Home
  By Author [ A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z |  Other Symbols ]
  By Title [ A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z |  Other Symbols ]
  By Language
all Classics books content using ISYS

Download this book: [ ASCII ]

Look for this book on Amazon


We have new books nearly every day.
If you would like a news letter once a week or once a month
fill out this form and we will give you a summary of the books for that week or month by email.

Title: Émile Zola - Novelist and Reformer
Author: Vizetelly, Ernest Alfred
Language: English
As this book started as an ASCII text book there are no pictures available.
Copyright Status: Not copyrighted in the United States. If you live elsewhere check the laws of your country before downloading this ebook. See comments about copyright issues at end of book.

*** Start of this Doctrine Publishing Corporation Digital Book "Émile Zola - Novelist and Reformer" ***

This book is indexed by ISYS Web Indexing system to allow the reader find any word or number within the document.



ÉMILE ZOLA

NOVELIST AND REFORMER
AN ACCOUNT OF HIS LIFE & WORK

BY ERNEST ALFRED VIZETELLY

ILLUSTRATED BY PORTRAITS, VIEWS,
& FAC-SIMILES



JOHN LANE: THE BODLEY HEAD
LONDON & NEW YORK MDCCCCIV



    TO HIS MEMORY


    _"If, upon your side, you have the testimony
    of your conscience, and, against you, that of
    the multitude, take comfort, rest assured
    that time will do justice."--_DIDEROT



PREFACE


This book is an attempt to chronicle the chief incidents in the life
of the late Émile Zola, and to set out the various aims he had in view
at different periods of a career which was one of the most strenuous
the modern world has known. Virtually all his work is enumerated in
the following pages, which, though some are given to argument and
criticism, will be found crowded with facts. The result may not be very
artistic, but it has been partially my object to show what a tremendous
worker Zola was, how incessantly, how stubbornly, he practised the
gospel which he preached. An attempt has been made also to show the
growth of humanitarian and reforming passions in his heart and mind,
passions which became so powerful at last that the "novelist" in Zola
seemed as nothing. Yet I do not think I can be charged with having
neglected the literary side of his career. It is that which bulks most
largely in the present volume, and that I think is as it should be, for
while Zola was certainly, and in some respects essentially, a Reformer,
the pen was the weapon with which he strove to effect his purposes.

Designed more particularly for British and American readers, the
book contains some passages which I should have abbreviated--omitted
perhaps--if I had been addressing a French audience. And some subjects,
which, in that case, I might have treated more fully, have here
been dealt with briefly. For instance, though I have enumerated all
the plays that Zola wrote, and most of those founded by others on
his works, I have not entered into any real discussion of his views
respecting the stage, or of his indirect influence on it in France.
I have thought it sufficient to indicate that such influence was
exercised. A full examination of Zola's relations with the stage would
have materially increased the length of a work which is long already,
and which I have been anxious to keep within the scope of one volume--a
desire which has made my task more difficult than it would have been
had I used my materials in all their fulness. But I am distinctly of
opinion that biographies in several volumes have nowadays little chance
of surviving, even for a moderate number of years.

With respect to Zola's share in the Dreyfus case everybody will
recognise, I think, how difficult it is to narrate the doings of
any one individual in such an intricate _mêlée_ without constant
reference to the other combatants and explanation of the many points
at issue. Nevertheless, though I fully recognise that the deliverance
of Captain Dreyfus was not effected by Zola only, that many other able
and whole-hearted men co-operated in that great achievement, I have
endeavoured to disentangle Zola's share in the battle from that of the
others, saying of them only what has seemed to me strictly necessary
to explain his actions. I mention this in order that none may think me
unjust towards Zola's fellow-fighters. And though in some introductory
pages I have endeavoured to indicate the primary causes of the Affair,
such as I think them to have been, in the hope that the reader may be
better able to understand the fury of the fray, I have not plunged
into a discussion of the Affair itself. Besides, M. Dreyfus's case is
now once more before the Cour de Cassation, and reserve on a variety
of matters has therefore become advisable. Further, for some years
already, a far abler pen than mine, wielded by one of far greater
authority, M. Joseph Reinach, has been retracing the many episodes
of the Affair, and one may take it, I think, that "L'Histoire de
l'Affaire Dreyfus" will not end without casting light even on matters
which may still seem obscure.

In one of my chapters I mention an episode in Zola's private life,
which is already known to so many people that it would have been
ridiculous on my part to have attempted to conceal it, even if it had
been right to do so. I will not enlarge on the subject here, for it is
discussed in its proper place, I will merely reiterate my conviction
that if a biographer may well be kind to the virtues and a little blind
to the errors of a man he has loved it is nevertheless his duty to his
readers to omit nothing that may be essential for a right understanding
of the man's life.

Further, in another section of the book, I have recounted the incidents
of the prosecution instituted against my father with respect to
certain translations of Zola's novels. And in this connection I have
had occasion to say something about certain fanatics, and also about
the attitude of the majority of the British newspaper press before
it realised that Zola was not so black as it had painted him. Even
after the lapse of long years, such matters and their consequences
cannot be recalled by one who suffered by them without some feeling of
resentment. It is true that in my preface to the English version of
Zola's last book I expressed my acknowledgments to the press generally
for the leniency, patience, and even favour that had been shown to
me from the time I began to re-introduce Zola's works to the British
public. Those acknowledgments I am quite ready to reiterate, in despite
of the matters with which I deal in a chapter of the present book, for
those matters belong to an earlier period. But a sense of duty and
justice to my father, to my brothers and other relatives, to myself as
well, has made it impossible for me to overlook the period in question,
and what I regard largely as its aberrations. Besides, in a book
intended for English readers, it is only fit that the attitude of the
English public towards Zola should be dealt with.

Most of the illustrations accompanying my text are from photographs,
several of them taken specially for this book; but I have to express my
acknowledgments to the proprietors of the _Illustrated London News_ for
their kind permission to reproduce various views of the rooms in which
much of Zola's life was spent.

E. A. V.

MERTON, SURREY March, 1904



CONTENTS


I INTRODUCTORY--THE ZOLA FAMILY--BIRTH OF ÉMILE ZOLA

II EARLY YEARS: 1840-1860

III BOHEMIA--DRUDGERY--FIRST BOOKS: 1860-1866

IV IN THE FURNACE OF PARIS: 1866-1868

V THE FIRST "ROUGON-MACQUARTS": 1868-1872

VI THE PATH OF SUCCESS 1872-1877

VII THE ADVANCE OF NATURALISM: 1877-1881

VIII THE BATTLE CONTINUED: 1881-1887

IX THE BRITISH PHARISEES: 1884-1893

X THE LAST "ROUGON-MACQUARTS"--THE FRENCH ACADEMY--A VISIT TO LONDON:
1888-1893

XI A CRITICAL GLANCE: 1893

XII THE MAN--HIS LIFE DRAMA--A NEW DEPARTURE 1893-1897

XIII THE DREYFUS CASE: 1894-1900

XIV LAST YEARS--DEATH: 1901-1902

XV CONCLUSION--THE INFLUENCE AND SURVIVAL OF ZOLA'S WORKS



APPENDIX


A.--Declaration of Zola's birth

B.--Declaration of his death

C.--Note on some English translations of his novels



INDEX



ILLUSTRATIONS

I Émile Zola in his Last Days _Frontispiece_

II The Birthplace of Émile Zola _To face page_

III Dam and Reservoir of the Zola Canal

IV Zola's Home, Impasse Sylvacanne, Aix

V The Boulevard Zola and the Banks of the Arc, Aix

VI Émile Zola, 1876-1880

VII Zola's Home at Médan

VIII Zola in his Study

IX Émile Zola, 1888-1890

X Aix-in-Provence, the Plassans of his Books

XI Fac-simile Letter from Zola to E. A. Vizetelly

XII Denise and Jacques

XIII Maître Labori

XIV Zola writing "Fécondité" at Walton

XV Penn, and Summerfield, Surrey

XVI Penn from the Garden, and Fac-simile Card from Zola to Vizetelly

XVII Émile Zola, September, 1898

XVIII Zola's Dining-room

XIX Mme. Zola at the Queen's Hotel, Norwood

XX Zola's Bedroom

XXI M. Anatole France speaking at Zola's Funeral



ÉMILE ZOLA

NOVELIST AND REFORMER



I


INTRODUCTORY

THE ZOLA FAMILY--BIRTH OF ÉMILE ZOLA


The meaning of "Zola"--Localities of that name--The Zola family of
Brescia and Venice--Giovanni Battista Zola, saint and martyr--The
Abate Giuseppe Zola and his chequered career--The military Zolas of
Venice--Benedetta Kiariaki and her offspring--Francesco, father of
Émile Zola--His military training--He becomes an engineer and plans
one of the first "railways" in Europe--His service in the French
Foreign Legion and its strange ending--He plans new docks for the port
of Marseilles--His schemes for fortifying Paris and providing Aix in
Provence with water--He meets Françoise Émilie Aubert--His romantic
courtship and marriage--His home in the Rue St. Joseph, Paris--Birth
of Émile Zola--Literature in England, America, and France in 1840--The
birth of Émile Zola followed by that of Alphonse Daudet--Contrasting
characteristics of those writers.


It has been contended, with some plausibility, that the Italian word
_zola_ is simply a variant of _zolla_, which means, in a restricted
sense, a clod or lump of earth, and, in a broader one, the glebe or
soil This circumstance has suggested to certain detractors of Émile
Zola and his writings the scornful remark that he was at least well
named, having been, indeed, of the earth earthy. Others have retorted,
however, that he may well have taken pride in such association, for,
far from disowning his Mother Earth, he acknowledged and proclaimed
her beneficence, showed himself her worthy son, and a true and zealous
brother to all compounded of her clay. In the course of the present
memoir it will become necessary to examine the blame and praise so
freely showered upon Zola by his enemies and his admirers; but
this can be done irrespective of any such fanciful consideration as
the alleged meaning of his name. All discussion of that meaning may
be left to philologists and those who are superstitiously inclined
to detect predestination in nomenclature. At the same time, it may
be as well to point out that the name of Zola is borne by several
localities in Northern Italy. For instance, there are two villages so
called in Lombardy,--one near Palestro in the province of Pavia, and
another in the Valle di sotto, province of Sondrio. In the Emilia,
moreover, towards Bologna, there is the small but ancient township of
Zola-Predosa, which takes its name from two castellanies united early
in the fourteenth century. And as far south as Tuscany, in the province
of Florence, one finds a village called Zola incorporated in the Comune
di Terra del Sole, and yet another which is named Zola di Modigliana.
If, as is possible, the family to which Émile Zola belonged derived its
patronymic from some specific locality, this may well have been one
of the Lombardian Zolas; for though all the published accounts of the
great novelist's progenitors associate them chiefly with Venice, it is
certain that they were long connected with Brescia, Lombardy's fairest
city, and one which passed for a time under Venetian rule.

The first notable Zola of whom some account has been preserved was
a certain Giovanni Battista, born at Brescia between 1570 and 1580.
Educated for the Church, he joined the Society of Jesus, and, in or
about 1600, proceeded to Goa as a missionary. From India he made his
way to Japan, whither St. Francis Xavier and others, following Mendez
Pinto, had carried the cross half a century earlier. Remarkable success
attended the first endeavours of the Jesuit missionaries among the
Japanese, but their principles were incompatible with tolerance.
Throwing caution to the winds, they dictated when they should have
been content to teach and persuade, destroyed native shrines, and
plotted with disaffected nobles, in such wise that Christianity, after
recruiting, it is said, some two hundred thousand adherents in the
realm of the Rising Sun, was placed under interdict by the Emperor.
Terrible slaughter ensued, and among those who perished at the hands of
the Shintoists and Buddhists was the zealous Giovanni Battista Zola. In
our own times, under the pontificate of Pius IX, he was placed, like
the other holy martyrs of Japan, among the saints of the Roman Catholic
Church.

At the confluence of the eighteenth and nineteenth centuries, another
Zola, likewise a Churchman, rose to a position of some eminence. This
was the Abate Giuseppe Zola, born in 1739 at Concesio, near Brescia, in
which city he became successively librarian, professor of morals, and
rector of the university. But he was a man of broad views, one whose
dream was to reform and rejuvenate the Church--even like Abbé Pierre
Froment in Émile Zola's "Lourdes" and "Rome." In 1771 the theological
views professed by Giuseppe Zola brought him into conflict with his
Bishop and the Jesuits. He was forced to quit the university; a
three-volume work which he had written on the early Christians prior to
Constantine and two volumes of his theological lectures were denounced
to the Congregation of the "Index expurgatorius"; and--in this instance
also like Abbé Pierre Froment--he journeyed to Rome in the hope of
justifying himself. In the end--once more anticipating Abbé Pierre--he
had to make his submission. Then, for three years, he remained at
Rome, teaching morals; but the influence of his enemies, the Jesuits,
was waning, and not long after the promulgation of Ganganelli's
historic brief suppressing Loyola's Order, Zola obtained an appointment
as rector and professor of ecclesiastical history at a seminary for
Hungarian students, established at Pavia by the Emperor Joseph II.

He proved a zealous partisan of that monarch's reforms; he imagined,
too, that the suppression of the Jesuits meant the dawn of a new era
for the Church. Thus he indulged fearlessly in advanced religious
and political views, his persuasive eloquence carrying most of the
professors of Pavia with him. The Church then again treated him as a
rebel; he was accused of infecting his seminary with heresy; and not
only was he deprived of his rectorship, but the institution itself was
closed. At last came the French Revolution; and the victories of the
Republican arms in Italy brought Zola the professorships of history,
jurisprudence, and diplomacy at the Pavian University. During the brief
revival of Austrian rule (1799-1800) he was once more cast out, to be
reinstated, however, immediately after Marengo. The last important
incident of his life was a journey to Lyons as one of the Lombardian
deputies whom Napoleon summoned thither when he constituted his Kingdom
of Italy. A year later, 1806, Giuseppe Zola passed away at his native
place. He was a man of considerable erudition, broad sympathies,
and untiring energy. Besides writing a dozen volumes on theological
and historical subjects, he edited and annotated numerous books,[1]
invariably turning to literature for consolation amid the vicissitudes
of his career, which has been recounted here at some little length
because it is of a suggestive nature when one remembers that the Abate
Giuseppe was a kinsman of the progenitors of Émile Zola.

Those progenitors belonged to a branch of the family which had
established itself at Venice, and which became noted for its men of the
sword, even as the Brescian branch was noted for its Churchmen. The
Zolas of Venice held military rank under the last Doges, then under the
Cisalpine Republic, and eventually under Napoleon as King of Italy. Two
of them fell in the great conqueror's service, one then holding the
rank of colonel, the other that of major. A third, who became a colonel
of engineers and inspector of military buildings, married a young girl
of the island of Corfu, which had been subject to Venice since the
close of the fourteenth century. Her name was Benedetta Kiariaki, and
she introduced a Greek element into the Zola blood. It seems probable
that she had several children, among whom were certainly two sons. The
elder, called Marco, became a civil engineer, and rose to the highest
rank in the State roads-and-bridges service. He had three children,
two daughters named respectively Benedetta and Catarina, and a son,
Carlo. Benedetta died unmarried, while Catarina was wedded to Cavaliere
Antonio Petrapoli of Venice; but their only offspring, a daughter, was
snatched from them in her childhood.

Carlo Zola, meantime, followed the profession of the law, and, after
the foundation of the present Kingdom of Italy (1866), was appointed a
judge of the Appeal Court of Brescia. He died comparatively few years
ago. Contemporary with him there were other Venetian and Brescian
Zolas, cousins, presumably, of various degrees. In family letters of
the first half of the last century, one reads of a Lorenzo, a Giuseppa,
a Marius, and a Dorina Zola, but all these have passed away, and at
the present time (1903) the only representative of the family in Italy
would seem to be the Signora Emma Fratta, _née_ Zola, a widow lady with
four children.

But, besides Marco Zola, Benedetta Kiariaki, the Corfiote, had a son
called Francesco in his earlier years, and François after he took up
his residence in France. As a matter of fact he bore four Christian
names, Francesco Antonio Giuseppe Maria--which may be taken as some
indication of the family's gentle status. In the present narrative, in
which it is necessary to speak of him at some little length, for he
became the father of Émile Zola, it may be best to call him François.
He was born at Venice on August 8, 1795, and entered the Royal Military
School of Pavia in October, 1810. A corporal-cadet in March, 1811,
a serjeant two months later, he obtained his first commission, as a
sub-lieutenant in the Fourth Light Infantry, in April, 1812. In July
of the same year he was transferred to the Royal Italian Artillery,
with the rank of lieutenant. He was then only seventeen. Until the
collapse of the Napoleonic Kingdom of Italy in 1814 he served under the
viceroy Prince Eugène Beauharnais, and his regiment being afterwards
incorporated in the Austro-Italian forces, he remained with it till
1820.[2]

But the exile of Napoleon to St. Helena had brought Europe a period
of peace, and some leisure fell to the lot even of military men in
active service. In all probability the "First Light Battery," to which
François Zola belonged, was stationed at Padua; in any case, while
still in the army, the young man perfected his studies at the Paduan
University and secured the degree of doctor in mathematics. In 1818 he
published a treatise on levelling ground,[3] which was adopted by the
authorities at Milan (the capital of the Austrian dominions in Italy)
as a text-book for the engineers of their roads-and-bridges service,
and which procured for the young author, then three and twenty, the
title of Associate of the Academy of Sciences, Letters, and Arts of
Padua.[4]

If in 1820 he withdrew from military service, it was, as shown by a
document in his own handwriting, preserved at the French War Office,
because the Austrian Emperor "had been graciously pleased to order the
introduction of the bastinado into his Italian regiments"; but although
François Zola denounced this as a barbarous proceeding, he does not
appear to have entertained any hatred of the Austrians generally. From
a speech delivered at his funeral, one gathers that on quitting the
army he worked under his brother Marco, then chief inspector of roads
and bridges, became a properly qualified engineer, and was eventually
sent to Upper Austria on some official surveying business. While there,
he became acquainted with the Ritter von Gerstner and an engineer named
Bergauer, in conjunction with whom he constructed the first tramway
line laid down on the continent of Europe.[5]

It has been called a railway, and such it undoubtedly was, though not
in the sense usually given to the word "railway" nowadays; for relays
of horses were employed for traction. The line extended from Linz on
the Danube to Budweis in Bohemia, a distance of seventy-eight miles;
and though it seems to have been largely devised for the transport of
timber from the Bohemian forests to the great waterway, there was also
a passenger service, which still existed in our time.[6]

While constructing this line, Zola, in June, 1823, obtained personally
the imperial authorisation to make another one, connecting Linz with
Gmunden and the Salzkammergut--the so-called "Austrian Switzerland,"
industrially important for its extensive salt-works. But he became
disappointed with the financial results of the Budweis line, and,
accordingly, in September, 1830, he sold the Gmunden concession. It
seems likely that he had then already quitted Austria. There are
indications that he may have visited England with Ritter von Gerstner,
and have sojourned for a time in Holland; but before the end of 1830
he was certainly in France, writing to King Louis Philippe respecting
a scheme he had devised for the fortification of Paris. In the spring
of 1831 he was in communication with the French War Office on this same
subject, whilst also soliciting an appointment in the Foreign Legion,
in Algeria, with the rank of captain.[7] The fortification scheme was
shelved, but the appointment was granted, excepting in one respect: it
was as a lieutenant, not as a captain, that François Zola entered the
Foreign Legion in July, 1831.

His career in that corps proved very brief, and ended strangely. Many
years afterwards an unprincipled journalist, anxious to discredit Émile
Zola's championship of Captain Dreyfus, raked up the episode in order
to denounce the novelist as the son of a thief. But it is certain that
some documents cited at the time were entirely forged, that others
were falsified in part, and that others, again, were suppressed.
This can occasion no surprise when it is remembered that one of the
_dossiers_ concerning François Zola, preserved at the French War
Office, passed for a time into the possession of the notorious forger,
Colonel Henry;[8] and that an unscrupulous Minister, General Billot,
by asserting authoritatively that certain papers did not exist,[9]
contrived to delay their discovery. Those matters will require notice
hereafter; at this stage one need only mention that the attack on
François Zola's memory was answered first in a work called "Le Père
d'Émile Zola" by a Socialist journalist, writing under the name of
"Jacques Dhur," and secondly by Émile Zola himself in a series of
newspaper articles, which he reprinted in a volume entitled "La Vérité
en Marche."

After studying those books and the documents they quote, nobody of
impartial mind can entertain the graver charges preferred against
the novelist's father. In his time (1831-1832) great confusion
prevailed in the Algerian army of occupation. Commanders and officers
were constantly being changed, and Zola himself, after serving at
first as a company officer, was temporarily entrusted with wardrobe
matters, in his management of which some irregularities appear to have
arisen, in consequence, perhaps, of the aforesaid confusion, or of
Zola's inexperience of such duties, or even neglect of them. In this
connection, it is asserted that he became involved in an intrigue with
a married woman, the wife of an ex-non-commissioned officer, of German
origin, named Fischer. It is alleged that in May, 1832, when this
woman and her husband were on the point of sailing for France, Zola
disappeared from his quarters; and that, some garments belonging to him
having been found on the seashore near Algiers, it was at first thought
he had committed suicide, or had been drowned while bathing. Somebody
suggested, however, that he might be with the Fischers, and accordingly
the vessel on which they had taken passage was searched. Zola was not
there, but the Fischers acknowledged that a sum of fifteen hundred
francs, out of four thousand found in their possession, belonged to
him. This seemed a matter for investigation, particularly as a deficit
in the wardrobe accounts had now been discovered. The Fischers,
therefore, were arrested and brought on shore.

But Zola, from some unknown retreat,--unknown, that is, at the present
time,--wrote to the Commander-in-Chief, General the Duke of Rovigo,
offering to come forward, make up his accounts, and pay whatever
deficit might be found. According to the Duke of Rovigo, as Zola was
only suspected of bad management, and no judicial complaint had been
laid against him, this offer was accepted. No court-martial was held,
though the lieutenant, on presenting himself, was placed under arrest
until his accounts had been adjusted. He then paid over what was due,
and the _conseil d'administration_ of the Foreign Legion having given
him a discharge in full, the Duke of Rovigo ordered his release.

Meantime, Zola had tendered the resignation of his commission, and
Marshal Soult, the Minister of War, who had been informed of the whole
affair, objected that he ought not to have been set at liberty while
this was still under consideration. Rovigo then wrote to the Minister
justifying his own action;[10] and, in the result, after reference to
the King in person, Zola's resignation was accepted.

Such are those facts of the case which seem to be well authenticated.
It is known that several documents have disappeared from one of the
Zola _dossiers_ at the French Ministry of War, and that at least one
letter attributed to Colonel Combe, who commanded the Foreign Legion
in Zola's time, was forged; while another, couched in the strangest
and wildest language, was doctored if not entirely invented. In such
circumstances it is impossible to ascertain the whole truth concerning
the affair, but the lenient view taken of it by the Duke of Rovigo,
the life of high rectitude and able work which Zola led in after as
in earlier years, the favour subsequently shown him by King Louis
Philippe, to whom his case had been submitted, his later correspondence
with Marshal Soult, to whom every particular was also known,--all
tend to show that whatever may have been the exact nature of his
delinquency, it was far less grave than his son's enemies wished one to
imagine.

It is even possible that the documents which have disappeared from
his _dossier_ would have shown that he ended by completely justifying
himself. Indeed, those documents may have been abstracted for the
express purpose of leaving suspicion on his memory. On the other
hand, there may have been some imprudence on his part, some neglect
or infringement of the cast-iron military regulations; and, as Émile
Zola himself has admitted, if it be true that his father became
infatuated with Madame Fischer, he may for a moment have lost his
head--particularly, one may add, at the thought of her approaching
departure from Algiers. None can say how it really happened that the
Fischers had some of Zola's money in their possession. Had it been
coaxed, or extorted, or, indeed, perhaps stolen from him?[11] In such a
case many suppositions are allowable. Even if Zola absconded from his
regiment in a moment of madness, it does not necessarily follow that
he intended to flee with the woman; in fact, his subsequent behaviour
suggests other conclusions. Moreover, the assertions respecting the
amount of the deficit in Zola's accounts are contradictory; and when
it is observed that he can only have been charged temporarily with
the wardrobe department of the Foreign Legion, in the place, it would
seem, of a certain Lieutenant Ridoux,[12] the question even arises how
far he himself was really responsible for the deficit. In any case, he
speedily discharged his liability.

On quitting the service, if there had been anything particularly
reprehensible in Zola's conduct, any reason why he should have shunned
all who knew the particulars of his case, he would scarcely have
established himself at Marseilles, the chief port by which France
communicated with Algeria, one whose intercourse with the new colony
was continuous. Yet that is what he did. He is found practising the
profession of a civil engineer at Marseilles, residing in the Rue de
l'Arbre till 1835, then on the Cannebière till 1838, and employing
three draughtsmen and two pupils. He takes part in all sorts of
enterprises, a scheme to improve the lighting of the city streets,
another to increase its supply of fresh water, and a third to develop
its port, in which last affair he proposed the construction of new
maritime docks. He first turned his attention to that matter in 1834,
and it gave him occupation for over four years, during which he busied
himself with surveying and sounding work, drew up fourteen explanatory
memoirs, prepared innumerable plans, journeyed four or five times
to Paris, obtained private audiences of the King and the Prince de
Joinville, held converse with statesmen and members of parliament,
disbursed in expenses of divers kinds a hundred thousand francs--partly
earned and partly inherited from his mother, who died in or about
1836--and carried on, meantime, an incessant newspaper campaign in
support of his ideas.

But Marseilles preferred to construct the present Port de la Joliette,
which has proved neither so safe nor so commodious an anchorage as
was then anticipated, in such wise that more than once, of recent
years, there has been talk of reverting to the skilful but contemned
plans of François Zola. The latter was born before his time. In his
various engineering enterprises, he constantly showed himself to be
in advance of his age,--such as it was in France,--full of faith in
science, gifted with remarkable foresight as to possible developments,
and possessed of an energy which no rebuff could overcome. In 1831
his schemes for the fortification of Paris had been shelved; but
directly that question was publicly revived by the French government
(1839-1840), François Zola, undismayed by the failure of his long
efforts at Marseilles, again did battle for his ideas. It is a curious
circumstance, established by his writings and supplying strong proof
of his foresight, that he was opposed to the construction of a rampart
round the city, and advocated a system of detached forts. Long years
afterwards, the Franco-German War of 1870 demonstrated the general
accuracy of his views; the rampart, raised contrary to his advice, then
proved absolutely useless, and is now being removed, in part at all
events; while the advanced forts of the time, though their system was
imperfect, alone rendered efficient service against the besiegers. But
it is remarkable to find that of recent years, in adding to the forts
which did duty during the German investment, in erecting others in
advance of them so as to enclose a larger stretch of country, whence
the city might derive supplies of food in time of siege, the French
military authorities have followed in all noteworthy respects the line
traced by François Zola, first in 1831, and secondly in 1840!

Thus time brings round its revenges. François Zola was a gifted and
able man, and well might a son be proud of having such a father. How
proud Émile Zola was to have sprung from one who showed such practical
and far-seeing genius, how he vindicated his memory, and smote his
traducers, all may read in the little volume entitled "Truth on the
March."

But before François Zola made fresh efforts in the matter of fortifying
Paris, he had quitted Marseilles for Aix, the old capital of Provence,
having observed in the course of some visits how greatly that ancient
city and some of the surrounding country suffered from a lack of water.
The idea of damming certain gorges, forming huge reservoirs into which
the mountain torrents might fall, and bringing the water to Aix by a
canal, occurred to him, and he had already studied the matter for some
months, when, in September, 1838, the chief local journal, "Le Mémorial
d'Aix," gave publicity to his views. A preliminary agreement with the
Municipal Council followed in December, and from that moment, what with
this canal scheme, the Marseilles project, and the plans for fortifying
Paris, Zola had his hands full. He was frequently compelled to visit
the capital, and on one such occasion he fell in love and married.

This occurred early in 1839. François Zola, who is described as
being a genuine Italian in appearance, dark, with a very expressive
face, a delicately curved mouth, a well-shaped nose, and piercing
eyes, was then three and forty, while his bride was in her twentieth
year, simple, gentle, and very pretty. Their first meeting recalled
that of Faust and Marguerite. He perceived her as she was leaving
church, fell in love with her on the spot, sought her home and her
parents in the Rue de Cléry, and wooed her with all the ardour of his
Italian temperament. Her name was Françoise Émilie Aubert. Born in
1819, under the shadow of the tower of Philip Augustus, in the little
town of Dourdan,[13] between the forest of that name and the great
grain-producing plain of La Beauce--where Émile Zola laid the scene of
his novel "La Terre"--she was of modest condition, her father having
retired from business as a tradesman at Dourdan, and made his home
in Paris, where he lived on a small income. But François Zola was no
dowry hunter. He loved Émilie Aubert, and that sufficed. Her parents
consenting to the match, everything was settled in a few weeks, the
marriage taking place at the town hall of the First Arrondissement of
Paris, on March 16, 1839.

Immediately afterwards the engineer carried his bride southward, and
their honeymoon was spent amid the glowing scenery of Provence. For a
twelvemonth they remained at Aix and Marseilles, Zola busying himself
the while with his canal and dock plans; the first then beginning
to take shape and the second approaching final rejection. At last,
early in 1840, he repaired to Paris again, probably on account of the
fortification scheme; and this time, accompanied as he was by his wife,
who now expected to become a mother, and foreseeing that their sojourn
in the capital might prove a long one, he did not, as previously,
betake himself to any _maison meublée_, but rented and furnished the
fourth floor of a house in the Rue St. Joseph, a narrow lane-like
street, running from the Rue Montmartre to the Rue du Sentier, at two
minutes' walk from the Boulevards and within a stone's throw of the
Bourse.

Parisian historians tell us that in mediæval days this Rue St. Joseph
was called the Rue du Temps Perdu, the Street of Lost Time, a name
which none of them has been able to explain. In 1640, at the end
near the Rue Montmartre, a chapel dedicated to St. Joseph was erected
in a graveyard apportioned to the parishioners of St. Eustache. And
here were buried in succession two men of genius, whose names will
endure with the French language. The first was the great Molière, the
second the good La Fontaine. But the Revolution swept both chapel and
graveyard away,--a market and houses arose in their place,--and the
tombs of the illustrious dead were consigned to a museum, to be removed
ultimately to Père-Lachaise.

The new home of François Zola stood, then, on an historic and once
consecrated spot. It was a house erected in 1839, with five stories
above its ground floor. The fifth and uppermost stood back a little,
being faced by a terrace with iron railings. Beneath this terrace were
the five front windows of Zola's flat, for which he paid an annual
rental of twelve hundred francs; and the window nearest to the Rue
du Sentier was that of the bedroom which he occupied with his wife,
the dining-room being in the rear, where it overlooked the Rue du
Croissant, famous in the history of French journalism. Nowadays the
Rue St. Joseph itself--including the very house where François Zola
resided[14]--harbours several publishing offices; in fact, newspapers,
periodicals, and books pour forth from these streets incessantly. But
such would not seem to have been the case in 1840, when the newspaper
trade of Paris was carried on chiefly in and about the Rue de la
Victoire.

Directly the Zolas were installed in their new abode the young wife
had to make preparations for her expected babe. In this matter she
was assisted by her mother, Madame Aubert, a bright and sturdy woman,
who had sprung from that peasantry which is the backbone of France.
And soon afterwards, at eleven o'clock on the night of Wednesday,
April 2, on a camp-bedstead, placed near the bedroom window already
mentioned, there was born a child, who to the great delight of parents
and grandparents was found to be a boy. Two days later the birth was
registered at the Municipal Offices of the district, and the babe then
received the names of Émile Édouard Charles Antoine.[15]

Born on the spot where Molière and La Fontaine had slumbered, that boy
was destined like them to rise to literary celebrity. The laugh which
Molière cast over human vileness, the light archness of La Fontaine,
were never his. It was with deep earnestness that he stripped every
Tartuffe of his last shred of clothing, that he bared every social sore
to the gaze of a shrinking world. And the moral of his disclosures was
not pointed in any vein of half-indulgent sarcasm, but writ large, in
letters of fire, which burnt and branded. Moreover, a supreme destiny
was reserved for him: his voice became at one moment that of the
conscience of mankind.[16]

[Illustration: The Birthplace of Émile Zola 10, Rue St. Joseph, Paris]

At the time of his birth the Victorian age was dawning in England. The
Queen had lately married. Most of Tennyson's work was still undone, and
so was Ruskin's. Bailey had just leapt into renown with "Festus."
Browning, in 1840, produced his "Sordello," and his wife her "Drama
of Exile"; while Hood meandered "Up the Rhine," and Tupper basked
in the continued popularity of his book of platitudes, already two
years old. Meantime Faraday had published the first edition of his
"Experimental Researches in Electricity"; Darwin, advancing slowly and
methodically towards great pronouncements, was preparing the "Zoology
of the Voyage of the Beagle"; John Stuart Mill was meditating on his
"System of Logic." And while Southey completed his naval History, while
Agnes Strickland began to issue her "Lives of the Queens," and Harriet
Martineau her History of thirty years, Macaulay wrote his Essays, and
Carlyle discoursed on "Heroes and Hero-worship."

For the _bon ton_ of London, the Countess of Blessington's now
forgotten "Belle of the Season" was one of the novels of the day; but
in that same year, 1840, Dickens published his "Old Curiosity Shop,"
Thackeray his "Catherine" and his "Paris Sketch Book," Ainsworth his
"Tower," James his "Man at Arms," Marryat his "Poor Jack," Hook his
"Cousin Geoffrey," and Frances Trollope her "Widow Married," with
which she hoped to repeat the success of her clever "Widow Barnaby."
Bulwer, for his part, was writing "Night and Morning," and Lever was
recording the exploits of "Charles O'Malley," while Disraeli, who had
produced his tragedy "Alarcos" the previous year, turned for a time
from literature. The Brontës and Kingsley had given nothing as yet; the
Rossettis were children, like George Meredith, then twelve years old;
and among those who in 1840 first saw the light were John Addington
Symonds and Thomas Hardy.

Meantime, across the Atlantic, Van Buren being President of the
United States, Emerson was writing his "Method of Nature"; Longfellow
his "Voices of the Night"; Lowell, "A Year's Life"; Irving on his
side contributing "Wolfert's Roost" to the "Knickerbocker," Willis
publishing his "Corsair," and Poe his "Tales of the Grotesque."

To English and American readers those imperfect summaries may give some
idea of the "literary movement" in Great Britain and the United States
at the time when Émile Zola was born. But what of his own country,
France? During nearly ten years Louis Philippe had been reigning there;
and a few months later the ashes of Napoleon were to be brought back
from St. Helena; for the Orléans monarchy, which had now reached its
zenith, imagined itself to be quite secure. Indeed, when in August,
that same year, the great conqueror's nephew descended on Boulogne,
with a tame eagle upon his arm and a proclamation in his pocket, he
covered himself with ridicule instead of the glory he had anticipated.
And, again, though it was in 1840 that Louis Blanc first issued his
"Organisation du Travail," before beginning his "Histoire de Dix
Ans," Republican and Socialist propaganda was not as yet sufficiently
advanced to bear much fruit.

Literature flourished, and cast upon the reign the glory which it
failed to glean on other fields, for little came from Algerian
exploits, however dashing, and none at all was harvested by an
adventurous diplomacy. But a generation of remarkable writers
had arisen, some among them great, many of them eminent in their
respective spheres. In 1840, no doubt, the shadows were gathering
around Chateaubriand, Casimir Delavigne could see his transient
popularity declining, Alfred de Vigny's best work was already done;
but Hugo, "Victor in drama, victor in romance," pursued with undimmed
lustre his triumphal course. Moreover, Lamartine had just issued his
"Recueillements poétiques," and Musset was publishing his tales in
prose. Meantime, Michelet and the Thierrys gave life to History; while
Ste. Beuve--when not wandering after petticoats, and meditating on
that "Livre d'Amour" which he was to produce three years later, and
afterwards to destroy, as far as possible, with his own hands--was
penning those Monday criticisms which may still be read with so much
profit as well as pleasure.

Gautier was in Spain, having left the critical arm-chair of "La Presse"
to the gifted and ill-fated Gérard de Nerval; but Janin discoursed
in the "Débats" with his usual flippancy, at one moment suggesting
(in ignorance that any "Mrs. Grundy" would ever assert herself) that
Paul de Kock and his indecorum were best suited to the English taste,
whereas Monsieur de Balzac might well seek popularity in Russia.
Thither, as it happened, the great delineator of "La Comédie Humaine"
repaired for the first time towards the close of that year, which
found him in a despondent mood. In March, "Vautrin" had been produced
and promptly laid under interdict, because Frédérick Lemaître, who
impersonated the great rascal, had "made himself a head" like the
King's. And sixteen volumes and twenty acts, written in a twelvemonth,
Balzac complained, had not brought him freedom from pecuniary worries,
even though the proceeds amounted to one hundred and fifty thousand
francs.

If Balzac took his pecuniary cares to heart, there was little if any
fretting on the part of that splendid prodigal the great Dumas, who now
issued his "Chevalier d'Harmental," an inferior work, no doubt, yet
one which showed traces of the lion's paw. Sue's contribution to the
literature of 1840, "La Vigie de Koat-Ven," is now almost forgotten; so
is Legouvé's "Edith de Falsen," though it ran through several editions.
Doubtless one of the most popular novels of the day was still Charles
de Bernard's best work, "Gerfaut," the fifth edition of which now came
from the press. George Sand, for her part, was penning a minor work,
"Pauline"; Soulié was building his "Château des Pyrénées"; and Mérimée,
diffident and painstaking, was copying and modifying, sixteen times in
succession, his still familiar tale of "Colomba." Stendhal had given
his "Chartreuse de Parme" to the world in the previous year. Flaubert
was but a young man of nineteen, travelling in southern France and
plunging, at Marseilles, into a transient love affair, which was to
suggest an episode of "Madame Bovary." Finally, in that same year,
1840,--within six weeks after the birth of Émile Zola,--Alphonse
Daudet, who was destined to become his friend, and, in a sense, his
rival for fame, came into the world at Nîmes in Provence.

In these two, Zola and Daudet, was repeated a phenomenon often
observed in the history of French literature: the advent of a superior
man of strong masculinity, attended or soon followed by that of
another, distinguished by femininity of mind. Thus Corneille and
Racine, Voltaire and Rousseau, Hugo and Lamartine. Very similar was
the _accouplement_ of Zola and Daudet, who, the one appealing to the
reason, the other to the heart, stood in the domain of fiction, at
least at one period of their careers, head and shoulders above every
contemporary. Daudet waged his battle with a quick and slender rapier,
Zola brandished a heavy mace--akin to those redoubtable weapons with
which the warriors of mediæval days beat down the helms of their
antagonists. Some, too, have likened Daudet to an Arab horse, all
eagerness and nerves, while Zola has been called a cactus of Provence
that had sprouted between the paving-stones of Paris. The great city
was his birthplace, and he was proud of it; yet Provence certainly
had many claims on him, for there he was conceived, and there, as the
following pages will show, he spent the greater part of his childhood
under circumstances which exercised no little influence on his
disposition, life, and work.


NOTES


[1] Only one of Giuseppe Zola's works--"Lezioni di Storia delle Leggi
e di Costume de' popoli," etc., Milan, 1809--is in the British Museum
Library. Among the others, in addition to the volumes placed in the
"Index expurgatorius," were some elaborate commentaries on the history
of the Church (3 vols., 1780-1786), a dissertation on the theological
authority of St. Augustine, a treatise on Death, etc.

[2] "La Vérité en Marche," by Émile Zola, Paris, 1901, p. 259.
(Documents in the Dossier François Zola at the French War Office.)

[3] "Trattato di Livellazione topografica," by Francesco Zola, Dr. in
Math., Lieut., Padua, 1818. 8vo.

[4] Funeral oration on F. Zola, by Maître Labot, Advocate at the Bar of
the French Council of State.

[5] Documents printed by the "Neue Freie Presse" of Vienna (No. 12,028,
February 17, 1898) and quoted in "Le Père d'Émile Zola," by Jacques
Dhur, Paris, 1899.

[6] Baedecker's "Southern Germany and Austria," 1871.

[7] "La Vérité en Marche," pp. 259, 280-282.

[8] Probably in March, 1898. "La Vérité en Marche," pp. 251-253.

[9] _Ibid._, pp. 277-279.

[10] "La Vérité en Marche," pp. 264-266.

[11] This idea has suggested itself to many people, and, curiously
enough, is embodied in a five-act drama entitled "Fatalité," by M.
Eugène Quènemeur, produced at Nantes in March, 1903, with Parisian
artists in the chief parts. The play is a strange blending of François
Zola's adventure and the Dreyfus case.

[12] "Le Père d'Émile Zola," pp. 176, 177.

[13] The birthplace also of the famous La Bruyère of the "Caractères,"
and of Francisque Sarcey, the eminent French critic.

[14] At the time referred to, this house was No. 10 _bis_ (or as one
would put it in England, 10 _a_) in the street. But owing to various
changes it has become the only No. 10. M. Mongrédien's publishing
business, and the offices of a popular weekly, "La Semaine illustrée,"
are now (1903) installed in the house, the accompanying view of which
is from a photograph taken under exceptional difficulties (owing to the
extreme narrowness of the street) by the author's friend, M. Auguste
Waser, architect, of Paris.

[15] See _post_, Appendix A. Declaration of the birth of Émile Zola.

[16] Anatole France, October 5, 1902.



II


EARLY YEARS

1840-1860


François Zola in Paris--A rebuff and a success--Progress of his canal
scheme--He is struck down by the "mistral" and dies--His obsequies and
his grave--Difficulties of his widow and son--Lawsuits--Aix, a city
of Philistines or of enlightenment?--Émile Zola, a spoilt child--His
first schooling and first chums--He plays the truant--Declining family
circumstances--Zola is sent to the Aix College--His many prizes,
and his first literary attempts--The college and its masters--Zola,
Baille, and Cézanne; their pranks and their rambles--The country
round Aix--Zola's lines on Provence--He is influenced by Hugo
and Musset--Ideal love: Gratienne and Ninon--Increasing family
penury--Madame Zola seeks help in Paris--She is joined there by her
son--Zola at the Lycée St. Louis--He is "ploughed" for a degree in
Paris--His vacations in Provence--Early poetry--He is "ploughed" at
Marseilles--His studies stopped--A gloomy outlook.


The infancy of Émile Zola was spent in Paris, his father's enterprises
compelling the family to remain there till 1843. Throughout 1840 the
engineer was preparing plans of his fortification scheme, issuing
pamphlets, corresponding with Thiers, and interviewing General
Despans-Cubières, Minister of War. He renewed his efforts when Thiers
fell from power and was succeeded by Marshal Soult; but he was unable
to overcome the stolid indifference of General Dode, the war-office
director of fortifications, who, without even examining his plans,
reported against them on the ground that the government and the defence
committee had made up their minds four years previously with respect
to what system should be adopted. As Soult accepted this view of the
matter, Zola's efforts again came to nothing. His only consolation was
that, early in 1841, when the Paris fortification bill was finally
discussed by the legislature, his ideas found supporters in General
Schneider and M. Dufaure, a subsequent prime minister of France.[1] A
better result attended Zola's invention of an appliance for removing
the masses of earth, which, he foresaw, would be thrown up in digging
the moat of the Paris rampart. He patented this invention in June,
1841, and after his appliance had been constructed at some works in
the Rue de Miromesnil in 1842, it was employed successfully in the
excavations at Clignancourt.[2]

A few months later the indomitable engineer again turned to his scheme
for providing Aix with water. Removing thither with his wife and child,
he signed, in April, 1843, a new agreement with the municipality,
followed in June by another with the mayor of Le Tholonet, for a
large dam was to be constructed near that village, at the entrance
of the Infernet gorges. But although Zola's earlier suggestions had
now prompted the neighbouring city of Marseilles to cut a canal from
Pertuis on the Durance,--an enterprise carried out by a distinguished
engineer named Montrichet between 1839 and 1849,--some of the good
people of Aix and its vicinity remained uninfluenced by the example,
and a long battle ensued.

The waters which Zola had finally decided to bring to Aix were
those of the little rivers Causse and Bayou, and the interested
villages were gradually won over, though, now and again, territorial
magnates like the Marquis de Galliffet, Prince de Martigues,--father
of the well-known general officer and owner of the château of Le
Tholonet,--remained hostile to the scheme. Fortunately Zola, besides
having a good friend in M. Aude, the mayor of Aix, obtained support in
Paris, notably from Thiers and Mignet, whose association with the old
Provençal city is well known; and thus, in May, 1844, he obtained a
royal declaration of the public utility of his project, with leave to
expropriate landowners, purchase land, and capture water on terms which
were to be arranged. The landowners, however, often set extravagant
prices on their property, bitter disputes arose over valuations, and
all sorts of authorities, with interests at stake, raised one and
another claim and difficulty, the Council of State at last having
to re-adjust Zola's agreements with municipalities and others, in
such wise that a final covenant was only signed in June, 1845. Zola
then returned to Paris with his wife and son, for, apart from all
municipal help, a considerable amount of money had to be raised for the
enterprise, and it was not until midsummer, 1846, that the Zola Canal
Company was at last constituted.[3]

Then the engineer went southward once more. One reads in contemporary
newspapers that the great struggle had affected his health, that he was
no longer so strong as formerly, but it is certain that he felt full of
confidence. His courageous efforts were about to yield fruit: the work
was begun, the first sod was cut, the first blasting operations were
carried out successfully. Zola stood, as it were, on the threshold of
the promised land. And then, all at once, destiny struck him down. One
morning, after three months' toil, while he was superintending his men,
the "mistral" wind, that scourge of southern France, descended upon the
valley where they were working. The icy blast laid its clutch upon
Zola, but, although he already felt its chill, he would not defer a
business visit to Marseilles. He repaired thither, installing himself,
as was his habit, at the Hôtel de la Méditerranée kept by one Moulet,
in the Rue de l'Arbre. That same night he was attacked by pleurisy, and
on the morrow it became necessary to summon his wife, who had remained
at Aix. All remedies proved unavailing, and within a week he expired in
her arms. Thirty years afterwards that sudden death, in a second-class
hotel, amid unpacked trunks and the coming and going of heedless
travellers, suggested to Zola's son the account of Charles Grandjean's
death given in "Une Page d'Amour."[4]

It was on Saturday, March 27,1847, that François Zola thus passed away.
His remains were embalmed, and the obsequies took place at Aix on the
ensuing Tuesday, when the clergy went in procession to the Place de
la Rotonde, beyond the walls, to receive the body on its arrival. The
pall-bearers were the sub-prefect, the mayor, the government district
engineer, and Maître Labot, an eminent advocate of the Council of
State and the Court of Cassation, who had been one of Zola's leading
supporters. The capitular clergy, headed by a Canon-bishop of St.
Denis, officiated at the rites in the cathedral; and, as chief mourner,
immediately behind the hearse, when escorted by the civil and military
authorities it took the road to the cemetery, between crowds of
spectators, there walked a pale-faced little boy, barely seven years
of age, who moved as in a dream. In after years he retained little
recollection of his father. He pictured him best, he was wont to say,
by the aid of all that his mother had related of his affectionate
tenderness, his unflagging energy, his high and noble views. Thus how
great was the son's amazement, indignation, and sorrow when, long years
afterwards, unscrupulous enemies tried to make the world believe that
his father had been a thief.

On that matter the reader will form his own opinion, and it is largely
to enable him to do so that the chief facts of François Zola's career
of honourable and untiring industry have been recapitulated in these
pages. But another purpose also has been served. As the narrative
of Émile Zola's life proceeds, it will be observed how truly he was
his father's son, evincing in manhood the same energy, industry, and
perseverance, the same passion to strive against obstacles, and, by
striving, overcome them. In his case, the prompting of inherited nature
is the more manifest as he was of such tender years when his father
died, and thus escaped the influence of companionship and example,
which so often increase the resemblance of father and son. Ah, that
poor contemned doctrine of heredity, as old as the world itself, how
could Émile Zola fail to believe in it when he himself was a striking
illustration of its workings?

François Zola's widow placed a modest slab upon her husband's grave
in the cemetery of Aix, in which she herself was to be laid three
and thirty years later. A cedar shades the tomb from the flaring sky
poised over that glowing field of death, whence the view spreads to
many a hill and mountain, clad in blue and purple. And on the slab,
which is protected by iron chains dangling from granite billets, one
reads: "François Zola, 1795-1847. Françoise Émilie Zola, _née_ Aubert,
1819-1880." Aix, however, does not need the presence of that tomb to
remind it of one of its most notable benefactors. Although François
Zola died when his work was only in its first stage, although a little
later his original scheme was foolishly cut down, in such wise as
to necessitate other subsequent costly undertakings, and although
thirty-one years elapsed before the water he had coveted at last
entered Aix, the enterprise he planned has always been known popularly
as the Zola Canal. Further, after its completion in 1868, the local
municipality then in office, to efface in a measure the inconsiderate
treatment of his widow and his son by previous municipalities, bestowed
the name of Boulevard François Zola on a thoroughfare till then called
the Boulevard du Chemin-neuf.[5]

The expression "inconsiderate treatment" is certainly not too severe a
one to be applied to the action of some of the authorities of Aix in
their dealings with Zola's widow, who, in her own name and her son's,
inherited her husband's interest in the canal scheme. But she had to
contend also with others associated with the work. It was virtually
a repetition, or rather a variation, of the familiar story of the
confiding inventor and the greedy capitalist. In this instance the
inventor was dead, and only his heirs remained. He had fully disclosed
his scheme, prepared his plans, and others were eager to profit by
them. Thus his widow and his little boy were gradually regarded as
incumbrances, nuisances. Why not set them aside? Why not rob them?
Are not the widow and the orphan robbed every day? Besides, it is
often easy to bamboozle a young and inexperienced woman in matters of
law. Already at this time Madame Zola's parents had come to live with
her at Aix; but her father was aged, and deficient, it would seem,
in business capacity; while her mother, however bright, active, and
thrifty, was not the woman to give unimpeachable advice on intricate
legal questions. As for little Émile, now seven years old, he did not
even know his letters; he spent happy, careless days in the sunshine,
blissfully ignorant that trouble was assailing the home, and would
some day destroy it. Yet it was he who, long years afterwards, avenged
his father and his mother, in the only manner possibly in which they
could be avenged. Perhaps it did not affect the despoilers personally;
many of them, indeed, must have been dead at the time, and those who
survived may have only sneered, for the gold was theirs. None the less
the pictures of Aix and its society, traced in four or five volumes of
the Rougon-Macquart novels, were instinct with retribution. Aix still
raises ineffectual protests whenever it hears that name of Plassans
which the novelist gave it, and which, though its origin was simple
enough,--for it was merely a modification of Plassans, the name of
a village near Brignoles, southeast of Aix,--acquired under Zola's
caustic pen an element of opprobrium.

The displeasure of Aix in this respect has been the more marked as
the city's past is not destitute of grandeur. One of the earliest
stations of the Romans in Gaul, it became the metropolis of the Second
Narbonensis, but its walls, porticoes, thermæ, arena, and temples were
largely destroyed when the Saracens sacked it in the eighth century,
and few memorials of its classic era now exist. As the capital of
Provence in the days of "good King René," whose court was described
by Scott in "Anne of Geierstein," Aix regained some lustre, followed
half a century later by a period of trouble, many of its mediæval
monuments being wrecked during the struggle between Francis I and
Charles V, who was crowned King of Arles in the fane of St. Sauveur.
Nevertheless, girdled by picturesque mountains, with its old town, new
town, and faubourg, rich in stately edifices, pleasant promenades, and
elegant fountains, Aix remains one of the notable cities of southern
France. And if, administratively, as the French say, it is now only a
sub-prefecture of the department of the Bouches-du-Rhône, it continues
to be an archbishop's see, and retains its courts of justice and its
faculties of theology, law, and letters. Its university is perhaps its
greatest boast, though it is also proud of its museum and its splendid
library, which is known to scholars all the world over. Thus Aix claims
to be a city of enlightenment, not a town of Philistines, as it was
largely pictured by Émile Zola; but one must remember that he described
things as they were in his time, and that if a new and more active
generation has arisen nowadays, it was preceded by others, somnolent
and neglectful.

Aix has given several distinguished sons to France: the elder Vanloo;
Vauvenargues, the moralist; Mignet, the historian; Brueys, the poet,
and Brueys, the admiral who fell at the battle of the Nile; Michel
Adanson and Piton de Tournefort, the eminent naturalists; François
Granet, who translated Newton into French, and François Marius Granet,
his nephew, who distinguished himself in art, and became one of the
city's benefactors. Again, Portalis, the great jurisconsult, who
prepared the Concordat which still binds France and the Papal See, was
for a time one of the shining lights of the city, and Thiers, though
born at Marseilles, completed his studies at Aix, took his degrees, and
was called to the bar there. Curiously enough, the house where Thiers
had lived in his student days was the first home of the Zolas at Aix.
It stood at the end of a strip of road, a "no thoroughfare," called
picturesquely the Impasse Sylvacanne. There was a large garden to the
house, and in that garden little Émile disported himself as he listed.

His mother and grandmother spoilt him, as the saying goes. His father's
death filled them with indulgence for his childish faults. He was a boy
to be petted and humoured, for the greatest of misfortunes had fallen
on him. Spending so much of his time in the open air, he was becoming
quite a sturdy little fellow, sun-tanned, with soft, thoughtful eyes
and a perky nose, and his incessant questions seemed to indicate the
possession of an intelligent and eager mind. But, as yet, no attempt
was made to educate him. His mother was already busy with her lawyers,
striving to enforce her claims, and endeavouring also to obtain
influential support. When Thiers came to Aix some four months after
François Zola's death, the widow presented her little son to the great
man in the hope of thereby arousing his sympathy. And Thiers certainly
responded with fair words, though whether he went further is doubtful.
At all events, lawsuits were started, and to the worry they entailed
one must ascribe the comparative neglect in which young Émile remained
a little longer.

At last, in the autumn of 1847, it was decided to send him to school.
Some doubt as to the result of the lawsuits was already arising in the
minds of Madame Zola and her parents, and they felt that they must at
least provide for the boy's future by giving him a sound education.
It was suggested that he should be sent immediately to the College of
Aix--now called the Lycée Mignet; but as he did not even know his
letters, Madame Aubert, his grandmother, sensibly decided to select
a preparatory school. One was found near the Notre Dame gate, from
which it derived its appellation of Pension Notre Dame. It was kept
by a worthy and indulgent pedagogue, named Isoard, who after infinite
trouble--for the boy was stubborn and bitterly regretted his careless
life in the open air--contrived to teach him to read the Fables of La
Fontaine. It was at this time that young Émile formed his earliest
life-friendships; he became attached to two of his school-fellows,
one of whom, Solari, a sculptor of distinguished talent, is still
alive, while the other, Marius Roux, acquired a passing reputation as
a "popular" novel writer.[6] These two were Zola's usual playmates at
marbles, tops, and leap-frog, his first companions also in the rambles
in which he began to indulge.

For some reason or other, Madame Zola and the Auberts moved from the
Impasse Sylvacanne to the Pont-de-Beraud, in the open country, on the
road to Toulon, and then young Émile had fields before him with a
picturesque stream, the Torse, so called on account of its capricious
windings--"a torrent in December, the most timid of rivulets in the
fine weather," as he called it afterwards in his "Contes à Ninon."
And the charms of the country, the inviting banks of the Torse, often
made a truant of him,--a truant who remained unpunished, for as his
grandparents generally said "It was not right to cross the poor
fatherless boy."

The position of the family was now, however, becoming difficult. The
widow's savings were dwindling away in legal and living expenses; and
some who had been willing to help her were at present unable to do so,
having lost authority, influence, and, at times, even means. France had
passed through a revolution, Louis Philippe had been overthrown; unrest
was widespread throughout the period of the Second Republic; and when
Louis Napoleon strangled that _régime_ in the night, Provence became
convulsed, there were risings, excesses, bloodshed, even as Émile Zola
subsequently depicted in the pages of "La Fortune des Rougon." The new
municipality of Aix, appointed after the Coup d'État, was not inclined
to effect any reasonable compromise with those Orléanist _protégés_,
the Zolas. One on whom they had largely relied, Thiers, was himself
virtually a fugitive. Again, in those days of trouble the law's delays
became greater than ever; apart from which it would seem that Madame
Zola's actions were altogether ill-conducted. Nevertheless, in the
summer of 1852, though her affairs were taking a very unfavourable
course, and it was becoming necessary to trench upon the investments
whence the Auberts derived their modest personal income, it was at
last decided to send Émile to the College of Aix as a boarder, and the
family, in order to be nearer to him, moved into the town, its new home
being in the Rue Bellegarde.

The boy could now see that the family resources were diminishing.
The last servant had been dismissed, and it was his grandmother, the
still lively and sturdy Beauceronne, who attended to most of the
housework. Moreover, she and her daughter had largely taken the lad
into their confidence, and he, precociously realising that his future
would most likely depend on his own exertions, resolved to turn over
a new leaf. Though his love for the open air in no wise diminished,
he studied profitably from the time of entering the College of Aix
in October, 1852. He was placed in the seventh class (the lowest but
one), and at the expiration of the school year, in August, 1853, he
was awarded first prizes for history and geography, recitation, and
the translation of Latin into French, and second prizes for grammar,
arithmetic, religious instruction, and the translation of French into
Latin.[7] In the following year, in the sixth class, he was less
successful, some antipathy, it is said, existing between him and one of
the professors.[8] Nevertheless, his name was inscribed on the _tableau
d'honneur_, and he obtained a first prize for history and geography, a
first _accessit_[9] in religious instruction, and third _accessits_ in
excellence and recitation.

Next, 1854-1855, he passed into the fifth class, in which he gained two
first prizes for Latin, translation and composition; a second prize for
the translation of Greek into French, a first _accessit_ in excellence,
and third _accessits_ in French, history, geography, and recitation. At
the end of the ensuing school year, when he joined the fourth class, he
secured four first prizes--excellence, Latin composition, Latin verse,
translation from Latin into French; and three second prizes--history
and geography, grammar, and Greek exercise. Finally, in 1856-1857
(his last completed year, spent in the third class) he was awarded:
the _tableau d'honneur_ prize, first prizes for excellence, French
composition, arithmetic, geometry, physics, chemistry, natural history,
and recitation; second prizes for religious instruction and translation
from the Latin; with a first _accessit_ in history and geography. He
was then in his eighteenth year, and if prize-winning might be taken
as a criterion, there was every likelihood that he would achieve a
distinguished career.

But one must now go back a little, for other matters marked those
school days at Aix. At first the boy boarded at the college, then he
became a half-boarder, and finally an _externe_, or day pupil, taking
his meals at home; these changes being necessitated by the gradually
declining position of his family. Already while he was a boarder, that
is, barely in his teens, his literary bent began to assert itself,
a perusal of Michaud's "Histoire des Croisades" inspiring him to
write a romance of the middle ages, copiously provided with knights,
Saracens, and fair damsels in distress. That boyish effort, though the
almost illegible manuscript was preserved through life by its author,
remained unprinted, and a like fate attended a three-act comedy in
verse, entitled "Enfoncé le Pion," or "The Usher Outwitted." However,
given these literary leanings, and a fervent admiration for some of
the poets, as will presently be shown, it may at first seem strange
that on entering the third class in 1856, and being called upon to
choose between letters and sciences, Zola, then over seventeen, should
have selected the latter. In this respect, as Paul Alexis says, he was
influenced in part by the fact that, however proficient he might be in
the dead languages, he had no real taste for them, whereas the natural
sciences interested him; but his choice was also partially governed
by the fact that he was the son of an engineer, and that a scientific
career would be in accordance with his parentage. In his studies he was
guided by one simple, self-imposed rule, a rule which he carried into
his after-life, and which largely proved the making of him. He did not
eschew play and other recreation, he did not spend interminable hours
in poring over books, there was nothing "goody-goody" about him; but he
invariably learnt his lessons, prepared his exercises, before he went
to play. And, all considered, no more golden rule can be offered to the
schoolboy.

Zola and his disciple Paul Alexis, who also studied at the Aix
College, have sketched it as it was at that time--a former convent,
old and dank, with a somewhat forbidding frontage, a dark chapel, and
grimly barred windows facing a quiet little square, on which still
stands the rococo fountain of the Four Dolphins. Within the gate were
two large yards, one planted with huge plane trees, and the other
reserved chiefly for gymnastic exercises, while all around were the
class-rooms, the lower ones dismal, damp, and stuffy, and the upper
ones more cheerful of aspect, with windows overlooking the greenery
of neighbouring gardens. The refectory again was quite a den, always
redolent of dish-water; but comparative comfort might be found in
the infirmary, managed by some "gentle sisters in black gowns and
white coifs." The masters, if Zola's subsequent account of them in
"L'Œuvre" may be trusted, were generally ridiculed by the boys, who
gave them opprobrious nicknames. One, never known to smile, was called
"Rhadamantus"; another, "who by the constant rubbing of his head had
left his mark on the wall behind every seat he occupied, was named,
plumply, 'Filth'"; and a third had his wife's repeated infidelity
openly cast in his face.

Of course, the boys also had their nicknames, Zola, says Paul Alexis,
acquiring that of "Franciot," or "Frenchy," which was given him
because his pronunciation of various words differed from that of his
Provençal school-fellows. This was not to be wondered at, the parent
to whom he owed his mother tongue being a Beauceronne. Other anecdotes
which picture him suffering from an impediment in his speech may be
taken with a grain of salt, perhaps, as the official records show
that he gained prizes and _accessits_ for recitation. As had been
the case at the Pension Notre Dame, he formed a close friendship
with a few of his school-fellows. One of these was a lawyer's son,
named Marguery, a bright, merry lad with musical tastes, who a few
years later, to the general amazement, blew his brains out in a fit
of insanity. Another was Antony Valabrègue, afterwards a tasteful
poet, whose family, curiously enough, became connected with that of
Captain Dreyfus. Valabrègue being some years younger than Zola, their
companionship at school did not go very far, but they subsequently
corresponded, and intimacy ensued between them. At the college Zola's
more particular chums were Cézanne and Baille, the former afterwards
well known as an impressionist painter, the second as a professor at
the École Polytechnique. Baille, Cézanne, and Zola became inseparables,
and though all three were fairly diligent pupils in class-time, they
indulged in many a boyish prank together during the earlier years of
their sojourn at the college.

One morning, in a spirit of mischievousness, they burnt the shoes of
a school-fellow, a lank lad called Mimi-la-Mort, _alias_ the Skeleton
Day Boarder, who smuggled snuff into the school. Then one winter
evening they purloined some matches in the chapel and smoked dry
chestnut leaves in reed pipes there. Zola, who was the ringleader on
that occasion, afterwards frankly confessed his terror; owning that
a cold perspiration had come upon him as he scrambled out of the dark
choir. Again, another day, Cézanne hit upon the idea of roasting some
cock-chafers in his desk to see whether they were good to eat, as
people said they were. So terrible became the stench, so dense the
smoke, that the usher rushed for some water, under the impression that
the place was on fire. At another time they sawed off the wooden seats
in one of the courtyards, and carried them like corpses round the basin
of so-called ornamental water in the centre of the yard, other boys
joining them, forming in procession, and singing funeral dirges. But in
the midst of it all, Baille, who played the priest, tumbled into the
basin while trying to scoop some water into his cap, which was to have
served as a holy-water pot.[10]

The three inseparables engaged also in many a stone-throwing fight with
the town lads, clambered over the old, crumbling, ivy-clad ramparts,
and basked on "King René's chimney"[11] on occasions when the mistral
thundered by,--"buffeting the houses, carrying away their roofs,
dishevelling the trees, and raising great clouds of dust, while the
sky became a livid blue, and the sun turned pale."[12] There were
excursions also, sometimes by way of escorting regiments, which on
changing garrison passed through the town, at other moments on the
occasion of religious processions when the clergy appeared in their
finest vestments, their acolytes swinging censers and ringing hells,
the military and municipal bands discoursing music, the white-gowned
girls carrying banners, and the boys scattering roses and golden broom.

Although Émile Zola eventually lost all faith in the dogmas of the
Roman Church, the pomp of its cult impressed him throughout his life,
as is shown by many passages in his works. And in his boyhood the
processions of Aix delighted him. He himself sometimes took part in
them--acting on at least one occasion, in 1856, as a clarionet player
of the college _fanfare_, for his friend Marguery had imparted to him
some taste for music.

Then as now Aix had its theatre, which Zola and his young friends
patronised whenever they could afford a franc for a pit seat, but they
eschewed _café_ life and the gambling which usually attends it in the
provinces, for whenever they had time at their disposal they infinitely
preferred to roam the country. The environs of Aix are strangely
picturesque. There is the famous Mont Ste. Victoire, ascended through
thickets of evergreen oaks and holly, pines, wild roses, and junipers,
till at last only some box plants dot the precipitous slopes, veined
like marble; while in a cavern near the summit is the weird bottomless
pit of Le Garagay, whose demon-spirits Margaret of Anjou vainly
interrogated in "Anne of Geierstein." Again, there is the historic
castle of Vauvenargues, the ruined castle of Puyricard, the hermitage
of St. Honorat, and there are other mountainous hills with goat paths,
gorges, and ravines, and also stretches of plain, watered now by the
Arc or the Torse, now by the canal which François Zola planned. In his
son's youth that canal had not yet transformed the thirsty expanse;
when Émile roamed the region with his friends "the red and yellow
ochreous fields, spreading under the oppressive sun, were for the
most part planted merely with stunted almond and olive trees, with
branches twisted in positions which seemed to suggest suffering and
revolt. Afar off, like dots on the bare stripped hills, one saw only
the white-walled _bastides_, each flanked by dark, bar-like cypresses.
The vast expanse was devoid of greenery; but on the other hand, with
the broad folds and sharply defined tints of its desolate fields, it
possessed some fine outlines of a severe, classic grandeur."[13]

[Illustration: Dam and Reservoir of the Zola Canal]

Apart from the plain, but very characteristic of the region, were the
Infernet gorges, near which François Zola planned one of his huge
reservoirs. There one found "a narrow defile between giant walls of
rock which the blazing sun had baked and gilded. Pines had sprung up in
the clefts. Plumes of trees, appearing from below no larger than tufts
of herbage, fringed the crests and waved above the chasm. This was a
perfect chaos. With its many sudden twists, its streams of blood-red
soil, pouring from each gash in its sides, its desolation and its
solitude, disturbed only by the eagles hovering on high, it looked like
some spot riven by the bolts of heaven, some gallery of hell."[14]

There were also the villages, whose houses, at times, were mere hovels
of rubble and boards, some squatting amid muck-heaps, and dingy with
woeful want; others more roomy and cheerful, with roofs of pinkish
tiles. Strips of garden, victoriously planted amid stony soil,
displayed plots of vegetables enclosed by quickset hedges. Much of the
aridity of the region had arisen from the ruthless deforesting of the
hills; formerly the falling leaves had spread rich vegetable soil over
the mountain flanks, there had been good pasture for sheep where barren
crags alone were left, and the climate, equalised by the moisture of
the woods, had been less abrupt and violent in its changes.[15] Yet,
in Zola's youth, as now, "wherever there was the smallest spring, the
smallest brook, the glowing land still burst into powerful vegetation,
and a dense shade prevailed, with paths lying deep and delightfully
cool between plane trees, horse-chestnuts, and elms, all growing
vigorously."[16]

Those various scenes were a delight to Zola and his friends. "They
craved for the open air, the broad sunlight, the sequestered paths in
the ravines. They roamed the hills, rested in green nooks, returned
home at night through the thick dusk of the highways. In winter they
relished the cold, the frosty, gaily echoing ground, the pure sky,
and the sharp atmosphere. In summer they always assembled beside the
river--the willow-fringed Arc--for the water then became their supreme
passion, and they spent whole afternoons bathing, swimming, paddling,
and stretching themselves to dry on the fine sun-warmed sand. In the
autumn they became sportsmen--inoffensive ones, for there is virtually
no game, scarcely even a rabbit, in the district, and at the most one
might bring down an occasional petty-chap, fig-pecker, or some other
small bird. But if, now and again, they fired a shot, it was chiefly
for the pleasure of making a noise, and their expeditions always ended
in the shade of a tree, where they lay on their backs, chatting freely
of their preferences."[17]

A little later, when Zola's young muse essayed her flight, he recalled
those days of Provence, singing:

    "O Provence, des pleurs s'échappent de mes yeux
    Quand vibre sur mon luth ton nom mélodieux....
    O région d'amour, de parfum, de lumière,
    Il me serait bien doux de t'appeler ma mère....
    Autour d'Aix, la romaine, il n'est pas de ravines,
    Pas de rochers perdus au penchant des collines,
    Dans la vallée en fleur pas de lointains sentiers,
    Où, l'on ne puisse voir l'empreinte de mes pieds....
    Écolier échappé de la docte prison,
    Et jetant aux échos son rire et sa chanson,
    Adolescent rêveur poursuivant sous tes saules
    La nymphe dont il croit voir blanchir les épaules,
    Jusqu'aux derniers taillis j'ai couru tes forêts,
    O Provence, et foulé tes lieux les plus secrets.
    Mes lèvres nommeraient chacune de tes pierres,
    Chacun de tes buissons perdus dans tes clairières.
    J'ai joué si longtemps sur tes coteaux fleuris,
    Que brins d'herbe et graviers me sont de vieux amis."[18]

Those rambles undoubtedly helped to rouse a sense of poetry in Zola and
his companions. Besides providing themselves with provisions,--at times
a small joint of raw mutton and some salad plants, which they cooked
or dressed in the wilds,--they carried books, volumes of the poets,
in their pockets or their bags. One year, 1856, Victor Hugo reigned
over them like an absolute monarch. They were conquered by the majesty
of his compositions, enraptured by his powerful rhetoric. His dramas
haunted them like splendid visions. After being chilled by the classic
monologues which they were compelled to learn by heart at the college,
they felt warmed, transported into an orgy of quivering ecstacy, when
they lodged passages of "Hernani" and "Ruy Blas" in their minds. Many
a time, on the river-bank, after bathing, they acted some scenes
together.[19] Indeed, they knew entire plays, and on the way home,
in the twilight, they would adapt their steps to the rhythm of those
lines which were sonorous like trumpet-blasts. But a day came when one
of them produced a volume of Alfred de Musset's poems, the perusal of
which set their hearts quivering. From that hour their worship for Hugo
received a great blow, his lines fled from their memories, and Musset
alone reigned over them. He became their constant companion in the
hollows, the grottoes, the little village inns where they rested; and,
again and again, they read "Rolla" or the "Nights," aloud.[20]

Thus their young natures awoke to love. Cézanne and Baille were
then about eighteen years of age, Zola was seventeen. But their
aspirations remained full of ideality. There were a few brief,
uncertain attempts at love-making, nipped in the bud by circumstances.
Already, before the time we have now reached, Zola, or his musically
minded friend Marguery, or perhaps both, had nursed a boyish flame for
the fair-haired daughter of a local haberdasher, and had serenaded
her in company, the former with his clarionet, the latter with a
_cornet-à-piston_, until one evening the indignant parents emptied
their water-jugs over them. Later Zola dreamt of encountering "fair
beings in his rambles, beautiful maidens, who would suddenly spring
up in some strange wood, charm him for a whole day, and melt into air
at dusk."[21] And at last a young girl, Gratienne, flits by in the
moonlight near the Clos des Chartreux, with her heavy tresses of
raven hair resting on her young white neck;[22] but even she remains
little more than a vision, and as yet, neither into Zola's life
nor his friends' does woman, the real creature of flesh and blood,
really enter, to achieve that work of disillusion by which she almost
invariably destroys the youthful ecstacy which she, or her semblance,
has inspired. Ninon, the Ninon of the "Contes"[23], comes later. As yet
she is only dreamt of, though the name by which she is to be known to
the world is already suggested by an old gravestone in the cemetery,
with only the word "Nina" remaining of its time-worn inscription:**

    "Ami, te souviens-tu de la tombe noircie,
      Tout au bord d'une allée, à demi sous les fleurs,
      Qui nous retint longtemps, et nous laissa rêveurs?
    Le marbre en est rongé par les vents et la pluie.
      Elle songe dans l'herbe et, discrête, se tait,
      Souriante et sereine au blond soleil de mai.

    "Elle songe dans l'herbe, et, de sa rêverie,
      La tombe, chastement, à ceux qui passent là,
      Ne livre que le nom effacé de NINA.
           .       .       .       .       .
      Ami, te souviens-tu, nous la rêvâmes belle,
      Et depuis, bien souvent, sans jamais parler d'elle,
      Nos regards se sont dit, dans un dernier regret:
      'Si je l'avais connue, oh! Ninette vivrait!'"[24]

But serious trouble was now impending in Zola's home. While he studied
at the college, while his heart opened and his mind expanded, the
position of his mother and grandparents gradually became desperate.
All the savings, even the Auberts' funds, were exhausted; the lawsuits
still dragged on, entailing heavy costs, which drained the home of all
resources. Already in 1855, the rent in the Rue Bellegarde proving
too heavy, it became necessary to take a cheaper lodging on the Cours
des Minimes. Then, early in 1857, that also was found too dear, and
two little rooms were rented at the corner of the Rue Mazarine. They
overlooked the Barri[25], a lane-like _chemin-de-ronde_ encompassing
the old town, with small and sordid houses on one hand, and the
crumbling ramparts on the other.

Here black ruin fell upon the Zolas and the Auberts. The aged but
active grandmother toiled to the very last, managing the household,
raising money on goods and chattels, resisting the wolf at the door
with all the energy of despair. Bit by bit, every superfluous article
of furniture was sold; remnants of former finery were carried to the
wardrobe dealers, to obtain the means of purchasing daily bread and
paying Émile's college fees. As for the lawsuits, they remained in
abeyance from lack of funds. And blow following blow, poor Madame
Aubert could at last resist no longer, but sickened and died. That
happened in November, 1857. During the previous month Émile Zola had
returned to the college, entering the second class. Towards Christmas
his despairing mother started, alone, for Paris, to implore the help
of some of the personages who had formerly favoured her husband. The
old and almost helpless Monsieur Aubert remained at Aix with his young
grandson, who, after an anxious period of suspense, received in
February a letter from his mother, running much as follows:

  "It is no longer possible to continue living at Aix. Sell the
  little furniture that is left. You will in any case obtain
  sufficient money to enable you to take third-class tickets to
  Paris for yourself and your grandfather. Manage it as soon as
  possible. I shall be waiting for you."

Young Émile acted in accordance with those instructions, but he could
not tear himself away from Aix and his friends without making with
the latter a farewell excursion to Le Tholonet and the _barrage_ of
the canal reservoir planned by his father. When he at last took the
train with old M. Aubert, his heart was heavy at the thought that he
might never see Provence again. But in that respect his fears were not
realised.

On reaching Paris, he found his mother residing at No. 63 Rue
Monsieur-le-Prince, near the Luxembourg palace. She had obtained some
assistance from friends, one of whom, Maître Labot[26], recommended
Émile to Désiré Nisard, the critic and historian, famous for having
tried to demonstrate that there were two moralities, and Nisard
speedily procured him a free scholarship at the Lycée or college of St.
Louis. This was by Madame Zola's express wish, for, however great might
be her misfortunes, she desired that her son might continue his studies.

But Paris now seemed a horrible place to the youthful Émile. All
was gloom there. Orsini, Pieri, and Rudio had attempted the life of
Napoleon III outside the opera-house a few weeks previously, and a
kind of terror prevailed under the iron rule of General Espinasse and
the new Law of Public Safety. Zola regretted the hills and the sun of
Provence, the companionship of Baille and Cézanne; he felt lost among
his new school-fellows, four hundred in number, and his poverty and
shabbiness increased his bitterness of spirit, for the lads attending
St. Louis were all more fortunately circumstanced than himself. That
Lycée, which then faced the Rue de la Harpe--the transformation of the
old Quartier Latin by the tracing of the Boulevard St. Michel being
as yet uneffected--ranked third among the great colleges of Paris;
and among those who had sat on its benches were the second Dr. Baron
Corvisart, Gounod the composer, Egger the Hellenist and poet, Havet
the Latinist and historian of early Christianity, and Nettement, whose
account of French literature under the Restoration is still worthy of
perusal. Other pupils, before Zola's time, were Henri Rochefort the
erratic journalist and politician, Charles Floquet the advocate, who
became prime minister of France; Dr. Tripier, one of the pioneers in
the application of electricity to medicine, and the well-known General
de Galliffet. Many of the professors also were able men who rose to
eminence, and in such a college one might have thought that Zola would
have made decisive progress.

As it happened, he not only got on badly with his school-fellows,--who
on account of the southern accent he had acquired in Provence
nicknamed him the "Marseillese,"--but, yielding to a brooding spirit,
he neglected his lessons. It was only in French composition that
he occasionally distinguished himself. One day, it appears, when
the allotted subject was "Milton dictating 'Paradise Lost' to his
daughter," he treated it so ably that the professor, M. Levasseur,--the
eminent historian of the French working classes,--publicly
complimented him. Truth to tell, he now read a great deal, even in
class time, still devouring the poets, but finding a delight also in
Rabelais, Montaigne, and other prose authors. And he carried on an
interminable correspondence with his friends in Provence, at times
addressing them in verse, at others launching into discussions on
philosophy, morals, and æsthetics. It was now, too, that he wrote his
tale, "La Fée Amoureuse," which was therefore the earliest of his
"Contes à Ninon," in which volume it afterwards appeared. Thus, in
spite of his declared preference for a scientific career, his literary
bent was steadily asserting itself.

At the end of his school year his only award was a second prize for
French composition. Nevertheless, his mother, having scraped a little
money together, allowed him to go to Provence for the vacation, which
he spent with Baille and Cézanne. But on coming back to Paris in
October he fell ill with a mucous fever of such severity that more than
once a fatal issue was feared. When, after a period of convalescence,
he returned to St. Louis, there entering the rhetoric class, two months
had been lost and he still felt weak. Thus, though his new master,
M. Lalanne, commended some of his work, notably his compositions,
his progress was not great, particularly as his mind turned so
frequently to Provence and his friends there, and hesitated between
the scientific avocations of his choice and an increasing ambition to
become a poet. When, however, the school year ended in August, 1859,
his mother's position being as precarious as ever, he resolved to
make an effort. He would skip the philosophy class and at once offer
himself as a candidate for the degree of bachelor in sciences--that,
or a corresponding degree in letters, being a necessary passport for
eventual admission into the recognised professions or the government
service.

The result of Zola's attempt was singular. In his written examination
he proved very successful, his name appearing second on the list,
but in the ensuing _vivâ-voce_ examination, after securing good
marks in physics, chemistry, and natural history, fair ones in pure
mathematics, algebra, and trigonometry, he collapsed in literature and
modern languages. He post-dated Charlemagne's death by five hundred
years, scandalised the examiner by a romantic interpretation of one
of La Fontaine's fables, and virtually confessed his utter ignorance
of German. Thus his mark was zero; and though, it would seem, the
examiners in sciences interceded in his favour with the examiner in
_belles lettres_, the latter remained obdurate and would not modify the
mark. Zola was therefore "sent back," for it was not allowable that a
bachelor in sciences should be absolutely _nul en littérature_.[27]

Several years previously Alexandre Dumas _fils_ had been "ploughed" for
the very same reason. Two distinguished men of Zola's own generation,
Alphonse Daudet and François Coppée, also failed to secure bachelors'
degrees; yet, like Zola himself, they became eminent writers. Of course
it is impossible to found any valid argument for or against degrees on
a few isolated instances. It may be doubted, perhaps, whether they are
any great recommendation to the literary man who is a dramatist or a
novelist or a poet. But Zola's literary aspirations did not enter into
his scheme when he offered himself for examination; he merely wished
to secure a certificate, as it were, qualifying him for employment
in one of the semi-scientific branches of the government service. In
that respect his failure was a severe disappointment, particularly to
his mother, who had set all her hopes upon him, and was distressed to
find that the promise of his college days at Aix remained unfulfilled.
At the same time, mother-like, she blamed the examiners more than
she blamed him, and once more she provided him with enough money to
spend the summer vacation in Provence.[28] A week after he had been
"ploughed" at the Sorbonne, Zola was again roaming the hills, in a
blouse and hob-nailed boots, accompanied by his usual intimates.

There was also no little writing of poetry on Zola's part during those
holidays, the influence of Musset still being in the ascendant, as is
shown by a piece entitled "Rodolpho," in which one can further detect
the change which Parisian life, particularly that of the Quartier
Latin, where he had his home, was now effecting in the youth who had
awoke, in Provence, to little more than ideal love. Musset likewise
inspires some verses entitled "Vision," also dating from this time; but
a perusal of the "Contes de La Fontaine," a book which no discipline
seems able to keep out of French colleges, plainly suggested "Le Diable
ermite," in which the good Abbé's erotic style was imitated only too
successfully. Another piece, entitled "Religion," shows that the young
versifier, the former winner of prizes for "religious instruction," was
already losing his faith under the influence, no doubt, of Parisian
surroundings. In this effort he is found calling on the Deity to
manifest himself in order that he may believe in him, asking the why
and the wherefore of things, and displaying a grim consciousness of the
wretchedness of mankind. There are lines in this poem of his twentieth
year which suggest the Zola of the last stage:

"Hélas! que tout est noir dans la vallée humaine!
Les hommes en troupeaux se parquent dans la plaine,
Vivant sur des égouts, qu'entoure un mur croulant."

As his vacation drew to a close, Zola once more bestirred himself, and,
after consultation with his friends, decided to make another attempt
to secure the diploma which would prove an "open sesame" to regular
employment. But he did not care to face the Paris examiners again, he
preferred to try those of Marseilles, thinking, perhaps, that they
might prove more indulgent. So, taking up his books to refresh his
memory, he lingered in Provence till November. At Marseilles, however,
even his comparative success in Paris was denied him. He failed with
his preliminary papers and was not even summoned for the _vivâ-voce_
examination. That defeat was decisive. When he returned to Paris he
found his mother cast down by it; the friends who helped her had lost
all faith in his ability. It was useless for him to return to the
Lycée. In another four months he would be twenty years of age, he must
no longer remain a burden on others, it was time for him to earn his
own living. But how was he to do so? The outlook was gloomy indeed.


[1] "Le Père d'Émile Zola," p. 212 _et seq._; "La Vérité en Marche," p.
295 _et seq._

[2] _Ibid._, p. 306.

[3] Société du Canal Zola: deeds drawn by Maître Baudier, Notary in
Paris.

[4] Paul Alexis' "Émile Zola: Notes d'un Ami," 2d edition, Paris, 1882,
p. 130. É. Zola's "Une Page d'Amour," Paris, 1878, pp. 20, 21.

[5] "La Vérité en Marche," p. 241.

[6] Among his works, which in the first instance generally appeared as
_feuilletons_ in Paris newspapers, were "Eugénie Lamour," "Francis et
Mariette," "Les Mariages Jaunes," and "Evariste Planchu, Mœurs vraies
du Quartier Latin," the last named being perhaps his best book.

[7] "Palmarès du Collège d'Aix," 1853 _et seq._

[8] P. Alexis, _l. c._, p. 21.

[9] An _accessit_ is a distinction conferred, in French colleges, on
the three pupils who come nearest to a prize winner.

[10] Zola's "L'Œuvre," Chap. II.

[11] "If it is good King René whom you seek, you will find him at
this time walking in his chimney ... the narrow parapet yonder; it
extends between these two towers, has an exposure to the south, and is
sheltered in every other direction. Yonder it is his pleasure to walk
and enjoy the beams of the sun on such cool mornings as the present.
It nurses, he says, his poetical vein."--Scott's "Anne of Geierstein,"
Chap. XXIX.

[12] Zola's "Le Docteur Pascal."

[13] "Le Docteur Pascal."

[14] _Ibid._

[15] "The Athenæum," No. 3686, June 18, 1898, p. 785.

[16] "Le Docteur Pascal."

[17] Zola's "Documents Littéraires," p. 88 (abbreviated).

[18] Zola's "L'Aérienne" (1860) in Alexis, _l. c._, p. 265 _et seq._

[19] Zola's "Nos Auteurs Dramatiques," p. 42.

[20] "Documents Littéraires," p. 90.

[21] "L'Œuvre," Chap. II.

[22] Zola's Verses, "À mes Amis" (Lycée St. Louis, 1858).

[23] Zola's first book, inspired largely by memories of Provence, and
issued in Paris in 1864.

[24] Zola's "Nina," 1859. Readers of "La Fortune des Rougon" (which
Zola wrote some ten years later) will remember that the old tombstone
figures also in that work, in which the inscription is given as "Here
lieth ... Marie ... died ...," the finger of time having effaced the
rest. There is, however, an evident connection between the names Nina
and Ninon, and perhaps they suggested Nana.

[25] From the mediæval Latin, _barrium_ (Ducange).

[26] See _ante_, p. 27.

[27] Alexis, _l. c._, pp. 40, 41.

[28] It seems probable that he had already spent his Easter holidays
there that year; for some of his verses, "Ce que je veux," are dated
Aix, May, 1859. See Alexis, _l. c._, p. 297.



III


BOHEMIA--DRUDGERY--FIRST BOOKS

1860-1866


A clerkship at the Docks Napoléon--Peregrinations through the
Quartier Latin--Zola joined there by Cézanne--He lives in a glass
cage--"L'Amoureuse Comédie"--Poetry and poverty--"Genesis"--Spring
rambles--The Quartier Latin in 1860--Love in a garret--"La Confession
de Claude," and the den in the Rue Soufflot--The fairy of one's
twentieth year--Terrible straits--"Playing the Arab"--"Good for
nothing"--Help from Dr. Boudet--Zola is engaged by M. Hachette
and emerges from Bohemia--Hachette's authors and Zola--Fresh
Peregrinations--Short stories--Zola's "band"--His correspondence
with Antony Valabrègue--"Contes à Ninon"--Zola weaned from idyl
and fable--"Madame Bovary"--Duality of Zola's nature--His improved
circumstances--Newspaper articles--The lesson of "Henriette
Maréchal"--"La Confession de Claude" published--Zola's opinion of
it--Barbey d'Aurévilly's attack and a threatened prosecution--Zola
quits Hachette's, and refuses to pander to fools.


After choosing a scientific career, and then aspiring to poetic fame as
great as that of Hugo or Musset, to sink even momentarily to a junior
clerkship, worth sixty francs a month,[1] at the "Docks" in the Rue de
la Douane, was hard indeed. Yet such became Zola's fate. Some who have
written of the episode have fallen into various errors. An American
account says that the young man became a dock labourer; an English
biographer has referred to his place of employment as a business house.
But on consulting any plan of Paris as it was in 1860 or thereabouts,
it will be seen that a great entrepôt, with offices for the collection
of the state customs and the municipal dues, then adjoined the "Docks
Napoléon," where goods, coming into Paris by the St. Martin Canal,
were landed. The establishment of this entrepôt and its adjuncts was
carried out between 1833 and 1840;[2] the adjoining Rue de la Douane
took its name from the enterprise, and it was there, then, that Zola,
after failing at his examinations, secured employment as a clerk, the
situation being found for him by his father's friend, Maître Labot, the
advocate.

But the salary was the barest pittance. How could a young man of
twenty live, in Paris, on two francs a day? Moreover, there was no
prospect whatever of any "rise." At the expiration, therefore, of
two months,--after trudging a couple of miles twice a day between
the "Docks" and the Quartier Latin, passing on the road the great
Central Markets, whose wondrous life he now began to observe,--Zola
threw up this employment; and from the beginning of March, 1860, till
the end of that year, then all through 1861, and the first three
months of 1862, he led a life of dire Bohemian poverty. On arriving
in Paris in February, 1858, he had lived with his mother at 63, Rue
Monsieur-le-Prince. Thence, in January, 1859, they had moved to 241,
Rue St. Jacques, a narrow and ancient thoroughfare, long one of the
main arteries of Paris, intimately associated, too, with the student
history of the original Quartier Latin. But in April, 1860, at the
time when Zola quitted the "Docks," he and his mother found a cheaper
lodging at 35, Rue St. Victor, another old street, on the slope of the
"Montagne Ste. Geneviève," towards the Halle aux Vins and the Jardin
des Plantes.

Here Zola's room was one of a few lightly built garrets, raised over
the house-roof proper, and constituting a seventh "floor"; the leads
in front forming a terrace whence the view embraced nearly all Paris.
While Zola was lodging here, living very precariously and trying by
fits and starts to secure some remunerative work, his friend Paul
Cézanne arrived from Aix with the hope of making his way in the art
world of the capital. Cézanne was more fortunately circumstanced
than Zola, having a small monthly allowance to depend upon; and
it was perhaps by way of helping his friend that he at first took
up his residence with him in that seventh-floor garret. Zola was
wonderfully cheered by the companionship; before long he again became
as enthusiastic as Cézanne, and the two friends dreamt of conquering
Paris, one as a poet, the other as a painter.

When the summer arrived they often laid a paillasse on the terrace
outside their attic, and spent the mild and starry night in discussing
art and literature. Moreover, while Cézanne began to paint, Zola wrote
another poem _à la_ Musset, which he entitled "Paolo"; as well as a
tale, "Le Carnet de Danse," which was subsequently included in "Les
Contes à Ninon." But there was no improvement in his position. Indeed,
things went from bad to worse; and in the autumn of the year, as he had
too much delicacy to sponge on Cézanne, whose allowance, moreover, was
only just sufficient for himself, they ceased to live together, though
they remained close friends.

About the same time Zola and his mother separated. She, over a term
of years, had now and again secured some trifling sum of money by
compromising one or another law-suit--sacrificing a considerable claim
for little more than a morsel of bread. For the rest, she was helped
by a few relatives of her own and by some friends of her deceased
husband. In October, 1860, as her son could not as yet provide for
her, she went to live at a _pension_ in the Quartier Latin, assisted
there, perhaps, by some friends, or else obtaining some employment in
the house, for she was skilful with her needle. At all events, her son
found himself for a time quite alone.

He now went to reside in the Rue Neuve St. Étienne du Mont, near
the ancient church of that name, and his lodging, as usual, was at
the very top of the house. This time it was a kind of belvedere or
glass cage in which Bernardin de St. Pierre, the author of "Paul and
Virginia," was said to have sought a refuge from the guillotine during
the Reign of Terror. It was there, then, amid all the breezes of
heaven, and inspired perhaps by the position of his retreat, that Zola
wrote another poem, called "L'Aérienne," which he added to the pieces
entitled "Rodolpho" and "Paolo," the first written at Aix, the second
in the Rue St. Victor. These three compositions formed, as it were, a
trilogy which he named "L'Amoureuse Comédie,"--"Rodolpho" representing
the hell, "L'Aérienne" the purgatory, and "Paolo" the paradise of
love.[3] This done, he sought a publisher, or, as Paul Alexis puts it,
he imagined he sought one.

As a matter of fact, this slim, pale-faced poet, in his twenty-first
year, with an incipient beard and long hair falling over his neck,
had become extremely timid in everything that pertained to ordinary
life. He was not deficient in will power, but misfortune--repeated
rebuffs of all sorts--had deprived him of the ordinary confidence of
youth in his intercourse with others. His circumstances were desperate
enough. Alexis, when telling us that he composed his poem "L'Aérienne"
in his glass cage near the sky, during the terribly severe winter of
1860-1861, shows him tireless, shivering in bed, with every garment he
possesses piled over his legs, and his fingers red with the cold while
he writes his verses with the stump of a pencil.

How does he live? it may be asked. He himself hardly knows. Everything
of the slightest value that he possesses goes to the Mont-de-Piété;
he timidly borrows trifling sums of a few friends and acquaintances,
he dines off a penn'orth of bread and a penn'orth of cheese, or a
penn'orth of bread and a penn'orth of apples, at times he has to
content himself with the bread alone. His one beverage is Adam's ale;
it is only at intervals that he can afford a pipeful of tobacco; his
great desire when he awakes of a morning is to procure that day, by
hook or crook, the princely sum of three _sous_ in order that he may
buy a candle for his next evening's work. At times he is in despair: he
is forced to commit his lines to memory during the long winter night,
for lack of the candle which would have enabled him to confide them to
paper.

Yet he is not discouraged. When "L'Aérienne" is finished, he plans
another poetic trilogy, which he intends to call "Genesis." He is still
at a loss for bread, but his chief concern is to beg, borrow, or, if
possible, buy the books which he desires to study before beginning
his new poems. At last he plunges into the perusal of scientific
works, consults Flourens on such subjects as longevity, instinct and
intelligence, genius and madness, dips into Zimmermann's account of
the origin of mankind and the marvels of human nature, reads Lucretius
and Montaigne again, and prepares a plan of his intended composition.
The first poem is to narrate "The Birth of the World" according to the
views of modern science; the second--to be called "Mankind"--is to form
a synthesis of universal history, while the third, the logical outcome
of the previous ones, is to be written in a prophetic strain showing
"The Man of the Future" rising ever higher and higher, mastering every
force of nature, and at last becoming godlike.

But though that stupendous composition is long meditated, only eight
lines of it are actually written. The long winter ends, the spring
comes, and Zola turns to enjoy the sun-rays--at times in the Jardin
des Plantes, which is near his lodging, at others along the quays of
the Seine, where he spends hours among the thousands of second-hand
books displayed for sale on the parapets. And all the life of the
river, the whole picturesque panorama of the quays as they were then,
becomes fixed in his mind, to supply, many years afterwards, the
admirable descriptive passages given in the fourth chapter of his novel
"L'Œuvre." There it is Claude Lantier who is shown walking the quays
with his sweetheart Christine. And Zola was certainly not alone every
time that he himself paced them. We know to what a young man's fancy
turns in springtime, and he was as human as others. He lived, moreover,
in the Quartier Latin, which still retained some of its old freedom of
life, in spite of the many changes it was undergoing.

Baron Haussmann had set pick and spade to work there, and many an
ancient tenement and court had been swept away in piercing the Rue
des Écoles and the Boulevard St. Michel, then called "Boulevard
Sebastopol, Rive Gauche." At that time the Chaumière was dead, the
Prado also had disappeared, and the Closerie des Lilas--afterwards
known as the Bal Bullier--had lately been renovated, in fact
transformed, as Privat d'Anglemont recorded in one of the last sketches
he wrote prior to his death in 1859. And with the disappearance
or alteration of the old dancing places and _tabagies_, with the
demolition of many an ancient den and haunt, the inhabitants of the
Quartier and their manners and customs were likewise altering. In fact,
there was a great crisis in _la vie de Bohême_. But though it was no
longer such as it had been pictured by Murger, such as it had appeared
to Théodore de Banville, who, recalling his youth, described it briefly
yet forcibly a few years later,[4] it would be a mistake to imagine
that it was altogether dead. Alphonse Daudet, who arrived in Paris from
Nîmes a few months before Zola entered the Lycée St. Louis, has shown
that many of the old habits and customs remained. Again, the writer of
these pages, who knew the Quartier Latin well in the last years of the
Second Empire, can recall that vestiges of its former life clung to it
even till the war of 1870. There were still a few tenth-year students,
still a few _rapins_, still a few _grisettes_, of a kind, lingering
within its precincts. But the war proved the final _coup de grâce_;
and the Quartier of the Third Republic with its _chic_ students, its
gambling hells, its _demi-monde_, its _filles de brasserie_, its garish
vulgarity, its mock propriety, has resembled the old one in little save
its studiousness, for, however much, for centuries past, its young men
may have amused themselves, whatever their eccentricities, whatever
their excesses, they have also studied, accumulated in that same
Quartier a rich store of scholarship and science, which has enabled
many of them to confer benefits on mankind.

Zola, then, knew the former Quartier in its last lingering hours, when
there were no longer any taverners who sold books for hard cash and
bought them back for a snack or a drink, but when old clo'men still
perambulated the streets, when La Californie and other _bibines_ still
existed on the confines, and when L'Académie, the grimy absinthe
den, still flourished in the Rue St. Jacques under the patronage
of _littérateurs_ who never wrote, painters who never painted, and
spurious students in law and medicine and what not besides. Those were
the men of whom one said: "When they are not talking they drink, when
they are not drinking they talk." How they lived nobody knew, but one
of them, a notorious character, who after a few glasses of absinthe
would improvise the most extraordinary comic songs with rattling tunes,
slept for some years in a stable. He was turned out of it one winter,
and a few days later was found frozen to death in the moat of the
fortifications near Montrouge.

Zola, for his part, indulged in no such bibulous dissipation, but
he elbowed it often enough. And in his distressful poverty, without
guide or support, it was fatal that he should turn to such consolation
as might be offered him. Thus he went the way of many another young
man dwelling in the Quartier, finding at last a companion for his
penury, not the ideal Ninon of whom he had dreamt in Provence, not the
Musette nor the Mimi whom Murger portrayed with the help rather of his
imagination than of his memory, but such a one as the Bohemia of the
time still had to offer.

A glimpse of his life at that moment is given in a few early newspaper
articles, and particularly in one of his first books, "La Confession
de Claude," which pictured the shameless immorality prevailing in
certain sets of the Quartier Latin, and the weakness that came upon
even a well-meaning young man when cast into such a sphere. At the same
time romance is blended with fact in the "Confession"; and it would be
quite a mistake to regard Claude's mistress, Laurence, as a portrait
of the young woman to whom Zola became attached. At the same time,
the aspirations of his nature are well revealed in that book, which
beneath some literary exaggeration remains instinct with the genuine
disappointment of one who has found the reality of love very different
from his dream of it.

