English scholar:--
``Restorative Hotel Fine Hok,
Kept by Frank Prosperi,
Facing the military quarter
at Pompei.
That hotel open since a very few days is
renowned for the cheapness of the Apart
ments
and linen, for the exactness of the
service, and for the excellence of the true
French cookery. Being situated at proximity
of that regeneration, it will be propitious
to receive families, whatever, which
will desire to reside alternatively into that
town to visit the monuments now found
and to breathe thither the salubrity of the
air. That establishment will avoid to all
travellers, visitors of that sepult city and
to the artists (willing draw the antiquities)
a great disorder occasioned by tardy and
expensive contour of the iron whay people
will find equally thither a complete sortment
of stranger wines and of the kingdom,
hot and cold baths, stables, coach houses,
the whole at very moderated prices. Now
all the applications and endeavours of the
Hoste will tend always to correspond to
the tastes and desires of their customers
which will require without doubt to him
into that town the reputation whome, he
is ambitious.''
On the occasion of the Universal
Exhibition of Barcelona in 1888 the _Moniteur
de l'Exposition_ printed a description of
Barcelona in French, German, Spanish,
and English. The latter is so good that
it is worthy of being printed in full:--
``Then there will be in the same Barcelona
the first universal Exposition of
Spain. It was not possible to choose a
more favorable place, for the capital-
town of Catalonia is a first-rate city open
to civilization.
``It is quite out of possibility to deny it
to be the industrial and commercial capital
of the peninsula and a universal Exposition
could not possibly meet in any other
place a more lively splendour than in this
magnificent town.
``Indeed what may want Barcelona to
deserve to be called great and handsome?
Are here not to be found archeological
and architectural riches, whose specimens
are inexhaustible?
``What are then those churches whose
style it is impossible to find elsewhere,
containing altars embellished with truly
spanish magnificence, and so large and
imposing cloisters, that there feels any
man himself exceedingly small and little?
What those shaded promenades, where
the sun cannot almost get through with
the golden tinge of its rays? what this
Rambla where every good citizen of
Barcelona must take his walk at least
once every day, in order to accomplish the
civic pilgrimage of a true Catalanian?
``And that Paseo Colon, so picturesque
with its palmtrees and electric light,
which makes it like, in the evening, a
theatrical decoration, and whose ornament
has been very happily just finished?
``And that statue of Christopher
Colomb, whose installation will be
accomplished in a very short time, whose price
may be 500,000 francs?
``Are not there still a number of proud
buildings, richly ornamented, and splendid
theaters? one of them, perhaps the
most beautiful, surely the largest (it
contains 5000 places) the Liceo, is truly
a master-pice, where the spectators are
lost in admiration of the riches, the
ornaments, the pictures and feel a true
regret to turn their eyes from them to
look at the stage.
``You will see coffee houses, where have
been spent hundreds of thousands to
change their large rooms in enchanted
halls with which it would be difficult to
contest even for the palaces of east.
``And still in those little streets, now
very few, so narrow that the inhabitants
of their opposite houses can shake hands
together, do you not know that doors
may be found which open to yards and
staircases worthy of palaces?
``Do you not know there are plenty of
sculptures, every one of them masterpieces,
and that, especially the town
and deputation house contain some halls
which would make meditate all our great
masters?
``If we walk through the Catalonia-
square to reach the Ensanche, our
astonishment becomes still greater.
``In this Ensanche, a newly-born, but
already a great town, there are no streets:
there are but promenades with trees on
both sides, which not only moderate the
rays of the sun through their follage, but
purify the surrounding atmosphere and
seem to say to those who are walking
beneath their shade: You are breathing
here the purest air!
``There display the houses plenty of
the rarest sorts of marble. Out and
indoors rules marble, the ceilings of the
halls, the staircases, the yards command
and force admiration to the spectator,
who thought to see only houses and finds
monumental buildings.
