Home
  By Author [ A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z |  Other Symbols ]
  By Title [ A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z |  Other Symbols ]
  By Language
all Classics books content using ISYS

Download this book: [ ASCII | HTML | PDF ]

Look for this book on Amazon


We have new books nearly every day.
If you would like a news letter once a week or once a month
fill out this form and we will give you a summary of the books for that week or month by email.

´╗┐Title: Romanz De L'estoire Dou Graal
Author: Robert, de Boron, 13th cent.
Language: French
As this book started as an ASCII text book there are no pictures available.
Copyright Status: Not copyrighted in the United States. If you live elsewhere check the laws of your country before downloading this ebook. See comments about copyright issues at end of book.

*** Start of this Doctrine Publishing Corporation Digital Book "Romanz De L'estoire Dou Graal" ***

This book is indexed by ISYS Web Indexing system to allow the reader find any word or number within the document.



Robert de Boron (attributed)

Li Romanz de l'estoire dou Graal



We thank the Bibliotheque Nationale de France that has made available
the image files at www://gallica.bnf.fr, authorizing the preparation
of the etext through OCR.

Nous remercions la Biblioth\xE8que Nationale de France qui a mis \xE0
disposition les images dans www://gallica.bnf.fr, et a donn\xE9
l'autorisation de les utiliser pour pr\xE9parer ce texte.



_Ci commence li R[o]manz de l'esto[i]re dou Graal_.



Savoir doivent tout pecheeur
Et li petit et li meneur
Que devant ce que Jhesus-Criz
Venist en terre, par les diz
Fist des prophetes anuncier
Sa venue en terre, et huchier
Que Diex son fil envoieroit
\xC7\xE0-jus aval, et soufferroit
Mout de tourmenz, mout de doleurs,
Mout de froiz et mout de sueurs.

A icel tens que je vous conte,
Et roi et prince et duc et conte,
Nostres premiers peres Adam,
Eve no mere et Abraham,
Ysaac, Jacob, Yheremyes
Et li prophetes Ysayes,
Tout prophete, toute autre gent,
Boen et mauveis commun\xE9ment,
Quant de cest siecle departoient,
Tout droit en enfer s'en aloient.
Quant li Deables, li Maufez,
Les avoit en enfer boutez,
Gaaigniez avoir les quidoit
Et en ce ad\xE8s mout se fioit.
Les boennes genz confort avoient
Ou Fil Dieu, que il attendoient.
Lors si plut \xE0 Nostre-Seigneur,
Qu'il nous f\xE9ist trestouz honneur
Et qu'il en terre descendist
Et nostre humeinne char pr\xE9ist;
Dedenz la Virge s'a\xFCmbra,
Tele com la voust la fourma;
Simple, douce, mout bien aprise,
Toute la fist \xE0 sa devise.
Pleinne fu de toutes bontez,
En li assist toutes biautez;
Ele est fleiranz comme esglentiers;
Ele est ausi com li rosiers,
Qu'ele porta la douce rose
Qui fu dedenz sen ventre enclose.
Ele fu Marie apel\xE9e,
De touz biens est enlumin\xE9e;
Marie est dite, mer amere;
Fille Dieu est, si est sa mere;
Et Joachins si l'engenra,
Anne sa mere la porta,
Qui andui ancien estoient.
Onques enfant \xE9u n'avoient;
Meis mout en estoient iri\xE9,
Et Diex leur eut tost pourchaci\xE9
Par son angle, qu'il envoia
A Joachym, quant il ala
Ou desert \xE0 ses pastouriaus;
Et demoura aveques aus,
Pour ce que courouciez estoit
De s'offrande que li avoit
L'esvesque ou temple refus\xE9e,
Pour ce que n'avoit engenr\xE9e
Nule port\xE9ure en sa fame,
Ki estoit de sa meison dame.
Ce dist l'angles \xE0 Joachyn:
\xABVa tost, si te mest au chemin,
Que Diex le t'a par moi mand\xE9;
Et se m'a-il mout command\xE9
Enseurquetout que je te die
Ta volentez iert acomplie,
Car tu une pucele aurras,
Et Marie l'apeleras.
D'Anne ta fame iert engenr\xE9e,
En son ventre saintefi\xE9e,
N'en sa vie ne pechera
Tout son aage que vivra.
De ce ne soies esperduz;
Et que j'en soie mieux cr\xE9uz,
Par Jherusalem t'en iras
Et \xE0 la porte enconterras
Ta fame, puis vous en irez
En vo meison et si serez
Ensemble comme boenne gent:
Ainsi avendra vraiement.\xBB
Le pueple que il feit avoit
D'Evein et d'Adam, couvenoit
Raieimbre et giter hors d'enfer
Que tenoit enclos Lucifer
Pour le pechi\xE9 d'Adam no pere,
Que li fist feire Eve no mere
Par la pomme qu'ele menja
Et qu'ele son mari donna.

Entendez en quantes mennieres
Nous racheta Diex nostres peres:
Li Peres la raen\xE7on fist,
Par lui, par son fil Jhesu-Crist,
Par le Saint-Esprit tout ensemble.
Bien os dire, si con moi semble,
Cil troi sunt une seule chose,
L'une persone en l'autre enclose.
Diex voust que ses fiuz char pr\xE9ist
De la Virge et que de li naschist,
Et il si fist puis que lui plust;
Pour rien contredist ne l'\xE9ust.
Cil Sires, qui humanit\xE9
Prist en la Virge, humilit\xE9
Nous moustra grant quant il venir
Daigna en terre pour morir,
Pour ce que il voloit sauver
L'uevre son pere et delivrer
De la puissance L'Ennemi,
Qui nous eut par Eve trahi.
Quant ele vit qu'ele eut pechi\xE9,
Si ha tant quis et pourchaci\xE9
Que Adans ses mariz pecha;
Car une pomme li donna
Que Diex leur avoit deve\xE9
Et trestout l'autre abandonn\xE9;
Meis il tantost la mist au dent
Et en menja isnelement.
Et tantost comme en eut mengi\xE9,
Pourpensa soi qu'il ot pechi\xE9;
Car il vit sa char toute nue,
Dont il ha mout grant honte \xE9ue.
Sa fame nue v\xE9ue ha,
A luxure s'abandonna.
Apr\xE8s ce coteles se firent
De fueilles, qu'ensemble acousirent.
Et quant Nostres-Sires ce vist,
Adan apele et si li dist:
\xABAdan, o\xF9 ies-tu?\xBB--\xABJe sui \xE7\xE0.\xBB
Tantost de delist les gita,
Si les mist en chetivoison
Et en peinne pour tel reison.

Eve eut con\xE7ut, si enfanta
A grant doleur ce que porta,
Et li et toute sa meisnie
Eut li Deables en baillie;
A la mort les vout touz avoir.
En enfer les covint mennoir
Tant com Diex le vout, et ne plus,
Qu'il envola sen fil \xE7\xE0-jus
Pour saver l'uevre de son p\xE8re;
Si en soufri la mort amere.
Pour ce besoing prist-il no vie
Ou ventre la virge Marie,
Et puis en Bethleem naschi
De la Virge, si cum je di.
Ceste chose seroit greveinne
A dire, car ceste fonteinne
Ne pourrait pas estre espuisie
Des biens qu'a la virge Marie.

D\xE8s or meis me couvient guenchir
A ma matere revenir,
De ce que me rememberrai,
Tant cum sant\xE9 et povoir ei.
Voirs est que Jhesus-Criz ala
Par terre; et si le baptisa
Et ou flun Jourdein le lava
Sainz Jehans, qu'il li commanda
Et dist: \xABCil qui en moi creirunt,
En eve se baptiserunt
Ou non dou Pere et dou Fil Crist
Et ensemble dou Saint-Esprist,
Que par ice serunt sauv\xE9,
Dou povoir l'Anemi git\xE9,
Tant que il s'i remeterunt
Par les pechiez que il ferunt.\xBB
A sainte Eglise ha Diex donn\xE9
Tel vertu et tel poest\xE9.
Saint Pierres son commandement
Redona tout comunalment
As menistres de sainte Eglise,
Seur eus en ha la cure mise:
Ainsi fu luxure lav\xE9e
D'omme, de femme, et espur\xE9e;
Et li Deables sa vertu
Perdi, que tant avoit \xE9u.
A bien peu .v. mil anz ou plus
Les eut-il en enfer l\xE0-jus;
Meis de tout son povoir issirent,
Dusqu'\xE0 tant que il s'i remirent;
Et Nostres-Sires, qui savoit
Que fragilitez d'omme estoit
Trop mauveise et trop perilleuse
Et \xE0 pechi\xE9 trop enclineuse
(Car il couvenroit qu'il pechast),
Vout que sainz Pierres commandast
De baptesme une autre menniere:
Que tantes foiz venist arriere
A confesse, quant pecheroit,
Li hons, quant se repentiroit
Et vouroit son pechi\xE9 guerpir
Et les commandemenz tenir
De sainte Eglise: ainsi pourroit
Grace \xE0 Dieu querre, et il l'aroit.

Au tens que Diex par terre ala
Et sa creance preescha,
La terre de Jud\xE9e estoit
Souz Romme et \xE0 li respondoit,
Non toute, meis une partie,
O\xF9 Pilates avoit baillie.
A lui servoit uns soudoiers
Qui souz lui eut v chevaliers,
Jhesu-Crist vit et en sen cuer
L'aama mout; meis \xE0 nul fuer
N'en osast feire nul semblant
Pour les Juis qu'il doutoit tant,
Car tout estoient adversaire
A Jhesu la gent de pute eire.
Ainsi doutoit ses ennemis,
J\xE0 soit ce qu'\xE0 Dieu fust amis.
Jhesus peu deciples avoit,
Et de ceus l'uns mauveis estoit,
Pires plus que mestiers ne fust.
Ainsi le voust, ainsi li plust.
Meintes foiz tinrent pallement
Li Juif queu peinne ou tourment
Nostre-Seigneur soufrir feroient
Et comment le tourmenteroient,
Et Judas, que Diex mout amoit,
Une rente eut c'on apeloit
Disme, et avec seneschauz fu
Entre les deciples Jhesu;
Et pour ce devint envieus
Qu'il n'estoit meis si gracieus
As deciples come il estoient
Li uns vers l'autre et s'entr'amoient:
Se commen\xE7a \xE0 estrangier
Et treire \xE0 la fo\xEFe arrier;
Plus crueus fu qu'il ne soloit,
Si que chascuns le redoutoit.
Nostres-Sires savoit tout bien,
Car on ne li puet embler rien.

A ce tens teu coustume avoient
Li chambrelein que il prenoient
La disme de quanque on donnait
A leur seigneurs, et leur estoit.
Or avint au jour de la Cene
Que Marie la Madaleinne
Vint droit en la meison Symom;
A la table trouva Jhesum
Avec ses deciples seant,
Judas devant Jhesu menjant.
Dessouz la table se mu\xE7a,
As piez Jhesu s'agenouilla;
Mout commen\xE7a fort \xE0 pleurer,
Les piez Nostre-Seigneur laver
De ses larmes, et les torchoit
De ses chevous que biaus avoit.
Apr\xE8s les oint d'un oignement
Qu'aporta, precieus et gent,
Et le chier Jhesu autresi;
Et la maison si raempli
De la pr\xE9cieuse flereur,
De l'oignement et de l'oudeur,
Que chaucuns d'eus se merveilla;
Meis Judas mout s'en courou\xE7a:
Trois cenz deniers, ou plus, valoit;
Sa rente perdue en avoit:
C'est en disme trente deniers,
C'en devoit estre ses louiers.
Commen\xE7a soi \xE0 pourpenser
Comment les pourra recouvrer.

Li anemi Nostre-Seigneur,
Qui li quierent sa deshonneur,
Furent tout ensemble assembl\xE9
En un hostel en la cit\xE9;
Li hostes eut non Chayphas
Ez-vous ilec venu Judas,
Qui evesques fu de leur loi,
Et preudons fu, si com je croi.
Joseph i fu d'Arymathye,
N'est pas liez de la compeignie.
Et quant Judas ilec sentirent,
Douterent le quant il le virent;
Si que tantost con le connurent,
Pour la doute de lui se turent.
Il quidoient qu'il fust loiaus
Vers son seigneur, et il iert faus;
Et quant Judas, qui de pute eire
Estoit, les vit ainsi touz teire,
Palla et demanda pour quoi
Estoient si mu et si quoi.
Il li demandent de Jhesu:
\xABO\xF9 est-il ore? Sez-le-tu?\xBB
Et il leur dist o\xF9 il estoit,
Pour quoi l\xE0 venir ne voloit:
\xABLa loi enseigne.\xBB Com l'o\xEFrent,
En leur cuers tout s'en esjo\xEFrent.
\xABEnseigne-nous comment l'aruns
Et comment nous le prenderons.\xBB
Judas leur dist: \xABSe vous volez,
Je l' vous vendrei, si le prenez.\xBB
Cil dient: \xABO\xEFl, volentiers.\xBB
--\xABDonnez-moi donc trente deniers.\xBB
L'uns en sa bourse pris les ha
Et tantost Judas les donna:
Ainsi eut son restorement
De sa perte de l'oignement.
Apr\xE8s li ont cil demand\xE9
Comment il leur aura livr\xE9.
Judas leur mist le jour, pour voir,
Comment il le pourrunt avoir
Et en quel liu le trouverunt;
Il dist que mout bien s'armerunt
Comme pour leur vies sauver,
Et si se doivent bien garder
De Jake penre tout ensemble,
Car merveilles bien le resemble.
\xABDe ce ne vous merveilliez mie,
Car andui sunt d'une lignie:
Il sunt cousin germein andui.\xBB
--\xABComment connoistruns donc celui?\xBB
--\xABMout volentiers le vous direi:
prenez celui que beiserei.\xBB
Ainsi acordent leur afeire.
A trestoutes ces choses feire
Estoit Joseph d'Arymathye,
Cui en poise mout et ennuie.

Ainsi d'ilec se departirent;
Dusqu'au juesdi attendirent;
Et ce juedi chi\xE9s Simon
Estoit Jhesus, dans sa meison,
O\xF9 ses deciples enseignoit
Les essemples et leur disoit:
\xABNe vous doi pas trestout retreire;
Meis de ce ne me weil-je teire,
Que cius menjut o moi et boit
Qui mon cors \xE0 mort trahir doit.\xBB
Quant Jhesus ainsi pall\xE9 ha,
Judas errant li demanda:
\xABPour moi le dites seulement?\xBB
--\xABJudas, tu le diz ensement.\xBB
Autres choses leur vout moustrer
Quant il daigna leur piez laver,
D'une iaue \xE0 touz les piez lava,
Et sainz Jehans li conseilla:
\xABPriv\xE9ment, sire, une chose
Demanderoie; meis je n'ose.\xBB
Jhesus l'en ha congi\xE9 donn\xE9,
Et il ha tantost demand\xE9:
\xABSire, \xE0 nous touz les piez lavas
D'une iaue: tu pour quoi feit l'as?\xBB
Diex dist: \xABVolentiers le direi,
Cest essemple en Perrum penrei.
Ausi comme l'iaue ordoia
Des premiers piez c'on i lava,
Ne puet nus estre sanz pechi\xE9,
Et tant serunt-il ordoi\xE9
Com \xE8s orz pechiez demourrunt;
Meis les autres laver pourrunt;
Car, s'il un peu ordoi\xE9 sunt,
J\xE0 pour ice n'ou leisserunt
Que il les ordoiez ne puissent
Laver, en quel liu que les truissent,
Ausi con d'orde iaue ci lav\xE9
L'autre ordure qu'ele ha trouv\xE9;
Et semble que li darrien soient
Ausi com li premier estoient.
Cest essemple \xE0 Pierre leirons,
Et as menistres le donnons
De sainte Eglise voirement,
Pour enseignier \xE0 l'autre gent
Par leur pechiez ordoierunt
Et les pecheeurs laverunt
Qui \xE0 Dieu vouront ob\xE9ir
Et au Fil et au Saint-Espir,
A sainte Eglise; si que rien
Ne leur nuist, ainz leur eide bien,
Si c'um connoistre ne pouroit
Le lav\xE9 s'on ne li disoit.
Ausi les pechiez ne set mie
De nului devant c'on li die,
N'il des menistres ne sarunt
Devant ce que il les dirunt.\xBB
Ainsi saint Jehan enseigna
Diex par ce que il li moustra.

Diex fu en la meison Simon,
Et il et tuit si compeignon.
Judas eut les Juis mandez
Et l'un apres l'autre assemblez.
En la meison Symon entrerent.
Quant ce virent, si s'effreerent
Li deciple Nostre-Seigneur,
Car il eurent mout grant peeur;
Et quant la meison vit emplie
Judas, si ne se tarja mie,
En la bouche Jhesu beisa
Et par le beisier l'enseigna.
Jhesu prennent de touz costez.
Judas crie: \xABBien le tenez,
Car il est merveilles forz hom.\xBB
Ainsi emmenerent Jhesum;
Partie font de leur voloir,
Qu'il ont Jhesu en leur pooir.
Or sunt li deciple esgar\xE9
Et sunt de cuer mout adol\xE9.
Leenz eut un veissel mout gent,
O\xF9 Criz feisoit son sacrement;
Uns Juis le veissel trouva
Chi\xE9s Symon, se l' prist et garda,
Car Jhesus fu d'ilec menez
Et devant Pilate livrez.

A Pilate Jhesu menerent,
De quanqu'il peurent l'encouperent;
Meis petit furent leur pouvoir,
Qu'il ne peurent droiture avoir
Ne droiture ne achoison
Par quoi fust en dampnation.
Ne il ne l'avoit deservi,
S'il s'en vousist partir ainsi;
Meis trop feule fu la joustice,
Dont mout de seigneur sunt en vice,
Et force n'i voust mestre mie,
Ainz voust soufrir leur enreidie.
Toutes voies Pilates dist:
\xABS'on ainsi cest prophete ocist
Et me sires riens m'en demande,
Je vueil savoir et se l'commande
As queus de vous touz m'en tenrei
Et \xE0 cui ju en revenrei,
Qu'en lui ne voi cause de mort;
Ainz le volez ocirre \xE0 fort.\xBB
A hautes vouiz tout s'escrierent
Et riche et poure qui l\xE0 ierent:
"Seur nous soit ses sans espanduz,
Seur nos enfanz granz et menuz!"
Lors le prennent et se l' ront men\xE9
Devant Pilate et l'ont dampn\xE9.
Pilates l'iaue demanda
Et devant eus ses meins lava,
Et dist qu'ausi com nestoi\xE9es
Estoient ses meins et lav\xE9es,
Qu'ausi quites et nez estoit
Del juste c'on \xE0 tort jugoit.
Li Juis le veissel tenoit
Qu'en l'ostel Simon pris avoit,
Vint \xE0 Pilate et li donna;
Et Pilates en sauf mis l'a,
Dusqu'\xE0 tant que cont\xE9 li fu
Qu'il avoient deffeit Jhesu.
Et quant Joseph l'a o\xEF dire,
Pleins fu de mautalent et d'ire,
Vint \xE0 Pilate isnelement
Et dist: "Servi t'ei longuement
Et je et mi .v. chevalier,
Ne n'ei \xE9u point de louier,
Ne j\xE0 n'en arei guerredon
Fors tant que me donras un don
De ce que touz jours prommis m'as.
Donne-le-moi, povoir en has.\xBB
Pilates dist: \xABOr demandez,
Je vous donrei ce que vourez.
Sanz la foiaut\xE9 mon seigneur,
Nus ne l'aroit \xE0 mon honneur.
Vous avez granz dons deserviz.\xBB
--\xABSire, dist Joseph, granz merciz!
Je demant le cors de Jhesu,
Qu'il ont \xE0 tort en crouiz pendu.\xBB
Pilates mout se merveilla
Quant si petit don demanda,
Et dist Pilates: \xABJe quidoie
Et dedenz mon cuer le pensoie
Que greigneur chose vousissiez
Et, certes, que vous l'\xE9ussiez,
Pour ce que son cors demandez,
Pour vos soud\xE9es vous l'arez.\xBB
--\xABSire, granz mercis en aiez;
Commandez qu'il me soit bailliez.\xBB
Dist Pilates delivrement:
\xABAlez le penre isnelement.\xBB
--\xABSire, unes granz genz et forz sunt,
Bien sai penre n'ou me leirunt.\xBB
--\xABSi ferunt: alez vistement
Et le prenez hardiement.\xBB