Some passages are certainly autobiographical. The scene is a _maison
meublée_, which stood near the Pantheon, in the Rue Soufflot before
that street was widened and rebuilt. Zola betook himself thither
on being expelled from his glass cage near St. Étienne du Mont for
non-payment of rent. The house was tenanted by students, their
mistresses and other women, and the life led there was so riotous and
disorderly that more than once the police came down on the place and
removed some of the female tenants to the prison of St. Lazare. Here,
then, Zola gathered materials for "La Confession de Claude"; here he
elbowed his characters Jacques, Paquerette, Laurence, and Marie, while
sharing a life of the greatest privation with the companion who had
come to him. "Provence, the broad, sunlit country-side, the tears, the
laughter, the hopes, the dreams, the innocence and pride of the past
had all departed, only Paris with its mire, a garret and its misery,
remained."[5]

Again, real episodes find a place in the "Confession,"--memories of
early days, rambles in the valley of the Bièvre, amid the foetid stench
of that sewer-like stream and the acreous odour of its tanneries; the
first visit to the Closerie des Lilas, the disgust inspired there by
the sight of all the harlots with their paint, their cracked voices,
and their impudent gestures, and then the excursion through the waste
lands of Montrouge, the paths and fields of Arcueil and Bourg-la-Reine,
to Fontenay-aux-Roses, Sceaux, and the Bois de Verrières. But one
need not imagine that this trip was made with such a creature as the
callous, shameless, helpless Laurence, for, in recounting the episode
elsewhere, Zola expressed himself as follows:

"I thought of my last excursion to Fontenay-aux-Roses with the loved
one, the good fairy of my twentieth year. Springtime was budding into
birth, the path was bordered by large fields of violets.... _She_
leant on my arm, languishing with love from the sweet odour of the
flowers.... Deep silence fell from the heavens, and so faint was the
sound of our kisses that not a bird in all the hedges showed sign of
fear.... We ascended to the woods of Verrières, and there, in the grass
under the soft, fresh foliage, we discovered some tiny violets....
Directly I found a fresh one I carried it to her. She bought it of me,
and the price I exacted was a kiss.... And now amid the hubbub of the
Paris markets I thought of all those things, of all that happiness....
I remembered my good fairy, now dead and gone, and the little bouquet
of dry violets which I still preserve in a drawer. When I returned
home I counted their withered stems there were twenty, and over my lips
there passed the gentle warmth of my loved one's twenty kisses."[6]

The man who has lived with a Laurence--the creature who robs youth of
all its flame and degrades it to the mire--does not afterwards call her
his good fairy. But whatever the _liaison_, whatever its origin and its
ending, it was certainly marked by most distressful circumstances. As
the winter of 1861 approached, Zola's poverty became terrible. It was
then, as he afterwards told Guy de Maupassant,[7] that he lived for
days together on a little bread, which, in Provençal fashion, he dipped
in oil, that he set himself to catch sparrows from his window, roasting
them on a curtain rod; and that he "played the Arab," remaining indoors
for a week at a time, draped in a coverlet, because he had no garments
to wear. Not only did he himself starve, but the girl who shared his
poverty starved with him; and Paul Alexis and Maupassant and "Claude's
Confession" relate how, at one moment of desperation, on a bitter
winter evening, after an unbroken fast of thirty-six hours, he took off
his coat on the Place du Panthéon and bade his tearful companion carry
it to the pawnshop.

"It was freezing. I went home at the run, perspiring the while with
fear and anguish. Two days later my trousers followed my coat, and
I was bare. I wrapped myself in a blanket, covered myself as well as
possible, and took such exercise as I could in my room, to prevent my
limbs from stiffening. When anybody came to see me I jumped into bed,
pretending that I was indisposed."

Very little money can have been lent him on his few garments. He often
used to say in after-life that the only coat he possessed in that
year of misery ended by fading from black to a rusty green. Thus,
when he went hither and thither soliciting employment, he was very
badly received. "I gathered that people thought me too shabby. I was
told, too, that my handwriting was very bad; briefly, I was good for
nothing.... Good for nothing--that was the answer to my endeavours;
good for nothing--unless it were to suffer, to sob, to weep over my
youth and my heart. I had grown up dreaming of glory and fortune, I
awoke to find myself stranded in the mire."

But it is a long lane that has no turning. At the close of 1861, an
eminent medical man, Dr. Boudet of the Academy of Medicine, who had
either been connected with the Lycée St. Louis or had acted as one of
the examiners when Zola had attempted to secure a bachelor's degree,
gave the young man a letter of recommendation to M. Louis Hachette,
the founder of the well-known publishing business. Zola called at the
firm's offices, but, for the time, he could only obtain a promise of
the first suitable vacancy. Meantime, Dr. Boudet, moved by the sight
of his pitiable poverty, came to his help in an ingenious manner. On
the occasion of a new year the Parisians of the more prosperous classes
invariably exchange visiting cards, and the doctor asked Zola to
distribute those which he intended for his friends. At the same time
the worthy scientist slipped a twenty-franc piece into the young man's
hand as remuneration for his trouble. This discreetly veiled charity
at least saved Zola from actual starvation during the festive season;
but his heart remained heavy, and his feelings were not devoid of envy
when he found that several of the doctor's cards were addressed to the
prosperous parents of his former school-fellows at St. Louis.

However, a month later, February, 1862, he entered the "Bureau du
Matériel" at Hachette's establishment, his salary being fixed at a
hundred francs a month, an average of _2s. 8d._ per diem;[8] and his
duties, during the first few weeks, being confined to packing books for
delivery. A little later he was promoted to the advertising department,
with a slightly increased salary. He was now at least "assured of
daily bread. Naturally painstaking and conscientious, he had done with
Bohemia for ever; he had begun life, he was saved."[9]

Yet it was only by force of will that he accustomed himself to a
round of comparative drudgery. If Bohemianism implied poverty, it
meant liberty also; and, like many of us, Zola found it hard to have
to work regularly, at set tasks and set hours. Again, it worried him
that he had no opportunity to read all the books that passed through
his hands. But necessity compelled obedience to discipline, and he
ended by discharging his clerkly duties fairly well, while allowing
full rein to his literary bent every evening and every Sunday. He
turned, however, from poetry to prose, not, it would seem, because he
doubted his poetical faculty, but because after all his sufferings he
was impatient for success. Until that success should arrive he felt,
rightly enough, that for ten publishers who might be willing to buy
a volume of his prose he would not find one inclined to risk money
on a volume of his verse. Everything tends to show, indeed, that the
dreamer of the belvedere in the Rue St. Étienne du Mont was awaking to
full consciousness of the stern and often unjust laws of the modern
world, that, enlightened, instructed by his sojourn in Bohemia, he was
ripening into a practical man.

In the advertising department of Messrs. Hachette's business the
young clerk became acquainted with some of the authors whose works
were published by the firm. He only occasionally caught sight of such
celebrities as Guizot, Lamartine, Michelet, Littré, and Duruy, the
Minister of Public Instruction; but other writers dropped in to inquire
what arrangements were being made for launching some forthcoming
work, or how the sales of a recent book were progressing, for that
also was a matter with which Zola had to deal. Among the men with
whom he thus had some intercourse were miscellaneous writers like
Francis Wey, travellers like Ferdinand de Lanoye, popular novelists
like Amédée Achard, a dozen of whose fifty romances--largely of Dumas'
semi-historical pattern--were published by Hachette. Then there was
the scholarly Prévost-Paradol, to whom Zola was attracted, for he
had been professor of French literature at the faculty of Aix before
embracing journalism and becoming a leading exponent of Orleanist
doctrines,--liberal, though scarcely democratic, views. His chief work,
"La France Nouvelle," a classic for all who would study the condition
of French society in the middle period of the nineteenth century,
was not yet written; but Hachette already issued his "Études sur les
Moralistes Français" and his "Essai sur l'Histoire Universelle."

Another visitor, one who called as a reviewer of the provincial press,
not as an author, for he published his books elsewhere, was Duranty,
a young novelist with an original, strongly marked personal talent,
whose first book, "Le Malheur d'Henriette Gérard," had proved fairly
successful, but who, in the end, failed to secure public recognition,
though Zola became quite an admirer of his work--in a measure, perhaps,
because it departed from most of the recognised canons and showed
Duranty to be a man who, appreciated or not, followed his own bent and
disdained to copy others.

But one of Hachette's leading authors at that time was Edmond About,
the "nephew of Voltaire," who a few months before Zola was engaged
by the firm had given it his vivid "Lettres d'un bon jeune homme,"
written _au pas de charge_, to the music, as it were, of a flourish of
trumpets. Then, in 1862, in Zola's time, Hachette published About's
fanciful "Cas de M. Guérin," and in the following year his novel
"Madelon," which would be perhaps his best book had he not insisted
unduly on its setting, with the result that it now seems somewhat
old-fashioned. "Madelon," however, is to About what "La Dame aux
Camélias" is to Dumas _fils_, "La Fille Élisa" to the Goncourts,
"Sapho" to Daudet, and "Nana" to Zola. The young clerk read this book
with keen and appreciative interest.

But of all the authors calling at his office, the one who most
frequently lingered there to chat for a few minutes was the great
critic Taine. He was then writing his "Histoire de la Littérature
Anglaise" (1863-1864), and, on account, perhaps, of his contributions
to the French reviews or of his "Philosophes classiques du XIXe Siècle"
he occasionally found letters awaiting him at Hachette's. These were
handed him by Zola, in whose presence he opened them. At times they
were simply abusive, at others they warned him to be careful of his
soul, and in either case they were anonymous. But Taine on receiving
any such missive merely laughed and shrugged his shoulders. "It is of
no account," he would say, "it only comes from some poor benighted
country priest. I am _anathema_ to the village _curés_."

Zola received no help or encouragement from the authors he met at
Hachette's, but this is not surprising; in the first years, at all
events, they knew nothing of his literary proclivities, and he was too
timid to reveal them. He had now moved from the den in the Rue Soufflot
to an old house, a former convent, in the Impasse St. Dominique, near
the Rue Royer Collard, where he occupied a monastic room, overlooking
a large garden. Thence he betook himself to the Rue Neuve de la
Pépinière, between the fortifications and the Montparnasse cemetery,
over which the view from his window extended. But his peregrinations
were incessant, and at the beginning of the winter of 1863 he moved
again, this time to 7, Rue des Feuillantines, a turning out of the Rue
St. Jacques. Nearly all his spare time was given to writing. Thinking
of the Bohemianism from which he had lately emerged, he began his novel
"La Confession de Claude"; then put it by for a time, and devoted
himself to short stories. His "Fée Amoureuse"[10] had been printed
in an Aix newspaper, "La Provence"; and he now (1863) secured the
insertion of a story called "Simplice," and another, "Le Sang," in
the "Revue du Mois," issued at Lille. Others followed: "Les Voleurs
et l'Ane," reminiscent of Bohemia; "Sœur des Pauvres," written in
full view of the Montparnasse cemetery; and "Celle qui m'aime," in
which, after _féerie_, parable, and pure romance, a touch of realism
first appeared in Zola's work. He sent this last tale to Henri de
Villemessant for the latter's then weekly journal, "Le Figaro," but the
manuscript came back "declined with thanks."

Another attempt to secure the honours of print, this time with his
poetic trilogy, "L'Amoureuse Comédie," proved equally unsuccessful. One
Saturday evening, says Alexis, he timidly deposited the manuscript on
M. Hachette's table, and on the Monday morning his employer sent for
him. He had glanced at the poems, and though he was not disposed to
publish them, he spoke to the young author in a kindly and encouraging
manner, raised his salary to two hundred francs a month, and even
offered him some supplementary work. For instance, he commissioned him
to write a tale for one of his periodicals, one intended for children,
and it was then that Zola penned his touching "Sœur des Pauvres"; but
M. Hachette deemed it too revolutionary in spirit, and did not use it.

Zola's circumstances having now improved, he again sought a new home,
and finding commodious quarters at 278, Rue St. Jacques, near the
military hospital of the Val de Grâce, he took his mother to live
with him. Her father, the aged M. Aubert, who, it seems probable, had
retained or recovered some slender means in the course of the canal
lawsuits, had died in 1862; but around the mother and her son were now
gathered the latter's early friends, who, like him, had come from Aix
to Paris. Paul Cézanne, Jean-Baptiste Baille, Marius Roux, and Solari,
with Zola himself, formed a small, enthusiastic, ambitious band, such
as was afterwards described so faithfully in "L'Œuvre." From time to
time also, Antony Valabrègue, the future poet and critic, visited
the capital, and on returning to Aix corresponded with Zola, whose
letters[11] were very interesting.

One gleans from them that in 1864 Zola submitted some of his poetical
pieces to L'Académie des Jeux Floraux of Toulouse, which "crowned"
none of them; that he attended the evening literary lectures at the
Salle des Conférences in the Rue de la Paix, and "reported," for some
paper which is not specified, the accounts given of Chopin, "Gil Blas,"
Shakespeare, Aristophanes, La Bruyère's "Caractères," Michelet's
"L'Amour" and the philosophy of Molière.[12] In April that year he had
as yet done nothing with the various short stories to which reference
has been made; and he thought of leaving them in abeyance while he
completed the novel, "La Confession de Claude," which he had begun in
1862. Three months later, however, the stories were sold, and Zola
wrote to Valabrègue: "The battle has been short, and I am astonished
that I have not suffered more. I am now on the threshold: the plain is
vast and I may yet break my neck in crossing it; but no matter, as it
only remains for me to march onward I will march."

Besides the tales already enumerated, Zola's first volume, which opened
with a glowing dedication to Ninon, the ideal love of his youth,--some
passages being inspired, however, by the riper knowledge that had come
to him from the more material love of Bohemian days,--included "Les
Aventures du Grand Sidoine et du Petit Médéric," an entertaining fable
of a giant and his tiny brother. Zola had sent his manuscript to M.
Hetzel, then associated in business with M. Albert Lacroix, a scholarly
man of letters who, a little later, founded the well-known Librairie
Internationale and published several of the works of Victor Hugo: in
return for which the great poet, whose own books were profitable,
virtually compelled M. Lacroix to issue the works of his sons and his
hangers-on, with the result that heavy losses frequently occurred.

Hetzel and Lacroix agreed to publish Zola's tales (under the collective
title of "Contes à Ninon") without exacting anything for the cost of
production, but the author was to receive no immediate payment. He, all
eagerness to see his work in book-form, subscribed to every condition
that was enunciated, and then ran home to tell his mother the good
news. The volume was issued on October 24, 1864,[13] which became a
red letter day in Zola's life. Writing to Valabrègue in the following
January, he told him that more than half of the first edition (probably
one of fifteen hundred copies) was then sold; and as the book at least
made him known, procured him journalistic and literary work, he felt
greatly inspirited, though he still remained at Hachette's, intending,
he said, to keep his post for several years if possible, in order to
increase "the circle of his relations." Meantime, as it was necessary
he should "make haste, and rhyming might delay him," he left the Muse
for ulterior wooing,--that is, if she should not then have grown angry,
or have eloped with some more naïf and tender lover than himself.
Briefly, as he was writing prose to his personal advantage, he intended
to persevere with it.

It may be said of Zola's first volume that it was gracefully, prettily
written; that more than one of the tales contained in it was a poem in
prose. Brimful of the author's early life in Provence, his youthful
fancies and aspirations, those "Contes à Ninon" gave no warning of what
was to follow from his pen. And yet at the very time of writing most
of them he was being weaned from romance and fable and idyl. Not only
had he taken considerable interest in About's "Madelon," but he had
been studying Balzac, and particularly Flaubert's "Madame Bovary," the
perusal of which had quite stirred him. A man had come, axe in hand,
into the huge and often tangled forest which Balzac had left behind
him; and the formula of the modern novel now appeared in a blaze of
light. When "Madame Bovary" was issued in 1860, the average Parisian,
the average literary man even, regarded it merely as a _succès de
scandale_. Many of those who praised the book failed to understand its
real import; and when Flaubert was satirised in the popular theatrical
_révue_, "Ohé! les petits Agneaux," half Paris, by way of deriding him,
hummed the trivial lines sung by the actress who impersonated "Madame
Bovary":


"Qu'importe! c'est officiel,
Ou vit quatre éditeurs me suivre:
Oui, Paul, Mathieu, Pierre, et Michel
Voulurent imprimer mon livre!...
Craignant mes excentricités
Mathieu ne vit pas mon mérite;
Paul ne vit pas mes qualités,
Pierre ne vit pas mes beautés,
    Mais Michel les vit
    Mais Michel les vit[14]
      Tout de suite!"

[Illustration: Émile Zola's Home, Impasse Sylvacanne, Aix-in-Provence
--Photo by C. Martinet]

Zola, however, did not laugh or jeer at "Madame Bovary"; he felt that
a literary evolution might be at hand, as is shown by his subsequent
correspondence with Valabrègue. The struggle which was to last all
his life, one between his reason and his imagination, was beginning,
if indeed it had not begun previously; for the oscillation which one
observes in his writings between romanticism and realism--or naturalism
as the latter became in its advanced stage--would indeed seem to be
only a continuation of what had happened in his school days, when, in
spite of proficiency in literary subjects, he had elected to follow
a scientific course of study, in the midst of which, however, his
literary bent had still and ever asserted itself. Novalis has said:
"Every person who consists of more than one person is a person of the
second power--or a genius." If that be true, then Zola was certainly a
genius; for there were always two men in him. And, in any case, those
who desire to understand him aright should never lose sight of the
duality of his nature.

But at the stage of his career which one has now reached, the realist,
the naturalist, had not fully arisen. We find him appearing in
Zola's next book, "La Confession de Claude," and in sundry newspaper
articles, which, like the "Confession," were issued in 1865. After
working ten hours a day at Hachette's, the young man, on returning
to his home--which in the year mentioned was first at 142, Boulevard
Montparnasse, near a shooting gallery which prevented him from working,
and a little later at 10, Rue de Vaugirard, where he had a balcony
overlooking the Luxembourg gardens--at once turned to the "Confession,"
or else to the press-work he had secured. Every week he wrote an
article of from one hundred to one hundred and fifty lines for the
"Petit Journal," and often another, running from five to six hundred
lines for the "Salut Public," then the chief organ of the Lyons press.
The former newspaper paid him twenty francs for each article, the
latter, from fifty to sixty francs. Thus he now made an average of
two hundred francs a month by his pen.[15] It was also at this period
that he contributed a few short tales, notably "La Vierge au Cirage,"
to that somewhat _demi-mondain_ periodical "La Vie Parisienne," and
that he wrote a one-act comedy, "La Laide," which he sent to the Odéon
Theatre, whose manager declined to stage it.

But the articles in the "Salut Public" attracted attention, and Zola
afterwards reprinted some of them in a volume called "Mes Haines." The
germ of the Zola of later times will be found in several of those early
papers. The one on Taine is perhaps the best; and, when one remembers
that it was written by a young man in his twenty-fifth year, the real
understanding and critical insight which it discloses appear all
the more creditable. Another notable article was a bold, disdainful
review of Napoleon III's "Histoire de Jules César," containing, in the
usual veiled language of the times, the first indication that Zola
held Republican opinions. Again, two articles on "Le Supplice d'une
Femme" and the Dumas-Girardin scandal connected with that tragedy are
in their way interesting, while another on the "Germinie Lacerteux" of
Edmond and Jules de Goncourt is particularly noteworthy as showing the
progress of Zola's evolution towards naturalism in literature.

This article was favourable to the book, whose authors it pleased, and
some communications having been exchanged, the young journalist secured
a seat for that famous first performance of "Henriette Maréchal,"
which ranks as one of the most uproarious nights in the history of
the Comédie Française. The audience, Zola tells us,[16] began to hiss
before the curtain rose; the storm burst forth at the first words
spoken by the actors. The opening scene, laid at the opera-house on the
night of a masked ball, scandalised the old _habitués_ of the Comédie.
Modern masqueraders and slang in the home of Racine and Corneille!
What sacrilege! But the greatest opposition to the piece came from the
young Republicans of the time, who were not influenced by the merits or
faults of the play, but simply by the fact that its performance at the
Comédie was due to the influence of the Emperor's cousin, the Princess
Mathilde.

Yet whatever might be the public dislike of that member of the reigning
house, to whom a horrid nickname was currently given, whatever the
notoriety of her _liaison_ with the Count de Nieuwerkerke, the
"Superintendent of Fine Arts," it was somewhat hard for the Goncourts
that their play should be rendered responsible for her lapses. But
good came out of evil, as the saying goes; if "Henriette Maréchal"
was hissed off the stage, the _fracas_ made the Goncourts famous. Two
nights of uproar contributed more to popularise their name and to win
readers for their works than years of zealous toil. They had long been
esteemed in literary circles, but hitherto they had remained unknown
to the great public. Their novels, like their historical works, had
secured no large sales, whereas now all was altered, and the change,
and the circumstances which wrought it, produced a deep impression on
Émile Zola, confirmed him in the view which he had already begun to
entertain, that fame in the modern literary world depended largely on a
resounding _coup-de-pistolet_.

He was fairly well pleased with the result of his volume of "Contes,"
but prior to the "Henriette Maréchal" scandal[17] he had already
declared that he would greatly have preferred a severe "slating" to
some of the milk-and-water praise of his reviewers. As he wrote to
Valabrègue, however, he lived in the hope that his next book, "La
Confession de Claude," would almost "decide his reputation." It was
published by Lacroix, on November 25, 1865,[18] at the Librairie
Internationale, which he had now established in conjunction with a
Flemish _confrère_, Verboeckhoven; and this time the arrangement with
Zola was that the latter should receive a royalty of ten per cent, or
thirty centimes,[19] for every copy sold. As, however, only fifteen
hundred copies were printed, the sale of the entire edition represented
less than twenty pounds[20] for the author, and it so happened that the
book was not reissued till 1880.

From this it might be inferred that it proved an absolute failure,
but such was hardly the case. Certainly it was not a perfect book.
Zola himself afterwards wrote that the observer occasionally vanished
from its pages, allowing the poet to appear, a poet who had drunk too
much milk and eaten too much sugar. "It was not," said he, "a virile
work; it was the cry of a weeping, rebellious child." But with all its
faults it bore the impress of sincerity; Daudet's "Sapho," though far
superior as literature, leaves one cold when one turns to it after
perusing Zola's feverish pages. If the public did not rush to buy
the "Confession," the critics, at all events, paid it considerable
attention, and several assailed it unmercifully. For instance, Barbey
d'Aurévilly, writing in the "Nain Jaune," declared that its "hero" was
a toad, and that the author had simply spun out, over three hundred and
twenty pages, what Cambronne, who commanded the Old Guard at Waterloo,
had expressed in a single word. But what particularly roused Zola's
ire was that "le Catholique hystérique," as he subsequently nicknamed
Barbey d'Aurévilly, maliciously referred to the "Confession" as
"Hachette's little book," whereas that firm had nothing to do with it.
Zola therefore addressed a letter of protest to the "Nain Jaune."[21]

But he had already decided to sever his connection with his employers.
Since the death of M. Louis Hachette in the summer of 1864, the young
man's position in the firm had been growing difficult. His superiors
looked askance at his literary efforts, as if they thought that he
wrote stories and articles in the time for which they paid him.
Moreover, as they themselves did not deal in revolutionary literature,
they did not care to have one of their clerks associated with such
work. "La Confession de Claude" seemed to them too outspoken; and a
few days after its publication, that is, at the end of November, 1865,
one of the partners said to Zola: "You earn two hundred francs a month
here. It is ridiculous! You have plenty of talent, and would do better
to take up literature altogether. You would find glory and profit in
it."[22]

Zola took the hint (conveyed pleasantly enough) and gave notice to
leave at the end of the following January. And he was the better
pleased at having adopted that course, and having averted, perhaps, a
direct dismissal, as a few weeks after the appearance of "La Confession
de Claude" the Procureur Impérial, otherwise the public prosecutor,
influenced by certain reviews of the book, caused some inquiries to be
made at Hachette's with respect to its author. No prosecution ensued,
and "Madame Bovary" having escaped scot free, it is extremely doubtful
if one would have succeeded even in those days of judicial subserviency
to the behests of the authorities, particularly as, whatever might be
the subject-matter of the "Confession," it was instinct throughout
with loathing and censure of the incidents it narrated. In any case,
Zola, on writing to Valabrègue early in January, 1866, with thoughts,
perhaps, of "Henriette Maréchal" and the Goncourts in his mind, was
by no means alarmed or cast down. If, said he, the "Confession" had
damaged him in the opinion of respectable folk, it had also made him
known; he was feared and insulted, classed among the writers whose
works were read with horror. For his part, he did not mean to pander to
the likes or the dislikes of the crowd; he intended to force the public
to caress or insult him. Doubtless, indifference would be loftier,
more dignified; but he belonged to an impatient age, and if he and
his fellows did not trample the others under foot, the others would
certainly pass over them, and, personally, he did not desire to be
crushed by fools.

And now, then, having published two volumes, the first fairly well
received, the second virulently attacked, he quitted Hachette's, to
give himself up entirely to journalism and literature.


[1] £2 8s.; or about $12.

[2] Frédéric Lock's "Dictionnaire topographique et historique de
l'ancien Paris," Paris, n. d. but _cir._ 1856.

[3] Portions of the three poems are printed by Alexis, _l. c._

[4] "Le Paris Guide par les principaux Écrivains de la France," Vol.
II, Paris, 1867.

[5] "La Confession de Claude," Nouvelle Édition, 1903, p. 141.

[6] See E. A. Vizetelly's Introduction to "The Fat and the Thin" ("Le
Ventre de Paris") London, 1896. The original appeared in "Le Figaro,"
November 20, 1866; and Zola reprinted portions of it, altered out of
regard for his wife, in "Nouveaux Contes à Ninon," 1874.

[7] "Revue Bleue," March 10, 1883; and "Célébrités contemporaines,"
Vol. I, Paris, 1883.

[8] About sixty-four cents, American currency.

[9] Alexis, _l. c._, p. 56.

[10] See _ante_, p. 49.

[11] "La Grande Revue," Paris, 1893, Vol. XXVI, pp. 1-19, 241-262.

[12] These lectures were given first in the Rue de la Paix, later
in the Rue Cadet, and later still in the Rue Scribe. They were most
interesting and instructive. The present writer often attended them in
the last years of the Empire to hear Deschanel the elder, J. J. Weiss,
Eugène Pelletan, Laboulaye, Legouvé, St. Marc-Girardin, Henri Martin,
Sarcey, Wolowski, and others.

[13] No date appears on the title of the first edition (18mo,
3 francs), which bears the imprints of Hetzel and Lacroix, and
Poupart-Davyl & Co., Printers.

[14] A pun on the name of the publisher, Michel Lévy. It must he
admitted that while the authors of "Ohé! les petits Agneaux" scoffed at
Flaubert, they gave him a splendid advertisement.

[15] Zola to Valabrègue, February 6, 1865.

[16] "Les Romanciers Naturalistes," Paris, 1881, p. 238.

[17] The first performance took place on December 5, 1865.

[18] Though "1866" appears on the title-page, the above is the exact
date of publication and registration at the Ministry of the Interior.
Alexis is therefore in error when he says the book appeared in October.
The question of date has some importance in connection with Zola's
departure from Hachette's and the cause thereof.

[19] About _3d._; or six cents (American).

[20] Say $100.

[21] R. H. Sherard's "Émile Zola: A Biographical and Critical Study."
London, 1895, pp. 52, 53.

[22] Fernand Xau's "Émile Zola." 12mo, 68 pages, Paris, 1880.



IV


IN THE FURNACE OF PARIS

1866-1868


Henri de Villemessant, the Barnum of the Parisian press--His
papers, "L'Événement" and "Le Figaro"--The first interviews in
French journalism--Millaud and Timothée Trimm--Girardin's fresh
idea every day--Zola inaugurates "Literary Gossip"--A glance at
French literature in 1866--Zola, Littré, and Michelet--Zola's first
impression of Alphonse Daudet--The Librairie Nouvelle and the Librairie
Internationale--Zola and the Open-Air School of Art--Léopold Tabar and
"L'Œuvre"--Zola's articles on the Salon of 1866--The great sensation in
the art-world--A holiday at Bennecourt--"Le Vœu d'une Morte"--"Marbres
et Plâtres"--"La Madeleine"--A "definition of the novel"--Hard
times--Zola in love--More writings on art--"Les Mystères de
Marseille"--"Thérèse Raquin"--Arsène Houssaye and his moral tag--Ulbach
and "putrid literature"--Ste.-Beuve's criticism and Zola's reply--"Les
Mystères de Marseille" as a play--"La Honte," otherwise "Madeleine
Férat"--First idea of the Rougon Macquarts.


One of the best-known Parisians of those days was Henri de
Villemessant, a man typical of the period, with something of Barnum
and Balzac's "Mercadet" in his composition. He was the son of one of
the first Napoleon's dashing plebeian colonels by a young woman of
noble birth, whose name he had to take and retain, after engaging in
an unsuccessful law-suit to prove the legitimacy of his birth and
thereby secure a right to the name of his father. Coming to Paris as a
young man, in the early days of Louis Philippe's reign, Villemessant
conceived the idea that a fortune might be made by running a fashions
journal on new lines; and, under the patronage of La Taglioni, the
famous ballet dancer, he founded one called "La Sylphide," in which
dressmakers and their creations, hairdressers and their restorers,
corsets and cosmetics, in fact "beautifiers" of every description,
were puffed in a skilful and amusing manner. "La Sylphide" did not
make Villemessant a millionaire, but the money and the experience
he acquired in conducting it launched him into a very successful
career. In the days of Charles X. there had been a newspaper called
"Le Figaro," which had died as many newspapers die. The title having
lapsed, anybody could appropriate it, and Villemessant, finding it
to his liking, did so. He started, then, a weekly journal called "Le
Figaro," which at first was devoted largely to things theatrical, and
in particular to the charms, the wit, and the merits of actresses, not
forgetting those of the _demi-monde_.

The contents of "Le Figaro," in its early period, were often
scurrilous; unpleasant stories were current respecting the means by
which paragraphs of green-room gossip were inserted or suppressed, but
Villemessant, paying no heed, went his way, prosperous and rejoicing.
In course of time, like many another adventurer, he assumed some
semblance of respectability, and imparted a literary touch to his
journal. But, as its questionable days were still too recent for
many folk to take to it, he decided to start, or rather revive for
a time, another derelict newspaper, "L'Événement," which he made a
non-political morning daily.

Villemessant had a remarkable scent for _actualité_ and talent.
Almost every French writer popular from 1864 onward, contributed for
a time to "L'Événement" or to "Le Figaro," which eventually took the
other journal's place. Villemessant liked to capture his contributors
young, when they were beginning to show their mettle, run them for
a year or two, then toss them aside in order to make room for other
promising _débutants_. From special circumstances a few men remained
with him till the last, but the number of those whose connection
with Villemessant's journals proved as brief as brilliant, was
extraordinary. It may be said of him that if he did not originate he
at least accentuated the personal note in French newspaper writing;
and, in conjunction with his _collaborateur_, Adrien Marx, he was
certainly the very first to introduce the "interview" into European
journalism.[1] Later he became the sponsor of Henri Rochefort, who did
so much to demolish the Second Empire.

It was into the hands of Villemessant that Zola fell on quitting
Hachette's. He, Zola, had already had some dealings with another
singular and prominent newspaper promoter, Millaud, the first to
produce a popular halfpenny daily in Paris, "Le Petit Journal," in
whose columns Léo Lespès, a Parisian hairdresser, achieved journalistic
celebrity as "Timothée Trimm." There was as much of a Barnum in Millaud
as there was in Villemessant, but while the former was a thorough
Hebrew Jew, the latter was a Christian one, who, whenever it suited his
purpose, could be a liberal pay-master. And, besides, his manners were
pleasant, even jovial; his greatest vice being an extreme partiality
for the pleasures of the table, in which respect his contemporaries
contrasted him with Dr. Véron, another famous newspaper man of those
times, saying, "Véron is a _gourmet_, and Villemessant a glutton."

Émile de Girardin, the father of the modern French press, who at
the period one has now reached, 1866, was conducting a paper called
"La Liberté," which had little influence in Paris, had made himself
responsible, in Louis Philippe's time, for a fresh idea every day--not,
it must be said, altogether successfully, for many of the ideas which
he enunciated were mere paradoxes. Villemessant, who owed much to
Girardin, was an equally great believer in novelty; but being less
versatile, and suffering, moreover, from a laborious digestion, which
consumed much of his time, he did not often have ideas of his own. So
he purchased those of others. He had taken a wife while he was yet in
his teens, and had two daughters, one married to his musical critic,
Jouvin, the other to a M. Bourdin, who attended to some of his business
matters, such as advertising and puffery. Bourdin called upon the Paris
publishers, and at Hachette's offices he met Zola. The latter, having
decided to quit the firm, told Bourdin of an idea he had formed; it was
communicated to Villemessant, who at once offered to give Zola a trial.

The matter was very simple, and will even appear trivial to present-day
English and American journalists. Under the title of "Books of To-day
and To-morrow," Zola proposed to contribute a variety of literary
gossip to "L'Événement," after the style of the theatrical gossip,
already printed by that and other newspapers. Though publishers' puffs
appeared here and there, nobody had previously thought of doing for
books and writers what many were already doing for plays, operas,
actors, and especially actresses. The innovation took Villemessant's
fancy; and Zola, quitting Hachette's on January 31, 1866, published
his first gossip in "L'Événement" two days later. In one important
respect his articles differed from the theatrical gossip of the time.
Much of the latter was paid for by managers or performers; whereas
Zola neither sought nor accepted bribes from authors or publishers,
but looked to "L'Événement" for his entire remuneration. As mentioned
previously, he had been engaged on trial, and thus no actual scale of
payment had been arranged. When at the end of a month he called upon
the cashier at "L'Événement" office he was both amazed and delighted to
receive five hundred francs.[2]

Villemessant, for his part, was well pleased with the contributions.
Though the time was not one of exceptional literary brilliancy, it had
its interesting features, and the activity in the book-world was the
greater as the first period of the Second Empire, that of personal
rule, had not yet quite ended, the second period, that of the so-called
"Empire libéral," dating only from the ensuing year, 1867. The French
still possessed few liberties, the Government kept a strong curb on
the political newspapers that were tolerated, and thus literature at
least had a chance of attracting that wide attention of which politics
so often despoil it. But it was also a degenerate time, the time of
Clodoche at the opera-balls, of Offenbach's "Orphée" and "La Belle
Hélène." Only a few months previously (November, 1865), Victorien
Sardou had produced his "Famille Benoîton," one of the very best of his
many theatrical efforts, a stinging but truthful satire of some of the
manners of the day, such as they had become in the atmosphere of the
imperial _régime_.

To the conditions of the time may be largely attributed certain
features of its journalism, and of at least one branch of its
literature, fiction. Again and again the most prominent articles in
the majority of the Paris newspapers (only five or six of which were
serious political organs) dealt with such women as Cora Pearl, Giulia
Barucci, Anna Deslions, and Esther Guimond; such men as Worth, the
dressmaker, Markowski, the dancing master, Gramont-Caderousse, the
spendthrift, and Mangin, the charlatan. The average boulevardian novel
beautified vice, set it amid all the glamour of romance. The adulterous
woman was an angel, the courtesan quite a delightful creature, her
trade a mere _péché mignon_. The lovers, the seducers, were always
handsome, high-minded, exceptionally virile, irresistible; while the
deceived husbands were of every kind,--odious, tragic, pathetic,
_débonnair_, or simply ridiculous. And every "intrigue" was steeped in
an odour of musk and suffused with a cloud of _poudre-de-riz_.

At the same time some of the great writers of the July Monarchy were
still living. But if Hugo, the Olympian veteran, showed little sign
of decay, either with his "Chansons des Rues et des Bois," or his
"Travailleurs de la Mer," Dumas the elder was now at his last stage,
and George Sand, bound by an agreement to the "Révue des Deux Mondes,"
was deluging its readers with the mere milk and water of "Laura" and
similar productions, though she treated others--as a result, perhaps,
of the vitiated taste of the hour--to such strong and unsavoury meat
as "Elle et Lui," to which Paul de Musset retorted with his pungent
_relevé_, "Lui et Elle." The recluse of Nohant was to produce good work
yet, but that she herself should publicly flaunt the least excusable
of her many _amours_ was sad and repulsive.

Meantime other great workers, as diligent as she, were steadily
pursuing their life work. Littré, whom Zola knew slightly, for
Hachettes were his publishers, and on whom he called in his modest
second-floor rooms in the Rue d'Assas, was continuing his great
dictionary of the French language,[3] and making his first attempt
to enter the Academy, to be foiled, however, by the frantic bigotry
of Bishop Dupanloup, whereas those minor lights, Camille Doucet
and Prévost-Paradol, secured without difficulty the honours of
election. Then Littré's neighbour, Michelet,--another of Hachette's
authors--whose quiet _soireés_ Zola, like other young literary men,
occasionally attended, was completing his History of France. And
there was much activity among historical writers generally, and, in
particular, a large output of books throwing light on phases and
personages of the great Revolution.

At that period also a little band of so-called Parnassian poets,
inspired, some by Leconte de Lisle, and others by Baudelaire, but, for
the most part, gifted with little breadth of thought, was imparting
to French verse an extreme literary polish, at times attaining real
beauty of expression, and at others lapsing into a _préciosité_, which
neither sonority of sound nor wealth of imagery could save from being
ridiculous. Meanwhile, in dramatic literature, Ponsard was producing
his version of "Le Lion Amoureux," and Augier his "Contagion," the
latter's success being due, however, more to political reasons than
to any intrinsic merit.[4] Then, in fiction, if Edmond About seemed
to have run to seed prematurely with his interminable novel, "La
Vieille Roche," Octave Feuillet was writing his best book, "Monsieur
de Camors." And if the historical novel, as Dumas had conceived it,
had declined to mere trash, those well-known literary partners,
Erckmann-Chatrian, by transforming it and dealing exclusively with the
period of the Revolution and the First Empire, were achieving repeated
successes, their popularity being the greater among the Parisians on
account of the Republican spirit of their writings. Then the foibles
of the time were vividly illustrated by Taine's amusing "Graindorge,"
and Droz's "Monsieur, Madame, et Bébé," the last as strange a medley of
immorality, wit, and true and honest feeling as ever issued from the
press. But there was no redeeming feature in the nonsensical stories of
semi-courtesans to which the brilliant Arsène Houssaye had declined;
no shade of literary merit in the wild, unending romances with which
Ponson du Terrail harrowed the feelings of every Parisian doorkeeper
and apprentice. Perhaps the best serial writer of the time was Émile
Gaboriau, for though his style was devoid of any literary quality, he
was ingenious and plausible, and by the exercise of these gifts raised
the detective novel of commerce from the depths in which he found it.

But a delightful story-teller was coming to the front in the person
of young Alphonse Daudet, who, since his arrival in Paris some nine
years previously, had made his way sufficiently well to secure the
performance of a one-act comedy, "L'Œillet blanc," at the Comédie
Française, and of another, "La Dernière Idole," at the Odéon. He
had also contributed to "Le Petit Moniteur,"--a one-sou adjunct of
the official journal--in whose columns he signed either "Baptiste"
or "Jehan de l'Isle." Further, he had begun his familiar "Tartarin"
under the title of "Le Don Quichotte provençal"; and he gave his
charming "Lettres de mon Moulin" to "L'Événement," at the very time
when Zola was providing that journal with literary gossip. The young
men met occasionally at the offices as well as at Villemessant's
country house at Seine-Port, and Zola was greatly struck by Daudet's
handsomeness,--"his abundant mane of hair, his silky, pointed beard,
his large eyes, slender nose, and amorous mouth, the whole illumined by
a ray of light, instinct with a soft voluptuousness, in such wise that
his face beamed with a smile at once witty and sensual. Something of
the French _gamin_ and something of the woman of the East, were blended
in him."[5]

But Daudet and Zola, afterwards such good friends, did not become
intimate at this time. They merely elbowed one another on a few chance
occasions, then followed the different roads they had chosen, roads
which seemed likely to part them for ever, but which ended by bringing
them as near one to the other as their natures allowed.

In those days one of the institutions of literary and boulevardian
Paris was the Librairie Nouvelle, which had been founded in 1853 or
1854, at the corner of the Boulevard des Italiens and the Rue de
Grammont, by a M. Bourdilliat, who subsequently sold the enterprise to
Michel Lévy, the well-known publisher. This Librairie Nouvelle was
both a publishing and a book-selling centre, and was much patronised
by literary men, who made it a kind of lounge, meeting there of an
afternoon, towards the absinthe hour, and again at night when the
theatres closed. You might meet there such men as the two Dumas,
the Goncourts, Paul de Musset, Nestor Roqueplan, Gautier, About,
Lambert-Thiboust, Jules Noriac, a brilliant _chroniqueur_, who never
went to bed till sunrise, Xavier Aubryet, who combined literature with
business, penning prose as full of sparkle as the champagne he sold,
and Dr. Cerise, a fashionable and eccentric medical man, who shrewdly
"physicked" his lady patients with amusing books. Chatrian also came
to the Librairie Nouvelle, with Offenbach, Clésinger, Auber, Halévy,
and Meilhac; and among all these one might occasionally espy amiable
diplomatists like the Chevalier Nigra and the Prince de Metternich, the
husband of "the wittiest woman of the age."

Now, when M. Albert Lacroix, the publisher of Zola's "Contes à Ninon"
and "Confession de Claude," established the Librairie Internationale,
in a very similar position, that is at the corner of the Boulevard
Montmartre and the Rue Vivienne, he wished to make it a literary
centre of the same description as the Librairie Nouvelle. And he
largely succeeded in his endeavour, attracting many patrons of the
older establishment, and drawing numerous others around him. Indeed,
the Librairie Internationale became almost a revolutionary centre; for
besides issuing many translations of foreign works, such as those of
Grote, Buckle, Dean Merivale, Bancroft, Motley, Prescott, Gervinus,
Duncker, and Herder, it published many of the writings of Hugo and
Michelet, Eugène Pelletan and Edgar Quinet, Lamartine and Laveleye,
Jules Simon, Ernest Hamel, and Proudhon,--briefly of men whose
principles were opposed to those of the Second Empire.[6] Occasionally
M. Lacroix was led into hot water by his democratic tendencies, as, for
instance, when he incurred fine and imprisonment for issuing Proudhon's
annotated edition of the Gospels, whereupon he became so alarmed
that for some time he would not continue the publication of Hamel's
whitewashing of Robespierre, of which he had already issued the first
volume. In fiction he was often venturesome; for he not only produced
"Manette Salomon" and "Madame Gervaisais" for the Goncourts, but he
issued "Le Maudit" and other notorious volumes by the Abbé ***,--really
the Abbé Michon,--an author whom Zola did not hesitate to "slate" in a
provincial newspaper, though Lacroix was his own publisher. "Disgust,"
he wrote, "rises to the lips when one reads these novels[7] floundering
through filth, as vulgar in form as they are in thought, and pandering
to the gross appetites of the multitude. One must assume that all
this vileness and vulgarity is intentional on the author's part: he
has written for a certain public and has served it the spicy and
evil-smelling _ragoûts_ which he knows will please it."

On the other hand, calling now and again at the Librairie
Internationale, Zola there acquired no little information which became
useful for his contributions to "L'Événement," besides making the
acquaintance of various literary men. But his old friends remained
his favourite ones, and Cézanne, the painter, ranked foremost among
them. He, Cézanne, had become a fervent partisan of the new school
of art, the school which Zola called that of the Open Air, and which
led to Impressionism. Zola himself had strong artistic leanings and
sympathies; he spent hours in the studio of his friend, who introduced
him to several other young painters, first Guillemet, then Édouard
Béliard, Pissarro, Claude Monet, Degas, Renoir, Fantin-Latour,--as well
as Théodore Duret, art critic and subsequently historian--with all whom
he often discussed art at the famous Café Guerbois at Batignolles. A
little later, Guillemet and Duranty the novelist,[8] with whom Zola
had kept up an intercourse since leaving Hachette's, introduced him
to Édouard Manet, the recognised leader of the new school; and in all
likelihood Zola, about the same time, came across the unlucky Léopold
Tabar, a born colourist, whom Delacroix had favoured and helped.

Tabar produced one striking and almost perfect painting, a "Saint
Sebastian," but the rest of his life was consumed in ineffectual
efforts. His sketches were admirable, but he could never finish a
picture, and his failures were accentuated by his constant ambition
to produce something huge, something colossal. Yet for years he was
regarded as a coming great man. He had failed with his last picture,
no doubt, but his next would be a masterpiece. He died at last in
misery. And so much of his story corresponds with that of Zola's
novel, "L'Œuvre," that it seems certain the author must have met the
unfortunate painter, and have blended his life with that of Cézanne and
others when preparing his study on the art-world of Paris.[9]

It was undoubtedly because Zola found himself thrown so much among the
young painters of the new school that he asked Villemessant to let him
write some critical articles on the Salon of 1866, a request which the
editor of "L'Événement" seems to have granted readily enough. It is a
curious circumstance that scores of prominent French authors, including
famous poets, historians, novelists, and playwrights, have written
on one or another Salon at some period of their careers. It used to
be said in Paris, half in jest, half in earnest, that nobody could
aspire to literary fame of any kind without having criticised at least
one of the annual fine-art shows in the Champs Élysées. In any case
the admission of "non-professionals," so to say, among the critics,
has been beneficial with respect both to the quality of art and the
diffusion of artistic perception in France. It has more than once
led painting out of the beaten track, checked the pontiffs of narrow
formulas, encouraged the young, helped on the new schools. At times
the professional art critic has found his harsh dogmas and slavish
traditions shattered by the common sense of his non-professional rival.
In England it happens far too often that the same men write on art in
the same jargon and in the same newspapers and periodicals for years
and years. In the long run, they fail to interest their readers: they
are for ever repeating the same things. They cannot appreciate any
novelty: their vision has become too prejudiced. And they exercise no
healthy, educating, vivifying influence. It is no wonder, then, that
the diffusion of artistic culture in England should proceed very slowly.

Of course, even in France, the partisans of old and recognised
schools do not immediately welcome a new one. For the most part they
defend their acquired position with all the vigour they possess. And
the battle may go on for some years before a new formula triumphs,
soon to find, perhaps, yet another one preparing to challenge its
hard-earned victory. When Zola, whose eyes treasured memories of the
bright sunlight of Provence, who could recall the limpid atmosphere
of the hillsides that girdled Aix, entered the lists to do battle for
the new realists of that time he encountered a terrific opposition.
It had been arranged with Villemessant that he should write from
sixteen to eighteen articles, passing the entire Salon in review;
but he penned and published seven only--the first two, which dealt
with the exhibition jury and its system of admitting and excluding
pictures, being written prior to May 1, the opening day. These
articles, which accused the jury of manifest injustice in excluding
Édouard Manet, and almost every artist who shared his tendencies,
created quite an uproar in the Parisian art-world, which increased when
a third article denounced the absolute mediocrity of some eighteen
hundred and ninety of the two thousand pictures which had been
"hung." A fourth article, in vindication of Manet and his methods,
and a fifth praising Claude Monet's "Camille," and attacking Vollon,
Ribot, Bonvin, and Roybet as spurious realists, brought matters to a
climax. Villemessant and Zola himself were assailed with letters of
complaint, some hundreds of readers (inspired for the most part by
the artistic enemies of the "Open-Air" school) demanding the critic's
immediate dismissal or withdrawal. Zola's articles, it may be said,
were signed with the _nom de plume_ of "Claude,"--in memory, no doubt,
of "Claude's Confession," and in anticipation of the "Claude Lantier"
of "L'Œuvre,"--nevertheless, his identity having been divulged, he
was freely abused by the critics of rival newspapers, and was even
threatened with a duel.

At that time, it should be mentioned, Édouard Manet, whose high talent
needs no praise nowadays, was generally regarded as a mystifier, an
impudent scamp who delighted to play jokes with the public, and it
followed that this man Zola, who defended him, must be either another
mystifier or else a mere ignorant jackass. Villemessant, however,
less alarmed than amused by the storm which had been raised, was
unwilling to dismiss him. In lieu thereof he decided to run a second
series of articles on the Salon, one of the orthodox type, by Théodore
Pelloquet, which it was thought would counterbalance the revolutionary
utterances emanating from Zola. But this decision, although almost
worthy of Solomon, did not satisfy the readers of "L'Événement." They
would not have Zola as art critic at any price, and so he brought his
campaign to an end after two more strongly written articles. In the
first, truthfully enough, and in a regretful spirit, he pointed out
the decline of Courbet, Millet, and particularly Théodore Rousseau,
whose pictures that year were of an inferior quality, while, in the
second, after attacking Fromentin for painting Oriental scenes with
plenty of colour, but with an absolute lack of light, he turned the
now-forgotten Nazon's sunsets into ridicule, and dismissed Gérome
and Dubuffe with a few stinging words. On the other hand, he praised
Daubigny, Pissarro (then a newcomer among the realists), and Corot,
observing of the last, however, that he would like his work far
better if he would only slaughter the nymphs with which he peopled
his woods, and set real peasants in their places. And he wound up as
follows, in words which, applied to much of his after-life, were almost
prophetic:----

  "In these articles I have defended M. Manet as, throughout
  my life, I shall always defend every frank personality
  that may be assailed. I shall always be on the side of
  the vanquished. There is always a contest between men of
  unconquerable temperaments and the herd. I am on the side
  of the temperaments, and I attack the herd. Thus my case
  is judged, and I am condemned. I have been guilty of such
  enormity as to fail to admire M. Dubuffe, after admiring
  Courbet--the enormity of complying with inexorable logic.
  Such has been my guilt and simplicity that I have been unable
  to swallow without disgust the _fadeurs_ of the period, and
  have demanded power and originality in artistic work. I have
  blasphemed in declaring that the history of art proves that
  only temperaments dominate the ages, and that the paintings
  we treasure are those which have been lived and felt. I
  have committed such horrible sacrilege as to speak with
  scant respect of the petty reputations of the day and to
  predict their approaching demise, their passage into eternal
  nothingness. I have behaved as a heretic in demolishing the
  paltry religions of coteries and firmly setting forth the
  great religion of art, that which says to every painter:
  'Open your eyes, behold nature. Open your heart, behold
  life.' I have also displayed crass ignorance because I have
  not shared the opinions of the patented critics, and have
  neglected to speak of the foreshortening of a torso, the
  modelling of a belly, draughtsmanship and colour, schools and
  precepts. I have behaved, too, like a ruffian in marching
  straight towards my goal without thinking of the poor devils
  whom I might crush on the way. I sought Truth and I acted so
  badly as to hurt people while trying to reach it. In a word,
  I have shown cruelty, foolishness, and ignorance, I have been
  guilty of sacrilege and heresy, because, weary of falsehood
  and mediocrity, I looked for men in a crowd of eunuchs. And
  that is why I am condemned."

Such writing as this was bound to ruffle many dovecotes. There had
previously been various efforts on behalf of the new school of
painting, the complaints of injustice having led one year to the
granting of a Salon des Réfusés, but never had any writer hit out so
vigorously, with such disregard for the pretentious vanity of the
artistic demigods of the hour. If, however, Zola was banished from
"L'Événement" as an art critic, he was not silenced, for he republished
his articles in pamphlet form,[10] with a dedicatory preface addressed
to Paul Cézanne, in which he said: "I have faith in the views I
profess; I know that in a few years everybody will hold me to be right.
So I have no fear that they may be cast in my face hereafter." In this
again he was fairly accurate: at least several of the views then held
to be not merely revolutionary but ridiculous have become commonplaces
of criticism.

Though this campaign did not improve Zola's material position, it
brought him into notoriety among the public, and gave him quite a
position among the young men of the French art-world. At this time he
still had his home in the Rue de Vaugirard, overlooking the Luxembourg
gardens, but in the summer of 1866 he was able to spend several weeks
at Bennecourt, a little village on the right bank of the Seine,
near Bonnières, and--as the crow flies--about half-way between Paris
and Rouen. Here he was joined at intervals by some of his Provençal
friends, Baille, Cézanne, Marius Roux, and Numa Coste;[11] and they
roamed and boated, rested on the pleasant river islets and formed the
grandest plans for the future, while Paris became all excitement about
the war which had broken out between Prussia and Austria. The crash of
Kœnigsgratz echoed but faintly in that pleasant valley of the Seine,
among those young men whose minds were intent on art and literature.
But politically the year was an important one for France, for, from
that time, the Franco-German War became inevitable. The Napoleonic
_prestige_ was departing. The recall of the expeditionary force from
Mexico had become imperative. In vain did the unhappy Empress Charlotte
hasten to Paris and beg and pray and weep; Napoleon III, who had placed
her husband Maximilian in his dangerous position, would give him no
further help, and she, poor woman, was soon to lose her reason and sink
into living death.

The year which had opened so brightly for Zola was to end badly for
him also. After shocking the readers of "L'Événement" as an art
critic, he imagined he might be more successful with them as a story
writer. So he proposed a serial to Villemessant, who after examining
a synopsis of the suggested narrative, accepted the offer. The story
which Zola then wrote was called "Le Vœu d'une Morte," but it met
with no more success than the art criticisms, and after issuing the
first part, Villemessant stopped the publication. The second part was
never written; yet the abortion--for it was nothing else--was issued
in volume form,[12] and of recent years has even been translated
into English,[13] and reviewed approvingly by English critics! Zola
himself always regarded it as the very worst of his productions. "What
a wretched thing, my friend!" he remarked in a letter to M. George
Charpentier twenty years after this story's first appearance. "Nowadays
young men of eighteen turn out work ten times superior in craftsmanship
to what we produced when we were five and twenty."

This second failure to catch the public fancy injured Zola
considerably in the opinion of Villemessant, but the latter continued
to take various articles from him, such as a series of literary
character-sketches, entitled "Marbres et Plâtres," in which figured
such men as Flaubert, Janin, Taine, Paradol, and About. These articles
were merely signed "Simplice,"--Zola's name having become odious to the
readers of "L'Événement,"--and portions were worked by the author into
later studies on French literary men.

About this time Villemessant found himself in serious difficulties
with the authorities, through having sailed too near to politics in
a journal only authorised for literature and news. "L'Événement" was
suppressed, but its editor turned "Le Figaro" into a daily organ, and
Zola's services were transferred to the latter journal. He contributed
to it a number of Parisian and other sketches, portions of which will
be found under the title "Souvenirs," in a second volume of "Contes à
Ninon," published in 1874.

In the latter part of 1866 his pecuniary position was a declining one.
As he wrote to his friend, Antony Valabrègue, he found himself in a
period of transition. He had penned a pretty and pathetic _nouvelle_,
"Les Quatre Journées de Jean Gourdon," for "L'Illustration,"[14] but
he was chiefly turning his thoughts to dramatic art, going, he said,
as often as possible to the theatre--with the idea, undoubtedly, that,
as he had failed to conquer Paris as an art critic and a novelist,
he might yet do so as a playwright. The young man was certainly
indomitable; after each repulse he came up, smiling, to try the effect
of another attack. Already in 1865, although his comedy, "La Laide,"
had been declined by the Odéon Theatre, he had started on a three-act
drama, called "La Madeleine," and this now being finished he sent it to
Montigny, the director of the Gymnase Theatre, who replied, however,
that the play was "impossible, mad, and would bring down the very
chandeliers if an attempt were made to perform it." Harmant of the
Vaudeville also declined "La Madeleine," but on the ground that the
piece was "too colourless," from which, as Alexis points out, one may
surmise that he had not troubled to read it.

After this experience Zola slipped his manuscript into a drawer and
turned to other matters. In December, 1866, he is found informing
Valabrègue that he has received a very flattering invitation to the
Scientific Congress of France,[15] and asking him, as he cannot attend
personally, to read on his behalf a paper he has written for it. This
was a "definition of the novel," prepared, said Zola, according to
the methods of Taine,[16] and it embodied at least the germs of the
theories which he afterwards applied to his own work. When writing to
Valabrègue on the subject he was in a somewhat despondent mood, for
his position on "Le Figaro" had now become very precarious. He wished
to undertake some serious work, he said, but it was imperative that
he should raise money, and he was "very unskilful in such matters."
Indeed, in spite of every effort, he did not earn more than an average
of three hundred francs a month. Nevertheless, he still received his
friends every Thursday, when Pissarro, Baille, Solari, and others went
"to complain with him about the hardness of the times."[17] And he at
least had a ray of comfort amid his difficulties, for he was now in
love, was loved in return, and hoped to marry at the first favourable
opportunity. The young person was tall, dark haired, very charming,
very intelligent, with a gift, too, of that prudent thrift which makes
so many Frenchwomen the most desirable of companions for the men who
have to fight for position and fame. Her name was Alexandrine Gabrielle
Mesley; before very long she became Madame Zola.

In 1867 Zola put forth a large quantity of work. Early in the year he
quitted "Le Figaro," and bade good-bye to the Quartier Latin, removing
to Batignolles, quite at the other end of Paris; his new address being
1, Rue Moncey, at the corner of the Avenue de Clichy. He was now near
his artistic friends of Montmartre, and complained to Valabrègue of
having only painters around him, without a single literary chum to
join him in his battle. His association with artists led, however,
to the production of a fresh study on Manet,[18] and to another
abortive effort to write a "Salon," this time in a newspaper called
"La Situation," which the blind, despoiled King of Hanover had started
in Paris for the purpose of inciting the French against the Prussians.
This journal was edited by Édouard Grénier, a _publiciste_ and minor
poet of the time, who was well disposed towards Zola, but the latter's
articles again called forth so many protests, that Grénier, fearing
the newspaper would be wrecked when it was barely launched, cast his
contributor overboard.

Zola fortunately had other work in hand, having arranged with the
director of a Marseillese newspaper, "Le Messager de Provence," to
supply him with a serial story, based (so Zola wrote to Valabrègue),
on certain criminal trials, respecting which he had received such
an infinity of documents that he hardly knew how to reduce so much
chaos to order and invest it with life. He hoped, however, that the
story, which he called "Les Mystères de Marseille," might give him a
reputation in the south of France, even if from a pecuniary standpoint
it provided little beyond bread and cheese, the remuneration being
fixed at no more than two _sous_ a line. That, perhaps, was full value
for such matter, at all events the London Sunday papers and halfpenny
evening journals often pay no more, if indeed as much, for the serials
they issue nowadays, the majority of which are no whit better than was
Zola's tale. It was not literature certainly, but it was clearly and
concisely written, and generally good as narrative, in spite of some
sentimental mawkishness and sensational absurdity. As often happens
with hack work of this description the tale opens better than it ends.
Long, indeed, before it was finished, the writer had grown heartily
tired of it, as many of its readers must have perceived. At the same
time it was not a work to be ashamed of, particularly in the case of
an author fighting for his daily bread, and Zola, when at the height
of his reputation, showed that he was not ashamed of it, for on his
adversaries casting this forgotten "pot boiler" in his face, he caused
it to be reprinted, with a vigorous preface, in which he recounted
under what circumstances the story had been written.[19]

The money paid for it had been very acceptable to him, for it had meant
an income of two hundred francs a month for nine months in succession;
and it had enabled him to give time to some real literary work, the
writing of his first notable novel, "Thérèse Raquin." This he had
begun in 1866; the idea of it then being suggested to him by Adolphe
Belot and Ernest Daudet's "Vénus de Gordes," in which a husband is
killed by the wife's lover, who, with his mistress, is sent to the
Assizes. Zola, for his part, pictured a similar crime in which the
paramours escaped detection, but suffered all the torment of remorse,
and ended by punishing each other. An article, a kind of _nouvelle_
which he contributed to "Le Figaro" on the subject, led him to develop
this theme in the form of a novel. In parts, "Thérèse Raquin," as the
author afterwards remarked, was neither more nor less than a study of
the animality existing in human nature. It was, therefore, bound to
be repulsive to many folk. But if one accept the subject, the book
will be found to possess considerable literary merit, a quality which
cannot be claimed for Émile Gaboriau's "Crime d'Orcival," with which
it has been compared by Mr. Andrew Lang. Gaboriau was a clever man in
his way, but he wrote in commonplace language for the folk of little
education who patronised the _feuilletons_ of "Le Petit Journal." No
French critic, except, perhaps, the ineffable M. de Brunetière, who has
declared the illiterate Ponson du Terrail to be infinitely superior to
the Goncourts, would think of associating Gaboriau's name with that of
Émile Zola.

Under the title of "Un Mariage d'Amour," "Thérèse Raquin" was published
during the summer and autumn of 1867, in Arsène Houssaye's review,
"L'Artiste," which paid Zola the sum of six hundred francs[20] for
the serial rights. There was some delay and difficulty in the matter.
Houssaye, who was _bien en cour_, as the French say, and desirous
of doing nothing that might interfere with his admission to the
Tuileries, informed Zola that the Empress Eugénie read the review,
and on that ground obtained his assent to the omission of certain
strongly worded passages from the serial issue. But the author
rebelled indignantly when he found that Houssaye, not content with
this expurgation, had written a fine moral tag at the end of the last
sheet of proofs. Zola would have none of it, and he was right; yet for
years the great quarrel between him and his critics arose less from
the outspokenness with which he treated certain subjects than from his
refusal to interlard his references to evil with pious ejaculations
and moral precepts. But for all intelligent folk the statement of
fact should carry its own moral, and books are usually written for
intelligent folk, not for idiots. In the case in point the spectacle
of Arsène Houssaye, a curled, dyed, perfumed ex-lady killer, tendering
moral reflections to the author of "Thérèse Raquin," was extremely
amusing. Here was a man who for years had pandered to vice, adorned,
beautified, and worshipped it, not only in a score of novels, but also
in numerous semi-historical sketches. For him it was all "roses and
rapture," whereas under Zola's pen it appeared absolutely vile. In the
end Houssaye had to give way, and the moral tag was deleted.

Zola took his story to M. Albert Lacroix, who in the autumn of 1867
published it as a volume. Naturally it was attacked; and notably by
Louis Ulbach, a writer with whom Zola frequently came in contact, for
Ulbach did a large amount of work for Lacroix, and was often to be met
at the afternoon gatherings at the Librairie Internationale. It was he
who had initiated the most popular book of that year: Lacroix's famous
"Paris Guide by the principal authors and artists of France"; but at
the same time he did not neglect journalism, and just then he was one
of the principal contributors to "Le Figaro," for which he wrote under
the pseudonym of "Ferragus." In an article printed by that journal he
frankly denounced "Thérèse Raquin" as "putrid literature," and Zola,
with Villemessant's sanction, issued a slashing reply. This certainly
attracted attention to the book, with the result that a second
edition was called for at the end of the year, which had not been a
remunerative one for the book-selling world, for it was that of the
great Exhibition when Paris, receiving visits from almost every ruler
and prince of Europe, gave nearly all its attention to sight-seeing and
festivity.[21]

Zola had sent a copy of his book to Ste.-Beuve, for whom, as for Taine,
he always professed considerable deference, though he reproached him
somewhat sharply for having failed to understand Balzac, Flaubert, and
others. Ste.-Beuve, having read "Thérèse Raquin," pronounced it to be
a "remarkable and conscientious" work, but objected to certain of its
features. Some years afterwards Zola had occasion to refer to this
subject, and the remarks he then penned[22] may be quoted with the more
advantage as they embody his own criticism of his book:----

  "I had sent 'Thérèse Raquin' to Ste.-Beuve, and he replied
  to me with a critical letter, in which I find that desire
  for average truth, of which I have just spoken. Nothing
  could be fairer than that criticism. For instance, he
  remarked of my description of the Passage du Pont Neuf [the
  chief scene of the novel]: 'It is not accurate, it is a
  fantastic description, like Balzac's of the Rue Soli. The
  passage is bald, commonplace, ugly, and, in particular,
  narrow, but it has not the dense blackness, the shades _à
  la Rembrandt_ which you impute to it. This also is a way
  of being unfaithful [to the truth].' He was right; only it
  must be admitted that places merely have such mournfulness
  or gaiety of aspect as we may attribute to them. One passes
  with a shudder before the house where a murder has just
  been committed, and which seemed quite commonplace only the
  previous day. None the less, Ste.-Beuve's criticism holds
  good. It is certain that things are carried to the point of
  nightmare in 'Thérèse Raquin,' and that the strict truth
  falls short of so many horrors. In making this admission I
  wish to show that I perfectly understand and even accept
  Ste.-Beuve's standpoint of average truth. He is also
  right when he expresses his astonishment that Thérèse and
  Laurent [the wife and lover] do not content their passion
  immediately after the murder of Camille [the husband]; the
  case is open to argument, but in the ordinary course of
  things they would live in each other's arms before being
  maddened by remorse. It will be seen then that, in spite of
  my own books, I share this respect for logic and truth, and
  do not try to defend myself against criticism which seems
  quite just. Yes, certainly, it is a bad thing to forsake the
  substantial ground of reality to plunge into exaggerations of
  draughtsmanship and colouring."

About the time of the publication of "Thérèse Raquin" Zola at last
obtained the coveted honours of the footlights. In conjunction with
his friend Marius Roux he wrote a drama based on his "Mystères de
Marseille," and the director of the Marseillese Gymnase consented
to stage it. It is possible that this arrangement was effected
during a visit which the director made to Paris, for, according to
some accounts, a trial performance of the play took place in the
capital.[23] Zola and Roux, being anxious to witness its production at
Marseilles, afterwards repaired thither, and superintended the last
rehearsals; but their hopes were scarcely fulfilled, for although, as
Alexis points out rather naïvely, the first performance[24] "proceeded
fairly well, enlivened by only a little hissing," no more than two
others were ever given. And while it is true that a "run" could hardly
be expected in a provincial city, particularly in those days, three
solitary performances, followed by no revival, could not be interpreted
as signifying success.

Perhaps it was the failure of this effort that caused Zola to abandon
for some years all hope of making his way as a dramatic author. Judging
by the comparative success of "Thérèse Raquin," novel writing seemed
the safer course for him. Accordingly, he transformed his rejected
play, "La Madeleine," into a novel, which he entitled "La Honte," and
offered as a serial to a certain M. Bauer, who had established a new
"Evénement." Bauer accepted it, but its minute descriptions of the
working of sensual passion in a woman shocked his readers, and the
publication ceased abruptly. On the whole, this story, written in a
large degree on the same lines as "Thérèse Raquin," was not a good
piece of work. When Lacroix published it, however, in volume form,
under the title of "Madeleine Férat," it soon went into a second
edition.[25]

This was the chief literary work accomplished by Zola in 1868, when he
also published a variety of articles in different Paris newspapers. And
as his books were now selling fairly well, he began to think of giving
some fulfilment to an old and once vague project, to which the example
of Balzac's works had at last imparted shape. Writing in May, 1867, to
his friend Valabrègue, he had then said: "By the way, have you read all
Balzac? What a man he was! I am reperusing him at this moment. To my
mind, Victor Hugo and the others dwindle away beside him, I am thinking
of a book on Balzac, a great study, a kind of real romance."

That book was never written, but the perusal of "La Comédie
Humaine" and its haunting influence at least largely inspired "Les
Rougon-Macquart."


[1] This was in the early sixties. Marx, who "interviewed" the boyish
Prince Imperial, Baron James de Rothschild, M. de Lesseps, and many
others, collected his articles in a volume entitled, "Indiscrétions
Parisiennes."

[2] Alexis, _l. c._, p. 67.

[3] The first volume had appeared in 1863.

[4] Napoleon III. and his wife attended the first performance at the
Odéon (March, 1866), and when Got, one of the performers, had occasion
to exclaim, "England, the land of liberty!" nearly the entire audience,
composed of the intellectual leaders of Paris, rose and applauded
tumultuously, in spite of the Emperor's presence. He was deeply
impressed by this demonstration.

[5] Zola's "Les Romanciers Naturalistes," Paris, Charpentier, 1881 _et
seq._

[6] The present writer can speak of these matters from personal
knowledge; he well knew M. Bourdilliat, the founder of the Librairie
Nouvelle, and afterwards connected for many years with "Le Monde
Illustré," which Frank Vizetelly helped to establish, and of which he
was the first editor. As for the Librairie Internationale, it became
the commercial agency of the "Illustrated London News," which Henry
Vizetelly (the writer's father) represented in Paris for several years.

[7] "Le Maudit" was followed by "La Réligieuse," "Le Jésuite," "Le
Moine," etc., all of these books having very large sales in Paris.

[8] See _ante_. p. 66.

[9] The above passage corrects and supplements the particulars given
by the writer in the preface to the English translation of "L'Œuvre,"
edited by him. "His Masterpiece," by É. Zola, London, Chatto and
Windus, 1902.

[10] "Mon Salon," Paris, Librairie Centrale, 1866, 12mo, 99 pages.
The articles are also given in the volume entitled "Mes Haines"
(Charpentier and Fasquelle).

[11] M. Coste, who is well known as a _publiciste_ in France, should
have been mentioned earlier in this work. Though not so intimate with
Zola as Baille and Cézanne, he knew him in his school days. He largely
helped Paul Alexis in the preparation of the latter's biographical work
on Zola.

[12] "Le Vœu d'une Morte," Paris, Faure, 1866, 18mo. Reissued by
Charpentier, 1889 and 1891.

[13] "A Dead Woman's Wish," translated by Count C. S. de Soissons,
London, 1902.

[14] "L'Illustration," December 15, 1866, to February 16, 1867. The
story is included in the "Nouveaux Contes à Ninon," 1874.

[15] It must have been held, we think, at Marseilles or Aix.

[16] The substance of the paper was worked into the articles which Zola
collected in the volume entitled "Le Roman Expérimental," Paris, 1880
_et seq._

[17] "La Grande Revue," May, 1903, p. 254.

[18] First issued in the "Revue du XIXe Siècle"; afterwards in pamphlet
form by Dentu, with a portrait of Manet by Bracquemond, and an etching
of Manet's "Olympia" by the painter himself. The text was reprinted in
the volume, "Mes Haines."

[19] Besides appearing serially in "Le Messager de Provence," "Les
Mystères de Marseille" was issued in parts (16mo) by Mengelle
of Marseilles, 1867-1868; and in volume form (with preface) by
Charpentier, Paris, 1884. Both "La Lanterne" and "Le Corsaire," of
Paris, published the story serially after the Franco-German War. In
the latter journal it was called "Un Duel Social," by "Agrippa,"
under which title it was again issued in parts (12mo) for popular
consumption. There is an English translation: "The Mysteries of
Marseilles," translated by Edward Vizetelly. London, Hutchinson & Co.,
1895 _et seq._

[20] £24 or about $120. Houssaye had previously paid Zola a third of
that amount for his study on Manet (see _ante_, p. 101), and the money
had reached the young author just in time to enable him to save his
furniture from being seized and sold by a creditor.

[21] "Thérèse Raquin," Paris, Librairie Internationale: 1st edition,
1867; 2d, 1868; 3d, 1872; 4th and 5th, 1876; 6th, 7th, etc.,
Charpentier, 1880, 1882, etc. Illustrated editions: Marpon, 8vo, 1883;
Charpentier, 32mo, 1884. Popular edition at 60 centimes: Marpon, 16mo,
1887. English translations: (1) anonymous, Vizetelly & Co., _cir._
1886-1889; (2) by Edward Vizetelly, London, Grant Richards, 1902.

[22] "Le Voltaire," August 10-14, 1880. See also "Documents
Littéraires," by É. Zola, Paris, Charpentier (and Fasquelle), 1881 _et
seq._

[23] Théâtre Beaumarchais, October 17, 1867.

[24] October 27, 1867.

[25] "Madeleine Férat," Paris, Librairie Internationale, 1st and 2d
editions, 1868; 3d, Marpon and Flammarion, 1878; 4th, Charpentier,
1880; new edition, Charpentier, 1892, etc. Popular edition at 60
centimes, Marpon, 1891. English translation: Vizetelly & Co., _cir._
1888.



V


THE FIRST "ROUGON-MACQUARTS"

1868-1872


The Goncourts, Zola, and his proposed "family history"--Origin of this
idea--Degeneration and heredity--Zola's agreement with M. Lacroix--He
begins "La Fortune des Rougon"--His intercourse with Meurice, Coppée,
etc.--His work on "Le Rappel," "La Tribune," "Le Gaulois"--Sincerity
of his democratic views--Goncourt's allegation that he would have
sold his pen to the Empire--Some venal French journalists--Zola's
marriage and opinion of the married state--His home in the Rue de
La Condamine--"Le Siècle" and "La Fortune des Rougon"--"La Curée"
begun--Zola takes his ailing wife to Provence--Outbreak of war with
Germany--Zola and military service--He conducts a newspaper at
Marseilles, becomes Secretary to Glais-Bizoin at Bordeaux, and is
offered a Sub-Prefecture--His chances as a state functionary--He
reverts to journalism and literature--His work on "La Cloche" and
"Le Corsaire"--Publication of "La Fortune des Rougon"--The public
prosecutor and "La Curée"--Its issue in book form--Failure of Zola's
publisher, Lacroix--The novelist's dire distress--The wool of his
mattresses sold to buy bread--He is recommended by Théophile Gautier to
M. Charpentier--His "slop" clothes and his new publishing contract--M.
Charpentier's generous honesty--How Zola passed from penury to
affluence.


It has been mentioned already that when the Goncourts' novel, "Germinie
Lacerteux," was published in 1865, some little correspondence took
place between Zola and the authors, they being really grateful to him
for the favourable review of their work which he had contributed to "Le
Salut Public," of Lyons. They told him that he alone had understood
the book, that his frankness consoled them for much of the literary
hypocrisy of the times, and that they admired his courage in daring
to confess his likings.[1] Subsequently, wishing to become personally
acquainted with Zola, they called on him, but found him absent. In
February, 1868, however, still remembering his article on their book,
they wrote to him in praise of "Thérèse Raquin," in which they detected
the hand of an artist, one who had probed human truth and crime to the
core.[2]

From Alexis's account it has been inferred by several writers that
Zola and the Goncourts became intimate in 1865; but the latter's
"Journal" shows, peremptorily, that they did not actually meet
till December 14, 1868,[3] when Zola lunched with the brothers at
their house on the Boulevard Montmorency, at Auteuil. This time the
approaches probably came from Zola.[4] The Goncourts were preparing
their novel "Madame Gervaisais," and he, with the idea of writing an
anticipatory article on it, seems to have applied for information,
whereupon he was invited to the Goncourts' house. They had pictured
him as somewhat of a _Normalien_, a pedagogue, and they found him
sickly, nervous, anxious, deep, intricate, in fact almost a riddle!
He told them of the difficulties of his position, admitted that his
novel, "Madeleine Férat," ran off the rails and ought to have been
limited to three characters; complained of having to conform to idiotic
editorial opinions in some articles he was then contributing to "La
Tribune," a weekly opposition journal, and expressed a keen desire to
find a publisher who, over a term of six years, would pay him a sum
of thirty thousand francs for eight novels, in which the history of a
family would be recounted.[5] This history, of course, was that of
the Rougon-Macquarts, which finally expanded into a series of twenty
volumes.

[Illustration: Photo by C. Martinet Boulevard Zola, Aix-in-Provence
Photo by C. Martinet On the Banks of the Arc, near Aix]

At a later date, on August 27, 1870, while lunching with Edmond de
Goncourt,[6]--Jules had died in the previous June--Zola reverted to
this subject and expressed his conviction that, after all which had
been accomplished by others, such as by Flaubert in "Madame Bovary,"
after all the analysis of petty shades of feeling, all the minute
jewelry work, so to say, which had been done in literature, there was
no longer any call for the younger men to imagine and build up any one
or two characters, they could only appeal to the public by the power
and the breadth of their creations,--briefly, they must work on a large
scale. And Zola allowed it to be inferred that it was this view which
had prompted his scheme of a family history

But he had not been influenced solely by that consideration. The
original germ of his idea lay far back, in that projected poetic
trilogy, "Genèse," which was to have recounted the advent, development,
and destiny of mankind. That vague scheme, suggested by the pages of
Lucretius, had been resuscitated, transformed, modernised, so to say,
by the repeated perusal of Balzac's "Comédie Humaine"; and there is
little doubt that, from the practical standpoint of personal advantage,
Zola was also influenced by the success of many connected series of
books. It is a question whether Balzac's novels were widely read at
that moment. Cheap, badly printed on the vilest paper, they were to
be seen in almost every bookseller's shop, but their covers, soiled
and fading, often spoke of long continuance in the dealers' custody,
whereas there could be no doubt of the ready sale, the immense vogue,
of Erckmann-Chatrian's numerous productions. Those so-called "Romans
Nationaux" hung well together, thanks to a variety of connecting links,
and in their prodigious circulation Zola constantly had before his eyes
an example of the great success which might attend a series of novels
leading skilfully one from the other.

But he did not propose to write about the past, even the near past,
such as the First Republic and the First Empire, which had supplied
Erckmann-Chatrian with their themes; his aim was to describe
contemporary manners, those of the then-existing Second Empire. That
_régime_ had begun in blood, and had passed through some remarkable
phases, which would provide him with suitable backgrounds for several
stories. And it followed--purely and simply as a matter of course--that
the series he contemplated must be largely a record of social and
natural degeneration. The degeneracy of the times was a stock subject,
a commonplace of contemporary literature. The playwrights--Ponsard,
Augier, Feuillet, Barrière, Sardou, Dumas _fils_, and others, had
harped upon it for years. It had figured in numerous novels; it had
formed the subject of many volumes of so-called "serious" literature;
it had appeared in the pages of Tocqueville, it had found an echo amid
even the hopefulness of Prévost-Paradol's "France Nouvelle"; it was a
theme repeatedly selected by those newspapers which did not pander to
the supporters of the _demi-monde_. No doubt, there has never been a
time, since men began to write, when some of them have not pictured
the world and the human species as degenerate. The cry, _O! tempora,
O! mores_, has re-echoed through all the centuries indiscriminately.
But under a _régime_ so base and corrupt as the Second French Empire
it was justifiable. There could then be no doubt that degeneracy was
indeed attacking the nation.

What Zola himself thought on the subject was indicated by him with
vigorous indignation in a newspaper article apropos of the licentious
operettas of the time. Protesting against all the clappers who went
into ecstasies when a so-called actress emphasised "some obscene
expression by her contortions," he exclaimed: "_Ah, misère!_ on the
day when the sublime idea occurs to some woman to play the part of a
----, _au naturel_, on the stage, Paris will fall ill with enthusiasm.
But what else can you expect? We have grown up amid shame, we are the
bastard progeny of an accursed age. As yet we have only reached jerking
of the hips, exhibition of the bosom; but the slope is fatal, and we
shall roll down it to the very gutter unless we promptly draw ourselves
erect and become free men."[7]

But another point has to be considered. At the very outset of Zola's
scheme the predisposition towards certain branches of science which he
had shown in his youth revived. The question of hereditary influence
had already attracted his attention while he was writing "Madeleine
Férat," and it assumed larger proportions and greater complexity when
he began to think of his projected family history. The members of the
family in question (like all others) would be affected not merely
by their actual environment but also by psychological conditions
coming from their progenitors. Zola felt that he must study the
question carefully, and for some months his spare time was spent at
the Bibliothèque Impériale (now Nationale) where he read every book
he could discover treating of hereditary influence. As he himself
subsequently stated, among the works which most impressed him, there
was particularly one by a now almost forgotten scientist, Dr. Prosper
Lucas,[8] the brother of Charles Lucas, the eminent pioneer in
criminology.

At the end of 1868 Zola drew up a scheme of his proposed "family
history," even then preparing the original genealogical tree of the
Rougon-Macquarts such as he conceived it.[9] He set down also the terms
on which he would write the series, which at this date he proposed to
limit to twelve volumes. And he carried everything to his publisher,
M. Lacroix, who, while regarding the offer favourably, would not
bind himself at the outset for more than the first four volumes. An
agreement in that sense was signed in the spring of 1869; it being
stipulated that Zola was to write two volumes each year and to receive
five hundred francs a month from Lacroix, not in actual payment for
his work but as an advance. The stories were to be sold in the first
instance to newspapers for serial issue, and with the proceeds of those
sales the publisher was to be refunded his advances, wholly or in part.
On the subsequent publication in book form (each volume being priced at
three francs[10]) the author was to receive a royalty of forty centimes
(or about thirteen per cent) on every copy sold. But if the publisher's
advances had not been fully repaid with the newspaper money he was to
reimburse himself out of the book royalties as they accrued.

So far, the arrangement, though somewhat unusual, would not seem to
have been unduly intricate, but it was rendered so by the further
stipulation that every month, on receiving his advance of five hundred
francs, Zola should hand Lacroix a promissory note for that amount, at
three months' date, those notes being renewable until each volume was
issued, when a proper account was to be drawn up. But with this system
confusion set in, particularly as after a long delay in the serial
issue of the first volume the War of 1870 supervened, in consequence of
which M. Lacroix found himself in serious financial difficulties.

To Zola, at the outset, everything seemed clear sailing. He had ensured
himself an annual income of six thousand francs[11] for at least two
years, and he had only to set to work. Thus, in May, 1869, he started
on his first volume, "La Fortune des Rougon," in which he pictured the
origin of the family whose history he proposed to recount, and its
first ignoble rise to position with the help of Louis Napoleon's _coup
d'état_. The scene of the narrative was laid at Aix, which had so long
been Zola's home and which, for his literary purposes, he now called
Plassans.[12]

His book was written in a Republican spirit with considerable boldness
for those Imperial times. And in this connection, by way both of
refuting a suggestion made by Edmond de Goncourt, that Zola, in his
penury, would willingly have sold himself to the Empire, had it chosen
to buy him, and of showing the young author's participation in the
journalism of the period, it is as well that one should momentarily
retrace one's steps.

Already in 1867, through M. Albert Lacroix, his publisher, Zola
had become acquainted with M. Paul Meurice, an able novelist and
playwright, best known, however, by his connection with Victor Hugo.
The great man had a horror of proof-correcting, and even in his
lifetime much of his writing was passed for the press and, one may add,
revised by M. Meurice, to whom, since then, has fallen the task of
editing both the poet's correspondence and the _éditions définitives_
of his books. In the last years of the third Napoleon's reign Hugo
lived at Brussels, M. Meurice acting in many matters as his Parisian
representative.[13] Madame Meurice's drawing-room was thrown open
to all the _Hugolâtres_ of the time; and Zola often attended her
receptions, accompanied on some occasions by Duranty, on others by
Manet. He then met several of the so-called Parnassian poets,[14]
who, though their methods were often very different from those of the
master, professed great admiration for him. Such were Sully Prudhomme
and François Coppée, both of whom Zola first met in Madame Meurice's
drawing-room. With M. Coppée, his relations became and remained
intimate until the great Dreyfus case, when the so-called "poet of
the humble," suffering from a serious chronic disorder, and fearful
of losing the services of an expert medical attendant devoted to the
priestly cause, resolved to save both soul and body by joining the
great crusade against the Jews.

Towards the close of 1868 politics passed before literature in Madame
Meurice's _salon_, for the tide of opposition to the Empire was then
rising rapidly. In May, that year, Henri Rochefort, thanks to a
new press law and the help of Villemessant, had started his famous
periodical, "La Lanterne"; and in all directions the liberal newspapers
had become more and more outspoken, in spite of the many sentences to
fine and imprisonment which were heaped on their managers, writers,
and printers. The grant of the right of public meeting added to the
general unrest, and when 1869 arrived the excitement of the Parisians
became the greater as general elections were appointed to take place in
May. "La Lanterne" having been crushed--Rochefort seeking an asylum in
Belgium where Hugo gave him hospitality--many suggestions of starting
another opposition journal were made in Madame Meurice's _salon_. A
certain Barbieux, a victim of the _Coup d'État_, carried the idea
to Hugo at Brussels, and no satisfactory title having been as yet
suggested, the poet undertook to provide one. The next morning, says
Rochefort in his autobiography,[15] he proposed "Le Rappel"--a speaking
title for those times, signifying a call to arms, the mustering of all
who wished to shake off the rule of Napoleon III.

From the first gossip at Madame Meurice's it had been arranged that
Zola should belong to the staff of the proposed journal, the principal
contributors to which were Charles and François Hugo, the great man's
sons; Louis Blanc the historian; Auguste Vacquerie, perhaps the
ablest and most fervent of all the _Hugolâtres;_[16] Paul Meurice,
of whom one has already spoken; Rochefort, who reprinted portions of
his "Lanternes" in "Le Rappel"; Édouard Lockroy, who subsequently
married Charles Hugo's widow, and since those days has been a member
of more than one Republican Chamber and Ministry; Laferrière, who
under the Republic became President of the Council of State, and later
Governor-general of Algeria; and finally Zola.

It has already been shown that the latter was by no means a frantic
partisan of Victor Hugo, but he was drawn towards the great man's band
by circumstances, by an admiration for the poet, which if tempered by
his critical sense was within its limits perfectly sincere, and also
by a genuine sympathy with the object which the projected newspaper
was to further. In one of his earliest contributions to the press,
one dealing with Napoleon III's "Life of Cæsar," he had shown that
he in no wise admired the Man of Destiny. Other early writings, even
passages of "Les Contes à Ninon," breathed a spirit incompatible with
Bonapartist imperialism. Further, life in the Quartier Latin had helped
to republicanise Zola, and when he took to journalism for a livelihood,
it was to the popular opposition press that he naturally turned. Even
if "L'Événement" and "Le Figaro" were originally non-political, their
tendencies at any rate were against the Empire. Again, "Le Salut
Public," of Lyons, was not a government journal, nor was "Le Gaulois,"
to which Zola contributed several articles on social subjects,
literature, and literary men soon after its establishment by Edmond
Tarbé. Then, too, "La Tribune," a weekly journal for which he wrote
regularly, was certainly most democratic, if rather eccentric in some
of its views.[17]

Nevertheless, a few years after the invasion and revolution, Edmond de
Goncourt, lunching one day with Princess Mathilde Bonaparte, did not
hesitate to declare that the Empire might have secured Zola's services
had it chosen. "He was penniless, he had a mother and a wife to keep.
At the outset he had no public opinions. You could have had him on your
side like many others, had you chosen. He could only find democratic
newspapers to take his copy. Living among all those folk, he became a
democrat. It was quite natural." And Goncourt added that the Princess
Mathilde had disarmed many hatreds and angers by her friendship,
graciousness, and attentions, winning over such men as himself, his
brother, and Flaubert to the Empire which, otherwise, they also would
have attacked.[18]

Those allegations, so far as they concern Zola, cannot be left
unanswered. The Goncourts' "Journal" shows that the brothers, with all
their gifts, were not men of the highest principles; and it is evident
that they often judged others by their own standard. As a matter of
fact there is no shred of evidence that Zola would ever have sold
himself to the Empire. At the time of that _régime_, as subsequently,
his chief interest lay in literature and art, politics came afterwards;
but so far as he concerned himself in them his opinions were
essentially democratic. In all respects Edmond de Goncourt's assertions
were erroneous. If Zola had cared to sell his pen for political
purposes he might have done so with the greatest ease. In 1868-1869,
when he first began to give real attention to politics, the authorities
were only too anxious to secure clever men who might reply to Rochefort
and all the other opposition writers. Large sums were spent in bribing
journalists. Villemessant was paid ten thousand pounds to shake off
Rochefort and support the authorities; Émile de Girardin was bought
with the promise of a senatorship; Clément Duvernois was secured by
being placed at the head of a new journal, "Le Peuple Français," on
which the Privy-purse, in little more than one year, expended over
fifty-six thousand pounds.[19] More money was spent on other journals,
new ones like "L'Étendard," for which Auguste Vitu (one of the original
characters of Murger's "Vie de Bohème") was engaged; "Le Public," whose
editor, Ernest Dréolle, was financed; and "L'Époque," whose nominal
proprietor was Dusautoy, the Emperor's tailor. For these and other
newspapers contributors were required, and a good many clever but needy
men of lax principles presented themselves. The less brazen among them
found their excuse in the pretended transformation of the _régime_;
they would never have served the "personal Empire"--of course not!--but
the "liberal Empire" commanded their sympathies.

It follows that Edmond de Goncourt's estimate of Zola's democratic
tendencies was arrant nonsense. Paris had been the young writer's home
for several years now; he knew what to think of the Empire, and was
against, not with, it. However, he placed literature before politics,
particularly as all he saw of the political _cuisine_ of the times
inclined him to regard many professional politicians with contempt. And
his Republicanism was not so intense as to restrict him exclusively
to Republican society. He admired the Goncourts and Flaubert--to whom
the former introduced him in 1869--as literary masters, and associated
with them freely. Again, he saw no reason why he should not contribute
stories to "L'Artiste" and "L'Illustration," even if their editors did
not think politically as he did. With respect to "Le Rappel," though
his contributions were at times political they more frequently dealt
with literary subjects; and the independence of his character was
illustrated by the boldness with which he praised Balzac in a journal
patronised and in some degree financed by Victor Hugo, who held that
Balzac was fated to early and absolute oblivion, because he could not
even write French. The result of Zola's championship of Balzac in "Le
Rappel" was the severance of his connection with that journal. This,
however, did not take place till the last months of the Empire, when
much of the paper's purpose was already accomplished.

In the summer of 1869, after signing his contract with Lacroix for the
first Rougon-Macquart volumes, Zola felt that he might at last venture
to marry, and in July Mademoiselle Mesley, to whom reference has
been made already,[20] became his wife. As he afterwards explained,
apart from the question of love, he held "the married state to be
an indispensable condition for the accomplishment of all good and
substantial work. The theory which pictured woman as a destructive
creature, one who killed an artist, pounded his heart, and fed upon his
brain--was a romantic idea which facts controverted. For his own part,
he needed an affection that would guarantee him tranquillity, a loving
home, where he might shut himself up, so as to devote his life to the
great series of books which he dreamt of. Everything, said he, depended
upon a man's choice, and he believed he had found what he needed,--an
orphan, the daughter of tradespeople, without a penny, but handsome and
intelligent."[21]

At this time, after removing from the corner of the Avenue de Clichy
and the Rue Moncey to 23, Rue Truffaut, Zola had secured a little house
or "pavilion" in the Rue de La Condamine,--likewise at Batignolles,--a
house reached by crossing the courtyards of a larger building divided
into flats and facing the street. By opening an iron gate one gained
admittance to a small garden with a tiny lawn, over which a large
plum-tree cast its shade, while directly in front of the pavilion
was an arbour of Virginia creeper. Three rooms on the ground floor,
and three on the first, "all like little drawers with partitions as
flimsy as paper," such was the accommodation which the house offered,
and the dining-room was so small that when a little later Zola
purchased a piano, the necessary space for it could only be obtained by
transforming a kind of china cupboard into an alcove.[22] The inmates
of this band-box were four in number: Zola, his young wife, his aged
mother, now in very indifferent health, and his dog, a cross between a
sheep-dog and a Newfoundland,--in a word the faithful Mathieu, of whose
last years and death the novelist afterwards wrote so pathetically in
"La Joie de Vivre." A servant-woman, who slept out, attended to the
harder and dirtier housework; Madame Zola the younger took charge of
most of the cooking, and it was amid these conditions, in this little
pavilion behind No. 14, Rue de La Condamine, that the young author,
who had but lately completed his twenty-ninth year, resolutely set to
work upon one of the greatest literary efforts ever made, one which not
only embraced a most painstaking study of a period and its people, but
imported into fiction, for the first time in its history, virtually
every application of the scientific theory of atavism.

Thus Zola gave effect to his old desire to try to reconcile science and
poetry--which he had only recently enunciated once more in an article
in "La Tribune." And in the prosecution of this self-chosen task over
a long term of years, amid many difficulties, the greatest ridicule,
the most impudent misrepresentation, the most savage abuse that every
white-livered critic could think of, he did not once swerve from the
view he expressed in "Le Gaulois" about the time when he was signing
his contract with Lacroix: "If I kept a school of morals I would hasten
to place 'Madame Bovary' or 'Germinie Lacerteux' in my pupils' hands,
convinced as I am that only truth can instruct and fortify generous
souls."[23]

That view remained Zola's till his last hour.

Early in the summer of 1869 he handed the opening chapters of his
first volume, "La Fortune des Rougon," to the acting-editor of "Le
Siècle," with which journal he had negotiated its serial issue. "Le
Siècle" then held in Paris a position similar to that of "The Morning
Advertiser" in London. That is to say, it was largely the organ of the
licensed victuallers, without, however, belonging to them. Even as
in England, there is sometimes said to be a Beer and Bible alliance
between the brewers and the clergy, so "Le Siècle" represented a kind
of Wine and Democracy compact. It was found in every Parisian wine
shop, and during the earlier years of the Empire it had been the only
journal of democratic tendencies which the authorities tolerated.
Léonor Havin, who became an Opposition deputy in the Corps Législatif,
conducted the paper with great ability for several years, but he
was dead when Zola negotiated the publication of his novel, and "Le
Siècle" had fallen into the hands of that journalistic abomination,
an "editorial board." Zola had a friend at court in the person of M.
Castagnary, who many years previously had done for Courbet what Zola,
comparatively recently, had done for Manet. But Castagnary, while
exercising considerable influence, helping to impart a more resolute
Republican tone to the paper, was not all powerful in the board room;
and not only had Zola already made a good many enemies in his own
profession, but a recollection of the opposition which his earlier
novels had encountered from the readers of other newspapers, so
influenced "Le Siècle's" editorial committee that it again and again
postponed the publication of "La Fortune des Rougon."

Thus Zola found himself in an unpleasant position at the very moment
when he hoped to live in a little quietude and comfort. M. Lacroix,
for some months, made the stipulated advances without raising any
difficulty, but when 1870 arrived the position became more and more
uncertain. Zola was reduced to such a state of anxiety that for weeks
at a time he could hardly write, and it was only the encouragement
he received from his brave young wife that gave him enough energy to
persevere.

Thanks to newspaper work, he earned just sufficient money to live on
meagrely from day to day and keep the home together, and at last, the
publication of "La Fortune des Rougon" being still deferred, he turned
from that work, which he had not quite completed, in order to begin
another. This was "La Curée," into which some of his critics have
read a great many things which he never put in it. Politically and
financially, it was simply the story of the Haussmanisation of Paris,
while morally its central intrigue was neither more nor less than an
adaptation of the ancient legend of Phædra to the corrupt times of the
Empire. Of this second book Zola had just written the first chapter, at
the end of May, 1870, when "Le Siècle" suddenly decided to publish his
earlier work. So once again the young author reverted to "La Fortune
des Rougon," correcting the proofs of the commencement and penning the
conclusion.

Things looked brighter now, but after that year of keen anxiety
Madame Zola was in a very ailing state and needed change and rest.
Zola himself felt a longing to get away from Paris for a time, and
so, after making various pecuniary arrangements with M. Lacroix and
"Le Siècle," he started with his wife and mother for Provence. Then,
all at once, came the thunderclap: Napoleon III declared war against
Prussia, France was invaded; her armies were surprised at Wissemburg,
overthrown at Woerth, thrust back from Borny and Gravelotte under Metz,
routed at Beaumont, surrounded and captured at Sedan. The Empire fell,
and a fortnight later the Germans invested Paris. Zola, now in his
thirty-first year, was not called upon to undertake any military duties
like others of that age, for, being the only son of a widow, the law
exempted him from service. It is true, no doubt, that other widows'
sons at that time occasionally joined the colours as volunteers, in
spite of the legal exemption. And on that account, at a subsequent
period, directly after the publication of "La Débâcle," Zola's enemies
made much of the fact that he had not done likewise.

But proper allowance should be made for his circumstances at the time.
The investment of Paris had cut him off from his usual sources of
income, he found himself virtually adrift, at Marseilles, with his sick
wife and his old mother, who had become more or less infirm. They had
little or no money, there was no relative with whom they might seek a
refuge, and if Zola, in a fine spirit of patriotism, had gone to join
the army, the two women would have become dependent on the charity
of the public. At first Zola was at a loss what to do. But meeting
M. Arnaud, who had published his "Mystères de Marseilles" in the
"Messager de Provence," he prevailed on him to run a popular halfpenny
war journal, which was called "La Marseillaise." Zola's friend, Marius
Roux, who was then also in the city, joined him in the venture, and
between them they wrote the whole paper, which at the outset seemed
likely to prove successful, its sales amounting to ten and fifteen
thousand copies; but typographical and other difficulties arose, and
at last, instead of money being earned, it was lost.

In December (1870) Zola's position at Marseilles being once more
little short of desperate, he went to Bordeaux to seek some work
there, that city having lately become the capital of France by the
removal of the National Defence Delegation from Tours. At Bordeaux
he found Glais-Bizoin, under whom he had formerly contributed to "La
Tribune," and Glais-Bizoin, who was now a member of the Government, a
colleague of Gambetta, Crémieux, and Fourichon, made him his secretary.
Short, lean, a septuagenarian, with a glistening cranium and a nose
like a hawk's beak, this Breton proconsul was one of the amusing
personalities of the time. An ardent democrat, he had sat in the
legislative chambers of the July Monarchy, the Second Republic, and
the Second Empire, making himself quite a parliamentary reputation,
not by his own speeches, but by the caustic, galling, and irrelevant
manner in which he interrupted the speeches of others. Under his ægis
Zola became acquainted with the whole _entourage_ of the National
Defence Delegation, from the astute and prim Clément Laurier, who had
negotiated the notorious Morgan Loan, to the dishevelled, bohemian,
and nicotian Georges Cavalié, otherwise Pipe-en-Bois, who, tapping the
British ambassador, Lord Lyons, on the shoulder one morning, while his
excellency was somewhat impatiently waiting for Gambetta, had suggested
familiarly: "I say, old man, don't bother about the governor, let's go
and have a good glass of beer!"[24]

In these circumstances Zola summoned his wife and mother to Bordeaux,
and set himself to write letters and prepare reports for Glais-Bizoin,
pending another appointment; for the old democrat, on introducing him
to Clément Laurier, who disposed of most of the civil patronage, had
said: "I want a prefecture for this young man,--the first one that may
fall vacant." In Glais-Bizoin's estimation, Zola's claim to such a post
was self-evident; for he had belonged to the staff of "La Tribune," and
since the Revolution of September 4 all the writers on that journal had
become members of the Government, ambassadors, or prefects. In Zola's
case the first vacancies which occurred were the prefectures of Bayonne
and Auch, but both were secured by more eager and active candidates,
and all that Laurier could ultimately offer was a sub-prefecture,
that of Castel-Sarrasin, a pleasant little town of seven thousand
inhabitants, on the Garonne, not far from Montauban.