``Join to that a Paseo de Gracia with
immense perspective; the promenade of
Cortes, 10 kil. long; some free squares
by day- and night-time, in which the rarest
plants and the sweetest flowers enchant
the passengers eyes and enbalm his
smell.
``Join lastly the neighbourhoods, but a
short way from the town and put on all
sides in communication with it by means
of tramways-lines and steam-tramways
too; those places show a very charming
scenery for every one who likes natural
beauties mingled with those which are
created by the genius of man.
``After that all there is Monjuich, whose
proud fortress seems to say: I protect
Barcelona: half-way the slope of the
mountain, there are Miramar, Vista
Alegre, which afford one of the grandest
panorama in the world: on the left side,
the horizon skirting, some hills which
form a girdle, whose indented tops detach
them selves from an ever-blue sky; at
the foot of those mountains, the suburbs
we have already mentioned, created for
the rest and enjoyment of man after his
accomplished duty and finished work;
on the lowest skirt Barcelona in a flame
with its great buildings, steeples, towers,
houses ornamented with flat terraces, and
more than all that, its haven, which had
been, to say so, conquered over the
Mediterranean and harbors daily in itself
a large number of ships.
``All this ideal Whole is concentrated
beneath an enchanting sky, almost as
beautiful as the sky of Italy. The climate
of Barcelona is very much like Nice, the
pretty.
``Winter is here unknown; in its place
there rules a spring, which allows every
plant to bud, every most delicate flower
to blossom, orangetrees and roses, throughout
the whole year.
``In one word, Barcelona is a magnificent
town, which is about to offer to the
world a splendid, universal Exposition,
whose success is quite out of doubt
determined.''
At the Paris Exhibition of 1889 a
_Practical Guide_ was produced for the
benefit of the English visitor, which is
written throughout in the most astonishing
jargon, as may be seen from the
opening sentences of the ``Note of the
Editor,'' which run as follows: ``The
Universal Exhibition, for whom who comes
there for the first time, is a true chaos
in which it is impossible to direct and
recognize one's self without a guide.
What wants the stranger, the visitor who
comes to the Exhibition, it is a means
which permits him to see all without
losing uselessly his time in the most part
vain researches.''
This is the account of the first
conception of the Exhibition: ``Who was
giving the idea of the Exhibition? The
first idea of an Exhibition of the
Centenary belongs in reality not to anybody.
It was in the air since several years, when
divers newspapers, in 1883, bethought
them to consecrate several articles to it,
and so it became a serious matter. The
period of incubation (brooding) lasted
since 1883 till the month of March 1884;
when they considered the question they
preoccupied them but about a National
Exhibition. Afterwards the ambition
increased. The ministery, then presided
by Mr. Jules Ferry, thought that if they
would give to this commercial and industrial
manifestation an international character
they would impose the peace not
only to France, but to the whole world.''
The Eiffel Tower gives occasion for
some particularly fine writing: ``In order
to attire the stranger, to create a great
attraction which assured the success of
the Exhibition, it wanted something
exceptional, unrivalled, extraordinary. An
engineer presented him, Mr. Eiffel, already
known by his considerable and keen
works. He proposed to M. Locroy to
erect a tower in iron which, reaching the
height of three hundred metres, would
represent, at the industrial sight, the
resultant of the modern progresses. M.
Locroy reflected and accepted. Hardly
twenty years ago, this project would have
appeared fantastic and impossible. The
state of the science of the iron
constructions was not advanced enough, the
security given by the calculations was not
yet assured; to-day, they know where
they are going, they are able to count the
force of the wind. The resistance which
the iron opposes to it. Mr. Eiffel came
at the proper time, and nevertheless how
many people have prophetized that the
tower would never been constructed.
How many critics have fallen upon this
audacious project! It was erected,
however, and one perceives it from all Paris;
it astonishes and lets in extasy the
strangers who come to contemplate it.''