D'ileques Joseph se tourna,
Errant \xE0 la crouiz s'en ala,
Jhesu vit, si 'n ot piti\xE9 grant
Quant si vilment le vit pendant;
De piti\xE9 commence \xE0 plourer,
Dist as gueites qu'il vit ester:
\xABPilates m'a cest cors donn\xE9,
Et si m'a dist et command\xE9
Que je l'oste de cest despit.\xBB
Ensemble respondirent tuit:
\xABNe l'osterez, car il dist ha
Qu'au tierz jour resuscitera;
J\xE0 tant ne sara susciter
Que le feruns \xE0 mort livrer.\xBB
Dist Joseph: \xABLeissiez le m'oster,
Car il le m'a feit delivrer,\xBB
Il respondent: \xABAinz t'ocirruns,
Qu'avant trois jours gard\xE9 l'aruns.\xBB
A tant s'est Joseph departiz
Et \xE0 Pilate revertiz,
Et li conte comment avoient
Respondu ne ne li leissoient
Oster Jhesu-Crist de la crouiz;
\xABAinz crierent \xE0 une vouiz
Que je mie ne l'osteroie.\xBB
Pilates l'ot, n'en ha pas joie,
Ainz se courou\xE7a durement;
Ilec vist un homme en present,
Qui avoit non Nychodemus:
\xABAlez, dist-il, errant l\xE0-jus
Avec Joseph d'Arymathye;
Ostez Jhesu de sa haschie
O\xF9 li encrim\xE9 l'ont pos\xE9,
Et l'eit Joseph tout delivr\xE9.
Lors prist Pilate le veissel;
Quant l'en souvint, si l'en fu bel;
Joseph apele, si li donne
Et dist: \xABMout amiez cel homme.\xBB
Joseph respont: \xABVoir dit avez.\xBB
Et d'ilec est tantost sevrez;
A la crouiz errant s'en ala
O Nychodemus, qu'il mena.
Pour ce Pilates li avoit
Donn\xE9, qu'il o soi ne vouloit
Riens retenir qui Jhesu fust,
Dont acusez estre p\xE9ust.
Ainsi com andui s'en aloient
Plus hisnelement qu'il povoient,
Nychodemus si s'en entra
Chi\xE9s un fevre que il trouva;
Tenailles prist et un martel
Qu'ilec trouva, mout l'en fu bel
Et vinrent \xE0 la crouiz errant.
Quant ce virent li chien puant,
Si se sunt de cele part treit,
Car de ce leur estoit mout leit.
Nychodemus dist: \xABVous avez
Feit de Jhesu quanque voulez,
Tout ce que vous en demandastes;
Et nos prouvoz sires Pilates
Si l'a \xE0 ceste homme donn\xE9,
Pour ce qu'il l'avoit demand\xE9.
Il est morz, que bien le veez;
Apenre soufrir li devez.
Il me dist que de ci l'ostasse
Et que je \xE0 Joseph le donnasse.\xBB
Adonc commencent \xE0 crier
Que il devoit resusciter,
Et qu'il mie n'ou bailleroient
A Joseph n'\xE0 homme qu'il voient.
Nychodemus se courou\xE7a,
Et dist j\xE0 pour eus n'ou leira
Qu'il ne li baille meintenant
Maugrez trestouz leur n\xE9s devant.
Adonc se prennent \xE0 lever,
A Pilate s'en vont clamer;
Et cil andui en haut munterent
Et Jhesu de la crouiz osterent.
Joseph entre ses braz le prist,
Tout souef \xE0 terre le mist,
Le cors atourna belement
Et le lava mout nestement.
Endrementier qu'il le lavoit,
Vist le cler sanc qui decouroit
De ses plaies, qui li seinnoient
Pour ce que lav\xE9es estoient:
De la pierre adonc li membra
Qui fendi quant li sans raia
De sen cost\xE9, o\xF9 fu feruz.
Adonc est-il errant couruz
A son veissel et si l'a pris,
Et lau li sans couloit l'a mis,
Qu'avis li fu que mieuz seroient
Les goutes ki dedenz cherroient
Qu'en liu o\xF9 mestre les p\xE9ust,
J\xE0 tant pener ne s'en s\xE9ust.
A son veissel ha bien torchies
Les plaies, et bien nesto\xEFes
Celes des meins et dou cost\xE9,
Des piez environ et et _(sic)_ en l\xE9.

Or fu li sans touz rec\xE9uz
Et ou veissel tous requeilluz.
Joseph le cors envolepa
En un sydoine qu'acheta,
Et en une pierre le mist
Qu'il \xE0 son w\xE8s avoit eslist,
Et d'une pierre le couvri
Que nous apelons tumbe ci.
Li Juif si sont retourn\xE9,
Si ont \xE0 Pilate pall\xE9.
Pylates commanda et dist,
En quel liu que on le m\xE9ist,
Par nuit et par jour le gueitassent,
Que si deciple ne l'emblassent;
Car Jhesus \xE0 eus dist avoit
Qu'au tierz jour resusciteroit.
Cil ont leur gueites assembl\xE9es
Tout entour le sepulchre, arm\xE9es;
Et Joseph d'ilec se tourna
Et en sa meison s'en ala

Li vrais Diex, en ces entrefeites,
Comme sires, comme prophetes,
En enfer est errant alez;
Ses amis en ha hors gitez,
Eve et Adam, leur progenie,
Qu'Ennemis eut en sa baillie,
Seins, saintes, toute boenne gent
(Car des boens n'i leissa neent),
Touz ceus qu'il avoit rachetez,
Pour qui il fu \xE0 mort livrez.
Quant Nostres-Sires ce feit eut
Quanqu'il li sist et il li pleut,
Resuscita, c'onques n'ou seurent
Li Juif ne vooir n'ou peurent;
A Marie la Madaleinne
S'apparust, c'est chose certainne,
A ses apostres, \xE0 sa gent,
Qui le virent apertement.
Quant eut ce fait, la renumm\xE9e
Ala par toute la contr\xE9e,
Relevez est de mort \xE0 vie
Jhesus li fiuz sainte Marie.
Si deciple l'unt tout v\xE9u
Et l'unt tr\xE9s bien reconn\xE9u;
Et ont v\xE9u de leur amis
Qui furent trespass\xE9 jadis
Qui o Jhesu resusciterent
Et en la gloire Dieu alerent.
Les gardes en sunt dec\xE9u,
Qu'encor ne l'unt aperc\xE9u.
Quant li Juif ice escouterent,
En la synagogue assemblerent
Et si tinrent leur parlement,
Car leur chose va malement;
Et li un as autres disoient
Que se c'est voirs que dire ooient
Et que il fust resuscitez,
Qu'encor aroient mal assez.
Et cil qui l'avoient gard\xE9
Disoient bien par verit\xE9
Qu'il n'estoit pas lau on le mist.
Encor unt-il plus grant despist,
Car il l'unt par Joseph perdu:
De ce sunt-il tout esperdu;
Et se damages y ha nus,
\xC7'a-il feit et Nychodemus.
Adonques tost pourpens\xE9 ont
Qu'\xE0 leur meistres responderont,
Se il leur estoit demandez;
Et chaucuns s'i est acordez
Comment il en pourrunt respondre,
Quant on les en voura semundre.
Nychodemus de crouiz l'osta
Et \xE0 Joseph le commanda,
Si l'dient: \xABNous le vous leissames,
Et puis errant nous en alames.\xBB

Li Juif pensent qu'il ferunt:
Joseph, Nychodemus penrunt
Si coiement c'on n'ou sara,
Et puis ceste chose cherra;
\xABEt s'il nous welent acuser,
Qu'il le nous vueillent demander.
Tantost com les pourrons seisir,
De mort les couvenra morir.
Chaucuns de nous respondera
Que on \xE0 Joseph le bailla.
Se vous Joseph ci nous rendez,
Par Joseph Jhesu raverez.\xBB

A ce conseil sunt acord\xE9
Tout li josne et tout li barb\xE9.
Cist consauz est donnez par sens,
Car boens et de grant pourpens.
Nychodemus eut un ami
A ce conseil, qui l'en garni;
Manda-li que il s'en fuist,
Ou il morroit, et il si fist.
Et li Juif s'en vunt l\xE0 droit;
Meis il j\xE0 fuiz s'en estoit.
Quant il voient que perdu l'unt,
En la meison Joseph s'en vunt,
Mout tristoi\xE9, mout irascu
De ce qu'il l'ont ainsi perdu.
L'uis de l'ostel Joseph brisierent,
Si le pristrent et emmenerent;
Mais ain\xE7ois le firent vestir,
Car il estoit alez gesir.
Demandent li, quant l'ont tenu,
Que il ayoit feit de Jhesu.
Joseph respont isnelement:
\xABQuant je l'eu mis ou monument,
A vos chevaliers le leissei
Et en ma meison m'en alei;
Ce sache Diex que puis n'ou vi,
Ne meis puis paller n'en o\xEF.\xBB
Cil li dient: \xABTu l'as embl\xE9.\xBB
--\xABNon ai, en moie verit\xE9.\xBB
--\xABIl n'est pas l\xE0 o\xF9 mis l'avoies;
Enseigne-le-nous toutes voies.\xBB
--\xABJe ne sai o\xF9 est, s'il n'est l\xE0
O\xF9 je le mis quatre jours ha;
Et, se lui pleist que pour lui muire,
Bien sai ce ne me puet rien nuire.\xBB

Chi\xE9s un riche homme l'ont men\xE9,
Forment l'ont batu et frap\xE9.
Leenz eut une tour roonde,
Ki haute estoit et mout parfunde.
Lors le reprennent et rebatent,
Et tout plat \xE0 terre l'abatent;
Aval\xE9 l'ont en la prison,
Ou plus parfont de la meison,
Qui estoit horrible et obscure,
Toute feite de pierre dure;
Forment l'ont ferm\xE9e et serr\xE9e,
Et par dessus bien seel\xE9e.

Mout fu Pilates irascuz
Quant set que Joseph fu perduz,
Et en sen cuer mout l'en pesoit,
Que nul si boen ami n'avoit.
Au siecle fu bien adirez
Et vileinnement ostelez;
Meis Diex n'ou mist pas en oubli,
Cui on trueve au besoing ami;
Car ce que pour lui soufert ha,
Mout tr\xE8s bien li guerredonna:
A lui dedenz la prison vint,
Et son veissel porta, qu'il tint,
Qui grant clart\xE9 seur lui gita,
Si que la chantre enlumina;
Et quant Joseph la clart\xE9 vist,
En son cuer mout s'en esjo\xEFst.
Diex son veissel li aportoit,
O\xF9 son sanc requeillu avoit.
De la grace dou Seint-Esprist
Fu touz pleins, quant le veissel vist,
Et dist: \xABSires Diex tou-puissanz,
Dont vient ceste clartez si granz?
Je croi si bien vous et vo non
Qu'ele ne vient se de vous non.\xBB
--\xABJoseph, or ne t'esmaie mie:
La vertu Dieu has en a\xEFe;
Saches qu'ele te sauvera
En Paradis, o\xF9 te menra.\xBB

Joseph Jhesu-Crist demandoit
Qui il iert, qui si biaus estoit:
\xABJe ne vous puis, sire, esgarder
Ne connoistre ne aviser.\xBB
--\xABJoseph, dist Diex, enten \xE0 moi,
Ce que je te direi si croi.
Je sui li fiuz Dieu, qu'envoier
Voust Diex en terre pour sauver
Les pecheours de dampnement
Et dou grant infernal tourment;
Je vins en terre mort soufrir
En la crouiz finer et morir,
Pour l'uevre men pere sauver
Qu'Adans avoit feite dampner
Par la pomme que il menja,
Qu'Eve sa fame li donna
Par le conseil de l'Ennemi,
Qu'ele plus tost que Dieu cr\xE9i.
Apr\xE8s ce, Diex de Paradis
Les gita et les fist chetis
Pour le pechi\xE9 que feit avoient
Quant son commandement passoient.
Eve con\xE7ut, enfans porta;
Et li et ce qu'ele enfanta
Voust tout li Ennemis avoir
En son demeinne, en son pooir,
Et les eut tant cum plust au Pere
Que li Fiuz naschi de la mere.
Par fame estoit hons adirez,
Et par fame fu recouvrez;
Fame la mort nous pourcha\xE7a,
Fame la vie nous restora;
Par fame estions emprisonn\xE9,
Par fame fumes recouvr\xE9.

\xABJoseph, or has o\xEF comment
Li Fiuz Diu tout certeinnement
Vint en terre; et si has o\xEF
Pour quoi de la Virge naschi,
Pour ce qu'en la crouiz mor\xE9ust
Et li Peres s'uevre r\xE9ust:
Pour ce sui en terre venu,
Et li sans de mon cors issuz,
Qui en issi par .v. fo\xEFes;
Assez i soufri de haschies.\xBB
--\xABComment, sire! Joseph li dist;
Estes-vous donc Jhesus qui prist
Char en la Virge precieuse,
Ki fu Joseph fame et espeuse?
Cil que Judas xxx deniers
Vendi as Juis pautonniers,
Et qu'il fusterent et batirent
Et puis en la crouiz le pendirent?
Que j'en la sepouture mis,
Et de cui dirent li Juis
Que j'avoie vo cors embl\xE9
Et dou sepuchre destourn\xE9?\xBB
--\xABJe sui icil tout vraiement:
Croi-le, si auras sauvement;
Croi-le et si n'en doute mie:
Si auras pardurable vie.\xBB
--\xABSire, dist Joseph, je vous proi
Que vous aiez piti\xE9 de moi.
Pour vous sui-je cileques mis;
Si serei tant con serei vis,
Se vous de moi piti\xE9 n'avez
Et de cest liu ne me gitez.
Sire, tous jours vous ei am\xE9;
Meis n'en ei pas \xE0 vous pall\xE9;
Et pour ce dire ne l'osoie,
Certeinnement, que je quidoie
Que vous ne m'en cr\xE9ussiez mie,
Pour ce que j'en la compeignie
Estoic \xE0 ceus qui vous haoient
Et qui vostre mort pourpalloient.\xBB
Lors dist Diex: \xABAvec mes amis
Et aveques mes ennemis
Estoie; meis quant avenue
Est aucune descouvenue,
N'i ha mestier senefiance.
Or le vous leirei en soufrance.
Tu estoies mes boens amis,
Pouce estoies o le Juis,
Et bien seu que mestier m'aroies
Et au besoing que m'eideroies;
Car Diex mes peres t'eut donn\xE9
Le povoir et la volent\xE9
Que p\xE9us Pilate servir,
Qui si le voust remerir:
De ten service te paia
En ce que men cors te donna.\xBB
--\xABHay, sire! ne dites mie
Que miens soiez n'en ma baillie.\xBB
--\xABSi sui, Joseph, je l'direi bien;
Je sui as boens, li boen sunt mien.
Sez-tu que tu as deservi
En ce que je donnez te fui?
La vie pardurable aras,
Quant de cest siecle partiras.
Nul de mes deciples o moi
N'ei amen\xE9, sez-tu pour quoi?
Car nus ne set la grant amour
Que j'ai \xE0 toi d\xE8s ice jour
Que tu jus de la crouiz m'ostas,
Ne veinne gloire \xE9u n'en has
Nus ne connoit ten cuer loial,
Fors toi et Dieu l'esperital.
Tu m'as am\xE9 cel\xE9ement,
Et je toi tout certainnement.
Nostre amour en apert venra
Et chaucuns savoir la pourra;
Meis ele sera mout nuisanz
As maveis Juis mescreanz.
En ten povoir l'enseigne aras
De ma mort et la garderas,
Et cil l'averunt \xE0 garder
A cui tu la voudras donner.\xBB

Nostres-Sires ha treit avant
Le veissel precieus et grant
O\xF9 li saintimes sans estoit
Que Joseph requeillu avoit,
Quant il jus de la crouiz l'osta
Et il ses plaies li lava;
Et quant Joseph vist le veissel
Et le connut, mout l'en fu bel;
Meis de ce mout se merveilloit
Que nus ne seut o\xF9 mis l'avoit,
Qu'en sa meison l'avoit repus,
C'onques ne l'avoit v\xE9u nus.
Et il tantost s'agenouilla,
Nostre-Seigneur en mercia:
\xABSire Diex, sui-je donques teus
Que le veissel si precieus
Puisse ne ne doie garder
O\xF9 fis vostre saint sanc couler?\xBB
Diex dist: \xABTu le me garderas
Et cius cui le comanderas.

\xABJoseph, bien ce saras garder
Que tu ne le doiz commander
Qu'\xE0 trois persones qui l'arunt.
Ou non dou Pere le penrunt
Et dou Fil et dou Saint-Esprist,
Et se doivent croire trestuit
Que ces trois persones sunt une
Et persone entiere est chaucune.\xBB
Joseph, qui \xE0 genouz estoit,
Prist le veissel que Diex tenoit.
\xABJoseph, dist Diex, as pecheeurs
Est sauvemenz pour leur labeurs.
Qui en moi vraiement croirunt,
De leur maus repentance arunt.
Tu-m\xE9ismes, pour tes soud\xE9es,
Has mout de joies conquest\xE9es;
Saches que jameis sacremenz
Feiz n'iert, que ramembremenz
De toi n'i soit. Tout ce verra
Qui bien garder y savera.\xBB
--\xABPar foi! dist Joseph, je n'ou sai;
Dites-le-moi, si le sarai.\xBB

--\xABJoseph, bien sez que chi\xE9s Symon
Menjei et tout mi compeignon,
A la Cene, le juesdi;
Le pein, le vin y ben\xE9i,
Et leur dis que ma char menjoient
Ou pein, ou vin mon sanc buvoient:
Ausi sera repr\xE9sent\xE9e
Cele taule en meinte contr\xE9e.
Ce que tu de la crouiz m'ostas
Et ou sepulchre me couchas,
C'est l'auteus seur quoi me metrunt
Cil qui me sacrefierunt,
Li dras o\xF9 fui envolepez,
Sera corporaus apelez.
Cist veissiaus o\xF9 men sanc m\xE9is,
Quant de men cors le requeillis,
Calices apelez sera.
La platine ki sus girra
Iert la pierre senefi\xE9e
Qui fu deseur moi seel\xE9e,
Quant ou sepuchre m'\xE9us mis.
Ice doiz-tu savoir touz dis,
Ces choses sunt senefiance
Qu'en fera de toi remembrance.
Tout cil qui ten veissel verrunt,
En ma compeignie serunt;
De cuer arunt emplissement
Et joie pardurablement.
Cil qui ces paroles pourrunt
Apenre et qui les retenrunt,
As genz serunt vertueus,
A Dieu assez plus gratieus;
Ne pourrunt estre forjugi\xE9
En court, ne de leur droit trichi\xE9,
N'en court de bataille venchu,
Se bien ont leur droit retenu.\xBB

Ge n'ose conter ne retreire,
Ne je ne le pourroie feire,
Neis, se je feire le voloie,
Se je le grant livre n'avoie
O\xF9 les estoires sunt escrites,
Par les granz clers feites et dites:
L\xE0 sunt li grant secr\xE9 escrit
Qu'en numme le Graal et dit.
Adonc le veissel li bailla,
Et Joseph volentiers pris l'a.
Diex dist: \xABJoseph, quant vouras
Et tu mestier en averas,
A ces trois vertuz garderas,
Q'une chose estre ainsi creiras;
Et la dame boneeur\xE9e
Qui est Mere Dieu apel\xE9e,
Ki le benooit Fil Dieu porta,
Mout tr\xE8s bien te conseillera;
Et tu orras, ainsi le croi,
Le Seint-Esprit paller \xE0 toi,

\xABOre, Joseph, je m'en irei.
De ci mie ne t'emmenrei,
Car ce ne seroit pas reison;
Ainz demourras en la prison.
La chartre sanz clart\xE9 sera,
Si comme estoit quant je ving \xE7a:
Garde que tu n'aies peeur,
Ne au cuer fri\xE7on ne tristeur;
Car ta delivrance tenrunt
A merveille cil qui l'orrunt.
Li Seinz-Espriz o toi sera,
Qui touz jours te conseillera.\xBB

Ainsis est Joseph demourez
En la prison bien enchartrez;
Ne de lui mets plus pallerent,
Meis trestout ester le leissierent
Et demoura mout longuement
Que de lui ne fu pallement,
Tant qu'il avint c'uns pelerins,
Qui fu assez jounes meschins,
En cele terre de Jud\xE9e
Fist l\xE0 mout longue demour\xE9e
Au tens que Jhesus-Criz ala
Par terre et sen nou preescha,
Qui mout de miracles feisoit,
Car il bien feire les povoit.
Les avugles vi cler veanz
Et les contreiz touz droiz alanz,
Et autres miracles assez
Que n'aroie \xE0 lonc tens contez,
Car trois morz y resuscita.
Li pelerins tout ce vist l\xE0;
Meis li Juif, qui grant envie
Eurent seur lui par felonnie,
Le firent-il en crouiz morir
Pour ce qu'il ne vout ob\xE9ir
De riens \xE0 leur commandemenz,
Car il souduisoient les genz.