This incident in Zola's career has been turned by some of his
detractors into an exciting romance which it is unnecessary to
recapitulate. The main facts have been given by Alexis, to whose
account a few particulars may be added. The war at that time was
drawing to an end. Gambetta was anxious to prevent any partisans of the
fallen Empire from being returned at the elections for an Assembly,
which were becoming more and more inevitable and imminent. There was
a sub-prefect at Castel-Sarrasin named Camille Delthil. He was a
young poet, the author of a volume of "Poëmes Parisiens," to which he
afterwards added "Les Rustiques" and "Les Lambrusques." He discharged
his duties with the literary grace of a true Parnassian, and a mildness
which arose from the circumstance that he was himself a native of
Castel-Sarrasin. Gambetta deemed him altogether too mild. According to
the Dictator, to ensure the return of a Republican in that constituency
a strong-fisted sub-prefect was needed, a man, too, who could pen
vigorous and stirring proclamations. Now it occurred to Clément Laurier
that Zola had a vigorous style and a stern mien, so why should not
the novelist be set in the place of the poet, the latter being gently
transferred to some other office? But Delthil would not consent to this
arrangement. Having been born at Castel-Sarrasin, he gloried in ruling
it.

According to the legend, he now threw off all his mildness, barricaded
himself in his sub-prefecture, and defied both the Government and Zola,
in such wise that the latter, although duly "gazetted," was unable
to take possession of his post when he repaired to Castel-Sarrasin.
But he never went there. The truth is that he had barely accepted the
appointment when Paris capitulated, and Jules Simon arrived at Bordeaux
to put an end to some of Gambetta's high-handed proceedings. Forthwith,
in presence of the general "muddle" which arose, and with the thought,
also, that now communications with Paris were restored, he might revert
to journalism, and ultimately to literature, Zola called on Laurier and
withdrew his acceptance of the appointment.

It may be idle and unprofitable to speculate concerning "the
might-have-been," yet a few remarks may well be offered respecting
this curious episode in Zola's career. His original acceptance of
Laurier's offer was explained by him to Alexis. Those were wild times,
and every mind was more or less unhinged. "For my part," said Zola,
"I imagined that it was the end of the world, and that there would be
no more literature. I had brought the manuscript of the first chapter
of 'La Curée' with me from Paris, and I occasionally looked at it as
I might have looked at some very old papers which had become mere
souvenirs. Paris seemed to me very far away, lost in the clouds, and,
as I had my wife and mother with me and no certain prospect of money, I
ended by thinking it quite natural and advisable that I should plunge
into politics, for which I had felt so much contempt previously,--a
contempt which speedily returned."[25]

There was some little exaggeration in those last words as the sequel
will show, though as Zola was a man of absolute convictions, one
who detested compromises, it was only natural that he should look
unfavourably on many politicians and their methods. But, whatever his
views, it happened that politics repeatedly played an important part
in his life, even at the time when he appeared most devoted to purely
literary pursuits. It does not seem very difficult to divine how his
career would have shaped itself had he become a functionary. As he had
too independent a character to execute any orders unless he regarded
them as right, he would soon have found himself at loggerheads with his
superiors, dismissed or compelled to resign; and unlike the majority of
the discarded functionaries of the period he could hardly have sought
compensation in a parliamentary seat, for he was no orator. Thus, like
some others, he might have become a mere hanger-on of the Republican
party, one of those who only secured a real livelihood subsequent to
Thiers and MacMahon, when Gambetta's influence again became paramount
in France.

His refusal, at the first opportunity, of the sub-prefectoral
appointment which he had only accepted as a _pis-aller_, was therefore
wise. He could not get rid of politics, whatever may have been his
desires, but he at least confined himself to the duties of a political
journalist. He became a correspondent of "Le Sémaphore," the chief
daily paper of Marseilles, his connection with which lasted seven
years. Further he placed himself in communication with "La Cloche"
of Paris, for which he had written a few articles previous to the
Siege, and which, curiously enough, was directed by Louis Ulbach,--the
novelist and critic who had denounced "Thérèse Raquin" as "putrid
literature." That quarrel, apparently, had been patched up, and Zola
and Ulbach, while remaining of antagonistic literary schools, had
found some basis of agreement in politics. At all events the former
now became the descriptive parliamentary correspondent of "La Cloche,"
recording the doings of the National Assembly, first at Bordeaux, later
at Versailles, his connection with this journal lasting till the summer
of 1872, when he carried his pen to "Le Corsaire," for which he wrote
several fiery political articles, one of which, called "The Morrow of
the Crisis"[26] almost led to the paper's suppression.

Leaving Bordeaux for Paris about the time when the Assembly removed to
Versailles, Zola who had seen nothing of the German siege, at least
witnessed various incidents of the Commune.[27] The little house in
the Rue de La Condamine was now again his home, and at times he went
about the city, and at others betook himself to Versailles, zealously
attending to his duties for "La Cloche." At that moment there could be
no thought of book-writing; but after the fall of the Commune at the
end of May, 1871, he again turned to "La Curée," and prevailed upon
Ulbach to print that story as a serial. Considerable confusion still
prevailed in Paris, and he was put to many shifts for information which
he needed--shifts which some of his critics afterwards imputed to him
as crimes, though the wonder is that he should have been able to write
such a book at all, in the hurly-burly through which France was passing.

"La Curée" began to appear in "La Cloche" towards the end of September
(1871), and about the same time Lacroix at last published the initial
volume of the series, "La Fortune des Rougon," the final chapter of
which had remained lying in the offices of "Le Siècle" throughout the
war, much to the alarm of Zola, who had regarded it as lost. The book
met with little sale, little recognition, but this is not surprising.
France had not yet recovered from the great convulsions of the war and
the Commune, and small was the attention vouchsafed to literature.
Moreover, as Paris slowly settled down to a degree of quietude, it
desired amusement more than anything else--the sprightliest music,
the gayest songs, the very lightest literature obtainable. It was the
usual reaction, the same which had come with all the frivolity of
the Directory after the Terror's bath of blood. Produced, then, under
the most unfavourable conditions, "La Fortune des Rougon" did not
even secure the honour of a real second edition, for the copies which
may be found bearing the mention "second edition" on their covers and
title-pages, were merely a residue of the first one, only a portion of
which was bound when the book originally appeared.[28]

This was bad, and it seemed really as if Zola would never reach the end
of his troubles, for the Public Prosecution service took note of "La
Curée" as it appeared in "La Cloche," and adjudged a certain account
of a supper at the Café Riche to be immoral. It was early in November
when Zola received an intimation from the Public Prosecutor requesting
him to call at his office. He did so and was received by an official
who "advised" him to cease publishing his story in a newspaper. Zola
protested the purity of his intentions, explained that his one desire
was to show the corruption of society under the fallen Empire, but he
finally accepted the official "advice." On November 8, then, he wrote
to Ulbach, asking him to suspend publication, his letter being printed
in "La Cloche" with the following editorial comment: "We desire that
the public should fully know that whatever may be our personal opinion
of Zola's analytical method, and whatever danger he may incur from
the audacity of his studies, his imprudence is that of a most upright
character, sincerely attached to truth in art."

As it happened, the serial issue, if suspended in "La Cloche," was
completed in a periodical called "La République des Lettres" which
Catulle Mendès, the poet and son-in-law of Théophile Gautier, was then
editing. Mendès placed himself at Zola's disposal directly he heard of
the affair, and curiously enough he rendered him a similar service some
years later with respect to "L'Assommoir." The first edition of "La
Curée" was produced by Lacroix early in 1872,[29] and soon afterwards
the publisher, whose interests had been greatly affected by the war,
was forced to suspend business. Thus once more the demon of ill-luck
fell upon Zola's home. The "Lettres parisiennes" which he was then
writing for "La Cloche," his correspondence for "Le Sémaphore," did not
supply all his needs; terrible times came back, numerous bills given
to Lacroix were protested, executions followed, and on one desperate
occasion, there being nothing pawnable, for everything had been seized
except the bedding, which according to the law could not be attached,
the very wool of the mattresses on which Zola and his wife slept was
sold by the latter to a dealer in order to procure the necessary money
for bread.

In these distressful circumstances a great service was rendered to Zola
by a man for whose literary style he had no great admiration, though
curiously enough it was in more than one respect akin to his own. This
was Théophile Gautier to whose connection with Catulle Mendès reference
has just been made. Gautier had a fair knowledge of the young man's
literary work, and he heard, probably from Mendès, of his terrible
position. Now Gautier's publisher was M. Georges Charpentier, who had
lately taken over his father's business, and one evening when they
and Francisque Sarcey were together at the Comédie Française, their
conversation, during one of the _entr'actes_, fell on the young writers
of the time. "There is one among them," said Gautier,[30] "who is very
unlucky, and who is different from most of the others. You should
admit him among your authors, my dear Charpentier. If I am not vastly
mistaken he possesses a touch of genius. His name is Émile Zola. Have
you ever heard of him?"

Yes, both Charpentier and Sarcey had often heard of Zola, and had
remarked his repeated efforts to get to the front. Nevertheless they
were somewhat surprised by the praise which had fallen from Gautier's
lips. He, subsequent to this conversation, caused Zola to be informed
of the recommendation he had given him, and the young novelist soon
called on M. Charpentier, whose establishment was then on the Quai
du Louvre. For just one moment there had been a little hesitation on
Zola's part. His only suit of clothes was quite disreputable, and both
he and his devoted young wife felt that he ought, at least, to appear
decently clad before this publisher on whom his fate depended. There
was very little money in the house, but Madame Zola took it and hurried
to the "slop" market of the Temple, where she purchased a second-hand
suit of black, the nearest approach to a fit that she could find. In
those slop garments--which remind one of Daudet's black trousers,
similarly acquired, which suddenly became a military red, having been
very imperfectly dyed--Zola presented himself before Charpentier, and
was pleased to find that he had to deal, not with the stern founder of
the business, whom some authors regarded as a kind of terror, but with
the son, a pleasant, cordial man of about his own age.

The position was explained: Lacroix was ruined, and Zola wished to
transfer his contract with certain modifications. M. Charpentier asked
for twenty-four hours to consider the matter, and on the morrow an
agreement was arrived at. During a period of five years Zola was to
supply two novels every twelvemonth, and Charpentier was to hand him
five hundred francs every month; that is to say, in addition to the two
volumes published by Lacroix there would be ten others, representing
in the aggregate a sum of thirty thousand francs. Whereas, however, in
the contract with Lacroix, the money received by Zola was regarded as
an advance, in that with M. Charpentier it was to be actual payment,
in return for which the full copyright in each of the ten novels which
Zola engaged to write would belong to M. Charpentier for ten years.
During that period he would be at liberty to produce them in whatever
manner he pleased, both serially and in book form, as well as to sell
the rights of translation to foreign publishers, without paying Zola
a single franc beyond the stipulated monthly allowance.[31] As Zola
desired that the entire series should be in the hands of one publisher,
a desire which Charpentier shared, there was also an understanding
respecting "La Fortune des Rougon" and "La Curée," the right to
republish which was secured from Lacroix by a payment of eight hundred
francs.

The agreement with Charpentier certainly extricated Zola from an
extremely difficult position, and it is unlikely that he would have
secured better terms, or even as good, elsewhere. But what did they
amount to? To the prospect of an income of two hundred and forty
pounds[32] a year for five years, in exchange for ten novels. As the
sequel showed, such an income would hardly have sufficed for Zola's
wants, particularly as there were many claims on him with respect to
the bills he had given Lacroix. No less than thirty thousand francs'
worth of paper bearing his signature or endorsement was in circulation
about this time, says Alexis, and Zola had the greatest difficulty
to prove that he had not been the ruined publisher's "man of straw."
The nominal amount of his indebtedness was swollen, and the intricacy
of the position increased, by the circumstance that many a time when
a bill had been renewed it had not been returned to him, though the
new bill was placed in circulation. It was only in 1875 that Zola was
able to recover his notes and acceptances, and generally liquidate
his position, by the payment of various amounts in accordance with an
arrangement entered into with M. Lacroix. The latter, be it said, was
an honourable but unlucky man, a victim both of circumstances and of
misplaced confidence in others.

But, to return to Zola. His contract with M. Charpentier did not free
him from the necessity of doing his utmost to increase his income
by journalism, to which he devoted no little time. This threw him
back with his novels, which, as will be shown, often necessitated
considerable preliminary study, and which he refused to "scamp."
The publishing arrangement he had made partook undoubtedly of a
"pot-boiling" character; but he was resolved that there should be
nothing of the nature of pot-boiling about his literary work. He found
at last that he could not write more than one novel a year, and thus,
though he drew his money regularly enough, the time came--in or about
1875--when he owed M. Charpentier two or three volumes. Mustering his
courage, he called on his publisher to explain his position. But at the
first words he spoke with respect to his overdraughts, M. Charpentier
interrupted him.

"My dear friend," said he, "I do not wish to rob you. I do not want to
derive more than my usual profits from your work. I have lately had an
account of your sales drawn up on the basis of an author's royalty of
forty centimes per volume,[33] and according to this account, it is not
you who owe me money, it is I who owe you some ten thousand francs.
Here is our agreement, I tear it up, and all you have to do is to see
my cashier."

As Alexis remarks, after telling this story, what other publisher
would have done such a thing? In Zola's case it raised him from modest
circumstances to affluence. Had the original contract remained in
force he would have earned, inclusive of the earlier payments from
Lacroix, no more than forty thousand francs by the first twelve volumes
of his "Rougon-Macquart" series. At least he would have earned no
more during the first ten years of their circulation. But thanks to
M. Charpentier's generous honesty,--the successive increase, too, of
Zola's royalty from forty to fifty and sixty centimes per volume,
the various sums accruing from special issues, illustrated editions,
popular editions, _éditions de luxe_, serial rights and translation
rights--all of which, under the agreement, would have belonged to the
publisher--he earned by those twelve books fully twenty times the
amount of money he had covenanted to take for them.

That said, it is as well to return to the year 1872, and show how, his
long spell of absolute ill-luck ceasing, Zola, while still encountering
much hostility, which presently was to grow into a furious storm,
gradually advanced along the path of success, assisted by literature's
handmaiden, journalism, and cheered by the friendship of some of the
foremost men of letters of his time.


[1] "Lettres de Jules de Goncourt," etc., Paris, 1885, p. 219. (Letter
dated February 27, 1865.)

[2] "Lettres de Jules de Goncourt," p. 273 (February 5, 1868).

[3] "Journal des Goncourt," Paris, 1888, 1ère Série, Vol. III.

[4] "Lettres de Jules de Goncourt." See those of January 10, January
17, and April 10, 1869.

[5] "Journal des Goncourt," Vol III, p. 245 _et seq._

[6] "Journal des Goncourt," Vol. IV, p. 15.

[7] "La Tribune," October, 1869.

[8] "Traité philosophique et physiologique de l'Hérédité Naturelle dans
les états de santé et de maladie du Système Nerveux," Paris, 1847-1850,
2 vols. 8vo.

[9] This tree was subsequently inserted at the beginning of "Une Page
d'Amour," 1878 _et seq._ The leaves bear the names of twenty-six
characters. But the series expanded, and with its last volume, "Le
Docteur Pascal," 1893, a new genealogical tree was issued giving six
more names.

[10] That was then the usual price of a French novel. The rise to 3
francs 50 centimes took place after the War of 1870.

[11] £240, about $1,200.

[12] See _ante_, p. 30.

[13] Notably with regard to the publication of that extraordinary
romance, "L'Homme qui Rit," for which Lacroix paid much more than its
value.

[14] The Parnassians, who were brought together by Xavier de Ricard,
dated from about 1860. The first series of "Le Parnasse contemporain"
was issued by Lemerre in 1866.

[15] "The Adventures of my Life," by Henri Rochefort, English edition,
London, 1896, Vol. I, p. 206.

[16] His brother, Charles Vacquerie, after marrying the poet's
daughter, Léopoldine Hugo, had been drowned with her off Villequier, in
1843.

[17] This was perhaps due to the circumstance that Glais-Bizoin, the
_enfant terrible_ of the Republican opposition in the Corps Législatif,
played the chief part in the directorship of the paper, the latter's
better features being imparted to it by his co-editor, the scholarly
Eugène Pelletan. It was run chiefly in view of the 1869 elections and
Zola subsequently remarked that excepting himself and the office boy
every member of its staff was a parliamentary candidate.

[18] "Journal des Goncourt," Vol V, p. 150 (November 13, 1874).

[19] "Papiers et Correspondance de la Famille Impériale," Paris,
Imprimerie Nationale, 1870.

[20] See _ante_, p. 100.

[21] "L'Œuvre," p. 208.

[22] "L'Œuvre," p. 251. Alexis, p. 91.

[23] "Le Gaulois," March 26, 1869.

[24] The "Blowitz Memoirs" (London, 1903) give an erroneous version of
this story, transferring the scene to the Quai d'Orsay, in Paris, and
making Cavalié secretary to Paschal Grousset, "Delegate for Foreign
Affairs" of the Commune of 1871. As Lord Lyons was not then in Paris,
that version is obviously wrong. The incident, which the ambassador
himself narrated more than once in after years, really occurred at
Tours late in 1870, Cavalie's words being: "Dites donc, mon vieux, il
ne faut pas se faire de bile, au sujet du patron. Allons plutôt prendre
in bon bock!" Cavalié was a notorious bohemian, worthy of Murger; he
had been one of the leaders of the cabal against the Goncourts' play,
"Henriette Maréchal."

[25] Alexis, _l. c._, p. 173.

[26] This was a crisis provoked by Thiers' Presidential Message of
November 13, 1872, by which he asked for the definite constitution of a
Republic, a proposal which led to a great outcry on the part of those
who wished to place the Count de Chambord or the Count de Paris on the
throne.

[27] See "Souvenirs; XIV," in the "Nouveaux Contes à Ninon."

[28] "La Fortune des Rougon," Librairie Internationale. 1st and 2d
editions: 1871, 389 pages, 18mo, 3 francs; 3d edition, Charpentier,
1872, 385 pages, 18mo, 3 francs 50 centimes. Thirty-eighth thousand on
sale in 1903.

[29] "La Curée," Librairie Internationale; 1st edition: covers dated
1872, title-pages, 1871, 360 pages, 18mo, 3 francs; 2d edition,
Charpentier, 1872, 354 pages, 18mo, 3 francs 50 centimes; 5th edition,
360 pages, 1876; fiftieth thousand on sale in 1903.

[30] M. Adolphe Brisson in "Le Temps," October 3, 1902.

[31] All that the author retained was the dramatic rights.

[32] About $1,200.

[33] The books sold at 3 francs 50 centimes each; so the above would
represent a royalty of about 11 per cent.



VI


THE PATH OF SUCCESS

1872-1877


Flaubert and his intimates: Zola, Goncourt, Tourgeneff, Daudet,
and Maupassant--"Thérèse Raquin" as a play--"Le Ventre de Paris"
and the sensitive critics--A first charge of plagiarism--The
"Dinners of the Hissed Authors"--Zola and good fare--Sunday
gatherings at Flaubert's--"La Conquête de Plassans"--"Les Héritiers
Rabourdin"--Zola in the Rue St. Georges--His contributions to a
Russian review--"La Faute de l'Abbé Mouret"--"Nouveaux Contes à
Ninon"--"Son Excellence Eugène Rougon"--The truth about "back-stairs
gossip"--Flaubert's mimicry of Napoleon III--Zola, Daudet, and
"personalities" in fiction--Zola "sees mice and birds"--His stay
at St Aubin-sur-Mer--He plans "L'Assommoir"--Publication of "Son
Excellence"--Dramatic criticism for "Le Bien Public"--Zola's income
early in 1876--Serial issue of "L'Assommoir"--The outcry and the
cessation of publication--Catulle Mendès to the rescue--"L'Assommoir"
as a book--Its large sales--A furious controversy--Articles, pamphlets,
poems, parodies, and lectures--The years of "L'Assommoir" a date in
French Literature--Other writings of the time--Zola's "band," Alexis,
Huysmans, Maupassant, Céard, and Hennique--Flaubert, "L'Assommoir" and
"Naturalism"--Zola's hammer, journalism--Self-assertion and pushfulness
the weapons of the age.


After the Franco-German War, Gustave Flaubert, who during fifteen years
of the imperial _régime_ had resided, when in Paris, on the Boulevard
du Temple, found a _pied-à-terre_ in the Rue Murillo, near the Parc
Monceau, thereby becoming one of Zola's neighbours, for the Rue
Murillo is only a few minutes' walk from the Rue de La Condamine. Zola
frequently called on Flaubert, whom he at first found very downcast,
for the fall of the Empire seemed to him the end of the world, and
besides, he had not yet recovered from the failure of his book,
"L'Education sentimentale," published in 1869. It was at Flaubert's
that Zola again met Edmond de Goncourt, who was still mourning his
brother, and feeling so discouraged that he hardly dared to take pen
in hand. With Zola and Goncourt came Flaubert's young disciple, Guy
de Maupassant, at that moment little more than one-and-twenty, then
Ivan Tourgeneff and Alphonse Daudet, whom Zola had already met in the
days of "L'Événement," these five being for a time the only intimates
of the author of "Madame Bovary." They were not a very gay party, it
would seem. One Shrove Sunday, says Zola, while the carnival horns were
resounding in the streets, he sat till nightfall listening to Goncourt
and Flaubert, who for hours did not cease recalling the past and
lamenting its disappearance.[1] Goncourt, on his side, receiving Zola
about this time (June, 1872), once more found him sickly and neurotic,
complaining confusedly of rheumatism, heart and bladder trouble, and
mastered by such acute nervous trembling that he had to employ both
hands to carry his glass to his lips.[2]

At that date Zola was planning a novel on the Paris markets--"Le Ventre
de Paris"--and dramatising his earlier book, "Thérèse Raquin," working,
so he told Goncourt, some nine hours and a half every day. When his
play was finished he offered it to M. Hostein, the director of a new
Parisian theatre, La Renaissance, and after numerous alterations had
been effected, its five acts being reduced to four, it was staged
and produced on July 11, 1873, when it met with a curious reception.
The more frivolous, the "society" section of the audience, could not
endure such tragic sombreness, and Francisque Sarcey, who held that
the stage only existed for the amusement of the public, declared that
"this man Zola" made him feel "quite ill." If, however, there was some
hissing at the first performance of "Thérèse Raquin," there was also
some applause, and when the curtain fell the question of success or
failure seemed still to be hanging in the balance. But the professional
critics agreed to slate the play, and moreover the "dog-days" were just
beginning, the heat emptying even those theatres which had hitherto
drawn large audiences, in such wise that after nine performances La
Renaissance closed its doors for the summer vacation, and "Thérèse
Raquin," as a play, was heard of no more.

Zola consoled himself with the comparative success of his novel, "Le
Ventre de Paris,"[3] which reached a second edition deservedly, for its
kaleidoscopic pictures of the Paris markets were the best descriptive
work that the author had as yet penned. Nevertheless, the book
encountered some severe criticism at the hands of the few reviewers
who condescended to notice it. Writers devoid of any Rabelaisian sense
denounced it as the apotheosis of gluttony; the transference of a
pork-butcher's shop to literature was regarded as outrageous; and a
certain "symphony of cheeses" gave one critic such a fit of nausea,
that an unsuspecting foreigner reading his remarks might have imagined
cheese to be an abomination to the delicately constituted Parisians,
whereas, in fact, they then consumed--and still consume to-day--a
greater amount and a greater variety of cheese, often with the
strangest flavours and odours, than any other community in the world.

But, apropos of this same "symphony," a Parnassian poet,--one who was
then regarded as a neo-Grecian, neither more nor less,--M. Anatole
France, pointed out rightly enough that the imagery in which Zola
indulged was inconsistent with his claim already put forward, though
not definitely enunciated, to be a realistic writer. "Such vain,
empty, and detestable _virtuosité_" had no place, said M. France, in
the realist system, and indeed, taking that system as it was defined
by Zola under the name of naturalism a little later, M. France was
assuredly correct. As a matter of fact the duality of Zola's nature was
always appearing. He was for ever straying beyond the limits of the
doctrines he propounded, having quaffed too deeply of Hugo's rhetoric
in his youth to be able to restrain himself. And it was as well,
perhaps, to show that even at this early stage of his great series,
his vagaries, his deviations from his self-chosen principles, already
attracted attention.

It was also apropos of this same "Ventre de Paris," that the first of
many charges of plagiarism was preferred against Zola. In this instance
it was M. Nadar, photographer, aeronaut, caricaturist, and author,
who declared that "the colour scale" of the sea of vegetables which
Zola showed spreading around the Paris markets had been borrowed from
something which he, Nadar, had written. But Zola had merely expanded
a passage of one of his own early articles; and the suggestion of
plagiarism was the more ridiculous as the first thing which strikes
anybody, even with only a little artistic perception, when witnessing
daybreak at the Paris markets, is the diversity of the picture's hues,
the great medley of colour gradually accentuated by the light of the
rising sun. M. Nadar probably realised that his contention could not be
regarded seriously. At all events the matter dropped, and Zola turned
to his next volume, "La Conquête de Plassans," as well as to a new
play, a three-act comedy, which he entitled "Les Héritiers Rabourdin."

Meantime, it had occurred to Flaubert to unite his intimates in
a monthly dinner, which, said he, might be called "the Dinner of
the Hissed Authors." He himself had been hissed for his play, "Le
Candidat," Zola had encountered a similar experience with "Thérèse
Raquin," Alphonse Daudet with "L'Arlésienne," and Edmond de Goncourt
with "Henriette Maréchal." Tourgeneff, also, was admitted to the
company on the strength of his assertion that he had been hissed in
Russia; but, according to Daudet, when Émile de Girardin, hearing
of the project, wished to join the others--pleading, no doubt, the
reception given to the notorious "Supplice d'une Femme"--they promptly
blackballed him on the ground that he was not a _littérateur_.[4]

[Illustration: Émile Zola, 1876-1880--Photo by Nadar]

Thanks to the wine provided at those monthly dinners, they were
livelier, though perhaps not more interesting, than the Sunday meetings
in Flaubert's rooms. They took place at various restaurants, the
first at the Café Riche, on April 14, 1874.[5] Then, as Flaubert was
starting for Le Croisset, near Rouen, the next was adjourned till
the winter months. As Zola tells us, during the years over which
these dinners were spread, the choice of a restaurant for the next
repast invariably led to great discussion among the five _convives_.
Anxious apparently to sample every kind of _cuisine_, they went from
the Café Riche to Voisin's in the Rue St. Honoré; from Voisin's to
Adolphe and Pelé's near the Grand Opera House, and thence to the Byron
on the Place de l'Opéra Comique. They feasted now on _bouillabaisse_,
now on _poulet au kari_. Tourgeneff naturally required caviar to whet
his appetite; Flaubert always insisted on having Normandy butter, and
revelled in Rouen ducklings _à l'étouffade_; while Goncourt evinced
a depraved taste for preserved ginger. As for Zola, he, according to
Alphonse Daudet, was addicted to shellfish and sea-urchins! His friends
occasionally twitted him respecting the partiality he began to evince
for good fare,--which cast, they said, a lurid light on his novel,
"Le Ventre de Paris"--and he frankly acknowledged his _gourmandise_,
pleading, however, that it was his only vice, and that he had gone
hungry so many years!

Of course there was no ceremony at those monthly dinners. Flaubert
and Zola often took off their coats and sat down at table "in their
shirt-sleeves," as the phrase goes, while between the courses
Tourgeneff would sprawl on a sofa. And directly the coffee was served
the waiters were turned out of the room, and a long discussion
on literary subjects began, that is when it had not been started
already at the outset of the repast. "I remember," wrote Zola, in his
recollections of Flaubert,[6] "a terrible discussion on Chateaubriand,
which lasted from seven in the evening till one o'clock in the
morning. Flaubert and Daudet defended him, Tourgeneff and I attacked
him, while Goncourt remained neutral. At other times we took up the
subject of the passions, talked of women and love, and on those
occasions the waiters looked at us aghast. Then, as Flaubert detested
having to walk home alone, I accompanied him through the dark streets,
and did not get to bed till three o'clock in the morning, for we halted
at the corner of every open space to philosophise."

Meantime the Sunday gatherings at Flaubert's had become far less
gloomy. The author of "Madame Bovary" had gradually accustomed himself
to the new order of things, and when he removed from the Rue Murillo
to the Faubourg St. Honoré, a number of admirers surrounded him, as
well as his half-dozen chosen intimates.[7] On some occasions as
many as twenty visitors assembled in his half-furnished white and
gold drawing-room, which from three till six o'clock became full of
tobacco-smoke, everybody except Zola freely indulging in pipe, cigar,
or cigarette. He had ceased smoking under compulsion, in his days
of dire necessity, and though no such compulsion existed now, even
Flaubert seldom succeeded in forcing a pipe upon him.

In his account of those Sunday gatherings, he allows us to understand
that the speech often suggested the style of Rabelais, perhaps even
of Villon, that spades were called plumply spades, which will not
surprise those who know the Cambronnesque epithet that Flaubert--the
stylist--applied to his own work, "Madame Bovary," in his anger and
weariness at being incessantly complimented on it. For the rest, Zola
tells us that the company "rattled through every subject, always
reverting to literature, to the book or the play of the hour, or to
some general question or venturesome theory; but, at the same time,
excursions were made into every field, and neither men nor things
were spared. Flaubert thundered, Tourgeneff told stories of exquisite
originality and savour, Goncourt pronounced judgment on one matter and
another with all his shrewdness and personal style of phraseology. Then
Daudet acted his anecdotes in that charming manner of his, which made
him the best of companions; while as for myself I did not shine at all,
for I am a very poor conversationalist, and only worth anything when I
feel a deep conviction on some subject, and fly into a passion."

To some of the aforementioned gatherings and dinners it will be
necessary to refer again in the course of this narrative. What has been
set down here will, however, indicate the nature of the companionship
which came to Zola as he toiled along the path leading to success. He
had not shaken off his old friends, he still gave his weekly dinners
which one or another--Alexis, Marius Roux, Coste, Duranty, and Béliard,
the painter,--attended, though some began to fall out of the ranks,
carried hither and thither by their private interests. Meantime, he
worked very zealously. In 1874, he completed his story, "La Conquête
de Plassans,"--the fourth volume of the Rougon-Macquart series--and
ran it through "Le Siècle" as a serial. When it was published, soon
afterwards, in volume form by Charpentier, there was a sufficient
demand to justify the printing of a second edition of this tale of
priestly intrigue in public and private life.[8]

But Zola's eyes were still turned towards the stage, partly because
he desired to apply certain theories to play-writing, and partly
because he knew that the successful dramatist advanced far more rapidly
than the successful novelist along the path to fortune. Thus, having
finished his three-act comedy, "Les Héritiers Rabourdin,"[9] in which
the gruesome was mingled with the farcical, he offered it to the Palais
Royal Theatre. But the manager of that house only cared for amusing
plays free from all lugubrious taint, his chief author being Labiche,
whose name was synonymous with unadulterated merriment; so Zola soon
carried his manuscript to M. Montigny of the Gymnase. Writing on July
23, 1874, to his friend and publisher, M. Charpentier, he gave the
following account of the issue of his endeavours:----

  "My negotiations with Montigny have fallen through. He handed
  me back my manuscript in the most charming manner, vowing
  that he had a keen desire to stage a play of mine. He even
  gave me my _entrées_ to the Gymnase, by way of consolation,
  no doubt. Briefly, my play frightened him, but it is certain
  that he long hesitated about it, and that the doors of his
  theatre will be open to me if I only undertake 'to be good.'
  As soon as my manuscript was returned to me I was eager to
  carry it elsewhere. Decidedly, it is a disease; one wants
  to be 'played,' whatever may be the chances. The only thing
  left for me to do was to knock at the door of the Théâtre de
  Cluny. I went there. And, yesterday, Weinschenk [the manager]
  accepted my play. It will pass before Flaubert's,[10] about
  the middle of September, heaven knows under what conditions,
  for the company frightens me terribly. But what would you
  have had me do? I had no alternative, I had to go to that
  galley to ensure myself some little peace of mind. It would
  have rendered me so unhappy to have left the manuscript lying
  in a drawer."

The Théâtre de Cluny was then a third or fourth rate little house in
the Quartier Latin, and Zola's fears respecting its company were fully
justified. To give an idea of the fate which befell his play it will
be enough to mention that one of the "parts," that of Chapuzot, an
octogenarian, was confided to a young fellow named Olona, who in his
efforts to imitate an old man's voice ended by speaking like a "Punch."
Nevertheless, there was no hissing at the first performance which was
delayed until the 3d of November (1874); the demeanour of the audience
being rather one of bewilderment, particularly when in the third act
illness and death suddenly intruded into the midst of farce. But the
critics did not hesitate. They damned the play even as they had damned
"Thérèse Raquin," "Le Figaro" curtly declaring that it was repulsive,
tiresome, and immoral; and after seventeen performances, given to
well-nigh empty houses, except on Sundays when the shopkeepers and
working-people of the district attended and laughed good-naturedly,[11]
"Les Héritiers Rabourdin" disappeared from the stage without hope of
revival.

But this was not Zola's only work during the year 1874. He had now
moved from the Rue de La Condamine to 21, Rue St. Georges (now Rue des
Apennins) at Batignolles. Here again, unlike most Parisians, who live
in flats, he had a house to himself, with a garden, both considerably
larger than the previous ones. In the Rue de La Condamine he himself
had attended to his garden, made a kennel for his dog, erected his own
fowl and rabbit houses--for he was skilful with his hands--just like
any other modestly circumstanced dweller in Suburbia. But in the Rue
St. Georges his prosperity increased, and instead of employing a mere
_femme-de-ménage_ to help his wife in the housework, he was soon able
to engage two servants, man and wife.

His increased prosperity was due to the good offices of his friend,
Ivan Tourgeneff, who took no little interest in him. At this time Zola
no longer wrote political articles for the Paris press, for editors
deemed his pen too violent; and as he also carried revolutionary
methods into literary discussion, he was unable to find in France any
satisfactory outlet either for certain critical studies on eminent
writers which he had often thought of undertaking, or for any adequate
expression of his theories respecting fiction. In these circumstances
Tourgeneff recommended him to a St. Petersburg review, the "Viestnik
Yevropi," otherwise "The European Messenger." To this periodical
Zola became a regular and well-paid contributor for several years.
The essays and short stories which he wrote for it were naturally
translated into Russian, in which language they became known long
before the French text was printed.

It was also this Russian review that first issued "La Faute de l'Abbé
Mouret," the fifth instalment of the "Rougon-Macquarts" and one of the
most romantic of all Zola's novels. He wrote it in the Rue St. Georges
in the summer of 1874, after arranging for the publication in book
form of ten short stories which he had contributed during recent years
to newspapers, almanacs, and other periodicals. The little volume was
called "Nouveaux Contes à Ninon," and the reception given to it by
both the critics and the public was distinctly encouraging.[12] The
former, however, cold-shouldered "La Faute de l'Abbé Mouret," which was
published by Charpentier in 1875, though this was the first of Zola's
novels that reached, not a great sale certainly, but one which may
fairly be called considerable for that period. In 1876 a sixth edition
of it was reached, followed by another in the ensuing year.[13]

When "Abbé Mouret" was placed on the market, Zola, who seldom if ever
rested, was already working on his next book, "Son Excellence Eugène
Rougon," in which he dealt with the political side of the Second
Empire and sketched the life of the Imperial Court at Compiègne. Some
years previously, in 1865, when he was writing for "L'Événement," that
journal had published a series of articles signed "D," chronicling
the imperial sojourn at Compiègne; and these had been collected in
a volume to which the fanciful subtitle of "Confidences d'un Valet
de Chambre"[14] was given, though, in point of fact, the author was
simply a journalist, recommended by Théophile Gautier for the express
purpose of reporting the doings of the court during its _villegiatura_,
and in that way refuting the thousand rumours of indescribable orgies
at Compiègne, which circulated among the more credulous Parisians. From
the record in question, a very accurate one, Zola, who, of course had
never been a guest at Compiègne, derived considerable information, but
sundry critics, unacquainted with the truth, twitted him for having
placed reliance on back-stairs gossip, when in reality he had taken as
his guide statements issued with the Emperor's express approval.

But further information was given him by Flaubert, who had visited
Compiègne more than once as a court guest. And Goncourt tells us
that Flaubert, when questioned by Zola, proceeded to mimic the late
sovereign in characteristic fashion, walking up and down with his
figure bent, resting one hand on his back, and twirling his moustache
with the other, while mumbling idiotic remarks. "Napoleon III," added
Flaubert, by way of comment, "was unadulterated stupidity"; to which
proposition Goncourt retorted, wittily and with great truth, that
stupidity was usually loquacious, whereas the Emperor's had been silent
stupidity. "It was that which made his strength, it allowed one to
suppose everything."[15] No better judgment than this was ever passed
on Napoleon III. For twenty years the world regarded him as "deep,"
though, in reality, he was in many respects a fool, one who would never
even have reigned over France had it not been for the energy and
acumen of his bastard half-brother, the Duke de Morny.

Apropos of the latter, Goncourt mentions that one day when Alphonse
Daudet, who had been in the Duke's employment, was giving various
particulars about him, Zola expressed a keen regret that he had not
possessed this information in time to use it in "Son Excellence,"
which contains but a very imperfect sketch of Morny under the name of
Marsy. In a discussion which ensued, Zola evinced great eagerness to
put everything into his books--that is everything he learnt which might
be germane to his subjects and likely to cast light upon them. On the
whole, however, he was far less "personal" than Daudet. Both in "Son
Excellence Eugène Rougon" and in his later novel, "Paris," although
many of the characters suggested well-known people, almost every one
of them was a blend, so to say, of three or four originals, whereas
Daudet, sketching his characters from the life, often modified them so
little that those who knew their Paris could not regard some of his
books otherwise than as pillories.

The writing of "Son Excellence Eugène Rougon" proved a somewhat
laborious task for Zola, the period selected for the story being
largely antecedent to his participation in newspaper life, from which
he had learnt so much both politically and socially. And his desire
to be scrupulously accurate in all essential particulars led him
to undertake a variety of fatiguing researches. Hard work, indeed
excessive work, for he wrote regularly for the Russian review, and
penned some Parisian correspondence every day for "Le Sémaphore" of
Marseilles, besides proceeding with his novel, again reduced him to a
nervous condition, and one day, when he was with Goncourt and others,
he complained that while he wrote he often fancied he could see mice
scampering about him, or birds flying away on one hand or the other.
That spring (1875) others also felt "run down," as the saying goes.
Tourgeneff, for instance, complained of his nerves, and Flaubert was
haunted by the idea that there was always somebody behind him while he
worked.[16]

At last, when the summer came and his book was finished, Zola resolved
to seek a change, though not absolute rest, for idleness was repugnant
to him. His circumstances had now greatly improved; M. Charpentier had
torn up the original agreement for the Rougon-Macquart series, and
opened his cash-box, and Zola had at last liquidated the liabilities
which he had incurred by the failure of Lacroix. So, with his wife
and mother, he betook himself to a little Norman watering-place, St.
Aubin-sur-Mer, lying between the mouth of the Orne and the Calvados
rocks, and reached, in those days, by coach from Caen.

It was there, as Alexis relates, that he planned his next book,
"L'Assommoir," the idea of which had occurred to him before his
departure from Paris. In his previous volumes he had dealt with
the Imperial Court, the Parisian society, the political world, the
provincial life, the clerical intrigues of the Second Empire, and it
was only in "Le Ventre de Paris" that he had cast some side-lights upon
the working class of the capital. They, however, deserved an entire
volume to themselves, and Zola felt that he could write one, based
largely on his own personal knowledge of their habits and customs, for
in his days of poverty he had dwelt among them at Montrouge, and in the
Rue St. Jacques, and again on the Boulevard Montparnasse. Besides what
he had written about them in a few newspaper articles or short stories,
such as "Le Chomage," "Mon voisin Jacques" and "Le Forgeron,"[17] which
will be found in the "Nouveaux Contes à Ninon," he remembered a great
many things, funerals, festivities, and junketings. He had discovered,
too, a suitable title--"L'Assommoir"--in Alfred Delvau's slang
dictionary, and it was this circumstance which, when he had written two
chapters of the book in his usual style, suddenly inspired him with the
idea of penning it in the real vernacular of the Parisian masses, not
the special slang of thieves and prostitutes, such as Eugène Sue had
employed, and, in part, invented, in "Les Mystères de Paris," but in
the current _langage populaire_, understood by everybody.[18]

It was during Zola's stay at St. Aubin, face to face with the
sea,--whose influence was not lost upon him for, as will be shown, it
suggested in part a later work, "La Joie de Vivre,"--that he mapped
out this book on the Parisian _prolétaire_, which was to raise him to
fame, and Alexis tells us that though he already had the chief scenes
of the story in his mind he was for a time at a loss for a suitable
intrigue which would weld them well together. The idea of taking a girl
of the people, who stumbles and has two children by her seducer, then
marries another man, establishes herself in business by dint of hard
work, but is borne down by the conduct of her husband, who becomes a
drunkard, had previously occurred to him, figuring, indeed, in the
original genealogical tree which he had drawn up for his series, but
he felt that the husband's drunkenness might not fully account for the
wife's downfall, and he remained at a loss how to proceed until, all at
once, he was inspired to bring the woman's seducer back into her home.
That would make everything possible, and he decided to model his story
accordingly.

He busied himself with "L'Assommoir" on his return to Paris in the
autumn, and arranged for the "serialisation" of his completed novel,
"Son Excellence Eugène Rougon," in "Le Siècle" early in the following
year, 1876.[19] He was then in high spirits. "Fortune," he said
to Edmond de Goncourt, "was at last finding its way to his home."
Indeed, a stroke of luck had befallen him. A daily evening paper, "Le
Bien Public," had appointed him its dramatic critic at a salary of
six thousand francs a year. This journal had been started with the
support of Thiers, since whose resignation of the presidency of the
Republic in 1873 France had been governed in a reactionary spirit by
MacMahon's ministers. During that troublous period "Le Bien Public,"
whose connection with Thiers was well known, rendered good service
to the Republican cause, first rallying many hesitating people, then
becoming more and more democratic, and helping on that alliance of the
middle class and the _proletariat_ which saved France from monarchical
intrigues and resulted in MacMahon's downfall. Zola was delighted
to join the paper, particularly as it allowed him all freedom in
his dramatic criticisms, which were written in his usual trenchant
style. Of course he had to give to them some of the time he had
hitherto allotted to his books, but he was not afraid of additional
work, particularly when it was of a nature to bring him nearer to the
Parisian stage, on which, in spite of every rebuff, he still dreamt of
triumphing. Moreover, the increase in his income was very welcome; with
the salaries he deceived from "Le Bien Public" and "Le Sémaphore"--for
which he still wrote--the proceeds of his contributions to the Russian
review, which some months amounted to eight hundred francs, and the
money accruing from his books, his income, in the early part of 1876,
before the serial publication of "L'Assommoir," represented quite
twenty-five thousand francs, and perhaps thirty thousand francs a
year.[20] But he decided to offer his new story to "Le Bien Public";
and that he could now command good terms is shown by the fact that
the paper agreed to pay him ten thousand francs for the serial rights
without even seeing his manuscript, which, by the way, was not ready,
though he had given information respecting the subject he meant to
treat.

The serial issue began in June (1876) and there was an immediate
outcry. Whatever might be thought of Zola's novels in book form, they
were not liked by the newspaper readers of those days; and, in the case
of "L'Assommoir," there were not only complaints of immorality, but
the author was accused, ludicrously enough, of slandering the masses,
insulting the working classes. The latter charge alarmed the director
of "Le Bien Public" far more than the first did. Important political
issues were then at stake, and it was essential that the working-man
should not be offended! Of course people judged the story merely
by the instalments as they appeared, and these as yet gave little
indication of what it would be when completed. Thus a very narrow
view was taken by some readers, while others were more particularly
horrified by the slang in which the work abounded, complaining notably
of its appearance, not only in the dialogue but in the descriptive and
narrative passages, into which Zola had introduced it with the express
object of suggesting that this was a story of the masses told by one of
themselves. Briefly, in all respects, the outcry became so great that
in July the director of "Le Bien Public" decided to cease publication.
Nevertheless, the paper honestly paid Zola the full amount specified in
the agreement.

At this moment M. Catulle Mendès again came to the rescue, and, for a
nominal sum, a thousand francs or so, Zola handed him the remainder
of his manuscript for publication in "La République des Lettres";
then, leaving his literary bombshell to complete its work, betook
himself to Piriac, on the Breton coast, between Vannes and St. Nazaire,
for a holiday. In Paris the periodical edited by M. Mendès suddenly
leaped into notoriety. It supplied the latter part of "L'Assommoir"
gratuitously to those subscribers of "Le Bien Public" who desired to
read it, but at the same time its sales increased largely, for so much
was said about this extraordinary story, so violent were the attacks
upon it, that many, who as yet had seen nothing of it, wished to
ascertain its character and form their own opinions.

Amid all the hubbub, a well-known Parisian journalist of that period,
Tony Révillon, who had catered for the working classes since the latter
years of the Empire, meeting Paul Alexis one day in the autumn, said
to him: "Tell Zola to make his mind easy. His book will sell like hot
cakes.... 'L'Assommoir' will be a wonderful success."

In a pecuniary sense, such was indeed the case directly M. Charpentier
published the book in 1877.[21] Of the ordinary edition fifty thousand
copies--a very large figure for those days--were soon sold, and at
the end of 1879, eighty thousand had been disposed of; these being
independent of a "popular" illustrated edition, issued in fifty-nine
"parts" at ten centimes apiece, forty thousand copies of which were
disseminated chiefly among the Parisian working classes (whom the story
was said to libel) in the course of 1878 alone. From 1877 onward an
unexampled controversy raged round the book as well as round Zola's
principles and methods generally--a controversy to which additional
zest was imparted both by a dramatic adaptation of the story, which
drew all Paris to the Théâtre de l'Ambigu, and by the publication in
French of some of the articles on French literature and literary men
which Zola had written for the Russian review. More fuel was added to
the fire by a pamphlet he penned and called "La République française
et la Littérature," and by a series of papers he contributed to "Le
Voltaire" and collected a little later under the title of "Le Roman
Expérimental." Wherever one went in Paris one heard allusion to or
discussion of Zola, "L'Assommoir," and "naturalism." The newspapers
were full of articles: the author was attacked by such men as Henri
Fouquier in "Le XIXe Siècle," Francisque Sarcey in "Le Temps," Jules
Claretie in "La Presse," Gaucher in "La Revue Bleue." "La Revue de
France" joined in the hostile chorus and so, too, did the Olympian
"Revue des Deux Mondes"; while "La Vie littéraire" and "La Jeune
France" joined "La République des Lettres" in defending the much-abused
author.

But pamphlets also rained upon Paris, there was "Zola, Pape et César,"
by Madame Arnault; "Monsieur Zola," by "Papa Cadet"; a "Petit Traité
de Littérature Naturaliste," by "Camille B." and Albert Vanier;
"Naturalisme ou Réalisme," by F. de Bus; "M. Zola et son Assommoir," by
Frédéric Erbs; "Apropos de l'Assommoir," by Édouard Rod, and several
others. But mere pamphlets did not suffice, there came "poems" like
"En r'venant d' l'Assommoir," by Galipaux; parodies like "L'Assommoir
du Cirque Franconi" and "L'Assommoir pour rire," by Blondelet and
Beaumaine; and finally there were lectures both against Zola and in
defence of him, the most notable of the latter, one which particularly
angered both the conservative critics and the sensitive Parnassians,
being delivered by M. Léon Hennique in the Salle des Conférences on the
Boulevard des Capucines.

To a few of the matters enumerated above, the production of
"L'Assommoir" as a play, and the publication in volume form of some
of Zola's literary papers, it will be necessary to refer again in
following the thread of this narrative; but they have been mentioned
here in order that the reader may at once form some idea of the
sensation which the appearance of "L'Assommoir" caused, first in the
literary world of Paris, whence it spread throughout the reading
public. In the literary annals of France, 1876, 1877, and 1878 must
always rank as the years of "L'Assommoir." Yet they were by no means
barren in other respects. They cover the period when Victor Hugo
published, not only a new series of "La Légende des Siècles," but also
"L'Art d'être Grandpère" and "L'Histoire d'un Crime." And other poets
were raising their voices: Leconte de Lisle was issuing his translation
of Sophocles, Mallarmé his "Après-midi d'un Faune," Dierx his "Amants,"
Anatole France his "Noces Corinthiennes," Richepin his "Chanson des
Gueux." And fiction, as usual, poured from the printing presses of
France. Flaubert's "Trois Contes"; Daudet's "Jack" and "Le Nabab";
Goncourt's "La Fille Élisa"; Octave Feuillet's "Amours de Philippe";
George Sand's last stories, "La Tour de Percemont" and "Marianne";
Ferdinand Fabre's best book, "L'Abbé Tigrane," were then first offered
to the reading public. And going further afield one finds "Le Train 17"
and "La Maison Vide," by Jules Claretie; "Les Batailles du Mariage"
and "Sans Famille," by Hector Malot; "Samuel Brohl," by Cherbuliez;
"Raymonde," by André Theuriet; "Michel Strogoff," by Jules Verne;
"L'Homme de la Croix-aux-Bœufs," by Léon Cladel, also appearing at
this time. But none of these, and indeed, briefly, no novel, or play,
or poem, or historical or philosophical work of the time stands forth
conspicuously, preëminently, as "L'Assommoir" does, to give its name to
the date, to mark the period, to indicate a climax or an evolution in
French literature.

Before "L'Assommoir," the critics had often treated Zola's books and
theories with silent contempt, but they could do so no longer. They
were at last compelled to recognise that a new force had arisen, and
that they must be up and doing if they wished to prevent it from
gaining the mastery. As happens at every literary evolution, as was the
case when the Romantic supplanted the Classic school, all the older
men, and, indeed, nearly all of any age who had acquired a recognised
position, were against Zola, his adherents being mostly young writers
whose positions were not yet made. It has been mentioned that some of
the friends of his youth and early manhood had dropped away from him,
in a measure by the force of circumstances. But "Le Ventre de Paris"
and "L'Assommoir" brought him others, and in particular there were
five young men of great promise who, for a time, became known as his
"band." Taking them by order of seniority, one may place first the
ever-faithful Paul Alexis, a Provençal, in 1877 thirty years of age.
Second came Joris Karl Huysmans, a Parisian of Dutch origin, nine and
twenty years old, and already the author of a volume of prose poems
suggestive of Baudelaire, and a novel, "Marthe." Next there was Guy de
Maupassant, a Norman, seven and twenty, introduced to Zola by their
mutual friend and master, Flaubert; then Henri Céard, a thoroughbred
Parisian, six and twenty, who without introduction had called upon Zola
one Sunday to tell him that he had read his books and admired them;
and, finally, Léon Hennique, a native of Guadeloupe, who numbered but
five and twenty years against the seven and thirty which Zola completed
at the time when his first great book was published.[22]

Every Thursday, for some years, those five young men, two of whom,
Maupassant and Huysmans, afterwards rose to eminence, visited Zola and
talked "literature" with him, even as on Sundays he and they visited
Gustave Flaubert. The latter, amid all the hubbub and controversy
provoked by "L'Assommoir," felt that Zola was going too far, at least
farther than he, Flaubert, would have gone. He always underrated his
own realism--or naturalism, if one prefer that term--as displayed
in "Madame Bovary," as well as his own philosophy, outlined in
"L'Education sentimentale" and "La Tentation de St. Antoine"; and if
Zola's account of him be accurate, his one ambition was to be known and
remembered as a stylist, a master of impeccable French. He even denied
that "Madame Bovary" marked any evolution in fiction, he shut his eyes
to the deductions which others drew from it, and thus, when he found
himself confronted by Zola's venturesome theories, he was at first at
a loss to account for them. In one sense his astonishment was amusing:
it suggested the surprise of the cause at the sight of so remarkable
an effect. But if he twitted Zola about his naturalist professions of
faith he did so, as Goncourt observes, "avec de très grands coups de
chapeau" for he fully recognised the ability of the man who claimed
to be his disciple. One thing which he did not like was the eagerness
with which Zola accepted controversy and proclaimed his doctrines
on all possible occasions, for this seemed to be too suggestive of
self-advertisement.

Zola, however, replied very naturally, frankly, and boldly, that he,
Flaubert, possessed a small fortune and was therefore able to disregard
all sorts of considerations, whereas he, Zola, had been obliged to earn
his living by his pen and undertake at times all kinds of writing, even
contemptible work. "What I write," he added, "may be divided into two
parts. There are my books by which I am judged, and by which I desire
to be judged, and there are my critical notices in 'Le Bien Public,'
my Russian articles, and my correspondence for Marseilles which I
regard as of no account, which I reject, and which I only undertake in
order to help on my books. I first placed a nail in position and with
the stroke of a hammer I drove it half an inch into the brain of the
public, then with a second blow I drove it in an inch. Well, my hammer
is the newspaper work which I myself do round my own books."[23]

Nothing could have been more frank than this, not even his remark on
the same occasion--in reply evidently to some criticism of Flaubert's,
which Goncourt does not exactly specify,--that he cared not a rap
for the word "naturalism," and yet intended to repeat it, because
things required christening in order that the public might regard
them as new.[24] In all this one traces the determination to succeed
at any cost, the fighting spirit which had prompted Zola to write to
Antony Valabrègue, more than ten years previously, that he belonged
to an impatient age, that if he did not trample others under foot
they would pass over him, and that he did not desire to be crushed by
fools. Thus, whatever might be his contempt for the weapons of his
time--advertisement and pushfulness--he readily made use of them,
feeling that if he neglected to do so, amid all the stress, all the
fierce competition around him, he might well go under and fail to
reach the goal, in spite of the talent of which he was conscious. The
battle of the age was the keenest there had ever been, a man could only
triumph by incessantly thrusting himself forward, and Zola, for his
part, did so without hesitation.


[1] Zola's "Documents Littéraires," p. 178.

[2] "Journal des Goncourt," Vol. IV, p. 44.

[3] "Le Ventre de Paris," Paris, Charpentier, 1873, 2 editions, 18mo,
362 pages; 3d edition, 1876, 18mo, 358 pages. From this point all the
volumes of the ordinary edition of "Les Rougon-Macquart" were priced
at 3 francs 50 centimes. The forty-seventh thousand of "Le Ventre de
Paris" (Charpentier edition) was on sale in 1903. There is also an
edition illustrated with wood engravings. Paris, Flammarion, n. d.
large 8vo.

[4] Alphonse Daudet's "Trente ans de Paris," 1888. There are numerous
discrepancies in the accounts which Daudet, Zola, and Goncourt have
left of some of these dinners; but the author has endeavoured to give a
general idea of them.

[5] "Journal des Goncourt," Vol. V, p. 173.

[6] Zola's "Les Romanciers Naturalistes," p. 181.

[7] Alexis mentions among the frequent visitors whom he met there:
François Coppée, Catulle Mendès, Maurice Bouchor, Philippe Burty, J. K.
Huysmans, Henri Céard, Marius Roux, Léon Hennique, Bergerat, Toudouze,
Dr. Pouchet, and Charpentier, the publisher. At intervals came Taine,
Renan, Maxime Ducamp, and Maurice Sand.

[8] "La Conquête de Plassans," 1st and 2d editions: Paris, Charpentier,
1874, 18mo, 406 pages; 3d edition, 1876, 402 pages; thirty-fourth
thousand on sale in 1903.

[9] See _ante_, p. 144.

[10] This was a play called "Le Sexe Faible," which Flaubert had
agreed to supply to the Théâtre de Cluny, but before doing so he read
it to his intimates, who gave it so unfavourable a reception that he
renounced all idea of having it performed.

[11] Alexis, _l. c._, p. 139.

[12] "Nouveaux Contes à Ninon," 1st and 2d editions, Paris,
Charpentier, 1874, 18mo, 311 pages, 3d edition, 1877; new editions
containing the Rougon-Macquart genealogical tree, in 1878 and 1881; new
edition, including 14 tales and sketches, in 1885 _et seq._; ditto,
32mo, with 2 etchings, 1885; Conquet's edition, etched frontispiece and
30 vignettes, 2 vols., sm. 8vo, 1886.

[13] "La Faute de l'Abbé Mouret," 1st, 2d, 3d, and 4th editions, Paris,
Charpentier, 1875, 18mo, 432 pages; 5th and 6th editions, 1876; 7th,
428 pages, 1877; fifty-second thousand on sale in 1903. Of late years
eighty thousand copies have been sold of an illustrated edition in the
"Collection Guillaume."

[14] "La Cour à Compiègne, Confidences d'un Valet de Chambre," Paris,
Librairie du Petit Journal, 1866. 18mo, 303 pages. In E. A. Vizetelly's
introduction to the English version of "Son Excellence Eugène Rougon"
("His Excellency," London, Chatto, and New York, Macmillan, 1897 _et
seq._), it is stated in error that the articles first appeared in "Le
Figaro," whereas it was the latter's companion-print, "L'Événement,"
which issued them.

[15] "Journal des Goncourt," Vol. V, p. 190 (March 7, 1875).

[16] "Journal des Goncourt," Vol V, p. 202 (April 25, 1875).

[17] In "Le Forgeron" one will find the first idea of Goujet of
"L'Assommoir"; while "Mon voisin Jacques" is the original of Bazouge,
the mute.

[18] Alexis, _l. c._, p. 109.

[19] A little later it was issued in book form: "Son Excellence Eugène
Rougon," Paris, Charpentier, 1876, 18mo, 466 pages. The demand was
smaller than that for the previous volume, "La Faute de l'Abbé Mouret";
and in 1903 only the thirty-sixth thousand was on sale.

[20] From £1,000 to £1,200, or from about $5,000 to $6,000.

[21] "L'Assommoir," Paris, Charpentier, 1877, 18mo, 573 pages;
one hundred and twenty-seventh thousand on sale in 1893 when the
Rougon-Macquart series was completed; one hundred and fifty-first
thousand reached in 1903. Illustrated edition: Paris, Marpon and
Flammarion, 1878, large 8vo, title, 466 pages, with 62 wood engravings
after Gill, Clairin, Leloir, etc. Issued originally in parts (see
above), the volume was priced at 6 francs. It has been frequently
reprinted.

[22] To the information given above it may be added that Alexis's first
noteworthy work was a play, "Celle qu'on n'épouse pas" (Gymnase, 1879)
followed by "La Fin de Lucie Pellegrin," a novel, 1880. Maupassant's
first prose volume was "La Maison Tellier," 1881, following one of
verses, 1880. Céard's first novel was "Une Belle Journée," 1880; and
Hennique's "La Dévonée," 1878. Both the latter as well as Alexis may be
best classed as playwrights, their later and principal literary work
having been done for the stage. Like Maupassant and Huysmans, however,
they contributed with Zola to "Les Soirées de Medan," 1880, which will
be noticed in its proper place.

[23] "Journal des Goncourt," Vol. V, pp. 314-315.

[24] It is probable that Flaubert had questioned the novelty of
"Naturalism."



VII


THE ADVANCE OF NATURALISM

1877-1881


"Une Page d'Amour"--The portrayal of Love--Zola buys a house
at Médan--His play, "Le Bouton de Rose"--He is accused of
stealing the plot of "Une Page d'Amour"--He attacks contemporary
French novelists--Opinions of Feuillet and Dumas _fils_ on
Zola--"The Republic and Literature"--Zola and the Legion of
Honour--Flaubert and "Bouvard"--A Cabinet Council negatives the
decoration of Zola--"L'Assommoir" as a play--Zola and Mr. George
Moore--The effect of affluence on Zola--The transformation of
Médan--Zola's studies--Humanitarianism enters into his literary
conceptions--Scientific fiction and its aim--Preparations for
"Nana"--La Païva--The courtesans of the Second Empire--"Nana" is
published in "Le Voltaire"--The facial mask of small-pox--"Nana" as
a book--Idealism and Naturalism: attractive and repulsive vice--"Les
Soirées de Médan"--Maupassant's "Boule de Suif"--Hereditary insanity
and strong passions--Death of Gustave Flaubert--Zola's essay on
Flaubert--Death of Zola's mother--His campaign in "Le Figaro"--His
attack on Hugo's "L'Ane"--He assails Gambetta--His article on "Drunken
Slaves" and defence of "L'Assommoir"--"Nana" as a play--Léontine Massin
plays Nana in real life as well as on the stage--Zola's "Romanciers
Naturalistes," "Documents Littéraires," "Naturalisme au Théâtre" and
"Auteurs Dramatiques"--His life of unflagging industry.


At an early period of the controversies provoked by _"L'Assommoir,"_
that is when its publication had been transferred to "Le Bien Public,"
Zola quitted Paris for L'Estaque, a tiny village nestling below
precipitous mountains on the shore of the Golfe des Crottes, beyond
which spreads the Mediterranean, with the various islands, including
the Château d'If of "Monte Cristo," which mark the approach to the
port of Marseilles. In this quiet retreat, where life among the
tunny-fishers was rather primitive, the novelist began to write "Une
Page d'Amour," which he had planned before leaving Paris. Edmond de
Goncourt mentions an amusing discussion started by Zola, apropos of
this book, at a dinner given to Tourgeneff, who was leaving for Russia.
Love, in Zola's opinion, did not master one so absolutely as some
pretended; and, said he, phenomena similar to those which might be
observed in love were also to be found in friendship and patriotism.
For his part, he had never been madly in love, and therefore found it
difficult to depict such a state of things in others. Flaubert and
Goncourt admitted a similar incapacity, arising from the same cause,
and it was agreed that the only one of the party whom experience might
have qualified to portray the great passion adequately, was Tourgeneff,
who, however, was unfortunately deficient in the necessary critical
sense.

The question whether Zola's portrayal of love in "Une Page d'Amour" was
adequate is certainly open to doubt, and whatever the power and beauty
of the book's pictures of Paris, as viewed from the Trocadéro, at
sunrise, at sundown, at night, in a storm, and under the snow, one may
demur to the often expressed opinion that they were the best he ever
limned. They doubtless cost him an effort, but after the great labour
which the writing of "L'Assommoir" had involved, "Une Page d'Amour,"
with its few characters and its narrow scope of action, was almost a
restful book. It should be observed, indeed, that Zola seldom penned
two great panoramic works in succession. His own explanation of the
course he took in writing such comparatively quiet books as "Une Page
d'Amour," "La Joie de Vivre" and "Le Rêve" between works of crowded
incident like "L'Assommoir," "Nana," "Germinal," "La Terre," and "La
Bête Humaine," was that he wished to diversify his series as much as
possible; but it is also certain that he often found it necessary to
husband his energies, to allow himself breathing time, as it were,
between two great efforts.

He spent some months at L'Estaque writing "Une Page d'Amour," and on
returning to Paris late in the autumn of 1877, enriched as he was
by the sales of "L'Assommoir," he removed his home to a handsome
third-floor flat, 23, Rue de Boulogne. Then, while searching the
environs of Paris for a country _pied-à-terre_, a convenient retreat
for the following summer--when the first great Exhibition since the
Franco-German War was to be held in Paris--he came upon a little house
which took his fancy. It stood on the verge of the village of Médan,
which overlooks the Seine, beyond Poissy. Zola merely wished to rent
it, but the owner desired a purchaser, not a tenant, and in the end
the novelist bought the little place for nine thousand francs.[1] A
few weeks later, says Alexis, builders, painters, and upholsterers
were turned into the house to repair and fit it for occupation, and
for several years they remained busy there on the various enlargements
which followed and the other work which became necessary.

Already in 1876, having acquired by his contributions to "Le Bien
Public" what may be at least called a conspicuous position as a
dramatic critic of very absolute views, Zola, still hankering for
theatrical success, had written a farce called "Le Bouton de Rose"
intended for the Palais Royal Theatre. At the beginning of 1877 the
parts were distributed, and some rehearsals even took place; then,
however, the success of the work seeming doubtful, it was postponed;
and Zola himself, somewhat diffident as to its merit, at last decided
to withdraw it altogether. But early in 1878 the great uproar
occasioned by "L'Assommoir" inspired the directors of the Palais Royal
Theatre with a fresh desire to stage this play by a man whose name was
now on everybody's lips. They urged him to consent, and he ultimately
did so, making various alterations which the directors deemed to be
advisable. The play was then rehearsed again, and both the managers
and the actors, now as sanguine as they had previously been doubtful,
imagined that it would prove a triumph. But at the first performance
(May 6, 1878) the audience, after receiving the first act with favour,
became angry during the second, and hissed the third freely. In vain
did Geoffroy, the leading comedian, endeavour to announce the author's
name according to usage; such a tremendous din arose when he appeared
before the footlights, that he was unable to make himself heard.
Meantime Zola, in the slips, was saying to the crestfallen directors:
"You see I was right. You insisted on staging the piece in spite of me.
Your earlier decision to drop it was the better one."

In accordance with custom, he had arranged to celebrate the first
performance by a supper at Véfour's. In a sense the repast was a
funereal one, though it proved by no means doleful, for Zola took
the failure of his play right cheerfully, merely regretting that he
would now have to modify the order of the work which he had proposed
to undertake that year. Had "Le Bouton de Rose" been successful, he
had intended to begin another play, based on his novel "La Curée,"
but that would now have to wait while he started on the next novel of
his series. Some days later, when dining at M. Charpentier's, he told
Goncourt that the failure of "Le Bouton de Rose" made him feel quite
young again. The success of "L'Assommoir" had unnerved him, whereas
he now seemed to have got back to his twentieth year. He needed to be
imbued with an angry fighting spirit, said he, in order to write the
many volumes which were required to complete his Rougon-Macquart series.

"Une Page d'Amour" was about this time issued serially by "Le Bien
Public," whose readers took it more quietly than they had taken
"L'Assommoir"; but when it appeared as a volume[2] Zola was accused
of having stolen his plot from a novel called "Les Amours d'un Homme
Laid," by a Madame Berton, _née_ Samson. It may be said at once that
there are several points of resemblance between the plots of these
stories. A young widow, a doctor, and a sickly child are prominent
characters in both. At the same time there is great difference of
treatment, and Zola, on hearing of the accusation, which first emanated
from a journal called "La Paix Sociale," at once wrote to it: "I
have never read Madame Berton-Samson's story, and until to-day I was
ignorant of the existence both of the author and of the work."

To an unprejudiced person it may well seem that the similarity existing
between his story and Madame Berton's was due solely to the long arm of
coincidence. But of course his enemies asserted that he lied. According
to them he was always lying: and indeed everything he wrote, from the
time of attaining any prominence, was denounced as being wholly or in
part plagiarism. Even "L'Assommoir" was alleged to be merely a crib
from Denis Poulot's "Le Sublime";[3] and, briefly, his adversaries
would not allow that he was possessed of a single spark of originality.

At this time (1878) he had so many irons in the fire, as the saying
goes, that it is difficult to follow his work in strict chronological
order. We find him preparing his novel "Nana," collecting materials
for it, devising its plot; penning theatrical criticisms for "Le Bien
Public," contributing to "Le Voltaire"; planning with Messrs. Busnach
and Gastineau a dramatic version of "L'Assommoir"; and writing a
series of papers, chiefly on "Les Romanciers Naturalistes," for the
"Viestnik Yevropi" of St. Petersburg. One of those papers, a general
_critique_ of contemporary French novelists, their methods and their
abilities, was a slashing and in some respects unjust onslaught on all
who did not conform to the tenets of the Naturalist school. It was
published by the Russian review in September (1878), and a month later
was denounced by a Swiss periodical, "La Bibliothèque Universelle,"
which gave a _résumé_ of its contents. Such, however, was then the
"insularity" of France with respect to literary happenings abroad, that
December arrived before a Parisian journal, "Le Figaro," discovered
the obnoxious paper and proceeded to rate its author. This it did in
its most virulent style, borrowing for the occasion a variety of slang
epithets from the pages of "L'Assommoir." And as a crowning stroke
Zola was accused of arrant cowardice. He did not dare to attack his
contemporaries in the French language and in a French journal, it was
said; he sought a foreign country and a foreign tongue for his venomous
outpourings.

His reply to this accusation was characteristic. He offered "Le
Figaro" the original French manuscript of his article--which differed
in many respects from the _résumé_ issued by the Swiss review--and
"Le Figaro," which had denounced some of his remarks as unprintable,
speedily inserted the entire paper in its literary supplement.[4] The
uproar in literary circles then became terrific. Among those whom Zola
assailed were Hector Malot, Ferdinand Fabre, Octave Feuillet, Victor
Cherbuliez, Edmond About, Louis Ulbach, Erckmann-Chatrian, Paul Féval,
Jules Claretie, and Léon Cladel; and it was pointed out that the only
writers whom he praised or spared were those whose works were issued
by his own publisher, M. Charpentier! Of course, said the quidnuncs,
he must have been paid for this service; M. Charpentier could not have
given him less than ten thousand francs for his article, though if M.
Calmann-Lévy, for instance, had offered him twenty thousand, he would
doubtless have written up that publisher's writers instead of abusing
them.

As already mentioned, the article in question was in some measure
unjust, for it assumed _a priori_ that only the Naturalist school of
fiction was entitled to live; but at the same time it contained some
sound criticism. Nobody nowadays would deny the proposition that Hector
Malot, in whom at one time many hopes had centred, never produced a
really great book; that Jules Claretie also, in spite of his many
undoubted gifts, never rose above the second rank as a novelist, that
Cladel rendered himself ridiculous by the affectation of his style, and
that men like About and Feuillet had greatly declined at the period
when Zola wrote. But, naturally enough, these, and all the others whom
he named, disliked to be told to their faces that they had always been
or had become inferior men; and thus no little wrath was kindled in
many directions. There was, however, one man who not only showed no
resentment but unhesitatingly acknowledged his own great admiration for
Zola's work. And this, strange as it may seem, was Octave Feuillet, who
freely expressed himself in that sense both to his friend, Adrien Marx,
and to the present writer. The latter had occasion to call upon him
with respect to one of his last books, and, some general conversation
on literary matters supervening, Feuillet mentioned Zola, saying that
he had at first found it almost impossible to read the writings of the
Naturalist master, but having forced himself to do so, his feeling of
repulsion had departed, leaving sympathy and admiration in its place.
Another famous writer whom Zola attacked even more bitterly than he
attacked Feuillet, one with whom he had many a literary duel--Alexandre
Dumas _fils_--also ended by expressing very kindly sentiments. "My
literary standpoint," he said to the present writer, "is not the same
as Zola's. On some matters no agreement between us is possible. But he
is a strong man; and," added Dumas bluffly, with a momentary flash of
the paternal manner, "what I particularly like about him is his damned
frankness."[5] Later, when Zola became a candidate for the French
Academy, Dumas _fils_ was one of his most consistent supporters.[6]
Jules Claretie also evinced an equally forgiving disposition.

As for Zola, his literary views certainly became more liberal as
he grew older; but at the period one has now reached he was in his
most arbitrary and dogmatic mood, going so far as to suggest in a
pamphlet that each _régime_ must have its appropriate literature, that
Naturalist literature alone was suited to the Republic, and that the
Republic itself must prove Naturalist, or otherwise would assuredly
collapse. "By Naturalism," said he, "I mean analytical and experimental
methods based on facts and human documents. There must be agreement
between the social movement, which is the cause, and literature, which
is the effect. If the Republic, blind as to itself, and failing to
understand that it exists by the force of a scientific formula, should
begin to persecute that formula in literature, this would be a sign
that the Republic is not ripe for facts, and that it must once again
give place to one, that is dictatorship."[7]

The pamphlet we have quoted was issued early in 1879. Some months
previously both Gustave Flaubert and Alphonse Daudet, being well
acquainted with M. Agénor Bardoux, an Auvergnat poetaster and
politician appointed Minister of Public Instruction, had suggested to
him that Zola, who by "L'Assommoir" had now risen to a conspicuous
position, ought to be made a knight of the Legion of Honour.[8] Daudet,
in this matter, was actuated by friendship and admiration, and Flaubert
deemed himself to be under a great obligation to Zola. It seems that
while Flaubert was writing his "Bouvard et Pécuchet" (which did not
appear till after his death), he had often spoken of it to his friends
in a somewhat mysterious manner, never actually giving the names of
his characters, but referring to them merely by their initials, B.
and P. Zola was then working on "Son Excellence Eugène Rougon," and
one day, when he and Flaubert met at a lunch given by M. Charpentier,
he mentioned that a capital name had occurred to him for one of his
characters, this name being Bouvard, which, with its suggestion of
blotting-paper, was certainly a fit appellation for a civil service
scribe. It so happened--such is coincidence--that Zola and Flaubert
proposed to bestow it on much the same type of man; but the former, of
course, was quite ignorant of his friend's intentions, for Flaubert,
restricting himself to the initial B., had never allowed the word
Bouvard to escape his lips. When it fell from Zola's, the author of
"Madame Bovary" was greatly upset. "He became quite strange," wrote
Zola on subsequently relating the incident, "and after lunch he took
me to the bottom of Charpentier's garden, where, with a great show of
emotion, he implored me to surrender the name of Bouvard to him. I
assented, laughing; but he remained very grave, plainly touched, and
even declared that he would not have persevered with his book if I had
insisted on using the name. He looked upon his work as being entirely
in those two names Bouvard and Pécuchet, and could not picture it
without them."[9]

Now Flaubert was one of the best-hearted men in the world. He regarded
Zola's trifling concession as an act of great generosity, and it was
to mark his sense of it that he solicited for his friend the Cross of
the Legion of Honour. Pressed both by Daudet and Flaubert, M. Bardoux
showed himself very favourably disposed, and when, in accordance with
usage, he was visited by Zola, he told him straightly he would be
gazetted on the next National Fête-day July 14, 1878. That date came
and went, however, and Zola's name did not appear in the "Journal
Officiel"--the cross promised to him going, instead, to Ferdinand
Fabre. Other occasions presented themselves, Bardoux was often urged
to keep his promise, but as often evaded it, and of course when the
uproar provoked by Zola's paper on his fellow-novelists supervened, it
afforded a good excuse for shelving the matter altogether. Meantime
the affair had become common talk in certain literary circles, and
Zola, who felt that he was being made ridiculous, had more than once
threatened to fling the cross in Bardoux's face if he should eventually
tender it. Alexis, in recounting the affair, throws virtually all
the blame on the Minister; but the latter, after various paltry and
untruthful excuses, which certainly put him in a bad light, told Edmond
de Goncourt that if he had failed to keep his promise it was not his
fault, but really that of his colleagues in the Government.[10]

It really seems to be the case that the question whether Zola should
be decorated was made an affair of State, solemnly debated by the
Council of Ministers at the Élysée Palace, Marshal MacMahon being in
the chair, probably with his usual cigar between his lips, and his
usual bottle of green Chartreuse standing handy on a cheffonnier,
in order that he might help himself whenever "he felt so disposed,"
which, according to the scandal-mongers of the day, was pretty often.
And the brave, honest, and narrow-minded Marshal, who--perhaps at his
wife's instigation--absolutely refused to promote the impious Renan
from the rank of chevalier to that of officer of the Legion of Honour,
was in thorough agreement with all the Ministers who opposed the
unlucky Bardoux when he asked that the red ribbon might be conferred
on the obscene Zola. On his side, the latter, ignorant of the real
circumstances of the case, and more and more annoyed by the spiteful
allusions to the affair which appeared in some of the newspapers,
issued an open letter formally signifying his renunciation of the
red ribbon, with the result that for some years there was no further
question of "decorating" the foremost novelist of France.

On January 18, 1879, the Ambigu Theatre gave the first performance
of the dramatic version of "L'Assommoir" prepared by Messrs. Busnach
and Gastineau, who, in point of fact, had been largely assisted by
Zola, though his name did not appear on the bills, and he allowed all
the merit of the play's success to be attributed to his colleagues.
Goncourt tells us that during the rehearsals his melancholy mien
quite chilled the actors, who by no means anticipated a success.[11]
While the first performance was in progress Zola sat reading in the
manager's private room, and on the fall of the curtain his friends
repaired thither to inform him that, apart from a little hissing,
everything had gone off satisfactorily. Nevertheless, the critics
attacked the play, an English writer, George Augustus Sala, evincing
particular distress in a long article which recalled Sarcey's customary
brief verdict: "That man Zola makes me ill."[12]

But all Paris had read "L'Assommoir" as a novel, and wished to see it
on the stage;[13] and, besides, even the critics could not deny that
Madame Hélène Petit's impersonation of the unhappy Gervaise was a great
personal triumph. Thus crowds flocked to the Théâtre de l'Ambigu, whose
director, Henri Chabrillat, an ex-journalist and novelist, who had
commanded the Francs-tireurs de la Presse during the Franco-German War,
suddenly found himself making a fortune.

In honour of the staff and company of the Ambigu, the authors of the
play ended by giving a ball at the Élysée Montmartre, which, by the
way, figured in Zola's story, and Mr. George Moore, the well-known
author of "A Mummer's Wife" and "Esther Waters," has related that his
first meeting with Zola--of whom he became for several years the chief
English supporter--occurred at this particular entertainment.[14]
Mr. Moore--who had then only produced his "Flowers of Passion," and
was therefore known in Parisian literary and art circles as a young
poet--attended the ball dressed as a Parisian workman, and was engaged
to dance with Gervaise. He had no opportunity for conversation when
Manet introduced him to Zola, but he called at Médan a few weeks
afterwards, and a close friendship sprang up between him and the author
of "L'Assommoir." Each, however, was possessed of strong personal
convictions, and, as years went by, Zola's life and work gradually
took a course of which Mr. Moore did not approve, perhaps because--as
admitted by himself--he failed to understand it.

The law of the world is evolution. _L'homme absurde est celui qui ne
change jamais_; and Zola, amid the very triumph of "L'Assommoir," at
the very moment when he was expounding the principles of Naturalism
in the "Viestnik Yevropi" and "Le Voltaire" (which he joined when "Le
Bien Public" ceased publication), was already, and quite unconsciously,
perhaps, undergoing a change. He was in some degree carried away by
the sudden accession of ample means after years of poverty and years
of battle. In the long run he showed himself superior to fortune,
whether it were favourable or adverse, but he found its first smile
irresistible, as so often happens with those who have long toiled and
suffered and cursed their fate. Briefly, he proved no exception to the
general rule, and he was taunted with having failed to depart from it,
being candidly told in print that, like Herbert Spencer and Gustave
Flaubert, he ought to have been quite content with mere lodging-house
surroundings, and that he made a ridiculous use of his comparative
wealth.

Most of his money, it may be mentioned, was lavished on his property
at Médan, to which he made many additions, building, for instance, a
large square tower in which he fitted up a spacious workroom, whose
huge window suggested that of a studio. In that room in later years
most of his books were written. And as wealth accrued a second large
tower was added to the first, followed by some smaller ones flanking
the entrance of the property. All this was denounced as bad taste; and
unquestionably, from an architectural point of view, Médan, with one
bit of building added here and another there, became a strange-looking
place. At the same time it remains an interesting memorial of the rise
of Zola's fortunes. One knows, for instance, that the first tower
was built with money derived from "L'Assommoir," that the second
was erected with some of the proceeds of "Nana," that this and that
enlargement were paid for by "La Terre" or "La Débâcle." Certainly
no common _parvenu_ would have left such a tell-tale record. It is
doubtful whether he would have been content to dwell during the greater
part of the year in an out-of-the way village like Médan; and even had
he retained possession of the property he would surely have demolished
the original humble little house and have erected some grand Louis
Treize château on the site.

But another charge preferred against Zola was that he wasted time and
money in collecting works of art and curios--the latter more often than
the former. In his novel, "L'Œuvre," he gave an explanation of this
which is worth quoting:

  "His [Sandoz's, otherwise Zola's] drawing-room was becoming
  crowded with old furniture, old tapestry, nick-nacks of all
  countries and all times--an overflowing torrent of things
  which had begun at Batignolles with an old pot of Rouen
  ware, which Henriette [Madame Zola] had given her husband on
  one of his fête days. They ran about the curiosity shops
  together; they felt a joyful passion for buying; and he now
  satisfied the old longings of his youth, the romanticist
  aspirations which the first books he had read had engendered.
  Thus this writer, who was so fiercely modern, lived amid
  the worm-eaten middle ages which he had dreamt of when he
  was a lad of fifteen. As an excuse, he laughingly declared
  that handsome modern furniture cost too much, whereas with
  old things, even common ones, you immediately obtained some
  effect and colour. _There was nothing of the collector about
  him_, his one concern was decoration, broad effects; and to
  tell the truth, the drawing-room, lighted by two lamps of old
  Delft ware, derived quite a soft, warm tone from the dull
  gold of the dalmaticas used for upholstering the seats, the
  yellowish incrustations of the Italian cabinets and Dutch
  show-cases, the faded hues of the Oriental door-hangings,
  the hundred little notes of the ivory, the crockery and the
  enamel work, pale with age, which showed against the dull red
  hangings."[15]

No doubt, among the great quantity of tapestry, carved wood, old
furniture, pottery, church embroideries, and so forth, which Zola thus
gathered together, there were occasionally things which did not suggest
the best taste or the greatest accuracy of judgment. But the statement
quoted above shows that he disclaimed collecting in the ordinary sense,
and made purchases solely for decorative purposes. And, in any case,
even if he bought a few things whose only recommendation was their
quaintness, or accepted an object as genuine when an expert would have
known it to be spurious, his transgressions in those matters were of
no importance to the world at large, and one is surprised that some of
his "candid friends" should have thought it worth while to expatiate on
them.

It has been urged, however, that directly money came to Zola, instead
of yielding to a desire for comfort, he ought to have devoted himself
to travel and study, and particularly have restrained his literary
output. He would have derived benefit from foreign travel undoubtedly,
but his self-set task of the Rougon-Macquart series long riveted him
to France. As for study, he was always studying, books as well as men,
and Mr. George Moore's suggestion that he had little acquaintance with
the heart of French literature[16] was erroneous, for abundant proof of
the contrary will be found in the eight volumes of his collected essays
and articles. These also show that he kept abreast of the literature
of his time, and all his friends are aware that new books and literary
periodicals, to say nothing of a profusion of newspapers, encompassed
him during the last twenty years of his life. But, in a large degree,
he certainly set the literature of the past behind him, regarding it as
being chiefly of historical value. And whether he were right or wrong
in that matter, it must be obvious that his attitude was in keeping
with his character as an evolutionist. In a word, he was more concerned
respecting the future of literature than respecting its antecedents.

But it has been said that a change began to appear in Zola about
the time of "L'Assommoir," and the change we more particularly mean
is that by which the novelist expanded into a reformer. As scores
of his newspaper articles, collected and uncollected, testify, the
injustice of the social system had always been manifest to him. With
the degradation of many individual lives he was well acquainted. His
own rise to affluence made him yet more conscious of the difference
between the rich and the poor. His descent into the mire of life, to
seek there his Coupeau, his Lantier, and his Gervaise, left on his
mind some impress of the horror which he imparted to others. And thus,
with him, art no longer remained art for art's sake only,--a broad
humanitarianism gradually entered into his literary conceptions.

At the outset the novelist and the reformer were certainly more or less
at variance. The _cuisine_ of politics still remained distasteful to
Zola, and he is often found protesting that he is merely a literary
man and does not wish to intervene in passing events. But as the years
elapse the reforming instinct becomes more and more powerful, gathers
increased strength from such works as "Germinal" and "La Terre,"
till at last the humanitarian feeling, triumphing over everything
else, trampling unrestrained upon all literary canons, finds voice in
"Lourdes" and "Paris," "Fécondité" and "Travail," and at a supreme
moment impels Zola to champion the chosen victim of Roman Catholic
fanaticism and military infallibility.

At an early stage of his gradual transformation he is seen defining the
novelist as an exponent, an analyst, a dissector of human life. His
work is to be accomplished in strict accordance with science, and the
methods of the great scientist, Claude Bernard, are held up to him as
examples. This idea of "le Roman Expérimental," as Zola finally called
the scientific fiction he expounded, had long haunted him; but when
he wished to give it really adequate expression he was momentarily at
a loss as to where he might find the most forcible and most modern
exposition of scientific principles and methods. It was his friend M.
Yves Guyot, a many-sided man, then only a journalist, later a Minister
of State, and now eminent as a political economist, who recommended
him to study Claude Bernard.[17] On that study Zola based one of the
most famous of his essays. Science, which appeals so little to some
minds, particularly literary minds of the average calibre, is really
the greatest humanitarian agency we possess. The man who experiments,
the man who dissects, does not do so for mere pleasure; his aim is the
increase and diffusion of knowledge, the benefit of the world, the
advantage of his fellow-men. That which is learnt in the laboratory,
the workshop, the operating room is put to use in a thousand ways. In
physiological and medical science the work may often be very repulsive,
yet it reveals the causes of many flaws and ailments, and points to the
means of cure. A similar aim became Zola's as he proceeded with his
novels. He made it his purpose to inquire into all social sores, all
the imperfections and lapses of collective and individual life that
seemed to him to require remedying. That everything should be made
manifest in order that everything might be healed, such was the motto
he adopted.

Yet in the first instance he did not preach, he did not denounce,
he contented himself with stating the facts; he confined himself to
analysis, dissection, and demonstration, and he used the novel as his
vehicle, because the novel alone appealed to the great majority of
people to whom it was necessary that the facts should be made patent if
any remedy were to be applied.


[Illustration: Zola's Home at Médan, showing the "Assommoir" & "Nana"
Towers.]

But the prejudiced, the purblind, and the foolish, the hundreds of
so-called critics who had glanced at his novels but had never perused
a line of the essays in which he enunciated his principles, responded
by accusing him of a degraded partiality for filth, of wallowing in
mire, because such was his favourite element. The sensation created by
"L'Assommoir" had been great, that which attended the production of
"Nana" was perhaps greater.

Much of the year 1878 was spent by Zola in making preparations for that
book. Incredible as it may seem, his critics have actually reproached
him for his previous ignorance of the "successful" Parisian courtesan.
His knowledge of her had certainly been limited to her out-door life;
like others he had seen her, elbowed her at the theatres, in the Bois,
and at other places of public resort. That was all. He therefore
applied to friends and acquaintances for information. Edmond de
Goncourt, who had repeatedly dined at the table of La Païva[18] before
she became the wife of Henckel von Donnersmarck, gave him a variety of
information; Ludovic Halévy initiated him into the _demi-mondaine_
side of theatrical life, to which, given all his intercourse with
Hortense Schneider, Zulma Bouffar, and others, he was the most
competent of guides; men of fashion, who had wasted their best years
and much of their money among the harlots of the Second Empire, told
him tales of their experiences; he visited the house of one _belle
impure_ from basement to attic, and he supped at the house of another.
Of the lower-class unfortunate he had, perforce, seen a good deal
during his bohemian years in the Quartier Latin, and all observers of
women of that category are aware that in most cases, though they may
acquire some superficial polish on rising to wealth, their real natures
undergo little change.

Zola's enemies naturally imputed the writing of "Nana" to his
partiality for vice and scandal, but those who are acquainted
with "L'Assommoir" will recognise that, in such a series as "Les
Rougon-Macquart," a study of the courtesan was the necessary corollary
of the study on drink and the general degradation of the working
class. It is from such homes as those of Coupeau and Gervaise that
spring nine-tenths of the unhappy creatures so grimly denominated
_filles de joie_. Nana's childhood and youth had already been recounted
in "L'Assommoir," and it was certain that Zola would not leave her
there. How could he picture the degenerescence of a period if he
omitted the harlot, who had played--people hardly seem to recognise
it nowadays--such a prominent, such a commanding part, during the
years when Napoleon III.--dallying himself with La Castiglione, La
Bellanger, and a dozen others, while his cousin Prince Napoleon Jérôme
kept the notorious Cora Pearl--had transformed the proud city of Paris
into the brothel of Europe? Again, scores of Zola's contemporaries,
writers of various degrees, by trying to poetise the courtesan, had
increased her influence a hundred-fold, and the time had come to
check her encroachments by exhibiting her in her true colours, with
all her vulgarity, her greed, her degradation, her shamelessness and
heartlessness.

In September, 1879, when Zola had written about half of "Nana," he
arranged with M. Laffitte, editor of "Le Voltaire," which was then
publishing his articles on "scientific fiction," to produce the story
in that newspaper, and M. Laffitte at once advertised it in a fashion
worthy of Barnum himself. Huge posters appeared on all the walls of
Paris, "displayed" announcements invaded the newspapers, sandwich men
patrolled the streets, ticket-advertisements were even affixed to the
gutta-percha tubes of the pipe-lights in the tobacconists' shops; and,
indeed, upon every side one found the imperious injunction: _Read Nana!
Nana!! Nana!!_[19] All this greatly vexed Zola, who had shut himself
up at Médan to finish the book, and who did not at all desire to be
advertised in such an extravagant fashion. To make matters worse, the
serial issue had scarcely commenced (October 16, 1879) when several
newspapers began to discuss the story, all the quidnuncs demonstrating
by A _plus_ B that the opening chapter was not at all such as it ought
to be, and that the work was bound to prove a failure. Then, too,
letters full of suggestions or criticism or denunciation rained upon
Zola at Médan, putting his nerves to the severest test. Nevertheless,
he worked on steadily, taking the greatest care over even the most
trifling details, employing a friend to obtain precise information on
such matters as phaetons and tandems, the decorations of Mabille,
the aspect of the rooms on the top-floor of the Grand Hotel, the view
from them, and the facial mask of a woman dying (as Nana died) from
small-pox.[20]

As the publication proceeded in "Le Voltaire" the complaints became
more numerous. A good many people professed to be shocked, Gambetta
presently complained to the editor that the story was "too strong";
and the editor requested Zola's permission to curtail or omit certain
passages. This was accorded, the latter half of the work appearing in
"Le Voltaire" in a bowdlerized form. On January 2, 1880, Zola started
on the fourteenth and last chapter, and on January 7 he completed it.
"Let me tell you a great piece of news," he wrote to a friend that day,
"I finished 'Nana' this morning.... What relief! Never did any previous
work of mine upset me as this has done. At present let it be worth
what it may, it has ceased to exist for me. I write to you in the joy
of deliverance. My last chapter seems to me to be the most weird and
successful thing I have ever written."[21]

A few weeks later, that is on February 15, "Nana" appeared in book
form, the passages omitted from "Le Voltaire" being reinstated in
the text. Large orders having been received from various parts of
the world, M. Charpentier had ordered fifty-five thousand copies to
be printed, but on the very day of publication he found it necessary
to order ten thousand more.[22] In the case of "Nana," as in that of
"L'Assommoir," the public gave no heed to the critics, who, of course,
raised their customary protests. In certain matters of detail their
objections were well founded. Zola had made a few mistakes in dealing
with some of the _minutiæœ_ of theatrical and turf life, and, as Madame
Edmond Adam remarked in the "Nouvelle Revue"--and as the author himself
subsequently admitted--Nana was shown accomplishing in few years what,
in actual life, would have taken a woman much longer to accomplish.
That, however, was forced upon Zola by the scheme of his series, the
incidents recorded in which had to occur between the years 1852 and
1870.[23] When all is said, taking "Nana" in its _ensemble_, it was
certainly the most truthful picture ever traced of the so-called
Parisian world of pleasure in Imperial times. Of course the book was
denounced as immoral. The Parisian smart set shrieked loudly, many
a Boulevardian journalist, whose looseness of life was notorious,
perorated in club and café respecting the amazing depravity of that man
Zola, and in addition to abusive newspaper articles, there again came
scurrilous pamphlets and parodies after the fashion of those which had
followed "L'Assommoir."

Zola did not reply immediately; but in 1881, when "Nana" had been
dramatised, he contributed a few articles to "Le Figaro" on the
subject, besides penning a longer paper on "Immorality in Literature,"
in which he contended that writers of the Idealist school made vice all
roses and rapture, whereas the Naturalists made it repulsive. And he
was absolutely convinced, he said, that far more heads had been turned,
more young men and girls and women led into dangerous courses, by the
works of George Sand, Octave Feuillet, Barbey d'Aurévilly, and even
Sir Walter Scott, than by the writings of Flaubert, Balzac, Goncourt,
and their followers. As for "Nana," said he, it had given offence
because it was a true picture, and therefore spoilt the pleasure of
the _viveurs_ of Paris, who wished to see everything _couleur de rose_
beneath a cloud of _poudre-de-riz_.[24]

In 1880, after the publication of "Nana," Zola wrote several short
stories. He had published one, "Naïs Micoulin," in a paper called "La
Réforme," towards the close of the previous year; and he now gave "La
Fête à Coqueville," "L'Inondation," and "Nantas," to "Le Voltaire," to
which journal he also contributed some papers on Théophile Gautier,
Ste.-Beuve, and others. But a better known publication in which he
was interested appeared during the spring. This was the collection of
stories called "Les Soirées de Médan,"[25] to which Zola contributed
his well-known tale, "L'Attaque du Moulin," which he had previously
published in Russia, and which subsequently provided his friend M.
Alfred Bruneau with the subject for an opera. Nowadays in its form as
a story "L'Attaque du Moulin" has become a reading book in many French
and English schools.

As mentioned in a previous chapter, five younger writers, Alexis,
Huysmans, Maupassant, Céard, and Hennique, had gathered round Zola,
whose literary views they largely shared.[26] Each of them contributed
to the so-called "Soirées de Médan," the preface of which stated: "The
following stories have been published previously, some in France,
others abroad. It has seemed to us that they have sprung from one
and the same idea, that their philosophy is identical. We therefore
unite them. We are prepared for all the attacks, the bad faith, and
the ignorance of which current criticism has already given us so many
examples. Our only concern has been to affirm publicly what are really
our friendships and our literary tendencies."

At that time, of the six writers responsible for that preface, only
Zola had acquired a position; and such a solemn manifesto seemed
therefore somewhat presumptuous, the more particularly as, apart from
Zola's tale, the only other of real merit in the book was Guy de
Maupassant's. For him, so far as the book-reading public was concerned,
"Les Soirées de Médan" proved virtually a _début_, whose promise his
subsequent writings confirmed. "Boule de Suif," as he called his
contribution to the volume, was the tale of a woman, who is shown
sacrificing herself, during the Franco-German War, for the convenience
and safety of others. They entreat her in that sense, and yet as soon
as they are free they spurn her and abandon her to her shame. This
woman, like the other people figuring in the story, actually lived,[27]
and indeed it would be difficult to find half a dozen really imaginary
characters in all Guy de Maupassant's tales. He carried the passion
for personalities even farther than Alphonse Daudet did, and there
exists, it is said, a set of his writings, on the margins of which he
himself wrote the real names of almost every person and locality he
ever described. One may conclude that he was perhaps a more genuine
Naturalist than Zola, his work being invariably based on "human
documents," the fruit of personal observation and experience. This
occasionally tended to make his art unduly photographic; but, at the
same time, as is well known, his literary style was excellent, and
from that standpoint some of his tales are undoubtedly masterpieces of
their kind.

Unfortunately there was insanity in Guy de Maupassant's family, which
was old, of good nobility, but limited means. His father, who had
been a painter and had played a prominent part in founding a famous
Paris art club, had died in a lunatic asylum. The same fate befell his
brother; and, according to some accounts, there was insanity on his
mother's side also. In any case, from birth onward a dreadful threat
hung over Guy de Maupassant, and the life he led from the time he
became his own master was not calculated to ward off the danger. He
was a man of the strongest passions, a _beau male_, as the French say;
and women began the work which absinthe, opium, and morphia completed.
At last, still young in years, at the height of his celebrity, he
attempted his life, and was only saved from immediate death to languish
awhile in an asylum. One cannot think of him, as of some others,
without feeling the force of the contention that very little may at
times separate genius from insanity.

Immediately "Les Soirées de Médan" appeared, its contributors were
chaffed by the newspapers for attributing undue importance to
themselves; and Zola was said to be bringing up these young men in
leading-strings for the express advancement of his literary theories. A
rather acrimonious controversy ensued, Zola repeatedly declaring that
he was not, and did not wish to be, a _chef d'école_, and that those
with whom he was associated were his friends and not his disciples.
But the discussion suddenly ceased, for the literary world of Paris
was startled by the unexpected news of Gustave Flaubert's death at
Croisset, near Rouen.

During the previous Easter (March, 1880) the veteran author had
received Daudet, Zola, Charpentier, Maupassant, and Goncourt at his
country place, and Goncourt has related in his "Journal" how thoroughly
they enjoyed Flaubert's paternal hospitality, and how on Easter Monday
they lingered in Rouen, ferreting among old curiosity shops, playing
billiards, and planning a _diner fin_ at the principal hotel. When,
however, they wished to give their order, consternation fell on them:
it was a holiday, all the provision shops were closed, the hotel
larder was virtually empty, and the _diner fin_ resolved itself into
veal cutlets and cheese. That amusing experience was still in Zola's
mind when, on May 8, he received at Médan this laconic telegram from
Maupassant: "Flaubert dead." Dead--and they had left him so gay and so
full of life and health! Zola was profoundly attached to Flaubert, and
the tidings quite unmanned him. On May 11 he started for Le Croisset
and attended the funeral, of which he has left a deeply interesting
account, instinct with all the grief of one who has lost a near and
dear friend. In these later years various English versions of some
of Flaubert's books have been published, but, so far as the present
writer is aware, no editor or publisher has thought of utilising Zola's
account of Flaubert as an introduction to a translation. Yet that
account is perhaps Zola's best work as an essayist,--full of interest,
and much of it admirable in tone and style. One may say, too, that
anybody wishing to form an accurate opinion of Gustave Flaubert, both
as a writer and as a man, cannot do better than read the hundred pages
which Zola devoted to him in his "Romanciers Naturalistes."