The figures attached to the fountain
under the tower are comically described
as follows:--
``Europe under the lines of a woman,
leaned upon a printing press to print and
a book, seems deeped in reflections.
``America is young woman, energetic and
virginal however, characterising the youth
and the audacies of the American people.
``Asia, the cradle of the human kind,
represents the volupty and the sensualism.
Her posture, the expression of her figure,
render well the abandonment of the passion
with the oriental people.
``Africa represented by a figure of a
woman in a timid attitude, is well the
symbol of the savage people enslaved by
the civilisation.
``Australia finally is figured by a woman
buttressed on herself, like an animal not
yet tamed, ready to throw itself on its
prey, without waiting to be attacked. . . .
``Above Asia and Africa, the Love and
the Sleep, in the shade of a floating
drapery. Finally, between Europe and
America, a young girl symbolises the
History.''
The author commences the account
of his first walk as follows: ``Thus we
begin, at present as we have let him see
these two wonderworks which fly at the
eyes, the Tower and the fountain, to return
on his steps to retake with order this walk
of recognition which will permit him,
thanks to our watchfulness, to see all in
a short time.''
``The History of the human dwelling''
is introduced thus: ``It is the moment
or never to walk among the surprising
restitution, of which M. Garnier the
eminent architect of the Opera has made
him the promoter. On our left going
along the flower-beds from the Tower till
here, the constructions of the History of
the human Dwelling is unfolded to our
eyes. The human Dwelling in all countries
and in all times, there is certainly
an excellent subject of study. Without
doubt the great works do not fail, where
conscientious plates enable us to know
exactly in which condition where living
our ancestors, how their dwellings where
disposed in the interior. But nothing
approaches the demonstration by the
materiality of the fact, and it is struck
with this truth that the organisators of
the Exhibition resolved to erect an
improvisated town, including houses of all
countries and all latitudes.''
The author finishes up his little work
in the same self-satisfied manner, which
shows how unconscious he was that he
was writing rubbish:--
``There is finished our common walk,
and in a happy way, after six days which
we dare believe it did not seem to you
long, and tiresome, your curiosity finding
a constant aliment at every step which we
made you do, in this exhibition without
rivalry, where the beauties succeed to
the beauties, where one leaves not one
pleasure but for a new one. As for us,
our task of cicerone is too agreeable
to us, that we shall do our best to
retain you still near us, in efforcing us
to discover still other spectacles, and to
present you them after all those you
know already.''
If it be absurd to give information to
Englishmen in a queer jargon which it is
difficult for him to understand, what must
be said of those who attempt to teach a
language of which they are profoundly
ignorant? Most of us can call to mind
instances of exceedingly unidiomatic
sentences which have been presented to
our notice in foreign conversation books;
but certainly the most extraordinary of
this class of blunders are to be found in
the _New Guide of the Conversation in
Portuguese and English_, by J. de Fonseca
and P. Carolino, which created some
stir in the English press a few years
ago.[14] The authors do not appear to
have had even the most distant acquaintance
with either the spoken or written
language, so that many of the sentences
are positively unintelligible, although
the origin of many of them may be
found in a literal translation of certain
French sentences. One chapter of this
wonderful book is devoted to _Idiotisms_,
which is a singularly appropriate title
for such odd English proverbs as the
following:--
[14] A selection from this book was printed by
Messrs. Field & Tuer under the title of _English
as she is spoke_.
``The necessity don't know the low.''
``To build castles in Espaguish.''
``So many go the jar to spring, than at
last rest there.''
(A little further on we find another
version of this well-known proverb: ``So
much go the jar to spring that at last it
break there.'')
``The stone as roll not heap up not
foam.''
``He is beggar as a church rat.''
``To come back at their muttons.''
``Tell me whom thou frequent, I will
tell you which you are.''
The apparently incomprehensible sentence
``He sin in trouble water'' is explained
by the fact that the translator
confused the two French words _pcher_,
to sin, and _pcher_, to fish.