Au tens que je vous ei cont\xE9
Que li pelerins eut est\xE9
En Jud\xE9e, si vint \xE0 Romme
Et hesberja chi\xE9s un preudomme.
Adonc li fiuz l'empereeur
Estoit en si tr\xE8s grant doleur
Qu'il avoit une maladie,
Car de lepre iert sa char pourrie;
Si vil estoit et si puanz
Que nus o lui n'iert habitanz.
On l'avoit en une tour mis,
O\xF9 n'avoit fenestre ne wis
C'une petite fenestrele,
O\xF9 on metoit une escuele
Quant on li donnoit \xE0 mengier,
Ad\xE8s quant en avoit mestier.

Li pelerins fu hostelez,
Bien aeisiez et bien soupez.
L'ostes au pelerin palloit
Que mout granz damages estoit
Dou fil \xE0 leur empereeur,
Qui estoit \xE0 tel deshonneur;
Et li pelerins demanda
Quel duel et quel deshonneur ha;
Et li hostes li ha cont\xE9
De sa lepre la verit\xE9,
Que cil Vaspasiens avoit
Et nus saner ne l'en povoit:
Fiuz estoit \xE0 l'empereeur,
Tant en avoit-il duel greigneur.
Li hostes li ha demand\xE9
S'il avoit nule rien trouv\xE9
Qui Vaspasien boenne fust
N'\xE0 lui curer mestier \xE9ust.
Li pelerins li respondi:
\xABJo ne sai pas chose ore ci;
Meis ce puis-je bien affermer
Que l\xE0 dont je vieng d'outremer
Jadis un grant profete avoit
Qui sanz doute preudons estoit,
Et meintes foiz fist Diex pour lui.
Je vi malades qu'il gari
De mout diverses maladies
Qu'il avoient, vi\xE9s et anties;
Je vi contreiz qu'il redre\xE7a
Et avugles qu'il raluma,
Hommes qui tout pourri estoient,
Qui de lui tout sein s'en aloient,
Et autres miracles assez
Que n'aroie \xE0 lonc tens contez;
Meis il ne garissoit neent,
Ne garessit entierement.
Et li riche homme le haoient
De Jud\xE9e, qu'il ne povoient
Saner ausi comme il povoit
Ne feire autel comme il feisoit.
Et li hostes si demanda
Au pelerin qu'il hesberja.
Qu'estoit devenuz cil preudon
Et coment il avoit \xE0 non.
--\xABJe l' vous direi, que bien le sai;
Meintes foiz nummer o\xEF l'ai:
Jhesus eut non li fiuz Marie,
De Nazareth lez Bethanie.
La pute gent qui le ha\xEFrent
Tant donnerent et tant prommirent
A ceus qui le povoir avoient
Et qui les joustices tenoient,
Tant le chacierent qu'il le prirent
Et vilainnement le leidirent
Et le despouillierent tout nu,
Tant qu'il l'eurent forment batu;
Et quant pis ne li peurent feire
Li Juif, qui sunt de pute eire,
Si le firent crucefier
En la crouiz et martirier;
Et sanz doute, se il veschist,
Vaspasien, se il vousist,
Garessist de sa maladie,
Ne fust si granz ne si antie.\xBB
--\xABOr me dites, se vous savez,
Se vous dire le me volez,
Leur o\xEFstes-vous unques dire
Pour quoi le mirent \xE0 martire?\xBB
--\xABPour ce que il si le haoient
Qu'il o\xEFr paller n'en povoient.\xBB
--\xABDites-moi en queu seignourie
Ce fu feit, n'en quele baillie.\xBB
--\xABSire, ce fu feit en Jud\xE9e,
Que Pilates ha gouvern\xE9e,
Ki est desouz l'empereeur
De Romme et est de sa teneur.\xBB
--\xABOseriez-vous dire et retraire
Devant l'empereeur Cesaire
Ce que vous m'avez ci cont\xE9?\xBB
Cil dist: \xABO\xEFl, par verit\xE9.
N'est hons devant cui ne l' d\xE9isse
Et que prouver ne le vousisse.\xBB

Quant hostes ce escout\xE9 eut,
Tout errant au plus tost qu'il peut
Est \xE0 l'empereeur alez,
Si s'en est ou paleis entrez;
L'empereeur apel\xE9 ha;
Toute la chose li conta,
Ce qu'eut o\xEF dou pelerin,
De chief en chief dusqu'en la fin.
Quant l'empereres l'eut o\xEF,
Si s'en merveilla mout ausi
Et dist: "Estre ce voir pourroit
Qu[e] tu m'as cont\xE9 orendroit?"
--\xABSi m'aiust Diex, sire, ne sai,
Tout ainsi de lui o\xEF l'ai.
Querre l'irei, se vons volez;
Tout ainsi conter li orrez.\xBB
L'empereres ha respondu:
\xABVa le querre; que targes-tu?\xBB
L'ostes en sa meison ala,
Le pelerin arreisonna
Et dist: \xABL'empereres vous mande
Par moi, et si le vous commande
Que vous vigniez \xE0 lui palier.\xBB
Li pelerins, sans demourer,
Ha dist: \xABVolentiers i irei,
Quanqu'il demandera direi.\xBB

Li pelerins est l\xE0 venuz,
Qui ne fu fous ne esperduz;
L'empereeur a salu\xE9,
Et apr\xE8s li ha tout cont\xE9
Quanque son hoste cont\xE9 ot
Et la chose tout mot \xE0 mot.
L'empereres respont errant:
\xABSe c'est voirs que nous vas contant,
Tu seras mout tr\xE8s bien venuz,
De richesces combles et druz.\xBB

L'empereres ha ce entendu,
Ses hommes mande: il sunt venu;
Et quant il furent assembl\xE9,
Si leur ha tout dist et cont\xE9
Que li pelerins dist avoit,
Et chaucuns s'en esmerveilloit,
Pilate \xE0 preudomme tenoient
Tout cil qui l\xE0 ensemble estoient,
Et disoit chaucuns en son dist
Que Pilates pas ne soufrist;
Car ce fust trop grant desreison
Se il soufrist teu mesproison
En liu o\xF9 seignourie \xE9ust,
Puis que deffendre le p\xE9ust.
L\xE0 eut Pilates un ami,
Qui dist qu'il n'estoit pas ainsi:
\xABPilates est mout vaillanz hons,
Plus que dire ne pourrions;
Pour rien feire ne le leissast,
Se il contredire l'osast.\xBB
Lors unt le preudomme apel\xE9
Et l'oste qui l'eust hostel\xE9:
\xABPelerin frere, par amour,
Ce qu'avez \xE0 l'empereour
Cont\xE9, s'il vous pleist, nous contez:
Les vertuz que v\xE9u avez,
Les biaus miracles de Jhesu,
Qui estoit de si grant vertu.\xBB
Touz les miracles leur conta,
Si cum les vit quant il fu l\xE0;
Et a dist que, quant il estoit
Lau Pilates povoir avoit,
L'empereres force ne fist,
Meis que son fil li garissist;
Et qui ce croire ne vouroit,
Que il sa teste i meteroit.
\xABJ\xE0 Pilates n'ou celera,
Quant on ce li demandera;
Et qui de lui pourroit trouver
Aucune chose et aporter,
Tost en pouroit estre sanez
Vaspasiens et respassez.\xBB
Quant les genz ont ce dire o\xEF,
Si en furent mout esbahi;
Ne seurent Pilate rescourre
Ne \xE0 ce valoir ne secourre,
Fors tant qu'il li unt demand\xE9
Que \xABse ce n'estoit verit\xE9,
Que vieus-tu c'on face de toi?\xBB
Il dist: \xABMes despens donnez-moi
Et si me metez en prison
En une soufisant meison,
Et si feites l\xE0 envoier,
Enquerre bien et encerchier.
Se ce n'est voirs que dist vous ei,
Je vueil et si l'otroierei
Que la teste me soit coup\xE9e
Ou \xE0 coustel ou d'une esp\xE9e.\xBB
Tout dient qu'il ha dist assez,
Il l'otroient, et c'est ses grez.
Adonc l'unt de toutes parz pris
Et en une chambre l'unt mis,
Si le firent l\xE0 bien garder,
Que il ne leur puist eschaper.

\xABEscoutez-moi tout, biau seigneur,
Ce leur ha dist l'empereeur,
Boen est que nous envoions l\xE0
Aucun message, qui saura
Verit\xE9 de ceste nouvele;
Car mout seroit et boenne et bele,
Se cil miracle estoient voir;
Et se nous poviammes avoir
Aucune chose qui men fil
Curast et ostast dou peril,
Avenu bien nous en seroit
Et no chose bien en iroit.\xBB

Vaspasiens la chose o\xEF,
Et touz li cuers l'en esjo\xEF;
Quant seut que li estranges hon
Estoit j\xE0 mis en la prison,
Sa doleur li assouaga
Et ses maus touz li tresala.
Adonc ha sen pere proi\xE9
Que il, pour la seue amisti\xE9,
Envoiast l\xE0 en cele terre
Et pour savoir et pour enquerre
Se il voloit sa garison
N'oster hors de si vil prison
Com il estoit: trop estoit dure,
Trop tenebreuse, trop obscure.
L'empereres feit ses bri\xE9s feire
(De ce ne me weil-je pas teire ),
Qu'il mande \xE0 touz ceus de Jud\xE9e,
As plus pouissanz de la contr\xE9e,
A Pilate especiaument,
Qu'il envoie \xE0 eus de sa gent,
Et commande que on les oie
De tout quanqu'il dirunt et croie
De la mort Jhesu, qu'il ocistrent
Quant il en la crouiz le pendirent.
L'empereres y envoia
Le plus sage homme qu'il trouva,
Qu'il voloit la chose savoir
Et enquerre trestout le voir;
Et si leur mande \xE0 la parclose,
Se il est morz, qu'aucune chose
Ki au preudomme \xE9ust est\xE9,
Se il l'ont en leur poest\xE9,
Que tantost la li envoiassent
Et pour rien nule n'ou leissassent.
La garison sen fil queroit
Et Pilate mout mena\xE7oit
Que, se c'est voirs qu'o\xEF dire ha,
Granz maus avenir l'en pourra.

Ainsi departent li message,
Et s'en vunt tout droit au rivage
De la mer et \xE8s n\xE9s entrerent.
Boen vent eurent, la mer passerent;
Et quant il furent arriv\xE9,
S'a l'uns \xE0 Pilate mand\xE9,
Qui mout estoit ses boens amis.
En sa lestre fist sen devis
Que de ce mout se merveilloit,
Qu'il un homme pendu avoit
Et n'avoit pas est\xE9 jugiez:
Si en estoit mout courouciez.
\xABCertes, ce fu grant mesprison;
Grant desavenant li fist-on.
Li messagier sont arriv\xE9,
Que l'emperere ha envoi\xE9:
Encontre eus erramment venez,
Car eschaper ne leur povez.\xBB

Pilates les nouveles oit
Que ses acointes li mandoit;
Ses genz commanda \xE0 munter,
Car il voloit encontre aler
Les messages l'empereeur
Et recevoir \xE0 grant honneur.
Li messagier errant s'en vunt,
Car Pilate trouver vourrunt;
Pilates ausi chevaucha
Avec ceus qu'avec lui mena.
L'une compaigne l'autre voit
Ee _(sic)_ Arimathye tout droit;
Et quant il Pilate encontrerent,
Joie feire ne li oserent,
Car certainnement ne savoient
Se il \xE0 Romme l'emmenroient.
Li uns les lestres li bailla.
Il ha lut ce que dedenz ha:
Racont\xE9 li unt mot \xE0 mot
Ce que li pelerins dist ot.
Quant eut ce Pylates escout\xE9,
Bien set que dient verit\xE9;
O les messagiers vint arriere
Et leur ha feit mout bele chiere
Et dist: \xABLes lestres lutes ei,
Bien reconnois ce qu'i trouvei.\xBB
La chose tout ainsi ala,
Et chaucuns d'eus se merveilla
De ce que il reconnissoit
La chose ainsi comme ele aloit.
A grant folie puet tourner,
Se il ne s'en set descouper;
Car il l'en couvenra morir:
Or mete peine \xE0 lui chevir.
Les messagiers ha apel\xE9,
En une chambre sunt al\xE9:
La chose \xE0 conseil leur dira.
Les wis de la chambre ferma
Et si les fist mout bien garder,
Que les genz n'i puissent entrer;
Mieuz vieut que par lui le s\xE9ussent
Que par autrui le conn\xE9ussent.
Les enfances de Jhesu-Crist
Leur aconta toutes et dist
Trestout ainsi comme il les seut
Et que d'atrui o\xEF en eut;
Comment li Juif le haoient,
Ribaut souduiant l'apeloient;
Tout ainsi comme il garissoit
Les malades quant il vouloit;
Con feitement il l'achaterent
Et paierent et delivrerent
De Judas, qui vendu l'avoit
Et qui ses deciples estoit;
Trestout le leit que il li firent,
Et comment chi\xE9s Symon le prirent,
Comment devant lui l'amenerent
Et comment il l'achoisonnerent.
\xABRequirent moi que leur jujasse
Et que je \xE0 la mort le dampnasse;
Je leur dis pas n'ou jugeroie,
Car reison nule n'i veoie.
Quant virent que n'ou vous jugier,
Si se prisent \xE0 couroucier,
Qu'il estoient genz mout puissant,
De richesces comble et mennant;
Et il distrent qu'il l'ocirroient,
Que j\xE0 pour ce n'ou leisseroient.
Ce pesoit moi certeinnement;
Je dis \xE0 touz commun\xE9ment:
\xABSe mes sires riens demander
\xABM'en vouloit ne achoisonner,
\xABRespondre de ce que pourroie?
\xABLa chose pas ne celeroie;
\xABQue, se la vouloie celer,
\xABPar vous le pourroient prouver.
\xABSeuraus fust et seur leur enfanz
\xABJosnes et vieuz, petiz et granz,
\xABFust espanduz li sans Jhesu,
\xABEt ce en responderas-tu,\xBB
Il le pristrent et l'emmenerent
Et le batirent et fraperent,
Et en l'estache fu loiez
Et en la crouiz crucefiez,
Et ce que vous avez o\xEF
Avant que vous venissiez ci.
Pour ce que je voil qu'il s\xE9ussent
Et que il bien l'aperc\xE9ussent
Vraiement que plus m'en pesoit
Assez que bel ne m'en estoit,
Et voloie estre nestoiez,
Car ce estoit trop granz pechiez,
Devant eus yaue demandei
Et erramment mes meins lavei,
Et dis qu'ausi nez fuss\xE9-ju
Dou mal et de la mort Jhesu
Comme mes meins nestes estoient
Qu'il d'yaue lav\xE9es veoient.
J'avoie o moi un soudoier,
Preudomme et mout boen chevalier.
Quant fu morz, se l' me demanda;
Donnei li pour ce qu'il l'ama.
Li preudons Joseph non avoit,
Et sachiez que il me servoit
Tout ad\xE8s \xE0 .v. chevaliers,
A beles armes, \xE0 destriers.
Unques ne voust aveir dou mien,
Fors le cors dou profete rien.
Grant eschaance \xE9ust \xE9ue
Dou mien, se me fust esch\xE9ue.
Le prophete osta dou despist
Et en une pierre le mist,
Que il avoit feite taillier
Pour lui apr\xE8s sa mort couchier.
Et quant Joseph l'eut leenz mis,
Ne vi ne seu et si l'enquis;
Meis ne peu savoir qu'il devint,
Quel chemin ne quel voie tint.
Espoir qu'il le nous unt ocis
Ou noi\xE9 ou en chartre mis;
Ne que je vers vous povoir ai
N'avoit-il vers eus, bien le sai.\xBB

Quant li message unt ce escout\xE9,
N'unt pas en Pilate trouv\xE9
Si grant tort cum trouver quidoient:
\xABNous ne savons, ce li disoient,
S'il fu ainsi cum dist nous has;
Et, se tu vieus, bien te porras
Devant no seigneur descouper,
Se c'est voirs que t'oons conter.\xBB
Pilates lor ha respondu:
\xABTout ausi cum l'ei conn\xE9u,
Devant vous le connoisterunt
Et tout ainsi le conterunt.\xBB
--\xABOr les nous fei donques mander,
Et dedenz un mois assembler
Trestouz ensemble en ceste vile;
Gar qu'il n'i eit barat ne guille,
Car nous assembler les feisuns
Pour ce qu'\xE0 eus paller vouluns.\xBB

Pylates ses messages prist,
Si leur ha command\xE9 et dist
Que par toute Jud\xE9e alassent
Et \xE0 touz les Juis nun\xE7assent
Que sunt venu li messagier
L'empereeur d\xE8s avant-ier;
Volentiers \xE0 eus palleroient,
S'il ensemble avoir les povoient.
Il leissierent le mois passer,
Et Pilates ha feit garder
S'on pourroit riens avoir trouv\xE9
Qui au prophete \xE9ust est\xE9;
Meis il ne peurent trouver rien
Qui leur f\xE9ist gramment de bien.

Tout li Giue en Beremathye
S'assemblent \xE0 grant compeignie.
Pylates ha dist as messages
Une chose de quoi fu sages:
\xABAvant paller me leisserez
As Juis, si que vous orrez
Ce que direi et il dirunt.\xBB
Li messagier einsi feit l'unt.
Quant il furent tout assembl\xE9,
Pylates ha premiers pall\xE9:
\xABVous veez ci, dist-il, seigneur,
Les messages l'empereeur;
Savoir welent qu\xE8s hons estoit
Cius qui on Jhesu apeloit,
Qui de la loi se feisoit sires.
On leur ha dist qu'il estoit mires,
C'on ne pourroit meilleur trouver
L'empereres le feit mander,
Volentiers \xE0 lui palleroit.
Je leur ei dist que morz estoit,
Que vous deffeire le f\xE9istes
Pour ce que feire le vousistes:
Dites se ce fu voirs ou non.\xBB
--\xABCe fu voirs, j\xE0 n'ou celeron,
Pour ce que il roi se feisoit
Et que nostres sires estoit.
Tu fus si mauveis que jugier
Ne le voussis ne ce vengier;
N'en voussis penre vengement,
Ainz t'en pesoit par samblement;
Et nous ne pourrions soufrir
Que il ne autres seignourir
Seur nous ne seur les noz p\xE9ust,
Fors que Cesar, tant puissanz fust,
Ne le m\xE9issians \xE0 la mort,
Car il nous feroit trop grant tort.\xBB
Lors dist Pilates as messages:
\xABNe sui si pouissanz ne si sages
Que je eusse seur eus povoir,
Qu'il sunt trop riche et plein d'avoir.\xBB
Adonc ont dist li messagier:
\xABEncor n'aviens o\xEF touchier
A la force de la besoigne;
Je weil c'om le voir m'en tesmoigne.