But another blow fell on Zola in 1880. In October his mother,
long ailing and crippled, passed away at Médan. Various painful
circumstances attended the death and the funeral; and Goncourt, writing
at the end of the year, pictures Zola as having become a perfect
hypochondriac in consequence of this loss. He complained of all sorts
of ailments, kidney disease and palpitations of the heart, talked of
his own death as being near at hand, and feared that he would not have
time to finish anything. Briefly, "he was filling the world with his
name, his books were selling by the hundred thousand, no other author,
perhaps, had ever created such a stir, and yet he felt profoundly
miserable."[28]

About the time when his mother died his articles on "scientific
fiction," previously issued, some in "Le Voltaire" and others in the
"Viestnik Yevropi," were republished in a volume.[29] One of them had
greatly offended Laffitte, the editor of "Le Voltaire," who being
mixed up in sundry transactions with some of Gambetta's satellites,
resented Zola's caustic allusions to them. Nor was an article on some
scandal occasioned by the erotic publications of the "Gil Blas" to his
liking. He ended by accusing his contributor of defending obscenity
and of treating public men with disrespect. A rupture followed. Zola
castigated Laffitte in a foot-note to one of the incriminated articles
when he reissued them in a book, and turned to "Le Figaro," which
gave him all liberty to defend his ideas. He then began a series of
articles, republished in a volume the following year under the title
of "Une Campagne."[30] They dealt with a great variety of subjects,
political, literary, and social, and show how wide was the interest
which Zola took in the affairs of his time. One of them on Victor
Hugo and his poem "L'Ane" caused a sensation, for most people deemed
it positive sacrilege to attack the greatest literary glory of the
age. The uproar was even heard across the channel, and Mr. Swinburne,
who admired "L'Ane," and held Zola to be mere "stench," manifested
particular indignation. But a quarter of a century has elapsed since
then, and it is a question whether many people would be inclined
nowadays to regard "L'Ane" as a great poem. In a sense, Zola's attack
was unkind, but it was essentially one on fetish worship, on the
habit of lavishing indiscriminate praise on everything, good, bad, or
indifferent, that might come from the pen of a writer of eminence. Let
us remember that there has never yet been a poet of whom one might say
his every line is a masterpiece. Homer nodded, so did Hugo, and so has
even Mr. Swinburne himself.

Some of Zola's articles in "Le Figaro" dealt with his own work; others
with that of his friends Goncourt, Huysmans, Maupassant, and Daudet;
but several were political--attacks on Gambetta and so forth, written
in the same spirit which had prompted the article on Hugo. Gambetta,
as will be remembered, had now (1880-1881) reached the crisis of his
life. The Tunisian debt scandal, the frauds of the Union Générale,--a
Catholic bank established with the papal blessing for the purpose of
wresting financial power from the Jews,--were associated by some folk
with his "great ministry." Besides, his proposals for changing the
electoral system, his patronage of reactionary generals, able men, it
must be admitted, divided the Republican party. He was accused, too,
of acting as a drag, of checking the progress of the democracy, of
sacrificing principles to personal interest. He had certainly become
somewhat sluggish so far as measures were concerned, and, as Zola put
it, he seemingly imagined that orations sufficed for everything. "It
was not his actions which gave him his position, but his phrases,"
Zola wrote. "He has always defeated his adversaries by phrases. He
has acquired authority by phrases. If there be any question of taking
a forward step he makes a speech. If there be a question of warding
off a danger he makes a speech. If there be a question of making his
authority felt he again makes a speech. He speechifies without a break,
and all over the country."[31]

Later, after Gambetta had come into conflict with his constituents,
and the elections of 1881 had shown that the so-called Opportunist
cause was seriously compromised, Zola returned to the attack, and one
may the more appropriately quote a passage from his article called
"Drunken Slaves," as it shows how deftly he profited by an opportunity
to defend his literary cause while dealing with a political subject.
Before giving that passage, however, it is as well to explain that
Gambetta, having encountered a hostile reception at an electoral
meeting at Charonne, had completely lost his head. Threatening his
adversaries (all working-men) with his walking stick he shouted to them
furiously: "Silence, you squallers! silence, you brawlers!... You pack
of drunken slaves, I will track you to your lairs!" And as if this were
not sufficient, his newspaper, "La République Française," added in its
next issue such choice epithets as: "Cowards, incapables, prostitutes'
bullies, jail-birds, and pot-house loafers." All who might not vote
for the great man having been thus stigmatised in advance, it might be
assumed when Gambetta, in lieu of his usual great majority, polled only
9,404 votes against 8,799, that about half the electorate was given
over to drink, crime, and depravity. Taking this as his text Zola wrote
as follows:

  "The figures on either side are nearly equal, so it is
  established that at Belleville and Charonne one of every two
  citizens is never sober.... Yes, one half of the masses is
  composed of brawlers, drunkards, and cowards. M. Gambetta
  said to them: 'We will see which side is the most numerous';
  and they have seen. Of 20,000 citizens 10,000 are drunken
  slaves ... 10,000 drunken slaves! The figures make me
  thoughtful. I remember a novelist who wrote a novel called
  'L'Assommoir.' It was a conscientious study of the ravages
  caused by drink among the working classes of Paris. It was
  instinct with pity and affection, it solicited mercy for
  womanhood and for childhood, it showed labour vanquished
  by sloth and alcohol, it begged for air and light and
  instruction for the unhappy poor, more social comfort, and
  less political agitation. Now do you know in what fashion
  M. Gambetta's friends and newspapers greeted that book?
  They denounced it as an evil action, a crime. They dragged
  its author through the mire.... Pamphlets did not suffice
  them, they even delivered lectures, and declared publicly
  that the author had insulted the people of Paris. They would
  have hanged him had they been able, in the hope that by
  so doing they might secure a hundred additional votes at
  the next elections. Yes, it was so. M. Gambetta's friends
  and newspapers were then all tenderness for the people.
  M. Gambetta had invariably secured a large majority at
  Belleville, and it was consequently impossible that there
  could be a single tippler among those who dwelt on the sacred
  mount of the democracy ... What! a paltry novelist dared
  to insinuate that there were dram-shops in the _faubourgs!_
  The man lied, he insulted M. Gambetta's electors, he could
  only be a scoundrel. To the cess-pool with him, sweep him
  away! And all the hounds who were waiting for their master
  to toss them a bone, all the curs who lived on the crumbs
  from his table, executed his orders, and sprang, snarling,
  after the unlucky writer.... Ah! I laugh. There suddenly
  comes a change.... The masses, whose evolution never ceases,
  grow tired of M. Gambetta, accuse him of acting contrary
  to his programme, of seeking personal enjoyment, of waxing
  fat in the seat of power and keeping none of his most
  express promises.... And on the day when they hoot him,
  he is maddened by rage, he forgets that the Rancs and the
  Floquets have vouched for the temperance of Belleville, and
  he furiously calls the electors drunken slaves! All brawlers,
  and all sots!

  "Now the author of 'L'Assommoir' had not insulted them.
  He had never called them squallers or cowards, nor, in
  particular, had he threatened to track them to their
  lairs.... He was less severe: he pitied them.... Leave
  the literary men in peace then, you political gentlemen,
  you majestic humbugs, who prate with your tongues in your
  cheeks, and yet wish to be respected! You can see now how
  shameful it was to heap insults upon a peaceable writer whose
  one concern was truth, to hunt him down as if he had been
  a common malefactor, and this solely by way of electoral
  advertisement; for directly an obstacle is offered to your
  own ambition, you rush upon the masses to suppress them,
  whereas the novelist only spoke of curing them.... And you,
  good people, go and vote for all those humbugs who, so long
  as you work for their benefit, promise to give you jam! You
  are great, you are noble, and if a passer-by ventures to
  advise you to work, those humbugs declare it to be sacrilege,
  and hasten to immolate him before you, to prove to you that
  you are indeed perfect. But on the day when you refuse to be
  duped any longer, when you claim the jam they have so often
  promised, they turn round on you and insult you, call you
  drunken slaves, and threaten to have you shot down in your
  lairs! With a fine show of indignation they formerly denied
  that My-Boots existed; but, all at once, if they are to be
  credited, it is actually My-Boots who reigns as King over a
  Belleville of brawlers and toss-pots."[32]

The foregoing extracts will give some idea of the passionate vigour
which Zola occasionally displayed in controversy. To some readers it
may seem beside the mark to dwell at length upon a series of newspaper
articles like "Une Campagne," but it is in such writings, more than
in the majority of his novels, that one finds the real Zola with his
superb confidence in himself, his disregard for conventionalities, and
his glowing passion for truth and rectitude. His pen was certainly
not always so virulent as in the passages one has quoted, but it was
almost invariably incisive, and when treating sociological subjects it
showed that, however impersonal his novels might be, his heart really
bled at the thought of the degradation he described in them. Looking
back, it seems extraordinary that for so many years his critics, and
particularly foreign ones, and among them notably those of England and
America, should have persisted in the ridiculous assertion that if he
pictured filth, it was solely in order to pander to readers of gross
instincts. His articles, his declarations, his explanations, were all
before the world, and easily accessible; but through carelessness, or
laziness, or ignorance, the great majority of English and American
critics never turned to them, and the legend of the filthy Zola, whose
favourite habitat was the muck heap or the cess-pool, spread upon all
sides.

The humanitarian purpose, the reforming instinct that is to be found
in Zola, appears clearly in some of the articles contained in "Une
Campagne." The meaning of "L'Assommoir" is indicated in the passages
that have been quoted here, and light is thrown on some of his
subsequent works, such as "Nana" and "Pot-Bouille," by the papers
entitled: "The Harlot on the Stage," "How the Girls grow up," "Adultery
in the Middle Classes," "Virtuous Women," and "Divorce and Literature."
Some of those articles were written apropos of the performance of
"Nana," which was dramatised by M. Busnach in conjunction with Zola
(whose name, however, did not appear on the bills) and produced at the
Ambigu on January 29, 1881. Zola tells us there had been no little
trouble with the theatrical censors, who, when the play was submitted
to them in manuscript, deleted the word "night" wherever it appeared,
and wished to strike out in its entirety the chief scene between
Nana and Count Muffat--a scene of temptation such as had been given
in a score of earlier plays. What particularly alarmed the censors,
according to Zola, was Nana's consent, the "yes" with which the scene
ended; they wished to substitute some such answer as, "Well, we will
see," which would have been ridiculous.

Edmond de Goncourt says that the audience at the first performance
was on the whole favourably inclined; but Zola points out that it
was composed of two distinct elements, on one hand the literary men,
friendly or inimical, who came to judge the play, and on the other the
faded harlots of Paris, the white-gloved bullies, the men of pleasure
and finance who had sunk to the streets, in fact all the characters
that figured in the play itself, multiplied fifty times over. And these
looked and listened with pale faces, sneering at the representation of
their own depravity. However, there was considerable applause when the
play ended; and Zola and Busnach received the congratulations of their
friends in the manager's private room, where Madame Zola, suddenly
turning towards her husband, scolded him for having failed to order
any supper to celebrate the happy event. "My dear," Zola answered,
remembering, no doubt, the supper intended to celebrate the success of
"Le Bouton de Rose," which had become a fiasco, "I'm superstitious, you
know, and I'm convinced that if I had ordered a supper the piece would
have failed."[33]

It was attacked by the critics on the morrow, some complaining that
they had been imposed upon, that they had been led to expect a
masterpiece of revolutionary audacity, and that only a repugnant play,
base and crapulous in its fidelity to life, had been offered them.
Others, of course, protested against the exhibition of the harlot on
the stage; and to them Zola responded that he was by no means the first
to set her there. He recalled Victor Hugo, with "Marion Delorme" and
"La Esmeralda"; Dumas _fils_, with "La Dame aux Camélias"; Barrière
and Thiboust with "Les Filles de Marbre," and Émile Augier with "Le
Mariage d'Olympe." They and their imitators had lied, however; they had
pictured harlots such as had never existed since the world was world,
and his sin was that he had done his best to portray such a creature
as she really was. "Besides," he added, "it seems to me cowardice to
shun certain problems under the pretext that they disturb one. That is
turning egotism and hypocrisy into a system. Let be, people say, let us
cover up vice and celebrate virtue even when it is not to be found....
I have a different idea of morality. It is not served by rhetorical
declamation but by an accurate knowledge of facts. And therein lies
that Naturalism which provokes so much laughter, and at which so much
mud is foolishly thrown."

The actress who played the _rôle_ of Nana was Léontine Massin. Fair,
with a coaxing glance, a sensual mouth and nose, and a superb figure,
she quite looked the part, in spite of her forty years; and, truth to
tell, she had in some measure lived it. She had also long been known to
the stage in minor _rôles_; and now, yielding to her natural instincts,
she sprang to the front, impersonating Nana with a power and a truth
which stirred one deeply. All Paris flocked to see her. But she was not
content with acting. She became Nana in reality, and her chosen victim
was the manager of the Ambigu, Henri Chabrillat, a bright, talented,
gallant man, who had shown his bravery in the Franco-German War, and
his literary skill in half a dozen novels. Unhappily he was carried
away by a mad infatuation for the temptress; as fast as money poured
into his coffers he squandered it upon her; embarrassment followed, and
when the end came he put a pistol to his head. Never, perhaps, has the
truth of a play, and the disregard of the passions for the most obvious
lessons, been exemplified more terribly. Amid the uproar which ensued
La Massin vanished, Paris for a week remained lost in amazement, and
then, as always happens, the tragedy was forgotten.

In that same year, 1881, Zola republished in book form most of the
biographical and literary papers which he had written of recent years.
"Le Roman Expérimental" had led the way in 1880, and now there came
four more volumes: first "Les Romanciers Naturalistes,"[34] a series
of papers on Balzac, Stendhal, Flaubert, Daudet, and the Goncourts, to
which was added the much discussed review of contemporary novelists;
secondly, "Documents Littéraires: Études et Portraits,"[35] in which
will be found papers on Chateaubriand, Hugo, Musset, Gautier, George
Sand, Dumas _fils_, Ste.-Beuve, contemporary poets such as Leconte de
Lisle, Baudelaire, Banville, Catulle Mendès, Dierx, Anatole France,
Mallarmé, Hérédia, Coppée, Bouchor, Richepin, and Sully-Prudhomme;
and critics such as Taine, Pontmartin, Levallois, Babou, Barbey
d'Aurévilly, and Sarcey, with some curious notes on Buloz, the founder
of the famous "Revue des Deux-Mondes." Next there came "Le Naturalisme
au Théâtre," divided into two sections, theory and example; the former
including papers on the special gift alleged to be necessary in all
writers for the stage, on acting, costumes, scenery, government
subventions, etc.; and the latter running through the whole scale
of the playwright's art, tragedy, drama, comedy, vaudeville and
pantomime, with selections from the many articles which Zola had
written as a dramatic critic between 1876 and 1880. Finally there was
a fourth volume entitled, "Nos Auteurs Dramatiques," in which plays
by Hugo, Augier, Dumas _fils_, Sardou, Labiche, Halévy, Gondinet,
Pailleron, D'Ennery, Barrière, Feuillet, and others, were analysed and
discussed.[36]

To some of the theories set forth in those four volumes it may be
necessary to refer when we survey Zola's work generally. The books
have been mentioned here because they were issued at the period we
have now reached, and because it is advisable that the reader should
realise how energetic, how zealous Zola always was, how great was his
versatility, and how strenuous his life. This man who subsequently
preached the gospel of work had practised it unremittingly since the
day he emerged from Bohemia. Fortune might frown or success might come,
he did not alter in his industrious habits. In spite of every rebuff,
every attack, he continued striving undauntedly, even as his father had
striven before him. He was a living example of the axiom that life is a
battle. He fought for his ideas, his principles, without a pause, until
his last hour.



[1] £360 = about $1,800.

[2] "Une Page d'Amour," Paris, Charpentier, 1878, 18mo, vii-486 pages
(genealogical tree of the Rougon-Macquarts); seventy-fifth thousand on
sale in 1893 when the series was completed; ninety-seventh thousand in
1903. Illustrated edition: Paris, Librairie du Bibliophile (Jouaust),
1884, 2 vols., crown 8vo, iv-261 and 287 pages; portrait and ten
designs by Ed. Dantan, etched by Duvivier, ornaments by Giacomelli.
Impressions on various papers, Dutch, India, Japanese, etc. Another
illustrated edition, Paris, 1894, with etchings and woodcuts designed
by F. Thévenot.

[3] "Le Sublime, ou le Travailleur comme il est et ce qu'il peut être,"
Paris, Charpentier, 1865.

[4] "Le Figaro," Supplément Littéraire, December 22, 1878.

[5] It was as the Paris correspondent of various English newspapers
that the writer became acquainted with a good many French literary
men. A reference to the Paris letters in the first volumes of the
"Illustrated Sporting and Dramatic News" will show that the writer at
one time dealt largely with the French stage. In that connection he was
fortunate enough to secure the favour of Dumas _fils_ to whom he was
indebted for many little kindnesses.

[6] Zola to Vizetelly, November, 1898.

[7] "La République Française et la Littérature," 8vo, Paris,
Charpentier, 1879. The text of this pamphlet was added by Zola to the
collection of papers entitled "Le Roman Expérimental," which he issued
in 1880.

[8] Alexis, _l. c._, p. 190 _et seq._; Adolphe Brisson in "Le Temps,"
October 3, 1902.

[9] "Les Romanciers Naturalistes," p. 204.

[10] "Journal des Goncourt," Vol. VI (January 21, 1879).

[11] "Journal des Goncourt," Vol. VI (January 21, 1878).

[12] See Sala's "Paris herself Again," London, Vizetelly & Co., 1879
_et seq._

[13] It will be remembered that Charles Reade prepared an English
version entitled "Drink."

[14] "My Impressions of Zola," by George Moore, in "The English
Illustrated Magazine," February, 1894.

[15] "L'Œuvre," p. 435.

[16] "English Illustrated Magazine," _l. c._

[17] So stated by M. Yves Guyot in conversation with the writer and
others in the autumn of 1902. It ought to have been mentioned that it
was M. Guyot who engaged Zola as dramatic critic of "Le Bien Public."
See _ante_, p. 156.

[18] This woman had an extraordinary career. She was of German origin,
her real name being Theresa Lachmann, but she was born in Russia,
and first married a French tailor of Moscow, named Villoing. After
eloping with Herz, the well-known pianist, she entered the Parisian
_demi-monde_ under the auspices of the notorious Esther Guimond.
Finding herself in difficulties she proceeded to London, fascinated
and half-ruined a member of an English ducal house, returned to Paris,
ruined several French nobles there, and ultimately married Viscount
Armijo de Païva of the Portuguese Legation, whom she also ruined
and who committed suicide. Though her beauty, which had been great,
was then fading, she captivated Count Henckel von Donnersmarck, a
connection of the Bismarck family, and he ended by marrying her. She
lived in a magnificent mansion in the Champs Élysées adorned by Baudry,
Cabanel, Gérôme, and Clésinger; and Girardin, Gautier, About, Ponsard,
Angier, Houssaye, and Goncourt were familiars of her drawing-room. She
died in 1884 on her husband's estate in Silesia.

[19] Alexis, _l. c._, p. 118.

[20] Mr. R. H. Sherard in his "Émile Zola: a Biographical and Critical
Study," London, 1903, prints several of Zola's letters on the above
subjects. The following may be given as a specimen: "Médan, September
18, 1879: I have received your book on small-pox. That will evidently
suffice for my purpose. I will devise a death mask by comparing the
various documents. I am very much tempted to make the disease black
pox which, in point of horror, is the strangest. Only I admit that if
without taking too much trouble you could manage to see the corpse of
a person who had died of that complaint--I say, that is a nice little
task!--you would oblige me greatly. In that case mind you supply full
details about the state of the eyes, nose and mouth, giving me a
precise geographical chart, from which, of course, I should only take
what I may need." This suggestion was not acted upon. In describing
Nana's death Zola eventually had to rely on the statements he found in
medical works.

[21] Sherard, _l. c._, p. 171.

[22] "Nana," Paris, Charpentier, 1880, 18mo, 528 pages; one hundred and
sixty-sixth thousand on sale in 1893; one hundred and ninety-eighth
thousand in 1903; some special copies on Japan, India, and Dutch
papers. Illustrated edition: Marpon and Flammarion, n. d. but 1882,
large 8vo titles, 456 pages, with sixty-six wood engravings after
Bertall, Gill, Bellenger, Clairin, etc. A hundred copies printed on
Dutch paper with impressions of the engravings on India paper, and a
special frontispiece showing Nana on a sofa. The ordinary copies of the
illustrated edition were priced at 6 francs, but were also sold very
largely in fifty-seven parts at 10 centimes. From 1882 to the present
time (1903) over two hundred thousand copies of the illustrated edition
have been sold, bringing the total sales of the work (apart from
translations) to nearly half a million copies.

[23] See his explanations on this subject in the preface to E. A.
Vizetelly's translation of "Le Docteur Pascal," London, Chatto, 1893
_et seq._

[24] "Documents Littéraires," p. 375 _et seq._

[25] The first edition (Charpentier, 18mo, 301 pages) was accompanied
by ten copies on India and fifty on Dutch paper. There was a special
edition in 1890, small 8vo, 307 pages, six portraits etched by Fernand
Desmoulin, and six illustrations etched by Muller after Jeanniot. Of
this edition one copy was printed on Japan paper with three sets of the
etchings; one copy on parchment with two sets of the etchings before
lettering; and sixteen on Dutch paper with two sets of the etchings,
both before and after lettering.

[26] See _ante_, p. 162.

[27] Her real name was Adrienne Legay and she really bore the nickname
of "Ball of Tallow." She was of peasant extraction, and was born near
Fécamp about 1850. Coming to Rouen, where she became the mistress of
a cavalry officer and later of a manufacturer of cotton goods, she at
one time kept a small hosiery shop, at another a little café. Finally,
after making a precarious living as a fortune-teller, she committed
suicide at Rouen in August, 1892. She often declared to the literary
men who became acquainted with her that she herself gave Maupassant the
idea of his story by telling him an adventure of hers, which, however,
had not resulted in the manner he described; and she accused him of
having pilloried her in a spirit of revenge for having rejected his
suit when he was a penniless hobbledehoy at Rouen.

[28] "Journal des Goncourt," Vol. VI, p. 127.

[29] "Le Roman Expérimental," Paris, Charpentier, 1880, 18mo, vii-416
pages. This volume, in which the whole theory of Naturalistic fiction
is expounded, has been reprinted several times with the mention:
"Nouvelle Édition."

[30] "Une Campagne," Paris, Charpentier, 1881, 18mo, x-408 pages.

[31] "Une Campagne," Gambetta, p. 105.

[32] "Une Campagne." Abbreviated from the article entitled "Esclaves
Ivres," p. 362 _et seq._ Readers of "L'Assommoir" will remember that
the bibulous "My-Boots," referred to above, is one of its principal
characters.

[33] "Journal des Goncourt," Vol. VI, p. 134.

[34] Charpentier, 18mo, 338 pages. Ten copies on Dutch paper. The
contents first appeared partly in the "Viestnik Yevropi," partly in "Le
Voltaire."

[35] Charpentier, 18mo, 427 pages. Ten copies on Dutch paper. The
contents of this volume also appeared originally in the "Viestnik
Yevropi."

[36] Both volumes mentioned above were issued by Charpentier uniform
with the previous one. Dumas _fils_, whom Zola criticised with great
severity in "Nos Auteurs Dramatiques," responded by assailing Zola's
dramatic theories, in his preface to "L'Étrangère." See "Théâtre
Complet d'Al. Dumas _fils."_ Paris, Calmann Lévy, 1879.



VIII


THE BATTLE CONTINUED

1881-1887


"La Joie de Vivre" begun and put aside--"Pot-Bouille"--The outlay at
Médan--Zola's first franc--His hypochondria and dread of death--His
opinion of drawing-rooms--His idea of writing a book which would
never end--"Au Bonheur des Dames" begun--Zola falls seriously
ill--He recovers and finishes "Au Bonheur des Dames"--"Le Capitaine
Burle"--The decline of Zola's sales--He is still stage-struck--Alphonse
Daudet and the French Academy--His popularity and friendship with
Zola--"La Joie de Vivre" finished--"Pot-Bouille" as a play--First
ideas of "La Terre"--"Germinal"--Zola among the pitmen--A charge of
plagiarism--The reception of "Germinal"--"L'Œuvre"--Zola on politicians
and young writers--Death of Victor Hugo--Zola's telegram to George
Hugo--"Germinal" forbidden as a play--The purport of "Germinal"--Zola,
humanitarianism, and artistry--Publication of "L'Œuvre"--Zola prepares
"La Terre"--A glance at the French peasantry--Sketch of "La Terre" by
Zola--His tour of investigation--Various plays: "Le Ventre de Paris,"
"Renée," "Jacques Damour," "Tout pour l'Honneur,"--The "Manifesto of
the Five" against Zola and "La Terre"--Zola's opinion of it--Daudet
and Goncourt unconnected with it--Prolonged denunciation of Zola--M.
Lockroy to the rescue--How Zola became a knight of the Legion of Honour.


In the year 1881, besides launching the critical volumes enumerated
in the last chapter, Zola carried his Rougon-Macquart series a step
further. Early in the spring he planned "La Joie de Vivre," a tale of
pain and suffering, containing numerous autobiographical passages,
descriptive of some of his feelings and peculiarities. But while he
was preparing his notes the recollection of his mother's recent death
constantly pursued him, and he felt it would be impossible for him at
that time to write such a book as he wished. So, after a few attempts,
he decided to postpone this particular work. It will be remembered
that he had first intended to make the Rougon-Macquart series one of
eight volumes only. Next, he had decided on twelve, to which figure he
had adhered until the time of "L'Assommoir." But plenty of characters
for additional volumes figured on the leaves of the genealogical tree
which he had long since prepared,[37] and now that success had come
he felt that he might extend his series. "Nana" was its ninth volume,
and he resolved to add eleven more. "La Joie de Vivre" having been put
aside, he was thinking of what subject he might take in hand when,
in the course of his "Figaro" campaign, he had occasion to write an
article on "Adultery in the Middle Class." The idea that this was the
great evil preying on the _bourgeoisie_ seized hold of him, and he
began to prepare the book which he called "Pot-Bouille," a title which
might be Englished, perhaps, as "The Stockpot," and which signifies
every-day _cuisine_ and by extension every-day life. Some of the
incidents that he wove into this work had come under his personal
observation, others were suggested by friends, some of whom also
collected special information which he needed, Huysmans, for instance,
supplying notes about the church of St. Roch, and Céard inquiring into
diocesan architects, government clerks, judges, and others, their
earnings, their duties, their pensions, and so forth.[38]

Begun at Médan, continued at Grandcamp on the Norman coast, whither
Zola betook himself during the summer, and eventually finished
at Médan in the autumn, "Pot-Bouille" first appeared, somewhat
bowdlerised, in "Le Gaulois," which paid the author thirty thousand
francs[39] for the serial rights. But even Zola's best friends did
not receive the work very favourably. In writing it he had made a
trial of his own scientific formula, keeping his descriptions as
short as possible, dividing the narrative into acts, as it were,
like a play, curbing his fancy throughout, allowing no exuberance
of style; and he was afterwards amazed to find so many cavillers.
"It is the clearest and most condensed of my novels," he wrote to a
friend early in 1882.[40] Nevertheless, this time the public seemed
to share the opinion of the critics. The sale of "Pot-Bouille" in
volume form[41] was much smaller than that of "L'Assommoir" and "Nana,"
a circumstance which is worthy of note, for Zola's adversaries had
argued that if "Nana" had sold so largely it was solely on account of
all the depravity depicted in its pages. But here was a book which,
in that respect, actually surpassed "Nana," and yet it had nothing
like the same sale. It has been suggested by way of explanation that
middle-class people were the chief purchasers of Zola's works, and
that while they appreciated his delineation of depravity among others,
they were offended by his description of it among themselves. In
that respect "Pot-Bouille" certainly brought Zola some worry; for as
a gentleman of the law declared he recognised himself in a certain
character, legal proceedings supervened, and Zola had to make certain
alterations in his work.

Shortly before the publication of "Pot-Bouille," Edmond de Goncourt
had suggested to Zola that their monthly dinners, abandoned since the
death of Flaubert, might be resumed, and Zola, like Tourgeneff and
Alphonse Daudet, immediately assented. Goncourt, by the way, would
seem to have then seen little of Zola for some time past. He mentions
that he read the first chapters of his novel, "La Faustin," to the
Zolas, the Daudets, Hérédia, Charpentier, and the "young men of Médan,"
on which occasion he was amazed to find that the passages based on
study and research produced no effect on his little audience, whereas
the chapters in which he had relied on his imagination carried them
away. And he was particularly amused when Zola declared that a certain
imaginary Greek, called Athaasiadas, must really have been drawn
from the life.[42] A little later, when Goncourt, the Daudets, and
Charpentier visited Zola at Médan, they found that he had already spent
two hundred thousand francs on his house there, besides buying one of
the islands on the Seine near the property and building a chalet on it.
In talking of those matters, Zola evinced a superb contempt for money.
It was impossible for him to hoard, he said; he remembered the first
franc-piece given him when he was a very little boy. He had immediately
gone to buy a purse, which had cost him nineteen _sous_, in such wise
that he had only one _sou_ left to put in it.[43]

When the monthly "Diner des Auteurs Sifflés" was resumed in March,
1882, the two stock subjects of conversation, says Goncourt, were
death and love. And the hypochondriasis from which Zola was suffering,
which had declared itself at the time of his mother's death and had
recently compelled him to put "La Joie de Vivre" aside, now became
painfully manifest. An unreasoning fear of death, and, it would seem,
even of suffering pursued him. Somewhat later (in 1885) and apropos
of the terrible, lingering death of Jules Vallès, who in the midst
of a friendly conversation would suddenly blanch with dread as if he
could see death approaching him, Zola said to Goncourt: "Ah! to be
struck down suddenly, as Flaubert was, that is the death one should
desire."[44] This wish, we know, was ultimately granted. But in 1882,
according to Goncourt, Zola, who believed that he had a complaint of
the heart, was tortured by the idea of "a sudden and violent death
which would fall upon him before he had finished his work." Again, we
know that such a fate did ultimately befall him; but Goncourt tells
us that, at the period we have now reached, the thought of it haunted
him to such a degree that "since the death of his mother, whose coffin
it had been necessary to bring down by way of the window (there
being only a narrow, winding staircase at Médan, in spite of all its
embellishments), he had never since been able to set eyes on that
window without wondering who would soon be lowered from it, himself
or his wife. 'Yes,' he said, 'since that day the thought of death is
always lurking in our minds. We now invariably keep a light burning in
our bedroom, and very often, when I look at my wife before she falls
asleep, I feel that she is thinking of it even as I am. And we remain
like that, a certain feeling of delicacy preventing us from making any
allusion to what we are both thinking of. Oh! the thought is terrible!
There are nights when I suddenly spring out of bed on both feet, and
remain for a moment in a state of indescribable fright.'"[45]

And this, it will be observed, was the leading French novelist of the
time, a man in the prime of life, whose name was already known all
over the world, who had risen from poverty to affluence, and who, if
attacked by some, was also envied by thousands!

A few days after telling his friends how he suffered at the thought
of death, Zola gave a _diner fin_ at his Paris residence. There was
great display, and Goncourt tells us that the _menu_ included _potage
au blé vert_, reindeers' tongues, mullet _à la Provençale_, and
truffled guineafowl.[46] But Zola was still out of sorts. Success had
no charms for him, he said, and, in his estimation, literature was a
mere dog's trade. Less than a month afterwards, on April 6, the day
when "Pot-Bouille" was published, and when the first orders seemed
to indicate a large demand for the book, Goncourt met Zola again and
found him as morose as ever. The truth would appear to be that he
resented some of the criticisms already levelled at his work. He kept
on growling, and finally exclaimed that it was not so necessary to
have had actual experience of things as some folk imagined; and as
for incessant reading, well, he had not the time for it. "Society?"
he added, "why, what does a drawing-room reveal of life? It shows one
nothing at all! I have five and twenty men now working at Médan who
teach me a hundred times more than any drawing-room would teach me."

Again on April 18, when lunching with Madame Zola at Goncourt's, he
was full of spleen, complaining of a score of worries, and notably
of some plot, engineered by sundry members of the French Academy,
to stop the circulation of "Pot-Bouille." He had now already begun
to write the next instalment of the Rougon-Macquarts, that is, "Au
Bonheur des Dames," but according to his statements to Goncourt, this
story really had no great attraction for him. He dreamt of undertaking
some work which he would never be able to finish, he said, something
which would give him occupation, and at the same time enable him to
retire from the every-day battle without saying so--for instance, some
colossal and endless history of French literature. In July that same
year--1882--when Goncourt, Daudet, and Charpentier were at Médan,
Zola reiterated his dissatisfaction with "Au Bonheur des Dames." His
previous success had spoilt his life, he declared; he would never again
be able to write a book which would make as much stir as "L'Assommoir"
or command such a multitude of readers as "Nana."[47]

Writing to a friend a fortnight previously, he had evinced less
pessimism. Indeed, though he referred to "Au Bonheur des Dames" as
a _tour de force_ which would end by disgusting people "with the
complicated state of French literature," he had expressed himself as
being generally satisfied, and as enjoying the solitude in which he
found himself at Médan, for it lent him great lucidity of mind. But
it is certain that his nerves were overstrained, and that Goncourt's
opinion of his condition was accurate; for a little later, in August,
he collapsed and had to cease work entirely. His friends were very
much alarmed, for his weakness became extreme and a fatal issue seemed
possible. But his constitution slowly triumphed over that nervous
prostration, and at the end of October, one finds him writing to a
friend: "I am a little better. I have been able to get back to work.
Nevertheless I am not at all strong. I fancy that something very grave
brushed past me but spared me.... How heavy is the pen! For the next
two or three years I ought to lead the life of an idiot [i. e. a purely
animal life without mental exertion] in order to recover my strength. I
have become such a coward that the prospect of having to finish my book
terrifies me."[48]

But he compelled himself to resume it, for as is well known he regarded
work as the panacea for all evils, physical as well as mental. Thus, by
the middle of November, he was able to announce that he had taken up
his task again with a sufficiency of courage and intellectual health.
It was about this time that M. Charpentier published a volume of his
short stories, previously contributed to various periodicals.[49]
Moreover "Au Bonheur des Dames" was now appearing serially in the "Gil
Blas," which paid twenty thousand francs for the right of publication,
or two-thirds of the amount which it had given for "Pot-Bouille." "Au
Bonheur des Dames" had naturally necessitated considerable preliminary
study and investigation in order that a truthful picture might be
presented of the trade of a great city, as exemplified by one of those
huge drapery establishments,--the Louvre, the Bon Marché, and the
Printemps. Some such leviathan, devouring all the small fry around
it and teeming with restless life, was depicted in Zola's pages,
which introduced the reader to a world of counter-jumpers beneath
whose superficial gloss lay much rank brutishness. And the subject
also embraced the hard, the often cruel lot of the girls employed
in such places, the ambition and commercial daring of the master,
and the ways of all the customers, not forgetting the kleptomaniacs.
But though the book was full of interest of a particular kind and
deserved the attention of all thinking people, it was perhaps scarcely
one to fascinate the great majority of readers. Zola finished it
at the end of January, 1883, and in March it was published by M.
Charpentier.[50] Most of the newspapers dealt with it sharply; and
Schérer, the Protestant critic of "Le Temps," still smarting from the
attacks which Zola had made upon the French Protestants, their alleged
self-righteousness and narrow bigotry, during his "Figaro" campaign,
revengefully described the book as "the attempt of an illiterate
individual to lower literature to his own level."[51] The general
public did not take very kindly to the work. With "Pot-Bouille" there
had at least been a moment when a very large sale had seemed probable,
but the demand for "Au Bonheur des Dames" was distinctly moderate,
and the wiseacres of the bookselling world opined that Zola, after
going up like a rocket, might presently come down like a stick. It is
true that the sudden and melodramatic death of Gambetta a short time
previously (December 31, 1882) had left the French political world in
some confusion; and it is known that the bookselling trade invariably
suffers when there is any political unrest. Yet the conditions of the
time did not sufficiently explain the drop in the demand for Zola's
writings.

Goncourt, who met him a short time after the publication of "Au Bonheur
des Dames," found him lugubrious. "The big sales are all over," said
he, in much the same tone as a Trappist might have ejaculated the
customary greeting, "Brother, one must die." Nevertheless, though
he had several excellent subjects in his mind,--books which under
favourable circumstances might well have compelled a renewal of public
attention,--he deliberately postponed them, and turned to a work which
he must have known would appeal to only a small audience, that study of
suffering, egotism, and sacrifice which he called satirically "La Joie
de Vivre," and which he had put aside in 1881.

After all, in his estimation apparently, it mattered little what
book he took in hand, for as he remarked to Goncourt at the Comédie
Française on the night of the revival of Victor Hugo's "Le Roi
s'amuse" (November 23, 1882), novels were always the same thing over
and over again; and it would only be possible to take an interest in
the writing of them if one could invent a new form. Personally his
great desire was an opportunity to produce a play, one really all his
own. In a word he was as stage-struck as ever, and it seemed unlikely
that he would feel content until he had given the world an acknowledged
dramatic masterpiece. That comparative disregard for the work for which
one is best fitted, that craving to excel in something else, and to be
praised for it, has appeared in many men, in various degrees and ways.
There was Thackeray, who always longed to see his drawings commended;
there was Ingres, who courted more applause for his proficiency as a
violinist than for his gifts as a painter.

At the opening of the Salon of 1883, Zola lunched with Daudet and
Goncourt, and Daudet unbosoming himself, as was often his wont,
solicited the advice of his friends as to whether he should offer
himself as a candidate for the French Academy. Both Zola and Goncourt
urged him to do so, and there was no reason why they should have
acted otherwise, for he had many chances in his favour. He occupied a
high position as a novelist, and though nowadays no thinking critic
can place him in the same rank as Zola, he was at that time far more
popular, for if, here and there, he had lampooned one or another
individual in his books, he had never given anything like the offence
which Zola had given in many directions.

It may be said, perhaps, that in 1883 Alphonse Daudet had reached the
height of his reputation. In any case his best work was already done.
His novel, "Le Nabab," published in 1878, had been followed the next
year by "Les Rois en Exil," and in 1880 by "Numa Roumestan," which
would seem to mark the apogee of his career, for a decline was already
observable in "L'Évangéliste," published in 1882, and although "Sapho,"
issued two years later, sold prodigiously, it was not really a great
book in the opinion of the present writer, who, cast young into the
vortex of Paris, knows something of the existence depicted in Daudet's
pages, and has always held that picture to be artificial, untrue to
nature in many essential respects, and absolutely deficient in depth.
Indeed "Sapho" is a mere skimming of the surface; it never probes.
But when all is said, Daudet could be an admirable story-teller when
he chose, and the very gifts, which on one hand led to some adverse
criticism,--his veneer of poetry, his sentimentality, his inclination
to moralise,--won him favour far and wide among people of average
intellects.

As was suggested earlier in these pages, Daudet brought a feminine
talent into competition with the masculine talent of Zola. Each had his
champions in the Parisian world of those days, and nothing would have
given some folk greater pleasure than a fierce battle for supremacy
between the two men who had become the most widely read novelists of
their time. But as a matter of fact they were the best of friends. One
has only to glance at Zola's collected essays to see how he praised
some of Daudet's writings; while on consulting the pages of Goncourt's
"Journal" one will find the two rivals constantly together, dining and
lunching and making excursions. Daudet frequently went to Médan, where
he boated on the Seine, singing gaily while he rowed, for his health
was still good, his spirits were still those of the joyous South, all
brightness and geniality, which often helped to dispel his friend's
hypochondria. That he was worthy of a place in the French Academy goes
without saying, and it was only natural that he should have thought of
offering himself as a candidate and have solicited his friends' advice.
But, as will be remembered, his views on the subject changed entirely;
he allowed it to be known that he regarded the Academy as beneath his
notice, and then, in a contradictory spirit, went out of his way to
lampoon it in a third-rate book, "L'Immortel." As for Zola, in 1883
there could be no question of an Academical seat for him. He was still
in the midst of his battle, with his work only half done.

His novel "La Joie de Vivre," begun at Médan, was written chiefly
amid the wild, primitive surroundings of the Anse de Benodet, a creek
on the rocky coast of Finistère; but the scene of the book was laid
on the Norman shore, between St. Aubin and Grandcamp, where Zola had
stayed in previous years. In Lazare Chanteau, the "hero" of his story,
he depicted much of his own hypochondria, at which he had already
glanced in a tale called "La Mort d'Olivier Bécaille." Lazare's fear
of death, his petty superstitions, his irresolution, were all based on
Zola's personal experience. So gray a work, which only the devotion and
self-sacrifice of Pauline, the heroine, occasionally brightens, could
not attract the mass of the reading public. It was published first by
the "Gil Blas," which again paid twenty thousand francs for the serial
rights; but when it appeared as a volume its sales were small.[52] In
fact, from the standpoint of circulation, Zola now relapsed into the
position he had occupied before "L'Assommoir."

But he had made a fresh effort as a playwright, having prepared a
dramatic version of "Pot-Bouille," in conjunction with M. Busnach.
This, which was produced at the Ambigu Theatre on December 13, 1883,
proved less successful than its forerunners, "L'Assommoir" and "Nana,"
and Zola, in a grumpish mood, decided to remain at "the mill," that is,
write another novel. This time, however, he hesitated awhile as to his
subject. Among those he had selected for consideration was the railway
world, but he was still at a loss how he might work it into a novel.
It would be better to turn to the peasantry, to whom he must certainly
devote a book; and so, after telling Goncourt that his next novel would
be called "La Terre," and that in order to obtain the requisite local
colour he would have to spend at least a month on a farm in La Beauce,
he asked his friend if it would be possible to procure him a letter of
recommendation from some large landowner to one of his farmers, who
might be willing to give a lodging to a lady in poor health and in need
of country air. The lady in question--Madame Zola--would naturally
be accompanied by her husband, and, added Zola, a double-bedded room
with whitewashed walls would be ample accommodation, though it must be
arranged that he and his wife should take their meals with the farmer
and his family, for otherwise he would learn virtually nothing.[53]
He realised, apparently, that folks unbutton themselves (in the
figurative sense) more readily at meal-time than at any other.

Goncourt was unable to help his friend in this matter, at all events
immediately; so Zola turned to another subject which he mentioned on
the same occasion, that of a strike in a mining district, such as was
in progress among the pitmen of northern France at that very moment.
Forthwith he started for the scene of the trouble. "At Valenciennes
since Saturday, among the strikers, who are remarkably calm," he wrote
in February, 1884. "A splendid country as a scene for my book." This
time his subject fairly carried him away. "He spent," says Mr. Sherard,
"the best part of six months in travelling about, note-book in hand,
through the various mining districts of the north of France and of
Belgium, interviewing miners, exploring mines from pit-mouth to lowest
depths, attending political meetings among the miners, studying various
types of Socialist lecturers, drinking horrible beer and still more
horrible brandy in the forlorn _cabarets_ of the _corons_ [miners'
villages], interrogating miners' wives, and wandering about the fields
in the neighbourhood of these _corons_ to watch the lads and lassies
taking their poor pastimes when the day's drudgery was over."[54]

Some eight or nine years subsequently, Mr. Sherard, on visiting the
Borinage, as the coal district round Mons is called, fell in with an
old _porion_ or "viewer" who had acted as one of Zola's guides, and
who pronounced him to have been the most inquisitive gentleman he
had ever met. Never had he known anybody who asked more questions,
said he, unless, indeed, it were an investigating magistrate. Mr.
Sherard mentions also that "Germinal"--for that was the book which
proceeded from Zola's sojourn among the pitmen--was known in every
mining village which he visited. There was not a _coron_ where at least
one well-thumbed copy of the work could not be found: a proof of the
appreciation in which it was held by the toilers on whose behalf it had
been written.

The preliminary study which "Germinal" necessitated, the long sojourn
among new and strange scenes, the strong interest, the compassion
roused by all Zola saw and heard, most certainly proved very beneficial
to him, reinvigorating him, checking his hypochondriacal tendency,
diverting his mind from self, renewing and enlarging his ideas. Thus
he was again in possession of physical and mental strength when he
began the actual writing of the book. Like his more recent novels it
was published _en feuilleton_ by the "Gil Blas";[55] and an English
version, prepared by Mr. Albert Vandam, appeared in a London weekly
newspaper, "The People."[56]

While the serial issue was in progress Zola was once again accused
of plagiarism. This time he was said to have borrowed the idea of
"Germinal" from a story called "Le Grisou" ("Firedamp"), by M. Maurice
Talmeyre--a story which likewise dealt with the coal-pits of northern
France, and which when published a few years previously had attracted
some attention, being full of interest and written with literary
ability. But the idea that Zola had stolen his idea of "Germinal" from
it was ridiculous. It had been pointed out long since by Alexis that
he proposed to add a second volume on the masses to the study he had
made of them in "L'Assommoir," intending on the second occasion to deal
more particularly with their social and political aspirations. That
intention was partially carried into effect in "Germinal," and the idea
of laying the scene of his story in the "black country" of northern
France was a sudden inspiration which came to Zola when he found it
difficult to proceed immediately with his proposed work on some of
the French peasantry--an inspiration which was not derived from M.
Talmeyre's book at all, but from the circumstance that some thousands
of pitmen were on strike at that very time.

Surely no author can claim a monopoly of any subject or any locality.
One writer, for instance, may lay a scene in Regent Street; another is
equally entitled to do so; and in the result there may well be some
resemblance between their descriptions of the thoroughfare. Moreover,
in giving an account of any form of life, all writers are confronted
by the same essential facts. They may regard them, interpret them,
differently, but each must take them into account. Thus if somewhat
similar scenes and corresponding facts figure occasionally in "Le
Grisou" and "Germinal" it does not follow that the second is stolen
from the first. But Zola, unfortunately, was a much-hated man, and the
flimsiest peg was good enough for his enemies. As a matter of fact,
with respect to "Germinal," he gave nearly six months to personal study
of his subject on the spot, and though he derived a few incidents, as
he was well entitled to do, from officially recorded instances of the
horrors and dangers of the pitman's life,[57] his work well deserved
to be regarded not only as an original one but even as a _livre vécu_.
When "Germinal" appeared as a volume there was a large demand for
it, though its circulation did not approach that of "L'Assommoir"
or "Nana." This has surprised several writers on Zola, who hold
"Germinal" to be his masterpiece, but it has already been pointed out
in these pages that his sales had been declining for some time past,
books like "Pot-Bouille" having angered many of his readers. It was
hardly to be expected that he would regain all his lost ground at one
leap, and under the circumstances the reception given to "Germinal"
was distinctly cheering. Moreover, whereas there had been no popular
illustrated edition of "Au Bonheur des Dames" or "La Joie de Vivre,"
one of "Germinal" in parts soon made its appearance, and sold very
widely, in such wise that the full extent of the book's circulation
cannot be gauged by M. Charpentier's printings.[58]

The next work which Zola took in hand was "L'Œuvre," the most
autobiographical of all his novels, and one for which he had no need
to collect documents, for his materials were stored away in his
memory. A little of his hypochondria had now returned to him, and the
writing of "Germinal" having compelled him to give some attention to
politics, he did not cease to rail at politicians. At the "Henriette
Maréchal" anniversary dinner (May 6, 1885) he made quite a _sortie_
against them, declaring that they were the sworn foes of literary men,
in which opinion Edmond de Goncourt cordially agreed. About that time
"L'Assommoir" was revived as a play, and at a dinner given at the
Maison Dorée to celebrate the event, Zola turned from the politicians
to rate some of the young authors of the time, their alacrity of
speech, and on the other hand their unwillingness to take the trouble
of writing, unless they were positively assured of publication. One
of these young men, said Zola, would expound an idea that had come to
him, depict in glowing terms all the interest which such or such a book
would have, and then conclude coldly: "Ah! if a publisher would only
order it of me!" For young men of that stamp there was no question of
striving. They would work to order or not at all. Thus literature was
becoming a mere commercial pursuit.

[Illustration: Zola in his Study]

On May 22, 1885, France lost her great poet, Victor Hugo. He had been
sinking for some time; nevertheless the news that he was really dead
quite startled Paris. During his last illness he had declined the
ministrations of "any priest of any religion," and the announcement
that he would be buried without rites or prayers angered the Church
party exceedingly, and led to unseemly scenes in the Chamber of
Deputies when it was proposed that the Pantheon should be restored
to its former destination as the resting-place of the great men of
France, and that Hugo's remains should be laid in it. This proposal
having been shelved by the Chamber, the popular indignation became so
great that President Grévy virtually took the law into his own hands,
and issued a decree in accordance with public opinion. The obsequies
became a great anticlerical demonstration. Of course, for years past,
many free-thinkers had been buried without the celebration of religious
rites, but there had been only a few great secular public funerals,
such as that of Félicien David, the composer, in 1876, later that of
M. Hérold, Prefect of the Seine, and, later still, that of Gambetta.
The _enterrement civil_ of Victor Hugo marked another step in the same
direction and it impressed thousands. More, even, than any of its
forerunners, it set an example largely followed in later years.

When Zola heard of the death of Hugo he felt deeply stirred. He
remembered the days of long ago, the happy days of Provence when he had
learnt by heart page after page of the poet's writings. He had then
drunk deeply of Hugo's sonorous rhetoric, and he had not ceased to
admire his genius. The virtual failure of "Le Roi s'amuse" when it was
revived in 1882 had pleased him from the Naturalist standpoint; yet he
had not concealed his opinion that many passages of the play deserved
applause, and in fact he had applauded them. "Why not, indeed?" he had
ejaculated, turning to Edmond de Goncourt who had accompanied him to
the Théâtre Français. And whatever criticism Zola had levelled at the
productions of Hugo's declining years, whatever reservations he might
make respecting even some of the poet's prime, he knew that this man
had been a Master, the most powerful that his age had produced in
France. So Zola immediately despatched the following telegram to M.
George Hugo, the poet's young grandson:

  You will learn, perhaps, some day, Monsieur, that even with
  respect to Victor Hugo, I claimed the rights of criticism.
  And this is why, amid the frightful grief that has befallen
  you, I desire to tell you that every heart has broken with
  yours.

  Victor Hugo was my youth. I remember what I owe him. No
  discussion is possible on such a day as this; all hands must
  unite, all the writers of France must rise to do honour to a
  Master, and affirm the absolute triumph of literary genius.

  Pray believe, Monsieur, in my deep and dolorous sympathy,

  ÉMILE ZOLA.[59] PARIS, May 22, 1885.

Besides writing his novel "L'Œuvre" that year, Zola helped M. Busnach
to adapt "Germinal" for the stage; but when the play was ready in the
autumn, the censorship forbade its performance on the ground that it
would excite revolutionary passions. Zola's indignation boiled over
at this rebuff, and with the approval of Alphonse Daudet and Edmond
de Goncourt, whom he consulted, he issued a protest in "Le Figaro,"
trouncing M. René Goblet, the responsible Minister, a fussy little
advocate who played the part of a Radical when it suited his purposes,
but who was really a Philistine _dans l'âme_. However, the protest had
no effect, nor had an offer to allow all reasonable alterations in
the play for the sake of M. Busnach, whose interests were chiefly at
stake; and it was only in the spring of 1888, when other ministers
were in office, that "Germinal" was at last produced at the Théâtre
du Châtelet. It may be convenient to mention here that for some years
subsequent to the publication of "Germinal" as a novel there was never
a strike in France without some foolish and prejudiced journalists
casting the blame on Zola and his book. When in 1887 Décazeville became
the scene of some terrible disturbances, Zola was charged in many
directions--even in the Chamber of Deputies by some of its reactionary
members--with the responsibility of those misfortunes. He disdained
to reply to such ridiculous accusations; but it so happened that a
few months previously (December 27, 1886) when authorising "Le Petit
Rouennais" to publish "Germinal" serially, he had written the following
prefatory note, in which he explained the book's real purport, which of
course had never been doubtful for sensible minds:

  "'Germinal' is a work of compassion, not a revolutionary
  work. In writing it my desire was to cry aloud to the happy
  ones of this world, to those who are the masters: 'Take heed!
  Look underground, observe all those unhappy beings toiling
  and suffering there. Perhaps there is still time to avoid a
  great catastrophe. But hasten to act justly, for, otherwise,
  the peril is there: the earth will open, and the nations will
  be swallowed up in one of the most frightful convulsions
  known to the world's history.'

  "I descended into the hell of Labour, and if I concealed
  nothing, not even the degradation of that sphere, the
  shameful things engendered by misery and the huddling of
  human beings together as if they were mere cattle, it was
  because I wished the picture to be complete, with all its
  abominations, so as to draw tears from every eye at the
  spectacle of such a dolorous and pariah-like existence.
  Those things, no doubt, are not for young girls, but family
  people should read me. All of you who work, read what I have
  written, and when you raise your voices for pity and justice
  my task will be accomplished.

  "Yes, a cry of pity, an appeal for justice, I ask no more.
  Should the soil still crack, should the disasters predicted
  convulse the world to-morrow, it will be because my voice
  will have remained unheard."

Thus, in "Germinal," Zola gave rein to his humanitarian feelings, and
in recognition thereof prudes shrieked indignantly: "That man is at
it again! What a beast he must be!" And on their side capitalists,
battening on the labour of the poor and alarmed for the safety of their
pelf, howled in chorus: "This book ought to be suppressed, it certainly
must not be allowed as a play. It means revolution, robbery, rascality
of every kind."

But Zola, though he suffered secretly,--all unjust attacks brought him
the keenest suffering,--hid it, and passed on.

There was a touch of humanitarianism even in his next book, "L'Œuvre,"
for it set forth many of the evils of bohemian life, and embraced an
appeal for woman in the person of the unhappy Christine, its heroine.
Critics may shake their heads, indeed some have done so, and say
sapiently: "All this was not art." They may laugh, too, at the idea of
reforming the world by novels. But even if, judging Zola by some of his
books, one may occasionally feel inclined to set no very lofty estimate
on his artistry, surely the trend of his works, the knowledge of their
aim, the circumstances under which they were written, must increase
one's respect for their author as a man. And, after all, what is the
mere artist? As often as not he is penned within a fanatical creed,
bound to narrow formulas, blind to everything beyond them, full of
prejudice, and even more ridiculous at times than the Philistines at
whom he rails.

As "L'Œuvre" dealt chiefly with the art-world of Paris at a certain
period of the Second Empire, it revived some of the passions which Zola
had kindled by his championship of Manet. By certain painters the book
was roundly abused when M. Charpentier published it early in 1886,[60]
on the completion of the issue in the "Gil Blas." This time the demand
was not great, for by its nature "L'Œuvre" appealed more particularly
to a limited class of readers. Perhaps its sales would have been even
smaller had not Zola woven into his narrative so much interesting
information concerning himself in his earlier years.

No sooner was he delivered of this book than he turned to the novel on
the French peasantry which had been in his mind at the beginning of
1884. Already at that time he had given it considerable thought, made
notes, studied his subject in books and periodicals; and he now took
up the work of preparation in real earnest. At the very outset he had
decided to lay the scene in or near the great grain-producing region of
La Beauce, in some degree because this would enable him to deal, _en
passant_ with certain economic questions, such as the importation of
American wheat, but more particularly because both his mother and his
grandmother, Madame Aubert, had been Beauceronnes, and in his younger
days he had often heard them talk of that part of the country, which
presents various features of interest. La Beauce proper is certainly
flat and monotonous, but its confines are picturesque, and Dourdan,
Auneau, Orgères, and other localities are associated historically
with the horrible crimes of the desperadoes known as _chauffeurs_,
who roamed the region early in the nineteenth century. A strain of
brutishness was long to be observed among some of the inhabitants.
Withal, they are essentially French, that is of the borders of the
Ile de France, for there is no fixed type of French peasant. Those
of Provence, Languedoc, Burgundy, Normandy, Brittany, and other
parts, all differ from one another in important characteristics. Thus
generalisations on the subject of the French peasantry may occasionally
become ridiculous.

Nevertheless, at the period selected for Zola's work, that of the
Second Empire, a general resemblance was to be found among them in
two respects. In the first place their ignorance was very great. The
Imperial Government which did a good deal to ameliorate their lot
materially, did as little as possible to enlighten and elevate their
minds. They were, so to say, the backbone of the _régime_, and their
ignorance was its safeguard. At the elections they were led like sheep
to the polling places to vote for the official candidates. All that,
however, belongs to the past. Many changes have occurred during the
last thirty years, and without entering here into the question of the
religious and secular schools, it may be said that under the Third
Republic more has been done than at any previous time for the education
of the peasantry. Some brutishness persists in various regions, but all
who remember how widespread was illiteracy before the War of 1870 know
that great improvement has been effected.

To-day, however, even as was formerly the case, there is still one
trait common to the French peasantry generally. As in other countries
there has been, and is still, a great exodus from the rural districts
to the towns; but those who remain at home are distinguished by their
earth-hunger, their all-consuming passion for the soil. The historical
explanation of this is perhaps as follows: For centuries the peasantry
possessed little or nothing, and when the Revolution at last placed
the land in their hands absolutely, a craving which had descended
from generation to generation was satisfied. They seized the land
eagerly, they clung to it fiercely, fearful lest it should be taken
from them, as, for instance, when the Bourbons returned, and many of
the old _noblesse_ sought the resumption of their estates. And old-time
feelings, the covetous cravings of ancestors, the desperate tenacity of
the generation of 1815, have descended to the peasants of to-day, and
were perhaps even stronger among those of the Second Empire, with whom
Zola proposed to deal in his novel "La Terre."

It was in part on the peasant's brutish ignorance, and more
particularly on his earth-hunger, that he resolved to base his book.
The following extract from one of his letters[61] will show his
intentions:

  "'La Terre' will treat of the French peasant's passion for
  the soil, his long struggle to acquire possession of it, his
  crushing labour, his brief joys and his great wretchedness.
  He will be studied too in connection with religion and
  politics, his present condition being explained by his past
  history; even his future will be indicated, that is the part
  he may possibly play in a Socialist revolution. All that,
  of course, will lie beneath the drama unfolded in the book,
  the drama of a father dividing his land among his children
  before his death, whence slow and abominable martyrdom will
  ensue, a perfect tragedy setting some sixty characters, an
  entire village of La Beauce, in motion; without counting a
  secondary plot, the _passionnel_ side of the story, a quarrel
  between two sisters, separated by the advent of a man, still
  and ever in connection with a question of land. To sum up,
  I wish to do for the peasant what I did in 'L'Assommoir'
  for the Paris workman, that is, recount his history,
  manners, passions, and sufferings, such as environment and
  circumstances have fatally made them."

In the spring of 1886 Zola started on a tour of investigation. He
already had some personal knowledge of the region where he proposed to
lay the scene of his story, having gone there in his mother's time, but
that was long before he thought of writing "La Terre." Among the places
he now visited was Châteaudun, where one finds him early in May, whence
he writes a friend an interesting letter which Mr. Sherard prints, and
a portion of which one may venture to quote here:

  "I have been here [Châteaudun] since yesterday, and have
  found the spot I need. It is a little valley, four leagues
  hence, in the canton of Cloyes, between Le Perche and La
  Beauce, and on the confines of the latter. I shall introduce
  a little brook into it, which will flow into the Loir--such
  a brook, by the way, exists. I shall there have all I
  require--large farms and small, a central spot, thoroughly
  French, a typical and very characteristic horizon, gay people
  speaking _patois_--in short what I always hoped for.... I
  shall return to Cloyes to-morrow and shall go thence to
  visit my valley and my bit of Beauce frontier in detail. For
  the day after to-morrow I have an appointment with a farmer
  living three leagues from here, in La Beauce, and shall visit
  his farm in detail.... I remained to-day at Châteaudun to
  attend a big cattle-market."[62]

In June Zola returned to Médan, and throughout that year and indeed
until August, 1887, one finds him busy with this book from which he
turned only for a short time in February and April to attend to the
production, first of a dramatic version of "Le Ventre de Paris,"[63]
which had at least a _succès de curiosité_, and secondly of a play
called "Renée"--based on "La Curée"--which proved a resounding failure
and was attended by an acrimonious controversy in the press. In the
opinion of the critics, apparently, Racine's "Phædra" sufficed for
all time, and the idea of a modern one in the person of "Renée" was
monstrous: thus Zola sinned both against the great classic writer and
against modern society.[64]

While he was dividing his attention between those plays and his novel
"La Terre," France was becoming more and more absorbed in political
questions. General Boulanger, who had been Minister of War in the
Freycinet administration of 1886 had lost that position, but his
popularity remained extreme, fanned as it was by a large party of
malcontents of various political schools. Many were actuated solely
by patriotic considerations, for there had been trouble with Germany
over an Alsatian frontier incident known historically as the Schnæbelé
Affair. Some people who believed the general to be sincerely
Republican only wished him to relieve them of certain men of the hour,
such as President Grévy, for rumours were already abroad respecting
the nefarious practices of the latter's son-in-law, M. Wilson. But
others were intent on purposes of their own, the overthrow of the
Republic and the establishment of a monarchy or a dictatorship, into
which enterprise they hoped to inveigle the popular ex-Minister of War.
Briefly, at this time a great crisis was gradually approaching.

Nevertheless, though the unrest penetrated to the literary world, the
latter did not neglect the subjects which more particularly concerned
it, and there was some commotion among men of letters when on August
18 that year (1887) "Le Figaro" published a manifesto directed against
Zola's new work, which had been appearing in the "Gil Blas" since
May, and the concluding pages of which were at that very moment
being written at Médan. This manifesto (which, when one recalls the
presumptuous preface to "Les Soirées de Médan," may be regarded as a
Roland for an Oliver) was signed by five young writers, Paul Bonnetain,
J. H. Rosny, Lucien Descaves, Paul Margueritte, and Gustave Guiches,
who, "in the name of their supreme respect for art, protested against
a literature devoid of all nobility." The factum was of some length,
diffuse, bristling with scientific jargon, and disfigured by a
ridiculous attack on the personal appearance of Zola, whose leadership
these young men solemnly renounced.

At that time the best known of the five was Paul Bonnetain, a Provençal
of Nîmes, and a friend of Alphonse Daudet, who came from the same
city. Bonnetain had then published four or five books, the first of
which, "Chariot s'amuse," had so out-Zola'd anything written by Zola
himself that its author had been prosecuted for it. M. Rosny on his
side had at that date written two books, "Nell Horn," a ridiculous
story of "English manners," and "Le Bilatéral," a study of Anarchism
and Collectivism which showed marked improvement. M. Gustave Guiches
was the author of three volumes, none of which had attracted attention,
while Lucien Descaves had published four novels, and was gradually
emerging from obscurity, though another two years were to elapse
before his venturesome book, "Sous-Off,"--for which he was tried
and acquitted--made his name at all widely known. Finally, M. Paul
Margueritte--destined like M. Rosny to acquire a high position in
literature, in conjunction, be it said, with his younger brother,
Victor--was as yet only known by an estimable book on his father, the
gallant general killed at Sedan, and a couple of works of fiction,
"Tous Quatre" and "Une Confession posthume." The eldest of the band,
Bonnetain, was in his thirtieth year, the others were six or seven and
twenty.

A comical feature of the affair was that of these five indignant
writers, who so solemnly disowned "the Master of Médan," only one,
Bonnetain, was personally known to him. They had met just twice. With
the others Zola had no acquaintance at all. This appears clearly from
the statements he made to M. Fernand Xau of the "Gil Blas," who,
directly the manifesto appeared and Zola's enemies raised a cry of
jubilation at the so-called "great Naturalist schism," hurried to Médan
to interview the author of "La Terre." A portion of Zola's declarations
to M. Xau may well be given here:

  "I do not know what is thought in Paris of this protest which
  has brought me some very kind letters from my _confrères_,
  but it has stupefied me. I do not know those young men. They
  do not belong to my _entourage_, they have never sat at my
  table, they are not my friends. If they are disciples of
  mine--and remember I do not seek to make disciples--they
  are so without my knowledge. Why then do they repudiate me?
  The situation is original. It is as if a woman with whom a
  man never had any intercourse were to write him: 'I have
  had quite enough of you, let us separate!' The man would
  certainly reply to that: 'It's all one to me.' Well, the
  position is very similar.

  "If friends of mine, if Maupassant, Huysmans, and Céard, had
  addressed me in such language publicly, I should certainly
  have felt somewhat offended. But this declaration can have no
  such effect on me. I shall make no answer to it at all. It
  would be giving importance to a matter which has none. When
  I am fighting a theatrical battle I write an open letter to
  Sarcey because Sarcey certainly exercises great authority.
  In some literary discussions I have written in a similar way
  to Albert Wolff, because he is an old _chroniqueur_ to whom
  people listen. But whatever may be my feelings towards the
  five gentlemen who have signed the document we are speaking
  of, they must excuse me if I don't answer, for I have nothing
  to say to them.... One thing I cannot understand is why these
  young men should pass themselves off as soldiers of mine
  deserting my flag. The only one I know a very, very little
  is Bonnetain, whose 'Opium' I have read, and whose talent I
  esteem. He once called on me; and when he appeared before the
  Tribunal of Correctional Police, after 'Chariot s'amuse,'
  he wrote asking me to let him have a letter to be read in
  court. I sent him one, but I advised him not to use it, for
  the judges, I fancy, hold me in slight esteem. Well, I met
  Bonnetain again at Daudet's, at the 'Sapho' dinner, and that
  is all!... The comical part of the affair is that people
  used to reproach me with what they called 'my tail.' They
  were willing to tolerate what I wrote, but they refused to
  accept the productions of the young men who claimed to be
  my disciples--though I cried from the house roofs that I had
  none. 'Cut your tail off!' people repeated. Well, it is cut
  off at last. It has taken itself off of its own accord, and
  now, perhaps, folk will be satisfied."[65]

While conversing with M. Xau, Zola mentioned that some of his friends
believed the manifesto to be an echo of the opinions of certain persons
whom he held in high esteem, both personally and from a literary
standpoint; but he had reason to know that the persons in question
were really grieved by the factum to which they had given neither
inspiration nor assent. The allusion was in part to Alphonse Daudet,
by reason of his friendship with Bonnetain, but more particularly to
Edmond de Goncourt, as the latter's "Journal" explains. Goncourt's
house, his _grenier_, as one said in those days, had become the
meeting-place of a number of young authors, who looked up to him much
as others had looked up to Flaubert. And Goncourt, on reading the
manifesto in "Le Figaro," had immediately exclaimed, "_Diable_, why
four of them belong to my _grenier_!"[66] It naturally occurred to
him that Zola might think the plot had been hatched there, under his
auspices, and he felt extremely annoyed. A journalist who called on
him suggested an article showing that he had no responsibility in the
matter, but Goncourt declined to hide behind others. If anything had to
be said he would say it himself. However, he went to dine at Champrosay
with Daudet, and after they had decided that the manifesto was very
badly written and outrageously insulting, they communicated privately
with Zola, who was thus able to tell M. Xau that whatever might be
said elsewhere, he knew that "the certain persons whom he held in high
esteem" had nothing to do with the affair.

On the other hand, some minor literary men adhered to the protest,
and the incident was so sedulously exaggerated by Zola's enemies that
one might have imagined the manifesto had come from novelists of
high reputation instead of from beginners, who, with the exception
of Bonnetain, had not yet half-won their spurs. The affair has been
related in some detail here, first because a kind of legend has
gathered round it, a legend repeated in many of the memoirs issued
after Zola's death, and secondly because it ultimately had a notable
result: the nomination of Zola as a knight of the Legion of Honour.

Before recounting how that occurred it must be mentioned that "La
Terre" was published in volume form late in 1887.[67] The attacks made
upon it ever since the so-called "Manifesto of the Five" then acquired
yet greater intensity, which a little later was checked somewhat by the
uproar attending the decorations scandal in which President Grévy's
son-in-law was implicated, followed by the President's resignation,
the election of Carnot, and the increase of the Boulangist propaganda.
However, at every pause in that turmoil the denunciation of Zola began
afresh.

It was still going on when M. Edmond Lockroy, who had known the
novelist in the old days of "Le Rappel," became Minister of Public
Instruction. Married to Charles Hugo's widow, guardian of the
great poet's grandchildren, artist, author, Garibaldian volunteer,
politician, deputy, and minister, M. Lockroy was--and is still--a man
of very broad views. He had formed a poor opinion of the "Manifesto of
the Five" at the time of its appearance, and he was disgusted by the
ensuing attacks, which emanated for the most part from the reactionary
press. In these circumstances he resolved on a somewhat bold course,
that of offering the red ribbon to the much-abused author, as an
official recognition of his literary attainments, and as a kind of
solatium for the insults heaped upon him.

At the same time M. Lockroy realised that as Zola, angered by the
behaviour of Bardoux in 1878, had then declared he would not accept
a decoration, it would be advisable to sound him unofficially in the
first instance. The minister ended by selecting as his intermediary
a lady who knew the novelist well, and she at once repaired to Médan
to ascertain his views.[68] At her first words Zola began to protest,
reminding her of the public declaration he had formerly made, and
adding that if he now accepted the red ribbon he would surely cover
himself with ridicule. But the minister's messenger insisted, pointing
out, notably, that prejudiced and ignorant people were on all sides
accusing him of deliberate immorality, even obscenity, and that his
official nomination to the Legion of Honour might act as a check on
his insulters and rehabilitate him in the eyes of the vulgar. At last
Zola began to waver, and after consulting his wife, who favoured the
proposal, he gave his assent to it. At the same time, mindful of M.
Bardoux' shilly-shallying, he insisted that he should have a formal
promise from the minister immediately. It was given him, and very soon
afterwards, the time having come to draw up the list of those who
should be decorated on the occasion of the National Fête that year,
1888, M. Lockroy brought Zola's name before the Council of Ministers.
Later, the decree having been signed and gazetted, he personally fixed
the red ribbon to Zola's buttonhole in the drawing-room of the lady who
had acted as intermediary.

She, it would appear, was not a little astonished some time afterwards
when on receiving a visit from the novelist he told her that he had
decided to offer himself as a candidate for the French Academy. And
he explained the position thus: "I had the choice of two paths, one
leading to the recognition of my readers only, the other leading to
official recognition also. I never troubled about the latter, but you
turned me into that path, and I am not the man to halt half way on
any road. As there is an Academy I shall offer myself as a candidate
directly a suitable opportunity occurs. And," he added jocularly, "as
there is a Senate also I may even offer myself as a candidate for that
as well. Why not? Ste.-Beuve was a senator, and perhaps I myself shall
be one."

[Illustration: Photo by Nadar--Émile Zola, 1888-1890]

Neither of those aspirations was realised; and, in later years, even,
Zola's decoration of the Legion of Honour was almost taken from him.
It had come to him, not as some have said as the result of "Le Rêve,"
which was not published till some months afterwards, but as the
result of "La Terre." Elsewhere, however, that same book had very
different consequences for another man, for it led to proceedings at
law which ruined him, cast him into prison, and hastened his death. How
that happened the following chapter will tell.


[37] He had shown it at a very early stage to his friends Huysmans and
Céard, and the former has recorded how greatly they were amazed by it.
("Le Matin," September 30, 1902.)

[38] Sherard (_l. c._, 188 _et seq.)_ gives a variety of information on
these points taken from Zola's letters to a friend whose name does not
appear.

[39] £1,200 = about $6,000.

[40] Sherard, _l. c._, p. 193.

[41] "Pot-Bouille," Paris, Charpentier, 1882, 18mo, 499 pages; some
copies on Dutch, India, and Japanese paper; eighty-second thousand
in 1893, ninety-fifth thousand in 1903. Illustrated edition: Marpon
and Flammarion, 1883, large 8vo, titles, 452 pages. Fifty-seven
wood-engravings after Bellanger and Kauffmann. Sold also in parts at 10
centimes. One hundred special copies on Dutch paper with the engravings
on India paper.

[42] "Journal des Goncourt," Vol. VI, p. 140.

[43] _Ibid._, p. 162.

[44] "Journal des Goncourt," Vol. VII, p. 11.

[45] "Journal des Goncourt," Vol. VI, p. 186 (March 6, 1882).

[46] A somewhat similar dinner is described in "L'Œuvre."

[47] "Journal des Goncourt," Vol. VI, p. 209.

[48] Sherard, _l. c._, p. 196.

[49] "Le Capitaine Burle," Paris, Charpentier, 18mo; title-pages bear
the date 1883, but the book really appeared late in 1882. Besides the
story which gave the volume its title, the following figured in it:
"Comment on meurt," "Pour une Nuit d'Amour," "Le Fête à Coqueville,"
"L'Inondation." "Le Capitaine Burle" first appeared in "La Vie
Moderne," February, 1881; and the others in "Le Voltaire," 1880. Of
the volume twenty-five copies were printed on India, and fifty on
Dutch paper. Marpon and Flammarion added "Le Capitaine Burle" to their
illustrated edition of "Thérèse Raquin"; and under various titles the
other stories figure in their "Collection des Auteurs célèbres."

[50] "Au Bonheur des Dames," Paris, Charpentier, 1883, 18mo, 525 pages.
Some copies on Japanese and some on Dutch paper. Fifty-ninth thousand
reached in 1893; seventy-fifth thousand in 1903. This would seem to
have been the first of Zola's works of which a translation appeared in
England. This translation was made by Mr. Frank Turner, subsequently
secretary to General Boulanger; it was first issued in a weekly
periodical, which the present writer believes to have been "The London
Reader," and was afterwards published in book form by Tinsley Brothers.
Vizetelly & Co. acquired the copyright and ultimately sold it to E. A.
Vizetelly, who transferred it to Hutchinson & Co.

[51] Schérer's "Études sur la Littérature Contemporaine," Vol. VII, p.
240.

[52] "La Joie de Vivre," Paris, Charpentier, 18mo, 451 pages; some
early copies dated 1883, others 1884, when (February) it would appear
to have been really published. Some copies were on Japan, India,
and Dutch paper. Forty-fourth thousand in 1893 on completion of the
Rougon-Macquart series; fifty-fourth thousand in 1903.

[53] "Journal des Goncourt," Vol. VI, p. 288 (January 16, 1884).

[54] Sherard, _l. c._, p. 203.

[55] About this time, that is late in 1884, there appeared another
volume of Zola's short stories: "Naïs Micoulin," Paris, Charpentier,
18mo, 384 pages; twenty-five copies on India, one hundred on Dutch
paper. Besides "Naïs" the volume contained: "Nantas," "La Mort
d'Olivier Bécaille," "Madame Neigeon," "Les Coquillages de M. Chabre,"
and "Jacques Damour." All these tales will also be found in Marpon and
Flammarion's popular "Collection des Auteurs célèbres."

[56] Under date November 20, 1884, Zola sold all his rights in
"Germinal" for Great Britain to Mr. W T. Madge, manager of "The
People." Vizetelly & Co. acquired book rights from the latter and
published a fuller translation. Their rights were subsequently
purchased by E. A. Vizetelly and sold by him to Chatto and Windus.

[57] For instance, the horrible experiences of Étienne Lantier in the
Voreux pit towards the close of the book were based on those of a miner
walled up in a Lyons pit in 1854, and on those of a pitman of the Gard,
described by M. Parran, an engineer, in the "Bulletin de la Société
de l'Industrie Minérale." That narrative suggested the idea of the
floating corpse in the inundated mine.

[58] "Germinal," Paris, Charpentier, 1885, 18mo, 581 pages.
Eighty-eighth thousand in 1893; one hundred and tenth thousand in 1903.
Some copies on Japanese, Dutch, and India papers. Illustrated edition:
Paris, Librairie Illustrée, n. d., quarto, titles, five hundred pages;
wood-engravings after Férat; one hundred and fifty copies on Dutch
paper. This edition like others is now sold by E. Flammarion, successor
of Marpon and Flammarion, Rue Racine, Paris.

[59] From the original draught in the possession of M. G. Charpentier.

[60] "L'Œuvre," Paris, Charpentier, 1886, 18mo, 491 pages. Some copies
on special papers. Fifty-fifth thousand in 1893; sixty-fourth thousand
in 1903. Mr. Albert Vandam prepared an English adaptation of this story
which was published serially in England, and afterwards acquired by
Vizetelly & Co. It formed the basis of their version of the work.

[61] Zola to Vizetelly & Co., Paris, March 24, 1887.

[62] Sherard, _l.c._, p. 227.

[63] "Le Ventre de Paris," five acts, by É. Zola and W. Busnach, first
performed at the Théâtre de Paris, February 25, 1887. It differed
considerably from Zola's novel with the same title. Sarcey slated it in
"Le Temps" and Zola answered him in "Le Figaro," March 3, 1887.

[64] "Renée," five acts, by É. Zola, first performed at the Vaudeville,
April 16, 1887. One may add that in the latter part of 1887 two plays
based on tales by Zola were given in Paris: The first was "Jacques
Damour," one act, by Léon Hennique, Odéon, September 22, and the
second, "Tout pour l'Honneur," adapted from "Le Capitaine Burle," one
act, by Henri Céard, Théâtre Libre, December, 1887; performed also at
the Théâtre Molière, Brussels, in 1888.

[65] "Gil Blas," August 21, 1887

[66] "Journal des Goncourt," Vol. VII, p. 206.

[67] "La Terre," Paris, Charpentier, 1887, 18mo, 619 pages. Some copies
on Japan, Dutch, and India paper. One hundredth thousand in 1893; one
hundred and thirty-fifth thousand in 1903. Illustrated edition: Marpon
and Flammarion, n. d., large 8vo, 472 pages; wood-engravings after
Duez, Rochegrosse, etc.; one hundred and fifty copies on Dutch paper
with the engravings on India paper.

[68] The story is told on the authority of Madame Charpentier, wife of
the publisher, but it is somewhat doubtful whether the lady in question
was herself, though she and her husband knew M. Lockroy as well as
Zola. If not, the intermediary may have been a lady related to a
minister whose energy made him famous during the siege of Paris. There
was such a lady who knew Zola well. English and American readers will
doubtless regard the whole affair as being "very French."



IX


THE BRITISH PHARISEES

1884-1893


First English translations of Zola--Attacks on Zola in England--The
Vizetellys, glassmakers and printers--Henry Vizetelly and his
career--His publishing business--The six-shilling novel--Ernest
Vizetelly's work for Vizetelly & Co.--His acquaintance with Zola--His
opinion of the Zola translations--He becomes reader and editor to
Vizetelly & Co.--He partially expurgates the English version of "La
Terre"--W. T. Stead solicits information from Vizetelly--The sales
of the Zola translations--The "National Vigilants"--"The Maiden
Tribute"--Publicity _v._ Secrecy--Zola's aim--Mendacity of some English
newspapers--Vizetelly's catalogue--Samuel Smith, M. P., and "pernicious
literature"--A debate in the House of Commons--More newspaper
lies--Vizetelly committed for trial--"The Decameron" prosecuted--The
Government takes up the Vizetelly prosecution--Vizetelly's letter to
Sir A. K. Stephenson--"Heaven save us from our friends!"--Vizetelly's
difficulties--His trial, October, 1888--Purity of the rural districts
of England--The case stopped--Sentence--Vizetelly's undertaking
respecting the Zola books--Zola's view of the case--Expurgation and
reissue of the translations--Vizetelly again summoned--He assigns
his property to his creditors--Mr. George Moore on the "National
Vigilants"--Mr. Frank Harris's offer--Ernest Vizetelly and the
responsibility of the new trial--Mr. Cock, Q. C.--His notion of duty to
a client--The trial, May 30, 1889--The plea of "guilty"--Vizetelly's
collapse--Sir E. Clarke and Ernest Vizetelly--Sentence on Henry
Vizetelly--He is sent to the wrong prison--The legerdemain of the
Prison Commissioners--A question for the House of Commons--A letter
from Mr. Labouchere--A memorial for Henry Vizetelly's release--Robert
Buchanan defends him--His last years and death.


The earliest versions of Zola's novels in our language offered for sale
in Great Britain were of American origin. Some American translations
are ably done--that is well known--but the particular ones here
referred to were for the most part ridiculous, full of errors, and
so defaced by excisions and alterations as to give no idea of what
the books might be like in French. There were translations of much
greater merit in Germany, Italy, and Russia, but until a Mr. Turner
produced in London a version of "Au Bonheur des Dames,"[1] the English
reader, ignorant of French, really had no opportunity of forming any
personal opinion of Zola's writings. He had to rest content with the
views expressed in various newspapers and periodicals by men who had
read Zola in the original. Among those who wrote on him in the English
reviews were Mr. Andrew Lang and Mr. Henry James, but most of the
articles that appeared were conveniently anonymous, and therefore,
perhaps, essentially abusive, as, for instance, an unsigned paper in
"Blackwood's Magazine," the writer of which, not content with attacking
Zola's books, thought it as well to libel him as a man. At long
intervals there appeared some article in his defence, some statement of
his principles and his aims, the best of these being another anonymous
paper called "The Literary Creed of Émile Zola,"[2] though even this
had a foolishly worded "note" attached to it, showing how little Zola
was understood by the average English editor. Such, then, was the
position: a dozen or more worthless American versions on the market,
and frequent attacks in reviews, magazines, and newspapers, when, in
1884, the first English series of Zola translations was begun by a
London publisher, Henry Vizetelly, who, assisted by two of his sons,
traded as "Vizetelly & Co."

Before proceeding further the writer desires to enter a plea _pro
domo sua_. He, like others, has his weak spot, and the present may
be the only opportunity he will ever have of setting forth certain
facts concerning his family, which, in spite of considerable
association with English journalism and literature, has frequently
been described--chiefly in connection with Zola and his writings--as
Greek, Hungarian, Polish, Italian, or Jewish. That the Vizetellys are
of Italian origin is indisputable, but one may well inquire how long it
takes to make a family English? Some are accepted as such after a few
years. Surely, then, four centuries ought to suffice.

The forerunners of Henry Vizetelly came from Venice[3] to England
in the spacious days of Queen Elizabeth; and until the end of the
seventeenth century were concerned in the manufacture of glass. One
of them became connected with some works established at Lambeth in or
about 1673 by George Villiers, second Duke of Buckingham. The first
sheets of blown glass for mirrors and coach-windows made in Great
Britain came from those works, which Evelyn visited, as mentioned
in his "Diary" But in the early part of the eighteenth century the
Vizetellys became printers, and the family papers describe them as of
"the parish of St. Bride's in the city of London." The Vizetelly, or
Vizzetelli, of Elizabethan days having been called James (Jacopo), it
became until recent years the family rule that the eldest son of the
eldest son should bear that Christian name.

Another name, given to daughters, was the Biblical one of Mehetabel, a
survival, perhaps, of some family Puritanism in Commonwealth days. But
if there were a Puritan, there was certainly no Jewish strain in the
family, the men of which in the eighteenth century married girls with
good old English names, some of them London born and others coming from
counties as far away as Cheshire. Thus, although the Vizetellys seem
to have never forgotten their origin and to have cultivated friendship
with sundry notable Italians who settled in England, it is certain
that, as generation followed generation, English blood predominated in
their veins.

The status of the eighteenth-century Vizetellys as printers is
difficult to determine. They were apparently in fair circumstances, but
the writer knows of no eighteenth-century book bearing their imprint.
He believes they were associated in business with others whose names
alone appeared. The first found actually trading in his own name was
James Henry Vizetelly,[4] born in 1790, and son of James Vizetelly,
"printer, of St. Bride's parish and of Duke Street, Lincoln's Inn
Fields." James Henry's eldest son, James Thomas George, was apprenticed
to him as a printer; and his second son, Henry Richard, after acquiring
a knowledge of the same trade, was placed first with Bonner and
afterwards with Orrin Smith, two noted wood-engravers. He proved one of
the latter's best pupils, and ultimately joined his brother James in
the printing and engraving firm known as Vizetelly Brothers.

While thus engaged, Henry Vizetelly[5] was approached by Mr. Herbert
Ingram, a former news-agent of Nottingham, on the subject of founding
an illustrated newspaper. The outcome (1842) was "The Illustrated
London News," the first journal of its kind in any country. Vizetelly
afterwards quarrelled with Ingram, and, in 1843, in conjunction with
Mr. Andrew Spottiswoode, started an opposition paper, "The Pictorial
Times," to which some notable men, including Douglas Jerrold and
Thackeray, contributed. As, however, the printing and engraving
business which he carried on with his brother was becoming a large
one, Vizetelly eventually severed his connection with journalism for
some years, and either with his brother, or later on his own account,
produced a large number of illustrated books, which from typographical
and other technical standpoints were often among the best of their
time. He was also (this may interest American readers) the first to
introduce Poe's "Tales" and--through C. H. Clarke--Mrs. Stowe's "Uncle
Tom's Cabin," to the English public, and, having virtually discovered
Birket Foster, he also did much to popularise Longfellow in England.
Perhaps his best work as a wood-engraver was that done for the edition
of "Evangeline," illustrated with Foster's designs.

Vizetelly also took a prominent part in the agitation for the repeal of
the taxes on knowledge, such as the newspaper stamp and the paper duty,
being honorary secretary to the society for the removal of the latter
impost; and in 1855, conjointly with David Bogue, the publisher of most
of the books he printed, he started "The Illustrated Times," on the
staff of which, as had been the case with "The Pictorial Times," there
were again many notable writers and artists.[6] This newspaper ran a
very successful course for some years, but about 1860 Vizetelly--after
losing a large sum over another venture, "The Welcome Guest"--sold
his share in the proprietorship to Ingram of "The Illustrated London
News." Ultimately, in 1865, he entered into an agreement to represent
the last-named journal on the continent of Europe, with headquarters
in Paris, to which city he removed with his family. He saw virtually
all there was to be seen there during the last years of the Empire, the
subsequent siege by the Germans, and, later, the Commune. He afterwards
acted for "The Illustrated London News" as a "special" in different
parts of Europe, and became British wine juror at various international
exhibitions, for he had made a particular study of wines in the regions
where they were produced, and wrote on them at length both in "The
Pall Mall Gazette" and in a series of popular volumes. Other subjects
also attracted his pen; the best of his numerous literary efforts being
probably a work on the famous Diamond Necklace scandal, and another on
Berlin as it was when Bismarck had constituted the new German Empire.

Such, then, was the man who in 1880 joined the ranks of the London
publishers. He was at that time sixty years old but still full of
energy, and he gave great personal attention to his business, though,
as already mentioned, he had the assistance of two sons. He had been
twice married, and of a numerous family four sons and a daughter were
then living. The sons whom he had with him were the younger ones,
Arthur and Frank Vizetelly;[7] their elder brothers, then abroad, being
Edward[8] and Ernest, the present writer, who for convenience proposes
to refer to himself by his Christian name throughout this particular
narrative.

One of the first ventures of the new business, a series of sketches of
English society, entitled "The Social Zoo," and published in parts,
was badly launched and dropped before completion, but some sections
of it, by E. C. Grenville-Murray, attracted great attention and sold
widely on being reissued in volume form. Sala's "Paris Herself Again"
and other books were also very successful, but when Vizetelly--who by
reason of his long residence in Paris took great interest in French
literature--produced a series of cheap translations of works of
high repute in France--novels and tales by Daudet, Theuriet, About,
Malot, Cherbuliez, George Sand, Mérimée, and others--there was little
or no demand for them, though a large amount of money was spent in
advertisements. Indeed it soon appeared that if French fiction was to
be offered to English readers at all it must at least be sensational;
and Vizetelly therefore started a cheap series of Gaboriau's detective
stories, which found a large and immediate market. The business
gradually expanded, and before long, in addition to miscellaneous works
by Sala, Grenville-Murray, and others, the firm took up English fiction
in a new form.

Mr. George Moore, the novelist, having found the circulating libraries
opposed to some of his books, protested vigorously against the
three-volume system which placed English fiction at the libraries'
mercy. He held that all novels ought to be sold direct to the public,
and many other writers agreed with him. Mr. Moore became one of
Vizetelly & Co.'s authors, and the firm thereupon put the theory
of direct sale to the public into practice. They abandoned the
three-volume system altogether, issuing their new novels in one volume
only, and it was Henry Vizetelly who fixed the price at six shillings,
to be lowered, after the earlier editions, to three shillings and
sixpence--those being the figures which still prevail to-day. When
therefore in later years the three-volume novel was finally slain
it was somewhat impudent on the part of certain publishers to issue
advertisements claiming all the merit of the change; for long before
they or others joined the movement, Vizetelly & Co., as their
catalogues show, were issuing a whole series of novels at the popular
price, and quoting, in cordial approval of their initiative, an extract
from an article in "The Saturday Review." Doubtless the one-volume
system has not done all that was predicted for it, but it has certainly
been an improvement on the old one, and it may be fairly claimed that
Mr. George Moore and Henry Vizetelly were its pioneers.

After the establishment of his publishing business, Vizetelly had
communicated with his son Ernest,[9] who was then living in Paris
and had friends and acquaintances among writers, publishers, and
booksellers there. Several suggestions which he made in the course
of the next few years were adopted by the firm. However the idea of
publishing English translations of Zola's works did not originate
with him. As a journalist he had to keep himself informed respecting
everything that occurred in Paris; and he was fairly familiar with
what had been done, written, and said there over a long term of years,
particularly as even in his school-days he had begun to assist his
father as a newspaper correspondent. Thus he was already acquainted
with the salient features of Zola's career, the novelist's long and
arduous battle for mastery. He had not read all the Rougon-Macquart
volumes then published, but he had followed the exponent of Naturalism
in his various newspaper campaigns, and he had seen most of the plays
based on his books. Again, he was the only member of his family who, at
that time, had ever met the novelist. Not long after the Franco-German
War Zola had been pointed out to him by an artist as "the man who had
championed Manet"; and since then Vizetelly had seen and elbowed him on
various occasions in places of public resort. But only once had there
been any real conversation between them, in the presence of others, at
the Théâtre des Folies-Bergère, with which Vizetelly had been for a
time connected.[10]

It may be added that Vizetelly's life in France had inclined him
to the outspokenness of the French, and that experience had shown
him there was much rottenness in Parisian society. Thus he had no
personal prejudice against Zola's writings, which contained, he knew,
a vast amount of truth. But he also knew, likewise by experience,
that whenever any horrible scandal arose in Paris, the English
newspapers would only print a small portion of the truth, and he, as
a correspondent, was thus often debarred from making a plain statement
of facts of general interest, such as sometimes affected the moral
status of men of very high position. Moreover, although Vizetelly had
left England in his boyhood, and in subsequent years had only now and
again spent a few days or weeks there (apart from one sojourn of about
twelve months' duration), his own work, and the frequent perusal of
English books and publications had kept him to a certain point in touch
with his kinsfolk. And, so far as he could judge, English literature,
like English journalism, was under the thumb of Mrs. Grundy. He had
seen no sign indicating that Naturalism would even secure a hearing in
England. When, therefore, in 1884, he suddenly heard that Vizetelly &
Co. were about to produce "L'Assommoir" and "Nana" in an English dress,
it seemed to him that the firm was taking an audacious course, and he
did not hesitate to write and say so. He was answered, that, being
resident abroad, he did not fully understand the position, and, as some
difficulty had arisen with the translation of "L'Assommoir," he was
asked to translate a small portion of it, some chapter towards the end
of the book, which he did. That, for the time, was the extent of his
share in the Zola translations.

The idea of publishing those translations originated, then, with Henry
Vizetelly, unless, indeed, it was suggested to him by somebody else. In
1885 his son Ernest, on going to London, found the firm doing a large
and increasing business. In addition to French and English writers,
several Russian authors, Tolstoï, Dostoieffsky, and Lermontoff,--who
were followed a little later by Gogol,--had been added to the firm's
catalogue. A series of reprints of the old dramatists, the well-known
"Mermaid Series," was being projected;[11] and the Zola translations,
so far as they then went, were in wide demand. This surprised Ernest
Vizetelly, whose anticipations had been so different. But he yielded to
evidence, and even began to think that there was at last some prospect
of English people dropping the hypocrisy which had clung to them so
long and looking unpleasant facts in the face.

He returned to Paris, where he remained till 1887, when various reasons
induced him to take up his residence in London. He had married some
years previously, and though his wife was French he particularly
desired that his children should retain his nationality. Moreover, he
now had the offer of a great deal of work from his father, who was
projecting various reprints of French eighteenth-century books, as
well as expensive and sumptuous editions of "The Heptameron," "The
Decameron," and the works of Rabelais. Some thousands of pounds were
spent on those undertakings, but only the first-named eventually saw
the light.[12] Arriving in London, Ernest Vizetelly became one of
the readers and editors of his father's firm, but for one reason or
another he still had little to do with the Zola translations. His
father contemplating a new edition of the Gramont Memoirs, he revised
the translation alleged to have been edited by Sir Walter Scott, and
corrected some scores of errors which he found in it. For the rest,
his time was largely spent in researches respecting the proposed
version of "The Heptameron," of which he was editor.

Meanwhile Vizetelly & Co. were still issuing translations of modern
French fiction, and Mr. George Moore, having occasion to go to Paris,
spoke on the firm's behalf to Zola respecting "La Terre," which book
the novelist was then preparing. An arrangement was made for the sale
of the British rights to Vizetelly & Co., who then knew virtually
nothing of the work, apart from the fact that it would deal with the
French peasantry. Some time afterwards, however, Zola supplied a brief
outline of his book in a letter which has been already quoted.[13]
Then various delays ensued, several months elapsing before proofs of
the earlier chapters were forwarded to Vizetelly & Co. Those proofs
were handed to a translator with whom some difficulty arose, in such
wise that they were transferred to another, and Ernest Vizetelly
was requested to read and check the English proofs, a task which he
occasionally undertook in connection with various translations. He was
immediately struck by the boldness of Zola's story, which seemed to
surpass in outspokenness any of the novelist's previous works. And at
the very outset he deemed certain excisions and alterations advisable.

For instance, he found one of the characters, Hyacinthe Fouan,
called by the nickname of "Jesus Christ," and afflicted with a nasty
infirmity. The nickname did not particularly surprise him, for during
the many years he had spent in Paris, he had known more than one young
artist cultivating, notably as regards hair and beard, a resemblance
to the traditional portraits of the Christ, and going by that nickname
both in the studios and the cafés frequented by artists. It seemed to
him quite possible that Zola had found it among the peasantry whom he
described. But, however that might be, Vizetelly felt that the nickname
would give offence to English readers, and so he did not hesitate
to expunge it from the proofs submitted to him. He felt also, that
although Hyacinthe's infirmity might be true to life, it would also
give offence to people who no longer read Sterne, and who knew little
or nothing of Rabelais. Accordingly expurgation again ensued.

But as successive instalments of the proofs reached Ernest Vizetelly,
he found in them a good deal of matter, which in his opinion needed
"toning" for the English reader. And he was confronted by a difficulty
which pursued him subsequently when he himself translated some of
Zola's works; that is to say, the French proofs arrived in sections,
the translation was supplied in the same manner, and it was therefore
difficult to determine what incidents and facts might be really
essential, and how far expurgation might be carried without rendering
the book unintelligible. Vizetelly spoke on the matter to one of his
brothers, and ultimately he put the work on one side, deciding to wait
for its completion. Considerable delay ensued in the publication of
the translation. Meantime, towards the close of 1887, the original
work appeared in Paris, and was virulently attacked by Zola's enemies;
while a rumour, subsequently contradicted, spread to the effect that
translations had been stopped in various countries. It therefore seemed
advisable to proceed cautiously. Finally the matter was laid before
Henry Vizetelly, the proofs of the English version were examined from
beginning to end, and in conjunction with his son Ernest, he struck
out or modified a very large number of passages, with the result that
much of the work had to be reimposed. It may be said, then, that the
translation as published was undoubtedly an expurgated one.

About this time, that is in March, 1888, Mr. W T. Stead, then editor
of "The Pall Mall Gazette," who had made himself notorious some time
previously by a series of articles on "The Maiden Tribute of Modern
Babylon," applied to Vizetelly & Co. for some information respecting
the sales of the various translations from the French, which the firm
was publishing, and which certainly circulated widely and attracted
great attention. When the matter was laid before Henry Vizetelly, his
son Arthur, who took a large part in the management of the business,
suggested that the request should not be entertained, for, said he,
it was a very unusual one, and publishers were not in the habit of
supplying the public with all sorts of particulars about their affairs.
That, at the time in question, was quite true, but Henry Vizetelly,
who saw no objection to the request, supplied Mr. Stead with an
article in which he gave numerous particulars concerning the sales
of his publications. The article, as the sequel showed, was somewhat
injudiciously worded in various respects. For instance, it conveyed
an impression that--unlike the crude and mangled American versions of
Zola which were then in the market--the Vizetelly translations of that
author were absolutely unmutilated. As a matter of fact, none of them
was an exact replica of the original, all had been expurgated more or
less, though care had invariably been taken to preserve the continuity
of the narrative. Further, though Vizetelly had very good grounds for
asserting that he reckoned it a bad week when the sale of the Zola
translations fell below a thousand volumes, this statement, which
seemed at first sight to indicate a very large circulation,[14] was
again indiscreet, and was eagerly seized hold of and magnified by those
who were already lying in wait to destroy him.

Of the inner workings of that conspiracy the writer might perhaps say
a good deal, but for the purposes of this narrative, the facts which
appeared on the surface are sufficient. A campaign was started, chiefly
against Vizetelly & Co., and ostensibly for the purpose of protecting
boys and girls, against what was called "pernicious literature." A
society styling itself the "National Vigilance Association" eventually
took the matter in hand. Its secretary, the person usually representing
it in public, was a man named Coote; the agent for its publications was
a Protestant fanatic named Kensit;[15] among those who gave it their
countenance was W. T. Stead, then, as already mentioned, editor of "The
Pall Mall Gazette." The publications of Kensit on "The High Church
Confessional," and those of Stead on "The Maiden Tribute of Modern
Babylon," would have seemed to indicate that both Kensit and Stead
favoured the doctrine of outspokenness or publicity to which Zola gave
effect in his novels, the doctrine which he summed up in the words,
"Let all be set forth so that all may be healed." But although in the
estimation of Kensit and Stead it was quite right that they should
speak out, the idea of allowing Zola the same privilege was nonsense.
He was Belial, whereas of them it might be said: "Mark the perfect
men, and behold the upright." Thus they might circulate descriptions
of vice,--even allow them, as in the case of "The Maiden Tribute," to
be hawked about the streets in penny numbers[16]; but Zola must not
picture vice in his books.