The classification adopted by the
authors cannot be considered as very
scientific. The only colours catalogued
are _white, cray, gridelin, musk_ and _red_;
the only ``music's instruments''--_a
flagelet, a dreum_, and a _hurdy-gurdy_.
``Common stones'' appear to be _loadstones,
brick, white lead_, and _gumstone_.
But probably the list of ``Chastisements''
is one of the funniest things in this Guide
to Conversation. The list contains _a fine,
honourable fine, to break upon, to tear off
the flesh, to draw to four horses_.
The anecdotes chosen for the instruction
of the unfortunate Portuguese youth are
almost more unintelligible than the rest
of the book, and probably the following
two anecdotes could not be matched in
any other printed book:--
``The Commander Forbin of Janson,
being at a repast with a celebrated
Boileau, had undertaken to pun upon
her name:--`What name, told him, carry
you thither? Boileau: I would wish
better to call me Drink wine.' The poet
was answered him in the same tune:--
`And you, sir, what name have you choice?
Janson: I should prefer to be named
John-meal. The meal don't is valuable
better than the furfur.'''
The next is as good:--
``Plato walking one's self a day to the
field with some of their friends. They
were to see him Diogenes who was in
water untill the chin. The superficies
of the water was snowed, for the rescue
of the hole that Diogenes was made.
Don't look it more told them Plato, and
he shall get out soon.''
A large volume entitled _Poluglssos_ was
published in Belgium in 1841, which is
even more misleading and unintelligible
than the Portuguese School Book. The
English vocabulary contains some amazing
words, such as _agridulce, ales of troops,
ancientness sign, bivacq fire, breast's pellicule,
chimney black money, infatuated compass,
iug_ (vocal), _window, umbrella_, etc. At
the end of this vocabulary are these
notes:--
``Look the abridged introduction
exeptless for the english editions, foregoing
the french postcript, next after the title
page. Just as the numbers, the names
of cities, states, seas, mountains and
rivers, the christian names of men and
woman, and several synonimous, who
enter into the composition of many
english words, suppressed in the former
vocabulary, are explained by the respective
categorys and appointed at the general
index, look also by these, what is not
found here above.''
``_Version alternative_. See for the shorter
introduction exeptless for the english
editions, foregoing the french postscript
next after the title page. Just as the
numbers &c. . . . their expletives are
be given by the respective categorys, and
appointed at the general index, to wich
is sent back!''
We are frequently told that foreigners
are much better educated than we are,
and that the trade of the world is slipping
through our fingers because we are not
taught languages as the foreigners are.
This may be so, but one cannot help
believing that the dullest of English
clerks would be able to hold his own
in competition with the ingenious youths
who are taught foreign languages on the
system adopted by Senhors Fonseca
and Carolino, and by the compiler of
_Poluglssos_.
Guides to a foreign town or country
written in English by a foreigner are
often very misleading; in fact, sometimes
quite incomprehensible. A contributor
to the _Notes and Queries_ sent to that
periodical some amusing extracts from a
Guide to Amsterdam. The following few
lines from a description of the Assize
Court give a fair idea of the language:--
``The forefront has a noble and sublime
aspect, and is particularly characteristical
to what it ought to represent. It
is built in a division of three fronts in
the corinthic order, each of them consists
of four raising columns, resting upon a
general basement from the one end of
the forefront to the other, and supporting
a cornish, equalling running all over the
face.''[15]
[15] _Notes and Queries_, First Series, iii 347.
When it was known that Louis XVIII.
was to be restored to the throne of France,
a report was circulated that the Duke of
Clarence (afterwards William IV.) would
take the command of the vessel which was
to convey the king to Calais. The people
of that town were in a fever of expectation,
and having decided to sing _God save
the King_ in honour of their English visitor,
they thought that it would be an additional
compliment if they supplemented it with
an entirely new verse, which ran as
follows:--
``God save noble Clarnce,
Who brings our King to France,
God save Clarnce;
He maintains the glor
Of the British nav,
Oh God, make him happ,
God save Clarnce.''[16]
[16] _Ibid_., iv. 131.