\xABSeigneur, je vous weil demander
Se Pilates vous voust veer
Cel homme qui roi se feisoit;
Dites-le-moi, comment qu'il soit.\xBB
--\xABPar foi, sire! ain\xE7ois nous avint;
Et sachiez que il nous couvint
Que se en l'en demandoit rien,
Que nous l'en deliverriuns bien.
Se l'en voulez riens demander,
Nous suns tenu au delivrer;
Nous i summes engagi\xE9, voir,
Et apr\xE8s nous trestout nostre oir.
Pilates autrement sa mort
Ne voust souffrir: dont il eut tort.\xBB

Li messagier unt entendu
Que Pilates n'a pas \xE9u
Si grant tort comme tuit quidoient
Et cum les genz li tesmoignoient;
Il unt enquis et demand\xE9
Qui estoit, de queu poest\xE9,
Cil prophetes dont on palloit.
Il respondent que il feisoit
Les plus granz miracles dou munde,
Qui le penroit \xE0 la roonde;
Pour enchanteeur le tenoient
Cil et celes qui le veoient.
Adonc dient li messagier:
\xABSaveriez-vous enseignier
Qui ha nule chose dou sien?
Qui en aroit aucune rien
Que nous en p\xE9ussians porter,
Bien l'amerians \xE0 trouver.\xBB
L'uns d'eus une femme savoit
Ki de lui un visage avoit,
Qu'ele chaucun jour aouroit;
Meis sanz doute qu'il ne savoit
O\xF9 pris l'eut ne se l'eut trouv\xE9.
Adonc ont Pilate apel\xE9,
Se li content que cil dist ha;
Et Pilates li demanda
Tantost comment avoit \xE0 non,
En queu rue estoit sa meison.
\xABVerrine ha non, si n'est pas fole,
S'est en la rue de l'Escole.\xBB
Quant Pilates seut o\xF9 mennoit
Et comment ele \xE0 non avoit,
Il ha tantost envoi\xE9 l\xE0;
Par un message la manda,
Ele vint si tost com le sout;
Et Pilates, si cum Diex vout,
Quant vist venir, se leva
Contre li; si s'en merveilla
La poure femme, quant le vist,
De la grant honneur qu'il li fist.
Quant il si bienvignant l'eut feite,
Si l'a apr\xE8s d'une part treite
Et li dist: \xABDame, une semblance
Avez d'omme en grant remembrance
En meison, que vous aourez:
le vous pri que la nous moustrez,
Se il vous pleist et vous voulez.
Riens n'i perdrez, j\xE0 n'en doutez.\xBB
La fame fu toute esbahie,
Quant ele ha la parole o\xEFe;
Forment s'escondist et dist bien
Que de ce n'avoit-ele rien
A ces paroles sunt venu
Li messagier et unt v\xE9u
La fame, ki venue estoit,
Et Pylates \xE0 li palloit.
Li messagier l'unt acol\xE9e
Et grant joie li unt men\xE9e,
Et le besoig li unt cont\xE9
Pour quoi estoient assembl\xE9;
Dient li, s'ele ha en meison
Chose de quoi puist garison
Avoir li fiuz l'empereeur,
Ele en sera \xE0 grant honneur
Touz les jours meis que vivera,
Jameis honneur ne li faura.
\xABOn dist qu'ele ha une semblance
De Jhesu, dont feit remembrance;
Et s'\xE0 vendre avoir la povons,
Mout volentiers l'achaterons.\xBB

Verrine voit bien et per\xE7oit
Que descouvrir li couvendroit
Et que plus ne la puet celer,
Si se commence \xE0 escuser
Et dist: \xABJe ne la venderoie
Pour riens qui soit, ne ne donroie
Ce que vous ci me requerez;
Ainz couvient que tout me jurez,
Et vous et vostre compeignon,
Qu'\xE0 Romme, en vostre region,
Que sanz riens tolir me menrez
Et que vous riens ne me tourrez,
Et je avec vous m'en irei
Et ma semblance porterei.\xBB
Quant li messagier ce o\xEFrent,
Forment en leur cuers s'esjo\xEFrent;
Il dient: \xABNous vous emmenruns
A grant joie et vous jureruns
Trestout quanque vous devisez;
Meis, s'il vous pleist, se nous moustrez
La semblance que demandons,
Car \xE0 vooir la desirruns.\xBB
Tout li Juif qui l\xE0 estoient,
Qui toutes ces paroles oient,
Dient qu'encor riche seroit
Et assez grant honneur aroit.
Verrine as messagiers ha dist:
\xABAttendez-moi un seul petit,
Querre cele semblance irei
Et ci la vous aporterei.\xBB
Ele muet d'ilec de randon,
Tantost s'en va en sa meison.
Quant fu en sa meison entr\xE9e,
Si ha sa huche defferm\xE9e
Et si ha prise la semblance;
Et puis n'i ha feit arrestance,
Dessouz sen mantel l'a bout\xE9e,
As messagiers est retourn\xE9e.
Il se sunt contre li lev\xE9
Et grant honneur li unt port\xE9.
Ele leur dist: \xABOr vous seez,
Et puis le suaire verrez
O\xF9 Diex essua sen visage,
Cui li Juif firent outrage.\xBB
Il se vunt trestout rasooir;
Tantost cum la peurent vooir,
Il les couvint touz sus saillir,
Car il ne s'em peurent tenir.
La boenne femme ha demand\xE9
Pour quoi il s'estoient lev\xE9.
Chaucuns respont, ne s'en puet teire:
\xABPar foi! il le nous couvint feire,
Quant nous la semblance v\xE9imes;
Feire l'estut, si le f\xE9imes.
Dame, font-il, pour Dieu nous dites
O\xF9 vous cest suaire pr\xE9istes.\xBB
Ele respont: \xABJe vous direi,
Comment m'avint vous conterei.
Un sydoine feit feire avoie
Et entre mes braz le portoie,
Et je le prophete encontrei
En ma voie par o\xF9 ralei;
Les meins avoit derrier li\xE8es,
A une couroie atachi\xE9es.
Pour le grant Dieu mout me prierent
Li Juif, quant il m'encontrerent,
Que men sydoine leur prestasse,
Au prophete son vis torchasse.
Erramment le sydoine pris
Et li torchei mout bien sen vis,
Car il si durement suoit
Que touz ses cors en degoutoit.
Je m'en ving, et il l'emmenerent
Outre batant, mout le fraperent.
Mout li feisoient vilenie;
Nepourquant ne se pleignoit mie.
Et quant en ma meison entrei
Et men sydoine regardei,
Ceste semblance y hei trouv\xE9e
Tout ainsi comme ele est fourm\xE9e.
Se vous quidiez qu'ele eit mestier
Ne qu'ele puist assouagier
Le fil \xE0 nostre empereeur
Ne lui feire bien ne honneur,
Volentiers o vous m'en irei
Et avec moi la porterei.\xBB
Li messagier mout l'en mercient,
Car bien afferment et bien dient
Car mestier avoir leur pourra
Quant venu serunt par de l\xE0,
Car il n'unt nule rien trouv\xE9e
Qu'il aient si bien esprouv\xE9e
Comme ceste. Ainsi mer passerent
Et en leur terre s'en ralerent,
Or sunt \xE0 Romme revenu.
L'empereres mout liez en fu;
Nouveles leur ha demand\xE9es
Comment les choses sunt al\xE9es,
Se li pelerins voir disoit.
Il dient de rien ne mentoit.
\xABAssez y ha plus que ne dist
Et de la honte et dou despist
Que il au prophete feit unt,
Ne point de repentance n'unt.
Pylates si grant tort pas n'a
Cum nous jugiuns par de\xE7\xE0.\xBB

L'empereres ha demand\xE9:
\xABAvez-me vous riens aport\xE9
Qui \xE0 ce seint prophete fust
Ne qui men fil mestier \xE9ust?\xBB
--\xABO\xEFl, sire, nous aportuns
Une chose que vous diruns.\xBB
A ces paroles li conterent
Commen il la femme trouverent
Qu'ele aveques li aportoit,
Tout ainsi cum la chose aloit.
Li empereres, ce sachiez,
Quant l'o\xEF, si en fu mout liez;
Il dist: \xABBien avez esploiti\xE9
Et vos journ\xE9es emploi\xE9;
Vous aportez une merveille,
N'o\xEF paller de sa pareille.\xBB
Li empereres s'en ala
A la femme et la bienvigna;
Dist li bien fust-ele venue,
Qu'il la feroit et pleinne et drue,
Pour ce qu'ele avoit aport\xE9
A son fil et joie et sant\xE9.
Quant ele l'emperere o\xEF,
En son cuer mout s'en esjo\xEF
Et dist: \xABSire, vostre pleisir
Sui toute preste d'acomplir.\xBB
La semblance li ha moustr\xE9e,
Qu'avec li avoit aport\xE9e.
Quant la vist, iij foiz l'enclina
Et durement se merveilla,
Et \xE0 la preude femme dist
Que meis teu semblance ne vist
D'omme ne ki si bele fust;
N'y avoit or, argent ne fust.
Entre ses deus meins prise l'a
Et en la chambre la porta
O\xF9 ses fiuz estoit emmurez,
Pour sa maladie enfermez;
Et \xE0 la fenestre la mist,
Si que Vaspasiens la vist;
Et sachiez quant il l'eut v\xE9ue,
N'avoit unques la char \xE9ue
Si sainne cum adonques l'eut,
Car Nostre-Seigneur ainsi pleut.
Lors ha dist: \xABSires de piti\xE9,
Qu'est-ce qui si m'a alegi\xE9
De toute ma grant maladie,
De mes doleurs? ne les sent mie.\xBB

Vaspasiens s'est escriez:
\xABErrant ce mur me depeciez.\xBB
Si firent-il hysnelement,
C'onques n'i eu delaiement.
Quant eurent le mur depeci\xE9,
Trouverent le sain et hetti\xE9.
Ore unt bien la nouvele enquise
O\xF9 fu tele semblance prise
Ki ainsi tost gari l'avoit,
Ce que nus feire ne povoit;
Et il li unt trestout cont\xE9
Comment les choses unt al\xE9.
Il unt le pelerin hors mis
De la prison. Il ha enquis
Se c'estoit voirs que dist avoit
Dou prophete et s'ainsi estoit
Qu'il aient si preudomme ocis;
Il respondent qu'il est ainsis.
Au pelerin unt tant donn\xE9
Que riches fu tout son a\xE9;
Et Verrine pas n'oublierent,
Meis granz richesces il donnerent.

L'enf\xE8s eut la nouvele o\xEFe:
Sachiez que ce ne li plut mie,
Ainz en fu iriez durement
Et dist: \xABTrestout certainnement
La mort Jhesu achaterunt
Tout cil qui au feit est\xE9 unt.\xBB
Il ha dist \xE0 l'empereeur:
\xABJameis n'arei bien ne honneur
De si que l'arunt compar\xE9,
Se liu en ei et poest\xE9.\xBB
Il ha dist apr\xE8s \xE0 son pere:
\xABN'estes pas rois ne emperere;
Meis cil le doit estre pour voir
Qui seur nous touz ha tel povoir,
Qui de l\xE0 o\xF9 est ha donn\xE9
Teu vertu et teu poest\xE9
A la semblance que voi ci
Que m'a si bien et tost gari:
Ce que hons feire ne p\xE9ust,
Vous ne autres, tant hauz hons fust;
Meis cist ha seur touz le povoir,
Et, certes, bien le doit avoir.

\xABBiaus peres, jointes meins vous pri
Cum mon seigneur, cum mon ami,
Que me laissiez aler vengier
La mort mon seigneur droiturier,
Que cil larron puant Juis
Unt si vileinnement o\xE7is.\xBB
L'empereres li respondi:
\xABBiaus fiuz, jou vueil, si vous en pri;
Feites vo volent\xE9 entiere,
N'i espargniez ne fil ne pere.\xBB
Quant Vaspasiens l'entendi,
En son cuer mout s'en esjo\xEF.
Ainsi firent, ainsi alerent,
Ainsi la semblance aporterent;
On l'apele la Veronique,
C'on tient \xE0 Romme \xE0 grant relique.

Vaspasyanus et Tytus
Ilec ne sejournerent plus;
Ainz unt tout leur oirre atourn\xE9e,
Qu'il vuelent aler en Jud\xE9e.
En mer entrent, la mer passerent,
Plus tost qu'il peurent arriverent;
Pylate funt errant mander,
Qu'il viegne tost \xE0 eus paller.
Pylates oit le mandement
Et set qu'il ameinnent grant gent:
P\xE9ur eut; nepourquant palla,
Vaspasyen arreisonna:
\xABSire, vous m'avez ci mand\xE9:
Vez-moi ici tout aprest\xE9
De feire tout vostre pleisir,
Quanque j'en pourrei acomplir.\xBB
Vaspasyens dist sanz targier:
\xABJe sui ci venuz pour vengier
La mort Jhesu, qui m'a gari.\xBB
Quant Pylates ce entendi,
Si ha \xE9u mout grant peeur,
Qu'il quida qu'\xE0 grant deshonneur
Son cors et sen avoir perdist
Et c'on \xE0 la mort le mesist:
Pour ce estoit si espoventez
Qu'il quida que fust encusez.
Lors ha dist \xE0 Vaspasyen:
\xABS'o\xEFr voulez, je direi bien
Qui ha \xE9u ou droit ou tort
Dou prophete ne de sa mort.\xBB
--\xABO\xEFl, dist-il, bien le voudroie,
Car plus aeis\xE9 en seroie.\xBB
--\xABEn vo prison me meterez,
Et \xE0 touz les Juis direz
Que c'est pour ce que n'ou voloie
Jugier, ain\xE7ois le deffendoie.\xBB

Vaspasyens einsi le fist
Cum Pylates li avoit dist.
Mand\xE9 sunt par toute la terre,
Ne les tiegne buie ne serre.
Quant il furent tout assembl\xE9,
Vaspasyens ha demand\xE9
Que il unt dou prophete feit:
Savoir le vieut tout entreseit;
Plus estoit sires que ses peres
Ne rois ne dus ne empereres.
\xABAvez-vous feit que tra\xEFteur,
Qui f\xE9istes tel deshonneur.\xBB
Il distrent, li puant renoi,
Que Pylates le soustenoit,
Et se tenoit par devers li.
\xABNous ne voliuns pas ainsi,
Car trestout cil qui se funt roi
Dient contre ten pere et toi;
Et Pylates ad\xE9s disoit
Pour ce mort pas ne deservoit.
Nous ne voulsimes pas soufrir:
Qui roi se feit il doit morir.
Encor disoit plus grant boufois,
Qu'il se clamoit le Roi des rois.\xBB
Vaspasyens \xE0 ce respont:
\xABPour ce l'ei feit mestre ou parfont
De ma chartre, qu'o\xEF avoie,
Enseurquetout bien le savoie,
Qu'il avoit malement ouvr\xE9;
Car plus que moi l'avoit am\xE9.
Or vueil-je de par vous savoir
Et si me dites tout le voir,
As qu\xE9s de vous touz plus pesoit
De ce que seigneur se feisoit
Et roi et meistre des Juis
Et li qu\xE9s l'en fist pour ce pis,
Comment vers lui vous contenistes
Le premier jour que le v\xE9istes,
Et pour quoi en si grant ha\xEFne
Le queillites n'en teu cuerine,
Li quel dou grant conseil estoient
Et li quel mieuz vous conseilloient,
Toute l'uevre enterinement
Et trestout le commencement.\xBB
Quant li Juif ce entendirent,
En leur cuers mout s'en esjo\xEFrent;
Que ce fust pour leur preux quidoient:
Pour ce plus s'en esjo\xEFssoient
Que ce fust pour leur avantage
Pylates y \xE9ust damage.
Il dient au commencement
Trestoute la chose, comment
Cil Jhesus-Criz roi se feisoit
Seur eus touz, se leur en pesoit:
Pour ceste chose le haoient,
Si que vooir ne le povoient;
Et comment Judas le trahi
Et trente deniers le vendi:
Judas ses deciples estoit,
Mauveis en ce qu'il le vendoit;
Celui qui les deniers paia
Li moustrerent, qu'il estoit l\xE0;
Ceus qui le pristrent ii moustrerent
Et devant lui mout se vanterent
Dou despit, de la vilenie
Qu'il li firent (Diex les maudie!);
Comment devant Pylate vintrent:
A lui se plaintrent et li distrent
Que il Jhesu \xE0 mort jujast
Et comme mauveis le dampnast.
\xABCertes, sire, il n'ou voust jugier
N'il ne le nous vouloit baillier,
S'on respondant ne li bailloit
A cui il penre s'en pourroit,
S'on riens l'en vouloit demander;
Bien s'en vouloit ass\xE9urer,
Sanz doute seur nos le pr\xE9imes
Et nos cnfanz y aqueillimes.
Tout ainsi nous fu-il renduz
Et li sans de lui espanduz,
Que nous en fumes engagi\xE9
Et nostre enfant nous unt plegi\xE9:
Se nous en clamons tout \xE0 toi
De ce que nous fist tel desroi,
Et vouluns que tu nous en quites
Des couvenances devant dites.\xBB

Vaspasyens ha ce o\xEF:
Leur desloiaut\xE9 entendi,
Leur malice dont plein estoient,
Si cum par eus bien le moustroient;
Touz ensemble penre les fist,
En une grant meison les mist,
Si ha feit Pylate mander
Et hors de la prison giter.
Pylates est venuz devant,
A son seigneur va enquerant
Se il avoit \xE9u grant tort
Ou prophete ne en sa mort.
\xABNennil, si grant cum je quidoie
Et cum dedenz men cuer jujoie.\xBB
Pylate ester devant lui vist,
Commanda li et si li dist:
\xABJe vueil touz ces Juis destruire,
N'en i aura nul qui ne muire;
Bien s'unt s\xE9u tout descouvrir
Pour quoi il doivent tout morir.\xBB
Devant lui les ha apelez,
Trente en ha d'une part sevrez;
Assez feit chevaus amener
Et as queues les feit nouer,
Que touz trahiner les fera,
J\xE0 un seul n'en echapera.
Ainsi fist le treitre destruire.
Li autre n'unt talent de rire;
Meis mout durement s'esmaierent.
Pour quoi ce feisoit demanderent;
Il dist: \xABPour la mort de Jhesu,
Qui si vilment demenez fu.
Ou tout vif le me renderez,
Ou tuit vileinnement morrez.\xBB
--\xABPar foi!  \xE0 Joseph le rendimes,
Ne unques puis ne le v\xE9imes.
Joseph de la crouiz jus le mist,
Et nous ne savuns qu'il en fist;
Et se tu Joseph nous rendoies,
Le cors Jhesu par lui rauroies.\xBB
Et Pylates leur respondi:
\xABNe vous tenistes pas \xE0 lui,
Ain\xE7ois le f\xE9istes garder;
Trois jours f\xE9istes demourer
Vos gardes l\xE0 o\xF9 il le mist,
Et d\xE9istes qu'il avoit dist
Qu'au terz jour resusciteroit:
A ses deciples dist l'avoit.
Vous doutiez qu'il ne l'emblassent
Par nuit et qu'il ne l'emportassent,
Et il f\xE9issent entendant
Que v\xE9u l'\xE9ussent vivant,
Et f\xE9issent les genz errer
En la creance et desvoier;
Car, se il fust resurrexiz,
Granz periuz fust et granz ennuiz.\xBB
Vaspasiens dist que morir
Les couvient touz et si fenir.
Il respondemt \xE0 une vouiz
Que tout ce ne vaut une nouiz;
Car Jhesu rendre ne pourroient,
Se Joseph ain\xE7ois ne ravoient.
Tant en ra feit morir \xE0 honte
Que je n'en sai dire le conte,
Ardoir en fist une partie:
Ainsi leur vieut tolir la vie.
Quant il virent qu'ainsi morir
Les couvendroit et departir,
S'en y eut un qui s'escria
A haute vouiz et demanda:
\xABEt se je Joseph enseignoie,
Ma vie sauve averoie
Et ma fame et tout mi enfant?\xBB
Vaspasiens respont erant:
\xABO\xEFl, et si n'en doute mie,
N'i perderas membre ne vie.\xBB
Tantost l'a \xE0 la tour men\xE9
O\xF9 Joseph eurent enferm\xE9,
Et dist: \xABCi enz mestre le vi,
Et bien sai que puis n'en issi.
Pilates par tout le feisoit
Querre; meis trouver n'ou povoit.\xBB
Lo[r]s demanda Vaspasyens
Combien povoit avoir de tens.
\xABDites pour quoi ci le m\xE9istes
Et pour quoi ceenz l'enclossistes,
Et que vous avoit-il meffeit?\xBB
Il li conterent tout le feit,
Comment il le cors leur toli
Dou prophete, quant il transi,
Et en tel liu repus l'avoit
O\xF9 nus trouver ne le pourroit
\xABEt que ravoir n'ou pourriuns.
Emblez nous fu, bien le savuns,
Et qu'il nous seroit demandez,
Ne ne pourroit estre trouvez.
Tout ensemble nous conseillammes
Que Joseph tout vif penriammes
Et que li touriammes la vie,
Si ne nous encuseroit mie;
Et qui Jhesu demanderoit,
Par Joseph Jhesu raveroit,
Car Joseph l'averoit \xE9u:
Ainsi arians peis de Jhesu,
Que Joseph n'averoit-on mie,
Qu'il averoit perdu la vie.
Nous oins dire et tesmoignier
A ses deciples avant-ier
Que au tie[r]z jour resurrexi
Et dou sepulchre hors oissi:
C'est ce pour quoi il fu ocis
Et dedenz ceste chartre mis.\xBB
Vaspasyens leur demanda:
\xABFu-il morz ain\xE7ois qu'il fust l\xE0,
Et se vous avant l'oc\xE9istes
Et puis en la tour le m\xE9istes?\xBB
--\xABNennil; meis forment le batimes
Et puis l\xE0-dessouz le m\xE9ismes
Pour les folies qu'il disoit
Et que \xE0 nous touz respondoit.
Nous li demandiuns Jhesu,
Qu'embl\xE9 nous avoit et tolu.\xBB
--\xABOr me dites se vous creez
Que il soit morz ne trespassez.\xBB
Il respondent trestout ensemble:
\xABNous ne savuns; meis il nous semble
Qu'il ne pourroit pas estre vis:
Trop ha lonc tens qu'il fu ci mis.\xBB

Vaspasyens leur ha moustr\xE9:
\xABBien le pourroit avoir gard\xE9
Cil m\xE9ismes qui m'a gari
Et m'a donn\xE9 que je sui ci;
Car je sai bien qu'il n'est nus hon
Qui le p\xE9ust feire s'il non,
Et bien voi que c'est veritez
Que pour lui fu-il emmurez,
Et voirs est que donnez li fu,
Et pour lui l'avez-vous batu.
Je ne quit mie ne ne sent
Que Jhesus si vileinnement
L'\xE9ust cilec leissi\xE9 morir;
Je weil garder tout \xE0 loisir.\xBB
Lors li unt le bouch'uel ost\xE9,
Et il ha dedenz regard\xE9,
Huche le; meis pas ne respont.
Li Juif dient que ce sunt
Merveilles s'il ha tant dur\xE9,
Qu'il y ha longuement est\xE9,
C'onques n'i bust ne n'i menja
Ne confort nul \xE9u n'i ha.
Li rois dist pas ne quideroit
Qu'il fust morz, s'il ne le veoit;
Une grant corde ha demand\xE9e,
Et on li ha tost aport\xE9e.
Pluseurs fois le ra apel\xE9,
Et il ne li ha mot sonn\xE9.
Quant vist qu'il ne responderoit,
S'est avalez l\xE0-jus tout droit;
Et quant il avalez fu l\xE0,
De \xE7a et de l\xE0 regarda.
En un clotest esgarde et voit
Une clart\xE9 qui l\xE0 estoit:
La corde treire commanda
Amont et ou clotest ala.