Among the members of the so-called "National Vigilance Association"
were various parsons and priests who naturally abominated such an
infidel as Zola, and some of whom subsequently traduced him freely.
These might accept the outspokenness of a Stead, but, generally
speaking, they represented the doctrine of reticence and secrecy as
opposed to that of publicity. Theirs was the policy, pursued through
the ages, of wrapping everything up, cloaking everything over, and they
were lost in anger, horror, and amazement when they found a different
course being pursued. They ignored Zola's position altogether, though
for years he had been calling to them and those who resembled them:
"You claim to reform the world, you preach and you prate; but although
your endeavours may be honest you do little or no good. Evil exists
on all sides, society is rotten at the core; but you merely cover
up abominations, you even feign at times to ignore their existence,
though they lie little below the surface and poison all around
them. The system of reticence and concealment which you pursue is a
profound mistake. It is one of the many consequences of that system
that thousands of girls are cast every year into the arms of seducers,
that thousands of young men kneel at the feet of harlots. Abortion is
practised among the married as among the unmarried. Drunkenness is
in your midst. Your prisons are full. Your gibbets and guillotines
are always in use. Cheating and swindling are commonplaces of your
every-day life. Well, I am resolved to tear the veil asunder, to
set forth everything, to conceal nothing. I shall shock the world
undoubtedly, but it is only by bringing things to light, by disgusting
people with themselves and their surroundings, that there will be a
possibility of remedying the many evils which prey on the community
at large. Eighteen hundred years have elapsed since the carpenter of
Nazareth walked the earth. You and your forerunners have had those
eighteen hundred years at your disposal. What have you done in them?
How much, or rather how little real good have you effected with all
your organisations, your great authority, your exceeding wealth, your
devotion, your piety, your talent, which at times has blossomed into
genius? You have extirpated nothing whatever; your system has tended
chiefly to the dissemination of hypocrisy and cant; you have failed
egregiously; and to explain your failure you preach the ridiculous
doctrine of the Fall, invented expressly to account for the impotency
of priestcraft. I have nothing to say--as yet--on the subject of your
belief in a future state, of your system of rewards or penalties after
life, for good or evil conduct in the world, though it is one, half
threat and half bribe, for which there should be no occasion. But I
take human society as it is, and by exposing the errors of its ways I
hope to set afoot, to encourage among practical reformers, a movement
of social regeneration, which will perhaps achieve, in a few centuries,
a happier result than you, even though appealing to the supernatural,
have achieved in so many. And in any case I intend to try, whatever
abuse you may shower on me, whatever mud you may fling at me, mud which
will some day, perhaps, recoil upon yourselves."

But how could men, trained to teach one and another superstition,
wrapt in all the prejudices of their heredity and their caste, accept
such arguments as those even if they had heard of them? The mere idea
that man might regenerate himself without the aid of the supernatural
was impious to their minds; the idea of stating the truth plainly,
of rousing people by shocking them, was horrible to their delicacy
of feeling, for they belonged to a white-livered generation, whence
all robustness had departed. Perhaps if this Zola had been one of
themselves they might have tolerated him, but he did not bow to the
supernatural, his creed was different, and he was therefore a rival,
an enemy, particularly as he contemplated a world whence they would be
banished, as it would need none of their ministrations.

Thus the campaign began and soon found an echo in the newspapers. At
that time probably there were not twenty journalists in all England
who had read Zola's essays and critical papers in which he defined
his position and the purport of his novels. In the latter, as is well
known, he abstained from preaching. There is nothing of the nature
of a sermon in the whole series of "Les Rougon-Macquart" until one
reaches "Le Docteur Pascal"; and one must admit that, although Zola
had freely expounded his views elsewhere, the omission of those views
from his novels was detrimental to him and them among those people
who could not rightly understand any exposure of vice unless it were
accompanied by preaching. Had he preached, the clergy, so many of whom
believe preaching to be the chief function of their ministry, might
well have been on his side, and even "Blackwood's Magazine" might
then have hesitated to describe him as a man without a conscience.
But he contented himself with picturing vice as vile, and the viler
he made it appear, the more was he abused, the more was he accused of
wallowing in it, of giving full rein to filthy libidinous propensities
for the express purpose of corrupting all who read him! That charge
was repeated widely by the English press, as is shown by the hundreds
of cuttings from London and provincial newspapers in the writer's
possession. And Vizetelly & Co. were accused of having deliberately
chosen "the very worst" of Zola's books for translation.

As a matter of fact, in 1888 they were selling all the novels that Zola
had then written, with the exception of "Les Mystères de Marseille,"
"La Confession de Claude," and "Le Rêve," which last only appeared in
Paris in the latter part of that year. The publication of those books
had been going on for four years, unchallenged. Each new volume as it
appeared was priced at six shillings, and subsequently lowered to three
shillings and sixpence. A few volumes, in picture boards, were sold at
two shillings and sixpence. But the critics rushed upon "The Soil,"
the English version of "La Terre," and one man, who can never have
compared it with the original, had the impudence to assert that it was
"an almost word for word translation of Zola's bestial book." Readers
who had never seen Vizetelly & Co.'s catalogue were also allowed to
infer that the firm traded exclusively in "pornographic literature."
Now, in that catalogue, two hundred and forty works were enumerated,
and the Zola volumes were eighteen in number. But it may be said
that other books were denounced also, the translations of Flaubert's
"Madame Bovary" and "Salammbo"; Goncourt's "Germinie Lacerteux" and
"Renée Mauperin"; Gautier's "Mlle. de Maupin"; Murger's "Vie de
Bohême"; Maupassant's "Bel-Ami" and "Une Vie"; Daudet's "Sapho"; Paul
Bourget's "Crime d'Amour" and his "Cruelle Énigme," which last the
firm had issued in consequence of a laudatory notice in the staid
old "Athenæum," surely the last journal in the world to recommend
anything suggestive of pornography. But counting even all the works
belonging more or less to the French realistic schools which Vizetelly
& Co. issued, one reached only a total of about thirty, leaving some
two hundred and ten books of other classes. Thirteen of those were
certainly volumes of "The Mermaid Series of the old Dramatists" which
some anonymous scribes likewise regarded as "pornographic" in that
hour when cant and hypocrisy poured venom on virtually every form
of literature that had not received the _imprimatur_ of Pecksniff &
Company.

The public having been prepared for developments, the question of
"pernicious literature" was brought before the House of Commons
by one of its members, Mr. Samuel Smith, who sat for Flintshire.
He had married the daughter of a clergyman, and had a reputation
for extreme piety. He was described at the time as "an enthusiast
without enthusiasm, with a tall, expansive frame, a huge beard, a
placid-life-like expression, and a mild feminine voice,"[17] which,
said another journal, was "peculiarly suited to the expression of
lamentation."[18] There was some fear, it seems, that there might be a
poor attendance at the debate on the motion he meant to submit, indeed
a "count out" was feared, but arrangements were made to keep a house
for the occasion, when the aspect of the benches was apparently such as
the following diagram indicates:



Mr. Smith

OPPOSITION BENCHES.

MINISTERIAL BENCHES.

[From the "Pall Mall Gazette," May 10, 1888.]



Thus, of an assembly numbering between six and seven hundred members,
just forty were found sufficiently interested in the morals of their
constituents to discuss the motion submitted by Mr. Smith, which was:
"That this House deplores the rapid spread of demoralising literature
in this country, and is of opinion that the law against obscene
publications and indecent pictures and prints should be vigorously
enforced and, if necessary, strengthened." In the speech with which the
member for Flintshire opened the debate he did not hesitate to describe
Henry Vizetelly as "the chief culprit in the spread of pernicious
literature"; and, according to a "Pall Mall Gazette" report, which he
never contradicted, he said of the works of Zola that "nothing more
diabolical had ever been written by the pen of man; they were only
fit for swine, and those who read them must turn their minds into
cesspools."[19] In this fashion does the Puritan prate when he goes
on the warpath. For the rest, Mr. Smith talked _de omni re scibili_,
"flinging his accusations broadcast. All kinds of literature, including
daily newspapers, came under his ban. He wanted everything--books,
magazines, and newspapers,--to be subject to some sort of restraint."
He spoke in the "spirit which assumes that what is evilly suggestive
to itself must be evilly suggestive to others." But as was added by
the journal from which these remarks are quoted:[20] "What sort of
literature should we have if it were all brought down to such a level
as would satisfy the ascetic tastes of the Smiths? Where would the
Bible be? What would become of Shakespeare?"

After Mr. Smith's motion had been seconded by Mr. T. W. Russell, and
endorsed by Sir Robert Fowler and Mr. De Lisle, another member, Mr.
(afterwards Sir F. S.) Powell, leaving French novels on one side,
called attention to certain circulars "headed with Scriptural texts and
looking like religious tracts" which were circulated in English homes,
apropos of the spread of contagious disease in India, and which, in his
opinion, were calculated to do much harm.

Then came the Government spokesman, Mr. Henry Matthews, one of the most
unpopular Home Secretaries that Great Britain has known since the time
of the Walpole under whose effete administration the public tore down
the railings of Hyde Park. Mr. Matthews, a lawyer and a Roman Catholic,
was subsequently given a peerage; but in 1888 he sat in the House of
Commons for the city of Birmingham. He agreed very largely with what
Mr. Smith had said, and he asserted that "in comparing French modern
literature with classical literature it had to be borne in mind that,
while the latter was written with no evil purpose(!), the former was
written with the object of directing attention to the foulest passions
of which human nature was capable, and to depict them in the most
attractive forms"--an allegation which, applied to Zola's works, can
only be described as astounding. But the Home Secretary also denounced
the "penny dreadfuls," the quack advertisements, and the full reports
of divorce cases which appeared in the daily press. And on the question
of instituting prosecutions he said:

  "The reason why the law was not more frequently put in force
  was the difficulty that was experienced in getting juries
  to draw a hard and fast line, and to convict in all cases
  that crossed that line. He had given careful attention to
  this question, and he should deprecate handing over to the
  Public Prosecutor, or anybody else, the task of deciding
  what was the straight and narrow line which divided what was
  punishable, criminal, and obscene within the meaning of the
  law, and what was merely indelicate and coarse. The public
  judgment was a safer guide than that of any official, and
  if the general moral sense of the community did not compel
  individuals to prosecute, no good would be done by trying
  to create an artificial moral sense by the action of the
  Public Prosecutor.... Serious evils arose from the failure
  of attempts to obtain convictions. So far, however, as he
  could influence the Public Prosecutor, who was, to some
  extent, independent of any Public Office and acted on his own
  discretion, he would certainly urge prosecutions in any cases
  in which it did not appear that more harm than good would
  result.... He was sure, however, that the hon. Member and all
  those who had honest convictions would not shrink from the
  slight personal inconvenience of putting the law in motion in
  any case of real public mischief."

The debate was continued by three or four members, one of whom, Mr. H.
J Wilson (Holmfirth) apologetically and naïvely declared with respect
to the pious circulars on the working of the Contagious Diseases Act,
of which Mr. Powell had complained, that their distribution was the
only method of making the truth known, and that the only way to stop
them would be to put an end to the horrible system that rendered their
dissemination necessary. To this Zola, if he had been present, might
have retorted that the circulation of the plain statements of fact
contained in his books was likewise, in his estimation, the only way to
make known the degradation of society at large, in order that remedies
might be applied.

Mr. Smith's motion was carried unanimously, however, by the forty
gentlemen present, matters being left in this position: The Government
hesitated to institute prosecutions, and thought that private
individuals should do so.

Meanwhile the campaign went on. Mr. Smith wrote a letter to the
newspapers; another came from Lord Mount-Temple; and the press, with
few exceptions, endorsed everything that was said by the commoner and
the nobleman. The vigilant "Guardian" of the Church of England availed
itself of the occasion to thunder against Sir Richard Burton and his
"Arabian Nights"; "The Tablet" of the Roman Catholics jesuitically
signified its approval of the agitation, because Zola's whole tendency
was "suspected"(!) to be immoral; the conscientious Nonconformist
journals, as was to be expected, said ditto to everything that Smith
said. Some righteous contributor to "The Globe" wrote of Zola's books
that they were characterised by "dangerous lubricity," that they
"sapped the foundations of manhood and womanhood, not only destroyed
innocence, but corroded the moral nature." "The Birmingham Daily Mail"
declared that "Zola simply wallowed in immorality." "The Whitehall
Review" openly clamoured for the prosecution of his publisher.
"The Weekly Dispatch" impudently inquired, "If Mr. Vizetelly gives
us Zola, why does he _pick_ 'La Terre'? And if Daudet, why _pick_
'Sapho'?"--thus ignoring the fact that the firm published virtually all
of the former's stories, and several of the latter's, and conveying,
for its own purposes, a false impression to its readers. Indeed,
misrepresentation of the facts was to be found in many directions. A
few newspapers wrapped themselves in their dignity and said nothing,
and a few remained fairly cool and sensible: "The Standard," "The
Scottish Leader," "The Scotsman," "The Radical Leader," "The Bradford
Observer," "The Country Gentleman," "Piccadilly," "The Newcastle
Chronicle," and "The Western Daily Press." There may have been a few
others, for the writer does not claim that his collection of press
cuttings is absolutely complete; but after examining some hundreds of
extracts he finds little that is not mendacious or steeped in religious
bigotry, puritanical prudery, or gross ignorance. And at all events
it is certain that an overwhelming majority of British editors and
"leader-writers" endorsed the views of the Pharisees.

The campaign was then carried to a decisive stage. A firm of
solicitors, Collette & Collette, applied at Bow Street police-court for
a summons against Henry Vizetelly for having published three obscene
books, to wit, "Nana," "The Soil" ("La Terre"), and "Piping-Hot"
("Pot-Bouille"), by Émile Zola. The summons was granted, and on August
10, 1888, Vizetelly appeared to answer it. The prosecution had been
entrusted to Mr. Asquith,--now best known as a politician,--and he, in
opening his case, was about to deal with "Nana," when the magistrate,
Mr. (afterwards Sir) John Bridge, who evidently had already made up his
mind respecting the case, suggested that he should take the worst of
the three books, namely "The Soil,"--for which, by the way, Zola had
received the decoration of the Legion of Honour three weeks previously!
Counsel assented, referred the magistrate to various pages, and then
solemnly declared that this book and the two others were "the three
most immoral books ever published!" But having thus revealed how very
limited was his knowledge of literature, he added, fairly enough, that
it was claimed for "The Soil" that it had been published with a high
moral object--namely, to show the degradation of the French peasant and
the necessity of alteration in the laws by which he was governed.

Vizetelly's solicitor, Mr. Lickfold (of Messrs. Lewis & Lewis), argued
on his client's behalf that he had a perfect right to publish these
translations, the French originals of which were circulated in Great
Britain without let or hindrance; and he contrasted them with English
works which were sold widely and freely, such as Byron's "Don Juan,"
and Shakespeare's "Merry Wives of Windsor." Far from the incriminated
books being the three most immoral ever written, said Mr. Lickfold,
there were many within the cognisance of all men of any education which
were very much worse. But the magistrate curtly intimated that it was a
case for a jury to decide, and he forthwith committed the defendant for
trial at the Central Criminal Court, admitting him, meanwhile, to bail
in his own recognisances.

Vizetelly's committal led to great rejoicing among the Pharisees; and
to improve the occasion the "National Vigilants" summoned a bookseller
named Thomson at Guildhall (September 7) for selling an English version
of Boccaccio's "Decameron." Mr. Forrest Fulton--subsequently knighted
and appointed Common Sergeant of the City of London--prosecuted and
asked for a committal, but Mr. Horace Avory, defendant's counsel,
replied that the "Decameron" had been in circulation for over four
hundred years, that there were three copies of the work in the English
language in the Guildhall Library and some two hundred in the British
Museum; and he contended that this classical work was not indecent in
the eyes of the law. Mr. Alderman Phillips, who heard the case, quietly
remarked that he himself had read the book both in Italian and in
English, and he refused to send the defendant for trial, as he did not
believe that any jury would return a conviction.

This was a rebuff for the fanatics, who now concentrated their energy
on the prosecution of Vizetelly. The latter had taken his committal
in a defiant spirit, promptly issuing the following notice to his
customers: "The trade is informed that there are no legal restrictions
on the sale of 'Nana,' 'Piping Hot,' and 'The Soil,' and that none can
be imposed until a jury has pronounced adversely against these books
which the publishers still continue to supply." This announcement,
which was perhaps ill advised--though in counsel's opinion well within
one's legal rights--momentarily enraged the "Vigilants," but they were
about to receive important help. The Government, encouraged by the
press, took up the prosecution, thus relieving the agitators of the
cost of their suit.

Affairs now began to assume a more serious aspect, the question was no
longer one of fighting a band of fanatics, but of contending against
the law-officers of the Crown who would bring all the weight of their
authority to bear upon the jury. In these circumstances Vizetelly
decided to print a series of extracts from the works of English
classic authors,[21] by way of showing that if Zola's novels were
suppressed one ought also to suppress some of the greatest works in
English literature. These extracts, which were preceded by quotations
from Macaulay on the suggested suppression of the works of Congreve,
Wycherley, etc., and by Zola's own explanation of the scope and
purpose of his Rougon-Macquart series, covered a very wide field. Among
the many authors laid under contribution were Shakespeare, Beaumont
and Fletcher, Massinger, John Ford, Thomas Carew, Sir George Etherege,
Dryden, Congreve, Otway, Prior, Defoe, Swift, Sterne, Fielding,
Smollett, Byron, etc., the series running from the time of Elizabeth to
the early part of the nineteenth century. At the same time Vizetelly
drafted an open letter to Sir A. K. Stephenson, the Solicitor to the
Treasury, who now conducted the prosecution, and copies of the letter
and of the extracts were forwarded to all the members of the Government
and the leading London newspapers. The letter ran as follows:----

  SIR,--As the Treasury, after a lapse of four years since the
  first appearance of the translations of M. Zola's novels,
  has taken upon itself the prosecution instituted for the
  suppression of these books, I beg leave to submit to your
  notice some hundreds of Extracts, chiefly from English
  classics, and to ask you if in the event of M. Zola's novels
  being pronounced "obscene libels," publishers will be allowed
  to continue issuing in their present form the plays of
  Shakespeare, Beaumont and Fletcher, Massinger, and other old
  dramatists, and the works of Defoe, Dryden, Swift, Prior,
  Sterne, Fielding, Smollett, and a score of other writers--all
  containing passages far more objectionable than any that can
  be picked out from the Zola translations published by me.

  I admit that the majority of the works above referred to were
  written many years ago, still they are largely reprinted at
  the present day--at times in _Éditions de luxe_ at a guinea
  per volume, and at others in People's Editions, priced as low
  as sixpence,--so that while at the period they were written
  their circulation was comparatively small, of late years it
  has increased almost a hundred-fold.

  So long as the present prosecution was in the hands of the
  fanatics who initiated "The Maiden Tribute" of "The Pall Mall
  Gazette," and whose mouthpieces in both Houses of Parliament
  have gulled the Legislature with cock and bull sensational
  stories of there being ten houses in a single London street
  where young girls are accommodated with private rooms and
  supplied with indecent books for perusal,... so long as the
  prosecution remained in those hands, I was content to leave
  the decision to the sound common-sense of an English jury.
  Now, however, that the Government has thought proper to throw
  its weight into the scale, with the view of suppressing a
  class of books which the law has never previously interfered
  with--otherwise the works I have quoted from could only be
  issued in secret and circulated by stealth--circumstances are
  changed, and I ask for my own and other publishers' guidance
  whether, if Zola's novels are to be interdicted, "Tom Jones"
  and "Roderick Random," "Moll Flanders" and "The Country
  Wife," "The Maid's Tragedy" and "The Relapse," in all of
  which the grossest passages are to be met with will still be
  allowed to circulate without risk of legal proceedings.

  In the Extracts now submitted to your notice, and which you
  must be well aware could be multiplied almost a hundred-fold,
  I have made no selections from cheap translations of the
  classics with their manifold obscenities ... nor from popular
  versions of foreign authors, whose indecency surpasses
  anything contained in the English versions of "Nana" and "The
  Soil," and who, unlike M. Zola, exhibit no moral tendency
  whatever in their writings.

  The Temperance cause never before found so potential an
  advocate as M. Zola proved himself to be in "L'Assommoir."
  A great writer who has exercised the wide influence on
  contemporary literature that M. Zola has done, whose works
  have been rendered into all the principal European languages,
  and who commands a larger audience than any previous
  author has ever before secured, is not to be extinguished
  by having recourse to the old form of legal condemnation,
  and especially at the bidding of a fanatical party, the
  disastrous effects of whose agitation on the health of our
  soldiers is recognised and lamented by all military, and by
  most sensible, men.

  [Illustration: Aix-in-Provence, the Plassans of the
  Rougon-Macquarts--Photo by Martinet & Jouven]

  Is life as it really exists--with the vice and degradation
  current among the lower classes, and the greed, the
  selfishness, and the sensuality prevalent in the classes
  above--to be in future ignored by the novelist who, in
  the case of M. Zola, really holds the historian's pen? Is
  _actual_ life to be no longer described in fiction, simply
  because the withdrawal of the veil that shrouds it displays
  a state of things unadapted to the contemplation--not of
  grown-up men and women, but of "the young person of fifteen,"
  who has the works of all Mr. Mudie's novelists to feast
  upon? This certainly was not the law in the days of Defoe,
  Swift, and Fielding, and it needed a canting age, that can
  gloat over the filthiest Divorce cases, while pretending to
  be greatly shocked at M. Zola's bluntness; but above all, it
  required a weak-kneed Government, with one who was once a
  literary man himself at its head, [Lord Salisbury] to strain
  the law in a way that an educated alderman refused to do the
  other day in reference to Boccaccio's "Decameron."

  Time, we are told, brings round its revenges, and the books
  burnt by the common hangman in one age come to be honoured in
  the next. England may render itself ridiculous in the eyes
  of Europe by visiting the works of M. Zola with the same
  kind of condemnation which the civilised world has accorded
  to the writings of the degraded Marquis de Sade; still it
  requires no particular foresight to predict that a couple of
  generations hence, when the tribe of prejudiced scribes--who,
  ignorant for the most part of their own country's literature,
  now join in the hue and cry against M. Zola--are relegated
  to their proper obscurity, the works of the author of the
  Rougon-Macquart Family will take rank as classics among the
  productions of the great writers of the past.

  I am, Sir, your obedient servant,

  HENRY VIZETELLY.

The letter was dated September 18, 1888, on which very day the sessions
of the Central Criminal Court began, but the Crown applied for a
postponement of the trial, and as Vizetelly's counsel, who had been
instructed to oppose any postponement, failed to attend, and Vizetelly
himself was refused admittance by an officious policeman, the case was
at once put off until October. This was very prejudicial to Vizetelly's
business, particularly as the attacks of certain prints did not cease.
Looking back, it greatly astonishes the writer that no application was
ever made to commit the publishers of several London and provincial
newspapers for circulating comments on a case which was _sub judice_,
comments well calculated to prevent the defendant from obtaining
a fair trial. But that idea does not seem to have occurred either
to Vizetelly or to anybody about him. He at first had felt fairly
confident respecting the issue of the case, and, as an old journalist,
had entertained nothing but contempt for the terriers of the profession
who barked at his heels. But his confidence had been shaken by
the intervention of the Government and was finally undermined by
well-meaning friends who, owing to the postponement of the proceedings,
had many an opportunity to tender counsel. Their motives were most
honourable and praiseworthy, no doubt. But the effects of their
solicitude were disastrous. "In the multitude of counsellors there is
wisdom," it has been said, but in Vizetelly's case there came chaos.
While some urged him to fight, others begged that he would do no such
thing. There was an incessant _chassê-croisê_ of advice; and Vizetelly,
now resolving on one course, and now on another, was at last at a loss
what to do. Had he been a younger man the case would have been very
different, for in his prime he had evinced much energy of disposition,
and in difficult moments had relied on his own sound common-sense.
But he was now sixty-eight years old, and though he was still of most
industrious habits, the strenuous life he had led had left its mark
upon him. Moreover, a complaint from which he suffered had taken a
very serious turn, and frequent physical suffering was not conducive
to perspicuity and energy of mind. Again, there was the position of
his business to be considered. In consequence of the prosecution and
the misrepresentations of the newspapers, the trade became afraid to
handle any books he published, and thus his sales rapidly decreased.
Besides, he found it difficult to obtain efficient counsel for his
trial. The Parnell Commission was then sitting, and most of the great
men of the bar were retained in it. Mr. (now Sir Robert) Finlay, Q. C.,
who was applied to, could not take the brief, having in hand already a
large number, which the barristers engaged before the commission had
been obliged to decline. Other men were similarly circumstanced, and
there was one who honestly admitted that he did not like the case, and
would therefore prove a very poor advocate. Eventually Mr. Francis B.
Williams, Q. C., Recorder of Cardiff, was retained, with Mr. A. R.
Cluer, now a London police magistrate, as his junior.

Beset as he was by various friends, who held that in the state of
public opinion he was not likely to secure an acquittal, Vizetelly at
last allowed some inquiries to be made as to what would happen if he
pleaded guilty and withdrew the three incriminated Zola translations,
such as they were then, from circulation. A letter bearing on this
question, says: "If the rest of Zola's works that are open to
objection are withdrawn, the Solicitor-general will be content that
the defendant be not sentenced to imprisonment. He thinks that the
taxed costs of the prosecution should be paid, and will leave the
amount of fine (if any) to the judge, not pressing for a heavy one
if the defendant is a man of small means." This communication gave a
new aspect to the case. The question was no longer one of three of
Zola's works, all of them might have to be withdrawn. Private testimony
respecting the narrow puritanism animating the authorities at that
moment indicated that they would show no fairness in considering the
matter of other books by Zola, at least in the form of translations;
for it is a fact that while Vizetelly's expurgated English versions
were being prosecuted, the French volumes still entered the country
and were freely sold there and circulated by libraries! Thus all who
knew French were privileged to read Zola _verbatim_, whereas those
who did not know that language were not allowed to peruse expurgated
renderings of his books. Under the circumstances set forth above,
Vizetelly finally resolved to contest the case; but, unfortunately, the
inquiries instituted on his behalf had made his hesitation known to the
prosecution and inclined it therefore to vigorous courses.

The trial took place on October 31, 1888, at the Old Bailey, before the
Recorder, Sir Thomas Chambers, whose literary bent may be indicated in
a few words: his favourite poet was Hannah More. The jury appeared to
be of the usual petty-trading class. The prosecution was conducted by
the Solicitor-general, then Sir Edward Clarke, who had already made a
considerable reputation by certain cross-examinations, and who at a
subsequent period defended the unhappy Oscar Wilde, when the latter
was convicted of unnatural offences. Sir Edward opened the proceedings
at no great length. He first pointed out that, in the case of "The
Queen _v._ Hicklin," Lord Chief Justice Cockburn had ruled that the
object for which a publication might be issued had nothing to do with
the question of its obscenity, the test of which was whether the
matter so published had a tendency to deprave and corrupt those into
whose hands the publication might fall. He also mentioned that it had
been ruled in the Hicklin case that no excuse was supplied by the
circumstance that other literature--especially that of two or three
centuries previously--might contain passages conflicting with one's
judgment as to what was fit for circulation. Then he passed to "The
Soil," asserting that it was full of bestial obscenity, without a spark
of literary genius or the expression of an elevated thought. That, of
course, was his opinion of the book; and several years later he amused
a great many people by giving his opinions on literature at large,
thereby arousing the ire of a distinguished writer, Mr. Edmund Gosse,
who unfortunately made the mistake of telling Sir Edward Clarke that
he was a lawyer and not a _littérateur_--even as Mr. Chamberlain in
his fiscal campaign subsequently reproached Mr. Asquith for discussing
business when he was not a business man. But whatever might be Sir
Edward Clarke's calling, he had a right to hold opinions on literature
and to express them. Even a tinker may have literary views and may make
them known, though it does not follow that they will be adopted by the
community generally.

Having concluded his address, the Solicitor-general proceeded to read
some passages from "The Soil," and he had scarcely begun when a faint
stir among the public brought a loud cry of "Silence!" from the ushers.
Ernest Vizetelly, who was seated at the solicitors' table, then turned
and perceived several French newspaper correspondents and others
striving to preserve their gravity, which had been disturbed by the
curious manner in which Sir Edward Clarke pronounced the French names
confronting him in the pages of "The Soil." For a time one might have
imagined he was reading a novel of the kail-yard, for he persistently
pronounced "Jean" as if it were a Scottish name. For instance:

    "There was a lass, and she was fair,
      At kirk and market to be seen;
    When a' the fairest maids were met,
      The fairest maid was bonnie Jean."[22]

The effect was the more curious as in Zola's book Jean, of course, is a
man, whereas from Sir Edward Clarke's pronunciation it might have been
inferred that he was a woman! However, the slaughter of French names
did not continue long. The jurymen expressed their views clearly enough
by interrupting a passage describing how the girl Françoise Mouche
brings the cow, La Coliche, to the bull at the farm of La Borderie.
The mere idea that such a thing could happen evidently amazed and
disgusted them; but their surprise would probably have been less great
if, instead of being Londoners, they had been yokels from the country,
for, as various correspondents informed the writer subsequent to the
trial, instances of the same kind could have been easily adduced from
different parts of the United Kingdom, notably Wales.

One of the Pecksniffian arguments at that time was that Zola wrote for
his own countrymen, and that even if he were justified in addressing
them as he did, there was no excuse for placing translations of his
works in the hands of English people, to whom those works did not
apply. This was ridiculous, English society being quite as deeply,
though by reason of the national hypocrisy, not so openly corrupt as
French society. As for the case of Françoise Mouche and the cow, La
Coliche, one might have found, as already stated, numerous instances of
young girls being similarly employed in Great Britain. But of course
such matters were not to be spoken of or written about! They must be
cloaked over, covered up, so that they might continue unhindered!
Besides, it was abominable to assert such things. The rural districts
of England were moral paradises, safe in the guardianship of parson and
squire! Only London was immoral, poor, wicked London, which bears the
weight of many a sin which is not its own. It would be interesting,
indeed, to know how far those moral paradises, the rural districts,
contribute to the illegitimate births with which London is at times
reproached. Is there even a single day in the year when London does not
witness the arrival in its midst of some unfortunate country girls who
have left their homes to hide their shame among the multitude of its
inhabitants?

But one must return to the trial. When Sir Edward Clarke had read
a few of his extracts the demeanour of the jury and their repeated
interruptions plainly indicated what their verdict would be. Even then,
no doubt, the better course would have been to let the trial proceed,
in order that counsel might have his opportunity of presenting the
defence, if not for the enlightenment of the jury, at least for that
of the public at large. Mere passages,--there were twenty-five, some,
no doubt, rather long ones, incriminated in a volume of hundreds of
pages--proved nothing. One might find scores and scores of passages in
the Bible which if taken without the context and the general knowledge
one has of the book might make it appear undesirable. In the case
of "The Soil," the facts should have been expounded, whether they
influenced the jury or not. But Vizetelly's counsel, Mr. Williams, was
evidently quite disheartened; he deemed it useless to prolong the case;
and so after the briefest of consultations the plea of "not guilty" was
withdrawn for one of "guilty." It was a complete collapse.

Mr. Williams, however, began to address the Recorder in mitigation
of punishment, and in doing so referred to Zola as "a great French
writer." "Oh, no, a voluminous French writer, if you like," said Sir
Edward Clarke. "A popular French writer," the Recorder suggested. "A
writer who certainly stands high among the literary men of France,"
Mr. Williams retorted; whereupon Sir Edward Clarke exclaimed in a
pompous way, "Do not malign the literature of France!" Whether the
Solicitor-general was qualified to express any opinion of weight on the
literature of France might well have been doubted by all who had heard
him pronounce the name "Jean." But Mr. Williams got in a last word.
Confirming his description of Zola, he said: "It is apparent to all who
have studied the literature of France at the present day."[23] And he
might have added that Zola had but lately been made a knight of the
Legion of Honour for the very book, for having issued an expurgated
edition of which Vizetelly was about to be punished. On that subject
Sir Edward Clarke stated that he did not ask for imprisonment, and
however much one may differ from him, particularly in literary matters,
it is essential one should recognise that, having won the day, he
showed some forbearance. Vizetelly had naturally pleaded guilty, not
only to the indictment respecting "The Soil," but to those respecting
"Nana" and "Piping Hot," which were not gone into. The Recorder
admonished him and then sentenced him to pay a fine of a hundred pounds
and to enter into his recognisances in two hundred pounds to be of good
behaviour for twelve months.[24]

But a very important matter has still to be mentioned. A certain
undertaking was given in court respecting the Zola translations
published by Vizetelly. The present writer, his brothers, and many
friends who were present, as well as the defendant himself, distinctly
understood that undertaking to be that the three incriminated volumes
and all other works by Zola which were as objectionable as those three
should be withdrawn from circulation; but it was not said that none
of Zola's books should ever be sold. On that point it is advisable
to quote the shorthand writers' transcript, which shows how the
Solicitor-general interpreted the undertaking: "_Sir Edward Clarke_: Of
course I am very glad that a course has been taken which will not only
stop from circulation the three books contained in these indictments,
but which carries with it an undertaking by Mr. Vizetelly that he will
be no party to the circulation of any other of the works which M. Zola
has produced, any others--I should like to say--which are at least as
objectionable as those which are indicted before your Lordship to-day."

According to the writer's recollection, and that of his relatives
and friends, Mr. Williams in giving the undertaking applied to the
incriminated books the expression, "in their present form"; but
these words do not appear in the shorthand notes which the writer
holds. Nevertheless the language of Sir Edward Clarke suggests that
some similar words had been used. It followed that Vizetelly, in all
good faith, believed that he was entitled to sell Zola's books if he
rendered them unobjectionable by further expurgation. But when other
proceedings ensued it was even suggested that he was not entitled to
sell them under any circumstances; and he was actually admonished for
having inserted in his catalogue the words "Undergoing revision" after
the titles of "La Terre" and "Nana." This plainly showed that the real
secret desire of the authorities and the "Vigilants" was to _suppress
translations of Zola altogether_. They cared not a jot what Vizetelly
might attempt in order to satisfy their narrow puritanism, they were
determined to regard all expurgation as inadequate, to pursue and
persecute Vizetelly till he abandoned that author altogether. And to
effect this they were ready to strain the law as it had never, perhaps,
been strained before.

Meantime Zola, who naturally heard of Vizetelly's trial, attached,
personally, little importance to it. He held that the English were
making themselves ridiculous by setting up a puritanical standard
of morality when their own literature contained many examples of
outspokenness going far beyond anything that he had ventured upon.
Apart from the writers of the past, he had some acquaintance with
modern English novels such as had been translated into French, there
being various series of that kind;[25] and he took the view that many
of them, with the glamour they cast over vice and even their artful
reticence, were certainly calculated to demoralise people, whereas
his own rough frankness could only give the reader a shock, as indeed
it was intended to do. At the same time he was not surprised at the
outcry, for there had been one in France, where the ground was far
better prepared for outspokenness than in England, where the cant
of the Victorian era had ever striven to set restrictions on the
novelist's art. Thackeray, we know, had chafed under them, and had
written on his preface to "Pendennis": "Even the gentlemen of our
age ... we cannot show as they are, with the notorious foibles and
selfishness of their lives and their education. Since the author of
'Tom Jones' was buried no writer of fiction among us has been permitted
to depict to his utmost power a MAN. We must drape him, and give him a
certain conventional simper, Society will not tolerate the Natural[26]
in our Art."

As for the issue of the affair for the Vizetellys, of whom Zola then
knew little, having only had a few business transactions with them, he
did not feel deeply affected, for the matter seemed to him to resolve
itself into a moderate pecuniary loss which, he imagined, the defendant
would be well able to incur, having made considerable profits on the
incriminated books.[27] For the rest, when in later years Ernest
Vizetelly showed him various newspaper cuttings imputing to him a
variety of statements, Zola remarked that some he had never made, while
as for others his words had evidently been misconstrued.

As it happened, the affair proved far more serious for Vizetelly & Co.
than Zola had thought possible. The firm then had several thousand
pounds locked up in illustrated books which were not nearly ready for
publication. The sales of its existing books had been declining for
several months, so that its receipts had become small, though its
expenses remained heavy and it had liabilities such as are always
incurred in trade. Under these circumstances it was felt that the
Zola translations, being a valuable property, could not be entirely
sacrificed. The undertaking given in court was interpreted in the sense
previously indicated, and, though the books were absolutely withdrawn
for a time, it was decided to put them on the market again after they
had been adequately expurgated.

A good deal of this work was entrusted to Ernest Vizetelly, but he
was hampered by important restrictions. He learnt that the books were
stereotyped and that his alterations must be such as might be effected
in the plates, for it would be too expensive to reset the books in
their entirety, though a few pages might be reset here and there. Under
these conditions, as sentences and paragraphs often had to be struck
out or considerably abbreviated, it became very difficult to fill the
gaps which occurred. Ernest Vizetelly at least did the best he could.
He spent two months on the work and deleted or modified three hundred
and twenty-five pages of the fifteen volumes handed to him. Henry
Vizetelly was in poor health at the time; but he himself attended to a
few volumes, and his son's work was sent to him for inspection before
it was forwarded to the printers. Whether he himself went through it in
its entirety or not cannot be stated positively; but at all events the
work was passed, and some of the Zola volumes were reissued.

Soon afterwards the "National Vigilants," elated by their previous easy
victory, returned to the warpath. Henry Vizetelly was again summoned,
this time for selling the following books: "The Assommoir," "Germinal,"
"Fat and Thin" ("Le Ventre de Paris"), "The Rush for the Spoil" ("La
Curée"), "Abbé Mouret's Transgression," "How Jolly Life is" ("La Joie
de Vivre"), "The Fortune of the Rougons," and "His Excellency E.
Rougon," by Zola; "Madame Bovary," by Gustave Flaubert; "A Love Crime,"
by Paul Bourget; "A Woman's Life" and "A Ladies' Man" ("Bel Ami"),
by Guy de Maupassant. At the same time W. M. Thomson, discharged when
summoned for "The Decameron," was prosecuted for selling a translation
of "The Heptameron," as well as other works, and other booksellers were
likewise proceeded against in connection with some of the American
versions of Zola's novels. The cases were heard by Mr. Vaughan, a testy
old magistrate who long presided at Bow Street, and who committed
Vizetelly for trial with respect to the following works: Zola's "Abbé
Mouret's Transgression," "The Rush for the Spoil," "Fat and Thin," "His
Excellency E. Rougon," "How Jolly Life is"; Bourget's "Love Crime"
and Maupassant's "Ladies' Man." A few objections had been raised in
the press apropos of the prosecution of "Madame Bovary," and with the
gracious approval of the great Stead of the "Maiden Tribute," the
summons respecting that work was eventually adjourned _sine die_.[28]

When Vizetelly returned to his office from Bow Street on the day of
his committal, he took the only course consistent with integrity. He
assigned everything he possessed for the benefit of his creditors,
in order that his business might be liquidated. It was impossible to
carry it on any longer. The wreckers had resolved to ruin him, and had
succeeded to their hearts' desire. Friends came and expressed their
sympathy--among others, Sir Henry Irving, the late Sir John Gilbert,
and Mr. Birket Foster--but there was virtually no opportunity for any
public protest. Not a newspaper now dared to print a word on behalf
of this old servant of the press whom the "Vigilants" had chosen for
their victim. On the morrow of the first trial the "leader" writers had
hastened to avail themselves of his plea of guilty to pass unanimous
condemnation on him. The delighted "Vigilants" had promptly printed and
circulated extracts from the "Times," "St. James's Gazette," "Whitehall
Review," "Star," "Globe," "Morning Advertiser," "Saturday Review,"
"Methodist Times," "Liverpool Mercury," and "Western Morning News";
and those samples of English press opinion might have been multiplied
indefinitely. They showed all parties in agreement: the Tories and
the Radicals, the Puritans and the Publicans. Coote, the secretary
to the "Vigilants," had become _censor morum_, and all bowed to his
authority. Yet some members of this so-called "National Vigilance
Association" had been mixed up in various nefarious matters. There
had been, as Mr. George Moore subsequently wrote, "the case of an
unfortunate foreign prince, who was dragged into court on a charge of
abduction or seduction, or both; when the matter came to be sifted it
was found that he was absolutely and wholly innocent. So conclusive and
so unimpeachable was the evidence, that Mr. Besley, who prosecuted for
the Association, had to admit that he had nothing to say, and the judge
replied, 'I should think not, indeed.'"[29]

Again there was a notorious Leamington case in which the "Vigilants"
prosecuted, and in which, as Mr. Moore again pointed out, it was
proved that two women clandestinely took an innocent girl from her
employment, plied her with filthy questions, threatened her, and
induced her to sign a paper which might have led to a boy of fifteen
being sent to prison for two years![30]

And this was the class of person that assumed the prerogative of
Literary Censorship. The press prostrated itself before the new Terror,
and the Government supported it by again taking up the prosecution of
Vizetelly. The trustees of his estate resolved to fight the case and
provided funds for that purpose, but while the selection of counsel
was in abeyance, Mr. Frank Harris, then editor of "The Fortnightly
Review," and one of the few who realised that an odious tyranny was
being established, generously offered to bear all Vizetelly's expenses.
Mr. Harris desired, however, that the defence should now be entrusted
entirely to Mr. Cluer, who had acted as Vizetelly's junior counsel at
the first trial, and who had also appeared for him at the recent police
court proceedings. There were various advantages in such a course.
Mr. Cluer's knowledge of the French language was perfect; he had read
Zola's works in the original, and he knew with what a lofty purpose
Zola wrote. The present writer favoured the suggested arrangement, but
he had no power in the matter. Any suggestions he made were invariably
set aside throughout the affair, on the ground that he had not been
long resident in England, that there were many things which he did not
properly understand, and so forth. There was some truth, no doubt, in
those objections; but it often happens that a person who stands a
little apart from a battle has a clearer perception of its chances than
those who are actually engaged in it. The writer feared that a fresh
conviction was virtually inevitable, but he also felt that Mr. Cluer
would do his best for his client, and that the ship, though it might
well go down, would then at least do so with colours flying. But it was
held imperative that a Queen's Counsel must be engaged, for it would be
ridiculous to pit a stuff-gownsman against the Solicitor-general! And
so, after various delays and difficulties, as on the former occasion,
the late Mr. Cock, Q. C., was retained, Mr. Cluer again being secured
as junior counsel.

Henry Vizetelly and his trustees were still resolved to fight the
case, after their own fashion; and by way of answering any charge of
having broken the previous undertaking it was proposed that Ernest
Vizetelly should give evidence respecting the recent expurgation of
Zola's books. His father inquiring if he were prepared to do so, he
immediately assented. He went further: he agreed to take, so far as the
Zola volumes were concerned, at least the odium of this second affair
on himself by assuming responsibility for what had been done. It was
impossible for him to hesitate,--no son would hesitate to shield his
father as far as might be possible,[31]--but now that the time has come
to write of these matters he owes it to himself, and particularly to
his children, to point out that the responsibility which he assumed
was not really his. The expurgatory work he had accomplished had been
limited by the conditions imposed on him; within them he had done his
best; but, even then, he had submitted his work for approval, saying:
"This is all I can do. If anything further is required another must
do it." He knows, by the "proof" slips in his possession, that a few
further alterations were made in his work, the bulk of which, however,
was passed, and sent to the printers. He was not surprised by that, and
would not be surprised by it now, for he holds that the alterations he
made were sufficient to satisfy everybody except fanatical Puritans. At
the same time, in that hour of frenzied cant and unscrupulous injustice
the responsibility he assumed was no light one, for even though he
could not be proceeded against at law, the odium attaching to it might
be very prejudicial to him. And while he had a wife and children to
support, he had no interest in his father's business beyond being its
paid servant; he knew that it had been established for the benefit of
his younger brothers; which consideration had largely deterred him from
pressing his own advice during the affair, for he did not wish to be
accused of attempting to supplant anybody. If, to-day, he has pointed
out the actual circumstances it is because he does not wish anybody to
believe, as many have inferred for years, that his father's ruin and
imprisonment proceeded from any neglect of his. It is true he has long
allowed that to be thought,--it might be assumed from the account of
his father in the "Dictionary of National Biography,"--but the facts
were really such as have been stated here.

Vizetelly & Co. intending to fight the case, as soon as the amount of
Mr. Cock's fee had been ascertained it was voluntarily increased to a
larger one in order to induce him to do his utmost. An attempt was
made to arrange a consultation some days before the trial, but as a
matter of fact Mr. Cock was not seen until about half an hour before
the case opened at the Central Criminal Court, on May 30, 1889. Ernest
Vizetelly accompanied his father, who was now in very bad health
indeed. Mr. Cluer introduced them to Mr. Cock, and a conversation
took place in a room adjoining the robing room at the Old Bailey. At
the first words, Mr. Cock declared there could be no defence. He did
not pause to argue. It was plain he wished to dispose of the case as
quickly as possible. The defendant, said he, must throw himself on the
mercy of the court, that was the only thing to do. Henry Vizetelly,
who had come to the Old Bailey expecting something very different, was
overwhelmed by this intimation. The blow was a _coup de massue_ for
him, and at first he could say nothing. His son, likewise very much
amazed, and, in particular, disgusted with this blustering barrister
who threw up the sponge at the moment of going into court, tried to
interject a few words, but was curtly silenced. There was nothing,
nothing to be done, so Cock, Q. C., repeated. Under the circumstances
he might have returned the extra fee which had been sent him to induce
him to make a good fight, but he never did. There was, however, one
course that he was willing to take when he saw the distress of his
ailing old client. He offered to ascertain what would be the result of
a plea of "guilty." To Vizetelly's son that seemed a strange course to
pursue. He did not like hanky-panky or aught suggestive of it. However,
Mr. Cock rose--he was a fat, unwieldy man, with a startling red
face--and rolled out of the room. Whom did he actually see? The writer
is not certain, and in a case of uncertainty it is best to stay one's
pen. But when Mr. Cock returned he _said_ in presence of the defendant,
his son, and Mr. Cluer, that the Solicitor-general was not leniently
inclined and that Vizetelly's recognisances "to be of good behaviour"
would have to be estreated; while the Recorder, Sir Thomas Chambers,
held that there must be some imprisonment. Did Henry Vizetelly hear
those last words? According to his own account, afterwards, he never
did; for had he done so, in spite of all Mr. Cock's bluster, he would
never, he said, have pleaded guilty. But the poor man may well have
misunderstood his counsel. He was in a condition little short of actual
physical collapse. In a dreamy way, as it were, he gave, or seemed
to give, a feeble assent to everything. Had there been time, his son
would have made an effort to reopen the question, for it occurred to
him that, even then, one might perhaps have dispensed with Mr. Cock's
services and have induced Mr. Cluer to undertake the defence unaided.
But there was no opportunity for further deliberation; the court was
almost waiting, and one went downstairs to meet the inevitable.

The proceedings were brief. Vizetelly took his stand at the foot of
the solicitors' table, his son who sat there, and who at every moment
feared to see him fall, holding his hand the while. For an instant,
when challenged, he hesitated, then ejaculated the word "guilty," much
as if he were expectorating.

Thus the case was never argued on its merits. Of course the
Solicitor-general held that the previous undertaking had been violated,
and asked that the defendant's recognisances in two hundred pounds
should be estreated. Then Mr. Cock spoke of the expurgation of the
books, which in his opinion "had not gone sufficiently far," and added
that the defendant was in his seventieth year and in very delicate
health. On that point Ernest Vizetelly testified on oath that his
father had suffered for some years from a complaint which had lately
assumed a very serious character and necessitated the constant
employment of surgical instruments. He then imagined his examination
to be over, and was about to leave the witness-box when Sir Edward
Clarke inquired if he were a member of the firm of Vizetelly & Co. The
witness answered in the negative, he was a journalist by profession,
and if previously employed by the firm he had then ceased to be so. But
the Solicitor-general pressed him for the purpose, so it seemed, of
extracting some undertaking with respect to the future sale of Zola's
works or the destruction of the existing stock. This the witness had no
power to give, and he was determined to say nothing that might lead to
it being given by others. As the pertinacity of counsel continued, the
witness, feeling somewhat ruffled, could not refrain from retorting:
"You have made the defendant a pauper! What more do you want?" "Now,
now," Sir Edward Clarke shouted back, "we want none of that!" "Well, I
have nothing else to say," the witness added. "I do not belong to the
firm of Vizetelly & Co., and I now know nothing about it." Thereupon
the Solicitor-general, somewhat discomfited, had to let him go.

The Recorder then passed sentence. It was useless, he said, to fine
the defendant, as he had no means to pay a fine. But his recognisances
must be estreated, and he must go to prison, as a first-class
misdemeanant, for three months. Vizetelly was at once led below; and
his son applied, through counsel, for leave to speak with him before
he was removed to jail. The Recorder granted permission, but the son
was not allowed to follow his father. He and Mr. Lickfold (Vizetelly's
solicitor) were told to apply at the small barred gate of Newgate,
immediately adjoining the Old Bailey. They went thither and were
admitted. A warder, or attendant, was told of the permission the judge
had given, and went to make inquiries. Mr. Lickfold retired, and the
writer remained waiting. Presently the attendant returned and said to
him: "The Governor's answer is that you cannot see the prisoner. The
judge has no power to give leave to see any prisoner when once he has
left the court." It was useless to expostulate. Ernest Vizetelly could
only withdraw, in considerable distress, for he knew that his father in
the state of his health would require prompt attention and relief; and
he had been anxious to do what he could in that and other matters.[32]

However, he met his brothers, and various arrangements were made to
provide for their father's comfort. As the case was to have been
fought, there had been no anticipation that it would end that same day,
and nothing was actually ready. At last, Holloway being the jail where
first-class misdemeanants are usually lodged, application was made
there; but the officials knew nothing whatever of Vizetelly, he had
not been sent to them. After some discussion Ernest and his brother
Frank Vizetelly, proceeded to Pentonville, where they were received
very courteously by the deputy governor, who said to them: "Yes, your
father is here. Why he was sent I do not know, we have no accommodation
for first-class misdemeanants. None has ever been sent here before.
Your father is in a shocking state, he had been suffering for hours
when he arrived here; I have placed him temporarily in our infirmary.
I telegraphed to the Prison Commissioners but have had no answer. You
should go to them at once at Whitehall, and ask them to remove him to
Holloway."

This was done. The facts were set out in writing and sent in to some of
the Commissioners, who, after an interval of an hour or so, received
Frank Vizetelly, and airily told him that there was no mistake at all,
that his father had been sent to Holloway and would be found there! The
fact is that, while the sons were waiting, telegraphic instructions had
been sent to Pentonville for Vizetelly's removal. That could not be
effected in an instant on account of his serious condition, but when
he was lodged in the infirmary at Holloway the Commissioners felt they
were safe from any charge of neglect. Ernest Vizetelly, however, was
not disposed to let the matter drop, and having drafted a question for
the Home Secretary (Mr. Matthews) he wrote to Mr. Labouchere, M. P.,
to inquire if he would ask it in the House of Commons. He received the
following characteristic reply:

  Dear Sir,--I do not think that the clerks at the table would
  accept the question as written, for it enters too fully into
  details. However, be this as it may, I should not be the
  proper person to ask it, for I have had many actions for
  libels, and it would be thought that I had an eye to my
  future accommodation. As a matter of tactics, I should advise
  that no question be asked, for the only person who can reduce
  the sentence is the Home Secretary. I do not know if he will,
  but he certainly will not if his hack be put up.--Yours
  faithfully,

  H. LABOUCHERE.

  24 Grosvenor Gardens, S. W. June 1. [1889].

Mr. Labouchere's advice was certainly good, and it was followed. That
is why the facts have never been disclosed till now.

Little more need be added here. Henry Vizetelly left a long account
of his prison experiences which the writer may some day print. He was
fairly well treated at Holloway,[33] but he writes that after he had
left the infirmary (of which he was long an inmate, as the result
of the neglect in which he was left immediately after his trial)
he had great difficulty in obtaining water of the requisite heat
for the treatment of his complaint, his room (previously occupied
by Edmund Yates) being so far from the kitchens that, as a rule,
the water was almost cold by the time it reached him. His health
naturally deteriorated in confinement, but he did his best to look at
things cheerfully, and found occupation in planning various literary
enterprises. Several friends, notably Edmund Yates, showed great
kindness at this time. Mr. George Moore did his best to ventilate the
whole question of the prosecution and Robert Buchanan wrote an able
pamphlet under the grim title of "On Descending into Hell." Ernest
Vizetelly was then chiefly occupied in preparing and circulating
a memorial to the Home Secretary, praying for his father's release
on various grounds. Though two or three of the newspapers were
already beginning to think that matters had been carried too far, few
journalists, unless friends, were asked for their signatures; but
Vizetelly's son had the satisfaction of securing the support of several
notable authors with whom he had never previously held communication.
Their letters of sympathy touched him deeply, and showed him that
though the newspaper press might be so largely under the thumb of
the "National Vigilants," there were men of letters of high standing
who retained all their independence of thought. A few, it is true,
made certain reserves with respect to Zola's works, but all felt that
Henry Vizetelly ought not to have been treated so harshly. The writer,
unfortunately, has preserved no complete list of those who signed the
petition (from one hundred to one hundred and fifty in number), and he
must apologise for the many omissions in the one that follows. It will
be noticed that it contains the names of half a dozen lady writers, as
well as those of some prominent artists, who remembered Vizetelly's
work as a wood-engraver, and all he had done for the pictorial press:

"Sir Algernon Borthwick (now Lord Glenesk), M. P., Sir E. W. Watkin,
M. P., T. P. O'Connor, M. P., Samuel Storey, M. P., Charles Bradlaugh,
M. P., Dr. C. Cameron, M. P., The Earl of Desart, Sir J. E. Millais,
R. A., Sir John Gilbert, R. A., W P. Frith, R. A., Birket Foster,
Linley Sambourne, Harry Furniss, George du Maurier, Prof. Henry Morley,
Prof. Geddes, J. Arthur Thomson, Edmund Gosse, Dr. R. Garnett, Dr. F.
J. Furnivall, Oscar Browning, John Addington Symonds, Leslie Stephen,
Dr. R. Maitland Coffin, Norman Maccoll, James S. Cotton, St. Loe
Strachey, Hon. Roden Noel, Havelock Ellis, Robert Buchanan, Walter
Besant, Hon. Lewis Wingfield, Thomas Hardy, George Moore, W. Clark
Russell, H. Rider Haggard, Hall Caine, 'Ouida,' Mrs. Frances Hodgson
Burnett, Mrs. E. Lynn Linton, Mrs. Mona Caird, 'John Strange Winter,'
Olive Schreiner, Mabel Collins, Harriett Jay, G. A. Sala, Edmund
Yates, Frank Harris, Archibald Forbes, H. W. Lucy, H. D. Traill, A.
W. Pinero, William Archer, Augustus Harris, Sir Henry Irving, Henry
Arthur Jones, Fitzgerald Molloy, Ernest Rhys, S. W. Orson, Hon. F. C.
Lawley, H. Sutherland Edwards, J. C. Parkinson, D. L., Arthur Symons,
Alex. C. Ewald, W. R. S. Ralston, Max O'Rell, Savile Clarke, Brinsley
Nicholson, G. Laurence Gomme, Frank A. Marshall, Grant Allen, Frederick
and James Greenwood, G. B. Le Fanu, F. C. Philips, William Sharp, C. N.
Williamson, William Senior, H. T. Wharton, Julius Mayhew, W. H. Dircks,
Frank T. Marzials, W. Faux, of W. H. Smith & Sons."

Various persons in official positions, whom etiquette prevented from
signing the memorial--for instance Lord Lytton ("Owen Meredith"), then
British Ambassador in Paris,--conveyed privately to Ernest Vizetelly
their hope that it might prove successful, but the only response of the
Home Secretary was that he could not advise her Majesty to interfere
in the case. Thus Vizetelly completed his "time" at Holloway, being
released at the end of August, 1889. He returned to his home at
Putney, and afterwards removed with his daughter and his son Arthur
to Heatherlands, near Tilford, Surrey, where he spent, in suffering,
the few years that were left him. They happily sufficed for him to see
in England a considerable revulsion of feeling with respect to Émile
Zola--of whom he had prophesied, in his letter to Sir A. K. Stephenson,
that time would bring round its revenges. It will be necessary to
allude to him hereafter in connection with Zola's first stay in London,
but here one need only add that he died on January 1, 1894, after a
final distressing illness. And the little graveyard of the village of
Churt became the last resting-place of the man who was persecuted by
the Pecksniffs of Great Britain, and whom the "Dictionary of National
Biography" describes as the pioneer of the world's pictorial press.


[1] See _ante_, p. 214.

[2] The writer has a copy of this article, a very able one, cut from
the pages of a review or magazine, which, unfortunately he has been
unable to identify.

[3] Researches made by the late James T. G. Vizetelly, who was long the
senior member of the family (1818-1897), traced it back to Ravenna,
whence it removed to Venice. Henry Vizetelly, when preparing his
autobiography, had no family documents before him and fell into various
errors in his account of his forerunners.

[4] Even his business, that of Vizetelly, Branston & Co., printers and
publishers, was at one time known merely by the name of the "Co.," that
is as Whitehead's, though J. H. Vizetelly was managing partner. He
had served his apprenticeship with the Coxes, and did not take up his
freedom (his father and grandfather had been freemen of the city before
him) till September, 1827. He was a man of considerable gifts; he
wrote for several periodicals, produced a variety of verse (privately
printed by himself) initiated the famous "Boy's Own Book," as well as
"Cruikshank's Comic Almanack" of which he became the "Rigdum Funnidos,"
and was one of the best amateur actors of his time. He was very
intimate with Edmund Kean, whom he greatly resembled in appearance, and
it is said that more than once when Kean was hopelessly drunk he took
his place on the boards. Such at least was the story often told to the
writer by his grandmother (James Henry's widow) and expressly confirmed
to him by an old family friend, Mr. Lemprière, son of the Lemprière of
the "Classical Dictionary."

[5] He has related the greater part of his career in his "Glances
Back through Seventy Years," and an account of it, of some length,
will be found in the "Dictionary of National Biography." But for the
purpose which the present writer has in view he considers it as well to
recapitulate its chief features.

[6] Among others, James Hannay, Edmund Yates, Robert Brough, G. A.
Sala, Sutherland Edwards, J. C. Parkinson, Augustus Mayhew, Frederick
and James Greenwood, Tom Robertson, John Hollingshead, "Phiz," Birket
Foster, Henry Meadows, Gustave Doré, Charles Keene, Edmond Morin,
Gustave Janet, the Claxton sisters, Matt. Morgan, etc.

[7] Arthur and Frank Horace Vizetelly, both born at Kensington, the
former on October 31, 1855, the latter on April 2, 1864. Both educated
at Eastbourne and in France. The former has written and edited various
English educational works and periodicals. The latter, resident in New
York since 1891, has since become supervisor of the editorial work,
and secretary of the editorial board of the "Jewish Encyclopædia,"
and associate editor of the "Standard Dictionary," besides helping
to produce several other well-known works of reference. In 1901,
the Governor of Bermuda having given him special access to the Boer
prisoners, he wrote several papers on their condition. He has also
written on Zola in American periodicals.

[8] Edward Henry Vizetelly, born at Chiswick, January 1, 1847, educated
at Eastbourne and St. Omer, war and special correspondent, editor of
"The Times of Egypt," Cairo, and afterwards on "Le Journal," Paris. He
came to London about 1893, worked there as an author and journalist,
and translated some of Zola's novels. He died in 1903. He had been
orderly officer to General Garibaldi in 1870, and later an officer of
Bashi-bazouks under Mouktar Pasha. While in the East he had assumed the
pseudonym of "Bertie Clere," by which he was generally known there.

[9] Ernest Alfred Vizetelly, born at Kensington, November 29, 1853.
Educated at Eastbourne and at the Lycée Impérial Bonaparte, Paris.
Became a war correspondent (youngest on record) in 1870. Was in
Paris during part of the siege; passed through the German lines to
Versailles; subsequently joined Chanzy's army and described his
overthrow at Le Mans and retreat on Laval ("Pall Mall Gazette"). Was in
Paris throughout the Commune, and remained on the Continent for many
years, chiefly as an English newspaper correspondent, but from time to
time co-operated with his father in the latter's studies on wines in
France and other countries.

[10] "The Lover's Progress," by E. A. Vizetelly, London, Chatto; New
York, Brentano, 1901, Book II, Chap. V. In that novel the Folies
Bergère is called the "Paradis Parisien," Zola "Rota," and his book
"L'Assommoir," "La Matraque."

[11] Vizetelly & Co. published the first fifteen volumes of this
series, which on the firm going into liquidation was acquired by Mr.
Fisher Unwin.

[12] The edition in five volumes with the Freudenberg and Duncker
plates, known as that of the "Society of English Bibliophilists," but
really issued by Mr. J. C. Nimmo after Vizetelly & Co. had gone into
liquidation. Professor Saintsbury wrote for this edition an essay on
the French work; but the actual translation of the tales was made by
Mr. J. S. Chartres, and the present writer supplied the annotation, the
memoir of Queen Margaret, etc.

[13] See _ante_, p. 231.

[14] About this time Vizetelly & Co. were selling no fewer than
eighteen of Zola's books. And a sale of one thousand copies a week,
representing one of fifty-two thousand a year, would not really be
large in a publisher's estimation. It would represent an average of
less than three thousand copies a year for each work, but of course the
newer volumes sold more largely than the older ones.

[15] "Truth," September 22, 1898.

[16] "For more than a week, until 'The Daily Telegraph' took the
matter in hand, the sale of 'The Maiden Tribute' converted London into
a pandemonium. None who lived in the vicinity of the Strand at that
time will forget the shouting of the vendors of the obscenity--often
children only twelve years of age."--George Moore, on the "New
Censorship of Literature," in "The New York Herald," London edition,
July 28, 1889.

[17] "Notts Daily Express," May 10, 1888.

[18] "Pall Mall Gazette," May 9, 1888.

[19] That passage is not given in a reprint of the speech issued by the
"National Vigilants," but it is inconceivable that a reporter should
have invented it. Besides, virtually the same words as those given
above appeared in an account of the speech in "The Birmingham Daily
Mail," May 9, 1888.

[20] "The Scotsman," May 10, 1888.

[21] "Extracts principally from English Classics," etc., 4to. London,
1888. (Printed for private circulation.)

[22] "The Poetical Works of Robert Burns," Aldine Edition, Vol. II, p.
225.

[23] "The Queen _v._ Henry Vizetelly." Transcript from the shorthand
notes of Messrs. Barnett and Buckler, of Rolls Chambers, Chancery Lane.

[24] Sir Thos. Chambers remarked that the books were not of a seductive
character, but "repulsive and revolting," and of course that was what
Zola, in a sense, had tried to make them.

[25] On consulting the "Bibliographie de la France" some years ago, for
particulars concerning English fiction in France, the writer found that
in 1886 French publishers issued translations of fifty-four English
novels; in 1887, translations of sixty-one; and in 1888, thirty-nine.
The total number of English (and American) works of all classes
published in French in 1888 was one hundred and twenty-three, but of
these forty-two were merely new editions, leaving the number of the
translations first issued in that year at eighty-one.

[26] This is perhaps the earliest reference to Naturalism in English
literature.

[27] In various instances Vizetelly & Co. had acquired its interest
in Zola's works from third parties who had bought the rights direct
from the author. In some cases, under the law of that time, the
copyrights had lapsed; and anybody could issue translations of the
books so circumstanced. This will explain the circulation of several
of the American versions in England. However Vizetelly & Co., as soon
as practicable, put things on such a basis as to protect all Zola's
new books, purchasing the sole British rights from him or from his
assigns. At the outset Zola received moderate sums; later, after Ernest
Vizetelly and Messrs. Chatto had taken his interests in hand, the
payments rose considerably. In America a royalty of fifteen per cent
was usually paid, Zola taking two-thirds and E. Vizetelly one-third of
it.

[28] The same course was taken with the summonses for "L'Assommoir,"
"Germinal," and "The Fortune of the Rougons." And that against Thomson
with regard to "The Heptameron" was withdrawn because the prosecution
had mislaid its copy of the work.

[29] "The New Censorship of Literature," by George Moore, "New York
Herald," London edition, July 28, 1889.

[30] _Ibid._ and "Daily Chronicle," January 12, 13, and 16, 1894. In
the latter journal (January 13) Coote denied that "threats were used to
induce the girl to confess crimes"; Mr. Moore retorted (January 16) by
giving the report of the case.

[31] Frank Vizetelly, on whom as one of the managers of the business
the summons was actually served, had offered to take full liability for
the sales, but his father would not allow it.

[32] At the risk of offending some readers by plain speaking the writer
feels he may mention that his father was suffering from a stricture.
All medical men will know the torture that ensues when the sufferer is
placed under such conditions that he cannot obtain relief. The trial
having suddenly collapsed, no medical man was in attendance to give
evidence. Had medical evidence been given it is possible that Sir T.
Chambers might have hesitated to pass a sentence of imprisonment.

[33] He had the usual privileges of a first-class misdemeanant. His
food was sent him from outside, he had some books and periodicals at
his disposal, and a few articles of furniture were sent from his home.



X


THE LAST ROUGON-MACQUARTS--THE FRENCH ACADEMY--A VISIT TO LONDON

1888-1893


"Le Rêve"--How Zola rid himself of his obesity--"Germinal" as a
play--"La Bête Humaine"--Zola longs to stagger the world--He becomes a
candidate for the Academy--Why he failed to secure election--His novels
"L'Argent" and "La Débâcle"--Ernest Vizetelly's position--He resolves
to revive Zola in England--Translation of "La Débâcle"--Its reception
in England--English opinion and Zola--French attacks on him--He visits
Genoa--He writes "Le Docteur Pascal"--Conclusion of the Rougon-Macquart
series--A few figures respecting it--Zola is made an Officer of the
Legion of Honour--A reception in the Bois de Boulogne--An address to
the Paris students--Zola and the Société des Gens de Lettres--He is
invited to London by the Institute of Journalists--He hesitates to
accept the invitation--Correspondence with Vizetelly--His reception
in London--His paper on "Anonymity in Journalism"--At the Crystal
Palace, the Imperial Institute, and the Guildhall--The Authors' Club
dinner--Visits to Westminster Abbey, the National Gallery, and the
British Museum--Some general impressions of London--The English visit
and the French Academy.


In 1888, while Zola was being attacked so virulently in England he
produced his story "Le Rêve," which some people regarded as indicating
not only a new departure on his part but an endeavour to conciliate
his enemies. In the first place, however, with regard to literary
style, "Le Rêve" was merely a return to the idyllic manner of "Les
Contes à Ninon," and "La Faute de l'Abbé Mouret"; and secondly it has
been shown[1] that the idea of this work occurred to the novelist
even before he had finished "La Terre," and that he started on it
immediately his book on the peasantry was completed. It seems certain,
therefore, that "Le Rêve" was not the forced outcome of any outcry,
as many have supposed,--as a matter of fact Zola never yielded to any
outcries,--but came from him spontaneously, as part of his general
scheme. Beginning the book in August, 1887, he finished it in August
the following year, when it ran serially (from April till October) in a
publication called "La Revue Illustrée."

About the time when Vizetelly's difficulties with his English
translations were just beginning, the British rights in "Le Rêve"
were purchased by others, who issued a version of the story in a
few newspapers under their control, and subsequently offered the
book-rights at a somewhat high figure to Vizetelly. He--the proceedings
against him having now commenced--declined them, without troubling even
to look at the book; and this was very unfortunate, for whatever may
have been Zola's purpose in writing "Le Rêve," it was a work to make
even Pecksniffs reflect that this much-abused French author might not
really be so pornographically inclined as they imagined. In any case,
if the translation of "Le Rêve," instead of running merely through
sundry provincial newspapers, had appeared in volume form in London
during the agitation raised by the "Vigilants," it might well have
proved a useful auxiliary to the defence.

If it were a mistake to regard "Le Rêve" as the outcome of any
transformation of Zola's literary views, there occurred about this time
a change in his personal appearance of the reality of which there could
be no doubt. One evening, in the winter of 1887-1888, when he was at
the Théâtre Libre,[2] he found, while walking down a passage, that
his corpulence, which after steadily increasing for several years had
now become extreme, made it difficult for him to get past Raffaelli,
the artist, who happened to be standing there. "It's a horrid nuisance
to have such a corporation," said Zola, apologising to Raffaelli,
whom he had involuntarily squeezed. "But it's easily got rid of," the
other answered. "If you wish to reduce your figure, you will merely
have to cease drinking while you eat." And forthwith he gave some
particulars concerning a form of treatment,[3] which he himself had
followed, for ridding oneself of obesity. On the following morning
Zola told his wife of it, but she laughed at him, declaring there was
no sense in such a story. Besides, she said, he would never be able to
abstain from drinking while he ate. Zola contended the contrary, and
at last both husband and wife became impatient, and without exactly
quarrelling, had, as the saying goes, "a few words together." But
at last the morning roll and coffee, to which the first breakfast
is usually limited in Paris, was served, and Zola thereupon took up
his roll and began to eat. As for the coffee, in spite of all his
wife's expostulations, he would not touch it; and for three months he
persevered with this new treatment, drinking very sparingly and never
at meals. Moreover, after a week or two he eschewed bread altogether.
One Sunday in March (1888) when he arrived at M. Charpentier's house to
dine there, Goncourt, who was present, could scarcely recognise him.
He had lost over thirty pounds in weight, and his face, so round and
flabby of recent years, once more recalled the portrait which Manet had
painted of him in his early manhood. After marvelling at this great
change Goncourt lost sight of Zola for another eight months or so, and
when he met him again in November he did not recognise him at all. Zola
no longer resembled even the Manet portrait; he was quite emaciated,
his cheekbones projected, and under his hair, which he now wore rather
long and brushed back, his forehead showed forth like a lofty tower.
The same energy and determination which he brought to bear in his
literary undertakings had enabled him to effect this great change.
He was then about eight and forty, and although, in later years, he
broadened and put on additional flesh, he never again became obese.
After a time he allowed himself a draught of water at his meals, but
for the remainder of his life he ate very little bread.

It was in 1888 (April 21) that "Germinal," the play based on his
novel, was at last produced at the Théâtre du Châtelet in Paris. There
was then a lull in the political unrest of France; nevertheless the
Censorship had insisted on multitudinous alterations in the piece,
for fear lest "revolutionary passions" should be aroused. To all the
changes and suppressions suggested by timorous politicians one may
largely attribute the failure of the play. The expenses were one
hundred and twenty pounds[4] a night, and at the fifth performance the
receipts had fallen to one hundred and twelve pounds. Thus a change
of programme soon became imperative. Zola naturally was vexed. "It is
largely the fault of the newspapers," said he to Edmond de Goncourt;
"they din into their readers' ears that only amusing plays are worth
seeing. But the misfortune is that on account of this piece I have had
to put my novel 'Le Rêve' on one side and have thus lost time."

"Le Rêve" appeared in volume form in the autumn of 1888,[5] and
subsequently, in conjunction with M. Louis Gallet, Zola drew from his
story a libretto for his friend M. Alfred Bruneau, the composer, from
whom the much-discussed opera "Le Rêve" came three years later.[6]
Meantime Zola had written his novel, "La Bête Humaine," which was
suggested in part, undoubtedly, by "Jack the Ripper" and the theory of
"homicidal mania," and in part by the mysterious death of a certain
French prefect, named Barrême, who had been found assassinated in a
railway carriage. We know that Zola had contemplated a book on the
railway world for several years, but had been at a loss how to utilize
such a subject in fiction. The Barrême affair extricated him from
his difficulty, and was clearly indicated as one of his sources of
inspiration in the "puff preliminary" which "La Vie Populaire" printed
before beginning to publish the story in November, 1889: "The principal
episode of 'La Bête Humaine,'" said this announcement, "is a murder in
a railway train; and there are so many points of similarity between the
terrible scene depicted by Zola and the mysterious death of Prefect
Barrême, that one may well inquire if the novelist, with an intuition
superior to that of the police, has not supplied the most probable
explanation of that dark affair."

In a letter addressed to M. Charpentier in August, 1889, while he was
writing "La Bête Humaine," at Médan, Zola said:

  "I am working on my novel passionately and shall certainly
  have finished it by December 1.... I hope to take
  Fasquelle[7] the first seven chapters on September 15, in
  order that they may be immediately set in type.... I have
  a desperate desire to finish my Rougon-Macquart series as
  soon as possible. I should like to be rid of it in January,
  '92. This may be managed, but I shall have to work very
  hard. I am fortunately in a good condition for work, I enjoy
  the most perfect health, and feel again as I did when I was
  twenty.[8]... We shall return to Paris on September 10, and
  settle quietly in our new quarters.[9] That will take us
  quite six weeks, and we should like to be settled before the
  cold weather comes. There is a great deal to be done, but we
  shall do it leisurely, even if we have to postpone furnishing
  the place completely until later. In December we shall return
  to Médan to kill the pig, and, if it suits you, you shall
  come with us.[10] The weather here is horrible.... I hope
  you will have some sunshine as you have gone yonder [to the
  Riviera] in search of it.... Ah! my friend if I were only
  thirty, you should see what I would do! I would stagger the
  world!"

It was in the spring of 1890 that "La Bête Humaine" appeared in volume
form; and to some readers it might seem that Zola showed great boldness
in coming forward as a candidate for the French Academy at the very
time of issuing such a work,[11] one of his most audacious. That
however, would be in some degree an error, as we propose to show.

A great deal has been written on the subject of the Academy and the
failure of eminent men to secure admission to its ranks. Various
considerations have influenced it at different times, but it has
generally shown a marked dislike for innovators, men of independent
character, and pushing proclivities. To have presented oneself for
election, even repeatedly, and to have failed to find acceptance,
can be counted no dishonour. Victor Hugo came forward four times in
succession, but only on the fourth did he secure the necessary number
of votes. In the old days, to quote only a few instances, the doors of
the Academy were shut to great men like Descartes and Molière, and even
to men of high standing, like La Rochefoucauld, the moralist. In our
days Balzac was several times an unsuccessful candidate; while if Dumas
_fils_ found favour with the Immortals his father was always rigidly
excluded from their midst. And apropos of the authors of "Eugénie
Grandet" and "Les Trois Mousquetaires," as of Zola also, one may point
out that it is only of recent years that novelists have figured, in any
number, among the Academicians. Even at this time (1903) one can find
merely four men who are essentially novelists among the forty.

It has been mentioned above that the Academy has shown no liking for
innovators and men of independent and self-assertive character; now
Zola was all that, and from the outset, therefore, difficulties beset
him. His views on matters of religion were not at first the great
obstacle which they subsequently became. There had always been a
Voltairean element in the Academy; and Littré and Renan had eventually
secured election in spite of all the bitter hostility of Monseigneur
Dupanloup, the "Eagle of Orleans." True it is that Dupanloup had failed
to keep them out by the very violence of his opposition, and since
1882 the Church had been represented in the Academy by a prelate of a
different character, an unctuous man, Cardinal Perraud, who did not
bluster like Dupanloup but exerted his influence in a stealthy way,
after the fashion usually ascribed to the Jesuits. To him and his
gradually acquired ascendancy, Zola's final defeat in the struggle
for Academical honours was largely due. In that respect "Lourdes"
and "Rome" sealed his fate, as he himself freely acknowledged to his
friends. But when he first came forward as a candidate he had written
nothing irretrievable from the Catholic standpoint. Though he had "The
Conquest of Plassans" and "Abbé Mouret's Transgression" behind him,
the former dealt only with the political and worldly intrigues of a
priest, and the latter, if it questioned the vow of perpetual chastity,
at least ended with the repentance and submission of the offender.
Besides, "The Dream," with all its mysticism and religiosity, was of a
nature to propitiate rather than offend the clericals.

On the other hand, however, Zola's political and social views gave
great offence to conservatives generally, and in the eighties the
Dukes de Broglie and d'Audiffret-Pasquier were very powerful in
the Academy. They and those who followed them regarded the author
of "Les Rougon-Macquart" as a revolutionist. His turbulence and
self-assertiveness alarmed them, and it is indeed quite likely that
if he had been elected he would have disturbed their quietude in
many ways and possibly have seized the lion's share in the control
of the Academy's labours. There was also, of course, the question
of the outspokenness of Naturalism, which weighed considerably with
one section of the Academy;[12] though it was never--as some English
writers have assumed it to be--the chief cause of Zola's failure. Their
error sprang from their ignorance of the French character. If among
those who voted against Zola there were half a dozen Academicians who
firmly objected to his bluntness of expression, the majority was not
disposed to magnify molehills into mountains, particularly as the
Rabelaisian sense is common to many Frenchmen. But there were a score
of Academicians who hated what they called the "revolutionary spirit"
of Zola's writings, and who feared, too, that this pushing, energetic
man who had been called "the Shark," as he himself admitted with a
chuckle, might swallow them up if he became a member of their body. At
all events such is the explanation given privately to the writer by
some who supported Zola's earlier candidatures, and they ought to know
the truth. Later, as already indicated, the religious question arose,
and the opposition to Zola then became the more determined owing to the
influence which Cardinal Perraud and his first lieutenant, the Count
de Mun, exerted at every opportunity.

Zola's earliest Academical patrons were his friends, François Coppée
and Ludovic Halévy. Dumas _fils_ likewise supported him, as mentioned
in a previous chapter. So did Jules Claretie, to the very end. Over a
term of years he presented himself nearly a score of times, and on each
occasion the votes cast for him dwindled, until at last only Claretie's
was left. His other friends shrewdly regarded the struggle as hopeless.
Some people have thought that if Zola had lived a few years longer he
might have proved successful, but the writer does not share that view.
For the last thirty years--to go back no farther--the Academy has been
essentially conservative in its political and social views. To preserve
a kind of reputation for fairness it has elected, now and again, a
man of more or less advanced opinions; but the majority has always
remained much the same, the "liberal" members never being more than ten
or twelve in number. On consulting the list for 1903 one can only find
nine who by some possibility might have combined together to vote for
a man like Zola. On the other hand, it is not unlikely that time will
bring certain revenges. Comparatively few years ago the Academy, which
had repeatedly closed its doors to the author of "La Comédie Humaine,"
selected the "Eulogy of Honoré de Balzac" as the subject of its "Prize
for Eloquence"; and at some future date the "Eulogy of Émile Zola" may
be similarly chosen.

Zola was in nowise cast down when, at his first attempt to gain
admittance (1890), M. Charles de Freycinet, a clever man, who did some
good work during the war of 1870, but who afterwards degenerated
into one of the hack politicians of the Third Republic, was chosen in
preference to himself.[13] He had anticipated it, but he was resolved
to offer himself for election at each fresh opportunity "I am making
history, literary history," he would say after one and another rebuff.
"So much the worse for the Academy! Our grandnephews will learn that it
refused me admittance twenty or thirty times in succession."

After "La Bête Humaine" in the summer of 1890, Zola turned to
"L'Argent," a tale of the Paris financial world, inspired chiefly by
the crash of the Union Générale Bank some years before. Of all the
subjects he had hitherto approached he found this the most difficult to
treat. He had no financiers among his friends, he had never dabbled in
Bourse gambling, and was at a loss for information respecting much of
the inner working of what the French call _la haute banque_. However,
while frequenting the Bourse almost daily for a whole month, he
obtained enlightenment from some gentlemen of the stock-broking world,
to whom he was introduced. He also studied the detailed reports of the
great swindles of previous years, going back as far as the time of the
notorious Mirès, which was, of course, legitimate, the period of his
story being that of the Second Empire. One may add that in writing his
book he did not spare some of the Jew financiers of Paris. "L'Argent"
appeared serially in the "Gil Blas," which paid twelve hundred pounds
for the privilege, and was issued as a volume in 1891.[14] Goncourt
mentions that while Zola was writing the work he again expressed his
anxiety to finish his series. There were to be only two more volumes,
one on the Franco-German war of 1870, and the other, in which he then
took most interest, a general summing-up of his "family history" by
a scientific man, Dr. Pascal Rougon, whom he thought of marrying
to some retrograde, bigoted woman who would destroy successively
everything he wrote. And Zola sighed that he wished he could obtain
permission to inspect the papers of Claude Bernard, on whose published
writings he had reared, as will be remembered, his theory of _le roman
expérimental_. As for his projected "war" book, he did not think he
could make much of a novel of it. His idea at that moment was to
show some character "promenading" through the siege of Paris and the
Commune.[15]

When, however, he took the subject in hand--spending the greater part
of 1891 in collecting and classifying materials[16]--his views changed,
and he decided rightly to make the battle of Sedan the keystone of the
work. The expression _"la débâcle"_ occurs already in Alexis's "Notes
d'un Ami," published in 1882, but at a later stage Zola thought of
calling his book "La Guerre" ("War"). It is just possible that this was
because a couple of French novels bearing the title of "La Débâcle"
were in existence already.[17] However, French authors are much less
punctilious than English ones with respect to titles, and it would be
easy to mention several instances in which the same has been used--by
different writers--three or four times over. In any case, Zola reverted
to the title of "La Débâcle" as being the most appropriate to his
series, signifying as it did the "smash-up" of that imperial _régime_
whose society he had been describing so long; and though charges of
plagiarism were so often brought against him, it would not appear that
any arose on this occasion.

Zola had found "L'Argent" a difficult subject, and now the preparation
of "La Débâcle" proved a herculean task for him. He had never witnessed
an engagement in the field; military matters were almost as foreign to
him as financial ones. He had dealt with them in a few short stories
only, such as "Le Capitaine Burle" and "Les Quatre Journées de Jean
Gourdon." But he now visited all the battlefields which were to figure
in his narrative, he followed the line of march of the Seventh Army
Corps, whose sufferings he intended to describe, he studied everything
that had been printed and published in France on his subject, and
he was fortunate enough to secure a large number of letters and
manuscripts in which eye-witnesses recounted one and another episode
of the battle of Sedan. Some of those communications emanated from
"privates," who set down their own curious personal experiences and
often naïve impressions; and for Zola's purpose these were even more
valuable than the reports of generals and other officers. What he made
of his subject the world knows; of all the books he ever wrote "La
Débâcle" has circulated the most widely.

One notable effect of that great epic on war was to determine some
revulsion of feeling in England with respect to the novelist. Directly
the liquidation of Vizetelly & Co.'s business had been decided on,
Ernest Vizetelly had found his occupation gone, for there were no new
books to be initiated or seen through the press, and even most of
those already in hand were abandoned, at least for the time. Vizetelly
was therefore reduced to very great straits. At a moment's notice,
so to say, he had to seek a living elsewhere. He was a journalist
by profession, but for two or three years he had virtually severed
his connection with newspapers. Moreover, his press work had almost
invariably been that of a foreign correspondent, and his experience
of such duties, even with some knowledge of European languages and
politics thrown in, did not give him much chance of securing work in
London. Again, one editor under whom he had written for eleven years
had retired; another was dead. He knocked at a few editorial doors and
encountered an unpromising reception. There was a decided prejudice
against anybody bearing his name. After the release of his father
from Holloway he helped him in a few little ventures, but was unable
to secure any regular remunerative work. Many young men with only
themselves to think of often find it hard to begin life; it is harder
still to begin it afresh when one is seven and thirty and has given
hostages to fortune. Vizetelly was married, had two children, and was
expecting the advent of another child. Robert Buchanan, whom he often
saw in connection with his father's troubles, inquired about his own
private circumstances, and on learning the position generously helped
him. "As you know," said Buchanan, "there are certain people who taunt
me in the papers because I draw a Civil List pension and yet make a
considerable income by my pen. Well, the truth is, Vizetelly, that the
pension often proves very useful. It will help me to assist you, as it
has helped me to assist a good many others."

When the baby was born and Vizetelly's wife was on foot again, "they
took their courage in both hands," as the French say, and moved to
a neighbourhood where living was cheap. And though their street was
"slummy," and from their front windows ragged urchins were constantly
to be seen fetching penn'orths of porter in pewter cans, and often
sampling the liquor on their way home, there lay behind the little
house they rented a large cabbage field, beyond which were the grounds
of Carnwath House and all the trees of Hurlingham. Vizetelly chose for
his work a first-floor room, whence one looked out on the cabbage patch
and the trees, and tried to devise some means of earning a living.
For a while the sale of his books and the pawnshop helped him, and he
gradually contrived to dispose of a few articles to newspapers. But
the one idea that haunted him was to bring Zola to the front again
in England. It was neither friendship for Zola nor an overpowering
admiration for his writings that inspired that idea. Vizetelly thought
chiefly of the ruin of his family and the odium cast on it by all that
had happened. At the same time he knew that Zola as well as his father
had been cruelly maligned by the Pecksniffs and those who had abetted
them.

Unfortunately nothing could be done at once. The next book that Zola
wrote (after "Le Rêve") was "La Bête Humaine," and such was the
state of public opinion that it seemed impossible to produce even a
bowdlerised version of that work in England. Vizetelly felt--as he had
felt with respect to the earlier translations--that one must proceed
cautiously, that the ground must be well prepared in advance if the
doctrine of outspokenness were ever to triumph. His father had acted
too audaciously, too precipitately, with little or no diplomacy. And
diplomacy was needed. It was useless to run against a wall of Cootes
and Clarkes, an outflanking movement must be tried.

After "La Bête Humaine" came "L'Argent," and that book and its subject
did not seem attractive enough to pave the way for a genuine revival
of Zola in England. So Vizetelly again had to wait. It was a dreary
time, but his wife was as plucky a woman as lived, and between them
they managed to keep the wolf from the door. At last, in the summer of
1891, on hearing that Zola had begun a novel on the Franco-German war,
it occurred to Vizetelly that the opportunity for which he had been
waiting since 1889 might be at hand. There were great possibilities in
the subject chosen by Zola, and it was one which had much attraction
for Vizetelly, who with boyish ambition had tried what he could do with
his pen and his pencil amid the fierce struggle which was now to be
Zola's theme.

Communications ensued between them, but though the novelist speedily
assented to the suggestions made to him, Vizetelly had much difficulty
in finding an English newspaper willing to publish a translation of "La
Débâcle" while the original was appearing in "La Vie Populaire." "Le
Figaro," one may mention, had offered Zola a very large sum for the
privilege of serialising that work; but he had declined the proposal,
saying that it would be absurd to publish his narrative of the battle
of Sedan, some two hundred pages long, in short daily "snippets." He
preferred to take the twelve hundred pounds offered him by "La Vie
Populaire," which appeared weekly, and was able to allot several pages
of each number to his work.

Vizetelly naturally desired to issue his translation in an English
journal, but editors feared apparently that they might soil their
immaculate hands if they had anything to do with the loathsome Zola.
Thus there were repulses upon every side, until Mr. Kibblewhite, of the
"Weekly Times and Echo," rising above the general prejudice, accepted
the proposals made to him. The translation as inserted in the "Weekly
Times" was anonymous, for Vizetelly was too shrewd to thrust himself
forward after all that had happened. However, he now tried to find a
firm willing to publish "The Downfall," as the translation was called,
in a volume; and again, in this respect also, he encountered several
rebuffs. Two publishers to whom proofs were sent returned the parcels
unopened; others, who were visited, curtly declined to negotiate,
one made a low offer, so low as to give the author little and the
translator virtually nothing. Thus the book went begging. Vizetelly
became disheartened, and his wife eventually suggested that he should
cease his efforts, since they only consumed time in which he might have
earned a little money. He felt she was right, but as a last attempt he
sent a few of his proofs, with a letter, to Messrs. Chatto and Windus.
This was a kind of forlorn hope. Judging by the firm's catalogue,
there was apparently little prospect that it would accept anything by
Zola. But Mr. Andrew Chatto and his partner, Mr. Percy Spalding, set
prejudices aside and took the trouble to look at what was submitted to
them. They agreed to publish the book, and were recompensed for their
enterprise by its very great success. Such, then, was the origin of a
connection which, as some readers may know, resulted in Messrs. Chatto
publishing nearly all the Zola translations and "revisions" attempted
by Ernest Vizetelly.

In the case of a new work by a foreign author of established
reputation, it is usually advisable that the translation should appear
at the same time as the original; but, owing to circumstances, the
success of "The Downfall" was helped materially by the earlier issue of
the French volume. Directly the latter appeared in Paris[18] Vizetelly
recommended it to a few former war correspondents; and as the praise
which Archibald Forbes bestowed upon Zola's work in a literary journal
exercised some influence, a dozen laudatory articles soon found their
way into the newspapers.

Moreover "La Débâcle" created an extraordinary sensation in France,
Germany, and other parts of Europe. The foreign correspondents of the
English press repeatedly had occasion to refer to it, thus virtually
compelling attention to the book. In Paris Zola's enemies assailed
him fiercely. They wanted to know what he himself had done during the
Franco-German war. The Imperialists accused him of having slandered
Napoleon III. The more zealous patriots declared it was disgraceful
to have written such a book, which, said they, was a mere speculation
on the country's misfortunes. And some took particular offence at the
title of "La Débâcle." Why indeed had not the author chosen another?
Zola, mildly astonished by this question, made answer that it was not
he but the Emperor and his generals who had lost the battle of Sedan,
and that he would infinitely have preferred to write a very different
book if the military men had only allowed him to do so.

The work had been published as a volume in June (1892), and in August
Zola, accompanied by his wife, betook himself, to Lourdes to witness
the more important pilgrimages there, a glimpse of which he had
obtained the previous autumn. From Lourdes he made his way to Italy,
where he now set foot for the first time. On this occasion he would
seem to have gone no further than Genoa, where he remained a short
time, and where some attention was shown him. Early in October he
arrived at Monte Carlo on his way home and wrote to Vizetelly, saying,
"I am about to return to Paris to begin my next book, 'Dr. Pascal.' It
will be a story of private life and passion in the style of 'Une Page
d'Amour' and 'La Joie de Vivre.' Its chief interest will lie in its
being the last volume of the 'Rougon-Macquart' series. In France it
will hardly appear serially before February next, but you may already
try to place an English translation of it. It will not offend the
modesty of your fellow-countrymen."

The translation was promptly offered to the "Weekly Times" and accepted
by it, the book rights being reserved. Under date November 4, Zola
confirmed this arrangement, and writing again, ten days later, he
said: "I can undertake to say that the story will contain nothing
to offend the prudery of your compatriots, and, besides, I give you
full authority to modify any passages which may seem to you to be
_inquiétants_." As some may be aware, there were certain passages
of that nature; and Vizetelly, bent on proceeding cautiously and
diplomatically, deleted them.

Zola naturally took great pleasure in writing this book for, as he
remarked to his friend, Mr. Sherard, it gave him an opportunity to pass
his entire series in review and defend himself against many of the
accusations brought against him.

  "It is not a book to stir the passions of the multitude,"
  he said; "it is a scientific work, the logical outcome and
  conclusion of all my previous volumes; and at the same time
  it is my speech for the defence before the court of public
  opinion. It will be a sermon on atavism and will set forth my
  theory that when men know how to master its influence they
  will be masters of their own destinies. And the conclusion
  will be the philosophical one which I have sought ever since
  I first took pen in hand to write the series: that we ought
  to have faith in life and confidence in Nature.... Yes, that
  despite all that is cruel and ugly and incomprehensible in
  Nature, despite all the suffering and injustice of life, all
  that is bad and seems irremediable in the world, we ought to
  preserve confidence in Nature, and stake our hopes on effort
  and work. Further, that, though we may not see it, we are
  surely pushing forward towards a certain end and object; that
  there is a field of hope in Nature, and that good will come
  out of all that is bad, that justice will emerge from the
  slough of injustice, that a day of beauty will dawn after a
  night of hideous darkness, and that the result of all our
  efforts and our suffering must surely be one that will reward
  the first and compensate us for the other."[19]

Zola sold the first French serial rights in "Le Docteur Pascal" to a
periodical called "La Révue hebdomadaire,"[20] in which the story
appeared from March till June, 1893. With the volume, issued a few
weeks later,[21] a new genealogical tree of the Rougon-Macquart family
was given, this including the names of the additional members created
by Zola's fancy since his first inception of the series.

To celebrate its completion his publishers gave a _déjeuner champêtre_
at the Chalet restaurant on the larger of the Grand Lac islands in
the Bois de Boulogne. A numerous company of literary men and artists
assembled there, but the proceedings may have aroused some jealousy
among a few old friends, for men like Daudet and Goncourt were absent.
The former, who had long since renounced the Academy and all its pomps,
did not approve of Zola's "perpetual candidature"--he was, by the way,
then offering himself for three _fauteuils_ simultaneously--and thus
there was a coldness between them. Goncourt also was opposed to the
Academy, and meditated the establishment of a rival one of his own
"for novelists only." So in this case again there was some coldness,
particularly as Zola felt that certain references to himself in the
earlier volumes of the "Journal des Goncourt," then lately issued, were
not quite such as one might have expected from a bosom friend. We know,
however, by later entries in the "Journal," that Zola and Goncourt
continued to meet virtually until the latter's death. True it is that
Goncourt at one time meant to appoint Zola to the chief position in his
so-called "Academy," and that he afterwards renounced that intention.
But, contrary to what some writers have asserted, Zola was by no
means disappointed at being left out of it. As a matter of fact, he
had deliberately rendered himself ineligible by seeking admittance to
the real Academy; and, besides, from the outset he had put very little
faith in Goncourt's scheme. However, his friendship with Goncourt and
Daudet, whatever their differences, subsisted till the last. Of the
part which he took when Daudet died some mention will be made hereafter.

[Illustration: MS.]

At the lunch at the Chalet des Iles the novelist's health was proposed
by his old friend and publisher, M. Charpentier, and after the toast
had been acknowledged, M. Catulle Mendès, who, as will be remembered,
had gallantly assisted Zola when the columns of "La Cloche" and "Le
Bien Public" were closed to "La Curée" and "L'Assommoir," spoke of the
old quarrels between the Naturalists and the Parnassians, to which
latter sect he, Mendès, had belonged. And, said he, though he still
looked upon poetry as a much superior art to prose, he was anxious to
declare publicly that he regarded Zola as one of the great literary
glories of France. This was very pretty; and the novelist, not to be
left behind in a matter of compliments, responded by referring to
Mendès as a perfect artist and a good friend. Finally he proposed a
toast to work, his old hobby, as he called it, the only one in which
true happiness could be found. For some inscrutable reason General
Iung--whose researches into the Iron Mask mystery may be remembered,
and who happened to be among the guests on this occasion--thought
the moment appropriate to re-echo a remark which had run through the
newspapers, and to which one has already referred. "Monsieur Zola,"
said he, "you have written 'The Smash-up' ('La Débâcle'), let us hope
that you will soon write 'Victory.'" "Ah, general!" replied Zola,
raising his forefinger, "that is your business." And thereupon he sat
down.

The value of books is not to be estimated by their length or even by
their popularity. Yet it may not be inappropriate to point out that
the Rougon-Macquart series, which Zola had now completed, was really
a colossal performance. Besides a large variety of other work, the
novelist had written the twenty volumes of that series in about five
and twenty years, introducing, as he proceeded, no fewer than twelve
hundred characters to his readers. The twenty volumes represented
nine thousand pages of print, each of three and thirty lines, and,
assuming an average of nine words per line and making allowance for
"blanks,"--by no means numerous in Zola's works,--one may say that
they contained quite two million five hundred thousand words. Passing
to another matter, one finds that at the time of the appearance of "Le
Docteur Pascal" there had been sold over half a million copies of the
ordinary Charpentier edition of the series. The popular illustrated
editions of several of the stories, first sold in what one may call
"penny parts," had also circulated very widely, at least to the extent
of a quarter of a million copies; and further there had been some
_éditions de luxe_, copies on special papers, and so forth. Moreover,
there were five novels written before the Rougon-Macquart series was
begun, with four volumes of short stories and seven volumes of essays
and other papers, issued at various times, and one may therefore assume
that between eight and nine hundred thousand copies of Zola's books
had been sold at the period we now deal with. And of course thousands
and thousands of readers had been reached by serial publication. Of
the circulation of the many translations it is impossible to give even
an idea, but some of the English and American volumes had sold by tens
of thousands, and there were versions of many of Zola's writings in
German, Italian, Russian, Dutch, Hungarian, and other languages. But
books, as we know, by no means represented the whole of Zola's work;
there were also many scores, if not hundreds, of ephemeral uncollected
newspaper articles to be added to them, as well as several plays, so
that his output stood at quite five million words. It was evident then
that he practised what he preached,--that gospel of work, which others,
such as Tolstoï, the prophet of resignation, occasionally derided but
which he himself found all-sustaining.

He took it as a part of his text when speaking at a gathering of
the Paris Students' Association, over which he presided that year,
1893,[22] for though the Academy still refused him admittance, some
recognition of his labours was coming from other quarters. On the
occasion of the National Fête, following the completion of his great
series, he was raised from the rank of chevalier to that of officer
of the Legion of Honour; and for some years in succession, a very
rare occurrence, he was chosen as Président de la Société des Gens de
Lettres. It was this circumstance that caused the English Institute of
Journalists to invite him and other representative French writers to
attend one of its congresses in London. Zola's connection with Ernest
Vizetelly had now become a close one. A translation of "Le Docteur
Pascal" had followed that of "La Débâcle," and arrangements had been
made for an English version of a previous work, "L'Argent," Zola
indorsing all Vizetelly's proposals in a letter in which he said: "My
dear _confrère_, I leave translation matters entirely to you, and it
is sufficient you should tell me that an arrangement is good for me to
accept it. I know you to be devoted to my interests, and you are well
placed to decide everything."[23] Under these circumstances, early in
August 1893, soon after receiving the invitation of the Institute of
Journalists, Zola communicated with Vizetelly and asked him for certain
information. "I should like to know," he wrote, "what will be the
importance of this congress, and whether it will offer much interest.
You know my position in London; my work is still very much questioned
there, almost denied. It certainly seems to me that my presence, and
the words I might speak, might efface much of the misunderstanding, and
that it would be politic to accept, in order to influence opinion. But
what is your view? Reply to me at once at Médan."