In continuation of the story, it may be
said that the Duke did not go to Calais,
and that therefore the anthem was not
sung.
The composer of this strange verse
succeeded in making pretty fair English,
even if his rhymes were somewhat deficient
in correctness. This was not the case
with a rather famous inscription made by
a Frenchman. Monsieur Girardin, who
inscribed a stone at Ermenonville in
memory of our once famous poet Shenstone,
was not stupid, but rather preternaturally
clever. This inscription is
above all praise for the remarkable manner
in which the rhymes appeal to the eye
instead of the ear; and moreover it shows
how world-famous was that charming
garden at Leasowes, near Halesowen,
which is now only remembered by the
few:--
``This plain stone
To William Shenstone.
In his writings he display's
A mind natural.
At Leasowes he laid
Arcadian greens rural.''
Dr. Moore, having on a certain occasion
excused himself to a Frenchman for using
an expression which he feared was not
French, received the reply, ``Bon monsieur,
mais il mrite bien de l'tre.'' Of these
lines it is impossible to paraphrase this
polite answer, for we cannot say that they
deserve to be English.
INDEX.
Adder _for_ nadder, 7.
Afghan _for_ Anglican, 148.
Agassiz, _Zoological Biography_, blunder in, 64.
Alison's (Sir Archibald) blunder, 34.
Ampulle (Sainte), 35
Amsterdam, Guide to, 210.
Anderson (Andrew), his disgraceful printing of the Bible, 141.
Apostrophe, importance of an, 121.
Apron _for_ napron, 7.
_Arabian Nights_, translations of, 45.
Arden (Pepper), 60.
Arlington (Lord), his title taken from the village of Harlington, 8.
Artaxerxes, 54.
Ash's Dictionary, 9, 10.
Averrhoes, 54.
Babington's (Bishop) _Exposition of the Lord's Prayer_, 92.
_Bachaumont, Mmoires de_, 33.
Baly's (Dr.) translation of Mller's _Physiology_, 51.
Barcelona Exhibition (1883), 194
Barker (Robert) and Martin Lucas fined for
leaving _not_ out of the Seventh Commandment, 136.
Bellarmin, misprints in his works, 79.
Benserade's joke, 97.
Bible, blunders in the printing of the, 135.
----incorrect translations of passages in, 58.
----the ``Wicked'' Bible, 136.
_Bibliographical Blunders_ 63 - 77
Bismarck's (Prince) endeavours to keep on good
terms with all the Powers, 145.
Blades's (W.) _Shakspere and Typography_, 104.
Blunder, knowledge necessary to make a, 2.
Blunders, amusing mistakes, 1.
_Blunders in General_, 1-30.
----_of Authors_, 31 -46.
----_of Translators_, 47-62.
----(_Bibliographical_), 63-77.
----(_Schoolboys_'), 157-187.
Boehm's tract on the Boots of Isaiah, 71.
Boyle (Robert) becomes Le Boy, 72.
Brandenburg (Elector of) and Father Wolff, 20.
Brathwaite's (R.) _Strappado for the Divell_, 94.
Breton's (Nicholas) tracts, 81.
----_Wit of Wit_, 93.
_Bride (La) de Lammermuir_, 49.
Brigham le jeune _for_ Brigham Young, 67.
Britton's _Tunbridge Wells_, 37.
Broch (J. K.), an imaginary author, 64.
Buckingham's (J. Silk) anecdote of a wilful
misprint, 140.
Bulls, a sub-class of blunders, 24.
----made by others than Irishmen, 25.
----(Negro), 26.
Burton (Hill) on bulls, 29.
Butler's (S.) allusion to corrupted texts, 135.
----misprints in his lines, 127.
Byron's _Childe Harold_, persistent misprint in, 134.
C