Quant Joseph Vaspasyens vist,
Contre lui se lieve et li dist:
\xABVaspasyen, bien viegnes-tu!
Que viens-tu querre, que vieus-tu?\xBB
Quant Vaspasyent s'o\xEFt nummer,
Commen\xE7a soi \xE0 merveillier
Et dist: \xABQui t'a mon non apris?
Unc respondre ne me voussis
Oreinz quant de l\xE0 t'apelei,
Et pour ce \xE7\xE0-jus avalei.
Di-me qui tu ies, par ta vie!
--\xABJoseph sui, diz d'Arymathye.\xBB
Et quant Vaspasyens l'entent,
Si s'en est esjo\xEFz forment
Et dist: \xABCil Diex benooiz soit
Qui t'a sauv\xE9 ici endroit!
Car nus ne puet ce sauvement
Sanz lui feire, n'en dout neent.\xBB
Adonc andui s'entr'acolerent,
Par grant amour s'entre-beisierent,
Lors ha demand\xE9 et enquis:
\xABJoseph, qui t'a men nun apris?\xBB
Et Joseph tantost li respont:
\xABCil qui ha apris tout le munt.\xBB

Vaspasyens \xE0 Joseph dist
Par amours qu'il li apr\xE9ist
Qui fu cil qui gari l'avoit
Dou mal qui si vileins estoit.
Joseph dist: \xABDe queu maladie?\xBB
Cil respont: \xABDe meselerie.
Si vileinne iert et si puant
Car nus ne s\xE9ist autretant
Ne fust lez moi qu'ei ci est\xE9,
Pour tout l'avoir d'une cit\xE9.\xBB
Quant Joseph l'a bien entendu,
Si s'en rist et dist: \xABN'ou sez-tu
Qui t'a gari? Je te dirai,
Car tout certeinnement le sai.
Se voloies savoir son non,
Par foi!  bien le te diroit-on.
Il couvendroit, qu'en lui cr\xE9isses
Et ses commandemenz f\xE9isses,
Et je mout bien les te diroie
Et la creance t'apenroie
Et tout quanqu'il m'a command\xE9,
Par lui-m\xE9ismes enhort\xE9.\xBB
Vaspasyens dist: \xABJou creirei
Et mout volentiers l'aourrei.\xBB

--\xABVaspasyen, enten mes diz.
Je croi que c'est li Sainz-Espriz
Qui trestoutes choses fourma,
Et ciel et terre et mer feit ha;
Les nuis, les jours, les elemenz
Fist-il et tous les quatre venz;
Il fist et cria les archangles
Et tout ensemble fist les angles.
De mauveis en y eut partie,
Plains d'orgueil et de felonnie
Et d'envie et de couvoitise
Et de ha\xEFne et de faintise,
De luxure et d'autres pechiez;
Se les eut Diex tost trebuchiez
\xC7\xE0-aval, que pas ne li plurent.
Trois jours et iij. nuis ad\xE8s plurent
Qu'ainz plus espessement ne plut
Pluie qui si grevanz nous fust.
Trois generacions ch\xE9i
En Enfer et en terre ausi.
Cil qui ch\xE9irent en Enfer
(Leur meistres en est Lucifer)
Tourmentent en Enfer les ames;
Li autre tourmentent les femmes
Et les hommes qui sus la terre
Ch\xE9irent et mestent en guerre
Trop grant envers leur createur.
Honte li funt et deshonneur
En ce qu'il pechent trop gri\xE9ment
Contre lui et vileinnement;
Et li angle leur unt moustr\xE9,
Qui sunt en terre demour\xE9,
Et si les mestent en escrist:
Ne vuelent pas c'on les oblist.
Les autres trois si demourerent
En l'eir et ilec s'arresterent;
D'engignier unt autre menniere,
Qui n'est pas \xE0 penre legiere,
Qu'il prennent diverses semblances.
Leur darz, leur javeloz, leur lances,
Pour decevoir, as genz envoient,
Et de bien feire les desvoient.
Ainsi sunt leur genelogyes
Et sunt par trois foiz trois fo\xEFes.
Le mal et l'enging aporterent
En terre et trestout l'i leissierent,
Le barat et la tricherie,
Ire, luxure et gloutenie.
Li autre qui sunt demour\xE9
Ou ciel, si furent conferm\xE9,
Qu'il ne pourrunt jameis pechier;
Garderunt soi de l'encombrier
Que li autre se pourchacierent
Quant ou ciel m\xE9isme pechierent,
Et de la honte et dou despist
Que Diex pour leur orgueil leur fist.

\xABAinsi furent bien confondu
Li angle que Diex eut perdu,
Et couvint qu'il homme fourmast
Et pour ce despist le criast;
Ausi bel le fist comme lui:
Ainsi li plut et abeli.
Puissance d'aler, de venir,
De paller, vooir et d'o\xEFr,
Sens et memoire li donna,
Et dist que de lui remplira
Touz les sieges de Paradis,
O\xF9 li angle estoient jadis.
Ainsi fu hons feiz et fourmez
Et en Paradis hostelez,
Car Diex m\xE9ismes l'i mena
Et qu'il feroit li enseigna.
Pour reposer l\xE0 se coucha,
Et Diex de sa coste fourma
Sa fame, qu'il li ha donn\xE9e;
Adans l'a Evein apel\xE9e
De ces deus suns-nous tout venu,
Meis par ce fumes confundu;
Car quant li Ennemis ce vist,
Si en eut mout tr\xE8s grant despist
Que li hons, qui de boue estoit,
Les sieges dou ciel rempliroit.
A Eve vint, si l'engingna
Par la pomme qu'ele menja.
Par l'enhortement l'Ennemi
S'en fist Adam mengier ausi;
Et quant il en eurent mengi\xE9
De Paradis furent chaci\xE9,
Car li lius pechi\xE9 ne consent
N'\xE0 nul mal feire ne s'estent;
Et si les couvint labourer
Et leur cors en sueurs tenner.
De ces deus fu li monz criez.
Et Deables fu si irez
Que il touz avoir les vouloit,
Pour ce que hons consentu avoit
A acomplir sa volent\xE9;
Meis li vrais Diex, par sa bont\xE9,
Pour s'uevre qu'avoit feit sauver
(Ainsi le vout-il ordener),
En terre sen fil envoia,
Qui aveques nous conversa.
Nez fu de la virge Marie
Sanz pechi\xE9 et sanz vilenie,
Sanz semence d'omme engenrez,
Sanz pechi\xE9 conc\xE9uz et nez:
Ce fu cil-m\xE9ismes Jhesus
Qui o nous conversa \xE7\xE0-jus
Et qui les miracles feisoit;
Touz jours \xE0 bien feire entendoit,
Unques n'ouvra mauveissement,
Ainz feisoit bien et sagement;
Ce fu cil qui par les Juis
Fu en la crouiz penduz et mis
Ou fust de quoi Eve menja
La pomme, et Adans li eida.
Ainsi voust Diex li Fiuz venir
Pour sen pere en terre morir;
Cil qui de la Virge fu nez,
Par les Juis morz et dampnez,
Ainsi nous voust touz racheter
Par son sanc des travaux d'Enfer.
Diex li Peres, Jhesus li Fiz,
Et m\xE9ismes li Sainz-Espriz,
Tu doiz croire, n'en doute mie,
Que cil troi funt une partie.
Voo[i]r le puez qu'il t'a gari;
Et se t'a amen\xE9 ici
Pour vooir se il m'a sauv\xE9,
Nus fors lui n'i ha poest\xE9;
Et tu le commandement croi
De ses deciples et de moi,
A cui Diex le voust enseigniez
Pou[r] son non croistre et essaucier.\xBB

Vaspasyens ha respondu:
\xABJe t'ei mout tr\xE8s bien entendu
De Dieu le Pere, Dieu le Fil,
Dou Saint-Esprist que Diex est-il;

Ou fust de quoi Eve menja
La pomme, et Adans li eida.
Ainsi voust Diex li Fiuz Venir
Pour sen pere en terre morir;
Cil qui de la Virge fu nez,
Par les Juis morz et dampnez,
Ainsi nous voust touz racheter
Par son sanc des travaux d'Enfer.
Diex li Peres, Jhesus li Fiz,
Et m\xE9ismes li Sainz-Espriz,
Tu doiz croire, n'en doute mie,
Que cil troi funt une partie.
Voo[i]r le puez qu'il t'a gari;
Et se t'a amen\xE9 ici
Pour vooir se il m'a sauv\xE9,
Nus fors lui n'i ha poest\xE9;
Et tu le commandement croi
De ses deciples et de moi,
A cui Diex le voust enseigniez
Pou[r] son non croistre et essaucier.\xBB

Vaspasyens ha respondu:
\xABJe t'ei mout tr\xE8s bien entendu
De Dieu le Pere, Dieu le Fil,
Dou Saint-Esprist que Diex est-il;
Une seule persone sunt
Cil troi et tout un povoir unt.
Tout ainsi le croi et crerei,
N'autrement croire n'ou vourrei.\xBB
Joseph dist: \xABSi tost cumme istras
De ci et de moi partiras,
Quier les deciples Jhesu-Crist
Qui tiennent ce que il leur dist;
Car il sevent ce qu'il donna
Et quanque \xE0 feire commanda.
Il est de mort resuscitez,
A son pere s'en est alez,
O soi ha nostre char port\xE9e
En Paradis gloirefi\xE9e.\xBB
Joseph tout ainsi convertist
Vaspasyen et entroduist,
Si que il croit bien fermement
Jhesu le roi omnipotent.
Vaspasyens ha apel\xE9
Ceus qui l'avoient aval\xE9,
Si que il bien entendu l'unt,
Encor fust-il bien en parfunt.
De ce se sunt mout merveilli\xE9;
Li Juif n'en serunt pas li\xE9.
Vaspasyens prent \xE0 huchier
Qu'il voisent la tour depecier,
Qu'il ha Joseph leenz trouv\xE9
Tout sein de cors et tout heiti\xE9.
Quident que ce estre ne peust,
C'ouques n'i menja c'on s\xE9ust.
Li serjant queurent, quant l'o\xEFrent,
Et errant depecier la firent.
Li rois de la prison oissi,
Joseph amena avec lui.
Dient li viel et li enfant
Que la vertu de Dieu est grant.

Or fu Joseph touz d\xE9livrez,
Devant les Juis amenez.
Quant le virent et le connurent,
Li Juif esbaubi en furent;
Comment (_sic_) soi \xE0 merveillier,
Quant le voient sein et entier.
Lors leur ha Vaspasyens dist:
\xABRendez-moi tantost Jhesu-Crist,
Que vez ci Joseph en pr\xE9sent.\xBB
Il respondent commun\xE9ment:
\xABCertes, sire, nous li baillames
Et bien set que nous li leissames:
Die-nous qu'il est devenuz,
Qu'il en fist, bien en iert cr\xE9uz.\xBB
Joseph respondi as Juis:
\xABBien s\xE9ustes o\xF9 je le mis;
Car vous le f\xE9istes garder,
Que il ne p\xE9ust eschaper.
Vo chevalier trois jours i furent,
Par jour et par nuit ne s'en murent.
Sachiez qu'il est resuscitez
De mort \xE0 vie, or m'en crez.
Tantost en Enfer s'en ala
Et touz ses amis en gita,
En Paradis les ha menez,
Comme Diex est lassus muntez.\xBB
Li Juif furent esbahi,
C'onques meis ne le furent si.
Vaspasyens \xE0 un seul mot
Fist des Juis ce que lui plot.
Celui qui avoit enseigni\xE9
Lau Joseph avoient muci\xE9,
Fist mestre en mer \xE0 grant navie,
Avec lui toute sa lignie;
En veissiaus les empeint en mer:
Or peurent par l'iaue vaguer.
Li rois \xE0 Joseph demanda
Comment ce Juis sauvera.
A ce Joseph ne se tust mie:
\xABS'il vuelent croire ou Fil Marie,
Qui sires est de charit\xE9:
C'est en la sainte Trinit\xE9,
Ou Pere, ou Fil, ou Seint-Esprist,
Si con no loi l'enseigne et dist.\xBB
Vaspasyens a feit savoir
A ceus de sen pa\xEFs, pour voir,
Se Juis vuelent acheter,
XXX en donra pour un denier;
Si grant marchi\xE9 leur en fera,
Tant cumme \xE0 vendre en y ara.
Joseph une sereur avoit,
Enygeus par non l'apeloit;
Et sen serourge par droit non,
Quant vouloit, apeloit Hebron.
Hebrons forment Joseph amoit,
Pour ce que mout preudons estoit.
Quant Brons et sa femme per\xE7urent
Que Joseph vivoit, li\xE9 en furent
Et l'alerent errant vooir,
Quant seurent o\xF9 estoit, pour voir;
Et li unt dist: \xABJoseph, de fi,
Sire, nous te crions merci.\xBB
Quant Joseph ha ce entendu,
Mout liez et mout joianz en fu
Et dist que \xABce n'est pas \xE0 moi,
Meis au Seigneur en cui je croi,
Le fil la seintisme pucele
Marie, qui fu Dieu ancele,
Celui servuns, celui amons
Qui m'a sauv\xE9, celui creons,
Et d\xE8s ore meis en avant
Devons tout estre en lui creant.\xBB
Lors fist Joseph par tout crier
Se nul en y ha qui sauver
Se vueille et croire en Jhesu-Crist,
Il les hostera dou despist
Nostre-Seigncur et de tourment,
Ce leur fera-il sout\xE9ment;
Et cil \xE0 leur amis pallerent,
Qui le greent et otroierent
Qu'il creroie[n]t tout entreseit
Et quanqu'il vouroit seroit feit.
Et Joseph leur ha dist \xE0 tant:
\xABNe me feites pas entendant
Men\xE7onge, pour p\xE9ur de mort:
Vous l'achateriez trop fort.\xBB
Il li dient: \xABFei ten pleisir;
Nous ne t'oserians mentir.\xBB
Joseph dist: \xABSe vous me voulez
Croire, pas ci ne demourrez;
Ain\xE7ois leirez vos h\xE9ritages,
Vos terres et vos hesbergages,
Et en eissil nous en iruns:
Tout ce pour amour Dieu feruns.\xBB
Il dient ce ferunt-il bien.
Joseph va \xE0 Vaspasyen,
Si li pria qu'\xE0 cele gent
Pardonnast tout sen mautalent,
Pour amour de lui le f\xE9ist;
Vaspasyens ainsi le fist.

Vaspasyens ainsi venja
La mort Jhesu, qu'il mout ama.
Quant Joseph eut si esploiti\xE9,
A Vaspasyen prist congi\xE9
Et d'ileques se departi;
Ses genz mena aveques li,
En lointeinnes terres alerent
Et l\xE0 longuement demourerent.
A ce qu'il demourerent l\xE0,
Boens enseignemenz leur moustra
Joseph et bien les enseignoit,
Car il feire bien le savoit;
Commanda-leur \xE0 labourer,
Et ce firent sans rebouler:
Si ala leur afeires bien
Grant tens, et ne leur falli rien;
Meis apr\xE8s ala malement,
Et si vous conterei comment:
Quar tout ce quanques il feisoient,
Par jour et par nuit labouroient,
Aloit \xE0 mal. A ce soufrir
Ne se vourrent plus aboennir.
Et cil maus qui leur avenoit,
Pour un tout seul pechi\xE9 estoit,
Qu'avoient entr'eus commenci\xE9;
Mout en estoient entechi\xE9:
C'iert pour le pechi\xE9 de luxure,
Pour teu vilt\xE9, pour tele ordure.
Quant virent qu'il ce endurer
Ne peurent ne ce mal tenser,
A Hebron sont venu tout droit,
Qui mout bien de Joseph estoit;
Si li dient tout bien les fuient,
Toutes meseises les poursuient,
\xABN'unques si granz genz cum nous suns
Tant n'eurent mal cum nous avuns;
Nous soufruns meseise trop grant,
Unques genz n'en soufrirent tant:
Si te vouluns pour Dieu prier
Que le voises Joseph nuncier
Car nous tout si de fein moruns,
Par un petit que n'enragons.
Nous avons defaute trop grant,
Et nos femmes et nostre enfant.\xBB
Et quant Hebruns ha ce entendu,
Mout grant piti\xE9 en ha \xE9u
Et si leur ha bien demand\xE9
S'il unt longuement endur\xE9.
\xABO\xEFl, certes, il ha lonc tens;
Tant cum p\xE9umes l'endurens,
Pour Dieu si te voluns prier,
Va-t'en \xE0 Joseph conseillier
Pour quoi ce nous est avenu,
Que nous avons trestout perdu,
Par nos pechiez ou par les siens
Qu'einsi avons perduz nos biens.\xBB
Hebrons respont qu'il i ira,
Volentiers li demandera.
Lors vient \xE0 Joseph, si li conte
La grant meseise et la grant honte
Que ses genz entour lui soufroient
Et le meschief que il avoient;
Si prient c'um leur leit savoir
De ceste chose tout le voir,
Lors ha pris Joseph \xE0 prier
De cuer loial, fin et entier,
Le Fil Dieu que savoir li face
De tout cest afeire la trace.
Lors s'est Joseph \xE0 douter pris
Que il n'\xE9ust vers Dieu mespris
Et feit chose dont courouciez
Fust Diex vers lui, n'en est pas liez.
Puis dist: \xABHebron, je le sarei;
Et se le sai, j'ou vous direi.\xBB