Vizetelly, in his reply, reviewed the situation such as it had become
since the "The Downfall" which had conduced to a movement in Zola's
favour. The English critics, he said, still made all sorts of reserves,
asserting, for instance, that a new Zola had come into being and one
of them even claiming that there were three Zolas, the author of
"La Terre," the author of "Le Rêve," and the author of "La Débâcle";
for they were still so far from the truth, so unable to grasp the
significance of the Rougon-Macquart series as a whole, that they could
only explain the latter works by picturing some wonderful change in
the novelist. Had they looked into the matter more closely they would
have found "Le Rêve," with all its mysticism and poetry, followed
by one of Zola's most naturalist volumes, "La Bête Humaine," which
alone, by reason of its place in the series, demonstrated the fallacy
of their assumption. But as Vizetelly pointed out, they, and English
people generally, had to be taken as they were. The position had
certainly improved, and Zola's presence in London might well make it
better still, for in conversation as well as in his speeches he might
be able to clear up many misunderstandings. At the same time it was
proper to bear in mind that the Institute of Journalists had members
in all parts of the country, and Vizetelly did not know how far the
provincial districts might share the views of the London district,
whence the invitation had emanated. Personally he was very much in
favour of Zola accepting it, but he would make some inquiries before
anything further was done. Zola himself thought that course advisable,
for he at once replied: "If I did not immediately answer the invitation
it was precisely because I felt somewhat distrustful, though it is
difficult to believe that they have invited me with the intention of
receiving me badly. I do not wish the English press to promise it will
sing my praises, but I should like to be quite certain it will be
polite while I am its guest. Please make the inquiries you propose, and
tell me frankly what you think of the situation." And he added in a
postscript: "I forgot to tell you that the invitation is addressed to
M. Émile Zola, Président de la Société des Gens de Lettres."

That postscript was all important, for it explained the character of
the invitation. Various amenities had passed between the French Society
and the Institute of Journalists already, and now the Institute, being
about to hold a conference in London, had courteously invited the
officials of various foreign organisations. It so happened that Zola
was one of the officials in question. If some other man had held his
position in the Société des Gens de Lettres in 1893 that other man
would certainly have been invited, and Zola in all likelihood would
not have been asked at all. But the circumstances were not fully
understood at the time, and some badly informed controversialists, in
their anger at finding the hateful Zola a guest of an English newspaper
organisation, subsequently heaped undeserved abuse on the Institute
of Journalists. Vizetelly, however, made various inquiries of the
Institute's officials, and having satisfied himself that Zola would
have no reason to complain of his reception, he again wrote suggesting
that the invitation should be accepted. On August 18 Zola, who meantime
had also consulted M. George Petilleau, the official delegate of the
Société des Gens de Lettres in England,[24] responded:

  "I have just accepted, officially, the invitation of the
  English journalists, so it is quite decided that I shall
  attend their congress. It would be very kind of you to keep
  me informed of any incidents that may arise, and I also
  rely on you to let me know as soon as possible what toast
  I shall have to acknowledge [at the Institute's dinner].
  I understand also that I shall be asked to speak on the
  question of anonymity in journalism. That is a big question
  in England, is it not? It would be very kind of you to tell
  me what you think of it, and what the majority of English
  journalists think. I want to know the ground beforehand."

Then on August 22 he wrote:

  My dear _Confrère_,--I am preparing the few pages I wish to
  read on anonymity in English journalism, and I should like to
  have what information you can give me. I forgot to insist on
  one point: Is literary and artistic criticism anonymous, like
  other things, in England? Do your critics, I mean those who
  judge books and works of art, also refrain from signing their
  articles? Give me a little information on that point. Tell me
  clearly what is the position of criticism on your side (_chez
  vous_), if it numbers any remarkable men, if they are known,
  and if people become impassioned for or against them as in
  France. Again thanks, and very cordially yours, É. Z.

Vizetelly replied by sending him a memorandum, running to perhaps
a thousand words, and Zola was further primed with information by
others, some London correspondents of the French press, and also M.
Petilleau, who took a prominent part in the proceedings. Writing again
to Vizetelly on August 27, Zola said: "A thousand thanks for your
excellent notes, they will enable me to write something interesting."
In the same letter he gave some information respecting "Lourdes"
which he was then preparing, and he again referred to that work in
a note dated August 30, when he said: "I shall try every effort to
make it one-fifth shorter than 'La Débâcle,' for such long novels are
disastrous in France." Those efforts, however, were hardly successful,
for when "Lourdes" was finished it proved to be only forty pages
shorter than the novel on the war.

Though Vizetelly now had plenty of work before him--for besides
completing the edition of "The Heptameron" on which he had been
engaged in 1889, he was helping his father with his reminiscences,--he
was anxious to make early arrangements with respect to "Lourdes" in
the hope of profiting by any reaction in Zola's favour which the
forthcoming visit to London might promote. In that respect, while
he observed with pleasure that English newspaper men seemed to be
recovering from their former aberration, he thought it hardly right
to leave Zola entirely in the hands of a profession, many of whose
members, only a few years previously, had covered him with unmitigated
abuse. In these circumstances he communicated with Mr. afterwards Sir
Walter Besant, whom he knew to be well informed respecting Zola and
his works,[25] and who had also shown great personal kindness at the
time of the Vizetelly prosecution. Besant took the hint immediately,
but was almost at a loss what to suggest, for in all probability in the
latter part of September, when Zola would arrive in London, few English
authors of note would be there. However, he saw Mr. Oswald Crawfurd,
chairman of the Authors' Club, and Mr. Crawfurd, a man of broad
views like Besant himself, took up the matter with alacrity. During
the interval which ensued, Mr. Besant wrote several times to Ernest
Vizetelly, going so far, on one occasion, as to say, "A dinner will be
given at the club to M. Zola and yourself on any day to be named--as
quickly as possible--by yourself." But Vizetelly, while accepting the
invitation on Zola's behalf, and also quite willing to attend the
dinner, felt that he must not attempt to take any prominent part in the
proceedings. If he had foreseen that his father, who was still living
in retirement near Tilford, would be dead some three months later,
he might have adopted quite another course, in order to procure some
personal satisfaction for the poor old man who had been pelted with
mud, ruined, and sent to prison. But he thought it premature to bring
his father forward at that juncture, and therefore he said nothing
to him or to anybody else on the subject. Thus it came to pass that
after Zola's visit, the inquiry, "Where was Vizetelly?"--started,
the writer believes, by Mr. Joseph Hatton--went the round of the
newspapers; but while some raised it with the best of intentions,
others repeated it with a malicious sneer, a circumstance which seemed
to indicate that Vizetelly's son had really taken the wisest course.
When the Journalists' arrangements had been ascertained, the Authors'
Club dinner was fixed for September 28; and Zola, writing to Ernest
Vizetelly on the twelfth, to express his approval, said: "Let me add,
that I leave you full liberty. Whether those gentlemen invite me as a
novelist or as President of the Société des Gens de Lettres, I shall in
either case feel deeply touched and flattered. I am not a formalist;
all genuine sympathy, in whatever respect, will go to my heart."

It was on September 20 that the novelist arrived in London[26] in
the company of a dozen French journalists,--MM. Magnard, Scholl,
Robbe, Xau, Mille, and others. Madame Zola and a few other ladies
were likewise of the party. At Victoria station Sir Edward Lawson,
now Lord Burnham, read in French an address of welcome, and Zola,
when--like others--he had briefly responded, drove to the Savoy Hotel,
where rooms had been engaged for him. The paper on anonymity which
he read a couple of days afterwards to the journalists assembled in
Lincoln's Inn Hall was, on the whole, well received. He admitted that
the practice of signing political articles in France had undermined the
authority of the press there, and tended to the destruction of parties;
but, at the same time, said he, it had to be recognised that much of
the inspiriting ardour of the political battle sprang from that same
practice. On the other hand, as it was the custom for English political
journalists to write anonymously, it might be well if they continued
to do so, in order to preserve the power and authority of their press.
But Zola pleaded strongly for signed articles in the departments of
literary and dramatic criticism, pointing out, by the way, that such
articles were indeed beginning to appear in certain English journals.
One remark of his, to the effect that English newspaper men were well
paid, elicited a loud roar of laughter, and there was considerable
dissent when he likened some journalists to mere writing-machines at
the beck and call of a superior. On that question some newspapers
afterwards pointed out that on two occasions when there had been a
change in the proprietorship of "The Pall Mall Gazette" the editors and
the bulk of their staff had quitted the paper to uphold their opinions
elsewhere. One may add that later, during the Boer war, various editors
and others threw up their posts rather than write contrary to their
convictions. One passage of Zola's address certainly seemed to have
the full approval of his audience. It ran as follows: "To my thinking,
when a writer does not sign his work, and becomes a mere wheel in a
great machine, he ought to share the income earned by that machine.
Have you retiring pensions for your aged journalists? After they have
devoted their anonymous labour to the common task, year after year,
is the bread of their old age assured to them? If they signed their
work, surely they would find their reward elsewhere; they would have
laboured for themselves. But when they have given their all, even their
fame, strict justice demands that they should be treated like those old
servants whose whole life has been spent in the service of the same
family."

The journalists present having derided the suggestion that they were
well paid, it seemed only natural that they should approve the idea
of old-age pensions. At that time, of course, there already existed
such organisations as the Newspaper Press Fund; and since then various
pensions have been established by the Institute of Journalists; yet
one may well wonder if there be even nowadays anything approaching
adequate provision for the old age of journalists, of whom the great
majority are able to save little or nothing of their earnings. It was
undoubtedly this side of the question that most influenced Zola in
his remarks on anonymity, which he regarded as being entirely in the
newspaper proprietor's favour, for it enabled him, if he chose, to cast
a writer adrift with nothing of the position which he might have held
in public esteem as the result of his labours, if his articles had been
signed. Briefly, in journalism as in other matters, Zola was on the
side of the worker and against the capitalist.

No doubt when he was invited to London, purely and simply on account
of the office he held, it was not foreseen that his visit would develop
as it did. But although he was accompanied by several notable men he
speedily dwarfed them all, becoming the centre of attraction at every
gathering of the Institute of Journalists. There was a great dinner
at the Crystal Palace, a reception at the Imperial Institute, and
another, which was given to the journalists by the Lord Mayor, at the
Guildhall. That historic building was then thronged to overflowing, and
it was strange indeed--remembering all that had gone before--to see
Zola and his wife marching in a kind of state procession, preceded by
the City's trumpeters and followed by the Lord Mayor, the President of
the Institute and other dignitaries, while some official who cleared
the way called persistently: "Monsieur Zola! Madame Zola!" as though a
couple of royalties were approaching.

Other entertainments were given at this time. Some of the theatres
were thrown open to the guests of the Institute of Journalists; Sir
Edward Lawson gave them a lunch at Taplow, there was a cordial little
reception at the Press Club; while the Athenæum Club conferred honorary
membership on Zola for the period of his stay in London. That last
distinction was the most unexpected of all, and assuredly the Bishops
belonging to the Athenæum cannot have known of it. At the Authors'
Club dinner, which closed the round of "semi-official" gatherings,
there were some eighty men of letters, with a sprinkling of publishers
and others, present. When Mr. Oswald Crawfurd had proposed Zola's
health--which he did in excellent French and very laudatory terms--the
novelist, no orator, as he had carefully stated at the outset of his
sojourn, read his reply, which may be given here as a specimen of his
few public utterances, for he did not read or make more than a score of
speeches in the whole course of his career.

  "Since I reached London," he said, "I have received so many
  greetings and have so often been called upon to respond
  thereto, that I am a little ashamed to speak again. I need
  not, however, solicit your indulgent attention for any length
  of time. Indeed, in all modesty, I ask your permission to
  be very brief on this occasion. Nothing could have touched
  me more deeply than your very flattering invitation. I know
  that eminent writers are here assembled to extend to me the
  right hand of fellowship, and I feel that it is no longer
  the journalist but the novelist that is being entertained.
  (Applause.) Moreover, you have reminded me that in Paris I
  am the president of the Société des Gens de Lettres; so that
  in my person you honour all French literature. (Applause.)
  I should wish, therefore, to allow my own personality to
  disappear, and be nothing more than the delegate of my French
  brethren, to whom I shall attribute by far the greater part
  of the very cordial homage you have paid to me. I desire,
  indeed, gentlemen, to insist upon the feeling of fitting
  modesty that I shall carry away with me from all these
  functions. You have told me, Mr. Chairman, that, after
  conquering the world, I have come to conquer England. Will
  you allow me to reply that I know what I ought to think of
  my conquest? Amidst all the plaudits, I well understand
  that the opinion of your critics has not changed in regard
  to my works. Only, you have now seen their author, and have
  found him less black than report painted him. (Laughter and
  applause.) Then, too, you have reflected--'Here is a man
  who has fought hard and worked a great deal'; and belonging
  as you do to a great nation of workers, you have honoured
  work in me. (Applause.) Lastly, it has occurred to you
  that a man cannot have conquered the world--according to
  the facetious expression of two of your number--without
  being worthy of some praise. Works of a different order in
  art to your own may have affronted you, but you were too
  sensible to refrain from according them some recognition
  as soon as you understood how much effort and sincerity
  they embodied. I am leaving London, not, indeed, as one who
  has triumphed, but as a man who is happy at leaving some
  sympathetic feelings behind him. My heart overflows with
  gratitude for the hospitality, so extensive and so refined,
  that you have accorded me. Here I say good-bye, or rather
  _au revoir_ (loud applause); and I say it, through you, to
  your compatriots. I wish, through you, to assure my brother
  authors, my fellow-novelists, that I shall never forget the
  truly royal reception that a mere French writer has received
  in this huge city of London, throbbing with life and so
  worthy of inspiring masterpieces. And, gentlemen, as at the
  close of every banquet it is right to propose a toast, I
  drink now alike to the novelists of England and the novelists
  of France, to the good-fellowship of all authors in one
  universal republic of letters. (Loud applause.)"[27]

Ernest Vizetelly was present at the Authors' Club dinner, and spent
half an hour in the crush at the Guildhall, besides hearing Zola
read his paper on anonymity. But he abstained from attending most of
the other festivities. Every morning at an early hour he arrived at
the Savoy Hotel to assist the novelist with his correspondence, the
hundreds of applications for autographs and interviews, which poured in
upon him, and after the first few days,--as soon as Zola had a little
leisure,--he took him to see one and another of the sights of London.
Mr. George Moore also escorted the Zolas to Greenwich; Mr. Andrew
Chatto gave them a friendly luncheon; Mr. afterwards Sir Campbell
Clarke acted as their cicerone at the National Gallery, and Dr. Garnett
at the British Museum Library. There were also some interesting visits
to the French Hospital and the French Club under M. Petilleau's
guidance, an excursion with Vizetelly and a fellow-journalist to County
Council and Rowton lodging-houses, Rothschild almshouses, various
sweaters' dens, sundry Jewish homes in Whitechapel, and Italian ones
at Saffron Hill. On the whole, however, Zola was not impressed by what
he saw of London poverty; he declared it to be nothing in comparison
with what might be found in Paris. There was much want, no doubt, but
it struck him that the passer-by saw little of it. And to emphasise
his meaning he reminded Vizetelly of the Parisian ragpickers' "Ile des
Singes" and the woeful Route de la Révolte, which certainly has never
had its parallel in modern London.

Westminster Abbey naturally interested him, though his visit was a
very perfunctory one, owing to the haste of the usual verger with
the sing-song voice. When one first entered the abbey, however, some
afternoon service was in progress, and after standing and watching for
a time, Zola whispered to Vizetelly: "I did not know this was still
a Catholic Church." "It is Church of England--Protestant," Vizetelly
answered, whereupon Zola seemed lost in astonishment. "Protestant?" he
whispered again, "well, all that is very much like Mass to me." Then he
shrugged his shoulders and led the way outside, where one waited till
the service was over. At the National Gallery he was most interested
in Turner, whom he called _la palette incarnée_ and whom he regarded
as being far superior to Claude. And he greatly admired Turner's
water-colour sketches in the little rooms in the basement of the
building, where he lingered for nearly a couple of hours. The British
Museum Library also pleased him immensely, notably on account of its
perfect arrangements which, were so superior, said he, to those of the
Bibliothèque Nationale in Paris. However, what he admired in London
most of all was the Thames, at Westminster, at Waterloo Bridge, and
again at the docks and away towards Greenwich. Of Hyde Park he formed a
very poor opinion, while that royal barracks, Buckingham Palace, seemed
to him a national disgrace: a view which most intelligent foreigners
share.

On the whole, Zola was extremely well pleased with his stay in London,
he had been received there with perfect courtesy, Sir Edward Lawson,
Mr. Oswald Crawfurd, Mr. Charles Williams, then president of the
London district of the Institute of Journalists, Mr. Lucien Wolf, and
others had done all that lay in their power; and Zola on his side had
at least made a breach in the wall of British prejudice. The result
could not be otherwise than good, he said to Vizetelly; there would
probably be less antagonism to his writings among English people in the
future; but the point which interested him most of all was the effect
his reception might have in Paris, notably among the members of the
French Academy. He had been denounced more hotly in England than in any
other country, he remarked, and the fact that English people were now
beginning to take a more reasonable view of his work might possibly
react on French opinion. But, as we know, the Academy did not disarm.
The majority of its members would not suffer his presence among them on
any consideration.

Moreover, he had scarcely quitted England when the fanatics once
more raised their heads. At the Church Congress which assembled at
Birmingham that year, Dr. Perowne, the Bishop of Worcester, had the
effrontery to declare that "Zola had spent his life in corrupting the
minds and souls not only of thousands of his fellow-countrymen and
especially of the young but also, by the translation of his works,
thousands and hundreds of thousands of young souls elsewhere." At the
same gathering Mr. J. E. C. Welldon, then Headmaster of Harrow School
and later Bishop of Bombay, denounced the novelist as "infamous," and
besought the aid of Churchmen for the "National Vigilant Association,"
of which, according to "The National Observer," he, Mr. Welldon, was "a
conspicuous ornament."[28] The Bishop of Truro, speaking at a church
gathering in the west of England took a similar line, and complained
bitterly that translations of Zola's horrible books were sold at the
railway-station bookstalls, which, said he, would never have been
allowed in the lifetime of that good man, Mr. W. H. Smith. Ernest
Vizetelly answered the prelate in a newspaper of his diocese, pointing
out that the only Zola translations sold at Messrs. Smith's bookstalls
were those of "La Débâcle" and "Le Docteur Pascal" by himself, and that
of "Le Rêve" by Miss Eliza Chase; and he defied the bishop to find in
any one of those three books a single sentence that could give offence
to any sensible man. Other correspondents reinforced Vizetelly; but
the bishop, quite content with having uttered his slander, preserved
absolute silence, that being a characteristic trait with some
bishops--of various churches and countries--who, regarding themselves
as very superior persons, seldom if ever offer reparation for the
aspersions they may cast upon laymen. Yet the law of libel applies to
them as to others, and it is perhaps a pity it is not enforced against
them. But the lawyers say, or at least they said to Vizetelly: "It is
useless to proceed against an English bishop. There is so much cant in
this country that you would never obtain a verdict against him, however
complete your evidence might be."

As for Bishop Perowne of Worcester he was answered in "The Speaker"
by its contributor, Mr. A. T. Quiller-Couch, as well as by sundry
correspondents, one of whom pointed out that this chartered slanderer
"had not so much evidence to back his insinuations and assertions as
would wrap round a mustard seed." Mr. Welldon was also dealt with at
length and very ably by Mr. Quiller-Couch, the controversy in "The
Speaker" being prolonged until the latter part of November.[29] Ernest
Vizetelly was at first unaware of it, but a friend who, having little
acquaintance with literature, read that Liberal weekly chiefly for
its political articles, said to him one day: "You ought to see 'The
Speaker.' There's a lawyer who is defending Zola and your father in it
very vigorously. He is the kind of man your father ought to have had
as counsel at his trial." "A lawyer?" Vizetelly replied, "why, what is
his name?" "Oh! he only appends his initials 'A. T.' to his articles;
but I felt interested, and so I consulted the law-list at my club.
He's a Queen's counsel, by the way; and the only Queen's counsel whose
initials are A. T. is the Hon. Alfred Thesiger, so he undoubtedly is
the man." The truth, however, had suddenly dawned on Vizetelly, who
began to laugh as he answered: "The initials are A. T., you say; but
the writer puts Q. C. after them, does he not? I thought so. Well,
I am much obliged to you for your information, but you are all at
sea. Your Hon. Alfred Thesiger, Q. C., is none other than Mr. A. T.
Quiller-Couch!" Then, while his friend was expressing his astonishment,
Vizetelly began to think of fame.

In the controversy in question Mr. Welldon, who ended by admitting that
he had read only three of Zola's books, received the support of clerics
of various denominations. One of them, Canon MacColl, of Ripon, who
would seem to have been then very fond of writing to the newspapers on
all sorts of subjects, raised the old argument that even if Zola might
have had some justification for publishing, for instance, "La Terre"
in France, there could have been none for its issue in English and in
England by Henry Vizetelly. No doubt the canon was right. As was set
forth in a previous chapter the rural districts of England were and
are terrestrial paradises, where immorality and beastliness were and
are absolutely unknown. The observers who assert the contrary must be
either liars or deluded fools. The clergy who are to be found in every
village vouch for the high moral tone of their parishioners, and it
follows that one must not believe those who chance to sit on juries at
provincial assizes to try the various horrible cases, frequently from
the aforesaid rural districts, which are never reported by a decorous
press. Everything is for the best, then, in rural England, and the most
perfect men in the whole world are the truth-speaking bishops who begin
life in modest circumstances and end by leaving huge fortunes to their
families, the many-sided canons fond of joining in every controversy,
and the dogmatic clerical schoolmasters who take as their guide the
saying attributed, perhaps erroneously,[30] to Richelieu: "Give me six
lines written by the most honest man in the world, and I will find in
them enough to have him hanged."

Henry Vizetelly, to whom his son forwarded "The Speaker" while the
controversy continued, observed with some surprise Mr. Quiller-Couch's
assertion that the public conscience would not permit a repetition of
such proceedings as had been taken against him. He thereupon wrote to
Mr. Quiller-Couch saying that in his opinion the public conscience
could only find expression through the press, and that in the event
of a new prosecution the press would again remain silent until the
"National Vigilants" had secured a verdict, when it would once more
join in approving the "vindication of the law." That view was shared
by Vizetelly's son. Indeed, though Zola had been so well received in
London, even by some of the provincial journalists who attended the
Institute's Congress, though, too, newspaper men of education had come
to a truer perception of his aims, and several wrote very favourably
about his more recent books, it remained quite certain that he still
had numerous enemies on all sides. At the close of that year, 1893, or
more correctly on the first morning of the ensuing one, Henry Vizetelly
died, and immediately afterwards another controversy began, this time
in the London "Daily Chronicle." The chief features of the prosecutions
of 1888 and 1889 were recalled by Robert Buchanan, Frank Harris, and
George Moore, the first of whom dwelt on the attitude of the press
with respect both to those proceedings and to Zola generally. Various
protests arose, and, according to some people, it was quite untrue
that the English press had ever flung mud at Zola or his publisher.
The absurdity of that contention was made manifest by the publication,
at that very moment, of several articles in which all the old lies
and aspersions were repeated. These, it is true, appeared mostly in
provincial journals; but two or three London prints did not hesitate
to befoul yet once again the dead publisher as well as the recently
banqueted novelist, whom G. W. Story, when recounting the controversy
in "The New York Tribune," foolishly described as being "the most lewd
writer in the world." It must be said, to Story's credit, that his
article was a signed one, whereas the valiant scribes of the British
press remained anonymous. They found, undoubtedly, that "anonymity in
journalism" had its advantages, and wisely decided to cling to it.
Since that time, however, the practice of signing critical articles has
spread considerably and may some day become the general rule.


[1] Sherard, _l. c._, p. 228.

[2] His play "Madeleine" (originally called "La Madeleine") which he
had vainly offered to the Gymnase and Vaudeville theatres in 1866, and
which he had afterwards turned into a novel, "Madeleine Férat" (see
_ante_, pp. 99 and 107) was produced with indifferent success at the
Théâtre Libre in 1889--first performance, May 2.

[3] The writer believes it is called the Schveninger cure.

[4] About $600.

[5] "Le Rêve," Paris, Charpentier, 1893, 18mo, 310 pages. Some copies
on Dutch, India, and Japanese papers. Eighty-eighth thousand in 1893;
one hundred and sixteenth thousand in 1903. Illustrated edition:
Flammarion, 1888, 4to; illustrations by Carlos Schwob and Métivet;
one hundred and fifty copies on Dutch paper. Was sold in parts at 10
centimes. Jeanniot had illustrated the story in "La Revue Illustrée,"
which paid Zola one thousand pounds for the serial rights.

[6] First performed at the Opéra Comique, June 18, 1891.

[7] M. Eugène Fasquelle had now acquired an interest in M.
Charpentier's publishing business, which he ultimately purchased.

[8] This was the result of having rid himself of his obesity.

[9] The allusion is to the house in the Rue de Bruxelles (21 _bis_),
which Zola made his Paris home until his death.

[10] In his later years Zola kept Christmas and New Year's Day at
Médan, and then usually had a house-party there.

[11] "La Bête Humaine," Paris, Charpentier, 1890, 18mo, 419 pages. Some
copies on Dutch, India, and Japanese papers. Eighty-eighth thousand in
1893; ninety-ninth thousand in 1903.

[12] It is notorious that Taine, who led a section of the Academicians,
that of the "university men," opposed Zola because he used vulgar and
even slang words in some of his writings. Taine, moreover, was in full
sympathy with the aristocratic element in the Academy with respect to
its endeavours to make the institution a kind of deadly-lively social
club.

[13] At subsequent elections he was defeated by Pierre Loti, Henri de
Bornier, Thureau-Dangin, Ferdinand Brunetière, etc.

[14] "L'Argent," Charpentier, 1891, 18mo, 451 pages. Some copies on
Dutch, India, and Japanese papers; eighty-third thousand in 1893;
eighty-ninth thousand in 1903.

[15] "Journal des Goncourt," Vol. VIII, p. 141.

[16] Towards the close of the summer he allowed himself a holiday and
repaired to the Pyrenees with his wife. It was then (September) that he
first visited Lourdes and was struck by the sight of the pilgrimages.
It immediately occurred to him that they would supply a good subject
for a book, and to study them more closely he returned to Lourdes in
the summer of 1892.

[17] The writer must admit that he has seen neither, but he has found
one catalogued under the names of M. Claretie, the other under that of
M. Camille Etievant. Both had appeared before 1885. It is of course
possible that Zola had never heard of them.

[18] "La Débâcle," Paris, Charpentier and Fasquelle, 1892, 18mo, 620
pages; one hundred and seventy-sixth thousand in 1893; two hundred and
seventh thousand in 1903. Illustrated edition: Paris, Flammarion, n.
d., 4to, 527 pages; illustrations by Jeanniot; ninety copies on India,
Japanese, and Dutch papers. The Bavarian Captain Tanera attacked the
book in "Le Figaro," September 19, 1892, and his communication was
reprinted by Lemerre, 8 pages, 8vo. Zola's answer to him, "Retour de
Voyage," was also published by Lemerre, 1892, 18mo, 21 pages; forty
copies printed, all numbered, those bearing odd numbers being on Dutch
paper.

[19] Abbreviated from Sherard, _l. c._, p. 251 _et seq._

[20] It paid him £1,400 = about $7,000.

[21] "Le Docteur Pascal," Paris, Charpentier and Fasquelle, 1893, 18mo,
390 pages; some copies on special papers; eighty-eighth thousand in
1893, soon after publication; ninety-fourth thousand in 1903.

[22] A translation of the address in question (made by the present
writer) appeared in "The New Review," No. 50, July, 1893, under the
title of "Life and Labour." Besides expounding the gospel of work, Zola
answered the writers of Brunetière's _coterie_ who had started the
nonsensical cry of the "bankruptcy of Science."

[23] The writer holds several letters written to him by Zola at various
times, expressing similar reliance on his judgment. To print them all
would be to exaggerate their importance. The above will suffice as a
specimen.

[24] Mr. Petilleau has also been for many years President of the
National Society of French Masters in England. He is French professor
at Charterhouse.

[25] Sir Walter himself related that when "L'Assommoir" came into his
hands he sat up all night to read it, unable to put it down until he
had reached the last word.

[26] Vizetelly met him at Calais.

[27] From a draft of the French text.

[28] "National Observer": "Realist and Ranter," October 14, 1893. Pp.
551-552.

[29] See notably the issues of October 14 and 28, 1903.

[30] See Édouard Fournier's "L'Esprit dans l'Histoire," Paris, 1860, p.
229.



XI


A CRITICAL GLANCE

1893


Zola's short stories--His early novels--His sense of poetry and his
realism--Poetry and science--The futility of literary dogmas--The
law of change--The influence of science on literature--Why Zola
became a novelist--His attitude towards life and his fellow-men--The
Rougon-Macquart series--The order in which it was published
and the order in which it should be read--"Rougon-Macquart"
and "Robert Macaire"--A survey of the volumes--Their human and
animal characters--Great variety of their contents--How they were
prepared--Zola's alleged ignorance--His handwriting--His style--Some
fine pages--Some blunders--Various critical remarks--The series as a
whole--A living psychology--Some remarks on translations--A glance at
Zola as a playwright.


In previous chapters one has enumerated the many books--novels, volumes
of tales and essays--put forth by Zola from the time he began to write
until he completed the Rougon-Macquart series. That completion marks
a date in his career, and it is now fit one should glance back at the
work he had accomplished. His minor writings may be noticed briefly.
His first volume, "Les Contes à Ninon," suggests the influence of
Victor Hugo largely tempered by that of Alfred de Musset, with here
and there, too, some sign of incipient realism. It is immediately
apparent that much time and care were spent on the writing of these
tales, the style of which is often perfect and always charming. The
companion volume, "Nouveaux Contes à Ninon," published ten years later,
is inferior to the earlier one, much of the matter contained within its
covers being but newspaper work. Nevertheless "Les Quatre Journées de
Jean Gourdon" is in its way admirable; and in "Le Petit Manteau bleu"
one recognises the spirit which presided over the former tales. Realism
is often quite manifest in this second volume, and the explanations
given in its preface are almost superfluous, for one can easily tell
that it is the work of a man who has passed through the furnace,
whereas the first volume was all youth, buoyant, aspiring, with wings
unclipt.

Zola's other tales, those in the volumes entitled "Le Capitaine
Burle" and "Naïs Micoulin," belong to a later date and are very
different from the early ones. If the influence of the poets appears
in them at intervals, it is in diction rather than ideas. Even the
poetic suggestion lurking in the tale "Pour une nuit d'amour," which
Poe might almost have written, can only be traced with difficulty,
for it is wrapped in a ghastly realism. The story of "Nantas" is
perhaps the best of these later little efforts, as it is certainly
the most powerful; but "Naïs Micoulin" is also one of the present
writer's favourites, perhaps because, whatever its ardour, it does
no violence to possibilities. Placed beside the tales of Guy de
Maupassant, those of Zola, in spite of all the naturalism of their
details, strike one as being more romantic, more imaginative; and
this is as it should be, for Zola was largely a child of the sun,
whereas Maupassant, however passionate his temperament, was always a
Norman, deficient in the purely imaginative faculty but possessed of
great shrewdness--intuition, so to say,--which assisted his powers
of observation and his superb craftsmanship. Thus he excelled in
transcribing the human document such as it appears to most Northern
minds.

As it is with Zola's short stories so it is with his earlier novels:
"La Confession de Claude" is a struggle between poetry and reality, the
presentment of a soul longing for the empyrean but forced to surrender
to all the horrors of degradation. The fragmentary "Vœu d'une Morte"
contains indications of the same battle continuing. "Les Mystères de
Marseilles" is a thing apart; but, at last, in "Thérèse Raquin" and
"Madeleine Férat" realism triumphs brutally and in its first victorious
hour blackens the canvas to excess. Average truth is disregarded--as
Zola himself admits--and the agony is piled on to the point of
nightmare. This is done, perchance, by the realist in Zola in order
that no loophole may be left for the poet, also within him, to rise
again.

But take the Rougon-Macquart series, and there, amid all the realism of
twenty volumes, a revival of the poetic sense will be found displaying
itself repeatedly. Remember the idyll of Silvère and Miette, that of
Marjolin and Cadine, that of Angélique and Félicien, that of Serge
and Albine, the Paradou, Hélène and Henri, the vistas of Paris from
the heights of Passy, the love of Goujet for Gervaise, even that of
Georges Hugon for Nana, the epic march of the miners in "Germinal," the
epic charge of the cavalry at Sedan, Clotilde's communion with herself
while giving suck to her babe, and all the other instances. There may
be no trace of poetry and romance in "Thérèse Raquin," but Zola when
writing that book must have known full well that he had only scotched,
not killed, his poetic tendencies. To understand him aright, let us
remember that he made his _débuts_ at a time when science was enlarging
her domain daily. For him she exercised a fascination equal to that
of art. In his youth he had turned eagerly to certain scientific
studies even while he was steeping himself in poetry, and later he
devoured Flourens, Zimmermann, translations of the great scientists
of England and Germany. He saw that there was often a deep poetry
in science; he dreamt of making it manifest,--of going further,--of
associating science and art, of establishing their co-relation,
welding them together even in instances when to some folk they seemed
to be antagonistic. His nature, as one has remarked previously, was a
compound, a hybrid one, by no means unique, but such as is not often
observed. "Lewis Carroll" supplies a somewhat approximate instance:
in him one found the mathematician elbowing the romancer, only he did
not dream of importing "Euclid" into "Alice." Zola, in doing so, or
rather in doing something similar, was not entirely influenced by his
own special nature, but was carried along by the spirit of his age, in
which everything tended towards science. Those who remember Darwin and
Faraday and Huxley and the others, and the thirst that came on so many
young men in those days, will not gainsay it.

The literary critics declared, of course, and many of them declare
still, that Zola was altogether wrong. Regarding Art as being so
distinct, so different from Science that no amalgam could be effected,
they laid down and still lay down certain rules as being necessary to
salvation. That attitude was and is preposterous to the open mind which
holds that no dogmas are of any account, and that of those who frame
them one may say in Dante's words:

    "Non ragionam di lor, ma guarda e passa."

It is true that some critics have asserted that if there be no finality
in science there is a finality in art. But in fiction, with which
alone one is concerned here, the form has changed repeatedly, and on
each such occasion the loud protests raised by the representatives of
old and recognised schools have proved ineffectual. One rule, one dogma
after another, has been set aside, and still and ever the evolution has
continued. To say that the artist in fiction must do this and must not
do that is to expose oneself to the ridicule, at times, even of one's
contemporaries, and certainly of posterity. Take a comparatively recent
epoch and think of the dogmas and the protests brought forward by the
Classiques in their great contest with the Romantiques in France, and
remember who, in the end, were vanquished. Thus men of conservative
views may protest, but if there be a good cause for any evolution,
which one or another writer may essay, it will end by triumphing in
spite of all the opposition offered to it.

The art of the novelist has been often likened to that of the painter,
but it does not follow that this is the only possible comparison.
A novelist may liken himself to a sculptor, in fact to anybody he
chooses. Nothing, moreover, is final. The world, as modern scientists
have just rediscovered, and as Heraclitus asserted three and twenty
centuries ago, is not a being but a becoming. Change is the universal
law, even in matter; and if some minds, imprisoned within narrow
ideas and formulas, find it impossible to contemplate the possibility
of certain changes, they must yield to the broader minds for which
everything is possible. The world's changes are reflected in its
literature. Science within our own time has profoundly modified the
study and the writing of history. As for the novel, the Romanticists
spoke no last word, for it was not in their power to do so. Whether
Zola had arisen or not, it was fatal that the novel should at last
embrace many things which earlier writers of fiction had never dreamt
of including in it, that it should, in a word, follow the trend of the
modern mind.

Among writers, moreover, there are always many whose aim is not mere
amusement. Some openly declare instruction, enlightenment, to be their
purpose. Some are only half conscious of their mission, some not at
all, and it happens not unfrequently that a lesson is conveyed in books
where it has been never intended. At one time the drama was the form
of literature which appealed most successfully to the greater number.
The novel at last acquired a similar position, and it followed that
the writer who wished to reach the greater number had to approach
them as a novelist. That had been done long before the time of Zola,
who was both a writer with a purpose and one who wished to reach the
majority. Now, if an author desire to bring about some reformation of
the community, it is natural that he should begin by portraying it.
If he wish to elucidate certain social, scientific, and psychological
problems for the common good, it is essential that he should in the
first case state them. In that event, say some pedants, he must confine
himself to treatises of the accepted form. But the author answers no,
for such treatises would not reach the greater number, and his purpose
would then remain unfulfilled. To reach them he must approach them in
the only literary form for which they care: he must embody his views in
novels. "I have, in my estimation," said Zola, "certain contributions
to make to the thought of the world on certain subjects, and I have
chosen the novel as the best means of communication. To tell me that I
must not do so is nonsense. I claim it as my right, and who are you to
gainsay it?"

But let us pass to another point. The oft-repeated assertion that
Zola confined himself to portraying the ulcers and sores of life is
contrary to fact. He undoubtedly found more evil than good in the
community, and he insisted on the evil because it was that which needed
remedying. But he blamed nobody for extolling the higher side of life.
He denounced the writers who cast a deceptive and often poisonous
glamour over the imperfections of the world, he railed at many of
the people who pretended to be very good, for he was not deceived by
hypocrisy and cant; but, at the same time, he never held that mankind
was naturally evil. He attributed its blemishes to its social systems,
its superstitions, the thousand fallacies amid which it was reared, and
his whole life was a battle with those fallacies, those superstitions,
and those systems.

As he contended against so many generally accepted opinions it was
inevitable that his work and even his purpose should be greatly
misjudged. Critics took in turn one and another volume of his
Rougon-Macquart series, and pronounced condemnation on it. It was
only when, after long years, the series was at last finished that
some little justice was shown to the author. It should be remembered
that no volume of the series is in itself a really complete work. The
series indeed is the book, the volumes are but chapters of it. Besides,
they ought not to be taken nowadays in the order in which they were
originally published. It occasionally happens that writers are unable
to produce their works in proper sequence. There have been instances
when the second and fourth volumes of some literary undertaking have
been published before the first and the third. So it was with the
Rougon-Macquart novels. Zola was no walking encyclopædia. Every now
and again it happened that he was not ready for the volume which by
rights should have followed the one he had just finished. He lacked,
at the moment, sufficient knowledge of the subject which that next
volume was to embrace. Or else, as also happened at times, his fancy or
his feelings or some combination of circumstances carried him onward,
inducing him to skip a volume for a time. But he always reverted to it
afterwards, like an author who, writing not twenty volumes, but one,
has passed over some troublesome chapter, yet harks back and writes
it at last, well knowing that his work will lack completeness and
intelligibility if the gap be not filled up.

In the chronicle of Zola's career given in our previous chapters, the
Rougon-Macquart volumes have been mentioned in their chronological
order; but the example of the critics who, even since the completion
of the series, have followed that same order in judging Zola's work is
not one to imitate. By adopting that system one may certainly trace the
variations in Zola's general style over a term of years; but if the
series is to be judged as a whole one must take its sections in the
order in which the author himself desired they should be read. This he
indicated in "Le Docteur Pascal," and confirmed by word of mouth to
the present writer; and it is unfortunate, perhaps, that the French
publishers should still "list" the volumes chronologically, thereby
leading many readers astray. Some volumes of course--notably the first
and the last--occupy their proper places in the lists, but others have
to be taken in a very different order.

Before passing the series in review one may say a few words respecting
the two names, Rougon and Macquart, which, linked together, have
supplied it with a general title. Some years ago those names were
noticed by the present writer in sundry old documents relating to
an abbey in Champagne, but Zola declared them to be common names in
Provence. As for Macquart--long familiar to Parisians in connection
with the knacker's trade--it is a suggestive circumstance that in
Zola's younger days there was a bookseller at Aix, named Makaire,
whom he may well have known. Makaire, of course is merely a variant
of Macaire; and it is not necessary to be familiar with the famous
"Auberge des Adrets," and the wonderful impersonation of Frédérick
Lemaître, to know that "Robert Macaire" is regarded by the French
as a type of braggart rascal, as cynical, as impudent as "Tartuffe"
is hypocritical and sneakish. Zola, then, in the writer's opinion,
adopted that vulgar name Macquart because it resembled Macaire, and put
Rougon before it in lieu of Robert. He pictured the Rougon-Macquarts
as the Robert-Macaires of the Second Empire, and the idea came to
him, perhaps, the more readily as Napoleon III. had been repeatedly
caricatured as Robert Macaire, a brazen knave repeating _abracadabrant_
axioms amid the applause of his followers. Thus the title of the
Rougon-Macquarts, if taken as synonymous with the Robert-Macaires, will
suffice to explain a good deal of Zola's series.

Let us now glance at the volumes. In "La Fortune des Rougon" (I)
the author describes the origin of the Rougons and the Macquarts.
One Adélaïde Fouque, a woman of hysterical nature who eventually
goes mad,--a variety of disorders being transmitted to most of her
descendants,--marries a man named Rougon, and on his death lives with
another named Macquart. By the former she has a son, Pierre Rougon;
by the latter a son, Antoine, and a daughter, Ursule Macquart. This
daughter marries a hatter named Mouret, and thus at the outset of the
series the second generation of the family is shown divided into three
branches. In the third generation it increases to eleven members;
in the fourth to thirteen. In the fifth it dwindles, its vitiated
energies now being largely spent; and though there are indications of
its continuance in sundry children who do not appear on the scene,
the hope of regeneration rests virtually in only one child, a boy
three months old when the curtain finally descends. In "La Fortune des
Rougon," then, we are shown old Adélaïde Fouque, her children and some
of theirs, all more or less poverty-stricken and striving for wealth,
which comes with the foundation of the Second Empire. The scene is laid
at Plassans--Aix, as was formerly explained--and one sees the Imperial
_régime_ established there by craft and bloodshed.

Next comes "Son Excellence Eugène Rougon" (II) which carries one to
Paris, where the fortunes of the eldest of the Rougon brothers, first
an advocate and at last an all-powerful minister of state, are followed
in official and political circles. The court of Napoleon III appears
at the Tuileries and at Compiègne, where one meets, among others,
a beautiful Italian adventuress, Clorinde Balbi--suggestive of the
notorious Countess de Castiglione--with a mother reminiscent of Madame
de Montijo. And in other chapters of the volume the scheming and
plotting of the reign, the official jobbery and corruption, are traced
for several years.

"La Curée" (III) follows, and one turns to Eugène Rougon's younger
brother, Aristide, who has assumed the pseudonym of Saccard. With him
the reader joins in the great rush for the spoils of the new _régime_.
A passion for money and enjoyment seizes on one and all, debauchery
reigns in society, and a fever of reckless speculation is kindled by
the transformation of Paris under Baron Haussmann and his acolytes.
Men and women sell themselves. Renée, Saccard's second wife, passes
from mere adultery to incest, becoming a modern Phædra, while Saccard
himself leads the life of an eager, gluttonous bird of prey, which he
continues in the ensuing volume, "L'Argent" (IV), where the Bourse--the
money-market--is shown with all its gambling, its thousand tricks and
frauds.

So far the series might seem a mere record of roguery, vice, and
corruption, but those who know the books are aware that such is not the
case. Silvère and Miette stand for love and all the better qualities
of humanity in the first volume; there are at least the Martinots
and the Berauds in the second and third; and the devoted Madame
Caroline, the honest Hamelin, the pious Princess d'Orviedo, the dreamy,
generous-hearted Sigismond, the loving Jordans, and the unfortunate
Mazaud, all figure in the fourth, amid the scramble for gold in which
the other characters participate.

[Illustration: Photo by Émile Zola--Denise and Jacques]

In sharp contrast with that greed for gain is the picture offered by
the next volume, "Le Rêve" (V), where an immaculate lily arises from
the hot-bed of vice, whence later, and as a further contrast, a type
of foul shamelessness, Nana, the harlot, is also to spring. But
it is best not to anticipate. In the first four volumes the Rougons,
under the influence of heredity and surroundings, have shown themselves
scoundrels, whereas in Angélique, the heroine of "Le Rêve," a girl of
their blood appears who is all purity and candour. She comes upon the
scene, precisely at this moment, to emphasise the author's conviction
that, whatever he may have had to depict in his solicitude for truth,
all is not vice, degradation, and materialism, that there are other
aspirations in life besides the thirst for wealth, enjoyment and power.
And here, too, the priesthood is shown in its better aspect: the good
Abbé Cornille, the proud, heartbroken Bishop d'Hautecœur, in contrast
with whom the scheming, unscrupulous Abbé Faujas appears in the next
section of the series.

This is "La Conquête de Plassans" (VI) which retains one in the
provinces (whither one is carried from Paris in "Le Rêve"), and one is
confronted by a carefully painted picture of middle-class society in a
small town, this in its turn contrasting with the previous pictures of
life in Paris. And now the baleful results which may attend marriages
between cousins are exemplified. Marthe Rougon has married François
Mouret, and both have inherited lesions from their common ancestress,
Adélaïde Fouque. One of their children, Désirée, physically strong and
healthy, is mentally an "innocent"; and they themselves are unhinged,
the workings of their heredity being accentuated and hastened by the
wiles of Faujas, the priest, who gains access to their home. He is
a secret agent of the imperial government, and thus one again sees
the Empire at work in the provinces, utilising the clergy to enforce
its authority, and as often as not betrayed by it. In the end all
collapses. The maddened Mouret sets fire to his home and perishes in
the flames with Abbé Faujas, while Marthe dies of a disorder springing
from her inherited hysteria.

Then, the middle class of the provinces having been sketched, that of
the metropolis is depicted with an unsparing hand. The career of the
Mourets' eldest son, Octave, is followed, first through the pages of
"Pot-Bouille" (VII), in which he appears as a kind of modern Don Juan,
a Don Juan stripped of all poetry, all glamour, a sensualist of our
great cities, the man who prowls, not among the unhappy creatures of
the streets, but among the women of outward respectability who may
help him to acquire position and fortune. The scene is laid in a house
of the Rue de Choiseul, in the centre of Paris; and all around Octave
gravitate depraved, venal, egotistical, and sickly beings, adulterous
households, unscrupulous match-making mothers, _demi-vierges_ who will
only marry for money, dowry hunters, slatternly servant girls, and that
type of the middle-class debauchee who makes those girls his prey.
And the pleasing figures in the work are few--poor old Josserand, for
instance, and the charming Madame Hédouin, with the prosperous author
on the first floor, who drives in his carriage and has two handsome
children. At the same time the book pours a stream of light first on
all the ignoble shifts to which middle-class folk of small means are
put in their insane endeavours to ape their wealthier neighbours,
and secondly on the evils that arise from that dowry system which
superficial people regard as proving the foresight and wisdom of
the French when they embark on the sea of matrimony. As a matter of
fact, it frequently happens that this dowry system entirely blights
married life. As often as not the dowry itself is a mere snare and
delusion--the bride's parents retaining the principal, and merely
serving the interest until their death, when, as in the case of Zola's
old Vabre, the parental fortune may have entirely disappeared!

In "Au Bonheur des Dames" (VIII) Octave Mouret appears again, a
sensualist still but also a man of enterprise, at the head of a "Grand
Magasin de Nouveautés," a Temple of Temptation, which revolutionises
trade and panders to the feminine love of finery. Here the
_bourgeoisie_ is shown elbowing the class immediately below it, a world
of _employés_, clerks, shopmen and shop-girls, whose lives, likewise,
are full of evil. But again a girl of admirable rectitude, Denise
Baudu, comes forward to illumine the novelist's pages, and redeem and
ennoble the man who has hitherto regarded her sex as an instrument or a
toy.

When Zola has cast Octave Mouret at the feet of Denise, thereby
exemplifying a pure woman's influence over man, he again transfers his
scene from bustling Paris to a lonely region of the southern provinces,
there to follow the career of Octave's brother, Serge. In "La Faute
de l'Abbé Mouret" (IX) the battle is again one between woman, love,
and man; but a new factor appears--religion--for Serge is a priest,
bound by the unnatural vow of his calling, one of hysterical, mystical
temperament also, enslaved by the superstitions of his creed. In his
tumble-down parsonage and his little, decaying, forsaken church, amid
a semi-savage, brutish peasantry, he long strives to resist the cry of
nature. But she at last asserts her might, and the novelist carries the
reader into the enchanted garden of the Paradou, where love reigns
supreme. Yet the golden hours are brief: the priest is recalled to his
religion of death, and he cannot resist the call, for all the training
of years which has confirmed and increased his mystical tendency comes
back, and he is helpless. Thus the natural life is forsaken for the
illusions and dogmas of a creed; and Albine, whom Serge has loved, is
left forlorn with her unborn babe, to lie down and die amid the perfume
of the flowers with which she has strewn her bed. Serge it is who casts
the symbolical pinch of earth upon her coffin, for he has resumed his
ministry among the brutish peasants, dedicating all his efforts to slay
the sex given him by his God, for instead of living as a man he must
obey the command of his Church and live as an eunuch.

After that battle with nature and love, there comes a companion
picture: the fall of Hélène Mouret in "Une Page d'Amour" (X). She has
hitherto led an absolutely blameless life, but a sudden passion sweeps
her off her feet. A tragic sombreness attends the episode. No glamour
is cast over woman's frailty in Zola's pages. If Hélène tastes an hour
of intoxication she is punished for it as frightfully as any moralist
could desire. Jeanne, her fondly loved daughter, who is devoured by
jealous hysteria, dies as the result of her lapse, and it is only
afterwards, in pity as it were, that Hélène is granted the chance of
beginning her life afresh.

Then the series continues. All the Rougons--excepting one, Pascal, whom
the novelist keeps back till the end--have now been dealt with, the
Mourets also, and the chronicle of the bastard Macquart branch begins.
Antoine Macquart has three children, Lisa, Gervaise, and Jean, and it
is Lisa who supplies the next volume of the series, "Le Ventre de
Paris" (XI), which carries one through and around the great markets of
the French metropolis, as well as into the fine pork-butcher's shop,
which Lisa keeps with her husband, Quenu. This is a volume redolent of
victuals certainly, marked also by the egotism of the shopkeeping and
petty trading classes, with yet a glimpse of one of those conspiracies
which were frequent in the time of Napoleon III, and a backward glance
at the _coup d'état_ by which that sovereign had risen to power. The
chief figure in the story is Quenu's brother, the unhappy Florent, who
has escaped from Cayenne, and whom Lisa, that comfortable egotist,
ends by betraying to the authorities. For that ultra-righteous
deed,--counselled by Lisa's confessor,--and for the savagery of all
the fat fishwives, one is consoled by the presence of honest Madame
François and of Cadine, the little flower-girl, and Marjolin, her
youthful lover, whose smile brightens many a page.

Then, in "La Joie de Vivre" (XII), comes Pauline, whose nature is so
different from that of her mother, Lisa. She has no egotism in her
composition, she would never betray anybody; she is all human devotion
and self-sacrifice. With her we are carried to the seashore, to a
little fisher hamlet, where her guardian Chanteau dwells; and he, his
wife, and his son prey upon her, wrecking her life, though she remains
brave and smiling till the end. And how little joy there may be in life
is shown not only by her case, but by that of the crippled Chanteau,
his embittered, covetous, suspicious wife, his jealous servant, and his
weak-minded son, who tries to be this and that, but succeeds in nothing
and is consumed by a foolish, unreasoning dread of death. It is to
these that Pauline has to minister, for these that she has to sacrifice
herself, even as it often happens that the good have to lay down their
lives for the unworthy.

Pauline, one has said, is very different from her mother, Lisa.
Equally different is Lisa's sister, Gervaise, the pathetic heroine of
"L'Assommoir" (XIII), with which the family chronicle is continued.
Lisa rises, Gervaise falls; so does it happen in many of the world's
families. Zola has now descended through several strata of society,
and has come to the working classes. A deep pathos lies beneath the
picture he traces of them under the bane of drink. At first Gervaise
appears so courageous amid her misfortunes that one can readily grant
her the compassionate sympathy accorded to every trusting woman
whom a coward abandons. There seems hope for her at the outset of
her marriage with Coupeau; a possibility, too, that she may prove
successful when, industrious and energetic, she starts her little
laundry business. But her husband's lazy, drunken ways recoil on her,
the return of the rascally Lantier completes her misfortune, and
then she rolls down hill, to die at last of starvation. The stage of
"L'Assommoir" is crowded with typical figures, some of them perchance
imperishable, for their names have passed into the French language to
serve as designations for one and another degraded character that one
encounters in every-day life. Yet all the personages of Zola's work are
not depraved. Even in this dark book there are a few who point to the
brighter side of human nature, honest Goujet, for instance, and Lalie,
the poor, pitiful "little mother." Gervaise and Coupeau themselves are
not wholly vile. In the midst of their degradation, when she prowls the
boulevard in the snow, when he is dancing madly in his padded cell,
one instinctively retraces their careers back to the early days when
both had looked so hopefully on life; and one recognises that a fatal
environment, more than natural worthlessness, has been the great cause
of their downfall.

Nana already appears--in her childhood and her youth--in the pages
of "L'Assommoir," but Zola does not pass direct from that work to
the later career of Gervaise's daughter. He first takes Gervaise's
elder children, her sons by Lantier; and "L'Œuvre" (XIV) unfolds the
painful story of Claude, the painter, a glimpse of whom has been given
previously in "Le Ventre de Paris." Again in "L'Œuvre," one finds
a record of downfall, but, whereas in "L'Assommoir" it has largely
resulted from environment and circumstances, it now proceeds more
directly from an evil heredity. Claude stands virtually on the border
line that parts insanity from genius, and thus in his career, the
old hypotheses of Moreau of Tours, and those subsequently enunciated
in England by Nesbit, might find play. In the end, after a life of
conflict and misery, insanity triumphs and Claude destroys himself. His
tale, as one has stated previously, is linked with a picture of the
French art-world. Fortunately a current of human interest flows through
the book, for beside Claude the unhappy Christine, his wife, appears:
she, like Gervaise, at first being a good, true, and courageous woman,
one who commits the irremediable mistake of linking her life with that
of a man fated to failure and insanity.

In these last sections of Zola's series the march of degenerescence is
hastened; downfall follows downfall; before long that of individuals
is to be succeeded by a supreme collapse, that of the _régime_ under
which they live. Thus, after "L'Œuvre," comes "La Bête Humaine" (XV),
Claude's brother Jacques, an engine-driver, in whom a murderer appears
among the Rougon-Macquarts. The hereditary virus, transmitted from
Adélaïde Fouque, has turned in him to an insensate craving for woman's
blood, and, frankly, his story is horrible. At the same time, while
one follows the growth of his abominable disease, many a vivid page
arrests attention: awful, yet a masterpiece of colloquial narrative and
full of a penetrating psychology, is Severine's account of the murder
of President Grandmorin; very human is Jacques' love for his engine,
La Lison; and striking are the pictures of the snowstorm, the railway
accident, and the death of Jacques and the stoker Pecqueux, at the end
of the volume, when their train, crowded with soldiers, is seen rushing
driverless, like some great, maddened, blind beast, towards catastrophe
and annihilation.

Next the story of Gervaise's third son, Étienne, is unfolded in
"Germinal" (XVI), this again a tale of the workers, the hardships, the
misery, the degradation of the sweated toilers of the coal-pits, who
are maddened by want to revolt. And then, of course, they are shot down
by the soldiers at the disposal of the capitalists who batten on the
sufferings of labour. A tribute of compassion, a call for justice, a
cry of warning to the rich and powerful--such, as Zola himself said,
is "Germinal." Those who wonder at the hatred of the workers for those
above them, at the spread of socialism throughout France, need merely
read his pages to understand why and how such things have come to pass.

But "Nana" (XVII) now confronts the reader. He has just passed
through the world of labour: drunkenness, degradation, insanity,
crime, revolution have been indicated successively as resultants
of the condition of the masses; and here comes another product of
an evil social system, the low-born harlot who, like an unconscious
instrument of retribution, ascends from her native dung-heap to poison
the _bourgeoisie_ and aristocracy--the rulers, the law-givers, to
whom the existence of that dung-heap and its evil ferments is due. In
"Nana" depravity coruscates. Here is the so-called "life of pleasure"
of the world's great cities, the life of indulgence which recruits
its votaries among all the aristocracies, all the plutocracies, all
the _bourgeoisies_, all the bohemias. To some, Nana may seem to be "a
scourge of God"--assuredly the world's Nanas have wrought more evil
than its Attilas--"a punishment on men for their lewd and lawless
sensuality." In Zola's pages one does not witness merely the ruin and
disgrace of the professedly profligate; one sees also how natural,
youthful desire when exposed to temptation may ripen into depravity
and end in misery. One sees, again, the reflex action of libertinism
on married life--how wives end at times by following the example of
their husbands, and even "bettering the instruction."[1] From first to
last this much-maligned book is a stupendous warning for both sexes, as
great a denunciation of the social evil as ever was penned.

But the scene changes, and in "La Terre" (XVIII) appears Jean Macquart,
soldier and artisan, who becomes a peasant. He, though a brother of
Gervaise, has escaped the hereditary taint, is strong, sensible,
hard-working, a man destined, one might think, to a life of useful
and happy obscurity. But fate casts him among the Fouans, a family of
untutored peasants, barely raised above animality; and a drama of
savage greed and egotism is unfolded around him. Old Fouan, being no
longer able to till his fields himself, divides his property among
his children, who agree to make him an allowance. But he is cheated,
ill-treated, robbed of his savings by them, and finally murdered by
one of his sons. That same son, Buteau, is consumed by a ravenous
earth-hunger, but animal desire is also strong within him. He is both
enamoured and jealous of his wife's sister, Françoise, who is Jean
Macquart's wife, his passion for her being blended with a craving to
appropriate her land. At last she, by violence, becomes his victim, and
in a struggle with her sister, who is present, is thrown upon a scythe
and mortally injured. That crime is witnessed by old Fouan, and it is
for fear lest he should reveal it that he is stifled--then burnt.

From "La Terre" Jean Macquart passes to "La Débâcle" (XIX), for the
time has now come for the great smash-up of that Empire all tinsel
without and all rottenness within. War and invasion descend upon
France. You follow the retreating soldiers from the Rhine to the Meuse,
on that terrible, woeful march to Sedan, where all becomes disaster.
You see the wretched Emperor borne along in the baggage train of his
army, carried, it was thought, to certain death in the hope that France
might then forgive, and allow his son to reign. And you see him under
fire, vainly courting death, which will not take him. Then the horrors
of Bazeilles, the struggle for the Calvary, the great charge, the
hoisting of the white flag, the truce, and the abject surrender follow
in swift succession. Next comes the battlefield after the slaughter,
with the dreadful Camp of Misery, and later, the efforts of the
National Defence, the peace imposed on the vanquished, and then the
Commune's horrors crowning all. But from first to last human interest
is never absent: one finds it in the friendship of Jean for the unlucky
and degenerate Maurice, in the story of Silvine and Prosper, in the
bravery of Weiss, the heroism of Henriette, Jean's love for her, and
the hope that both, hereafter, may be able to begin life afresh and
together, a hope which is blasted by the fatality of civil war, when
brother rushes on brother and blindly slays him.

At last comes "Le Docteur Pascal" (XX), the zealous scientist who
sits in judgment on his family. You see him among his documents,
sifting evidence, explaining the heredity of one and another relative,
expounding the whole theory of atavism which underlies Zola's series.
The old ancestress, Adélaïde Fouque, is still alive, a centenarian,
mad, confined for many years in a lunatic asylum. Her son, Antoine
Macquart, also survives, still an unscrupulous knave and a confirmed
drunkard, until spontaneous combustion destroys him, while hemorrhage
carries off little Charles, the last delicate, degenerate scion of
the exhausted stock. Pascal himself would seem to have escaped the
hereditary taint; but after a long life of celibacy, spent in the
study and practice of medicine, his passions awaken, and he falls in
love with Clotilde, his niece. He strives to overcome that passion,
he wishes to marry the girl to his friend Ramond, but she will not
have it so, and in her turn becomes a temptress. Then the impetuous
blood of the Rougons masters them both, and they fall into each
other's arms. Previously, old Madame Félicité, Pascal's mother, has
tried to use Clotilde as an instrument to effect the destruction of
the documents which the doctor has collected, for the family would be
dishonoured should they ever see the light. The girl has also tried to
convert Pascal to her own religious views; but all in vain. A period
of delirious folly ensues, Pascal turns prodigal in his old age, and
is at last brought to ruin by a dishonest notary. Then Clotilde and
he have to part, and he dies, struck down by heart disease. The young
woman survives with a child, his son and hers, who, perhaps, may yet
rejuvenate the dwindling race. And we see her nursing her babe and
indulging in a thousand hopes, as the curtain at last descends on the
history of the Rougon-Macquarts.[2]

Such, then, is Zola's great series: one work in twenty volumes, in
whose pages appear twelve hundred human characters besides many
others, such as La Lison, the engine which Jacques Lantier worships
and which seems to be endowed with life; such, too, as old Bonhomme,
Pascal's horse; Bataille and Trompette, the horses of the coal-pit;
Zephyr, who falls in the great cavalry charge at Sedan; Mathieu and
Bertrand, the two big dogs; Pologne, the unlucky rabbit; Minouche,
the egotistical cat; Gédéon, the comical donkey who gets drunk in the
vintage scene of "La Terre"; César, the great bull at La Borderie; La
Coliche and her calves; Mathieu, Désirée's pig; Alexandre, her big
lusty rooster, and a score of others. Zola always loved animals; he
put them into his books, and they entered largely into his life. As
for the human characters of his great series these are of all classes,
all kinds. Napoleon III appears in various volumes, at the Tuileries,
at Compiègne, at St. Cloud, and again and again during the war of
1870. The Empress is seen also, like the Duke de Morny and other
high personages of state. Members of one and another aristocracy,
politicians and functionaries, judges and lawyers, medical men
and other scientists, bishops and priests, generals and soldiers,
company promoters, speculators and shareholders, schoolmasters and
revolutionaries, _bourgeois_ of Paris and the provinces, artists
and shopkeepers, street hawkers, peasants and miners, workmen of
innumerable callings, pass across Zola's stage. The reader enters the
homes of all those classes; he goes from the palace to the hovel,
from the dancing-hall to the coal-pit, from the cathedral to the
boozing-ken, from the artist's studio to the Chamber of Deputies,
from the great drapery shop to the harlot's boudoir; he sees Paris,
her boulevards, her slums, her promenades, her theatres, her quays,
under twenty different aspects, at dawn, at noon, at night, in shine
and rain and snow; he travels to the rocky shore of a boisterous and
predatory sea; he finds fairyland in the magic garden of the Paradou,
he roams the bleak coal country of the north; he is buffeted by the
mistral and scorched by the blazing sun of Provence; he gazes on La
Beauce, an ocean of waving corn, and on the battlefield of Sedan,
strewn with the dead and dying. Religion, politics, sociology, art,
science, trade, agriculture, military affairs, life's characteristics,
duties, functions, errors and aims, love, marriage, eating, drinking,
and a hundred other matters are discussed before him. Beautiful
friendships, confiding loves, ardent passions, terrible jealousies
and rivalries, lofty aspirations, horrid lusts, generous sacrifices,
deeds of bravery and virtue, cruelty and vengeance, greed, craft, and
cowardice,--in a word, both the nobility and the mire of life in turn
confront one, in such wise that this Rougon-Macquart series is like a
miniature world.

It has been previously shown that Zola began to study and plan the
series in the middle of 1868, and commenced his first volume in May,
1869. For some seven or eight months, during the war of 1870-1871, he
had been obliged to set his work aside, but apart from that break it
had occupied the greater part of his attention during all the years
that elapsed until "Le Docteur Pascal" appeared in 1893. Every year, as
a rule, some months were occupied in framing a new volume, then several
were given to the actual writing of it. In the first instance it was
usually necessary to visit places and people, and in some cases certain
branches of the chosen subject had to be studied in books, chiefly of
a technical nature. This brings one to the consideration of a legend
which has grown up around Zola and much of his work. It has been
assumed, and repeated _ad nauseam_, by some critics, that he was a very
ignorant man with little or no real experience of life, one who, aided
by a little imagination, concocted his books out of others, basing
his narratives entirely on printed documents. But that assumption
is fallacious. It was helped on, certainly, by some of Zola's
friends, notably by Paul Alexis, who in his account of the earlier
Rougon-Macquart volumes expatiated at length on some of the novelist's
sources of information.[3] This Alexis did with Zola's sanction, in a
spirit of literary honesty, but his insistence on the subject perverted
the judgment of several critics, in such wise that Zola has been
largely described as a writer who acquired his information merely by
cramming. That such a view of the man and his work is erroneous may be
easily shown.

He certainly had to study certain subjects in books, and rely,
occasionally, on information given him by friends, but few writers ever
put more actual experience and personal knowledge into their works.
Even his original acquaintance with "society" was more considerable
than some have admitted. In Michelet's drawing-room, which was the
first he frequented, he met, it is true, only serious men, while
Flaubert's was but a superlative Bohemia; but in Madame Meurice's
_salon_, to which, whatever his poverty, he had his _entrée_ during
the last years of the Empire, he found not only republicanism and
literary culture, but many of the graces of life, a high standard of
comfort if not luxury, charming women who added a touch of pleasant
frivolity to the serious talk of the older men, and young fellows in
good circumstances, whose minds were more intent on amusement than
politics or literature or art. After the Empire his favourite _salon_
became for a time that of Madame Charpentier, a lady of culture, whose
circle of acquaintance extended far beyond literary men and their
wives. Among the former, be it noted, were academicians, but there
were also statesmen,--Gambetta, Jules Ferry, and numerous others, with
many people who, in one way or another, represented the new Republican
society. Another drawing-room of high standing in Republican Paris
which Zola frequented, was that of Madame Menard-Dorian.

Besides, his experiences during the Franco-German war, when he
became secretary to Glais-Bizoin, his participation in newspaper
life, his position as parliamentary correspondent to "La Cloche," as
general Paris correspondent of "Le Sémaphore" of Marseilles, made
him acquainted with scores of people, instructed him in a hundred
different ways. Further, his dramatic efforts brought him in contact
with the stage; his artistic friendships carried him among painters,
sculptors, and their critics; his intercourse with the Goncourts
led him occasionally into peculiar company, like that of Nina de
Villars, and other semi-literary women of questionable repute; the
dinner parties with the Goncourts, Flaubert, and Daudet took him to
restaurants and cafés where he elbowed the flash set; and we know also
that the circumstances of his early manhood had brought him in touch
with the poor. Finally, it is obvious that his actual experience of the
emotions was large: he had known sorrow in many forms; the pangs that
come from defeat and contumely, the gloom which hope deferred casts
over the spirit, followed by the delight which arises at an unexpected
success. No doubt, when he first planned "Les Rougon Macquart," in
1868, he was still very imperfectly equipped for his selected task;
and the fact that he should have attempted it under such circumstances
shows that he possessed more than the usual amount of confidence that a
young man usually places in his powers. But his experiences during the
next four or five years altered everything, for they greatly increased
his equipment and rendered the successful prosecution of his task a
possibility.

Each time he turned to a fresh volume of his series he began by
preparing an _ébauche_, or as he generally preferred to say in his
letters, a _maquette_, that is a rough model of the intended work.
The Rougon or the Macquart who was to figure most prominently in it
had been previously chosen; he knew what was to be that character's
environment, and the philosophical idea which was to govern the volume.
Taking his pen in hand, he now pictured such secondary characters
as the proposed _milieu_ suggested, and set down such facts and
incidents as might logically ensue from the chosen characters and their
surroundings. Briefly, in a broad and somewhat vague way, he built up
a subject. Those general notes having been placed in a portfolio by
themselves he next took his characters in hand, one by one, noting
their respective histories, ages, health, physical appearance and
nature, disposition, habits, and associations. That work having been
completed was placed in a second portfolio, and Zola next passed to
the question of environment, collecting a variety of information
respecting the different localities where the scenes of his narrative
were to be laid. Next he started an inquiry into the professions or
trades of his characters, and such other technical matters as might
be useful to him, and his notes on those subjects were also gathered
together in portfolios. They were often based on personal observation,
but naturally enough Zola consulted technical works and friends whom
he knew to be well informed on certain points. Their letters and
quotations from the books he had consulted were added to his personal
memoranda.

By the time all this was done his materials were often in excess of
what he required. Nevertheless he based himself upon them in planning
his book. He decided on the number of chapters the volume should
contain, and distributed the materials among them. This entailed much
minute labour. For instance, he took his first rough draft of his
subject, and distributed the principal incidents mentioned in it among
the proposed chapters; then he took his notes on his characters and
apportioned them in a similar manner; in one chapter, for instance,
the appearance of some individual must be described; in another some
particular characteristic must be brought to the front; in yet another
the changes effected in the same personage by environment or other
causes must be dealt with. Thus borrowing notes from one and another of
his first portfolios, and distributing them as the narrative and its
situations might suggest, Zola gradually planned his chapters from the
first to the last.

All this was still rough work, and before committing a chapter to
paper, Zola re-examined his materials, set them in what seemed the
best order, both with respect to what he might have said in previous
chapters and with respect to the effect he desired to produce in the
new one. Now and again he would find some note superfluous, and reject
it altogether; at other times he might transfer it to a subsequent
chapter, where the fact, incident, problem, or theory it enunciated
would have a more logical place. Moreover, while he was writing, it
occasionally occurred to him that some incident he was describing,
or some remark he attributed to one of his characters, would have a
certain effect farther on; and thereupon he at once made a note of the
circumstance, and, his chapter finished, transferred all such notes to
their proper places. "It will be seen," says Alexis, from whom these
particulars have been borrowed,[4] "that this method of proceeding from
the general to the special is complicated, but logical and safe. A
friend of Zola's (M. Bruneau?) told me that it reminded him of Wagner's
learned and novel orchestration. I do not know how far that comparison
may be accurate; but it is certain that Zola's works, when read for
the first time by the profane, must have a little of the disconcerting
effect of the Wagnerian operas. The first impression is one of great
confusion; the reader is on the point of exclaiming that there is no
sign of composition or rule; but on penetrating to the structure of
the work you find that everything is mathematical; you discover a
deep science, and recognise that the outcome is really the result of
prolonged labour fraught with strenuous patience and determination."

Edmondo de Amicis, in an appreciation of Zola, included in his
"Recollections of Paris," mentions that the novelist showed him a
number of notes he had prepared for "L'Assommoir," and as Amicis's
account of them throws light on Zola's methods of work, a quotation
from his pages may be added to the particulars taken from Alexis.

  "On the first sheets of paper were sketches of the
  personages, notes about their appearance, temperament,
  and character. I found the _miroirs caracteristiques_ of
  Gervaise, Coupeau, Mother Coupeau, the Lorilleux, the
  Boches, Goujet, and Madame Lerat. All the figures of the
  book were there. The notes were laconic, like those of a
  court registrar, but free like those of a novelist, and
  sprinkled with short arguments, such as this: 'Born under
  those circumstances, educated in that manner, he must conduct
  himself in such or such a way.' In one place was the query:
  'What else can a rascal of this stamp do?'... I was struck
  by a sketch of Lantier's character, which was nothing but
  a string of adjectives, each stronger than the other, such
  as 'gross, sensual, brutal, egotistical, smutty.' In some
  places appeared the words: 'Use So and So,' meaning somebody
  known to the author. And the whole was penned in proper
  sequence in a large, clear handwriting. Then I saw sketches
  of places outlined in ink, and as accurate as the drawings
  of an engineer. There were a number. The whole book was
  drawn: the streets of the district in which the plot was
  laid, with their corners and indications of their shops;
  the zigzags which Gervaise made to avoid her creditors,
  the direction taken by Nana in her Sunday escapades, the
  tipplers' peregrinations from music-hall to boozing-ken, and
  the hospital and slaughter-house, between which one terrible
  evening the poor ironing woman went maddened by hunger. Then
  Marescot's big house was drawn in minute detail; there was
  the whole of the top floor with the landings, the windows,
  the mute's den, old Bru's hole--all those dark passages in
  which one detected the gasp of death, those walls which
  resounded as if only empty paunches were within, those
  doors through which came an everlasting music of blows and
  the cries of little ones dying from starvation. There was
  also a plan of Gervaise's shop and home, room by room, with
  indications of the beds and tables, and here and there
  erasures and corrections, which suggested that Zola had
  amused himself by the hour, perhaps quite forgetting his
  story, immersed in his creation as if it were something he
  actually remembered. On other pages were notes of various
  kinds. I recollect two particularly--'twenty pages of
  description of such a thing, twelve pages of description of
  such a scene, to be divided into three parts.' One could
  divine that Zola had the description in his head, formulated
  before it was set on paper; that he could hear it resounding
  rhythmically within him, like music which only lacked words.
  This system of working with the compasses, as it were, even
  at things of the imagination, is not so rare as some may
  imagine. Zola, for his part, is a great mechanic. One can
  see how his descriptions proceed, symmetrically, spaced
  out, separated at times by some padding to give the reader
  breathing time, and divided into almost equal sections, like
  that of the flowers of the Paradou in 'La Faute de l'Abbé
  Mouret,' that of the thunder storm in 'Une Page d'Amour,' and
  that of the death of Coupeau in 'L'Assommoir.' One might say
  that for his mind to work at ease it is necessary Zola should
  first trace the precise limits of his work, know exactly at
  what points he may rest, and what will be the extent and
  aspect of his work when printed. When his materials are too
  large he cuts them down in order to get them within those
  limits; when they are small he makes an effort to spin them
  out to the allotted point. He has an unconquerable passion
  for due proportions which may occasionally tend to prolixity,
  but which frequently, by compelling his mind to dwell on his
  subject, renders his work deeper, more complete."

Zola's books were written on small, unruled quarto paper, almost
invariably of a very stout quality and highly glazed. Though his
handwriting was large and bold he did not use a quill like Hugo and
others, but the French equivalent of the J pen, and for some thirty
years he invariably employed the same thick ivory holder, so heavy a
one that the present writer, who had occasion to use it now and again
when Zola was in England, could not help remarking that the hand might
well feel tired after carrying it to paper for three or four successive
hours. But with Zola it was a question of habit; he could hardly write
at all unless he had a weight of nearly three ounces in his hand, and
he would be in quite a state of distress if an urgent letter had to be
written and he lacked his usual implement.

The script of his books was as a rule beautifully clear and open. On
each slip he left a margin about two-thirds of an inch in width; his
lines, on an average one and twenty per slip, were very straight and
regular. The general character of his handwriting is shown by the
fac-simile of a letter given in this volume, the concluding portion
being more like his book "copy," for on the first page the script is
rather smaller than usual. It will be noticed that the writing is
of a distinctly personal character. On consulting a large number of
autographs we have found little like it, but the disconnected letters
and syllables recall the writing of Boileau, Chateaubriand, Michelet,
Jules Janin, and Victor Hugo. Some specimens from Hugo's pen seem to
indicate that if, instead of a sloping, he had written an upright hand,
it might well have resembled Zola's. The latter, it may be remarked,
never departed from his upright hand, whereas in autographs of some
French authors--Dumas _père_ and George Sand, for instance--one finds
now an upright and now a sloping writing, the former being used in
formal letters, the latter in notes to intimate friends, when the
writers were not _en représentation_, but allowed their feelings full
play. In Zola's case the upright hand appears in the most intimate
letters as well as in his "copy" for the press, and thus it would
seem to have been with him a natural, not an artificial, writing. One
may add, without asserting any particular faith in graphology, that on
applying its rules, without prejudice, to Zola's writing, the latter
will be found to indicate despotivity, stubbornness, insight, and
orderliness, combined with poetry. Perhaps, then, there may be some
truth in that alleged science.

Here and there in Zola's book "copy" one finds words crossed out
with double lines, and there are some interlinear corrections,
with occasionally a marginal addition, but these alterations are
surprisingly few. If one judged Zola by his manuscripts only, one
would take him to be a man who wrote _au courant de la plume_, without
the slightest effort. But should his manuscripts ever be open to
public inspection[5] it will be found that they differ largely from
his printed works. His proof corrections were most extensive, whole
sheets of his first proofs were sometimes cut to pieces, and numerous
additional corrections and alterations appeared in his first revises.
It was from second revises that the translations of his books were
usually made, but further corrections often ensued. One has not yet
reached his novel "Paris," nevertheless one may mention here that he
modified the names of several characters in it at the last moment,
altering Harn to Harth, Duthil to Dutheil, Sagnier to Sanier, and so
forth; and as, amid the great rush of the Dreyfus affair, he forgot
to send any warning of what he had done, the English version appeared
with the names unaltered. It may be added that Zola always welcomed
suggestion and correction. The writer pointed out to him that two
characters in "La Débâcle" had the same Christian names, and that
some confusion might arise respecting them. Forthwith--in this case
also at the last moment--he altered one of the names, delaying the
printing of the book for some days in order that the correction might
be made. Again, on reading the proofs of "Rome" the writer detected a
few topographical errors and called attention to them. Zola consulted
his plans of the city and, finding he had erred, altered what he had
written, at the same time requesting his translator to point out any
further slips he might notice. Those were trifling matters, and are
only mentioned here as instances of Zola's desire to make his books as
perfect as possible.

Naturally enough, they contain some blunders. For instance, Zola was
in error when, at the outset of "Son Excellence Eugène Rougon," he
pictured an official of the Corps Législatif reading the minutes of a
previous sitting, whereas the minutes were always taken as read, for
otherwise hours would have been consumed in their perusal. He also
erred with respect to the betting odds on a horse in "Nana," which was
not surprising, the turf being virtually _terra incognita_ to him.
Again,--and this was a bad blunder,--in "La Faute de l'Abbé Mouret,"[6]
he spoke of lizards hatching their eggs on the rocks, instead of
depositing them there and leaving them to be hatched by the warmth
of the atmosphere. Critics made much of that unfortunate slip, which
reminds one of a curious mistake made by Alexandre Dumas _père_, who
relates in a novel that the peritonitis (!) of one of his characters
was perforated by a sword thrust. Dumas certainly wrote rapidly, at
times anyhow; but we must remember that the most painstaking works
often fall short of perfection. Mérimée rewrote "Colomba" sixteen
times before he sent it to the press; nevertheless several slips have
been found in it. Flaubert devoted six years to "Madame Bovary," and
yet pictured one of its characters paying another exactly eighty-five
francs in two-franc pieces. Briefly, lapses are to be found in the most
carefully written books as well as in the best-regulated families.[7]

In Zola's short stories, particularly the earlier ones, his style often
remains light even when it is most ornate. In the Rougon-Macquart
novels, the insistence on a multiplicity of details tends to heaviness.
Zola was well aware of it, for as far back as 1884, in conversation
with Edmond de Goncourt, Maupassant, Huysmans, Alexis, and an English
friend,[8] he said: "I am in the habit of feeling the pulse of the
public, and am compelled to say that I notice signs of a reaction
against us.... Our books will be regarded as heavy, and we cannot hide
from ourselves that they are not easy to read. To follow us the reader
has to make a determined mental effort." There is no little truth in
that remark, but one may add that Zola is easier to read and follow
than many of his brother realists. Fifty pages of the pyrotechnics of
the Goncourts--the labour connected with which killed the younger one,
Jules, as Edmond often acknowledged--may interest the reader, but after
a few hundred of them one often feels dizzy and fagged. The brothers
Margueritte, who proceeded from the Goncourts, have sometimes carried
the passion for literary fireworks even further. Zola was quite unable
to read their chief work, "Le Désastre." "I have taken up that book
a dozen times," he said one day to the present writer, "but on each
occasion, after picking my way through a few pages, I have had to put
it down. There is some trick of style in every sentence. One is never
allowed a moment's rest. After each of those trials it has seemed to me
as if my head would split."

On another occasion he remarked: "Nothing changes more frequently than
the fashion in literary style. That is why so many books, although
often not very old, are quite unreadable. Our _décadents_ insist on
polishing and repolishing their style till their writings become mere
jewellery work, which will please nobody a few years hence. I myself
dabbled in such work formerly. When it does not run to any great length
it amuses one, and it may interest the critic, even please the reader,
like something fresh and novel. But the latter soon sickens of it. He
does not want to be obliged to cudgel his brain at every sentence."

It is generally held by the critics that the descriptions of Paris
appended to each section of "Une Page d'Amour" are among the finest
passages to be found in the Rougon-Macquart novels. But the present
writer after reperusing them, is inclined to regard their beauty as
being somewhat too artificial, too elaborate. One may well prefer the
panorama of the quays of Paris in "L'Œuvre," the picture of daybreak
at the central markets in "Le Ventre de Paris," the _descente_ and the
_rentrée_ of the workers in "L'Assommoir," and the march of the pitmen
in "Germinal." In the former instances the spectacle which Zola sets
before the reader has a vividness that leaves a lasting impression;
in the latter you are borne along with the crowds which the author
has conjured forth, you can see and hear their tramp, the sensation
of motion being rendered with a skill which few writers have ever
equalled. Further, as a superb example of the horrible blended with the
pathetic, one may cite the wonderful description of the death of little
Charles, in "Le Docteur Pascal."

"Germinal," "L'Assommoir," "La Débâcle," and "La Terre" are ranked
as the four pillars of the Rougon-Macquart series. From a purely
literary standpoint the first is superior to the second, because it
contains less slang. The use of slang in dialogue is often advisable,
even necessary; but in narrative and descriptive passages it is
difficult to defend it unless the story be told in the first person by
one who habitually speaks slang. Zola had some such idea in writing
"L'Assommoir" (which he pictured as a book about the people by one of
them), but shrank from carrying it to its logical conclusion, and the
result, in a literary sense, was not quite pleasing.[9] However, both
"Germinal" and "L'Assommoir" are living books, the greatest their
author ever penned.

Passing to "La Débâcle," this is certainly a wonderfully truthful
panorama of war and its horrors, though the psychology of several of
its characters is open to criticism. Too many of them lack robustness;
they seem too full of nerves to be regarded as typical. In the case
of Maurice, a mere degenerate, the picture is accurate enough; but
assuredly many feelings which Zola and others have attributed to
soldiers are little known in actual war. The majority of military men
are far less sensitive than some have said, and incident often follows
incident so rapidly in real battle that there is no time for thought
or emotion at all. "La Terre" also has faults, the outcome of Zola's
reforming purpose, which led him to assemble too many black characters
within a small circle; had they been more dispersed among people of
an average kind the effect would have been more lifelike. In "Nana"
the general blackness of the characters does not seem out of place,
for only men and women of a sorry sort gravitate around a harlot. A
few more average characters in "La Terre," or, rather, more prominence
given to some who scarcely appear in its pages would have greatly
improved the book. Here, however, as in "Pot-Bouille," Zola, carried
away by his feelings, overlooked that doctrine of average truth, of
which Ste.-Beuve had reminded him apropos of "Thérèse Raquin." He then
admitted that he had piled on the agony unduly, and he made the same
mistake in two or three volumes of "Les Rougon-Macquart." But when
all is said "La Terre" remains one of his strongest and most truthful
books.[10]

The savage brutishness of the chief characters in the work may well
seem impossible to the ignorant; but although in reading "La Terre" one
should always bear in mind that Zola never pretended that all peasants
were like those in his grim picture, it is certain that his personages,
individually, are accurately drawn. Awful is the record of parricides,
matricides, fratricides, common murders, murderous assaults, rapes,
and offences of inferior degree perpetrated in rural France. And
earth hunger, disputes about property, boundaries, inheritances,
and so forth, will be found at the bottom of the great majority of
cases. But "La Terre" does not deal exclusively with the criminal side
of peasant life. It pictures many other features: it describes the
drawbacks of the small-holdings system, shows agriculture hampered by
the extreme subdivision of the soil, traces the march of revolutionary
and socialist principles among those who till it; sketching, too, on
the way, the treatment which the imperial _régime_ accorded to the
peasantry.

There is not space here to pass all the Rougon-Macquart volumes in
review from a critical point of view. One may say, however, that
generally, though not invariably, those dealing with a multiplicity of
characters are superior to those in which Zola analyses the feelings
and actions of a few. It is acknowledged he excelled in portraying
the "crowd." Structural faults are to be found in various volumes.
For instance, the long idyll of Silvère and Miette interrupts the
narrative of "La Fortune des Rougon" unduly; and the poetical Paradou
portion of "La Faute de l'Abbé Mouret" is hardly compatible with the
realism of the opening and concluding chapters. Then "Le Rêve" is
almost out of place in the series, for though the Naturalist writer
must take account of the dreamy aspirations and imaginings of certain
hearts and minds, it is perhaps excessive to picture those dreams
fulfilled in actual happenings. Again, there is some artificiality
in "Une Page d'Amour." Innumerable as are the love intrigues in
French society one may well doubt if an analysis of any would yield
the psychology of Zola's work. "La Curée," on the other hand, within
the limitations imposed on the author by circumstances and personal
knowledge, is a sound piece of work, quite irrespective of the poetical
intentions which some critics have ascribed to it. Passing to such
volumes as "La Conquête de Plassans," "Le Ventre de Paris," and "Son
Excellence," one finds that though they may be minor works they are
very near to life and historical truth. Then "Nana," a great book from
the social standpoint, is almost one in the literary sense also. But
while freely admitting the greatness of "L'Assommoir" and "Germinal,"
the volume which particularly appeals to the present writer is "Le
Docteur Pascal," perhaps because Zola therein expounds and defends his
theory of life. The love of uncle and niece, pictured in this book,
may offend the feelings of English and American Protestants, but they
ought to remember that in Catholic countries marriages often take place
between people connected by that tie of relationship. The writer,
for his part, has nothing whatever to say against them from the moral
standpoint; he deprecates them, even as he deprecates all marriages
between relations, on physiological grounds. But the affections bow
neither to legal enactments nor to scientific rules; love, as we are
all aware, has no master; and if, therefore, one accept the position
of Dr. Pascal and his niece Clotilde, Zola's work will be found one of
absorbing interest for the thinking mind. True, it is disfigured by an
error which the reader must set aside: the death of the old drunkard
Macquart by spontaneous combustion, for scientists have declared such
a death to be impossible. Zola, however, long before writing "Le
Docteur Pascal," had found a case of the kind recorded in a scientific
work; and for years, as several of his letters and utterances show,
he had nursed the idea of bringing it into his final volume. Nobody
then warned him of his error, but directly his book appeared several
scientists protested that, whatever might be the effects of alcoholism,
it could not lead to a death like Macquart's. That episode, then, must
be dismissed, but the bulk of the book remains, with its terrible
lessons, its pages of vivid and merciless analysis, its pictures of
the evils of life relieved by a glowing faith in nature's power for
good, an optimism which nothing dismays, which points to the dawn of a
brighter day for humanity, whatever may be its present condition. And
from the purely literary standpoint "Le Docteur Pascal" is admirable.
Its style is perfect. The descriptive and the analytical passages are
replete with beauty, depth, and force of expression. Poetry is here
so thoroughly welded with prose that one cannot object to it as one
may in some other volumes, such, for instance, as "Une Page d'Amour,"
where it seems merely a beautiful excrescence. The psychology of the
characters in "Le Docteur Pascal" is also good. In point of fact,
no doubt, this was a long meditated work. Almost from the time when
Zola began his series--at least as soon as the Empire had fallen--he
pictured the _finale_ ahead of him, he thought of it during all the
years when he was writing the intervening volumes, he gradually planned
and perfected it in his mind long before he actually wrote it. It is
not a book for the vulgar, who come and go, heedless of the problems,
possibilities, and purposes of life; but though the love of Pascal and
Clotilde may offend moral prejudices, though from the standpoint of
scientific accuracy the narrative may be disfigured by the error of
Macquart's death, we hold this to be the noblest, the most convincing,
the most consoling book that Zola ever wrote. Such an opinion, however,
may not find much acceptance in England and America where the bias in
favour of revealed religion is so strong.

Without insisting further on the merits or demerits of particular
volumes, if we glance at the series as a whole we shall find it to be
an unexampled achievement. It is more self-contained than "La Comédie
Humaine," in writing which Balzac really had no definite plan. As M.
Chaumié, French Minister of Public Instruction, has said: "In Zola's
work one finds all society ... with the _milieux_ in which it displays
its activity, the men composing it, the passions which stir and sway
them, their vices, sorrows, and miseries, the sufferings too of the
disinherited,--the whole forming so striking and so true a picture
that after contemplating it those with the poorest like those with
the keenest sight must realise the necessity of remedying those
sufferings, contending against those vices, and assuaging those
sorrows.... Thus, what might have been only an admirable literary
achievement, an inestimable document on a period, an ever-living
picture of a given time ... acquires greater grandeur, is insured of
yet loftier glory, by the generous spirit which inspired it."[11]

[Illustration: Maître Labori]

Further, though it has been suggested here that some exaggeration
and some flaws may appear in the psychology of certain individual
characters, the series as a whole responds to Taine's definition of
literature as "a living psychology." As M. Paul Bourget has said: "Zola
regarded the novel as a kind of hypothetical experiment, attempted on
positive bases, the first condition for success being that the bases
should be accurate and the hypothesis logical. When the hour of justice
strikes for that unwearying toiler people will recognise what immense
preliminary toil and study lay beneath each of his books. They will
also discern his unwavering purpose to inquire fully into the condition
of contemporary France, to carry his inquiry as far as possible in
order to set the social problem completely and accurately before one.
His right to depict all reality (_la réalité totale_), which is that of
every sociologist, even of every historian, will not be disputed then."

It is scarcely necessary to remind the reader that the Rougon-Macquart
novels should be studied, whenever possible, in the original French,
and not in translations. There have been many versions of the books in
the English language; the present writer has made himself responsible
for not a few of them; and certainly translations are in a measure
useful, for as yet a knowledge of foreign languages is limited to a
minority of the reading public. Besides, it is usually possible to
transmit in a translation, at least in essential particulars, the
lesson which a book is intended to convey. But at the same time much
is lost, and in a good many instances translations which have even
taken rank as literature do not adequately represent their originals.
At the present day, with respect to contemporary works, excellence
in translation is scarcely to be obtained, for commercial conditions
militate against it. An author may give years to the writing of a book,
whereas the English translator is compelled to prepare his version in
a few months, at times even in a few weeks, for it is often stipulated
by the publisher that the translation must appear at the same time as
the original. It may be necessary also for the English translator to
attend to some serial publication, and to provide for copyright in
America, with the result that the work has to be done hastily, in a
rough and ready manner. Again, the prices paid for translations are
usually so low that few men of real ability are willing to undertake
them. The writer, though he has had great experience in these matters,
can suggest no remedy, for undoubtedly the commercial as well as the
literary side of the question has to be considered, and even if a
translator, regardless of gain, were to bestow on his work all the time
and care it might deserve, the chances would be that no publisher would
look at it, for the market would be gone--so swiftly do even very able
books perish in these modern days.

With respect to the writer's own work, as translator or as editor of
various English versions of Zola's novels, he is fully aware of its
many imperfections, due in some instances to the time limit imposed
on him, and in others to pecuniary and similar considerations. Again,
British pharisaism being what it is he had never been able to give an
absolutely complete version of any of Zola's books. Still he has always
tried to preserve the spirit of the original, even when he has been
compelled to throw off his "copy" at express speed. And in any case his
versions, like those of others, will at least have served the purpose
of making most of Zola's views known to thousands who are unable to
read French.

But to properly appreciate and judge any one of the works of the
great novelist it must be read in the original and in its entirety.
That demands a good sound knowledge of French. Nothing has amazed the
writer more than to receive from time to time during the last twelve
years a note to this effect: "Dear Sir,--I am learning French, and in
order to gain a better knowledge of it, I think of trying to read one
of Zola's books with the help of a dictionary. Which volume would you
recommend me to try? Which is an easy one?" Such an idea is, of course,
ludicrous. Zola's style is not particularly involved, his vocabulary
if large is not recondite, but to understand him properly the reader
must possess more than a mere smattering of French. In some volumes,
too, he deals with technical subjects, while in others he occasionally
uses slang or purely Parisian expressions, in which cases dictionaries
are of very little help. The present writer found it necessary to
study certain subjects carefully before attempting to translate some
of Zola's volumes: for it was only by doing so that he could avoid
mistakes. For instance, the English version of "Travail" necessitated
the perusal of several text-books on metallurgy, and a visit to some
large English steel works. An American version of the same book was
made by a person who did not take that precaution, with the result
that it literally bristled with technical errors. When one considers
the vast range of Zola's subjects, it must be obvious that the work of
translating his books amounts to little less than a liberal education.
The writer must confess that for his part he learnt a great deal by the
work, so that if he conferred no particular advantage on his readers he
at least benefited himself.

In previous chapters some mention has been made of Zola's repeated
efforts as a playwright, and as after 1893 he only penned some
_libretti_ for the music of his friend, M. Bruneau, one may here
add a few words respecting his plays. None of those which he wrote
without assistance proved a success, though he often claimed that
some of the public were favourable to "Le Bouton de Rose," which,
said he, was damned mainly by the critics. On the other hand the
stage-craft of M. Busnach made a success of "L'Assommoir" and of one
or two other adaptations. In all probability the correct view to
take of Zola's writings for and about the French stage is that their
influence, however considerable, was chiefly indirect. Realism has
come to dramatic literature--on which the novel always reacts--but the
younger French dramatists rightly regard M. Henri Becque as their more
immediate sponsor. At the same time several things that Zola desired
to see have come to pass; a good many of his philosophical and social
ideas are to be found in the contemporary French drama. Now and again
they appear somewhat conspicuously, as in M. Octave Mirbeau's play
"Les Mauvais Bergers," and in some of the works of M. Brieux. Again,
M. Gustave Charpentier's famous _roman musical_, "Louise," produced in
1900, was distinctly Zolaesque in its inspiration; one of its chief
features, the frequent evocation of Paris, proceeding directly from
"Une Page d'Amour." Further Zola's influence was at times destructive.
Soon after "La Terre" had been published in Paris the Comédie Française
revived George Sand's peasant-play "François le Champi," which since
its first production in 1849 had been frequently played with success
at the Odéon Theatre. But the revival at the Comédie proved a complete
failure, the play which had lived for nearly forty years being slain
in a few nights. Originally regarded as ultra-realistic, it appeared
quite insipid to the generation which had just perused "La Terre." To
sum up, even as the influence of Balzac (though he wrote little for
the stage) was apparent in dramatic productions from 1850 to 1870,
something similar though, perhaps, less pronounced may be observed with
respect to the more recent influence of Zola. He, by the way, was once
asked his opinion of the influence of Ibsen on the French stage, and
of Tolstoï and other Russians on the French novel, and he replied that
he did not attach much importance to the question, for he held that
the ideas which were supposed to rain on Paris from the North were in
reality French ones, which had been disseminated by French writers, and
had come back to their place of origin, occasionally crystallised or
intensified by the more sombre imagination of Scandinavian and Russian
minds.


[1] See a clever study of "Nana," by H. Schutz-Wilson in the "New
Century Review," Vol. V, No. 26, February, 1899.

[2] In our summary of the novels we have left the scientific questions
on one side. It would be impossible to deal with them adequately
here, and those who are curious on the subject must consult "Le
Docteur Pascal," from which we venture to quote just one paragraph,
which indicates Zola's views in a general way: "We see that human
creatures may appear radically different one from another, though
they merely typify so many logical modifications of their common
ancestors. The trunk explains the branches, and the branches explain
the leaves. Although Saccard and Eugène Rougon differ so much in
temperament and mode of life, the same impulsion produced the former's
ravenous appetites and the latter's sovereign ambition. Angélique,
a spotless lily, came from an equivocal creature like Sidonie, for
the same influence determines either mysticism or sexual passion
according to environment. In the case of Mouret's children the
inspiration makes an intelligent man like Octave a millionaire dealer
in finery, causes Serge, a believer, to become a poor priest, while
Désirée, a witless creature, develops into a physically handsome and
happy girl.... But the neurosis passes to Gervaise's children, and
Nana sells herself, Étienne rebels, Jacques murders, and Claude is
endowed with a measure of genius; while Pauline, their cousin-german,
becomes a personification of victorious rectitude, a battling and
self-sacrificing woman. That is heredity, life itself, which produces
imbeciles, madmen, criminals, and great men. Certain cells collapse,
others take their place, and a rascal or a raving lunatic appears
instead of a genius or a mere honest man. And meantime mankind
continues rolling onward, carrying all along with it."

[3] The writer must plead guilty to having unintentionally assisted
the growth of the legend by insisting often unduly on some of Zola's
"quellen," in his introductions to the English translations of the
novelist's books.

[4] Alexis, _l. c._, pp. 163-166.

[5] He was exceedingly jealous about them. The present writer has had a
few in his possession, on trust, but always had to return them. There
may be some early manuscripts of short stories in Russia, and a few
similar ones in the possession of French collectors; but, as a rule,
Zola insisted on the return of his "copy," and nearly the whole of it
was in his possession when he died. As for the first proofs bearing
his numerous corrections he repeatedly stated that almost all of them
were destroyed. The writer has some revises containing occasional
corrections, usually in the handwriting of Madame Zola.

[6] P. 266.

[7] We refer farther on to the death of Macquart by spontaneous
combustion, in "Le Docteur Pascal."

[8] The last named (Mr. George Moore?) gave, it seems, an account of
this conversation in the "St. James's Gazette," May 13, 1884; and the
article was translated and published in Paris. Not having seen the
English text, the present writer has followed the French version.
It appears that the conversation took place at the house of Edmond
de Goncourt, on an occasion when the latter read to his friends his
preface to "Chérie," in which he bade farewell to literature.

[9] In writing "L'Assommoir" Zola did not merely consult the existing
slang dictionaries. The scene of the story was laid at half an hour's
walk from his own home. He prowled the whole neighbourhood for weeks,
observing and listening; and before he set pen to paper he prepared
a little slang lexicon for his own use, one which may some day be
published. He kept this compilation at his elbow while he was writing,
and every time he borrowed from it a word or expression he marked the
latter with a blue pencil, in order to avoid too frequent a repetition
of the same term.

[10] A writer in the "Athenæum" [No. 3911, October 11, 1902], when
reviewing Miss Betham-Edwards's "East of Paris," pointed out that in a
previous work, "France of To-day," 1892, she had denounced "La Terre,"
and declared it to be "crushingly refuted"; whereas ten years later she
admitted that it was "not without foundation on fact."

[11] Funeral oration on Zola.



XII


THE MAN--HIS LIFE DRAMA--A NEW DEPARTURE.