Joseph \xE0 sen veissel s'en va
Et tout plourant s'agenouilla
Et dist: \xABSire, qui char presis
En la Virge et de li nasquis,
Par ta piti\xE9, par ta dou\xE7our,
I venis, et pour nostre amour
Entre nous vousis converser
Pour ta creature sauver
Qui \xE0 toi vourroit ob\xE9ir,
Ta volont\xE9 feire et suir,
Sire, tout ausi vraiement
Com vif, vous vi mort ensement
Si cumme apr\xE8s la mort te vi
Vivant \xE0 moi paller ausi
En la tour o\xF9 fui emmurez,
O\xF9 me f\xE9istes granz bontez;
Et l\xE0, sire, me commandastes,
Quant vous ce velssel m'aportastes,
Toutes les foiz que je vourroie
Secrez de vous, que je venroie
Devant ce veissel precieus
O\xF9 est vostres sans glorieus.
Ainsi vous pri-je et requier
Que vous me vouilliez co[n]seillier
De ce que cele gent demande
(Faute unt de pein et de viande),
Que puisse ouvrer \xE0 vo pleisir
Et vo volent\xE9 acomplir.\xBB
Lors ha \xE0 Joseph la vouiz dist,
Ki venue est dou Saint-Esprist:
\xABJoseph, or ne t'esmaie mie:
N'as coupes en ceste folie.\xBB
--\xABSire, dunques par ta piti\xE9
Suefre touz ceus qui unt pechi\xE9
Que les ost de ma compeignie.\xBB
--\xABJoseph, ce ne feras-tu mie;
Meis une chose te commant,
C'iert en senefiance grant:
Ten veissel o mon sanc penras;
En espreuve le meteras
Vers les pecheeurs en apert,
Le veissel tout \xE0 descouvert.
Sonvigne-toi que fui venduz,
Trahiz et foulez et batuz.
Et tout ad\xE8s bien le savoie;
Meis unques paller n'en vouloie
Devant que je fui chi\xE9s Symon,
O\xF9 estoient mi compeignon;
Et dis qu'aveques moi menjoit
Qui le mien cors trahir devoit.
Cil qui seut qu'il aveit ce feit
Honte eut, arriers de moi se treit;
Ainz puis mes deciples ne fu;
Meis un autre en y eut en liu.
En sen liu ne sera nus mis
Devant que i soies assis.
Tu sez bien que chi\xE9s Symon fui
A la taule, o\xF9 menjei et bui:
Ileques vi-je men tourment,
Qui me venoit apertement.
Ou non de cele table quier
Une autre et fei appareillier,
Et appar[i]llie l'aras.
Bron te serourge apeleras.
Bros tes serourges est boens hon,
De lui ne venra se bien non.
Si le fei en cele iaue aler,
Un poisson querre et peeschier;
Et le premier que il penra,
Tout droit \xE0 toi l'aportera.
Et sez-tu que tu en feras?
Seur cele table le metras.
Puis pren ten veissel et le mest
Sus la table, lau mieuz te pleist;
Meis qu'il soit tout droit emmi liu;
Et l\xE0 endroit te serras-tu
Et le cuevre d'une touaille.
Quant auras ce feit sanz faille,
Adonc repenras le poisson
Que t'avera peschi\xE9 Hebron.
D'autre part le mest bien et bel
Tout droit encontre ten veissel;
Et quant tu tout ce feit aras,
Tout ten pueple apeler feras
Et leur di que bien tost verrunt
Ce de quoi dement\xE9 se sunt,
Qui par pechi\xE9 ha deservi
Pour quoi leur est mesch\xE9u si.
Adonc quant tu seras assis
En cel endroit l\xE0 o\xF9 je sis
A la Cene, quant je i mengei
O mes deciples qu'i menei,
Bron assi\xE9 \xE0 ta destre mein:
Lors si verras trestout de plein
Que Brons arriere se treira
Tant comme uns hons de liu tenra.
Icil lius wiz si senefie
Le liu Judas, qui par folie
De nostre compeignie eissi
Quant s'aper\xE7ut qu'il m'eut trahi.
Cil lius estre empliz ne pourra
Devant qu'Enygeus avera
Un enfant de Bron sen mari,
Que tu et ta suer amez si;
Et quant li enf\xE8s sera nez,
L\xE0 sera ses lius assenez.
Quant tout ce feit ainsi aras,
Ten pueple \xE0 toi apeleras;
Et leur di, se il bien creu unt
Dieu le pere de tout le munt
Et le Fil et le Seint-Esprist,
Si cum apris l'avoit et dist
(C'est la benoite Trinit\xE9,
Ki est en la sainte unit\xE9),
Et de touz les commandemenz
Et touz les boens enseignemenz
Que je enseigni\xE9 leur avoie,
Quant \xE0 eus touz par toi palloie,
Des trois vertuz ki une funt;
Se trestout ce bien gard\xE9 unt
Que il n'en unt trespass\xE9 rien,
Viegnent sooir, tu le vieus bien,
A la grace Nostre-Seigneur,
Qui as suens feit bien et honneur.\xBB

Joseph fist le commandement
Nostre-Seigneur tout pleinnement,
Et tout ausi les apela
Cum Diex endoctrin\xE9 li ha.
Dou pueple assist une partie,
Li autre ne s'assistrent mie.
La taule toute pleinne estoit,
Fors le liu qui pleins ne pooit
Estre; et cil qui au mengier
Sistrent, si eurent sans targier
La douceur, l'acomplissement
De leur cuers tout enti\xE8rement;
Et cil qui la grace sentirent,
Assez errant en oubli mirent
Les autres qui point n'en avoient.
L'uns de ceus qui se seoient,
Qui Petrus apelez estoit,
Regarde delez lui et voit,
Ceus qui estoient en estant
Va mont tr\xE8s humlemeut priant:
\xABPar amours, or me dites voir,
Povez-vous sentir ne savoir
Riens de ce bien que nous sentuns?\xBB
Cil respondent: \xABRiens n'en avuns.\xBB
Adouques leur ha dist Petrus:
\xABDe ce ne doit douter hons nus
Que vous ne soiez entechi\xE9
De ce vil dolereus pechi\xE9
Dont Joseph enquerre f\xE9istes
Et pour quoi la grace perdistes.\xBB
Adonc pour la honte qu'il unt,
De la meison issu s'en sunt.
Un en y eut qui mout ploura
Et mout leide chiere feit ha.
Quant li services fu finez,
Si s'est chaucuns d'ilec levez.
Entre les autres sunt alez;
Meis Joseph leur ha command\xE9
Que il revignent chaucun jour
A cele grace sanz demour.
Ainsi ha Joseph perc\xE9u
Les pecheeurs et conn\xE9u:
Ce fu par le demoustrement
De Dieu le roi omnipotent.
Par ce fu li veissiaus amez
Et premierement esprouvez.

Ainsi eurent la grace l\xE0,
Ki mout longuement leur dura.
Li autre ki dehors estoient,
A ceus dedenz mout enqueroient:
\xABQue vous semble de cele grace?
Que sentez-vous qu'ele vous face?
Et qui vous ha ce don donn\xE9,
Ne qui vous ha en ce enfourm\xE9?\xBB
Cil respondent: \xABCuers ne pourroit,
A pourpenser ne soufiroit
Le grant delit que nous avuns
Ne la grant joie en quoi nous suns,
Qu'il nous y couvient demourer
Dusqu'au matin et sejourner.
Don puet si grant grace venir,
Ki ainsi feit tout raemplir
Le cuer de l'omme et de la femme
Et de bien refeit toute l'ame?\xBB
Lors leur ha Joseph respondu:
\xABCe vient dou benooit Jhesu,
Qui Joseph sauva en prison,
O\xF9 il estoit mis sanz reison.\xBB
--\xABCil veissiaus qu'avuns or v\xE9u,
Unques meis moustrez ne nous fu;
Que ce puet estre ne savuns,
Tant soutillier nous y puissuns.\xBB
Cil dient: \xABPar ce veissel-ci
Summes-nous de vous departi,
Car il n'a \xE0 nul pecheour
Ne compaignie ne amour.\xBB
--\xABVous le povez mout bien vooir.
Meis or me dites tout le voir,
Quel talent ne queu volent\xE9
Vous \xE9utes ne quel pens\xE9
Quant on vous dist: \xABVenez sooir.\xBB
Et si repovez bien savoir
Li queus feisoit ce grant pechi\xE9,
Pour qu'ietes de grace chaci\xE9.\xBB

Cil dient: \xABNous nous en irun
Comme chetif et vous leiruns;
Meis, s'il vous pleist, nous aprenez
(Bien savuns que vous le savez)
Que diruns quant on nous dira
Pour quoi vous avuns leissi\xE9 \xE7\xE0.\xBB
--\xABOr escoutez que respondrez
Quant de ce opos\xE9 serez,
Et si respondrez verit\xE9:
Qu'\xE0 la grace suns demour\xE9
De Dieu no pere Jhesu-Crist
Et ensemble dou Saint-Esprist,
Tout conferm\xE9 en la creance
Joseph et en sa pourveance.\xBB
--\xABEt queu sera la renum\xE9e
Do veissel qui tant vous agr\xE9e?
Dites-nous, comment l'apele-on
Quant on le numme par son non?\xBB
Petrus respont: \xABN'ou quier celer,
Qui \xE0 droit le vourra nommer,
Par droit Graal l'apelera;
Car nus le Graal ne verra,
Ce croi-je, qu'il ne li agr\xE9e:
A touz ceus pleist de la contr\xE9e,
A touz agr\xE9e et abelist;
En li vooir hunt cil delist
Qui avec lui pueent durer
Et de sa compeignie user,
Autant unt d'eise cum poisson
Quant en sa mein le tient uns hon
Et de sa mein puet eschaper
Et en grant iaue aler noer.\xBB
Quant cil l'oient, se l'greent bien;
Autre non ne greent-il rien
Fors tant que Gaal ( _sic_ ) eit \xE0 non:
Par droit agr\xE9er s'i doit-on.
Tout ainsi cil qui s'en alerent
Et cil ausi qui demeurerent
Le veissel unt Graal numm\xE9
Pour la reison que j'ei cont\xE9.

Li pueples qui l\xE0 demoura,
A l'eure de tierce assena
Car quant \xE0 ce Graal iroient
Sen service l'apeleroient;
Et, pour ce que la chose est voire,
L'apelon dou Graal l'Estoire,
Et le non dou Graal ara
D\xE8s puis le tens de l\xE0 en \xE7\xE0.

Ces fauses genz qui s'en alerent
Un de leur compeignons leissierent
Qui Moyses \xE0 non avoit
Et au pueple sage sembloit,
En lui gueitier bien engigneus
Et en paroles artilleus;
Bien commen\xE7oit et bien finoit,
En sa conscience feisoit
Et semblant que il sages fust
Et que le cuer piteus \xE9ust.
Dist ne se movra entreseit
D'avec ces genz que Diex si peit
De la grace dou Seint-Esprist.
Lors pleura et mont grant duel fist
Et triste chiere et trop piteuse,
Par semblance trop merveilleuse;
Et s'aucuns delez lui passoit,
De la grace mout li prioit
Que pour lui devant Joseph fust,
Que il de lui merci \xE9ust.
Ce prioit menu et souvent,
Ce sembloit, de cuer simplement:
\xABPour Dieu! priez Joseph que j'aie
De la grace ki nous apaie.\xBB
Par meintes foiz proia ainsint,
Tant qu'\xE0 une journ\xE9e avint
Qu'il estoient tout assembl\xE9;
De Moyses leur prist pit\xE9,
Et dirent qu'il en palleroient
A Joseph et l'en prieroient.
Quant tout ensemble Joseph virent;
Trestout devant ses piez ch\xE9irent,
Et li prie chaucuns et breit
Qu'il de Moyset piti\xE9 eit;
Et Joseph mout se merveilla
De ce que chascuns le pria,
Et leur ha dist: \xABVous, que voulez?
Dites-moi de quoi vous priez.\xBB
Il respondent hisnelement:
\xABLi plus granz feis de nostre gent
S'en sunt al\xE9 et departi;
Un seul en ha demour\xE9 ci,
Qui pleure mout tr\xE8s tenrement
Et crie et feit grant marrement,
Et dist que il ne s'en ira
De ci tant comm' il vivera.
Il nous prie que te prions,
De la grace que nous avuns
Icilec en ta compeignie
A grant joie et \xE0 seignourie,
Qu'avec nous en soit par\xE7onniers;
Car nous le vouluns volentiers.\xBB
Joseph respont sans reculer;
\xABEle n'est pas moie \xE0 donner,
Car nostres sire Diex la donne
L\xE0 o\xF9 il vieut \xE0 tel persone.
Cil cui il la donne, pour voir,
Sunt tel qu'il la doivent avoir;
Et cil, espoir, n'est pas iteus
Comme il se feit, bien le set Dieus
Ce devuns savoir, non quidier,
Que il ne nous puet engignier.
S'il n'est boens, si s'engignera
Et tout premiers le comparra.\xBB
--\xABSire, nous avuns grant fiance,
Et se pert bien \xE0 sa semblance.\xBB

  [Il semble exister ici dans le manuscrit
   une lacune d'au moins deux feuillets.]

\xABVous voussistes au darriens
Soufrir les tourmenz terriens,
Et voussistes la mort soufrir
Et pour nous en terre morir.
Si vraiement com me sauvastes
En la prison et m'en gitastes,
O\xF9 Vaspasyens me trouva
Quant il en la chartre avala,
Et en la prison me d\xE9istes,
Quant vous ce veissel me rendistes,
Qu'ad\xE8s quant je vous requerroie,
Quant de riens encombrez seroie,
Sanz targier venriez \xE0 moi;
Si voirement com en vous croi,
Moustrez-moi que est devenuz
Moyses ne s'il est perduz,
Que le sache certeinnement
Et dire le puisse \xE0 ma gent,
Que tu par ta grant courtoisie
M'as ci donn\xE9 en compeignie.\xBB

La vouiz \xE0 Josep[h] s'apparu
Et se li ha ce respondu:
\xABJoseph, or est \xE0 ta venue
La senefiance avenue
Que te dis quant fundas
La table, qu'en liu de Judas
Seroit cil lius en remembrance,
Que il perdi par signorance
Quant je dis qu'il me trahiroit
Et cil lius rempliz ne seroit
Devant le jour dou Jugement,
Qu'encor attendent toute gent,
Et tu-m\xE9ismes l'empliroies
Adonc quant tu raporteroies
La souvenance de ta mort;
Meis le te di pour ton confort,
Que cist lius empliz ne sera
Devant que li tierz hons venra
Qui descendra de ten lignage
Et istera de ten parage,
Et Hebruns le doit engenrer
Et Enygeus ta suer porter;
Et cil qui de sen fil istra,
Cest liu m\xE9ismes emplira.
De Moyses, qui est perduz,
Demandes qu'il est devenuz:
Or escoute, et jou te direi;
Car bien dire le te sarei.

\xABQuant si compeignun s'en alerent
Et ci avec vous le leissierent,
Ce que il tous seus demoura
Qu'o les autres ne s'en ala,
Ce fist-il pour toi engignier;
Or en ha re\xE7ut sen louier.
Ne povoit croire ne savoir
Que tes gens p\xE9ussent avoir,
Ki aveques toi demeuroient,
Si grant grace comme il avoient;
Et sans doute ne remest mie,
Fors pour honnir ta compeignie.
Saches de voir qu'il est funduz
Dusqu'en abysme et est perduz;
De lui plus ne pallera-on
Ne en fable ne en chan\xE7on,
Devant ce que cil revenra
Qui le liu vuit raemplira:
Cil-m\xE9ismes le doit trouver.
Mels de lui plus [n'estuet] paller.
Qui recreirunt ma compeignie
Et la teue, ne doute mie,
De Moyses se clamerunt
Et durement l'acuserunt.
Ainsi le doiz dire et conter
A tes deciples et moustrer.
Or pense que tu pourquis has,
Vers moi ainsi le trouveras.\xBB

Ainsi ha \xE0 Joseph pall\xE9
Li Sainz-Espriz et ha moustr\xE9
La mauveise euvre Moysest,
Et li ha dist comment il est;
Et Joseph ne le coile mie
A Bron ne \xE0 sa compeignie,
Ainz leur ha apertement dist
Quanqu'il o\xEF de Jhesu-Crist,
Et la chose comment ele est
Et qu'il ha feit de Moysest.
Il dient tout par v\xE9rit\xE9:
\xABGranz est de Dieu la poest\xE9.
Fous est qui pourchace folie
Pour ceste dolereuse vie.\xBB
Brons et sa femme lonc tens furent
Ensemble tout ainsi con durent,
Tant que il eurent douze fiuz
Et biaus et genz et parcr\xE9uz;
Et en furent mout encombr\xE9
(Car bien leur couvint \xE0 plent\xE9),
Tant qu'Enyseus \xE0 Bron palla,
A son seigneur, et dist li ha:
\xABSire, vous d\xE9ussier (_sic_) mander
Joseph men frere, et demander
Que nous feruns de nos enfanz:
Vez-les touz parcr\xE9uz et granz;
Car nous riens feire ne devuns
Que ain\xE7ois \xE0 lui n'en palluns.\xBB
Brons dist: \xABTout ausi le pensoie
Que je \xE0 vous en palleroie;
Mout volentiers \xE0 lui irei
Et de boen cuer l'en prierei.\xBB

Brons vint \xE0 Joseph, si li dist,
Tout ainsi con li plut et sist,
Que sa suer l'eut l\xE0 envoi\xE9,
De cele besoigne touchi\xE9:
\xABSire, douze granz fiuz avuns;
Assener pas ne les vouluns
Ne riens feire se par toi non:
Si me diras que en feron.\xBB
Joseph dist: \xABEn la compeignie
Serunt de Dieu, n'i faurrunt mie.
Mout volentiers l'en prierei,
Quant je liu et tens en verrei.\xBB
Lors ont tout ce leissi\xE9 ester
Dusqu'\xE0 un jour qu'alez ourer
Fu Joseph devant sen veissel;
Si li souvint et l'en fu bel
De ce que Brons li eut pri\xE9,
Si prist \xE0 plourer de piti\xE9
Et prie Dieu mout tenrement:
\xABPeres Diex, rois omnipotent,
S'il vous pleit, feites-moi savoir
De ceste chose vo vouloir,
Que nous de mes nevez feruns,
En quel labeur les meteruns.
Feites-m'en aucune moustrance,
S'il vous pleist, et senefiance.\xBB
Et Diex \xE0 Joseph envoia
Un angle qui li anun\xE7a,
Si li dist: \xABDiex m'envoie \xE0 toi:
Sez-tu que te mande par moi?
Il fera tant pour tes neveus,
Tout quanque tu pries et vieus;
Il vieut qu'il soient atourn\xE9
Au service Dieu et men\xE9,
Que il si deciple serunt
Et meistre seu (_sic_) eus averunt
Se il vuelent femes avoir,
Il les arunt; et doit savoir,
Cil qui point de femme n'ara
Li mariez le servira;
Meis tu commanderas au pere
Et si le diras \xE0 la mere
Que il t'ameinnent devant toi
Celui qui femme aveques soi
Ne voura avoir ne tenir.
A toi les feras ob\xE9ir;
Et quant serunt \xE0 toi venu,
Tu ne feras pas l'esperdu;
Meis devant t'en venras,
La vouiz dou Seint-Esprit orras.\xBB

Joseph mout bien trestout aprist
Quanque li angles li eut dist,
Et puis li angles s'en ala,
Et Joseph mout liez demoura
Pour le grant bien qu'il entendoit
Que chaucuns des enfant aroit;
A Bron vint, et li ha cont\xE9
Le conseil qu'il avoit trouv\xE9:
\xABSez-tu, dist Joseph, que te proi?
Tes enfant e[n]seigne \xE0 la loi
De Dieu garder et meintenir;
Femmes aient \xE0 leur pleisir,
A la menniere d'autre gent
Les arunt par espousement.
S'aucuns y ha qui femme avoir
Ne vueille, et remennoir
O moi en ma maison vourra,
Icil avec moi demourra.\xBB
Brons dist: \xABA vo commandement
Et \xE0 vo plelsir boennement.\xBB

Brons \xE0 sa femme repeira,
Ce que Joseph dist li conta.
Quant Enyseus eut tout ce o\xEF,
Dedenz sen cuer s'en esbaudi;
A Bron dist: \xABSire, or vous hastez
S'en feites ce que vous devez.\xBB
Brons touz ses enfanz apela,
A touz ensemble demanda
Queu vie chaucuns vieut mener.
Il dient: \xABDou tout acorder
Vouluns \xE0 ten commandement
Et le feruns mout boennement.\xBB
Et de ce furent-il mout li\xE9;
Meis Hebruns leur ha pourchaci\xE9
Et loing et pr\xE8s tant qu'il \xE9ussent
Femmes et qu'il mari\xE9 fussent
Commande leur que loiaument
Se tenissent et belement
En la compeignie leur femmes,
Seigneur soient et eles dames.
Pristrent les selonc la viez loi,
Tout sanz orgueil et sans bofoi,
En la fourme de sainte Eglise;
Et Joseph mout bien leur devise
Qu'il doivent leissier et tenir,
Comment se doivent meintenir.
Ainsi fu la chose atourn\xE9e.
Chaucuns ha la seue espous\xE9e,
Fors c'un, qui avant escorchier
Se leiroit et tout detrenchier
Que femme espousast ne pr\xE9ist:
N'en vieut nule, si comme il dist.
Quant Brons l'ot, mout se merveilla,
A priv\xE9 conseil l'apela
Et dist: \xABFiuz, pour quoi ne prenez
Femme, si cum feire devez,
Ausi comme vo frere unt feit?\xBB
-\xABN'en pallez plus tout entreseit,
Qu'en mon a\xE9 femme n'arei
Ne j\xE0 femme n'espouserei.\xBB

Li unze enfant sunt mari\xE9;
Le douzime ha Brons ramen\xE9
A Joseph, sen oncle, et li dist.
Quant Joseph l'o\xEF, si s'en rist.
Joseph dist: \xABCestui-ci avoir
Doi, si sera miens pour voir.
Se vous et ma sereur voulez,
Entre vous deus le me donrez.\xBB
Il respondent: \xABVolentiers, sire;
Vostres soit sanz duel et sanz ire.\xBB
Joseph entre ses braz le prist,
Acola le, et au pere dist
Et \xE0 sa suer qu'il s'en alassent
Et l'enfant avec lui leissassent.
Brons o sa fame s'en ala,
L'enf\xE8s o Joseph demoura
Lors dist Joseph: \xABBiaus ni\xE9s, por voir,
Mout grant joie devez avoir:
Nostres-Sires par son pleisir
Vous ha eslut \xE0 lui servir
Et \xE0 essaucier sen douz non,
Qu'assez loer ne le puet-on.
Biaus douz ni\xE9s, cheveteins serez
Et vos freres gouvernerez.
De delez moi ne vous mouvez,
Ce que vous direi retenez.
La puissance de Jhesu-Crist,
Le nostre sauveeur eslist,
S'il li pleist qu'il parout \xE0 moi,
Si fera-il, si cum je croi.\xBB

Joseph \xE0 sen veissel ala,
Mout devotement Dieu pria
Demoustrast li de son neveu
Comment il li feroit son preu.
Joseph a fin\xE9 s'oroison,
Et tantost ha o\xEF le son
De la vouiz, ki li respondi:
\xABTes ni\xE9s est sages, ce te di,
Simples et bien endoctrinez
Et retenant et bien temprez;
De toutes choses te creira,
Quanque li diras retenra.
Enten comment l'enseigneras:
L'amour que j'ei li conteras
A toi et \xE0 toutes tes gens
Ki unt boens endoctrinement.
Conte-li comment vins en terre,
Comment eurent tout \xE0 moi guerre
Et comment je fui achetez,
Venduz, bailliez et delivrez,
Comment fui batuz et leidiz,
D'un de mes deciples trahis,
Et escopiz et decrachiez,
Et \xE0 l'estache fu loiez;
Quanque peurent de leit me firent,
Car au darrien me pendirent;
Comment tu de la crouiz m'ostas,
Comment mes plaies me lavas,
Comment ce veissel-ci \xE9us
Et le mien sanc y rec\xE9us,
Comment tu fus des Juis pris
Et ou fonz de la chartre mis,
Et comment je te confortei
Quant en la chartre te trouvei;
Et l\xE0 un don te donnei-ge,
A toi et \xE0 tout ten lignage,
A touz ceus qui le saverunt
Et qui apenre le vourrunt.
Di-li et l'amour et la vie
Qu'ei \xE0 toute ta compeignie,
Aies en ten ramembrement
Que te donnai emplusement
De cuer d'omme en ta compeignie;
A ten neveu n'ou cele mie,
Et \xE0 touz ceus qui ce sarunt
Parfeitement le conterunt,
Et pleisance et grace averunt
Cil qui au siecle bien ferunt.
Leur heritages garderai,
En toutes courz leur eiderei,
Ne pourront estre forjugi\xE9
Ne de leur membres mehaigni\xE9
Et leur chose dont sacrement
Ferunt en mon remembrement.
Quant tout ce moustr\xE9 li aras,
Men veissel li aporteras,
Et ce qui est dedenz li di:
C'est dou sanc qui de moi issi.
S'il le croit ainsi vraiement,
De toi aura confermement.
Moustre-li comment Ennemis
Engigne et de\xE7oit mes amis
Et ceus qui se tiennent \xE0 moi,
Que il s'en gart, car je l'en proi.
Ne li oblie pas \xE0 dire
Qu'il se gart de courouz et d'ire,
Que il enhorbetez ne soit:
Maubailliz est qui bien ne voit.
La chose tr\xE8s bien court tenra:
C'est ce qui mieux le gitera
Et plus tost de mauveis pensez
D'estre tristoiez ne irez.
Cest choses mestier li arunt
Et mout tr\xE8s bien le garderunt
Contre l'enging de l'Ennemi,
Qu'il ne puist rien avoir en lui.
De la joie de char se gart,
Qu'il ne se tiegne pour musart:
La char tost l'ara engigni\xE9
Et mis \xE0 duel et \xE0 pechi\xE9.
Quant tout ce moustr\xE9 li aras,
Tu li diras et prieras
Qu'il \xE0 ses amis le redie,
Pour chose nule n'ou leit mie,
A ceus que preudomes saura
Et que boens estre connoistra.
Il pallera de moi ad\xE8s
O\xF9 qu'il sera, et loig et pr\xE8s;
Car plus en bien en pallera
Et plus de bien y trouvera.
Di-li que de lui doit oissir
Un oir malle, qui doit venir;
Ce veissel ara garder,
Et si li doiz ausi moustrer
Et nous et nostre compeignie.
Enseurquetout n'oublie mie,
Quant tu averas tout ce feit,
La garde de ses fr\xE8res eit
Et de ses sereurs ensement.
Puis s'en ira vers occident
Es plus loiteins lius que pourra;
Et en touz les lius o\xF9 venra,
Tous jours essaucera men non
Par trestoute la region;
Et \xE0 son pere priera
Qu'il eit sa grace, et il l'aura.
Demein, quant serez assembl\xE9,
Vous verrez une grant clart\xE9,
Ki entre vous descendera
Et un brief vous aportera.
Le brief qui sera aportez,
A Petrus lire le ferez,
Et li commanderez bri\xE9ment
Que il s'en voit ysnelement
En quel partie qu'il vourra
Et lau li cuers plus le trerra,
Et qu'il ne soit pas esmaiez,
Que de moi n'iert pas oubliez.
Quant ce command\xE9 li aras,
Apr\xE8s ce li demanderas
En quel liu li cuers le treit plus;
Il te dira, n'en doute nus,
Qu'\xE8s vaus d'Avaron s'en ira
Et en ce pa\xEFs demourra.
Ces terres trestout vraiement
Se treient devers occident.
Di-li lau il s'arrestera
Le fil Alein atendera,
Ne il ne pourra devier
Ne de cest siecle trespasser
Devant le jour que il ara
Celui qui sen brief li lira:
Enseignera li (_sic_) povoir
Que cist veissiaus-ci puet avoir,
Dira li que est devenuz
Moyses qui estoit perduz.
Quant ces choses ara v\xE9ues
Et o\xEFes et perc\xE9ues,
Adonques si trespassera,
En joie sanz faillir venra.
Et quant tu tout ce dist aras,
Pour tes neveus enivoieras;
Toutes ces paroles leur di
Que je t'ei cont\xE9es ici,
Et trestout cest enseignement
Leur di sanz trespasser neent.\xBB

Mout fu bien convertiz Aleins
Et de la grace de Dieu pleins.
Joseph eut bien tout entendu
Que la vouiz dist et retenu;
Alein sen neveu apela,
De chief en chief cont\xE9 li ha
Tout ce qu'il seut de Jhesu-Crist
Et ce que la vouiz l'en eut dist.
Meistres Robers dist de Bouron,
Se il voloit dire par non
Tout ce qu'en cest livre afferroit,
Presqu'\xE0 cent doubles doubleroit;
Meis qui cest peu pourra avoir,
Certeinnement pourra savoir
(Que, s'il y vicut de cuer entendre,
Assez de bien y porra prendre)
Ces choses que Joseph aprist
A sen neveu et qu'il li dist.
Et quant tout ce li eut moustr\xE9,
Si ha sen neveu apel\xE9;
Dist li: \xABBiaus ni\xE9s, boens devez estre,
Quant de no seigneur, de no meistre,
Avez teu grace recouvr\xE9e
Qu'ele vous est de Dieu donn\xE9e.\xBB
Lors le mena Joseph arriere,
Et \xE0 sen pere et \xE0 sa mere
Dist que ses freres gardera
Et que touz les gouvernera
Et ses sereurs; et il l'otroient
Que souz lui \xE0 gouverner soient.
Quant d'aucune rien douterunt,
A lui conseillier se venrunt:
S'einsi le funt, bien leur venra;
S'il n'ou funt, maus leur sourdera,
A Bron le pere ha command\xE9
Et \xE0 sa femme l'a rouv\xE9;
Car il vieut qu'il doignent Alein
La seignourie de leur mein
Seur leur filles, seur leur enfanz,
Uns et autres, petiz et granz,
Devant eus; et plus l'en creirunt
Et douterunt et amerunt,
Et il bien les gouvernera
Tant cum chaucuns d'eus le creira.
Lendemein furent au servise,
Si cum l'estoire le devise;
Et avint c'une grant clart\xE9
Leur apparust, s'a aport\xE9
Un brief, et trestout, ce me semble,
Encontre se lievent ensemble.
Joseph le prist, et apela
A lui Petrus, et dist li ha:
\xABPetrus, biaus freres, Dieu amis,
Jhesu, le roi de Paradis,
Qui d'enfer touz nous racheta,
A message esl\xE9u vous ha;
Ce brief avec vous porterez
En quelque liu que vous vourrez.\xBB
Quant Petrus Joseph paller oit,
Si li dist que pas ne quidoit
Que Diex messagier le f\xE9ist
Ne brief porter li couvenist.
Cil dist: \xABMieuz vous connoist assez
Que vous m\xE9ismes ne savez;
Meis une chose vous priuns,
Et pour l'amour qu'\xE0 vous avuns:
Que vous nous vouilliez demoustrer
De quel part vous voudrez aler.\xBB
Petrus dist: \xABJe le sai mout bien,
Et se ne m'en ha nus dist rien;
Ainz ne v\xE9istes messagier
Qui mieuz le s\xE9ust sanz nuncier.
En la terre vers Occident,
Ki est sauvage durement,
Es vaus d'Avaron m'en irei,
La merci Dieu attenderei;
Et vous de moi merci aiez,
A Dieu nostre seigueur priez
Que n'aie force ne povoir,
Enging, corage ne vouloir
D'aler contre sa volent\xE9
Ne de dire contre son gr\xE9.
Encor metrez en vo priere
Qu'Ennemis en nule menniere
Me puist perdre ne tempester
Ne de l'amour de Dieu sevrer.\xBB
Trestout respondent d'une part:
\xABDiex, qui feire le puet, t'en gart!\xBB

En la meison Bron s'en alerent,
Les enfanz Hebron apelerent,
Et \xE0 eus touz Hebrons a dist:
\xABMi fil, mes Filles estes tuit;
Paradis avoir ne povez,
S'\xE0 cui que soit n'ob\xE9issiez:
Pour ce vueil et si le desir
Vous touz \xE0 un seul ob\xE9ir;
Et tant com je de bien donner
Puis et de grace delivrer,
Je la doins \xE0 men fil Alein,
Et ce ne sera pas en vein,
Je li commant et vueil prier
Qu'il vous preigne touz \xE0 garder,
Et vous \xE0 lui ob\xE9irez
Comme \xE0 seigneur feire devez;
Et s'avez de conseil mestier,
A lui irez sanz atargier:
Sanz doute il vous conseillera
Si loiaument comme il pourra.
Une chose dire vous ose:
Que vous n'entreprenez pas chose
Deseur le suen commandement;
Sen voloir feites boennement.\xBB

Li enfant s'en vunt tout ainsi,
De leur pere sunt departi,
Et mout boenne volent\xE9 unt
Qu'il Alein leur frere crerunt.
En estranges terres ala,
Avec lui ses freres mena;
En touz les lius o\xF9 il venoit,
Hommes et femmes qu'il trouvoit
La mort anun\xE7oit Jhesu-Crist
Ainsi cum Joseph li aprist,
Le non Jhesu-Crist preeschoit,
Entre touz mout grant grace avoit.
Ainsi furent d'ilec parti;
Meis or d'eus vous leirei ici,
Que je n'en vueil or plus paller,
Se m'i couvenra retourner.
Parti s'en sunt et tout al\xE9.
Petrus ha Joseph apel\xE9
Et les autres, si leur ha dit:
\xABIl m'en couvient aler, ce quit.\xBB
--\xABCe soit au Dieu commandement!\xBB
Apr\xE8s funt leur assemblement,
Petrus prient ne s'en voit pas;
Il leur respont ynelepas
Qu'il n'a talent de demourer,
Car d'ilec l'en couvient aler.
\xABMeis huimeis pour vous demourrei,
Et puis demein si m'en irei,
Quant aruns est\xE9 au servise.\xBB
Ainsi remest \xE0 leur devise.

Nostres-Sires, qui tout savoit
Comment la chose aler devoit,
A Joseph son angle envoia,
Qui mout tr\xE8s bien le conforta
Et dist qu'il ne s'esmaie mie,
Que il nule foiz ne l'oublie.
\xABMa volent\xE9 te couvient feire,
L'amour de moi et toi retreire.
Petrus de vous se doit partir:
Sez-tu pour quoi? Hui retenir
L'osastes, et il demourer.
Dieu le vouloit ainsi moustrer,
Pour ce que voir dire pouist
Ne de rien nule ne mentist
A celui pour qui il s'en va,
Quant il de ton veissel verra
Et des choses que je t'ei dites,
Qu'eles sunt boennes et eslites.
Joseph, il couvient vraiement
Les choses qui commencement
Ont que fin aient apr\xE8s.
Nostres-Sires set bien ad\xE8s
Que Brons mout preudons ha est\xE9,
Et pour ce fu sa volent\xE9
Que il eu l'iaue peeschast
Et qu'il le poisson pourchacast
Que vous avez en vo servise.
Diex vieut et einsi le devise
Que il ten veissel avera
Et apr\xE8s toi le gardera.
Apren-li comment meintenir
Se devera et contenir,
Et l'amour que tu has \xE0 moi
Et qu'ei ad\xE8s \xE9ue \xE0 toi;
Apren-li touz les erremenz
Et trestouz les contenemenz,
Trestout ce que de Dieu o\xEFs
D\xE8s cele eure que tu naschis.
En ma creance le metras
Et tr\xE8s bien li enseigneras.
Di-li comment Diex \xE0 toi vint
En la chartre et ton veissel tint
Et en tes meins le te bailla;
Les saintes paroles dist t'a,
Ki sunt douces et precieuses
Et gracieuses et piteuses,
Ki sunt propement apel\xE9es
Secrez dou Graal et numm\xE9es.
Quant ce averas feit bien et bel,
Commanderas-li le veissel,
Qu'il le gart d\xE8s or en avant;
N'i mespreigne ne tant ne quant:
Toute la mesproison seroit
Seur lui, et chier le comparroit.
Et cil qui nummer le vourrunt,
Par son droit non l'apelerunt
Ad\xE8s le riche Pescheeur,
A touz jours croistera s'onneur,
Pour le poisson qu'il peescha
Quant cele grace commen\xE7a.
Ainsi couvenra la chose estre,
Tu l'en feras seigneur et meistre.
Ausi cum li monz va avant
Et touz jours en amenuisant,
Couvient que toute ceste gent
Se treie devers Occident.
Si tost com il seisiz sera
De ten veissel et il l'ara,
Il li couvient que il s'en voit
Par devers Occident tout droit,
En quelque liu que il vourra
Et lau li cuers plus le treira;
Et quant il sera arrestez
L\xE0 o\xF9 il voura demeurez,
Il atendra le fil sen fil
S\xE9urement et sans peril;
Et quant cil fiuz sera venuz,
Li veissiaus li sera renduz
Et la grace, et se li diras
De par moi et commanderas
Que il celui le recommant
Qu'il le gart d\xE8s or en avant.
Lors sera la senefiance
Acomplie et la demoustrance
De la benoite Trinit\xE9,
Qu'avons en trois parz devis\xE9.
Dou tiers, ce te di-ge pour voir,
Fera Jhesu-Criz sen vouloir,
Qui sires est de ceste chose:
Nus oster ne li puet ne ose.
Quant le veissel \xE0 Bron donnas
Et grace et tout li bailleras
Et tu en seras desseisiz,
Ces feiz mout bien touz acompliz,
Adonques s'en ira Petrus,
Je ne vueil qu'il y demeurt plus;
Car vraiement dire pourra
Que il seisi v\xE9u aura
Hebron, le riche Pescheeur,
Et dou veissel et de l'onneur:
Pour ce Petrus fu demourez
Dusqu'au mein, puis s'en est alez.
Quant ce aras fait, il se mouvra,
Par terre et par mer s'en ira,
Et Cil qui toutes choses garde
L'avera dou tout en sa garde;
Et tu, quant tout ce feit aras,
Dou siecle te departiras,
Si venras en parfeite joie,
Ki as boens est et si est moie:
Ce est en pardurable vie.
Tu et ti oir et ta lignie,
Tout ce qu'est n\xE9 et qui neistra
De ta sereur, sauf estera;
Et cil qui ce dire sarunt,
Plus am\xE9 et chieri serunt,
De toutes genz plus hennour\xE9
Et de preudommes plus dout\xE9.\xBB
Ainsi Joseph trestout feit ha
Cc que la vouiz li commanda.
Lendemein tout se rasemblerent
Et au servise demourerent;
Joseph leur ha trestout retreit
Quanque la voiz dist entreseit,
Fors la parole Jhesu-Crist,
Qu'en la chartre li avoit dist.
Cele parole sanz faleur
Aprist au riche Pescheeur;
Et quant ces choses li eut dites,
Si li bailla apr\xE8s escrites.
Il li ha feit demoustrement
Des secrez tout priv\xE9ement.
Quant il eurent Joseph o\xEF
Et chaucuns d'eus bien l'entendi,
De leur compaingnie partoit
Ne avec eus plus ne seroit,
Il en furent tout esbahi.
Quant virent Joseph desseisi,
Il en eurent mout grant piti\xE9;
Car il seurent qu'il eut bailli\xE9
Sa grace et son commandement,
Ne savoient pas bien comment.

Seisiz fu li riches Peschierres
Dou Graal et touz commanderes
Congi\xE9 prist, quant lev\xE9 se sunt.
Au departir mout pleur\xE9 unt,
Souspirent et unt larmoi\xE9:
C'estoit tout par humilit\xE9.
Il funt oroisons et prieres:
Ce sunt choses que Diex ha chieres.
Joseph remet, pour feire honneur,
Avec le riche Peescheeur;
Trois jours fu en sa compeignie,
Que Joseph ne refusa mie.
Au tierz jour ha \xE0 Joseph dist:
\xABJoseph, or m'enten un petit,
Verit\xE9 te direi sanz faille:
Volent\xE9 ei que je m'en aille,
Se il te venoit \xE0 pleisir,
Par ten congi\xE9 m'en vueil partir.\xBB
--\xABIl me pleit bien, Joseph respont;
Car ces choses de par Dieu sunt.
Bien sez que tu emporteras
Et en quel pa\xEFs t'en iras.
Tu t'en iras; je remeindrei,
Au commandement Dieu serei.\xBB

Ainsi Joseph se demoura.
Li boens Pescherres s'en ala
(Dont furent puis meintes paroles
Cont\xE9es, ki ne sunt pas foles)
En la terre lau il fu nez,
Et Joseph si est demourez.
Messires Roberz de Beron
Dist, se ce ci savoir voulun,
Sanz doute savoir couvenra
Conter l\xE0 o\xF9 Aleins ala,
Li fiuz Hebron, et qu'il devint,
En queu terre aler le couvint,
Et qu\xE9s oirs de li peut issir,
Et queu femme le peut nourrir,
Et queu vie Petrus mena,
Qu'il devint n'en quel liu ala,
En quel liu sera recouvrez:
A peinnes sera retrouvez;
Que Moyses est devenuz,
Qui fu si longuement perduz:
Trouver le couvient par reison
(De parole ainsi le dist-on)
Lau li riches Peschierres va;
En quel liu il s'arrestera,
Et celui sache ramener
Qui orendroit s'en doit aler.

Ces quatre choses rassembler
Couvient chaucune, et ratourner
Chascune partie par soi
Si comme ele est; meis je bien croi
Que nus hons ne's puet rassembler
S'il n'a avant o\xEF conter
Dou Graal la plus grant estoire,
Sanz doute, ki est toute voire.
A ce tens que je la retreis
O mon seigneur Gautier en peis,
Qui de Mont-Belyal estoit,
Unques retreite est\xE9 n'avoit
La grant estoire dou Graal
Par nul homme qui fust mortal,
Meis je fais bien \xE0 touz savoir
Qui cest livre vourrunt avoir,
Que, se Diex me donne sant\xE9
Et vie, bien ei voloent\xE9
De ces parties assembler,
Se en livre les puis trouver.
Ausi comme d'une partie
Leisse, que je ne retrei mie,
Ausi couvenra-il conter
La quinte, et les quatre oublier,
Tant que je puisse revenir
Au retreire plus par loisir
Et \xE0 ceste uuevre tout par moi,
Et chascune m'estu[et] pa[r soi];
Meis se je or les leisse \xE0 tant,
Je ne sai homme si sachant
Qui ne quit que soient perdues
Ne qu'eles serunt devenues,
Ne en quele senefiance
J'en aroie feit dessevrance.