1893-1897


Zola's personal appearance--A palmist's reading of his hand--Some of
his petty manias and superstitions--His powers of observation--His
memory--Characteristics of his intellect--His daily life--His
orderliness--His "confession"--The drama of his life--A childless
home--Birth of an illegitimate daughter and son--Some great men
and the moral law--Some eminent women and the popular standard of
morality--The alleged "new Zola"--Sermonising novels--"L'Attaque
du Moulin" as an opera--The trilogy of "Lourdes," "Rome," and
"Paris"--Faith, hope, and charity to be replaced by fruitfulness, work,
truth, and justice--Attacks on "Lourdes"--Arrest of Dreyfus--Zola,
his book "Rome," and Pope Leo XIII.--His stay in the Eternal City--He
visits his Italian relatives--Difficulties of writing "Rome"--Its
publication--Charges of plagiarism and Zola's answer--His volume
"Nouvelle Campagne"--His opinion of a _clairvoyante_--His first defence
of the Jews.


In middle age Zola was about five feet seven inches high. His trunk was
short, his legs being rather long for a man of the stature indicated,
but he had a broad and prominent chest, and his shoulders were well
set. His left foot was sensibly shorter than the right, his instep
was very arched. He had small wrists, but large though shapely hands
with small round nails. According to Dr. Édouard Toulouse[1] all the
diameters of his skull were distinctly above the average, but his brain
was never weighed, for at the time of his death his friends resisted
applications made to them by certain scientists to whom, it seems, Zola
himself had almost promised that his remains would be at their disposal.

Being very short-sighted, he usually wore glasses, seen though which
his eyes seemed deep and somewhat stern; but in intimacy they softened
and sparkled freely. At one period he wore his hair short, at another
long, and according to these variations his forehead seemed to change,
assuming at one time an appearance of abnormal height. His lips were
somewhat thick and sensual, inclined to pout. He had large ears, and
heard better with the left than with the right. For music, in spite
of his long association with M. Bruneau, the composer, he really had
little ear, though he possessed a keen sense of rhythm. On looking at
him the feature that most struck one was certainly his nose, which had
a gradually broadening, lobulated tip. Edmond de Goncourt declared
that Zola's physiognomy was summed up in this somewhat peculiar nasal
organ,[2] which, he jestingly remarked, resembled the muzzle of a
sporting dog, and assumed all sorts of expressions--indicating, in
turn, approval, condemnation, wonder, amusement, sadness, or whatever
else might be its owner's opinion or mood. While making all allowance
for humoristic exaggeration, there was certainly some truth in
Goncourt's words.[3]

Zola's hands, to which reference has been made above, were examined
on one occasion by a "palmist"; and for the benefit of those who
believe in chiromancy one may mention that the sibyl's pronouncement
was to this effect: "A great change at forty years of age; a long
life; a sudden death; fond of family life and travelling; proficient
in art and partial to military music; confident in the future but
having little confidence in himself personally; a large heart but
more philanthropically inclined towards collectivities than towards
individuals; possessed of a deep sense of justice, the slightest
injustice exasperating him; admiring audacity, strength, and authority
while fond of liberty for himself; influenced more by his mind than
by sensual passion at the outset of his love affairs, but afterwards
extremely ardent."[4]

The lack of self-confidence indicated by the palmist was confirmed by
Zola to Dr. Toulouse, who found that the novelist's doubt of himself
was excessive and unreasonable. He frequently feared that he might be
unable to accomplish his daily task, finish the book he had begun,
or conclude the speech he was delivering. At one period, before
he could go to bed he had to satisfy a peculiar craving to touch
and retouch certain articles of furniture, open and reopen certain
drawers. Arithmomania pursued him: he was for ever counting the gas
lamps in one or another street, and the number of the houses. He long
believed multiples of three to be of good augury, but later, as he
told Goncourt, multiples of seven inspired him with most confidence.
Moreover, he was so susceptible to thunder and lightning that whenever
a storm burst over Médan all the shutters had to be closed and all
the lamps lighted, after which he would often bandage his eyes with
a handkerchief. Even when there was no storm and he found himself in
absolute darkness, he was occasionally troubled by what seemed to be
luminous phenomena.

A dreadful idea came to him now and then: it was that his heart had
moved into his arm or his thigh, and that he could feel it beating
there. It must be said, too, that he was most sensitive to physical
pain[5] and extremely subject to emotion, which brought on attacks of a
form of angina from which he suffered, periodically, over a period of
thirty years. The insults levelled at him by unscrupulous journalists,
as much with respect to the alleged obscenity of his writings as to
his share in the Dreyfus case, constantly led to such attacks, but his
mind being always superior to his body, he never swerved from what he
regarded as his duty--the enunciation of inconvenient truths--even
though he knew he would be savagely denounced for it and that his
ailment would necessarily return. Briefly, as Dr. Toulouse has said,
his _émotivité_, although morbid, always left his mind in a state of
perfect lucidity and equilibrium. To the psychologist and the physician
his example demonstrated, in the most unimpeachable manner, the
authority of the mind over the body, the power of the will over disease.

His powers of observation were exceptionally keen. Dr. Toulouse, in
the course of an experiment he made with him, placed a photograph
of an idiot child before his eyes for a few moments. He immediately
noticed certain anatomical peculiarities which as a rule would only
strike a medical man, and he noticed them although they were scarcely
perceptible in the photograph, which had greatly faded. But, adds Dr.
Toulouse, as soon as Zola ceased to observe consciously, his attention
flagged, and at times he did not even recognise acquaintances whom he
met in the street. "They think," he said to the doctor, "that when I
forget to acknowledge them I am absorbed in deep meditation about my
next novel, but as a matter of fact I am not thinking of anything." It
was the same with his memory. When he wished to remember any object or
scene, the details became printed on his mind as clearly and fully as
if they had been photographed. But unless he made a voluntary effort,
his memory did not serve him. When he was Président de la Société des
Gens de Lettres three months elapsed before he could repeat the names
of the twenty-four members of the committee. If he had been as deeply
interested in those gentlemen as he was in the facts he collected for
his books, he would certainly have recalled their names at once.

Some novelists note everything around them,--people, places, and
occurrences,--and store them up for subsequent use in one or another
book; but that was not Zola's system. If he were writing about
peasants, other matters scarcely interested him. You might have told
him something curious about soldiers or financiers, he would have given
it little heed. He isolated his mind, as it were, concentrated it
entirely on the subject he had in hand. Moreover, his imagination was
as systematic as his memory. As stated in a previous chapter, he first
decided on the general ideas he would illustrate, then, by deduction,
he imagined the characters likely to illustrate those ideas. A thousand
concrete facts thereupon arose in his mind, grouped themselves in
his system, and imparted life to his philosophical abstractions.
That faculty, that power of assembling affinitive images, tending to
a logical end, was preponderant in Zola. By its means the psychical
processus is canalised, mental effort and waste are diminished, and
the will is able to act in a well-defined manner. In Zola such power
was developed to the highest degree, and therein will be found the
reason of his intellectual superiority. It links him with all the
great creators possessed of systematic minds, the men who have gone,
not groping darkly, but with patient effort and in full light, towards
their objects. Hugo and Balzac showed by their writings that their
brains were organised in the same manner. The quick and inconsiderate
mind, so unequal in its inspirations, which is often attributed to
artists, does not seem compatible with great creative power, the latter
acting in a much more uniform manner. Zola's particular mentality
explains both his life and his work. He systematised in literature
the realistic tendencies of the philosophy of Comte and Taine; and he
carried that systematisation to its farthest limit by creating the
novel of complete observation (_le roman d'observation intégrale_),
in which he studied heredity under all its aspects, recoiling from no
audacity either of observation or of expression.

By mere reasoning, adds Dr. Toulouse, whom we still follow,[6] Zola's
systematic mind traced for itself a course of action which was often
at variance with his instincts, yet he followed it perseveringly,
sustained merely by his conception of duty. His tendency to gout and
corpulence (which last he overcame by sheer determination) must have
predisposed him to laziness, but he mastered any such inclination by
compelling himself to do a certain amount of work every day. As a rule
he then wrote quite sufficient "copy" to form three pages of one of his
books, in addition to occasional newspaper articles. He also carried on
an extensive correspondence, yet the only time when he had recourse to
secretarial help was the period of the Dreyfus case. _Nulla dies sine
linea_ was a motto he had adopted early in life, and lest it should be
forgotten it was graven in letters of gold over the fireplace of his
large study at Médan, where most of his books were written.

At Médan he rose at eight o'clock, went for an hour's stroll, seating
himself at his writing table at nine and writing till one o'clock,
usually on an empty stomach, for after he had resolved to conquer
his corpulence his first meal consisted generally of a mere crust of
bread, though now and again he might partake of a couple of eggs "on
the plate," which to please him had to be cooked to a nicety. At one
o'clock he lunched; and then, perhaps, came a short nap, after which
he either read the papers or worked at an article or went out walking,
cycling, or boating. If he were at home in the afternoon, he drank a
cup of tea, and this carried him on till dinner, which was served at
half-past seven. Afterwards, if friends were staying with him, there
might be a game of billiards or a quiet chat over another cup of tea.
For some years he drank nothing at all with his meals, at which he
preferred his fish fried and his meat grilled; but later he allowed
himself a glass of water, and on a hot afternoon, if he were thirsty,
he now and then indulged in a little white wine and eau de Seltz.
Red wine he did not touch from 1887 till the time of his death; but
occasionally, after a meal or in the evening, he treated himself to a
thimbleful of old cognac or some liqueur. This happened perhaps once
a week, not more frequently, so it will be seen that he was almost a
total abstainer.

Both at Médan and in Paris (unless he were spending the evening in
society or at a theatre) Zola retired to his bedroom between ten and
eleven o'clock, but he generally remained reading there for some hours
before he actually went to bed. His mornings in Paris like those at
Médan were given to writing; and as he could not boat or conveniently
cycle in the metropolis, his afternoon outings resolved themselves into
visits or strolls to sundry places which he might wish to describe in
some forthcoming book. Six o'clock in the evening was the hour usually
appointed for receiving newspaper interviewers or those who brought
him letters of introduction. His Sundays were spent much like his
week-days, except that instead of working at a book he then often gave
the morning to letter-writing. Glancing through a large collection of
his letters we find some scores of them written on one and another
Sunday. These particulars will show the general orderliness of his
life, which was further exemplified by his extremely tidy habits, the
regularity with which he changed his clothes directly he came home,
substituting a loose flannel shirt, a working jacket, and slippers
for his linen, his black coat, and his boots. And he never left the
slightest litter of papers in his workroom, such documents as he might
be using were set out tidily on various tables; the newspapers he read
were always neatly folded directly he had finished perusing them; the
very string of the parcels he received was at once rolled up and put
aside in a drawer; he liked to have everything spick and span, and
it was he himself who attended to virtually all the _ménage_ of his
Parisian and country workrooms.

About 1893 a "confession" of the drawing-room order was extracted from
Zola, and on consulting it one finds him stating that his favourite
colour (like Daudet's) was red and his favourite flower the rose,
though he also had a taste for peonies and dahlias, which he grew in
profusion at Médan. Contrary to Daudet, who expressed a liking for no
animals or birds whatever, he declared that he liked them all. Work, he
wrote, was his favourite occupation, while his dream of happiness was
to do nothing. The quality he preferred in man was kind-heartedness, in
woman tenderness. His favourite authors, painters, and composers were
those who saw and expressed things clearly. His favourite heroes and
heroines in fiction were those who were not heroes or heroines; in real
life, those who earned their bread. The greatest misfortune he knew was
to remain in doubt respecting anything; the historical characters he
most despised were traitors; the gift he most desired to possess was
eloquence; and the way he would like to die was "suddenly."

Of one longing which possessed Zola for several years there is no
mention in the "confession"; neither is it indicated in Dr. Toulouse's
"Enquête." But its nature and its consequences must be stated here.
Eminent writers have more than once laid down the rule that if in
writing an account of any living individual it is best to preserve
reticence and avoid everything offensive, on the other hand it is
essential that the biographer of one who is dead and gone should tell
the truth respecting him. Of course it may prove advisable, and indeed
justice itself may require, that one should be kind to his virtues and
a little blind to his faults, for the former may be many and exemplary,
and the latter few and unimportant; but if one were to ignore the
last completely a very erroneous impression would be conveyed,
the _suppressio veri_ being equivalent to the _suggestio falsi_.
Nevertheless in this present age, when so many agree to shun the truth
because it offends the superfine delicacy of their degenerate natures,
one is constantly confronted by so-called biographies of eminent men,
and notable women also, in which a variety of facts are suppressed, the
world at large being taught to look at these people through deceptive
glasses which show them perfect, whereas, in reality, their flaws were
often great. At times, indeed, one is invited to contemplate such
beings as can never have existed, and though the falsity of the picture
may merely irritate the scholar, it utterly misleads the uninitiated,
tending to absolutely erroneous conceptions and adding yet another lie
to the many on which present-day society is based.

In the case of Zola, he was such an impassioned servant of truth that
to conceal the truth concerning him, to paint him in false colours,
would be doing him a wrong. Besides, he never claimed that he was
perfect, he knew that he was very human. Further, the facts which
must now be mentioned were written about more or less accurately,
but openly, in several Parisian newspapers at the time of his death,
the present writer also had occasion to refer to them in a newspaper
article; and some American journals likewise gave them currency. Thus
the omission of all mention of them here would be as ridiculous as
misleading. At the same time it is quite unnecessary to go beyond the
essential facts, which may be recounted with comparative brevity.

When Zola married, about the time he began his Rougon-Macquart novels,
he certainly looked forward to a life of unalloyed happiness. But
though he achieved celebrity and became possessed of comparative
wealth, though his wife was all love and devotion, there remained
a great void in his existence. He had no child, and the desire for
paternity was strong within him. One can trace it through many of his
books, and there is no doubt whatever that it became a fixed idea with
him, was responsible for some of his petty superstitions, and entered
even into that dread of death which the loss of his mother and of his
friend Flaubert at one time suggested. He would die and would leave
no posterity. Of what value was life, then? He had always regarded
transmission as being its first essential function; and it tortured him
at times to think that he was famous, that he was rich, and that he
would leave no offspring behind him.

It may be said that this happens to many men, that some become more
or less reconciled to it; that some go, quietly grieving, to their
graves. Others, however, are egotistical enough to experience no
desire for paternity. There are also instances of men to whom an
extreme culture imparts a kind of self-sufficingness: for example,
all the unmarried philosophers, from those of Greece to those of our
own times. Even among the great men who have married one will find
many unblessed with offspring. Scientists have occasionally tried to
explain this in one way or another, but no explanation seems to be of
general applicability. In that connection one must remember that there
have also been many men, distinguished by the exceptional activity of
their minds, who have left large families. Occasionally they may have
survived their children, as in the case of that untiring worker, Victor
Hugo, but none the less, even if they have had the grief of losing both
sons and daughters, they have known the happiness of paternity.

That a craving for such happiness should have become intense in a man
like Zola, with all the emotional tendencies of his temperament, was
natural, perhaps fatal. It was one of the sufferings that made him seek
a refuge in steady, all-absorbing work, and for years, by immersing
himself in his task, he contrived to dull his pain and silence all the
suggestions of a rebellious nature. Goncourt, one day after returning
from a visit to Médan, jotted down in his diary some remarks about
the gloom, the emptiness of that spacious abode. There were plenty
of dogs, but there were no children, and children were necessary to
such a home. It is evident that Goncourt with his keen penetration had
divined the secret grief of its master and mistress. But years rolled
on, and hopes first fondly cherished, then clung to with despairing
tenacity, remained unfulfilled. The moralist will say undoubtedly that
resignation was the one right course, but human nature seldom resigns
itself willingly to anything, and certainly Zola's nature was not one
to do so. As he approached his fiftieth year it began to assert itself,
as Goncourt shows us in another passage of his "Journal"; and then,
after long years of battling, however strong the spirit might still be,
the flesh finally triumphed over it.

It is unnecessary to review what the Bible and Buckstone, Taylor and
Kent, Montesquieu and Potier have to say respecting the violation of
the marriage vow, and the distinctions which may be drawn between the
action of husband and of wife. Nor need there be any defence on the
lines of the _théorie des deux morales_ as interpreted by Nisard. One
may allow that there is strictly only one moral law for both sexes
and for all stations in life, royal as well as plebeian. At the same
time one is entitled to indicate whatever extenuating circumstances
may exist. One may think of the position of Thomas and Jane Carlyle,
as enunciated by the supporters of the former, and then picture a very
different sequel, for in Zola's case a time came when he was carried
away from the path of strict duty, and in the result a child was born
to him, a daughter called Denise. Later came the birth of a son, called
Jacques. An echo of what happened--the tempestuous passion of a man
of ripe years for a young woman--resounded through the pages of "Le
Docteur Pascal," while "Fécondité," published much later, revealed many
of the sufferings, much of the yearning, that had led to this crisis in
Zola's life.

Those who are perfect may now throw stones. Many who are not will, of
course, do so, regardless of permission, and with the greater alacrity
as the dead man cannot answer them. But he was forgiven long ago by
the one person who was entitled to complain. There was much suffering,
much unhappiness, of which the world heard nothing, but at last her
broad nobility of mind rose above the personal wrong and the common
prejudice, and in these later days she has transferred much of the
devotion with which she encompassed her husband to the children whose
birth followed the crisis which, at one time, threatened to sweep the
home away.

Let us remember, too, that the case of Zola was in no wise
exceptional. Our great men have to be taken with their faults as with
their virtues. Englishmen will remember that Nelson, Wellington, and
Lord Melbourne violated the popular standard of morality, and yet
rendered great services to their country. Americans will remember the
same of Franklin, Daniel Webster, and Henry Clay. A recent President
of the United States was not above reproach when he was elected to
the supreme magistracy. There is an English statesman of commanding
abilities, on one page of whose career a blot appears and who for
that reason has been pursued with unrelenting hatred by canting
Pharisees--those to whom one owes the monstrous and inhuman doctrine
that an error in a man's life must never be forgiven, that if he
stumble but once he must always remain damned. With their narrow
bigotry those people arrogate to themselves a greater righteousness
than that of the Christ whose precepts they pretend to follow. To love
one another, to forget and to forgive, are no maxims of theirs. Though
the name of the Deity is so constantly on their lips, they really seem
to be men after the devil's own heart, for they play the part of his
imps, ever intent on persecution.

If the world were to reject all the great men who have erred, would
not the pantheons of the nations be well-nigh empty? If it were
to reject the works of every writer whose life was not absolutely
immaculate, what literature would be left? Masterpieces of the human
mind, writings that have wrought an infinity of good, would be cast
aside. One may remind the reader that a good many English authors even
of that age of specious respectability, the Victorian era, were by no
means perfect in their private lives. In France, no doubt, more laxity
has prevailed. Take that champion of Christianity, Chateaubriand,
and remember the many _liaisons_ of his married life; take that great
deist, Victor Hugo, also a married man, and with no such excuse as
Chateaubriand and Zola may have had, and remember his long connection
with Madame Juliette Drouet. And as examples of moral laxity among men
outside the matrimonial pale, take Alfred de Musset and both the Dumas,
particularly the elder. Old Parisians, like the writer, will remember
the day in or about 1869 when even the boulevards were scandalised by
the sight which confronted one and all in the windows of every shop
where photographs were sold. There was the portrait of the prince of
romancers with Adah Isaacs Menken, the circus-rider, seated, in her
fleshings, on his knees, her arms cast lovingly about his neck. Happily
in the afternoon the son appeared upon the scene and carried off all
such photographs that he could find, and thereupon Paris, which had
been laughing a pornographic laugh, applauded him, recalling the story
of Japhet and his father Noah.

But it is not only men who have thrust the moral law aside. The lives
of George Eliot and others are known to us. They were as nothing beside
that of George Sand, who in the matter of her private life was perhaps
the nearest approach to Byron to be found among female writers. She
passed from Baron Dudevant, her husband, to Jules Sandeau, then to
Mérimée, then to Musset, then to Pagello, then to Michel de Bourges,
then to Pierre Leroux, then to Chopin, and at last to Manceau, the
engraver, those passions being interspersed with platonic interludes
with Lamennais and Liszt. Yet Emerson, "one of the purest of men, dwelt
on the rare and beautiful sentiment that runs through George Sand's
'Consuelo.' And who can deny the evidence of keen political insight,
lofty ideas, and pure morality in the writings of Mary Wollstonecraft,
Frances Wright, and George Eliot?"[7] People still read "Consuelo,"
even as they read "Les Trois Mousquetaires." They also read "Les
Contemplations" and even dip into "Le Génie du Christianisme." They
ostracise none of the great writers because there was error in their
lives. Besides, it must be acknowledged as true that a counsel of
perfection, or what we regard as perfection from our social standpoint,
may well come from the imperfect. In fact it could not be otherwise,
since we are all imperfect in one or another way.

Thus to reject Zola's books and his teaching on the ground that there
came a lapse in his life after fifty years of strenuous endeavour
would be ridiculous, for it would entail the rejection of hundreds of
others. The subject may be dismissed, then, without further comment
from the moral point of view. Undoubtedly it will always be a source of
regret to Zola's friends that this happened, even though it satisfied
the great craving of his life. In spite of all our knowledge of human
imperfection we always try to picture an ideal being, and we sorrow
when the flaw in our ideal is discovered, even though reason tells us
that we ought to have been prepared for it.

That the occurrences referred to caused great perturbation in Zola's
life goes without saying; and as, about this time or soon afterwards,
some change appeared in his writings, a certain co-relation between
that change and his domestic troubles might be suspected. But beyond
what is apparent in parts of "Le Docteur Pascal," and much later in
"Fécondité" and "Travail," Zola's writings show no trace of the
passing storm. It was assumed by some critics, after the completion
of the Rougon-Macquart novels, that "a new Zola" had arisen, the man
who wrote "Lourdes," "Rome," and "Paris" being, said they, evidently
very different from the one who had penned "Nana," "Pot-Bouille," and
"La Terre." It was even asserted that this novelist who had been so
obscene was becoming quite moral, at least for a man with such shocking
antecedents. But the inanity of that contention is demonstrated by the
facts of the case. The so-called obscene books were written by one who
led a life of the most rigid personal rectitude, whereas the later
volumes, which were received far more favourably, were the work of one
whom passion had conquered. That should suffice to show how worthless
is a certain kind of criticism. Moreover, any change that was noticed
in Zola's writings was in one respect more apparent than real. In some
of his books he had set down horrible and loathsome things because he
had found them involved in his subject. Subsequently, being confronted
by less mire, he naturally gave it less prominence. At the same time
"Le Docteur Pascal" certainly marked a new departure in his manner.
In his previous works, as we have remarked before, he had sunk his
personality and had never preached. In "Le Docteur Pascal" he began to
do so, and this gradually became a habit with him. The reason is not
far to seek. For more than twenty years the critics had constantly said
to him: "If you must show the vileness of life, you should at least
point the moral. You should deplore such terrible things, denounce
them, thunder at them in your pages." Remarks of that kind having been
repeated hundreds of times, it is not surprising that Zola, who had
long felt annoyed at seeing his books misinterpreted, should have ended
by complying with the clamour. Curiously enough, however, the very
critics who had called on him for moral ejaculations, who had begged
for sermons, then became mightily indignant. "This man," they said,
"has no imagination left, he does nothing but preach, his books are
as dull as ditch water. After all, we liked 'Nana' better." Such was
the result of Zola's change of manner, a result which might have been
foreseen.

After his departure from England in 1893, the present writer remained
without news of him for some weeks; but in November he wrote that he
had been ill and unable to attend to anything: the fact being that
this was a critical time in connection with his domestic affairs.
Nevertheless he gave some attention to an opera which his friend M.
Alfred Bruneau based on "L'Attaque du Moulin," the libretto being
partly the work of M. Louis Gallet and partly that of Zola himself.
The first performance took place at the Opéra Comique, then under M.
Carvalho's management, on November 23, with a result gratifying to all
concerned; and Zola afterwards turned to the writing of his novel,
"Lourdes," which he intended to make the first of three volumes to be
called "Les Trois Villes," that is, Lourdes, Rome, and Paris.

The writing of those works was inspired by the trend of French
literature and also of opinion in France at that time. A few years
previously, on being interviewed on the question whether Naturalism
were an expiring school or not, Zola had laughingly answered in the
negative.[8] Nevertheless he had observed the rise of the Symbolist,
Occultist, and Décadent schools,--a wave of returning mysticism, as it
were, which, as he had remarked in an address to the Paris students,
was invading art as well as literature. No little balderdash was being
written about the alleged bankruptcy of science, Rome was coquetting
with the Republic, there was much talk of a new Catholicism adapted
to the modern world, the clergy were showing extreme activity, and a
good many _universitaires_ and _normaliens_, among whom the Voltairean
spirit had formerly predominated, seemed won over to the Church's side
and anxious to co-operate with it in securing the return of France
to the fold, as if, indeed, agnosticism had been carried too far and
must now be checked. The Lourdes and similar pilgrimages represented
a notable phase of the agitation, and Zola, who had attended them
two years running as a spectator, found in them some illustration of
the first of the Christian virtues, Faith. It thereupon occurred to
him that Rome would illustrate Hope, for it was in her and in her
pontiff, Leo XIII, that all who desired to see the world reconquered
by a rejuvenated Catholicism set their hopes. Finally Paris would
afford abundant illustration of Charity in its various senses. Now the
question whether religion might flourish anew in France depended, at
least largely, on the practice of the aforesaid virtues and the light
in which they were regarded by the community at large. Was the faith
of Lourdes justified, was any real hope to be found in Rome, was the
charity of Paris adequate or not? Zola returned a negative answer to
all those questions; and at an early stage of the writing of "Les Trois
Villes" he resolved to supplement this series by a further one which
would enunciate the principles in which he himself believed, that
is, Fruitfulness, Work, Truth, and Justice, all springing from the
fundamental basis of Love.

"Lourdes" gave him occupation throughout the winter of 1893-1894.
It appeared first in the "Gil-Blas," which paid fifty thousand
francs for the serial rights, and early in the autumn of 1894 it was
issued as a volume,[9] whereupon a prelate of the papal household,
a certain Monseigneur Ricard, vicar-general of the diocese of Aix,
in Provence, arose to answer Zola, which he did in a very blundering
way.[10] The fathers of the Lourdes grotto also attempted some direct
denials of Zola's accusations of greed and imposture, and being all
powerful in the town prevented the sale of the book there, while as a
crowning stroke of condemnation it was deferred to Rome and promptly
placed, like some of Zola's previous works, in the famous "Index
Librorum Prohibitorum." Once again, also, abusive letters rained upon
the author, some emanating from deluded believers in the Lourdes
miracles, and others from angry priests and monks. Several of those
correspondents interlarded their effusions with the language of the
gutter, while others contented themselves with briefly cursing the man
who presumed to doubt the sanctity of the unfortunate Bernadette, and
the virtues of the spring which the Assumptionist Fathers had turned
into a river of gold. That money was used in part for the purpose of
subsidising Leo XIII, but the bulk was employed in fighting the French
Republic with the object of restoring a monarchy under which the
Church, and particularly its monks, would have been all powerful.

Soon after "Lourdes" was finished Zola turned to "Rome," which
necessitated a great deal of study. He was immersed in it when there
came an incident fraught with grave future consequences for France. An
artillery captain named Alfred Dreyfus, attached to the General Staff
of the army, was arrested on a charge of communicating military secrets
to the German embassy. The arrest took place on October 15, 1894, but
did not become known until the end of the month, when it was divulged
by two newspapers, "La Libre Parole" and "L'Éclair." Zola gave little
or no heed to it, for quitting his books and papers he was at that very
moment preparing for a visit to Rome, which he had projected for some
time past.

About the middle of October he had told Vizetelly, who was then with
him at Médan, that he had some hope the Pope would receive him, and
that he certainly intended to apply for an audience. Vizetelly gave
publicity to this statement, which was quoted on all sides. But
almost immediately afterwards, Vizetelly having returned to England,
Zola on talking the matter over with some friends found that no
audience with the Pope was possible. The reason was simple enough.
"Lourdes," "La Faute de l'Abbé Mouret," and several other volumes of
his writings--just like the novels of Dumas _père_, that "accursed
Garibaldian"--were in the "Index," and accordingly, before even
applying for an audience, he would have to withdraw and annihilate
those books so far as lay in his power, and make a full submission to
Holy Church.

Such were the facts. A little investigation of the subject showed
peremptorily that the popes made it an inflexible rule to receive no
authors whose writings figured among the prohibited books unless and
until those authors had withdrawn their writings and submitted. Abbé
Alfred Loisy, the author of "La Question Biblique" and "L'Évangile et
l'Église," has of more recent times discovered the _procédure_ to be
such as is here stated. He, like Zola's Abbé Pierre Froment, repaired
to Rome to plead his cause, but though cardinals may have received him,
he was not allowed to approach the Pope. Zola, in his "Rome," used a
novelist's license when he brought Abbé Pierre face to face with Leo
XIII; and all readers of the book are aware that the interview is
pictured as a secret one, obtained by surreptitious means, such as Zola
could never have employed. Had he asked for an audience he must have
done so through the usual channel, that of the French embassy to the
Vatican; and we have before us that embassy's express statement that no
such application was ever made. Thus, contrary to the assertions which
went the round of the world's press, Zola did not ask to see the Pope,
and the Pope did not have occasion to refuse him.

Leaving Paris at the end of October, he remained in Rome till December
15. He applied for an audience at the Quirinal, and was received with
a gracious cordiality by King Umberto. Both the French ambassador to
the Italian court and the ambassador to the Vatican placed themselves
at his disposal, and furnished him either personally or through
their _attachés_ with a quantity of information. Some of the Italian
ministers took a similar course. He was welcomed, too, in several
drawing-rooms. M. Hébert, the great French painter, accompanied him
on his visits to the Palatine, the Sistine Chapel, the _stanze_ of
Raffaelle, and the Vatican Museum. Signor Bernabei, director-general
of the excavations, accompanied him on other occasions, and supplied
him with a quantity of notes. As for the foolish tale that he bribed
Vatican servants for information, a tale which went the round of the
press, it was purely imaginative. With two ambassadors, half a dozen
_attachés_, and a score of prominent Italian officials at his disposal,
Zola had no need to apply to any servants whatever.

On quitting Rome he betook himself to Venice and Brescia with the
object of visiting the Italian members of his family, the Venetian
Petrapolis and Frattas, and particularly his cousin, Carlo Zola, then a
judge of the Brescian Appeal Court. Venice gave him a public reception,
and at Brescia his cousin greeted him with open arms. Unfortunately,
though the novelist, assisted by his knowledge of Latin and Provençal,
was able to read Italian fairly accurately, he could not speak it; and
as on the other hand the judge knew no French, an interpreter had to be
provided. In spite of this drawback the intercourse was very pleasant,
and when after a sojourn of some days at Brescia Zola set out on his
journey to Paris, he repeatedly promised to return. He was never able
to do so, but his wife, who revisited Italy on more than one occasion
subsequently, took care to keep up the family intercourse which had
been renewed after the lapse of so many years.

While Zola was visiting Rome the French military authorities had been
busy with the case of Captain Dreyfus, but the latter's court-martial
did not begin till December 19, that is, about the time of the
novelist's return to Paris; the degradation of the unfortunate officer
following on January 5, 1895. Zola, however, was now busy classifying
all the materials he had brought from Rome and revolving in his
mind the tremendous task which lay before him. Thus, once again,
he gave comparatively little attention to the proceedings against
Dreyfus. Moreover there was nothing in the newspapers to indicate any
probability of a miscarriage of justice. Like everybody else,--except
the members of the Dreyfus family, whom he did not know,--Zola assumed
that the convicted officer was guilty, and thereupon dismissed the
matter from his mind.

Writing to Vizetelly on January 11, he said that he hoped to make
"Rome" a work of European interest, and if possible he should include
in it some account of the wonderful progress which the Catholic Church
claimed to be effecting in Great Britain and the United States of
America. He hoped the book would be shorter than "Lourdes," and he
intended to keep it "absolutely chaste, though very _passionné_, for
while Abbé Froment would be the central figure, a very tragic _drame
passionnel_ would be unfolded beside him." However, the historic,
descriptive, and controversial parts of the work expanded in Zola's
hands, and far from "Rome" proving shorter than "Lourdes," it
exceeded that book in length by a hundred and fifty pages. The _drame
passionnel_ which was to have been so prominent a feature, became
nearly lost among the surrounding matter, so that by the time the work
was finished little suggested that it was intended to be a novel. At
the same time it was certainly one of the books on which Zola expended
most time and study He had begun to examine his subject in the summer
of 1894, and his proofs were not finally passed for press till the
end of February, 1896. It may be said that he gave the whole of 1895
to the writing of "Rome." As he had not been able to remain very long
in the Eternal City, Madame Zola returned thither to collect further
information on various points, and a perfect mountain of documents at
last encompassed the struggling novelist, who had no little difficulty
in shaping his course. In December, 1895, the work began to appear as
a _feuilleton_ in "Le Journal," the organ of Zola's friend, M. Fernand
Xau, and about the same time an English translation was issued by
various provincial and colonial journals, Vizetelly having to perform
a _tour de force_ in order to ensure this early publication. In the
case of "Lourdes" he had been assisted by his personal knowledge of
the spot, and a similar knowledge helped him with "Rome," the actual
translation of which had to be made in about nine weeks in order to
meet commercial requirements. That little fact will serve to illustrate
the remarks made in a previous chapter concerning the imperfection of
the translations issued under the conditions which nowadays prevail in
the publishing world.

When "Rome" appeared as a volume early in the spring of 1896,[11]
M. Gaston Deschamps, writing in "Le Temps," roundly accused Zola of
plagiarism, and it is certain that here and there "Rome" contained
sentences taken from Firmin Didot's publication, "Le Vatican," and
Gaston Boissier's "Promenades archéologiques." Zola, on being accused,
replied in "Le Figaro" to the effect that when he was writing a book
he invariably consulted every available work bearing on his subject.
He passed several of his former novels in review, mentioning the
books by others which had been useful to him, and also naming the
politicians, merchants, scientists, lawyers, architects, and others
who had provided him with detailed memoranda on various points.
For instance Jules Ferry had given him some information about the
Haussmannization of Paris for "La Curée," M. Chauchard, the director
of the "Grands Magasins du Louvre," had largely assisted him with "Au
Bonheur des Dames," M. Edmond Perrier, the scientist, had helped him
with the passages about seaweed and bromide of potassium in "La Joie
de Vivre," M. Frantz-Jourdain, the eminent architect, had constantly
befriended him in architectural matters, M. Henri Céard had supplied
him with notes on music, and M. Thyébaut with consultations on points
of law, while the theory of an "elixir of life," embodied in "Le
Docteur Pascal," had been built for him by his friend Dr. Maurice de
Fleury. Indeed Zola claimed that he had never discussed a scientific
question or written about an illness in his books without first taking
the opinion of scientists and medical men. But he claimed that he had
assimilated, adapted, and in a sense transmuted all the information
he had derived from persons and books. As for "Rome" he was charged
with having borrowed some sentences from two or three well-known
works, but, in fact, he had consulted some scores of volumes, the
titles of many of which he gave. Briefly, he pictured himself as an
architect or a sculptor, and his materials as building stones or
modelling clay; suggesting also the example of those masters of the
Renaissance who employed a swarm of workers to prepare their paints,
their "grounds," and so forth. And he contended that what he had done
was perfectly legitimate, the only question being whether he had so
used his materials as to produce a substantial, harmonious result, and
had infused into it the spirit of life. "If it were usual," he added,
"to indicate one's authorities in a novel, I would willingly stud the
bottom of my pages with foot-notes. And if a line from a fellow-writer
remains intact in one of my pages, this simply proves that I am not
hypocrite enough to hide my borrowing, which it would be so easy to
conceal."

In spite of that last remark there is reason to believe that, in the
case of "Rome," Zola had a difficulty in wrestling with his mountain of
"notes," and that when confronted by some memorandum made many months
previously, he sometimes imagined its phraseology to be his own and not
the actual language of one of his authorities. It seems quite likely
that if the latter had been patent to him he would have paraphrased the
memorandum. With respect to the actual principle for which he contended
it is obvious that the novelist possessed of any conscientiousness
ought often to read up certain subjects and consult a variety of
authorities. It is indeed a pity that the practice is not followed
more generally, for one would then be spared the thousands of blunders
in elementary questions of law, science, history, precedence, titles,
etc., which appear in so much contemporary fiction.

[Illustration: Émile Zola writing "Fécondité" at Walton-on-Thames, 1898
--Photo by V. R. Vizetelly]

Zola's defence with respect to "Rome" will be found in a volume called
"Nouvelle Campagne,"[12] which contains a number of articles he
contributed to "Le Figaro" in 1896. They are of all sorts. The first,
on the opportunism of Leo XIII, foreshadows the denunciation of the
Roman Catholic Church which eventually appeared in "Vérité"; while
another, called "Dépopulation," contains the germ of "Fécondité."
There are various papers on the professional interests of literary
men; a couple on Zola's love of animals, which was very marked
throughout his life, and an incisive one, called "The Toad," in which
he railed at the people who sent him abusive letters and the newspaper
men who pursued him with pinpricks. Then, in a paper on a Parisian
_clairvoyante_, a certain Mademoiselle Couesdon, who pretended to be
in direct communication with the archangel Gabriel, he commented on
the childishness of the imposture and deplored the senseless eagerness
with which people imagined they would discover the secrets of the
invisible by consulting a semi-hysterical girl. At the same time he
admitted that such was the trend of the modern mind; and, after all,
as people could only satisfy their yearnings in this way, one must
let them do so, said he, pending the time when science would nourish
the world with the bread of truth. However, the most notable article
in the volume was certainly the one entitled "For the Jews," in which
for the first time Zola gave expression to his surprise and disgust
at the progress of anti-Semitism in France. In that campaign, the
Dreyfus case, which at first had been merely an incident, was soon to
become everything, for Colonel Picquart was now (July, 1896) making
important discoveries which convinced him of the innocence of Dreyfus
and the guilt of Esterhazy. That was as yet unknown to Zola, who did
not begin to intervene until late in the autumn of the following year.
Thus, in protesting against the anti-Jewish agitation which had been
growing and spreading for some years past, he treated the question
from a general point of view without mentioning the unhappy prisoner
of Devil's Island. And here one may well call a halt to consider the
state of affairs which had prompted Zola to raise his voice on behalf
of a community with which he had no connection whatever, either racial
or religious, but which he defended by virtue entirely of the guiding
principles of his life,--the principles of truth and justice.


[1] "Enquête Médico-Psychologique sur les Rapports de la Supériorité
Intellectuelle avec la Névropathie. Introduction générale. Émile Zola,"
by Dr. É. Toulouse, Paris, 1896.

[2] "Journal des Goncourt," Vol. VI, p. 254.

[3] According to Dr. Toulouse, Zola was less keen than most people
in detecting odours, but he had a "smell memory" and could remember
objects by their scent.

[4] Published in 1893.

[5] He showed great sensitiveness to all cutaneous impressions. He
could not wear clothes in any degree tight, or lie in bed "tucked
in." As a rule he slept for seven hours, and on awaking he constantly
complained of pains in one and another part of the body, this being a
symptom common among those who are liable to nervous affections.

[6] Not in the work previously quoted, but in a paper he wrote after
Zola's death ("Le Temps," October, 1902).

[7] "Westminster Review," January, 1891, "Patriotism and Chastity," p.
2.

[8] "Enquête sur l'Évolution Littéraire," by Jules Huret, Paris, 1891.

[9] "Lourdes," Paris, Charpentier, 1894, 18mo, 598 pages. Seventy
thousand copies sold on publication; one hundred and fifty-fourth
thousand in 1903.

[10] "La Vraie Bernadette de Lourdes," Paris, 1894.

[11] "Rome," Paris, Charpentier and Fasquelle, 1896, 18mo, 751 pages.
One hundredth thousand on sale in 1898; one hundred and sixth thousand
in 1903. In the case of this book and subsequent ones, the sales from
1897 onward were largely affected by the unpopularity which Zola reaped
from his participation in the Dreyfus case.

[12] "Nouvelle Campagne," Paris, E. Fasquelle, 1897, 18mo, 296 pages.



XIII


THE DREYFUS CASE

1894-1900


The growth of anti-Semitism in France--The Jews in Paris--The Union
Générale--Drumont, "La France Juive," and "La Libre Parole"--Clerical
plotting--Accusations against the Jews--Anti-Semitism in the
army--Zola begins his novel "Paris"--His idea of a novel on ballet
girls--"Messidor"--Facts and documents concerning Dreyfus submitted
to Zola--He resolves to intervene--His articles in "Le Figaro"--His
"Letter to Young Men"--He is hissed at Daudet's funeral--His
"Letter to France"--The Esterhazy court-martial--Character of
Esterhazy--Zola writes his letter "J'Accuse"--Some extracts from
it--Its reception--Riots in the provinces and Algeria--Incidents of
the turmoil in Paris--Zola prosecuted--Foreign sympathy--His counsel,
Maître Labori--Clericals and Nationalists at work--The trial at the
Paris Assize Court--A few of the facts it elicited--Zola mobbed--His
body-guard--Madame Zola at the trial--Zola's declaration to the jury--A
glance at Labori's great speech--Reception of the verdict--Publication
of "Paris"--Zola's conviction quashed--New proceedings--First trial
at Versailles--Incidents of the campaign--The handwriting experts
secure judgment against Zola--Zola's letter to M. Brisson--Second
trial at Versailles--Zola leaves for London--His sojourn in
England--His English homes--Some of his notes to Vizetelly--Death
of his pet dog--His visitors--Incidents in France--Zola's return to
Paris--His manifesto "Justice"--Return of Dreyfus to France--The
Rennes court-martial--Zola's manifesto "The Fifth Act"--His letter
to Madame Dreyfus--Dreyfus pardoned--"Fécondité" published--Zola's
trial repeatedly postponed--Zola's protests against the Amnesty--His
sacrifices for the cause--The medal struck in his honour.


The emancipation of the French Jews dates from the great Revolution.
At the assembling of the States-General in 1789 they entered on a
brief and victorious struggle, in which their chief ally, curiously
enough, was a Catholic priest, the famous Abbé Grégoire. From that
period until the Third Republic, established in 1870, there was never,
it would seem, any really considerable Jewish question in France. A
little trouble occurred in the time of the first Napoleon. Some Jews
were certainly mixed up in the financial scandals of Louis Philippe's
reign, and Toussenel's work, "Les Juifs, Rois de l'Époque," was the
result. Rascality was occasionally manifested also by some of the Jews
who became prominent in finance during the Second Empire; but the
presence of the Jews generally, in the midst of the community, excited
no alarm. After the war of 1870, however, the number of Jews in France
increased considerably, the new arrivals being chiefly of German,
Austrian, Swiss, or Alsatian nationality. Most of them settled in
Paris, where they engaged in a variety of professions and avocations,
showing themselves, as a rule, shrewd, hard-working, and orderly
members of society. About the same time some thousands of French
Jews--participating in a movement which characterised the earlier
years of the Third Republic, the so-called conquest of northern by
southern France--also flocked to the capital. _"Le Midi monte"_ was in
those days a favourite saying, echoed by Alphonse Daudet in his "Numa
Roumestan" with reference to all the Gascons and Provençals who then
invaded Paris and came to the front there in politics, art, literature,
and social life. The descendants of the Spanish and Portuguese Jews,
who in the sixteenth century had settled in southern France, at
Bordeaux, Avignon, and other cities, joined in the great migration to
the capital, and thus ten years after the Franco-German war there were
three or four times as many Jews in Paris as there had been previously.

But they were peaceable citizens and for the most part stanch
Republicans. They remembered that the Revolution had given them
emancipation, and they did not desire the restoration of any monarchy
which might take it from them, or of any empire with an adventurous
policy which might plunge the country into war and interfere with their
avocations. Many of them, no doubt, had a comparatively low ideal in
view, that of quietly prospering in their business; but an element of
that kind is desirable in a community like that of Paris, which numbers
many firebrands in its midst. Besides, it is not too much to say
that, on more than one occasion, the Jews of Paris helped to save the
Republic by throwing all their influence into the balance on the side
of law and order, as, for instance, during the Boulangist turmoil.

However, for some years previous to that agitation, an anti-Jewish
feeling had been growing up in Paris. The ultra-Catholics, the
Royalists, and other malcontents resented the spread of Jewish
influence; and two financiers, named Bontoux and Féder, availed
themselves of that disposition to found a great Christian Bank, the
Union Générale, which, it was hoped, would deprive the Jewish--and also
the Protestant--financiers of a large proportion of their customers.
Pope Leo XIII blessed that bank, and invested in it some millions of
francs--the fruits of Peter's pence--which the pious Bontoux promised
to restore to him fourfold. But the director of the Union Générale
unluckily fell out with a great financier, M. Lebaudy, the millionaire
sugar refiner, who though he was nominally a Catholic cared nothing for
the advancement of the Church or of the French aristocracy, which had
invested large sums of money in the Bontoux bank. At last, after some
prodigious Bourse gambling,--such as Zola described in "L'Argent,"--the
Union Générale was smashed by M. Lebaudy, who raked in by far the
greater part of the spoils.

Undoubtedly there were some Jewish and also Protestant financiers with
him, but it was he who engineered the work of destruction which ruined
several members of the French aristocracy, and swallowed up the savings
of many good Catholics in modest circumstances who had foolishly taken
financial advice from their priests. Nine out of ten attributed the
disaster to the Jews exclusively, and it was virtually from that hour
that people began to talk of the so-called Jewish question. It was
discussed at first in the Royalist and Clerical newspapers, which
pictured the Israelites as the great enemies of those who wished to
restore France to her ancient kings and her ancient faith. In another
way the cry was taken up by some of the Radicals and Socialists opposed
to Gambetta, in whose _entourage_ several Jews figured prominently.
These men, it was said, had nobbled the ex-dictator and were preying
upon France. Thus the "question" gradually spread, assisted largely by
the many unpopular tergiversations of the Opportunist party, first in
Gambetta's time, and then over a term of years, some folk detecting the
hand of the Jews, precisely as others detected that of the Jesuits, in
everything that happened.

Moreover books were written on the question. Under the title of "Les
Rois de la République," Toussenel's forgotten work was hashed up for
popular consumption; and about the time when General Boulanger was
coming to the front (1886), there appeared a book called "La France
Juive," written by a certain Édouard Drumont, a scholarly man, who
had long dabbled in antiquarian research. It so happened that nature
had given Drumont a characteristically Jewish face, while his slovenly
habits had imparted to him much of the appearance of one of those
"old clo'" men, who, forty or fifty years ago, still perambulated the
streets of London and Paris. He has repeatedly disclaimed, however, all
connection with Jewry; and his personal appearance may therefore be
merely some spiteful freak on the part of nature, which has cast him in
the very mould of some of those whom he loathes and denounces.

"La France Juive," which as an attack on the so-called chosen race has
never been surpassed in virulence and mendacity, created an uproar in
some political and financial circles; but it did not at first make much
impression on the general public. The Panama scandals began, however;
millions of money were lost, the victims often being needy people;
and helped by the circumstance that three or four of the principal
culprits in those affairs were unquestionably Jews, and by the reissue
of large portions of "La France Juive" in "Le Petit Journal," Drumont
and his writings achieved great notoriety. A newspaper established by
him, "La Libre Parole," became the recognised organ of anti-Semitism
in Paris; and as this journal was financed by a certain M. Odelin, the
administrator of the famous Jesuit school in the Rue des Postes, one
may conclude that at an early stage at least some part of the French
clergy gave support to the agitation; for the position of M. Odelin as
a mere intermediary, or man of straw, was notorious.[1]

As time elapsed the attitude of the Clericals became yet more
pronounced. Pope Leo XIII made advances to the French Republic. From
his standpoint they may have been sincere; but in any case they tended
to the supremacy of the Roman Catholic Church in France. On their
side, the French Reactionaries, clergy and religious orders as well as
laymen, could not give any frank and loyal support to the papal policy
such as it was publicly stated to be, for it was foreign to their
ideas, sympathies, and aspirations. If they made some outward show of
acquiescence, this was only with the secret object of obtaining the
mastery by feigning friendship and afterwards destroying the Republican
_régime_. But the Republic of 1848 was not forgotten; the clergy had
then adhered to the new order of things the better to strangle it; and
thus, in spite of all the fair words of Leo XIII and the protestations
of those who professed that they had rallied to the Republic in all
sincerity, the more clear-sighted Republicans, like the advanced
Radicals and the Socialists, remained full of distrust. Some years
elapsed before matters really took shape. At first, indeed, the Pope
merely coquetted with the Republic, reserving a formal pronouncement
of his adhesion until an apparently decisive moment, and the clergy
worked somewhat stealthily, assisted by those university men and
others who abetted or accepted the _retour offensif_ of mysticism
in literature. Then, as time went by, the residue of the Boulangist
party raised its head to propound various theories of Nationalism,
Militarism, and anti-Parliamentarism, to the last of which the Panama
scandals lent some force. For many years, undoubtedly, the trend of the
masses had been towards free thought, but the sentiments of Nationalism
and _Chauvinisme_ appealed to many. The clergy had been striving to
win France back to the fold by such devices as the Sacred Heart of
Jesus, the Lourdes miracles, and the money-boxes of Saint Antony, but
whatever success might be achieved by those means here and there, it
was not great enough to satisfy priestly aspirations. To all appearance
there was not sufficient faith left among the masses for supernatural
considerations to influence them in the required degree. Only earthly
matters seemed to interest them, and it followed, therefore, that these
must be put to use. Thus the clergy aided, abetted, and finally slipped
into the Nationalist movement, which seemed the one most likely to
yield the desired result.

It has been indicated that the great bulk of Jewish influence had
hitherto been cast on the side of the Republic; and thus, although
the Freemasons and the Protestants were also regarded as enemies by
the Clericals, it was felt that they might be dealt with later, and
that the first thing, the principal thing, was to destroy the power
of the Jews. The ground, then, was gradually prepared for a campaign.
Helped by the Panama scandals, "La Libre Parole," following "La France
Juive," neglected no opportunity to traduce the Jews generally.[2]
The Nationalist journals joined in the outcry, pointing out that many
of the Jews domiciled in France bore German names, and arguing that,
although they often asserted they were Alsatians, the assertion was
usually a lie. In some instances, perhaps, they conspired with foreign
Jews; and at all events they formed an _imperium in imperio_, clinging
to their own kith and kin, their particular rites and usages, leading,
as it were, a life apart from the rest of the community. Briefly, they
were not Frenchmen, and were therefore not entitled to a Frenchman's
rights.

As a matter of fact, many thousands of the Jews domiciled in Paris did
not adhere strictly to Jewish practices. In the financial world several
prominent families had not only become Catholic, but had contracted
matrimonial alliances with the French aristocracy; while the whole
tendency of those whom one may call the Boulevardian Jews, the members
of the liberal professions, the authors, journalists, artists, and
actors, was towards free thought and an intermingling with the bulk of
the community.[3] In fact, in the present writer's opinion, before the
more violent explosion of anti-Semitism in France, Paris was the city
where one saw most sign of a blending of the Jews with the rest of the
population--a very slow and gradual blending, no doubt, but none the
less evident to careful observers.

But that was not taken into account by the Clerical and the Nationalist
leaders in the campaign which both parties carried on, not, perhaps, by
virtue of any formal alliance, but because both desired an effective
war-cry which would appeal to popular passions and gain them recruits.
In the end the Nationalists, though they denied it, were generally
directed by the leaders of the Clerical party, who were men of much
greater shrewdness and ability than the Déroulèdes, the Millevoyes,
the Haberts, and the Guérins, and who thus contrived, in an indirect
way, to employ the Nationalist movement for their own advantage.
Both parties had the same immediate object in view--the destruction
of the Republic, such as it existed--and thus they could well work
together; but the Clerical leaders were resolved that, whatever might
be the subsequent form of government, the real mastery should belong
to Holy Church. Moreover some Nationalists were Clericals also. In
1891 Déroulède, the Nationalist chief, expressly accused the Jews of
trying to "dechristianise" France; and in the following year a journal
belonging to Deputy Delahaye, another Nationalist, fabricated a charge
of "ritual murder," perpetrated, it was alleged, at Chatellerault.
A little later the Marquis de Morès, Clerical, Nationalist, and
anti-Semite all in one, insulted and challenged a number of Jewish
army officers. "La Libre Parole" espoused his cause, and a movement to
prevent Jews from serving as officers slowly set in, leading a couple
of years later to the Dreyfus case.

In this connection one may remind the reader that an overwhelming
proportion of the officers of the French army belonged to devout
Catholic families, often aristocratic and royalist ones, which while
thinking that a young man ought not to serve the government of the
Republic in any political or administrative post were willing that he
should accept a diplomatic appointment or join the army as an officer,
for in such cases it was really France that he served, and not the
hateful Republican _régime_. That distinction had been drawn already
in MacMahon's time and was adhered to for many years, indeed until
the clergy saw how advisable it was for their _protégés_ to accept
other public functions in order to fight the influence of the Jews
and the Freemasons in various State departments. Thus many young men,
trained by the Jesuits and others, were helped as far as possible into
official positions without being restricted as previously to the
diplomatic service and the army. Nevertheless, the last remained the
favourite _carrière_ among young aristocrats as well as among many
young men of the upper _bourgeoisie_; and the great majority of these
having been educated by ecclesiastics were, without doubt, prejudiced
against the young Jews whom the regulations admitted among them. The
prejudice was not, however, entirely religious, it was also a racial
and a caste prejudice among those who belonged more or less to the old
_noblesse_, and it was often in a sense patriotic, being inspired by a
kind of distrust of Jewish rectitude. Indeed, even Jewish courage was
questioned by some who forgot, or were not aware, that no little Jewish
blood had flowed in the veins of such great fighters as Masséna, Soult,
and Bernadotte.

The agitation against the French Jews had been growing slowly, then,
for several years. An explosion was bound to come in any case,
particularly as, with the exception of the one ministry which put down
General Boulanger, the various French administrations over a lengthy
period were deplorably weak. In the end the Dreyfus case became the
battlefield of the parties which were contending for mastery. The
outcry against the Jews was prompted, even among the Clericals, less
by genuine religious motives than by political ones. The Jews were
the pretext. Behind the onslaught on them, one on the Republic was
being engineered. One may add that the anti-Semitism which arose in
France was naturally assisted by that which prevailed in Austria and
in Russia. Moreover, the Russian alliance became in certain respects
a factor of importance; and the slumbering hatred of Germany on being
roused in connection with Dreyfus influenced thousands of patriotic
people.

Into the more intricate details of the case the writer does not propose
to enter.[4] When this book was first projected he had some thought
of reviewing a few curious points, but since then the victim of the
great iniquity has applied for the revision of the proceedings at
Rennes, and the matter is now before the judicial authorities. It is
therefore best that one should confine oneself to narrating what Zola
himself did to rescue Dreyfus from the hell in which he suffered for
so many years--just recapitulating, as one proceeds, the facts which
are essential for a proper understanding of Zola's _rôle_. At the same
time one must not neglect his literary work, and the more important
incidents, which, apart from the Dreyfus case, marked his career at
this period.

It has been shown previously that the novelist paid little heed to the
anti-Semites--whom he regarded as more turbulent than dangerous--until
1896, when he campaigned in "Le Figaro" and wrote an article entitled
"For the Jews." He afterwards turned to his novel "Paris," concerning
which he wrote to Vizetelly on December 11, 1896:

  "My plan is finished, and I am about to begin the book.
  'Paris' will be a _novel_, full of action, on all the
  different 'worlds' of Paris--the political, the intellectual,
  the society, the working-class worlds, etc. There will be no
  digressions or dissertations, but as much life and action as
  possible. You know that I never make promises without keeping
  them. The story will begin to appear in 'Le Journal' between
  October 15 and 31 (1897), and will be published as a volume
  at the end of January, 1898. Try to find an English newspaper
  to publish it, and you may also sound the Americans, telling
  them that you will supply the most lively and interesting
  book I have yet written."

About this time Zola also gave some attention to a four-act lyrical
drama entitled "Messidor"[5], the music of which was composed by
his friend M. Alfred Bruneau.[6] This work took the novelist to the
Grand Opera House, where it was to be produced. He attended all the
rehearsals, and evinced particular interest in the young women of
the ballet, about whom--their appearance, manners, conversation, and
lives--he accumulated a quantity of notes, with the object, so he
afterwards told Vizetelly, of writing a novel about them, a novel
which he would probably have called "Le Rat,"--_rats de l'Opéra_
being the name under which the minor dancers of the house have long
been known in Paris. It may be mentioned that a ballet designed for
expressive character-dancing was a prominent feature of "Messidor," and
that success largely depended on its efficient performance. But the
authors found the _corps de ballet_ wedded to the stereotyped forms of
stage-dancing, the customary insipid _jétés, pas de chales, entrechats,
pirouettes_, and so forth. Either from incapacity or in a spirit of
obstinacy, the ladies of the opera would not modify their methods, and
Zola, who had dreamt of revolutionising stage-dancing, of infusing
into it some of the old Grecian fervour, which expressed the various
passions so powerfully, was greatly disappointed. When "Messidor" was
produced on February 19, 1897, it achieved little more than a _succès
d'estime_. The ballet was praised by the critics, who judged it from
the customary standpoint, but it was not what the composer and Zola
had desired. Of course, no other result was possible. Years would be
required to effect a revolution in stage-dancing, at least at the Paris
Opera House.

After the production of "Messidor," Zola confined his attention to
"Paris" for several months, and it was only on quitting Médan for
his town residence late in the autumn of 1897 that he began to give
serious attention to the Dreyfus case. The various attempts which both
the Dreyfus family, through M. Bernard Lazare, and Colonel Picquart,
influenced by his own discoveries, had made in 1896 to bring about
a careful inquiry into the whole affair had yielded little result;
but in 1897 the matter was taken up by M. Scheurer-Kestner, a much
respected vice-president of the Senate, who came to the conclusion
that the offence for which Dreyfus had been convicted had really been
perpetrated by Major Walsin-Esterhazy. The latter received warning of
what was brewing, and about the time when Zola moved from Médan into
Paris, as mentioned above, the anti-Semitic press, having espoused
Esterhazy's cause, was again thundering against the Jews. Some of
Zola's friends interested in the Affair--as everybody called it--spoke
to him about it at length. Before long, indeed, several documents were
shown him at his house, and left a deep impression on his mind. He had
no personal acquaintance with the Dreyfus family; he never saw Madame
Dreyfus till she appeared in court during his own trial in February,
1898; and if on a dozen occasions, at the utmost, he met M. Mathieu
Dreyfus and discussed the case with him, all such interviews took place
posterior to his intervention. This was based on a dispassionate
study of the facts and documents laid before him. He weighed them with
his usual care, exactly as he weighed the documents he collected for
his books; and it must not be imagined that the charges he eventually
formulated were brought in any haphazard fashion. Zola's intellect, one
may repeat it, was essentially systematic, and his judgment of facts
and his logical powers were exceptionally good.[7] At the time of his
trial in Paris there were many gaps in his information, undoubtedly,
but its full extent was not then revealed, owing to the extraordinary
course imparted to the proceedings by the judge and the military men.
Various facts which were not publicly divulged until much later were
kept back deliberately by the novelist's counsel, Maître Labori, as
a matter of strategy, and it follows that Zola's action was far less
quixotic than some people then took it to be.

[Illustration: Photo by Ê. Zola--Penn, Oatlands Chase, Surrey (Denise,
Jacques, Violette Vizetelly)]


[Illustration: Photo by É. Zola Summerfield, Addlestone, Surrey]

It has been assumed occasionally that the novelist's intervention
began with his famous letter, "J'Accuse." That, of course, is an
error. One day in November, 1897, while he was out walking, he met
M. Fernand de Rodays, the director of "Le Figaro," and they talked
of the Affair together. Zola realised that M. de Rodays had arrived
at much the same conclusions as himself, and he thereupon offered
to write some articles. M. de Rodays assented, and on November
25--ten days after M. Mathieu Dreyfus had formally denounced Major
Walsin-Esterhazy as author of the notorious _bordereau_[8]--"Le Figaro"
printed a first contribution from Zola's pen, an article entitled
"M. Scheurer-Kestner." On December 1 came a second, "Le Syndicat,"
which was followed on December 5 by a third, called "Procès-Verbal."
Those articles were temperately worded; they appealed to the reader's
judgment, and protested in a sober way against all attempts to inflame
the popular passions. They certainly indicated a belief in Dreyfus's
innocence, and asked for full inquiry; and on that account they angered
the readers of "Le Figaro," who, being for the most part society
people, sympathised with the Jew-baiters. Moreover the anti-Semitic
and Nationalist prints, alarmed to find such a capable man as Zola
espousing the cause of Dreyfus, at once attacked him savagely. He then
had to withdraw from "Le Figaro," whose director, while adhering to
his personal opinion in favour of Dreyfus, was unable to withstand the
clamour of his readers and shareholders.

As it seemed doubtful whether any other paper of standing would print
what Zola might write about the case, and as he desired to retain full
liberty of action, he decided to continue his campaign with pamphlets,
and a first was published on December 14. It was called a "Letter to
Young Men"--that is the students and others, who at one moment ran
about the streets shouting "Long live the army! Down with the Jews!"
and at another assembled outside the homes of M. Scheurer-Kestner and
others and hooted them. Zola expostulated with these young fellows,
pointed out the folly and baseness of their conduct, and exhorted
them to strive for truth, humanity, and justice. He declared, too,
_en passant_, that the Chamber of Deputies had just covered itself
with shame by a vote of censure which it had presumed to pass on those
whom it accused of "troubling the public conscience by an odious
campaign,"--that campaign being simply the appeal for truth and equity
made by himself and others.

The pamphlet[9] stirred up the feelings of those for whom it was
intended. They resented it, and began to demonstrate against
Zola himself. Two days later, December 16, his good friend and
fellow-novelist, Alphonse Daudet, died; and when Zola appeared as one
of the pall-bearers at the funeral, so angry were the passions of the
crowd that the respect due to the dead was forgotten, and groans and
hisses were heard again and again as the _cortège_ took its way to the
cemetery of Père-Lachaise.

There, by the graveside, Zola read a pathetic farewell to his departed
friend and comrade, of whose corpse, in accordance with usage, he had
been one of the watchers a few nights previously. His hand shook as he
fingered his manuscript, and there was poignant emotion in his voice
when he evoked the memory not only of Daudet, but also of those who had
gone before,--Flaubert and Edmond de Goncourt. "They were giants, good
giants, artisans of truth and beauty," he said; "and now, great even
as they were, of equal stature by virtue of the work he accomplished,
Daudet has gone to join them in the grave, to repose beside them like a
brother, in the same glory. We were four brothers: three have departed
already, I remain alone."

Doubtless his feelings of loneliness were intensified by the groans,
the cries he had heard, the ill-disguised hostility also of some of
the mourners around him. But Zola was a stubborn man, great by reason
of that very stubbornness. No attacks, no insults, no sufferings,
could ever turn him from any purpose that he resolved upon in the
plenitude of his intellect, guided by his sense of right and wrong.
Soon after Daudet's funeral, that is on January 6, 1898, he issued
another pamphlet, this time a "Letter to France,"[10] in which, after
referring to the approaching arraignment of Major Walsin-Esterhazy
before a court-martial, he protested against the violence of the press,
and while disclaiming all idea of insulting the army, pointed out the
dangers of militarism, the threatening shadow of the sword, which,
unless France were careful, would lead her to dictatorship. Behind all
else he showed the Church bent on reviving theocracy and intolerance.
And with respect to the Affair itself, after complaining that the
public mind had been poisoned against those who had resolved to
elucidate the truth, he pointed out that if Dreyfus had been condemned
on a document written by another (Esterhazy), whose guilt could be
proved thereby, a revision of his case would be an imperative, logical
necessity, for there could not be two persons condemned for the same
crime. Besides, Dreyfus had been legally condemned on the _bordereau_
alone--the only paper shown to his counsel--and even if there were
other papers which in defiance of the law had been kept secret, who
could refuse revision if it were proved that the _bordereau_, the one
known, acknowledged document, was from the hand of another man?

But the French War Office was determined that the authorship of the
_bordereau_ should not be brought home to Walsin-Esterhazy. General
Saussier, Military Governor of Paris, one of the few unprejudiced army
chiefs of that time, had ordered a prosecution, but the investigations
were carried out by the unscrupulous General de Pellieux, behind whom
was the even more unscrupulous Colonel Henry of the Intelligence
Bureau, and the acquittal of Esterhazy was virtually prearranged.
The charge against him--as preferred by M. Mathieu Dreyfus--was that
of having written the _bordereau_ for which Alfred Dreyfus had been
condemned, but at the court-martial of January 10 and 11, 1898, that
definite accusation was never considered. The proceedings were turned
against another officer, the gallant Colonel Picquart, who had been
the first to discover indications of Esterhazy's guilt. For the rest,
there was a deal of nonsense about a "veiled lady" and a "liberating
document"; and at last Walsin-Esterhazy was unanimously acquitted.

He was, one may remind the reader, an illegitimate descendant of a
famous Hungarian house, by reason of which connection he had assumed
the title of Count. Bold, clever, cunning, unscrupulous, a thorough
spendthrift, he had squandered his means and much of his wife's, also,
in the gambling hells of Paris. He had begun his military career as
a Papal Zouave. As a French soldier he was known to have been guilty
of malversation in Algeria and to have forged certificates of his own
exploits. He had written infamous letters about the French army to
a relative, Madame de Boulancy. He had repeatedly found himself in
desperate straits financially and had then borrowed money of Jews whom
he had never repaid. He had practically deserted his wife and lived
with a woman known as Mademoiselle Pays, who had been an _habituée_
of the notorious Parisian dancing saloon, the Moulin-Rouge. She was
certainly devoted to him, and he did not hesitate to eat her bread.
There is nowadays no doubt at all that he and none other perpetrated
the crimes for which Dreyfus had been sentenced. He had insulted and
jeered at France in his private letters, and he had sold such of
her military secrets as he could discover, not once nor twice, but
repeatedly, over a considerable period, to Colonel von Schwarzkoppen,
the German military _attaché_ in Paris, and perhaps to Colonel
Panizzardi, the Italian, and Colonel Schneider, the Austrian _attaché_,
also. His guilt with respect to the _bordereau_ was not perhaps
absolutely established at the time of his acquittal, but his frauds
and his general laxity of life were well known even then. Yet he was
acclaimed as the "martyr of the Jews," cheered by a delirious crowd of
officers and anti-Semites, embraced in public by young Prince Henri
d'Orléans as though he were the very embodiment of the national honour.
And on the morrow the gallant Colonel Picquart, who had striven to
prove his unworthiness, was arrested and imprisoned in the fortress of
Mont Valérien.

Zola now fully realised that the military authorities were resolved
on a denial of justice. They dreaded an exposure of their blunders,
their lies, and their illegal practices at the time of the conviction
of Dreyfus. No ordinary means could bring about a manifestation of
the truth. There remained "the sacred right of insurrection," which
was not to be exercised lightly, for only in a great extremity could
it be justifiably put to use. In Zola's opinion such an extremity had
arrived. The sole means of eliciting the truth lay in carrying the
Affair from the military tribunals to a civil court of justice, where
some equity might perhaps be found; but this was only to be achieved
by a virtually revolutionary method. Zola felt he must employ such a
method. He could not hesitate. The call of truth and justice was too
imperative. At once, therefore, directly he heard of the acquittal of
Esterhazy, telling nobody but his wife of his intention, Zola drew up
an open letter to M. Félix Faure, the President of the Republic. It
was speedily despatched to the printing firm which had already printed
the "Lettre à la Jeunesse" and the "Lettre à la France," the intention
being to publish it as a pamphlet. A proof was already corrected when
Zola thought of giving the letter a wider publicity by issuing it in a
newspaper. A Radical journal called "L'Aurore," established in 1896 by
M. Ernest Vaughan, previously one of the coadjutors of Henri Rochefort,
had already taken up the cause of Dreyfus in a very courageous manner.
Zola therefore offered his letter to M. Vaughan, who at once decided to
publish it; and though it was also printed as a pamphlet it was never
offered for sale in the latter form.[11] It appeared in "L'Aurore"
on the morning of January 13, 1898, with the following heading--what
French journalists call technically a _manchette_--in bold type:
"J'Accuse...!" The idea was M. Vaughan's, and though the proper title,
"A Letter to the President of the Republic from Émile Zola," was duly
given, it was as "J'Accuse" ("I Accuse") that the letter became known
all the world over.

It was a powerful piece of writing; those who only knew the Affair by
what appeared on the surface judged it at the time to be too violent,
excessive, but it was fully justified by subsequent events and
discoveries. After expressing solicitude for M. Félix Faure and his
presidency, on which so much mud had been cast by the Affair and its
abominations, and setting forth that a court-martial had just dared
to acquit, by order, an Esterhazy, a supreme blow to all truth and
justice, Zola declared that on his side he would dare to do something,
that is speak the truth, as he did not wish to be a tacit accomplice,
for in that case his nights would be haunted by the spectre of an
innocent man who was expiating beyond the seas, in frightful torture,
a crime he had not committed. Next came an interesting summary of
the Dreyfus case, a denunciation of the extraordinary methods and
machinations of Colonel du Paty de Clam, by whom Dreyfus had been
arrested, an account of the support which Du Paty had received from
Generals de Boisdeffre, Mercier, and Gonse, a scathing exposure of the
emptiness of the indictment on which Dreyfus had been convicted, and
a scornful rejection of a certain secret document about "a scoundrel
named D."[12] Passing to Esterhazy's case, Zola showed Picquart
unravelling the truth but thwarted in his endeavours by Generals
Billot, de Boisdeffre, and Gonse, because the condemnation of Esterhazy
would necessarily imply a revision of the proceedings against Dreyfus.
General Billot had not been compromised in them, he was a newcomer,
but had taken the crimes of others under his wing in order to save
what he deemed to be the interests of the military party. However,
M. Mathieu Dreyfus had denounced Esterhazy, who after being greatly
alarmed, ready for suicide or flight, had all at once become audacious,
having received help from "a veiled lady," otherwise Du Paty de Clam,
whose work, the conviction of Dreyfus, was now seriously imperilled,
and who therefore had to defend it. Then Zola referred to the struggle
between Colonels du Paty and Picquart, the latter of whom was at last
accused of forging a _petit bleu_, otherwise a card-telegram, in order
to ruin Esterhazy, in such wise that the one honest military man in
the whole Affair was made a victim. The proceedings at the Esterhazy
court-martial had been iniquitous, and yet in a sense only natural, for
as Zola wrote:

  "How could one hope that one court-martial would undo
  what another had done?... Does not the superior idea of
  discipline, which is in the very blood of those soldiers,
  suffice to weaken their capacity for equity? Whoever says
  discipline says obedience. When the Minister of War,
  the supreme chief, had publicly established, amid the
  acclamations of the National Representatives [the Chamber
  of Deputies] the authority of a decided case [_la chose
  jugée_], could one expect that a court-martial would give
  him the lie direct?... General Billot had given the judges
  [of Esterhazy] a hint, and they gave their decision in the
  same way as they might go into battle, that is, without
  arguing. The preconceived opinion which they brought to the
  bench was evidently this: 'Dreyfus was convicted of treason
  by a court-martial; he is therefore guilty, and we, as a
  court-martial, cannot declare him innocent; we know that to
  proclaim the guilt of Esterhazy would be to proclaim the
  innocence of Dreyfus.' Nothing could move them from this view.

  "They have pronounced an iniquitous sentence which will
  forever weigh on our courts-martial, and cast suspicion
  on all their decisions. The first court-martial [that on
  Dreyfus] may have been wanting in intelligence, the second
  [on Esterhazy] was criminal, perforce. Its excuse, I repeat,
  is that the supreme chief had spoken, declaring the _chose
  jugée_ to be unassailable, holy, and superior to man, in such
  wise that subordinates dared not affirm the contrary. People
  speak of the honour of the army, they wish us to love and
  respect it. Ah! certainly, yes, the army which would rise at
  the first threat, which would defend our French soil, the
  army which is compounded of the whole people, for that we
  have only affection and respect. But it is no question of
  that army, for the dignity of which we are justly anxious in
  our desire for justice. It is a question of the sword, the
  master that may be given us, perhaps, to-morrow. And to kiss
  devoutly the hilt of the sword, the fetish--no!

  "As I have shown, the Dreyfus Affair was the War Office
  Affair. An officer of the Staff, denounced by his comrades
  on the Staff, and condemned by the pressure of the Chiefs
  of the Staff, cannot come back as an innocent man without
  virtually showing the whole Staff to be guilty. And so the
  War Office, by every imaginable means, by campaigns in
  the press, by communications, by influence, has screened
  Esterhazy in order to ruin Dreyfus a second time. Ah! what
  a vigorous sweep the Republican Government ought to effect
  in that Jesuits' den, as General Billot himself once styled
  it! Where can we find a truly strong and wisely patriotic
  Ministry daring enough to recast and renew it entirely? How
  many are the people who, at the thought of war, tremble
  with anguish, knowing in what hands the national defence is
  placed! And what a den of base intrigue, tittle-tattle, and
  waste has been made of that sacred asylum, where the fate of
  the country is decided! We are scared by the terrible light
  cast upon it by the Dreyfus Affair, that human sacrifice
  of an unfortunate man, a 'dirty Jew!' Ah! what a seething
  there has been there of madness and folly, silly fancies,
  practices only fit for some base police service, customs
  worthy of the inquisition and despotism, the good pleasure
  of a few gold-braided individuals setting their heels on the
  nation, and stifling its cry for truth and justice, under the
  mendacious and sacrilegious pretext of the interest of the
  State!"

Then, after censuring the press and the riff-raff of Paris, which
supported the evil-doers, Zola declared it was a crime to poison the
minds of the poor and lowly, to inflame reactionary passions and
intolerance, sheltered the while behind that odious anti-Semitism of
which France--the great France of the Rights of Man--would die if she
were not cured of it. "It is a crime," he added, "to exploit patriotism
for works of hatred, and finally it is a crime to make the sword one's
God, when all human science is working for the coming sway of truth and
justice." Next he praised M. Scheurer-Kestner, the great, good, upright
man who, in his honest simplicity, had believed that a statement of
the truth would suffice for justice to be done, and who was cruelly
punished for his delusion. In like way Colonel Picquart, in reward for
his scrupulousness and respectfulness, was covered with mud by his
superiors. "One even saw this ignoble thing," said Zola, referring to
Colonel Picquart, "a French tribunal, after allowing the prosecuting
counsel to heap charges on a witness, to accuse him publicly of every
kind of transgression, ordered the court to be cleared directly that
witness was called in to explain and defend himself. I declare that
this is one crime the more, a crime which will rouse the public
conscience. Decidedly, the military tribunals have a strange idea of
justice!"

Then after a final appeal to President Faure, who if he were the
prisoner of the Constitution and his _entourage_, still had to
discharge the duties of a man, Zola declared that he in no wise
despaired of triumph, for truth was on the march and nothing would
stop it. The Affair was only beginning. On one side were the guilty
who wished to withhold the light; on the other the servants of justice
who would lay down their lives in order that it might appear. When
truth was buried underground, it gathered strength there, acquired such
explosive force that on bursting forth it blew up everything. One would
see, then, if present secrecy had not prepared the most resounding of
disasters for some future date. And Zola concluded:

  "I accuse Lieutenant-Colonel du Paty de Clam of having been
  the diabolical author of the judicial error, unconsciously
  I am willing to believe, and of having defended his baleful
  work for three years by the most absurd and culpable
  machinations. I accuse General Mercier of having rendered
  himself an accomplice, at least through want of firmness,
  in one of the greatest iniquities of the century. I accuse
  General Billot of having held positive proofs of the
  innocence of Dreyfus, and of having suppressed them, of
  having perpetrated this crime against humanity and against
  justice with a political object, and in order to save the
  compromised Staff. I accuse General de Boisdeffre and General
  Gonse of having become accomplices in the same crime, the
  former doubtless from clerical passion,[13] the other,
  perhaps, from that _esprit de corps_ which makes the War
  Office a sacred and unassailable ark. I accuse General de
  Pellieux and Major Ravary of having made a wicked inquiry,
  that is an inquiry of the most monstrous partiality, of
  which we have, in the latter's report, an imperishable
  monument of naïve audacity. I accuse the three handwriting
  experts,[14] Sieurs Belhomme, Varinard, and Couard, of
  having made lying and fraudulent reports, unless medical
  examination should prove that they suffer from diseased sight
  and judgment. I accuse the War Office of having carried on in
  the press, particularly in 'L'Éclair' and 'L'Echo de Paris,'
  an abominable campaign in order to mislead public opinion
  and screen its transgressions. Lastly I accuse the first
  court-martial of having violated the law by condemning an
  accused man on a document which was kept secret; and I accuse
  the second court-martial of having covered that illegality by
  order; in its turn committing the judicial crime of knowingly
  acquitting a guilty person.

  "In preferring these charges I am not ignorant of the fact
  that I expose myself to the penalties of Clauses 30 and 31
  of the Press Law of July 29, 1881, which punishes libel.
  And it is voluntarily that I expose myself. As for the men
  whom I accuse, I do not know them. I have never seen them.
  I have no resentment or hatred against them. They are for
  me mere entities, spirits of social maleficence. And the
  act which I accomplish here is only a revolutionary means
  of hastening the explosion of truth and justice. I have but
  one passion--one for light, in the name of humanity, which
  has suffered so much, and which has a right to happiness. My
  passionate protest is but the cry of my soul. Let them have
  the courage to bring me before an Assize Court, and let the
  inquiry be held in broad daylight! I wait."

This manifesto threw Paris into a state of uproar. Three hundred
thousand copies of the number of "L'Aurore" containing it were
sold,[15] and long extracts were reproduced by "Le Siècle," "La Petite
République," and the few other newspapers which supported the cause
of Dreyfus: the great bulk of the press, it should be mentioned,
being on the other side. The Clericalists in particular now threw
off all disguise. That same afternoon Count Albert de Mun, the Papal
Nuncio's henchman, "interpellated" the government in the Chamber of
Deputies, and by 312 votes against 122 carried a resolution calling
on the authorities to put a stop to "the attacks on the honour of the
army." The Prime Minister, M. Méline, announced on this occasion that
it had been decided to prosecute Zola, but this hardly satisfied the
more ardent Clericalists, one of whom, M. de Pontbriand, deputy for
Nantes and an acolyte of the Archbishop of Paris, suggested a few
days afterwards that all the members of the Dreyfus family and the
leaders of the "Jew Syndicate"[16] should be cast into Mazas at once!
Moreover, a public meeting held at the Tivoli Hall was largely attended
by priests, Christian brothers, and seminarists of Saint Sulpice, who
were granted special leave for the occasion; and long and eager were
the shouts of "Down with the Jews!" raised by these ecclesiastics, who
were finally routed by some Anarchists among the audience.

During the ensuing fortnight demonstrations and riots took place in
various parts of France, notably in cities where the priestly cause
was strongly represented: Lyons, the city of Notre Dame de Fourvières;
Marseilles, the city of Notre Dame de la Garde; Nantes, which had
sent the anti-Semitic Pontbriand to represent it in parliament, and
Bordeaux, where clericalism likewise numbered many adherents. Still
more serious disturbances followed in Algeria, where Jews were beaten,
wounded, in a few cases actually killed, their houses and shops
sacked, and a quantity of their property burnt, or, in some instances
at Algiers, thrown into the sea. Meanwhile Paris was in a state of
turmoil, full of shouting crowds who, when they were not demonstrating
before some Dreyfusite newspaper office, acclaimed every uniform with
the cry of "Vive l'armée!" and pursued every suspicious nose with that
of "Down with the Jews!" Zola was hooted under his windows, a few of
which were broken, and the police had to protect his house. At the
same time, while there was no little ferocity and violence, a great
deal of _Chauvinisme_, as well as abundant hypocrisy and cowardice in
certain political and _bourgeois_ circles, the Esterhazy court-martial
had quite disgusted a number of sensible, educated, thinking people,
and ten members of the Institute of France, eight professors of the
Paris Faculty of Medicine, a dozen of the Sorbonne, the Collège de
France, and the École Normale, who were joined by numerous professors
of provincial faculties and a good many scientific and literary
men, now for the first time declared in favour of a revision of the
Dreyfus case, thus bringing a welcome support to the cause for which
Yves Guyot, Jean Jaurès, Francis de Pressensé, Georges Clemenceau,
Joseph Reinach, Raoul Allier, and others were fighting in the press.
This accession of strength to the Dreyfusite cause was greeted with
sneers by the professional Jew-baiters, the Clericalist leaders, and
the retrograde _littérateurs_ of the Brunetière _coterie_ who led
or influenced the majority of the Parisians. They nicknamed their
adversaries "the intellectuals," applying the word derisively; but it
was a welcome nickname, and one well deserved by the little party of
sensible men which counted in its ranks such notabilities as Bréal,
Berthelot, Duclaux, Giry, Grimaux, Réville, Havet, Trarieux, Monod,
Ranc, Passy, Paul Meyer, Anatole France, and Leroy-Beaulieu.

On January 20 Zola at last received a copy of the citation, which at
the suit of the War Minister, General Billot, summoned him and M.
Perrenx, the nominal manager of "L'Aurore," before the Assize Court of
the Seine to answer, not the long string of charges contained in the
letter to President Félix Faure, but only fifteen lines of it--those
which denounced the Esterhazy court-martial for having acquitted
the major "by order." All the rest was ignored. The desire of the
military authorities was evident, they still wished to prevent any
discussion of the Dreyfus case. Zola thereupon wrote to General Billot
reiterating all his charges, but the only effect of this letter, which
appeared in "L'Aurore," was to induce the three handwriting experts,
Belhomme, Varinard, and Couard, to bring an action against the novelist
claiming damages for libel. On January 22 the conduct of the military
authorities in shirking Zola's principal accusations was raised in
the Chamber of Deputies,[17] and wild uproar and fighting ensued
until order was restored by the military guard. Two days later Count
von Bulow, the German Foreign Secretary, declared in the Reichstag:
"Between Captain Dreyfus and any German organs or authorities, no
relations of whatever kind have ever existed." The Italian and Austrian
governments made similar declarations; but nothing could check the
folly of the French Militarists, or even of the Government, which well
knew through the diplomatic agents of France abroad that in every
court and chancellery of Europe Dreyfus was regarded as innocent and
Esterhazy believed to be guilty. The foreign press shared that view,
and expressions and testimonials of sympathy began to reach Zola from
all parts of the world.[18] He received them gratefully; but could
the sympathy of foreigners afford adequate solace when four out of
every six Parisians were covering him with mud? Besides, that very
sympathy led to yet more virulent attacks on him. It was fitting, said
his enemies, that he should be supported by foreigners, who for
the most part rejoiced to see the French army attacked and insulted!
Well, he was welcome to their support. France cared nothing what
foreigners might say. She would settle her own affairs in her own
manner, regardless of the opinions of this man Zola, who was himself a
foreigner, some kind of dirty Italian.

[Illustration: Penn, from the Garden É. Zola Miss & Mrs. Vizetelly.
Fac-simile card from Zola to Vizetelly]

He had entrusted his defence to an advocate still young in years,
esteemed by all who knew him, but not as yet of high public reputation.
Born at Rheims, of Alsatian parents, his father being one of the chief
inspectors of the East of France Railway Company, Maître Labori had
married a lady of Irish extraction, at one time well known in London
musical circles. He was possessed of a tall, commanding figure, a
bright, sunny face, a warm, penetrating voice. And he was not only
very talented and extremely courageous, but he had the best of
qualifications for the task he undertook: he believed absolutely in the
innocence of Dreyfus; and thus he threw himself into the struggle with
a whole-hearted devotion. The reader who knows something of the great
fight he made both for Zola and for the unhappy Jewish officer, may
be surprised to learn that if Maître Labori made himself a great name
during that struggle, he reaped little or no immediate pecuniary gain.
Zola's being a genuine political case, he would take no fee; he was
only willing to accept a comparatively modest sum for his expenses and
the services of the young advocates, his secretaries. In this he was
following one of the lofty traditions on which the French bar prides
itself. Berryer asked no fee when he defended either the ministers
of Charles X or Louis Napoléon before the peers of Louis Philippe's
time; Jules Favre asked none, whether he defended Orsini or other
conspirators, or one of the many journalists or politicians arraigned
during the Second Empire. The same may be said of Joly, who defended
Henri Rochefort; of Gambetta when he defended Delescluze, and of many
others. Occasionally a present in kind may be accepted by counsel; and
from a few words that Zola once let fall, the writer thinks that Maître
Labori may have been eventually persuaded to accept the title-deed of
a little property which several of those indebted for his services
thought of purchasing and presenting to him.

At the suit of Zola and his fellow-defendant nearly a hundred
witnesses--ministers, officers, deputies, senators, diplomatists,
authors, journalists, handwriting experts, and others--were summoned
to appear at the approaching trial; but great efforts were made to
prevent many from attending. Directly the jury-roll was issued, the
names and addresses of those who might have to pronounce on the case
were published by "Le Petit Journal" and other scurrilous prints;
and numerous threatening letters were sent to these men, intimating
that vengeance would follow if they should dare to acquit "the
Italian." Moreover the Nationalist and Clerical leaders prepared for
demonstrations on a large scale. A kind of employment office was
established on the boulevards, where hirelings were engaged at the rate
of five francs a day or two francs an evening to shout "Vive l'armée,"
"À bas les Juifs," and "Conspuez Zola!" These men met with little or
no interference from the authorities, who contented themselves with
massing police and municipal guards in and around the Palais de Justice.

The trial began on February 7. The Assize Court was crowded,
Nationalists and anti-Semites preponderating among the audience. There
were fifteen sittings altogether, the last being held on February 23.
The presiding judge, M. Delegorgue,[19] did his utmost to prevent the
witnesses from giving evidence respecting the Dreyfus case; and again
and again, when Maître Labori wished to ask a question, Delegorgue
snappishly exclaimed: "The question shall not be put!" Nevertheless the
judge could not prevent the witnesses and Labori from establishing a
number of facts--among others the illegality of Dreyfus's condemnation,
the insignificance of the evidence upon which he had been officially
condemned, the error committed by the military judges in respect of
the _bordereau_, and the certainty that it was Esterhazy's work. The
evidence was, indeed, of such immense significance that the General
Staff thought it necessary to strike a decisive blow. General de
Pellieux gave the jury a summary of a forged correspondence between
Colonels von Schwarzkoppen and Panizzardi, the former German and
Italian military _attachés_, this correspondence, in which Dreyfus was
mentioned, having been manufactured by a certain Lemercier-Picard with
the knowledge of the notorious Colonel Henry. General de Boisdeffre,
however, virtually certified its authenticity, and at the same time
threatened the jury with the resignation of the whole General Staff
if Zola were acquitted. Then Colonel Henry and Major Lauth accused
Picquart of having asserted Dreyfus's innocence without knowledge
of the papers in the case, and of having invented one of them in
order to ruin Esterhazy. Maître Labori was not allowed to question
the generals, or answer them. Great indignation was expressed when
Picquart had the courage to say that a Panizzardi-Schwarzkoppen letter
mentioned by General de Pellieux was a forgery. Yet not only was such
the case, but some weeks previously the forgery had been revealed to
the embassies of Italy and Germany, most probably by Lemercier-Picard,
the forger himself. Count Tornielli and Count Münster in their turn
had revealed it to M. Hanotaux, the French Foreign Minister, demanding
his word of honour that no use should be made of it. M. Hanotaux
communicated this revelation to his colleagues, and even sent a written
note about it to the Ministry of War. It has been said, too, that on
the day after General de Pellieux's deposition M. Hanotaux proposed
to suspend the proceedings in Zola's trial in order to look for and
prosecute the forgers, but that his fellow-ministers hesitated from
fear of a military movement. Anyhow, the episode ended disastrously
for Lemercier-Picard. On March 3 he was found hanging in his room,
his feet dangling on the floor. All his papers had disappeared before
the police came to take possession of the corpse. Yet, according to
the authorities, it was a case of suicide![20] The trial was full of
stirring episodes. The Nationalists who crowded the court vented their
passions freely, shouting, jeering, and groaning at almost everybody
who expressed any view favourable to Dreyfus or derogatory to the
swaggering, gold-laced officers, who when questioned either refused
to answer or perjured themselves with the audacity of men confident
of impunity. Zola, who was insulted day after day, put a brave face
on it all, and only on a few occasions did he give utterance to his
disgust, protesting against the manner in which he was mobbed in the
streets, and against the denial of justice which he encountered in
court, where he claimed the same liberty to defend himself as was
accorded to thieves and assassins. At one sitting, when General de
Pellieux made a slighting remark, the novelist turned on him haughtily:
"There are several ways of serving France," said he. "A man may do so
with the sword or with the pen. If you have won victories, so have
I. I bequeath the name of Émile Zola to posterity, which will choose
between us!" De Pellieux made no retort to those proud words. In that
hour of mendacious triumph he did not foresee the day when he would be
virtually disgraced, consigned to an obscure garrison in Brittany, to
die there, tortured, as we know, by the deepest remorse. Again, at one
moment towards the close of the trial, when the storm of execration
thundered more loudly than usual in Zola's ears, the novelist turned
towards the bellowers, and with one word branded them: "You cannibals!"
he cried, "you cannibals!"

Except on two or three occasions when the rain fell in torrents, great
precautions had to be taken for Zola's safety. Senator Ranc, an old
conspirator and no mean judge of danger, subsequently stated that to
his knowledge the novelist repeatedly had some very narrow escapes. The
carriage in which he drove to and from the Palais de Justice was often
pursued by a hostile mob, which the police had to charge and disperse.
On some occasions policemen mounted on bicycles escorted the carriage,
and Zola was always accompanied by a little body-guard of friends: M.
Fasquelle, his publisher, M. Bruneau, the composer, and particularly
M. Fernand Desmoulin, the accomplished engraver, to whom one owes a
fine portrait of Zola, produced at the time when the Rougon-Macquart
series was completed. Throughout the tumultuous period of the trial M.
Desmoulin was invariably by his friend's side with a six-shooter in
readiness. Madame Zola, who also attended the proceedings, was in like
way escorted by vigilant friends. The horror of it all had at first
seemed more than she could bear, but she strove to be brave and calm.
After all, as she repeated, her husband was doing his duty.

On the thirteenth day of the trial, after the speech for the
prosecution, Zola read an address to the jury, in which, after
referring to all the pressure employed to secure his conviction, he
sketched broadly and graphically the situation into which the Affair
had cast France. He denied that he had insulted the army: those who had
done so were the men who mingled with their acclamations the cry of
"Down with the Jews!" "And they have even shouted, 'Vive Esterhazy!'"
he added. "Great God! the nation of Saint Louis, of Bayard, of Condé,
and of Hoche; the nation that can boast a hundred gigantic victories;
the nation of the great wars of Republican and Imperial days; the
nation whose strength, grace, and generosity have dazzled the world,
has shouted 'Long live Esterhazy!' That is a stain of which only our
effort for truth and justice can wash us clean." Then after speaking
sarcastically of the alleged "Jewish Syndicate," said to have been
formed to bribe people and buy evidence, he appealed to the common
sense of the jury, warning them they would make a great mistake if
they imagined that the campaign would be stopped by any verdict of
guilty in his case. As for himself, he shrugged his shoulders at the
insinuations that he had sold himself to the Jews, that he was a liar
and a traitor. Then he continued:

  "I have no political, no sectarian passions. I am a writer.
  I have toiled all my life, and shall return to the ranks
  to-morrow to resume my interrupted work. How stupid it is of
  some to call me an Italian, I the son of a French mother,
  brought up by Beauceron grandparents.... I lost my father
  when I was seven years old and did not visit Italy till I was
  fifty-four.... Still that does not prevent me from feeling
  very proud that my father belonged to Venice, the resplendent
  city whose ancient glory rings through every mind. But, even
  if I were not French, would not the forty volumes in the
  French language which I have scattered by millions of copies
  throughout the world, would not they suffice to make me a
  Frenchman, one useful to the glory of France?"

Having thus dealt with the personal question, Zola proceeded to plead
for Dreyfus, for equity and enlightenment which alone could restore
peace and order in France. And, asking the jurymen if they wished to
see France isolated in Europe, he showed them the foreign nations
already casting doubts on French humanity and equity. Next, amid
increasing interruptions, he continued as follows:

  "Alas! gentlemen, like so many others, you await perhaps a
  flash of lightning, the proof of the innocence of Dreyfus
  descending from heaven like a thunderbolt. Truth does not
  come upon us in that way; as a rule, some research and
  intelligence are needed to find her. (Jeers.) The proof! Ah!
  we well know where it might be found. But it is only in the
  depths of our souls that we think of that, and our patriotic
  anguish proceeds from a dread lest France should have exposed
  herself to receiving that proof as a slap, after compromising
  the honour of her army by a lie. (Loud protests.) But I wish
  to declare plainly that if we notified to the prosecution the
  names of certain members of foreign embassies as witnesses,
  we had no intention of summoning those persons to this court.
  Some people smiled at our audacity. But I do not think that
  anybody smiled at the Ministry of Foreign Affairs, for there
  they must have understood our object. (Protests.) We merely
  wished to indicate to those who know the whole truth that
  we knew it also. It is circulating in all the embassies, it
  will soon be known to everybody.... The Government which is
  ignorant of nothing, the Government which, like ourselves, is
  convinced of the innocence of Dreyfus (Loud protests.) can,
  without any risk, and whenever it pleases, find witnesses who
  will at last throw light on everything.

  "Dreyfus is innocent, I swear it. (The proof! The proof!) I
  stake my life on it, I stake my honour on it. At this solemn
  hour, in presence of this tribunal which represents human
  justice, before you, gentlemen of the jury, who personify the
  nation, before all France, before the whole world, I swear
  that Dreyfus is innocent. (Uproar.) And by my forty years of
  labour, by the authority which that labour may have given me,
  I swear that Dreyfus is innocent. (Violent protests.) And by
  all I have acquired, by the name I have made for myself, by
  my works which have contributed to the expansion of French
  literature, I swear that Dreyfus is innocent. (Protests
  and hisses.) May all that crumble, may my works perish, if
  Dreyfus is not innocent. He is innocent! (Prolonged uproar.)

  "Everything seems to be against me, the two Chambers, the
  civil authorities, the military authorities, the newspapers
  which circulate the most widely, and public opinion which
  they have poisoned. And on my side I have only an ideal of
  truth and justice. And I am quite easy in mind, for I shall
  conquer. I did not wish my country to remain amid mendacity
  and injustice. You may strike me here. France will some day
  thank me for having helped to save her honour." (General
  tumult. Repeated shouts of "The proof! Give the proof!")

Zola, as we know, was not an orator. Emotion made his voice tremble
as he began to read his declaration, but composure gradually came to
him, followed towards the close by real strength of manner. And though,
as the foregoing extracts indicate, many sentences were followed by
violent protests and ridiculous shouts of "Proof! proof!"--ridiculous
by reason of the fact that the judge and the military witnesses had
done their utmost to prevent any proof from being supplied--the
audience listened with great attention. Once Zola's voice cracked as he
tried to give emphasis to a word, and his listeners then jeered him,
but, on the whole, he did far better than had been expected by those
who knew how difficult it was for him to speak in public.

He was followed by Maître Labori, who had fought most manfully and
skilfully throughout the whole proceedings, and who now speedily
subdued the hostile and noisy audience. Whenever, at the outset of his
great speech, the Nationalists laughed at a statement or an argument,
counsel repeated it in a yet more emphatic manner than before. Groans
arose when, referring to his client, he said: "A patriot like Zola";
and at once, turning like a lion, he repeated the words: "Yes, a
patriot like Zola--a patriot with a braver heart, a clearer vision, a
loftier love of his own land than is owned by any of the shallow-minded
swallowers of phrases who rage at him. One of these days you will
recognise your own folly and his greatness." Then the brave advocate
paused for a few seconds, as if challenging a new outburst. But there
was complete silence. "Ah, well, then," he said, with a touch of
fighting laughter in his voice, "I will continue." And having conquered
his audience he reverted to his argument. His address was continued
on the morrow, February 22, when, demonstrating the accuracy of Zola's
assertion that Dreyfus was innocent, he showed that the whole procedure
of the 1894 trial had been carried out by officers whose excitement of
mind had verged on positive derangement, and that it was consequently
valueless. Towards the end of his argument, which was very close
and pregnant, the anti-Semites once more became uproarious, but the
manifestations against the advocate brought on counter-manifestations
in his favour from the Dreyfusites, who had mustered in some force
that day. The account of Dreyfus's degradation, the unhappy man's
letters and protests, which Maître Labori read, produced a powerful
impression. When he referred to the extraordinary traps which Du Paty
de Clam had set in the hope of extracting from his prisoner something
which might be interpreted as a confession, everybody seemed suddenly
won over to the Dreyfusite cause, and acclamations again followed a
passage in which counsel reminded those in high places, who assumed
such a hypocritical "_non possumus_" attitude towards the case, that
the most pilloried and execrated name in all history was that of
Pontius Pilate. Again, on the morrow, Maître Labori took up the thread
of his discourse, which ended with a fine peroration. But this time,
the Dreyfusites being altogether outnumbered, vehement protests mingled
with the applause which saluted him. After M. Clemenceau had spoken
amid frequent tumultuous interruptions for Zola's fellow-defendant, M.
Perrenx of "L'Aurore," the jurors withdrew to consider their verdict
which, by a majority of _seven to five_,[21] was one of guilty. It
was seven o'clock in the evening, the court-room, the whole Palais de
Justice indeed, its precincts and the adjoining streets, were crowded
with people among whom the professional anti-Semites and many officers
were conspicuous. Yells of triumph greeted the news of the verdict, and
were renewed when it was known that in Zola's case the maximum penalty
of a year's imprisonment with a fine of three thousand francs had been
applied.[22] And there came loud and ominous shouts of "Death to the
Jews! death to the dirty Jews!" followed by scuffles and affrays which
the police, two thousand in number, could scarcely check.