Mout fu li Ennemis courciez
Quant Enfer fu ainsi brisiez;
Car Jhesus de mort suscita,
En Enfer vint et le brisa.
Adam et Eve en ha git\xE9,
Ki l\xE0 furent en grant viut\xE9;
O lui emmena ses amis
Lassus ou ciel, en Paradis.
Quant Deable ce aper\xE7urent,
Ausi cum tout enragi\xE9 furent;
Mout durement se merveillierent
Et pour ce tout s'atropelerent,
Et disoient: \xABQui est cist hon
Qui ha teu vertu et tel non?
Car nos fermetez ha brisies,
Les portes d'Enfer depecies:
Riens n'avoit force encontre lui
Ne de par nous ne par autrui;
Car il feit tout quanque lui pleit
Pour nului son voloir ne leit.
Ceci au meins bien cuidions
Qu'en terre ne venist nus hons
Qui de cors de femme naschist,
De no pooir fuir pouist;
Et cist ainsi nous ha destruit,
Qu'il Enfer ha leissi\xE9 tout vuit.
Comment puet estre d'omme nez
Ne conc\xE9uz ne engenrez,
Que delit \xE9u n'i avuns
Si cum en autre avoir soluns?\xBB

Uns ennemis ha respondu:
\xABBien sai par quoi avuns perdu;
Cele chose nous a plus nuit
Que quidons qui plus nous vaussist.
Membre-vous de ce que palloient
Li boen prophete et qu'il disoient,
Que li Fiuz Diu venroit en terre
Et que il osteroit la guerre
Qu'Adans et Eve feit avoient,
Et pecheeur sauv\xE9 seroient;
Trestout icil que lui pleiroit,
A sa volent\xE9 en feroit.
Adonc ces prophetes prenions
Et trestouz les tourmentions;
Et il feisoient le semblant
Que il nul mal ne sentiant,
Ne nule rien ne leur grevoit
De tout le mal c'um leur feisoit,
Ain\xE7ois les autres confortoient;
Car il as pecheeurs disoient
Que cil en terre neisteroit
Qui trestouz les deliverroit.
Ce distrent qu'or est avenu,
Quanque avions nous ha tolu;
Nous n'i poons meis riens clamer,
Qu'avec lui les ha feit aler.
Comment fu-ce que n'ou s\xE9uns?
Unques ne nous en perc\xE9uns.
En non de Dieu laver les fist
Et dou Fil et dou Seint-Esprist
Dou pechi\xE9 qu'en la mere avoient,
Quant de son ventre hors issoient.
Et pour quoi ne nous pourv\xE9ins
En touz les lius que nous voussins?
Or les avuns perduz bri\xE9ment
Trestouz par cel avenement;
Nous n'avuns meis sor eus pooir
Ne nous ne li povons avoir,
Devant qu'il m\xE9ismes reviegnent
Et \xE0 nos uuevres se repreignent.
Ainsi no povoir abeissi\xE9
Nous ha et trop amenuisi\xE9,
Car en terre demour\xE9 sunt
Si menistre et les sauverunt;
Car tant n'arunt feit de pechiez
Petiz ne granz, nouviaus ne vies,
Se il se vuelent repentir
Et leur pochiez dou tout guerpir,
Promestre boen amendement,
Tout en sunt quite ligement:
Et par ce les avuns perduz.
Ainsi les nous ha touz toluz;
Et se il ainsi sunt sauv\xE9,
Mout ha pour eus fait et ouvr\xE9
De substance esperiteument,
Quant pour homme si soutiument
Vout en terre neistre de mere
Sanz nule semence de pere,
Et essaucier vint le tourment
En terre si tr\xE8s sagement
Sanz delit d'omme ne de femme;
Unques n'i pecha, cors ne ame,
Nous essaiemmes et v\xE9ismes
En toutes choses que po\xEFmes
Que nus le pourrait essaier;
Une ne p\xE9umes tant cerchier
Que riens y p\xE9ussiens trouver
Qui neent li p\xE9ust grever,
Car en lui ne trouveroit-on
Nule chose se tout bien non.
Toutes voies vout-il venir
En terre pour s'uevre et morir:
Mout ha donques cele uuevre chier,
Quant si chier la vout acheter
Et si granz peinnes vout soufrir
Pour homme avoir et nous tolir.
Bien deverians labourer
Que nous p\xE9ussians recouvrer
Ce qu'il nous vient ainsi tolir.
Il dist qu'il ne vient rien seisir
Ki nostre doie estre par droit:
Chaucuns donques de nous devroit
Tant pener et tant traveillier
Que le p\xE9ussions engignier:
Feisuns-le donc en teu menniere
Qu'il ne puist repeirier arriere,
Ne paller \xE0 ceus n'eus vooir
Qui de lui assourre unt pooir
Et par cui cil le pardon unt
Qui de sa mort rachet\xE9 sunt.\xBB
Adonques s'escrient ensemble:
\xABTout avuns perdu, ce nous semble,
Puis que il puet avoir pardon,
Se \xE8s uuevres Dieu le trueve l'on;
S'il ad\xE8s nos uuevres feit ha,
Bie[n] sai que il le sauvera;
Puis qu'en ses uuevres est trouvez,
Ne puet par nous estre dampnez;
S'il se repent, perdu l'avuns,
S'\xE0 ses menistres n'ou remblons.\xBB

Li autre ennemi si runt dist:
\xABNous savuns bien qu'il est escrist
Que cil qui plus nous unt n\xE9u
Et par qui nous l'avuns perdu,
Cil qui les nouveles portoient
De sa venue et l'anun\xE7oient,
Ce sunt [cil] par qui li damage
Nous sunt venu et li outrage;
Et de tant cum plus l'affermoient,
Si nostre plus les tourmentoient.
Il s'est hastez, ce m'est avis,
De tost secourre \xE0 ses amis,
Pour la doleur, pour le tourment
Qu'il avoient commun\xE9ment.
Meis qui un homme avoir pouist
Qui nos sens portast, et d\xE9ist
Nos paroles et nos prieres
A ceus qui les aroient chieres,
Si cum nous soliuns avoir
Et seur toutes choses povoir,
Et entre les genz conversast
En terre et o eus habitast,
Ice nous pourroit mout eidier
A eus honnir et vergoignier.
Tout aussi cum nous enseignoient
Li proph\xE8te qu'o nous estoient,
Ausi cil les choses dirunt
Qui dites et feite serunt
Ou soit de loig ou soit de pr\xE8s:
Par ce seront cr\xE9u ad\xE8s.\xBB
Lors dient bien esploiteroit
Qui en teu menniere ouverroit,
Car mout en esteroit cr\xE9uz
Et hons honniz et confunduz,

Li uns dist: \xABDe ce n'ai pooir
Ne de semence en feme avoir;
Meis, se le povoir en avoie,
Sachiez de voir je le feroie,
C'une femme en men povoir ei
Ki fera quanque je vourrei.\xBB
Li autre dient: \xABNous avuns
Cilec un de nos compeignuns
Qui fourme d'omme puet avoir
Et femme de lui concevoir;
Meis il couvient que il se feigne
Et que couvertement la preigne.
Ainsi dient qu'engenrerunt
Un homme en femme et nourrirunt,
Qui aveques les gens sera
Et ce que feront nous dira.\xBB
Meis mout est fous li Ennemis,
Qui croit que Diex soit entrepris
Que il ceste uuevre ne s\xE9ust
Et qu'il ne s'en aperc\xE9ust.

Ainsi prist Ennemis \xE0 feire
Homme de sens et de memoire,
Pour Dieu nostre pere engignier
Et forbeter et conchier:
Par ce po\xFCns-nous tout savoir
Que Ennemis est fous de voir.
Mout deverions estre iri\xE9
S'ainsi estiuns engigni\xE9.
De ce conseil sunt departi,
Leur uuevre unt acord\xE9e ainsi.
Et cil qui avoit seignourie
Seur la femme, ne targe mie;
A li l\xE0 \xF9 ele estoit ala,
A sa volent\xE9 la trouva;
Et la femme toute li donna
Sa part de trestout quanqu'ele ha,
N\xE9is ses sires l'Ennemi
Donna quanqu'il avoit ausi.
A un riche homme femme estoit,
Qui granz possessions avroit:
Vaches, brebiz eut \xE0 plent\xE9,
Chevaus et autre richet\xE9.
Trois filles avoit et un fil
Bel et courtois et mout gentil,
Si estoient les trois puceles
Gentius et avenanz et beles.
Li Ennemis pas ne s'oublie;
As chans ala lau la meisnie
A ce riche homme repeiroit,
Car il tout \xE0 estrous beoit
Comment les p\xE9ust engignier
Et le riche homme couroucier.
Des bestes tua grant partie.
Li bergier ne s'en jouent mie,
Ainz s'en couroucent durement,
Et dient qu'irunt erramment
A leur seigneur et li dirunt
Qu'einsi ses bestes mortes sunt.
Devant leur seigneur sunt venu,
Et estoient tout esperdu:
Demanda-leur que il avoient;
Il dient leur brebiz moroient,
N'il ne sevent pour quoi c'estoit,
Meis nul recouvrier n'i avoit.
A tant li Ennemis ce jour
Leit ester sanz plus de tristour;
Meis durement fu courouciez
Li preudons et mout tristoiez.
L'Ennemis \xE0 tant ne se tint,
As autres bestes s'en revint
Et \xE0 dis chevaus qu'il avoit
Et fors et cras, que mout amoit;
Li Ennemis touz les occist
Ainz que passast la mie-nuit.
Quant li preudons la chose seut,
Mout grant duel en son cuer en eut;
Par courouz dist une parole,
Qui fu mout vileinne et mout fole,
Que ses courouz li ha feit dire;
De mautalent qu'il eut et d'ire,
Au Deable trestout donna,
Trestout quanque li demoura:
\xABDeables, pren le remennant;
Trestout soit tien, j'ou te commant.
Puis qu'\xE0 perdre commenci\xE9 ei,
Bien sei que trestout perderei.\xBB
Li Deables si fu mout liez,
Et li preudons mout corouciez;
Unques beste ne li leissa,
Meis toutes occises les ha.
Li preudons fuit la compeignie
Des gens, car il ne l'aimme mie.
Li Ennemis s'est mout penez
Et traveilliez et pourpensez
Comment plus le couroucera:
A sen fil vint, que mout ama;
Si l'a estranl\xE9 en dormant.
Au matin, ainz souleil levant,
Fu li enf\xE8s ou lit trouvez
Mors, car il fu estranlez,
Quant li peres ha entendu
Qu'il ha ainsi sen fil perdu,
Courouciez fu mout durement.
N'en peut meis, car vileinnement
Fu de sen avoir damagiez;
Meis plus assez fu courouciez
De sen fil, car nul recouvriez
Ne li povoit avoir mestier.
Tantost cil hons se despera,
Et sa creance perdue ha.
Quant li Ennemis se per\xE7oit
Que il en Dieu meis ne creoit
Et que c'estoit sanz recouvrier,
Mout s'en prist \xE0 esleescier.
Tantost \xE0 la femme s'en va
Par cui conseil ainsi ouvra,
En sen celier la fist aler
Et sur une huche munter;
Une corde penre li fist,
Qu'ele en son col la\xE7a et mist,
De la huche au pi\xE9 l'a bout\xE9e:
Ele fu tantost estranl\xE9e.
Quant li preudons set qu'einsi va
Que sa femme ainsi s'estranla,
Tel duel ha qu'a peu k'il n'enrage,
Il ne puet celer sen corage;
Une maladie le prist,
Ki l'acora et qui l'ocist.
Tout ainsi feit li Ennemis
De ceus ki en ses laz sunt pris.
Quant voit qu'ainsi ha esploiti\xE9,
Le cuer en ha joiant et li\xE9,
Pensa comment engigneroit
Les trois filles et decevroit;
Plus n'i avoit de remennant
De la meinnie au pa\xEFsant.

Deables vit que engignier
Ne les pourroit ne conchier,
Se leur volentez ne feisoient
Et le deduit dou cors n'avoient;
A un juene vallest ala,
Qui dou tout sen tens emploia
En viut\xE9 et en lecherie,
En mauveisti\xE9, en ribaudie.
A l'einn\xE9e suer l'a men\xE9,
Mout li ha requis et proi\xE9
Qu'ele sa volent\xE9 f\xE9ist;
Meis ele mout li contredist
Qu'ele pour riens ce ne feroit,
En teu viut\xE9 ne se metroit
Meis li vallez tant l'a pri\xE9e
Qu'\xE0 darrien l'a conchi\xE9e
Par l'a\xEFde de l'Ennemi,
Qui fist dou pis qu'il peut vers li.
Meis nus ne s'en apercevoit,
Et ce l'Ennemi ennuioit,
Qu'il vieut c'on le sache en apert
Et que ce soit tout descouvert:
Tout ce feit-il pour plus honnir
Et pour les suens plus maubaillir,
Toute la chose ha feit savoir
Par le pa\xEFs \xE0 sen povoir;
Fist tant que li monz touz le seut,
Et de tant plus grant joie en eut.
A ice tens que je vous di,
Femme cui avenoit ainsi
Que on prenoit en avoutire,
Ele savoit mout bien sanz dire,
Commun\xE9ment s'abandonoit
Ou errant on la lapidoit
Et feisoit-on de li joustise.
Ainsi fu feite la devise,
Car li juge tout s'assemblerent
Et la damoisele manderent.
Quant fu devant eus amen\xE9e,
De sen meffeit fu accus\xE9e.
Li juge en unt \xE9u piti\xE9
Et de ce sunt mout merveilli\xE9,
Car c'un petit de tens n'avoit
Que ses peres preudons estoit,
Riches et combles et mennanz,
D'amis, de grant avoir pouissanz;
De lui est-il si mesch\xE9u
Que lui et sa femme ha perdu
Et sen fil, qui soudainnement
Fu morz, et sa fille ensement,
Que Deable unt si engignie
Qu'orendroit est \xE0 mort jugie,
Et droitement pour sen mieffeit
Il dient que tout entreseit
Que par nuit enfouir l'irunt:
Ainsi sa honte couverrunt.
Ainsi com il le deviserent,
Toute vive as chans la menerent
Et l'unt ilec vive enterr\xE9e:
S'en fu la chose plus cel\xE9e.
Pour honneur des amis le firent,
Que mout amerent et chierirent.
Ainsi mesmeinne li Maufez
Ceus de cui il est hennourez
Et qui funt \xE0 sa volent\xE9,
Trestouz les mest en grant viut\xE9.

Un preudomme ou pa\xEFs avoit
Qui seut que on de ce palloit,
Mout durement s'en merveilla;
As deus sereurs vint et palla
Ki estoient de remennant,
Et mout les ala confortant;
Demanda par queu mespresure
Iert avenue ceste aventure,
Et de leur pere et de leur mere,
De leur sereur et de leur frere.
Respondent li: \xABNous ne savuns
Meis que de Dieu ha\xEFes suns.\xBB
Li preudons leur ha respondu:
\xABDe par Dieu n'avez riens perdu.
Or ne dites jameis ainsi;
Car Jhesu-Criz ne het nului,
Ainz li poise mout quant il set
Que li pechierres si se het.
Sachiez, par uuevre d'Ennemi
Vous est-il mesch\xE9u ainsi.
Saviez-vous riens de vo sereur,
Ki dampn\xE9e est \xE0 tel doleur,
De ce pechi\xE9 qu'ele feisoit,
De la vie qu'ele menoit?
Eles respondent: \xABVraiement,
Sire, n'en saviens neent.\xBB
Li preudons dist: \xABOr vous gardez
De mal feire; car vous veez
Que de mal feire vient li maus,
Et pour bien feire est li hons saus.
Nous avuns de saint Augustin,
Bien feire atreit la boenne fin.
Qui de mal ne se vieut tenir,
En boen estat ne puet morir.\xBB
Mout bien les enseigne et aprent,
S'eles y ont entendement.
L'ainn\xE9e y entendi mout bien,
Trestout retient, n'oublie rien,
Et mout li plut ce que li dist;
Car li preudons pour bien le fist.
Sa creance li enseigna;
En Dieu prier bien i'enfourma,
Jhesu-Crist croire et aourer
Et lui servir et hennourer.

L'ainn\xE9e y metoit plus sen cuer,
Assez plus ne feit s'autre suer;
Car quanqu'il li dist retenoit,
Et feit ce qu'il li enseignoit.
Li preudons dist: \xABSe bien creez
Ce bien que vous dire m'oiez.
Sachiez granz biens vous en venra,
Dables seur vous povoir n'ara.
Ma fille serez et m'amie,
En Dame-Dieu, n'en doutez mie;
Vous n'arez j\xE0 si grant besoig
Que pour vous ne soie en grant soig,
Se vous le me leissiez savoir
Et men conseil voulez avoir;
Sachiez que je vous eiderei
En Dieu bien et conseillerei.
Or donques ne vous esmaiez,
Que, s'au conseil Dieu vous tenez
Et vous venez paller \xE0 moi,
Je vous eiderei, par ma foi!
Ma meison n'est pas loig de ci;
N'i ha c'un peu, ce vous afi.
N'est pas loig de ci mon estage:
Venez-y, se ferez que sage.\xBB
Li preudons ha les deus puceles
Conseillies, ki sunt mout beles;
Et l'einn\xE9e mout bien le crut
Et ama tant comme ele dut,
Pour ce que bien la conseilloit:
Boennes paroles li disoit.
Quant li Deables ce esgarda,
Mout durement li en pesa;
Car il certainement quidoit
Qu'andeus perdues les avoit.
Pourpensa soi que engignier
Ne les pourroit ne conchier
Par nul homme qui fust en vie:
Courouz en eut et grant envie;
Pourpense soi que cet afeire
Par une femme couvient feire.
Au siecle une femme savoit,
Ki sa volent\xE9 feite avoit
Et ses uuevres \xE0 la fo\xEFe;
A li s'en va et si li prie
Qu'ele voist \xE0 cele pucele,
A la plus jeune demmoisele,
Qu'\xE0 l'einn\xE9e paller n'osa,
Que simple et mate la trouva,
La vielle la meinn\xE9e prist,
Demanda-li et si li dist
A conseil comment le feisoit,
Quele vie sa suer menoit:
\xABVous ha-ele orendroit mout chiere
Et vous feit-ele bele chiere?\xBB
La puceleste li respont:
\xABN'a si courcie en tout le munt.
Pensive est pour ces aventures,
Ki sunt si pesmes et si dures,
Ki ainsi nous sunt avenues
Que nous en suns toutes perdues;
Ne feit joie li ne autrui.
Uns preudons a pall\xE9 \xE0 li,
Qui la nous ha si atourn\xE9e.
Trop est pensive et adol\xE9e,
Que ne croit nului se lui non;
En grant peinne est et en fri\xE7on.\xBB

La vielle dist: \xABMa douce suer,
Vous estes bien git\xE9e puer.
La vostre grant biaut\xE9 mar fu,
Qu'einsi avez trestout perdu;
Car jameis joie en vostre vie
N'arez en ceste compeignie.
Meis se vous sentu aviez
La joie as autres, et saviez
Qu\xE9s deduiz autres femmes unt
Quant aveques leur amis sunt,
Certes, ne priseriez mie
Vostre eise une pomme pourrie;
Se saviez quele eise aluns
Quant aveques nos amis suns,
Car nous summes en compeignie
Que nous amuns: c'est boenne vie.
Un peu de pein mieuz ameroie,
Se delez mon ami estoie,
Que ne feroie vos richesces,
Que gardez \xE0 si granz destresces.
N'est si granz eise, ce me semble,
Comme d'omme et de femme ensemble.
Bele amie, pour toi le di;
Car dou tout as \xE0 ce failli,
Et si te direi bien pour quoi:
Ta suer est ainz n\xE9e de toi
Et pour li se pourchacera,
[S]i qu'ein\xE7ois de toi en aura.
....................
....................

[_Le reste du manuscript est perdu_]





*** End of this Doctrine Publishing Corporation Digital Book "Romanz De L'estoire Dou Graal" ***

Doctrine Publishing Corporation provides digitized public domain materials.
Public domain books belong to the public and we are merely their custodians.
This effort is time consuming and expensive, so in order to keep providing
this resource, we have taken steps to prevent abuse by commercial parties,
including placing technical restrictions on automated querying.

We also ask that you:

+ Make non-commercial use of the files We designed Doctrine Publishing
Corporation's ISYS search for use by individuals, and we request that you
use these files for personal, non-commercial purposes.

+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort
to Doctrine Publishing's system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a
large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the use of
public domain materials for these purposes and may be able to help.

+ Keep it legal -  Whatever your use, remember that you are responsible for
ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just because
we believe a book is in the public domain for users in the United States,
that the work is also in the public domain for users in other countries.
Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we
can't offer guidance on whether any specific use of any specific book is
allowed. Please do not assume that a book's appearance in Doctrine Publishing
ISYS search  means it can be used in any manner anywhere in the world.
Copyright infringement liability can be quite severe.

About ISYS® Search Software
Established in 1988, ISYS Search Software is a global supplier of enterprise
search solutions for business and government.  The company's award-winning
software suite offers a broad range of search, navigation and discovery
solutions for desktop search, intranet search, SharePoint search and embedded
search applications.  ISYS has been deployed by thousands of organizations
operating in a variety of industries, including government, legal, law
enforcement, financial services, healthcare and recruitment.



Home