Zola took his sentence quietly, his wife fell weeping on his neck
and his friends surrounded him, pressing his hands. At last he was
smuggled out of court and carried to a friend's house, where he spent
the evening, while half Paris was demonstrating in one and another
direction. The verdict and sentence were naturally approved by the
great majority of people who, having as yet no notion that several
officers of the General Staff had deliberately perjured themselves,
still put all their trust in those brave defenders of the country.
On the following day, however, the foreman of the jury stated,
significantly enough, that the verdict had been given on the sole
ground that Zola had gone beyond what was permissible by insulting
a court-martial. As for the revision of the Dreyfus case, he, the
foreman, was not opposed to it, indeed he hoped it would be brought
about by legal means. Thus the triumph of the Militarists was really
only surface deep.

Zola gave notice of appeal on various grounds, and then turned to his
novel "Paris," the last proofs of which he had quietly corrected during
the interval between his letter, "J'Accuse," and his trial. The work
was originally to have appeared in January, but was delayed by Zola's
participation in the Dreyfus case. Writing to Vizetelly on February 6,
the evening before he went into court, he said: "'Paris,' will only be
published on March 1. Please therefore warn Mr. Chatto at once and tell
him that this date is final.... I am not of your opinion.[23] I think
that the book will be more successful if we allow the public emotion to
calm down a little. Besides, we shall not be ready till March 1."

"Paris," which had been appearing serially in "Le Journal," was issued,
then, on that date.[24] In France the sales were small, for many who
had long read Zola with approval now turned from the alleged insulter
of the army, the defender of Jewish traitors. But the demand from
abroad, whence addresses of sympathy had been raining upon the novelist
for six weeks past, was a large one, and thus he did not immediately
suffer any great pecuniary loss from his championship of an obnoxious
cause. Unfortunately the lessons which the work inculcated scarcely
reached those for whom they were primarily intended, that is the
Parisians themselves, all "good patriots" having now agreed to shun
Zola and his works.

A period of less disorder but of much controversy, marked by some
more revelations, followed his trial. Then on April 2, the Cour de
Cassation, having examined his appeal, quashed his conviction on the
ground that the proceedings ought to have been instituted, not by the
Minister of War, but by the court-martial which he had been accused of
libelling. This decision quite enraged the military authorities. The
court-martial in question became alarmed and almost shrank from taking
proceedings, but pressure was put on it by General de Pellieux and
others who on April 8 prevailed on its members to take the necessary
action, and at the same time apply to the Grand Chancellor of the
Legion of Honour to strike Zola off the roll--a suggestion which the
ineffable Drumont had repeatedly made in "La Libre Parole." When on
April 11 Zola received a fresh citation, he found that he was summoned
before the Versailles Assizes, and that only _three_ lines of his
famous letter, "J'Accuse," were now incriminated! The trial was fixed
for May 23, on which day anti-Semites and Dreyfusites flocked to
Versailles. But Maître Labori impeached the jurisdiction of the court
on the ground that Zola's offence had been committed in a newspaper
printed and published in Paris, and on a decision being given against
him, the Cour de Cassation was again appealed to. A further delay then
ensued.

On May 29, however, an ignoble attack was made on Zola by a certain
Ernest Judet of "Le Petit Journal," in which he had been carrying on
an unscrupulous campaign against the cause of justice. The attack took
the form of some alleged revelations respecting the novelist's father,
who was said to have been a thief. Judet printed documents derived
from somebody at the War Office--presumably Colonel Henry--which
were subsequently shown to have been doctored or forged; and the
story which he told, in his own fashion, was that of François Zola's
connection with the French Foreign Legion. It has been dealt with in
the first chapter of this volume; but the incident must be mentioned
here, for it gave the accused man's son a great and painful shock. The
undoubted object of this infamous publication was to discredit his
efforts on behalf of Dreyfus and to damn him in public opinion. But
Zola retorted with a glowing protest in "L'Aurore," and before long he
and Judet were prosecuting one another for libel. The sequel will be
told hereafter.

Pending the decision in the second appeal made to the Cour de
Cassation, the turmoil in France continued. Numerous illegal and
iniquitous acts were perpetrated, professors who had espoused the
cause of justice were summarily dismissed, Colonel Picquart was turned
out of the army, M. Joseph Reinach lost his rank as an officer of
reserves, the General Staff virtually ruling the country in spite of
the various discoveries and revelations which tended, in an increasing
degree, to prove the innocence of Dreyfus and the guilt of Esterhazy.
At the general elections, which supervened about this time, only a
few candidates, such as M. Jaurès and M. Reinach, dared to speak of
justice. It was a fear of those elections and the constituencies that
had previously led many deputies to shrink from the cause of revision.
However, though the Nationalists gained by the elections, they did not
swamp the Republic. M. Méline, falling from power, was replaced as
Prime Minister by M. Brisson, and General Billot as War Minister by
M. Cavaignac. This politician, a man of some ability but much greater
self-conceit, imagined that he would put an end to the Affair once
and for all. On July 7, primed with papers provided by Colonel Henry
and in which he foolishly believed, he delivered an extraordinary
speech which the Chamber of Deputies enthusiastically ordered to
be placarded throughout France. In this effusion, in which Dreyfus
was alleged to have confessed his guilt, use was again made of the
Schwarzkoppen-Panizzardi forgeries, as well as of the paper about a
spy called D, to which reference has been made previously. According
to Cavaignac, those documents ended the affair for ever, and Zola
therefore might be finally judged and condemned.

The novelist's appeal on the question of jurisdiction had been rejected
on June 16, a new trial at Versailles being fixed for July 18. In the
interval, that is on July 9, two days after Cavaignac's declarations,
the three handwriting experts succeeded in the proceedings they had
brought against Zola for libel. He was sentenced to undergo two months'
imprisonment, to pay a fine of two thousand francs, and damages to the
extent of five thousand francs to each plaintiff. But an appeal being
entered, execution did not follow immediately. On July 16, two days
before returning to Versailles, Zola issued a fresh manifesto, this
time in the form of a letter to M. Brisson, the new Prime Minister,
whom he upbraided for lending himself to Cavaignac's mock inquiry into
the Dreyfus case and attaching importance to the alleged confession of
the unhappy prisoner of Devil's Island. Since then we have learnt from
M. Brisson himself[25] that he had to contend with many difficulties,
the pressure exercised by President Faure, who was entirely on the
side of the Militarists, the deceit and trickery of his colleague
Cavaignac, the diffidence of other ministers, and the mendacity of
various officers. M. Brisson was sincerely desirous of doing his duty
by furthering the revision of the Dreyfus case, and would have done
it sooner than he did if so many obstacles had not been placed in his
way. One part of the novelist's letter he certainly took to heart. Zola
protested against being mobbed by hireling anti-Semites, and as he knew
that a great expedition of those roughs to Versailles had been planned
for the day of the new trial, he asked that proper measures might be
taken for the preservation of order. This was done, gendarmes and
troops, as well as police, being assembled.

The novelist returned, then, to Versailles with his counsel and his
co-defendant, M. Perrenx, the publisher of "L'Aurore," who remained a
kind of lay figure throughout the whole proceedings, being properly
remunerated by his newspaper for the inconvenience he incurred. Zola
and his advisers had now resolved to keep the Affair open as long as
possible, this being the more advisable as Esterhazy, in consequence
of the denunciations of a relative, had now been arrested with his
mistress by order of an investigating magistrate; a similar fate also
befalling Colonel Picquart, against whom M. Cavaignac had preferred
a frivolous charge in consequence of his public declaration that two
of the documents read by the minister to the Chamber on July 7 did
not apply to Dreyfus at all and that a third was a forgery. Those
incidents pointed to further developments, and moreover, already at
this date, Zola and others had reason to suspect that the forgery in
question might be the work of Colonel Henry,[26] whom they had come to
regard with great suspicion, he being at the head of that Secret
Intelligence Bureau whence so many strange documents emanated.

[Illustration: Photo by V. R. Vizetelly
Émile Zola, Sept. 1898]

Thus on July 18, at Versailles, Maître Labori raised a fresh demurrer,
claiming that as a court-martial was not a civil personality holding
property it could not sue. This being disallowed, an application for
leave to prove the whole of Zola's "J'Accuse" instead of merely the
three indicted lines was submitted. Again came an adverse ruling,
whereupon Zola, Perrenx, and their counsel quitted the court, allowing
judgment to go by default.

There was some commotion, but as soon as the novelist and Maître
Labori had entered their carriage, a squadron of cavalry swept down
on the crowd, and this enabling the vehicle to escape, its occupants
were driven to the residence of M. Charpentier, Zola's friend and
former publisher, in the Avenue du Bois de Boulogne, Paris. There,
Madame Zola and M. Clemenceau being present, a council of war was
held. It was shown that Zola must not remain in France, for if the
sentence by default were signified to him personally he would have to
enter an appearance against it within a few days, and would not be
entitled to make default a second time. In order to keep the Affair
open he must avoid service for a while, which was only to be done by
quitting France. He consented to that course, and London was chosen
as his destination.[27] A few toilet articles were pressed upon him,
and his wife emptied her purse into his; then, after dining, he drove
to the Northern Railway Station, where he caught the express starting
for Calais at nine P. M. He secured a compartment which had no other
occupant, and journeyed to London without mishap, putting up at the
Grosvenor Hotel, which M. Clemenceau had recommended to him.[28] The
same day (July 19) he posted the following note to Ernest Vizetelly at
Merton:

  "Tell nobody in the world, and particularly no newspaper,
  that I am in London. And oblige me by coming to see me
  to-morrow, Wednesday, at Grosvenor Hotel. You will ask for M.
  Pascal And, above all, absolute silence, for the most serious
  interests are at stake."

Vizetelly kept the appointment, and found Zola with M. Desmoulin and M.
Bernard Lazare, who had followed him to London. The last named returned
to Paris immediately, but M. Desmoulin, who spoke a little English,
remained with his friend for about a fortnight. The first question
that arose was whether the English law would afford any facilities for
the service of the sentence on Zola, and Vizetelly therefore fetched a
legal friend, Mr. F. W. Wareham,[29] with whom a consultation was held
at the Grosvenor Hotel Mr. Wareham had already dealt indirectly with
the Dreyfus case at a time when a mysterious adventurer had proposed
to Vizetelly to fit out a ship at Bristol, and attempt (_à la_ Captain
Kettle) to rescue the prisoner from Devil's Island. Vizetelly had then
had some reason to doubt the _bona fides_ of the proposer of the
scheme, who, it had seemed to him, might be an emissary of Dreyfus's
enemies, anxious to inveigle Zola through his English representative
into some illegal action which might ruin the cause. And indeed, after
being subjected to a severe examination, the man vanished, as Hans
Breitman would have said, into the _Ewigkeit_.

At the consultation with Mr. Wareham it was found that, quite apart
from the English laws, the French authorities claimed the right
to serve process on their own subjects all the world over; and
it therefore seemed best to remove Zola from London immediately,
particularly as that very day he had been recognised by an English
lady in the Buckingham Palace Road,[30] besides which some suspicion
seemed to have been roused at the Grosvenor Hotel. Finally Mr. Wareham,
whose services at this time were of great value, offered his own
house, 1 Prince's Road, Wimbledon, as a provisional retreat. Zola's
stay there was brief, however, for Wimbledon soon seemed to be too
populous a place and too near both to London and to Merton, where
Vizetelly resided, for it was virtually a certainty that the latter
would soon be besieged by journalists eager to know what had become
of Zola. His disappearance from France had created an extraordinary
sensation. His presence was reported now in Switzerland, now in Norway,
now in Holland, now in Belgium, now in other parts of the world, but
at last some English newspapers found the right track, which they
were good enough to follow no farther than the Oatlands Park Hotel,
near Weybridge, whither Zola and his friend Desmoulin were removed on
quitting Wimbledon.

Through the agency of Mr. Wareham, a furnished country-house was
next secured for the novelist, this being Penn, Oatlands Chase, the
residence of Mr. E. G. Venables, and it was there that Zola settled
down to write his novel "Fécondité," the first volume of his new
series, "Les Quatre Évangiles," which he had been quietly planning
amid all the turmoil of the Dreyfus Affair,--a positive proof of
the superiority of his mind, for not one man in a hundred would
have had the courage, the coolness, or the power to take up a great
literary task and isolate himself in study at every available moment
in such extraordinary circumstances as those in which Zola had found
himself,--insulted, befouled, and condemned. He had now also been
suspended from the Legion of Honour, he had sacrificed large sums
of money, and his prospects were by no means bright. He could only
hope that time might elicit the truth and bring about a revulsion of
feeling in his favour. Meanwhile, he turned to his usual panacea, work,
diverted his mind as far as possible from the great campaign, which he
knew would be conducted ably by all his fellow-fighters in Paris, and
began to pen his book on the causes of the depopulation of France.

M. Desmoulin went to Paris to fetch the materials for "Fécondité";
servants were engaged and other arrangements made by Mrs. Vizetelly;
and her daughter, Violette,--a Parisienne by birth, whose first words
had been lisped in French,--went to live with Zola to act as his
interpreter, and so far as her youthfulness permitted, take charge
of housekeeping matters. A bicycle was provided for Zola, and when
he was not writing or reading he and his young ward pedalled through
the country around Walton and Weybridge. On those occasions Zola made
frequent use of a camera which M. Desmoulin had brought from France,
and the writer holds a large collection of photographs taken by
him,--little views of villages, commons, farms, churches, reaches of
the Thames, glimpses of the Wye, Windsor Castle, the Crystal Palace,
and so forth.

Eventually, to give him some solace amid his loneliness, it was
arranged that the little boy and girl to whom reference has been made
in a previous chapter should be brought to England and stay with
him for a short time. Madame Zola also managed to travel backward
and forward on various occasions. When the tenancy at Penn expired,
another house called "Summerfield," with large secluded grounds,
on Spinney Hill at Addlestone, was secured for Zola. Here, still
writing "Fécondité," he remained until late in the autumn of 1898. M.
Charpentier was for a few days a visitor; an excursion was made to
Windsor and a few other places; but the novelist's life would have been
not only very retired but also quite peaceful if it had not been for
the acute emotion into which he was thrown, the shocks he experienced
every now and then, as the result of some important news from Paris.
The friends who wished to communicate with him had to forward their
letters to Mr. Wareham, Zola's actual address being known only to the
latter, the Vizetellys, M. Charpentier, and a Wimbledon gentleman,
Mr. A. W Pamplin, whose services had been required. The "master," as
one often called him, assumed at that time a variety of names which
were suggested by Vizetelly,--the latter objecting to "Pascal," the
first Zola had taken, for it might have proved a guide to any French
process-server acquainted with "Le Docteur Pascal," the novelist's
well-known book. Vizetelly therefore proposed some names which would
not attract much attention and might pass as being either English
or French. At Oatlands Park and Penn, therefore, Zola was known as
Beauchamp; at Summerfield as Roger (akin to Rogers); and at the
Queen's Hotel, Norwood, whither he ultimately removed, as Richard,
which suggested Richards. Vizetelly was in constant communication with
him and frequently at Penn and Summerfield. At other times hardly a
day passed without an exchange of notes, mostly, however, on trivial
little matters connected with Zola's requirements,--his bicycle, his
photographs, the books he wanted, a supply of manuscript paper, some
passing trouble with a servant, the difficulty of getting fish, or the
replies to be given to journalists or others. Here is a rather more
interesting note which Zola wrote on July 29, when he was moving from
the Oatlands Park Hotel, where he had attracted some little attention:

  I am worried that I cannot occupy Penn until Monday, for I
  feel that my stay here without Madame Beauchamp,[31] whose
  arrival I announced, is beginning to seem strange. However
  it is necessary to accept the situation. To throw people
  off the scent this is what we must do. Let me be fetched on
  Monday between two and three in the afternoon with one of
  the conveyances at the station [Walton-on-Thames], not one
  belonging to the hotel. The vehicle can wait while I pay my
  bill, and afterwards we can all drive to the station as if
  I were going to London. At the station you will have left
  the trunk which will then certainly have arrived from Paris
  at Wareham's house or yours. On reaching the station from
  the hotel, one can claim the valise, wait awhile, then take
  another conveyance and drive to the house [Penn]. For my part
  I will not get into that second conveyance, I will go to the
  house on foot. I think that will be the wisest course.

  On the other hand, we shall have to tell a little tale
  here. For instance, you might say that as Madame Beauchamp
  is detained in France beside a sick relative for a longer
  time than I anticipated and I feel very much bored alone [M.
  Desmoulin had gone to France], I am going back to London to
  stay with some friends till she arrives. And you might add
  that if we wish to come back and spend a month here, we will
  warn them by letter, inquiring if they have a suitable room.
  When you come you might bring me forty postage stamps for
  France and ten for London. Again thanks for your devotion,
  and very cordially yours.

  EM. BEAUCHAMP.

  If you read any serious news from France in the newspapers,
  let me know at once--Desmoulin has arrived at this very
  moment with the trunk. I shall be better able to wait now
  that my friend is here.

Among other notes of about the same date are the following:

  My dear _Confrère_--What French books have you? Can you lend
  me La Bruyère's "Caractères" and Stendhal's "Chartreuse de
  Parme"--not his "Rouge et Noir"?

  I have received the books, and thank you _infiniment_,
  for they helped me to spend a good day yesterday. I shall
  expect you to-morrow at six o'clock, and we will take a
  decision about the house. My homage to Madame Vizetelly.
  Affectionately yours.[32]

  My dear _Confrère,--_Please let me have six boxes of
  photographic plates similar to the others. Can you lend me
  "Les Chouans," "César Birotteau," "La Recherche de l'Absolu,"
  "Les Illusions perdues," by Balzac. If not, please buy
  them--the edition at 1 fr. 25 c.

In addition to books, Zola was of course kept well supplied with
newspapers, both French and English. Vizetelly procured him an English
grammar for French students and other works, and with this help he
picked up sufficient knowledge of the English language to understand
the news telegraphed from Paris about the Dreyfus case. In all such
news he naturally took the keenest interest. On August 31 Vizetelly
received from Paris a telegram to be transmitted to him,--a telegram
to this effect: "Be prepared for a great success." It greatly puzzled
Zola when it reached him, for there was nothing in the newspapers he
had seen to which it could refer. However, a score of possibilities
in connection with the Dreyfus case immediately occurred to him, and
he spoke of them in presence of Vizetelly's daughter, passing from
one surmise to another and becoming quite feverish as his impatience
to know the meaning of the mysterious "wire" increased. His young
companion was undoubtedly upset by his strange excitement, which gained
on her also, in such wise that she passed a very restless night, beset
repeatedly by a dream in which she fancied herself in some strange,
big, dark place where a man lay on the ground surrounded by people
who raised numerous exclamations in the French language. In the midst
of it all, moreover, she saw Zola waving his arms and looking well
satisfied. He, on the following morning, having heard her calling in
her sleep, spoke to her of it with some concern, and she then told him
of her dream, of which at first he could make neither head nor tail.
But shortly afterwards, when the newspapers arrived, he found in them
an account of the arrest and confession of Colonel Henry, the forger,
followed by a brief telegram "Paris, Midnight. Colonel Henry has been
found dead in his cell at Mont Valérien."

The telegram which Vizetelly had transmitted to him was then explained:
it had certainly referred to Henry's arrest and confession. As for the
announcement of the colonel's death following the story of Violette
Vizetelly's curious dream, one can only say that this may have been
merely a coincidence, though Zola and others were certainly impressed
by it. When the writer related the incident in a previous work,[33] in
a more detailed manner than he has done here, some critics declared
that he taxed their credulity, particularly as he was unwilling to
allow the case to be tested. But he must adhere to what he stated then.
If he deprecated investigation it was solely because, as a parent, he
did not wish to perturb or to encourage any morbidity of mind in a
curiously impressionable girl of sixteen, on whose account, and in much
the same connection, he had previously experienced some anxiety, which
later years have happily dispelled.

After Henry's death Zola was in hopes of soon returning to France,
but his friends urged him to remain where he was, for his name was
still like a torch which might rekindle the conflagration. Moreover,
as the revision of the Dreyfus case was delayed for some weeks longer,
Zola again began to feel anxious. Important incidents were certainly
occurring in France. Scarcely had General Zurlinden replaced M.
Cavaignac as War Minister when Esterhazy took to flight, anticipating,
no doubt, the important communications respecting certain forgeries in
the Dreyfus case which Colonel Picquart made to the Minister of Justice
a few days later. At last, on Sunday, September 15, some indication of
what was about to occur in Paris appeared in a few of the London papers
which Vizetelly sent to Zola, who replied:

  "Thank you for sending the papers by René.[34] Details are
  wanting evidently; but, to my mind, the report is decisive,
  revision is certain. It is now only necessary to have
  patience,--patience which will perhaps have to be of some
  duration.... I am rather poorly to-day, it is one of those
  nervous crises which torture me whenever I work too much or
  when I have undergone too great a shock."

Two days later General Zurlinden, who had stubbornly opposed revision
at the Council of Ministers, resigned the office of War Minister (in
which he was succeeded by General Chanoine) and resumed the duties of
Military Governor of Paris; in which capacity, to revenge himself for
the recent disclosures of Colonel Picquart, he cast the latter into
a military prison. Then, on September 23, a process-server appeared
at Zola's house to levy execution in virtue of the judgment obtained
by the handwriting experts.[35] All those incidents--and also the
Fashoda trouble, which if it had ended badly would have compelled
Zola to leave England--affected the novelist's health, but he fretted
more particularly on account of the ailing state of a pet dog,--a toy
Pomeranian named the Chevalier de Perlinpinpin, but familiarly called
Pinpin only--which he had been obliged to leave in Paris, foreign dogs
not being admitted into England. Madame Zola was then in Paris in
charge of the little animal and did everything possible for it, but it
pined for its master, whose constant companion it had been, on whose
writing-table and in whose wastepaper basket it had been for years
accustomed to lie.

Zola was passionately attached to his dogs and other animals, as his
writings testify;[36] and when he learnt the truth about Pinpin, which
was kept from him for a time, he grieved exceedingly and became quite
ill, experiencing an attack of the angina from which he suffered
periodically. As he would not see a doctor some medicine he was
accustomed to take in such cases was obtained from France. But more
than once Vizetelly became alarmed respecting him, for the stifling
fits left him quite exhausted. "I shall die like this some day," he
said more than once, "but it is useless to get a doctor. There is
nothing to be done beyond what I do."

Thus, still and ever, he fretted about his dog, particularly if a day
or two passed without the receipt of a letter or a telegram respecting
its condition. On or about September 26 Vizetelly went to him with the
important news that M. Brisson had at last referred the revision of
the Dreyfus case to the Cour de Cassation. Such tidings seemed likely
to cheer him; but directly he caught sight of Vizetelly he exclaimed,
"A telegram! About Pinpin?" And when Vizetelly answered no, his face
fell, and scarcely listening to the good news he sank back on the sofa,
muttering, "Ah! if it had only been about my poor dog!" A few days
later he learnt that Pinpin was dead. Then for a moment he remained
grieving piteously. But all at once, shaking his fist, he shouted, "The
scoundrels! it was they who killed him!"--referring of course to the
anti-Dreyfusites.

But it was only suspense that unnerved Zola either with regard to
the episodes of the Affair or in connection with his dog. Confronted
by the inevitable in the case of Pinpin, he braced himself and began
to mend. Soon afterwards (October 10), an execution having been duly
levied at his house in the Rue de Bruxelles, a sale took place there.
In the throng which then assembled were many admirers who hoped to
be able to purchase souvenirs. But Zola had previously arranged that
whatever might be the article first offered for sale, M. Fasquelle,
his publisher, should bid the full amount of the execution. This
was done; the auctioneer put up a Louis XIII table and M. Fasquelle
bid thirty-two thousand francs[37] for it, at which price it became
nominally his property. The sale was then finished, and the would-be
buyers of souvenirs retired disappointed.

[Illustration: Zola's Dining-Room]

Late in October, when the Cour de Cassation, accepting the question
of revision in principle, began its famous inquiry, and when M.
Brisson fell from office to be succeeded by M. Dupuy, Zola was removed
from Addlestone[38] to the Queen's Hotel, Upper Norwood, where he
remained till the end of his stay in England. He was still writing
"Fécondité," to which he devoted all his mornings; and occupying a
small suite of rooms in one of the pavilions of the hotel, taking his
meals in private and holding no intercourse with his neighbours, his
loneliness increased, though Norwood around him was teeming with life.
At intervals, however, he now received a few visits from friends.
The first who came was M. Yves Guyot, who had championed the cause
of Dreyfus in "Le Siècle," which he directed, from the outset. With
him was an English friend, Mr. J. H. Levy, of the Personal Rights'
Association. Later came M. Jaurès, the famous French Socialist leader,
another champion of the good cause; later still, Zola's old friend, M.
Théodore Duret, the historian of the early years of the Third Republic.
M. Fasquelle and M. Octave Mirbeau also saw the novelist at this time;
and about Easter, 1899, Maître Labori paid a flying visit to England to
consult him. There was one American visitor, Mr. Brett of the New York
Macmillan Company, and a few English ones: Mr. George Moore, Mr. Lucien
Wolf, Mr. Chatto and his partner, Mr. Percy Spalding. But those visits,
besides being brief, were spread over a period of seven or eight
months. Madame Zola certainly joined her husband for some part of the
time, but the travelling, and more particularly the English climate,
tried her health exceedingly, and for some weeks she was laid up. For
the rest, the Vizetellys and the Warehams were frequently at Norwood,
and there was still no little correspondence between the novelist and
his translator. Here are a couple of notes written by Zola early in
1899:

  January 3, '99.

  My dear _Confrère_ and Friend,--I have just telegraphed to
  you that the whole story about an English journalist having
  interviewed me is purely and simply a lie. I have seen
  nobody. Besides, there can be no question of extraditing me:
  they could only serve me with the judgment of the Assize
  Court. Those people don't even know what they write about.
  As for ----'s indiscretion, this is much to be regretted.
  I am writing to him. For the sake of our communications I
  have always desired that Wareham's name and address should
  be known only to those on whom one can depend. Tell Wareham
  to remain on his guard and _never_ acknowledge that he knows
  my address.[39] Persevere in that course yourself. That will
  suffice for the moment. I will wait a few days to see if
  anything occurs, before deciding whether the correspondence
  arrangements should be altered. It would be a big affair;
  and I should afterwards regret a change if it were to prove
  uncalled for. So I repeat, let us wait.


  Thursday, February 16, '99.

  My dear _Confrère_,--You did right to refuse Mr. ---- my
  address. _I absolutely decline to see anybody._ Whoever may
  call on you, under whatever pretext, show him the door and
  preserve the silence of the tomb. Less than ever am I in a
  humour to let people disturb me! As for Mr. Chatto and his
  partner, as you and they know, I shall be delighted to see
  them; but as you are also aware, my wife is at this moment
  very poorly indeed, and I am in a very low state myself. We
  should be sorry hosts, so kindly ask our friends to postpone
  the visit till a little later. Our _amitiés_ to you and
  yours. Z.

On the day the second of the above letters was written, President
Félix Faure died suddenly and under what seemed to be suspicious
circumstances. It is probable that his seizure was caused by the shock
he had experienced a few hours previously when certain revelations
made to him by a foreign visitor of princely rank had dispelled his
confidence in some of the prominent military men whom he had so long
trusted and supported. The news naturally filled Zola with anxiety,
for the future course of events might largely depend on the character
of M. Faure's successor. Fortunately the choice of the French Congress
fell on M. Émile Loubet, then President of the Senate. Other important
incidents--M. Déroulède's attempt at a _coup d'état_, the transference
of the revision of the Dreyfus case from the Criminal Chamber of the
Cour de Cassation to the entire body--kept Zola in a nervous state
throughout February and March. His birthday fell on April 2, and
Vizetelly, finding it impossible to be with him on that occasion, wrote
him a note to which he replied as follows:

  My dear _Confrère_ and Friend,--Thanks for your good wishes
  on the occasion of the anniversary of my birth. I feel deeply
  touched by them in the state of sorrowful emotion in which
  I am. You write me some very good and true things which go
  straight to my heart. And I thank you to-day for the devotion
  and the discreet attention which you have never ceased to
  show me since the day when I set foot on this land of exile.
  I shall expect you the day you please to select, and with
  kind remembrances to your family, I cordially press your hand.

  ÉMILE ZOLA.

As the time for the decision of the Cour de Cassation drew near, the
novelist became more and more restless. He finished "Fécondité" in
May, and on the twenty-seventh of that month decided that whatever
might be the judgment of the court, he would return to France directly
it was given. Everything pointed to a favourable issue, and in that
anticipation he drafted a declaration which he proposed to issue
in "L'Aurore" on his arrival in Paris. On the evening of June 3 he
received a telegram worded, "Cheque postponed," which, in accordance
with previous arrangements, signified that revision had been granted
and that Dreyfus would have to appear before a new court-martial.
Had the words been "Cheque unpaid," they would have meant "Revision
refused," while "Cheque paid" would have signified not only that
revision was accorded but that Dreyfus would not even be tried afresh.
For a long time previously Zola had been receiving similar telegrams
which, in accordance with a plan devised by him, were full of hidden
meaning.

M. Fasquelle and his wife were then in London, and it was speedily
arranged that Zola, who was now in high spirits, should return to
France with them on the following night, Sunday, June 4. This he did,
quitting England without regret since he was going home; though he
repeatedly acknowledged that everything possible had been done for his
comfort, and that he had seen a great deal that interested him keenly.
He appreciated the wonderful change which seemed to have come over the
English press with respect to himself, and he was grateful also to the
various persons who had recognised him and preserved discretion.[40]

About the hour when he reached Paris on the morning of June 5,
"L'Aurore" appeared with his declaration "Justice!" a translation of
which was issued the same day in "The Westminster Gazette."[41] After
recalling under what circumstances he had been obliged to leave France,
mentioning how he had been threatened and insulted and how cruelly he
had suffered both before and during his exile, Zola reviewed the many
developments of the Dreyfus case. And he continued:

  "Now, as truth has been made manifest and justice has been
  granted, I return. I desire to do so as quietly as possible,
  in the serenity of victory, without giving any occasion
  for public disturbances. Those treat me unworthily who
  would confound me with the base folk who batten on public
  demonstrations. Even as I remained quiet abroad, so shall I
  resume my seat at the national hearth like a peaceful citizen
  who wishes to disturb none, but only desires to resume his
  usual work without giving people any occasion to occupy
  themselves further about him."

He disclaimed, he said, all reward or applause, for no merit attached
to what he had done. The cause was so beautiful, so human. Truth had
conquered, and it could not have been otherwise. Then he added:

  "Moreover, my reward I have it already; it is that of
  thinking of the innocent man whom I have helped to extricate
  from the living tomb in which he had been plunged in agony
  for four long years. Ah! I confess that the idea of his
  return, the thought of seeing him free and of pressing his
  hands in mine, overwhelms me with extraordinary emotion,
  fills my eyes with happy tears! That moment will suffice
  to repay me for all my worries. My friends and I will have
  done a good deed for which every good heart in France will
  remember us gratefully. And what more could one desire?--a
  family that will love us, a wife and children who will bless
  us, a man who will owe it to us that in him has become
  embodied the triumph of equity and human solidarity."

Afterwards, referring to "J'Accuse," he said:

  "Do people remember the abominable clamour which greeted my
  Letter to the President of the Republic? I was the insulter
  of the Army, a man who had sold himself, a man without
  fatherland! Literary friends, in their consternation and
  fright, drew away from me, abandoned me to the horror of
  my crime. Articles were indeed written which will weigh
  heavily on the consciences of those who signed them. Never,
  it was urged, had the most brutal of writers, a madman full
  of sickly pride, dared to address a more insulting and more
  mendacious letter to the Chief of the State! And now just
  reperuse my poor letter. I have become a trifle ashamed of
  it--ashamed of its discretion, its opportunism, I will almost
  say its cowardice.... I had greatly softened things in it; I
  had even passed some by in silence,--some which are manifest
  to-day and acknowledged, but of which I then still wished to
  doubt. To tell the truth, yes, I already suspected Henry,
  but I had no proofs. So I thought it best to leave him out
  of the case. And I divined other matters, for confidential
  information had come to me unsolicited,--information so
  terrible that, fearing its frightful consequences, I did
  not think that I ought to make it public. Yet now those
  _confidences_ have been revealed, have become commonplace
  truisms. And my poor letter is no longer up to date; it
  seems quite childish, a mere skit, the paltry invention of
  some timid novelist, by the side of the truth, so superb and
  fierce.... There was not an unnecessary word in it, there was
  nothing but the grief of a citizen respectfully soliciting
  justice of the Chief of his country. But such has been the
  everlasting history of my writings--I have never been able
  to pen a book, a page even, without being covered with
  falsehood and insult, though on the morrow my assailants have
  been constrained to admit that I was in the right."

After indicating that he personally harboured no anger or rancour
against anybody, Zola pointed out that, in the public interest, some
example ought to be made of the wrong-doers, for otherwise the masses
would never believe in the immensity of the crime. "But," said he, "I
leave to Nemesis the task of completing her work. I shall not aid her."
Then came an impassioned appeal on behalf of the noble and persecuted
Colonel Picquart, for the good work would only be complete when justice
had been done him. And Zola continued:

  "All former political parties have now collapsed, and there
  remain but two camps,--that of the reactionary forces of
  the past, and that of the men bent on inquiry, truth, and
  uprightness, who are marching towards the future. That order
  of battle alone is logical; it must be retained in order that
  to-morrow may be ours. To work, then! By pen, by speech,
  and by action! To work for progress and deliverance! 'Twill
  be the completion of the task of 1789, a pacific revolution
  in mind and in heart, the democracy welded together, freed
  from evil passions, based at last on the just law of labour
  which will permit an equitable apportionment of wealth.
  Thenceforward France a free country, France a dispenser of
  justice, the harbinger of the equitable society of the coming
  century, will once more find herself a sovereign among the
  nations. And there exists no empire, however cased in mail it
  be, but will crumble when France shall have given justice to
  the world even as she has already given it liberty. I believe
  in no other historical _rôle_ for her henceforward; never yet
  will she have known such a splendour of glory."

The conclusion followed:

  "I am at home. The Public Prosecutor may therefore signify
  to me, whenever he pleases, the sentence of the Versailles
  Assizes condemning me by default to a year's imprisonment
  and three thousand francs fine. And we shall once more find
  ourselves before a jury. In provoking a prosecution I only
  desired truth and justice. To-day they are here. My case can
  now serve no useful purpose; it no longer even interests me.
  Justice simply has to say whether it be a crime to desire
  truth."[42]

Unfortunately subsequent events confirmed only some of Zola's generous
anticipations. M. Dupuy fell from power on June 12, M. Waldeck-Rousseau
succeeded him on the 22d, Dreyfus landed in France on July 1, and the
new court-martial on him assembled at Rennes on August 8. His partisans
were at first full of hope, but various incidents supervening (among
others, a dastardly attempt to assassinate Maître Labori), no little
anxiety returned. Zola had remained in seclusion at Médan,[43] glancing
at the final proofs of "Fécondité," which was appearing serially
in "L'Aurore," and thinking of his next work, "Travail." Meantime
Vizetelly was repeatedly solicited by English editors to induce him to
write something about the court-martial, but he was unwilling to do so
for any foreign newspapers, and besides, as he put it, it was neither
right nor possible to say anything until the verdict was given. He
communicated with Vizetelly several times on these matters, on one
occasion sending a card on which, in spite of all the bad rumours, he
indicated his confidence in the result of the proceedings: "My dear
friend," he said, "I will say nothing, and I beg you to say nothing in
my name. One must wait firmly for victory."[44]

On September 9, however, the unfortunate Dreyfus was once more found
guilty of the crime he had never committed. Zola, still at Médan, was
profoundly shocked and horrified by the verdict, and again he published
a declaration, "Le Cinquième Acte,"[45] in which he expressed his fear
that the truth might fall on France from Germany in a manner which
might have the most terrible consequences. The result of the trial
certainly caused amazement all the world over. In Great Britain the
indignation was extreme, and a proposal to boycott the Exhibition which
was to be held in Paris in 1900 was agitated by several newspapers.
Vizetelly was appealed to by some who felt that Zola might be able to
quiet the outcry, and an offer of two shillings a word for an article
which might run to ten thousand words, was made to him by the editor of
a London newspaper. But even this proposal was declined by Zola, who
wrote to Vizetelly on September 14:

  My dear _Confrère_ and Friend,--I do not take payment in
  France for my articles on the Dreyfus case, and still less
  would I accept money from a foreign newspaper. As for
  intervening between France and the world, I will not and
  cannot do so, for all sorts of reasons. Besides, in spite
  of the gravity of the symptoms, I do not believe that
  our Exhibition is seriously threatened. I still wish to
  believe that France will do what may be necessary to be in
  a position of dignity next May when she will receive her
  guests. All this between ourselves, this letter is absolutely
  for you alone. You would cause me the greatest grief by the
  slightest indiscretion.... Thanks for the English newspapers
  you have sent. I have just read them with keen interest. But
  all that does not frighten me much.[46]

Five days later the unhappy Dreyfus accepted the pardon offered him by
President Loubet, and Zola then addressed a beautiful, pathetic letter
to the poor martyr's wife, in which he gave her the assurance that his
friends and himself would continue the battle until both her husband
and France should be fully rehabilitated.[47]

In October "Fécondité" was published as a volume, and dealing as it did
with a problem of national importance, the decline in the birth-rate
and the massacre of infantile life in France, it attracted widespread
attention. It was a very outspoken book, but a necessary one, and its
exposure of the vices of married life was one to be applied to other
countries besides France. But Vizetelly, who remembered the past and
knew that Pecksniffs and Podsnaps still flourished in England, felt
that the national cant would not suffer a plain statement of the truth.
Some difficulty occurred therefore with respect to the translation
of "Fécondité," the English version of which had to be considerably
curtailed. In France the sale of the original work was assisted by the
fact that after all the abominations of the Affair a certain number of
Zola's former admirers were now gradually returning to him.[48]

His remaining share in the Dreyfus case may be dealt with briefly. The
victim was at last free, restored to his wife and children; and thus a
great part of Zola's object had been achieved. The charge against the
novelist of having libelled the Esterhazy court-martial still had to
be considered, but his trial was repeatedly postponed in consequence
of the government bringing an Amnesty Bill before the legislature.
Zola repeatedly protested against the measure, addressing long letters
to both the Senate and President Loubet on the subject.[49] He did
not wish to be amnestied but judged, and he thought it abominable
that the same law should be applied to him and other defenders of the
truth as to all the evil-doers who had persecuted Dreyfus, screened
the scoundrel Esterhazy, and made use of every possible lie, forgery,
and fraud, in order to obscure the truth, deceive the nation, and
prevent justice from being done. But Zola's protests, whether by
letter or by word of mouth, before the Senatorial Committee, which
received him on March 14, 1900, were of no more avail than those of
Dreyfus himself, M. Joseph Reinach, and Colonel Picquart. In point
of fact M. Waldeck-Rousseau, the Prime Minister, was most concerned
about the Clericalist peril behind the Affair,--the strenuous efforts
which bishops, priests, and particularly religious orders had been
making to capture France. They had used the Dreyfus case as a weapon;
under their secret direction it had proved indeed a powerful one, and
in M. Waldeck-Rousseau's opinion, before all else, it was necessary
to deprive them of it. For that purpose he devised the Amnesty in the
hope that he would thereby kill the Affair, put it out of the way,
before dealing with the religious orders. The right course would have
been to proceed against the compromised members of the General Staff,
but after the Rennes verdict M. Waldeck-Rousseau had not the courage
to do so. Besides, in that matter he was largely in the hands of his
own War Minister, General de Galliffet. France was committed to the
Amnesty long before General André arose to enforce obedience in the
higher ranks of the army. And thus for political reasons a crowning
iniquity was perpetrated. Impunity was assured to the Merciers,
the Boisdeffres, the Billots, and all the others. At the most they
lost their military positions. Every criminal action in the Affair
was stopped and prohibited by the Amnesty Bill, which became law in
November, 1900. The privileges of parties in civil actions were alone
reserved, though at the same time Captain Dreyfus retained the right
to apply for further revision and even rehabilitation whenever he
might discover the necessary new facts. At that moment it was scarcely
imagined in high places that he would do so. M. Waldeck-Rousseau, like
many another before him, fancied that he had indeed killed the Affair;
but at the time of writing these lines it is once more before the Cour
de Cassation.

[Illustration: Photo by Émile Zola Mme. Zola at the Queen's Hotel,
Upper Norwood January, 1899]

It should be added that, prior to the Amnesty, Zola had been acquitted
of the charge of traducing Judet of "Le Petit Journal," who had
so foully attacked his father's memory; and had moreover secured
a judgment condemning the unprincipled journalist to pay him five
thousand francs' damages. Judet, however, carried the case to the
Appeal Court, and it long remained in abeyance. Finally, in a
letter addressed to Maître Labori on March 7, 1901, Zola renounced all
further action in this case as well as in one instituted against the
handwriting experts for the purpose of setting aside the judgment by
which they had levied an execution on the novelist's furniture. "Let
them keep the money, let them go off with their pockets full," wrote
Zola; "the bitter irony of it all will be the greater, and there will
be yet a little more baseness in the Affair." For his part he did
not wish that the great battle in a high and noble cause should end
in sordid squabbles about sums of money. Though it was said that the
Amnesty effaced everything, the Public Prosecution Office had retained
the fines and costs levied upon him, and this, again, he regarded as
monstrous; but he repeated that he did not wish to drag the cause
through petty proceedings based on personal interest. The truth would
not come from them, though assuredly it would come eventually.

That Zola spent a large amount of money in connection with the Dreyfus
case is certain; for besides the costs of all the legal proceedings
(criminal and civil) against him, which remained heavy notwithstanding
the disinterestedness of Maître Labori, he often contributed
considerable sums for objects connected with the cause. Moreover,
although both "Paris" and "Fécondité" sold fairly well, thanks to
the foreign demand, a very great drop occurred in the circulation of
the novelist's earlier works, for which there had been a steady sale
in previous years. It may be estimated that in 1897 Zola's income
was between seven and eight thousand pounds. In 1898, the year of
"J'Accuse," it was not more than a third of that figure. He sold the
serial rights of "Fécondité" to "L'Aurore" for about half the amount
he had been receiving for his works from other journals previous to
the Affair; and it was not published as a volume till late in 1899, in
which year also his income remained a low one. Indeed, it never rose
again to its former figure. His book "Travail," of which something
will be said in our next chapter, was only a _demi-succès_ from the
pecuniary standpoint. And as all this was, in the main, the result of
his participation in the Dreyfus case, it will be seen that he made no
small sacrifices for the cause he championed.

He found a sufficient reward, he said, in a quieter conscience, in
the knowledge that he had done his duty as a man. Sympathy came to
him, as one has mentioned, from many a foreign land, and of course he
was not without sympathisers in France, his fellow-fighters of that
_bataillon sacré_ which by degrees became a small army. Subsequent to
his condemnation in Paris in 1898, the newly founded Ligue des Droits
de l'Homme, which was destined to recruit many soldiers for the good
cause, opened, in conjunction with the newspapers which supported it,
a subscription for a medal to be offered to Zola in recognition of his
courage. In a few days over ten thousand francs were collected, and
a superb gold medal, bearing the effigy of the novelist designed by
M. Alexandre Charpentier, and by its size, weight, and the quality of
the metal unique in numismatics, was struck.[50] Zola however, was
long unwilling to accept it, for victory was not yet won. At last,
some time after Dreyfus was pardoned, he consented to do so; and the
presentation took place at the offices of "Le Siècle," whose editor,
M. Yves Guyot, was president of the subscription committee. Besides
the Dreyfus family, Colonel Picquart, and the Laboris, many others who
had fought the good fight were present; and in response to M. Guyot's
address, Zola pronounced a short and feeling speech, towards the close
of which he said: "Undoubtedly, if the question had only been one of
saving an innocent man from his torturers, of restoring Dreyfus to his
wife and children, our victory would be complete. The whole world holds
him to be a martyr, his legal rehabilitation will soon follow--all
that frightful story is surely ended! But there was another dear to
us, one who was poisoned, in peril of death, and that dear and great
and noble one was France. We dreamt of seeing her freed from ancient
servitude, rising, with her artisans, her savants, her thinkers, to
a new ideal, reconquering old Europe, not indeed by arms but by the
ideas that liberate. Never had there occurred such an opportunity to
give her a sound practical lesson, for we had set our hands upon the
very rottenness that was eating into the cracking, decaying edifice,
and we thought if we pointed it out that would be sufficient, that the
house would be cleansed, rebuilt, properly and substantially. But in
that respect we have been beaten. They have decided merely to pass a
sponge over the rottenness, so that the timbers will continue to crack
and decay till the house at last comes down. For that reason I am
sad, for that reason I cannot sing victory. Dreyfus is free, but our
France remains ill, feeling that she has not strength enough to bear
the splendour of truth and justice. And yet I am hopeful, for I believe
in her labour, in the power of her genius. A somewhat long period would
have elapsed, perhaps, had I decided to await her complete recovery
before accepting the medal which has been laid aside for so many months
in the expectation of a beautiful dawn. So I accept it now with emotion
and with gratitude. And I hope that I shall not die before I see,
reflected in its pure gold, that rising dawn of supreme national glory
which we have all desired."


[1] It was proved, in a court of justice, during the proceedings taken
by the French government against the Assumptionist Fathers.

[2] It was for a while opposed by a journal entitled "La Vraie Parole,"
established by Dr. Singer, subsequently the initiator of the well-known
"Jewish Encyclopædia." As time elapsed "La Libre Parole" was reinforced
by another scurrilous organ, "L'Anti-Juif."

[3] The same may be said of many of the scientists.

[4] For them the reader may be referred to the "Histoire de l'Affaire
Dreyfus"--a masterpiece of research, literary skill, and acumen--which
M. Joseph Reinach is producing in several volumes. Paris, Fasquelle.

[5] "Messidor" was the tenth or harvest month in the calendar of the
First Republic.

[6] The writer does not know when Zola wrote the libretto of
"Messidor"; but it seems likely that he did so in 1894 or 1895, for M.
Bruneau must have subsequently required considerable time for the music.

[7] "The Westminster Gazette" published on January 16, 1898, a letter
from the present writer, in which he said, _inter alia_: "I regard Zola
as a man of very calm, methodical, judicial mind. He is no ranter,
no lover of words for words' sake, no fiery enthusiast.... If ever
he brings forward a theory he bases it on a mountain of evidence,
and invariably subordinates his feelings to his reason. I therefore
venture to say that if he has come forward in this Dreyfus case it
is not because he _feels_ that wrong has been done but because he is
absolutely _convinced_ of it. Doubtless many of the expressions in his
recent letter to President Faure have come from his heart, but they
were in the first place dictated by his reason. It is not for me at the
present hour to speak of proofs but most certainly Zola has not taken
up this case without what he considers to be abundant proof."

[8] For the assistance of the reader who may have forgotten the details
of the Dreyfus case one may mention that this _bordereau_ was a kind
of covering note, giving a list of certain memoranda and documents on
French army matters which the writer said he was then forwarding to the
person whom he addressed. This person, it has always been assumed, was
the German military _attaché_ in Paris. At all events it was from his
lodgings or from the German embassy itself that the _bordereau_ reached
the Secret Intelligence Department of the French Ministry of War, then
directed by Colonel Sandherr, a strong anti-Semite, and Major (later
Colonel) Henry. The writing of this _bordereau_ was attributed to
Captain Alfred Dreyfus, the only Jewish officer on the General Staff of
the Army, and he, after a summary inquiry made by Major (later Colonel)
du Paty de Clam, was arrested on the charge of betraying military
secrets to a foreign power. Such, briefly, was the origin of the case.

[9] "Lettre à la Jeunesse," Paris, Fasquelle, 1897, 8vo, 16 pages and
cover, bearing, besides the title, the inscription: "Humanité, Vérité,
Justice." Price, 10 centimes. The text is reproduced in the volume of
Zola's writings on the Dreyfus case, entitled "La Vérité en Marche,"
which also contains the "Figaro" articles and most of the letters
published in "L'Aurore," etc., until Zola ceased to take part in the
Affair.

[10] "Lettre à la France," Paris, Fasquelle, 1898, uniform with the
"Lettre à la Jeunesse." An English translation of these letters and of
"J'Accuse," and a further letter to General Billot, is published by
John Lane, London and New York, under the title of "Zola's Letters to
France." Introduction by L. F. Austin. 16mo, xiii-45 pages.

[11] Zola says in "La Vérité en Marche" that the pamphlets remained
warehoused. The writer believes that they were ultimately destroyed.

[12] One of the points on which the new revision proceedings (1904)
have been based is that the initial D was substituted in the document
for another letter, probably a T.

[13] General de Boisdeffre, the Head of the General Staff, was a devout
Catholic and an extreme anti-Semite. He had been French ambassador in
Russia and it was there that his hatred of the Jews had taken birth.
Boisdeffre did not place Dreyfus on the General Staff, but found him on
it upon taking office, the appointment having been made by Boisdeffre's
predecessor, General de Miribel. Boisdeffre was largely under the
thumb of Father du Lac, a Jesuit, his confessor, to whom he repeatedly
confided matters connected with his duties.

[14] Those experts asserted that Dreyfus had traced the _bordereau_
from Esterhazy's handwriting in order to saddle him with the guilt of
it.

[15] A good many copies were bought by anti-Dreyfusites and burnt
publicly in the streets.

[16] There never was such a syndicate. Said Zola to Vizetelly more than
once: "It is a thousand pities there was none! Half the journalists
who denounced us lived on bribes and blackmail. They would willingly
have sold themselves. In fact, in some instances, indirect suggestions
to that effect were made in the belief that we really had a syndicate
and millions of francs at our disposal. I know that several prominent
Jewish financiers paid large sums at the time to have their names kept
out of the newspapers."

[17] The discussion was originally raised by M. Cavaignac, one of
the evil geniuses of the Republican party, _apropos_ of an alleged
confession made by Dreyfus to an officer of gendarmerie, but M. Jaurès,
the Socialist leader, profited by the opportunity to bring forward the
prosecution of Zola.

[18] Mr. David Christie Murray, the novelist, gave a very interesting
lecture on the _bordereau_ at the Egyptian Hall in London, generously
placed at his disposal by Mr. Maskelyne. In the course of his remarks
Mr. Murray strongly praised Zola's attitude, pointing out that after
toiling through poverty, privation, and obloquy, to fame and wealth, he
braved imprisonment and ruin out of pure pity and love of justice.

[19] He was the son of a certain Delegorgue, who after being known as
the "elephant hunter" in the days of Louis Philippe, became a great
friend of Alfred de Musset with whom he often played chess at the Café
de la Régence.

[20] In the above passage the able summary of the Dreyfus case (by Sir
Godfrey Lushington, it has been said) published by "The Times," October
14, 1898, has been followed. For all the details of Zola's trial, see
"Le Procès Zola, Compte Rendu _in extenso_," etc., 2 vols., 8vo, Paris,
Stock, 1898.

[21] In France it is not necessary for all twelve jurymen to be of the
same mind.

[22] M. Perrenx was sentenced to the same fine and four months'
imprisonment.

[23] At the request of the English publishers Vizetelly had written
suggesting that the book ought to be published as soon as possible,
that is, while the author's case was attracting so much attention.

[24] "Paris," Fasquelle, 1898, 18mo, 608 pages. Some copies on Dutch
and other special papers; a few presentation ones in 2 vols., 8vo.
Eighty-eighth thousand in 1899; ninety-fourth thousand in 1903.

[25] "Souvenirs," by Henri Brisson, published by "Le Siècle," 1903.
Zola's letter is in "La Vérité en Marche."

[26] So stated to Vizetelly by Zola a few days after his arrival in
England.

[27] M. Perrenx also had to leave France, and the writer believes that
he went to Belgium.

[28] The account of Zola's sojourn in England will here be brief,
the writer having already given a full one in his book "With Zola
in England, a Story of Exile," by E. A. Vizetelly, London, Chatto,
and Leipsic, Tauchnitz, 1899. Further particulars will be found in
various papers by the writer: "Some Recollections of Zola" ("Pall Mall
Magazine," Vol. XXIX, No. 117, January, 1903) and "Zola at Wimbledon"
("Wimbledon and Merton Annual," No. 1, 1904). A full account of the
Christmas Zola spent in England (1898) was given in "M. A. P., Vol. IX,
p. 235:" "Émile Zola in Exile," by Marie Suzanne (Mrs. E. A.) Vizetelly.

[29] Of Messrs. Gregson, Wareham, Waugh, and Gregson, solicitors.

[30] It fortunately turned out that the lady was the wife of Mr. Percy
Spalding of Messrs. Chatto and Windus, Zola's English publishers, and
thus the matter went no further.

[31] Madame Zola had been expected, but, being watched, had been unable
as yet to leave Paris.

[32] This note was signed "Émile Zola," but thinking that imprudent,
he carried his pen violently over the signature, producing an
extraordinary combination of blots and scratches. Sometimes he signed
"Em. Beauchamp," at others "J. Beauchamp," and "B." Later, he ventured
on a "Z." Very few of his notes of that time bear his name in full.
Moreover, for fear of the Cabinet Noir (the _petit bleu_ affair showed
that one existed), his letters to Paris were usually addressed by
Vizetelly to a person who transmitted them to those for whom they were
intended.

[33] "With Zola in England," p. 135 _et seq._

[34] Victor René Vizetelly, the writer's son.

[35] Zola had appealed against the first judgment, but on August 10 the
Appeal Court confirmed the conviction, altering the original penalty
(see _ante_, p. 463) to one of a month's imprisonment, a thousand
francs' fine, and ten thousand francs' damages for each of the three
plaintiffs.

[36] See notably his articles "Pour les Bêtes" and "Enfin Couronné" in
"Nouvelle Campagne."

[37] £1,280 = $6,400.

[38] Before leaving Addlestone he wrote for the London "Star" a short
story called "Angeline," based on a tale of a haunted house current
at "Walton-on-Thames." The French text appeared in "La Grande Revue,"
edited by M. Labori. in 1899.

[39] In explanation of the above, it may be mentioned that Mr.
Wareham's position as Zola's intermediary had come to the knowledge of
a journalist through the indiscretion of a friend in Paris.

[40] On June 7 he wrote to Vizetelly: "Excuse me for not having written
to you at once. I have been caught and carried off in such a whirl
that I have not yet had a moment to myself. I made on the whole a very
satisfactory journey, not a soul recognised me, and here everything is
for the best."

[41] The numerous articles on the Dreyfus case which the writer
contributed to that journal were largely inspired by Zola.

[42] The full text will be found in "La Vérité en Marche."

[43] He had written to Vizetelly, under date July 20, 1899: "I am at
last sending you the promised photographs, and apologise for the delay.
You can have no idea of the worries that have assailed me. I have often
regretted the quietude of Queen's Hotel already. However, everything
is going for the best, the happy _dénouement_ is approaching, and I
start for Médan on Tuesday to take a rest. I have read in 'Le Matin'
your articles on my stay in England. They are _très bien_, they have
skilfully remained within the limits which I asked you not to exceed.
Thanks again. I press your hand affectionately. Émile Zola." The
articles referred to were those reprinted as "Zola in England."

[44] A _fac-simile_ of the card in question accompanies the present
volume.

[45] See "La Vérité en Marche," p. 147 _et seq._

[46] A _fac-simile_ of the above letter is given with the present
volume.

[47] "La Vérité en Marche," p. 163 _et seq._

[48] "Fécondité." Paris, Fasquelle, 1899, 18mo, 751 pages. Some copies
on special papers; a few in two vols. 8vo. Ninety-fourth thousand in
1901.

[49] See his letters in "La Vérité en Marche," p. 181 and p. 205; also
others in "L'Aurore," March 10 and 15, 1900.

[50] It was, so to say, a medallion, its diameter being about 7 inches
(183 _millimètres_), and its thickness about one eighth of an inch
(3 _millimètres_). It weighed 5.80 pounds troy. On the obverse was
the novelist's effigy with the inscription, _Hommage à Émile Zola_;
on the reverse, the inscription, _La Vérité est en Marche et Rien ne
l'arrêtera, Émile Zola_, 13 _Janvier_, 1898. A copy of the medal on a
reduced scale (59 _millimètres_) was also given to Zola, and with the
balance of the subscription money small copies in silver and bronze
were distributed among the subscribers, others being sold to the
public.



XIV


LAST YEARS--DEATH

1901-1902


Zola's attempts at constructive writing--His evolution toward
Socialism--Some further remarks on "Fécondité"--"Travail" and the
pacific evolution of the working classes--Zola and the tastes of his
readers--Publication of "Travail"--"L'Ouragan"--Zola's difficulties
with "Vérité"--He is haunted by the Dreyfus case--He adapts it to
"Vérité"--His evolution in religious matters--His Positivism--His
opinion of the French Protestants--His last days--Announcement of
his death--Account and cause of it--The autopsy--Madame Zola's
illness--Reception of the news in France and abroad--Insults and
tributes of sympathy--Preparations for the funeral--The question of
military honours--Difficulties with Captain Dreyfus--The obsequies--A
great demonstration--The speeches at the graveside--M. Anatole France's
stirring oration.


Until Zola began his last series, "Les Quatre Évangiles," he had been,
virtually all his life, a writer of the so-called destructive school,
that is to say he had directed attention to an infinity of things which
in his opinion ought to be swept away, but he had said little indeed
of what he would set in their place. In like manner, within narrower
limits, Charles Dickens and Charles Reade had exposed abuses without
indicating remedies. Zola for his part long held that remedial measures
were not of his province. It was for the legislator to devise them, and
there was no call for the author to go beyond an _exposé_ of the abuses
which required redress. Time and circumstances gradually modified that
view, and in his last years, while persevering in his destructive work,
Zola made some attempt to couple re-construction with it. A suggestion
of what was coming appeared already in the pages of his novel, "Paris,"
which concluded the trilogy of "Les Trois Villes." In that series he
had shown Faith expiring, Hope a delusion, Charity a mockery, but at
the same time he had felt that if those guiding principles were to be
discarded, they must be replaced by others,--Fruitfulness, Work, Truth,
and Justice.

The scheme was of earlier date than the Dreyfus agitation, and no trace
of the latter is to be found in "Fécondité," the first volume in which
it was unfolded. But as Zola proceeded with his work he was naturally
influenced by all he had experienced and witnessed during the turmoil.
As will presently be seen, the Affair eventually invaded his pages, but
apart from that matter it hastened an evolution of his mind. He had
begun life as an Individualist, it was as an unattached Socialist that
he ended it, and this would have happened, no doubt, whether there had
been a Dreyfus case or not. Without the Affair, however, the evolution
might have remained less definite, less complete. The Affair showed him
that the existing social edifice was in some respects even more rotten
than he had previously believed. There could be no doubt of it, the
facts were manifest; and it followed that there was now less call for
exposure than for remedial measures. As his opinions with regard to
such measures differed largely from those of the men in power, the call
upon him was all the greater. He therefore tried to indicate broadly on
what lines reforms might proceed, and to sketch the future effect which
such reforms might have on the community.

It has been said that in his last works his imagination failed him,
that it was quite spent, and that he could no longer have produced
a work of art had he tried. That theory is wrong, based on ignorance
of what was then in Zola's mind. If he had lived long enough to write
the novel on the "Rat de l'Opéra,"[1] of which he talked so often to
the present writer, the world would have seen that the powers of the
novelist were undiminished. But in the great crisis through which
France was passing Zola held that for a time, at all events, his duty
lay in other work.

"Fécondité," of which some mention was made in the previous chapter,
treated a subject which had long haunted him--in a measure for personal
reasons--but it was, of course, from the national standpoint that
he dealt with it in his book. The question of the decline in the
birth rate and the mortality among infants had not only occupied the
attention of French sociologists and scientists for several years,
but various novels based upon it had already been written--novels
indicating that the whole tendency of the times was to transform
matrimony into legalised prostitution, in accordance with certain
specious neo-Malthusian theories. Zola rightly held that unless that
tendency were checked there could be no social regeneration at all.
Thus he placed the subject in question at the head of his series.
While he was preparing "Fécondité" in England the present writer was
often able to glance at the documents, medical works, reports, letters
from eminent scientists, and so forth, on which the novelist based his
account of the noxious practices prevalent in various strata of French
society, and he holds that far from "Fécondité" being an exaggerated
picture it did not represent more than two-thirds of the actual truth.
On the other hand, when Zola proceeded to sketch the healthy life which
ought to replace the existing one, enthusiasm led him further than
was necessary, though, after all, he did not go beyond the provisions
of the "marriage-books" which the French authorities hand to every
bridegroom at the conclusion of the marriage ceremony--books beginning
with a signed and stamped certificate of the union just celebrated and
continuing with enough blank forms to register the birth of _twelve_
children--the number which Zola bestowed on his hero and heroine,
Mathieu and Marianne.

Fruitfulness, said he, created the home, whence sprang the city; and
from the idea of citizenship that of the fatherland proceeded. There
could be no nation unless there were fruitfulness, which became, then,
a first national duty. The second was work, which Zola considered
under various aspects in his next novel, "Travail." He held that every
man ought to work for his own support and that of his family, and he
also regarded work as a panacea for many ills. But he turned more
particularly to the consideration of the circumstances under which
work was done in the modern world, to the condition of the toilers
generally, the great capital and labour problem. In that connection he
was greatly influenced by the state of France at the time he wrote, the
onward march of Socialism, the innumerable strikes, the complaints,
the demands rising on all sides. He felt that matters could not remain
as they were. But though he was in the higher sense a great fighter he
was the adversary of mere brute force; and dreading an armed collision
between the classes, he tried to devise, to suggest, a pacific remedial
evolution.

As he was unwilling to imprison himself or anybody else within the
narrow and stringent bonds of certain forms of Socialism, it was to
the broader and more generous ideas of Charles Fourier that he finally
inclined, striving to adapt them to the needs of a new century. It is
certain that some of his suggestions remained nebulous, that several
were not strictly practical, but it should be remembered that at the
outset of "Les Quatre Évangiles" he had announced that the series would
form a kind of "poem in prose, divided into four chants." It would
be unfair to neglect that statement, for it shows he did not intend
"Fécondité" and "Travail" to be taken as severely practical works. They
partook, as one has said, of a constructive character---as opposed
to Zola's earlier and purely destructive writings--but they were not
intended to be the final plans of an architect or an engineer, or the
ultimate provisions of a new code. They were the roughest of sketches,
so to say, suggestions which here and there might be found useful by
those who might have to solve the problems which they reviewed. And it
must be at least admitted that their tendency was good. In "Fécondité"
it was most healthful; in "Travail" it was most pacific and calming,
Zola's manifest intention being to quiet the angry passions of the
hour, to direct Labour towards peaceable courses in its quest for the
fulfilment of its aspirations.

Such books cannot be judged as one would judge ordinary novels. They
were, to a certain point, drafted in the form of novels in order that
they might reach the great majority; but Zola, with superb disdain,
now cast many of the rules and conventions of novel-writing aside.
After the publication of "Travail," Vizetelly sent him word that the
English translation had been regarded less as a work of fiction than as
a combination of sermon and pamphlet, to which the reviewers and the
public did not seem to take very kindly. Zola replied under date of
May 8, 1901:

  "I have never consulted the tastes of the public, and I am
  too old nowadays to modify my work in order to please it.
  I am writing these books with a certain purpose before me,
  a purpose in which the question of form is of secondary
  importance. I have no intention of trying to amuse people
  or thrill them with excitement. I am merely placing certain
  problems before them, and suggesting in some respects certain
  solutions, showing what I hold to be wrong and what I think
  would be right. When I have finished these 'Évangiles,' when
  'Vérité' and 'Justice' are written, it is quite possible that
  I shall write shorter and livelier books. Personally I should
  have everything to gain by doing so, but for the present I am
  fulfilling a duty which the state of my country imposes on
  me."

Most of "Travail" was written in 1900, in December of which year it
began to appear in "L'Aurore." In April, 1901, it was published as
a volume.[2] A little later in the same year, the virulence of the
Dreyfus agitation having subsided and public attention being turned to
the Assumptionists and other religious orders, in connection with M.
Waldeck-Rousseau's Association Bill, the director of the Opéra Comique
in Paris thought the moment favourable for the production of a one-act
lyrical drama, entitled "L'Ouragan," the prose libretto of which, set
to music by M. Bruneau, had been written by Zola some years previously.
"L'Ouragan" was not a particularly ambitious work and the moderate
success it achieved was perhaps all that could have been expected for
it.

After the production of that piece Zola began to consider the subject
of his next book, "Vérité," which gave him no little trouble. It
seems likely that when he first planned his series he had thought of
showing in this particular volume that scientific truth, and not the
assertions, delusions, and errors of religious systems, should be
taken as the guiding principle of life. But the Dreyfus case, which
had intruded into a few pages of "Travail," haunted him. He knew that
it had supplied one of the most shocking exhibitions of mendacity that
the world had ever witnessed; and it followed that "Vérité" ought
not merely to inculcate a belief in scientific truth. It also ought
to recall people to the practice of truthfulness in their every-day
life. Thus Zola's subject expanded. He had always intended to show the
evil effects of the training given to children in certain so-called
religious schools, where, according to his view, their minds were
perverted, deprived of all self-reliance by the intrusion of the
supernatural. But the Dreyfus case had shown him there was more than
that. The mendacity so current throughout the period of the Affair had
come almost entirely from men trained by the Roman Church. Moreover
that Church's share in the Affair, its hostility and its intrigues
against the Republic under cover of the anti-Semitic agitation, were
now every day more apparent. Zola had repeatedly declared that he
would write no novel on the Dreyfus case, for he did not wish anybody
to say that he had earned a single _sou_, directly or indirectly,
by the Affair. But it was ever beside him, with its influence, its
revelations, its lessons. And it seemed to him fit that everybody
should understand that in one way and another such turmoil, frenzy,
and mendacity would never have been possible if it had not been for
the Roman Church. The case haunting him more and more, he gradually
yielded to the obsession, resolving, however, to cast the military men
on one side, for after all they had only been agents, in some degree
the victims of their training. In lieu of them he would depict those
whom he regarded as the real culprits. It had been settled that the
book should deal with school life; and it would be easy to adapt a
kind of Dreyfus case to such surroundings. A Jewish schoolmaster might
be substituted for a Jewish officer, while as for the crime which it
would be necessary to impute to him, there had been a terrible affair
at Lille, not long previously, the murder of a little boy, in which a
certain Brother Flamidien--who was spirited away by his colleagues--had
been implicated. Some such brother would represent Esterhazy in Zola's
work, Dreyfus being represented by Simon, the Jewish schoolmaster.

That Zola repeatedly hesitated with respect to this _pastiche_ of the
Dreyfus case is certain. In the summer of 1901 he wrote to Vizetelly
that he was preparing "Vérité," but that none of it would be ready for
several months, for he was still doubtful whether he would introduce
certain elements into the work or not. Finally, as the only means,
perhaps, of relieving his mind, he took the plunge, resolving upon an
adaptation of the Affair on the lines one has indicated. Yet he again
paused more than once, as he mentioned in another letter. That was
written on September 12, when he further stated that he would have
nothing ready until the ensuing month of January, 1902, when he wrote
to Vizetelly:

  "Thanks for your good wishes for the New Year, and pray
  accept ours for yourself and all your family. I find I shall
  not have 'Vérité' ready for publication as a book until next
  October, and that the _feuilleton_ will not begin to appear
  until the early days of June. As you would like to have a few
  chapters in advance, however, I think I may be able to send
  the first ones about the end of next month.... I wish you
  good health, good work, and am very cordially yours,

  "ÉMILE ZOLA."

Again there came delays, perhaps, because for the purposes of his book
Zola was following the campaign against the religious orders.[3] At all
events the proofs of the first four chapters were not sent to Messrs.
Chatto till July 10, on which date the novelist wrote to Vizetelly
that the serial issue would begin in "L'Aurore" on September 10. About
this time, July, Zola had completed the actual writing of the work,
and revised the proofs of Book I, the first forty pages of which were
as good as anything he had ever penned. But as the work proceeded
its hybrid character became manifest. As the Affaire Flamidien had
suggested itself to Zola's mind it would have been better if the
criminal part of the work had been confined to it. The grafting of
the Dreyfus case upon another one led to various difficulties in the
narrative, and the very restraint which Zola imposed upon himself in
his veiled account of the real Affair was prejudicial to the general
effect. In the writer's opinion the best part of the work was that
describing the conflict between the hero Marc and his wife, Geneviève,
the former a free-thinker, the latter a product of Catholic training,
who after forgetting her faith amid her love, remembered it when the
question of training and educating her daughter arose.

In that connection it may be mentioned that while Zola was in England
during the Dreyfus case, he and Vizetelly in their strolls together
discussed such matters more than once. Vizetelly had occasion to
mention incidents well within his knowledge, which showed what serious
trouble sometimes supervened when husband and wife were not of the same
belief. Those conversations were doubtless remembered by Zola while
he was writing "Vérité," in which, however, he described a far more
dramatic and more painful situation than had been sketched to him.
Chats of that kind led to discussions on religion generally. Vizetelly
having mentioned various changes which had come over him in matters
of belief, Zola replied by recounting some of his own experiences.
Baptised a Catholic, he had made his First Communion, and though
it was not true that he had ever been a choir-boy he had walked in
religious processions. But a little later, rejecting now one dogma
and now another, he had gradually freed himself from all such bonds,
merely clinging for a time to such Deism as Voltaire suggested when
he said or wrote: "_Si Dieu n'existait pas il faudrait l'inventer_."
Would Voltaire have used such words, however, if he had lived in the
nineteenth century, the age of science? Zola thought not. For his part,
in religion as in literature and other matters, he had been unable to
tarry long in any half-way house. He had at last largely embraced the
Positivism which acknowledges only that which is manifest, and which
neither accepts nor denies that which is hypothesis only. Zola had
known Littré, Wybouroff, and others, and he had at least met Pierre
Laffitte; but his creed, apparently, had come to him less directly than
indirectly, that is filtered through the philosophy of Taine. For the
rest, as a great admirer of M. Berthelot, he was a fervent believer in
Science. In spite of the many limits to our knowledge nowadays, he held
that Science would some day succeed in solving directly or indirectly
the whole riddle of the universe. Nevertheless, though he could not
believe in the supernatural such as it was expounded by the Christian
churches, he fully understood that many should cling to such beliefs
in their craving for some certainty and consolation. It seemed to
him monstrous, however, that so many grossly superstitious practices
should have been grafted on the elementary principles of Christianity,
and that the Roman Catholic Church should be primarily an engine of
political domination. At the same time he held the opinion that there
was far more broadness of views among Catholics generally than among
Protestants. The latter certainly had one good trait, their minds might
be narrower, their self-righteousness might be almost repulsive, but
their rigidity of principles at least stimulated them to truthfulness,
whereof, said Zola, they had given conspicuous proof during the Dreyfus
case. The French Protestants were only a handful, but they possessed
the courage of their convictions; they had not hesitated to testify to
the truth, whatever risk they ran in doing so.

The reader may think it curious that Zola should have expressed himself
as a Positivist, and yet have harboured sundry petty superstitions,
such as were enumerated in a previous chapter. That contradiction may
well have proceeded from the duality of his nature, to which reference
has been made more than once. However, in the novelist's later years
the writer never observed any particular trace of the curious practices
recorded by Dr. Toulouse. He had at least largely rid himself of them.
The only sign he gave of arithmomania while he was in England was to
count the women's hairpins which he saw littering the streets when he
took his walks abroad; but he did that, he explained, to occupy his
mind when he was alone and because he was struck by the vast number of
hairpins which Englishwomen contrived to lose. Once or twice, too, in
conversation he spoke of his luck, but people often do that without
putting any particular faith in luck. In England he had certainly
relinquished the practice of fingering things or setting them in
particular positions before he left a room, and he gave no sign that
he was haunted by any fear of death. Of that, on the occasions when he
was ill, he spoke quite calmly, though in the spirit of a man who held
that when one died it was for ever. At various times he had given some
attention to spiritualism, but had found no little imposture in it, and
nothing, said he, had convinced him of the survival of the individual
soul.

Throughout the summer of 1902 he remained at Médan, correcting further
proofs of "Vérité," and making a few preparations for "Justice," which
was to have been the last of his "Évangiles." In August he wrote half a
dozen times to Vizetelly respecting the translation of "Vérité" and its
publication in England and America. Such business letters are of little
interest, however, to the general public. It may just be mentioned that
he said on one occasion, "Times are still very hard, but one consoles
oneself by working"; the reference in this case being less to pecuniary
matters than to his position in France generally, for he still remained
under a cloud, as it were, in consequence of his participation in the
Affair. In the early part of September he once more wrote to Vizetelly
about "Vérité," and then came silence. At that moment, however, there
was no occasion for further correspondence. So a few weeks passed,
Vizetelly steadily proceeding with his translation of "Vérité" which
had begun to appear in "Reynolds's Newspaper." But all at once, on
September 29, telegrams from Paris startled the world with the news
that Émile Zola had been found dead in his bedroom and that his wife
had narrowly escaped dying with him. Circulation was also given to an
absurd rumour that the case was one of suicide. On receipt of the news,
Vizetelly, naturally enough, started for Paris.

On the previous day, Sunday, September 28, Zola and his wife had
quitted Médan to take up their autumn and winter quarters at 21 _bis_
Rue de Bruxelles, Paris, of which house they rented the ground and the
first floors, the upper stories being tenanted by other persons, who by
means of a communicating doorway came and went by the staircase of the
adjoining house, in such wise that the Zolas were isolated from those
who dwelt above them. Their chief apartment on the ground floor was a
spacious dining-room, with a verandah whence one looked into a pleasant
garden. Upstairs were two drawing-rooms, two principal bedrooms, a
dressing and bath room, and the novelist's study, and in the winter
all these apartments were warmed by hot air from an apparatus in the
cellars. Naturally that apparatus had not been used during the summer,
and thus the rooms were chilly when the Zolas returned from Médan. A
fire was therefore lighted in their bedroom--with some difficulty, it
would seem, for the chimney did not draw well. This chimney was common
both to the Zolas' bedroom and to some apartments overhead, occupied by
other tenants, one of whom had recently had it swept in its upper part.
The sweeping, it is thought, may have brought down sundry fragments
of brickwork and cement, which remained obstructing the lower part
of the chimney, the Zolas on their side having given no orders for
sweeping it, as, on account of the heating apparatus in the cellars,
it was seldom used by them. In any case, whatever may have been the
exact cause, the chimney was certainly obstructed, and on the evening
of September 28 Madame Zola, observing that the fire burnt very badly,
expressed an intention of having the chimney examined by some workmen
who were engaged on various repairs in the rooms.

She and her husband sat down to dinner that evening about eight
o'clock. They were very hungry and made a hearty meal. Then, at an
early hour, being somewhat tired by their removal from the country to
town, they retired to rest. At that moment Madame Zola observed that
the bedroom fire was smouldering, and asked her husband if he wished
it to be extinguished. He answered that he did not think it necessary,
for it would soon burn out. Then one or the other lowered to within a
few inches of the hearth the sheet-iron _tablier_, a kind of screen
or shutter with which most French fireplaces are provided. They went
to bed and fell asleep, but about three o'clock in the morning Madame
Zola suddenly awoke, experiencing a feeling of great oppression. Her
head was heavy and she was seized with nausea. She managed to get
out of bed for the purpose of going to the adjoining dressing-room,
but was no sooner on her feet than faintness came over her and she
had to cling to the bedstead for support. At last she contrived to
drag herself to the dressing-room, where she was able to breathe more
freely. But the feeling of nausea persisted, and at last came violent
vomiting, which kept her in the dressing-room for three quarters of an
hour. This, however, helped to save her life, and feeling considerably
relieved, she quitted the dressing-room and returned to bed. Her
coming and going had wakened her husband, and after scolding a little
pet dog which slept in the room on an arm-chair, from which it had
climbed upon the bed, Madame Zola, thinking that she heard her husband
complain, turned to him and inquired if he also felt unwell. "It is
curious, but I do," he answered, explaining that his symptoms were akin
to hers. She thereupon suggested that she should summon the servants,
but he replied: "It is not worth while. We are both suffering from
indigestion. It will be nothing, we shall be all right to-morrow."
Then, intending to open a window or go to the dressing-room as his wife
had done, he rose, looked for his slippers, and took a few steps. But
all at once a fainting fit came upon him, and he was too far from the
bedstead to use it as a support. His wife heard him gasp, then fall
upon the floor. She called him, but he did not answer. She wished to go
to his help, but again an oppressive stifling sensation suddenly came
upon her and she was unable to rise or even press the electric bell in
order to summon assistance. By a last despairing effort she managed to
sit up in bed, but immediately fell back again, losing consciousness.
That was all she was able to relate when she was subsequently
questioned; she could remember nothing more.

At eight o'clock in the morning the two workmen who were making repairs
in the house arrived, and Madame Monnier, the doorkeeper, set them
on some quiet little jobs in order that her employers might not be
disturbed. They, the Zolas, usually rose between eight and nine, but
that morning time went by and they gave no sign of life. About nine
o'clock Madame Monnier's husband, one of the two men-servants, knocked
repeatedly at the bedroom door but obtained no answer. He and his wife
then became alarmed, and with the help of one of the workmen burst
the door open. To their horror and amazement they saw Zola lying in
his nightgown on the floor, his feet just touching the rug beside the
bed. One of the party at once opened a window, while Madame Monnier
went to the bed where her mistress was lying unconscious. There was
a second bedstead in the room, a small iron one, and to this some of
the servants carried their master's body, then hurried in search of
a doctor. The first to arrive was Dr. Marc Berman, a practitioner
of Russian origin, who happened to be in a chemist's shop in the
vicinity. He at once examined Zola and found no signs of life, though
the body was still warm. Death had occurred little more than an hour
previously, in all likelihood shortly after eight o'clock. Turning
to Madame Zola, the doctor found her in an extremely weak state, but
some hope of saving her remained, and indeed at the expiration of some
twenty minutes the efforts to revive her to consciousness began to take
effect, though they had to be continued for fully another hour.

Dr. Berman had sent to the chemist's for oxygen, ether, and an
electrical battery; and in the hope that Zola might not be quite
dead every possible effort to stimulate life was made. Artificial
respiration, rhythmical tractoration of the tongue, injections
of ether, frictions, the application of hot-water bottles, the
electrisation of the diaphragm,--all the devices known to medical
science were put into practice and persevered with for three hours by
Dr. Berman and Drs. Lenormand and Main, who joined him. But nothing had
any effect: Zola was indeed dead.[4]

Meantime telegrams were despatched to the novelist's intimate friends
and his wife's relatives. The district Commissary of Police who had
been summoned, communicated with the Prefect, and an official inquiry
into the tragedy was at once ordered. Madame Laborde, a cousin of
the Zolas, was soon on the spot, followed by M. Charpentier, M.
Fasquelle, M. Desmoulin, and others; and late in the afternoon Madame
Zola was removed to Dr. Defaut's Maison de Santé in the Avenue du
Roule, Neuilly, in such wise that the investigations were pursued
in all freedom. The bedroom chimney proved to be both defective and
obstructed; and when a fire was lighted and some guinea-pigs were left
in the room for a night, the animals, though still alive on the morrow,
were then found in a hebetated state.[5] Meantime an examination of
Zola's remains was made, the doctors afterwards reporting that all the
vital organs were sound, though the blood was saturated with oxide of
carbon.[6] This, it may be mentioned, fixes on the globules of the
blood, whence it expels all oxygen, thereby producing drowsiness,
numbness, and at last a species of paralysis. Perhaps in Zola's case
the blood-poisoning may not have been the only cause of death, for it
is possible that he might have survived in spite of it, if, like his
wife, he had been able to relieve himself, and if he had not fallen on
the floor of the room, where the atmosphere, impregnated with carbonic
acid gas, may have been almost unbreathable. However, the experts
virtually agreed in ascribing the death to the poisoning of the blood
by carbonic oxide.

Madame Zola remained at Dr. Defaut's house for some days, regaining her
strength very slowly. At first her husband's death was concealed from
her, she believed that he was only ill like herself. But the sad truth
had to be told, and then, after a violent explosion of grief, realising
that she had duties to fulfil, she insisted on returning home in spite
of her weakness. It was a terrible home-coming. Her husband's body had
been embalmed with more or less success--for signs of decomposition
had set in directly after the post-mortem examination--and laid in its
coffin, which was placed in the study, where much of the novelist's
work had been done. And it was there that the unhappy widow found it.
But she gave proof of no little fortitude, and speedily signified her
wishes and those which she knew to have been her husband's, in order
that proper arrangements might be made in the dolorous circumstances
which had now arisen.

The tragic character of Zola's death had created a sensation throughout
the civilised world. Every day for an entire week the vestibule of
the house in the Rue de Bruxelles was crowded with notabilities in
literature, science, art, and politics, who came to inscribe their
names in the registers. Telegrams, letters, and addresses of sympathy
were continually arriving from all parts of France and from well-nigh
every foreign country, emanating now from societies and associations,
now from eminent men, now too from members of the French and foreign
Governments. Wreaths and coronals and other combinations of flowers
followed in profusion, and a public subscription was speedily started
for a monument in Zola's honour. But the enemy did not disarm. Vile
libels were sold on the boulevards. Henri Rochefort wrote a foul
article in "L'Intransigeant," insinuating that Zola had committed
suicide because he had discovered Dreyfus to be really guilty. Édouard
Drumont declared in "La Libre Parole" that the name of Zola inspired
horror in all who possessed French hearts. "La Patrie" shrieked that
the dead man had defended treason and vilified the flag. The renegade
Jews of "Le Gaulois," after asserting that he had shown no pity for
France, declared, "Nevertheless we are Christians, and we therefore
hope that God will show some mercy to this wretched creature who knew
no compassion." The said Jews, by the way, after the usual fashion
of renegades, had never evinced the slightest pity for the martyr of
Devil's Island, but in their Catholic fervour had fiendishly approved
of the abominable tortures devised by the Under Secretary for the
Colonies, the strangely named Lebon. As for "La Croix," the organ of
the religious orders, it viewed Zola's death with unctuous complacency,
admitting that the occurrence might well have been "a merciful accident
by which at least one crime had been spared that wretched man." But
another clerical rag, calling itself "Le Peuple Français," declared
with all solemnity that God had stifled Zola in punishment for his
sins. Others enlarged on that theme: it was by no mere coincidence,
they said, that Zola had died on Michaelmas Day, St. Michael had really
descended in the Rue de Bruxelles! Thus Paris was again divided into
two hostile camps, Dreyfusites and anti-Dreyfusites confronting one
another threateningly as if the Affair had sprung to life again from
Zola's ashes.

There had been great changes, however, in government circles. An
insidious malady having compelled M. Waldeck-Rousseau to resign office
after carrying the policy of Republican defence no further than its
first stage, the prime ministership had passed to M. Combes, a man
then very much misunderstood by most people, who ascribed to him a
vacillating character, whereas his friends were aware that he really
possessed a remarkably strong will, and that if he now and again
seemed to follow rather than direct the course of events this was
mere diplomacy on the part of one who never lost sight of the goal he
desired to attain. M. Combes and his colleagues were undoubtedly on
the side of truth and justice, and though, in the state of public
opinion, they felt they could not appeal to the Legislature to accord
a national funeral to Zola's remains, they at once decided that the
Government should participate in the obsequies.

[Illustration: Zola's Bedroom]

Zola's will, a very brief one, executed in 1883 and bequeathing all
his property to his wife, contained no indication of where or how
he desired to be buried. But the widow was well acquainted with his
desires, and gave instructions that the interment should take place in
Paris and, as in Hugo's case, without any religious rites. The question
was raised whether an application should be made to the authorities
for the military honours to which Zola was entitled as an officer of
the Legion of Honour, his suspension from which had ceased with the
Amnesty. It was decided to make no such application, but to accept the
honours if they were tendered, which decision was scarcely taken when
the Minister of War, General André, signified his resolve that they
should be accorded. He further sent his _chef de cabinet_, General
Percin, to the Rue de Bruxelles to tender his condolences, whereupon
the Nationalist newspapers began to shriek that the army was disgraced.
As it was also asserted by a writer of "Le Gaulois," a renegade Jew
named Pollonnais, that General Percin, having met ex-Captain Dreyfus at
the house, had shaken hands with him, Count Boniface de Castellane, the
notorious husband of a daughter of Jay Gould, wrote to General Percin
inquiring if this were true. The contemptuous answer which ensued led
to a duel in which each combatant slightly wounded the other. As a
matter of fact, General Percin had not met M. Dreyfus when he called
in the Rue de Bruxelles, and had therefore had no occasion either to
offer or refuse him his hand.

The victim of the military and clerical factions had naturally been
admitted to view the remains of the man who had so ably championed his
cause, and it was also natural that he should desire to attend the
funeral. But every effort was now being made to rouse anti-Semitic
passions, and Madame Zola dreaded lest the interment should be
disturbed by some horrible riot. She therefore begged M. Dreyfus
to refrain from attending, pointing out to him that the police
authorities, like herself, were of opinion that his presence would
give rise to great disturbances. M. Dreyfus was deeply affected by
the request; he regarded his attendance at the obsequies as a matter
of duty to his defender, and felt that everybody would accuse him of
cowardice should he hide himself away. At last Madame Zola's entreaties
prevailed, and he consented to do as she desired. The reports of this
interview which appeared in the newspapers checked the Nationalist
outcry, and on the eve of the funeral, when it had been ascertained
that the authorities had decided to take every possible precaution
to preserve order, it was felt that the decision with respect to M.
Dreyfus might be altered. He was therefore informed that he might
attend, and he gladly availed himself of the permission.

The obsequies were celebrated on Sunday, October 5, in the presence of
a vast concourse of people. The distance from the Rue de Bruxelles to
the place of interment, the Montmartre cemetery, was fortunately short,
and to keep the crowd in check the Place Moncey and the Boulevard de
Clichy were lined with police and municipal guards. Two squadrons of
cavalry were also kept in readiness, though virtually out of sight, one
assembling on the Place Vintimille, within a stone's-throw of the Rue
de Bruxelles. Access to that street was afforded only to the bearers
of special "laissez-passers," the numerous deputations assembling in
neighboring thoroughfares and joining the procession on the road.
In front of the house in the Rue de Bruxelles a detachment of the
Twenty-eighth Infantry of the Line was mustered, under the command of
Captain Olivier, an officer who had always believed in the innocence
of Dreyfus, and who after refusing to participate in a subscription
in honour of the forger Henry had fought a duel with one of the
latter's partisans. Three cars bearing a profusion of wreaths, many
extremely large,--splendid chrysanthemums of various hues being the
predominant flowers,--preceded the hearse, on which a few other wreaths
were placed. The drums beat and the soldiers presented arms when the
coffin was brought from the house, escorted by the pall-bearers and
followed by relatives and intimate friends. The pall-bearers were
MM. Ludovic Halévy and Abel Hermant, respectively Presidents of the
Société des Auteurs Dramatiques and the Société des Gens de Lettres,
MM. Charpentier and Fasquelle, Zola's publishers, M. Théodore Duret,
the historian, M. Alfred Bruneau, the composer, M. Octave Mirbeau,
the novelist and playwright, who had held Zola's power of attorney
during his exile in England, and M. Briat, the secretary of the
Labour Exchange. Immediately behind the hearse walked MM. Laborde and
Loiseau, relatives of the deceased, M. Fernand Desmoulin and Dr. Larat,
intimate friends, followed by M. Anatole France and a few others. Then
came Dr. Le Prince and Vizetelly, between whom, with his hands in
theirs, was little Jacques.... The representatives of the Government
followed. All the state departments were represented, and M. Chaumié,
Minister of Public Instruction, attended in person. Then, after a crowd
of celebrities in literature, science, art, politics, and law, came
innumerable deputations, many of them carrying wreaths and coronals,
a _cortège_ of fifty thousand persons, advancing amid the concourse
of spectators whom the military and police held back. The order was
perfect, all heads were uncovered, all voices stilled. As the hearse
passed on, the police saluted, the military presented arms. Again,
inside the cemetery, on either hand, all along the Avenue St. Charles,
and the Avenue de Montmorency, men of the Garde Républicaine stood at
attention and presented arms until the _cortège_ at last halted on an
open space, where a tribune had been erected for the funeral orations.

The first address was delivered by M. Chaumié, who began by speaking
of the terribly sudden death of the departed author, which had sent
a thrill of stupefaction through the world. From all quarters, both
at home and abroad, there had come messages of condolence, and the
Government of the Republic had made it a point of honour to be
represented at the obsequies. As others would speak of Zola's literary
genius, he (the Minister) would refer more particularly to the mission
which the deceased had set himself,--that of painting so striking a
picture of society, with its sufferings, its passions, and its vices,
that even those with the poorest sight would perceive that remedial
measures were imperatively needed. Whenever a cause had seemed to him
just he had espoused it without hesitation, braving all furious or
perfidious anger, the wildest insults, the most unjust hatred, the
most painful betrayals. And thus the humble and the wretched, feeling
that they had lost a great friend, were now mingling their gratitude
and their grief with the admiration of those who deplored the immense
loss which had befallen literature.

It was particularly from the literary standpoint that M. Abel Hermant
next addressed the throng, and he did so admirably, setting forth both
the characteristics and the limitations of the genius of Zola, who had
perhaps failed to show sufficient penetration when dealing with the
psychology of certain individual characters, but who had excelled in
depicting what was called "the crowd." He had been a master in the art
of assembling facts and personages: his crowds and his paintings of
nature were full of life. And he had never sought common popularity.
He had sacrificed nothing in order to curry favour with the multitude,
as was done by those who were eager for success at any price. Far from
flattering the masses, he had braved them, measured himself against
them fearlessly, and not only in connection with the terrible truths
enunciated in his novels had a clamour of anger and menace arisen
around him. At last, passing to his peroration,--a very appropriate
one,--M. Hermant said:

  "At the close of one of his finest works[7] Zola describes a
  ceremony such as this, one unattended by a great concourse
  of people, but none the less painful for the few friends
  pressing around the remains of an unappreciated artist. On
  retiring from the graveside one of that artist's most notable
  companions, one who resembles Zola like a brother,[8] speaks
  a few words,--words of duty, comfort, and hope. Those words
  are certainly the only farewell that Zola himself desires
  from us, gentlemen, and I should feel I had failed in giving
  expression to one of his last desires, did I leave this
  spot without repeating those words to you. I certainly did
  not think that the duty would come so soon, nor did I think
  it would be for me to lend my humble voice to my master in
  order to remind the multitude around me of the humble yet
  magnificent device of his whole life: 'Let us work!'"

Only discreet marks of approval had attended M. Chaumié's speech.
Now, however, for the first time in the day's proceedings, a burst
of applause rang out. But M. Hermant had quitted the tribune, and in
his place appeared M. Anatole France, who came to bid Zola farewell
on behalf of all his friends. M. France had testified for him at the
Paris Assizes, he had supported the cause of truth and justice from the
outset, and moreover, now that Zola was gone, his own eminent position
in literature seemed all the greater. Thus, from every standpoint, it
was well that he should have been selected to say the last words. He
spoke as follows:

  "Gentlemen,--In rendering to Émile Zola on behalf of his
  friends the honours which are due to him I will say nothing
  of my grief and theirs. Those who leave great names should
  not be celebrated by lamentations, but by manly praise and a
  sincere picturing of their life and work. The literary work
  of Zola was immense.... When one saw that work arising, stone
  by stone, its immensity caused surprise. Some admired, some
  were astonished, some praised, some blamed it. Praise and
  blame were bestowed with equal vehemence. The great writer
  was occasionally assailed--I know it by my own example--with
  reproaches which were sincere and yet unjust. Invectives and
  apologies intermingled, and still and ever the work grew. Now
  that one can contemplate the whole of its colossal structure
  the spirit pervading it may also be discerned. It was a
  spirit of kindliness. Zola had a kindly nature. The candour
  and the simplicity of great souls were his. He pictured vice
  with a rough and virtuous hand. His seeming pessimism, the
  sombre humour cast over more than one of his pages, scarcely
  conceals his real optimism, his stubborn faith in the advance
  of human intelligence and knowledge. In his novels, those
  social studies, he pursued with vigorous hatred an idle and
  frivolous society, a base and baleful aristocracy; he fought
  against the evil of the age,--the power of money. Though a
  democrat, he never flattered the multitude, he strove to
  show it what slavery proceeds from ignorance, what dangers
  come from strong drink, which delivers it over, senseless
  and defenceless, to every form of oppression, every kind of
  wretchedness, every sort of shame. He fought against social
  evils wherever he met them. They were the things he hated.
  But in his last books he showed the whole of his love for
  mankind. He strove to divine, to foresee, a better social
  state. He desired that an ever increasing number of the
  human race might be called to happiness in the world. He set
  his hopes on the human mind, on science. He awaited from
  new powers of machinery the progressive enfranchisement of
  toiling humanity. A sincere realist, he was nevertheless an
  ardent idealist. In grandeur his work can only be compared
  to that of Tolstoï. At the two extremities of European
  thought the lyre has raised two vast ideal cities. Both are
  generous and pacific; but whereas Tolstoï's is the city of
  resignation, Zola's is the city of work.

  "While he was still young, Zola acquired fame. In quietude
  and celebrity he was enjoying the fruits of his labour when
  he suddenly wrested himself from all repose, from the work
  which he loved, from the peaceful pleasures of his life.
  Doubtless, in presence of a coffin only grave and serene
  words should be spoken, calmness and harmony should be
  preserved. But you are aware, gentlemen, that calmness is
  found only in justice, that repose is found only in truth. I
  speak not of philosophical truth, the subject of our endless
  discussions, but of that moral truth which we can all detect
  because it is relative, sensible, in conformity with our
  nature, and so near to us that a child can touch it with the
  hand. I will not fail, then, in my duty to justice which
  orders me to praise that which is praiseworthy. I will not
  hide the truth beneath cowardly silence. Why, indeed, should
  we be silent? Are they, his slanderers, silent? I will say
  only what is necessary before this bier, but I will say all
  that is necessary."

At this point M. Anatole France paused, interrupted by repeated cries
of "Bravo!" Those who were gathered around the tribune had listened
in attentive silence to the earlier part of his discourse, but from
this point almost every sentence was punctuated by applause. The crowd
in the cemetery was so dense, stretching away to the very gates, that
thousands were unable to hear a word of the speech, and the "Bravos!"
which rang out from those who were more fortunately placed, naturally
excited the others, whom the police restrained with considerable
difficulty. Meantime M. Anatole France was continuing:

  "Having to recall the struggle upon which Zola entered in the
  cause of truth and justice, is it possible for me to preserve
  silence respecting those who were bent on ruining the cause
  of an innocent man, those who felt that if he should be
  saved, they would be lost, and who with all the desperate
  audacity of fear therefore strove to overwhelm him. How can
  I remove them from your gaze when I have to show you Zola
  rising, weak and unarmed, before them? Can I remain silent
  about their lies? That would mean silence as to his heroic
  rectitude. Can I remain silent about their crimes? That would
  mean silence as to his virtues. Can I remain silent about
  the outrages and slanders with which they pursued him? That
  would mean silence as to his reward and honours. Can I remain
  silent about their shame? That would mean silence as to his
  glory. No! I will speak out.

  "With the calmness and firmness which the spectacle of
  death imparts, I will recall the dim days when egotism and
  fear had their seats in the government councils. People
  were beginning to know something of the iniquity, but it
  was supported, defended, by such public and secret powers
  that the most resolute hesitated. Those whose duty it was
  to speak out remained silent. Some of the best, who feared
  nothing personally, dreaded lest they should involve their
  party in frightful dangers. Led astray by monstrous lies,
  excited by odious declamation, the multitude of the people,
  believing they were betrayed, grew exasperated.... The
  darkness thickened. Sinister silence reigned. And it was then
  that Zola addressed to the President of the Republic that
  well-measured yet terrible letter which denounced falsity and
  collusion.

  "With what fury was he assailed by the criminals, by their
  interested defenders, by their involuntary accomplices, by
  coalitions of all the reactionary parties, by the deceived
  multitude, you know that full well. You saw innocently minded
  people joining in all simplicity the hideous _cortège_ of
  hireling brawlers. You heard the howls of rage and the cries
  of death whioh pursued him even into the Palais de Justice
  during that long trial when he was judged in voluntary
  ignorance, on false testimony, amid the clatter of swords. I
  see here some of those who then stood beside him, who shared
  his dangers. Let them say if ever more insult was hurled at a
  just man! Let them say too with what firmness he endured it!
  Let them say if his robust kindliness, his manly pity, ever
  deserted him, if his constancy was for a moment shaken! In
  those abominable days more than one good citizen despaired of
  the salvation of the country, of the moral fortune of France.
  Not only were the Republicans defending the present _régime_
  terrified, but one of the most resolute enemies of the
  _régime_, an irreconcilable Socialist, exclaimed bitterly,
  'If present-day society be so corrupt as this, one will
  not even be able to found a new society on its fragments!'
  Indeed, justice, honour, common sense, all seemed lost.

  "But all was saved. Zola had not merely revealed a judicial
  error, he had denounced the conspiracy of all the forces
  of violence and oppression leagued together to slay social
  justice, Republicanism, freedom of thought in France. His
  courageous words awoke the country. The consequences of his
  deed are incalculable. They unroll themselves to-day in
  power and majesty, they spread out indefinitely, they have
  determined a movement of social equity which will not stop.
  A new order of things is arising, based on a better sense of
  justice, on a deeper knowledge of the rights of all.

  "Gentlemen, there is only one country in the world where such
  great things could have been accomplished. How beautiful
  is the genius of our fatherland! How beautiful is that
  soul of France which in past centuries taught equity to
  Europe and the world! France is the land of ornate reason
  and kindly thoughts, the land of equitable magistrates and
  humane philosophers, the land of Turgot, of Montesquieu,
  of Voltaire, of Malesherbes. And Zola deserved well of the
  country by refusing to despair of justice in France. We must
  not pity him for having endured and suffered. Let us rather
  envy him! Set above the most prodigious heap of outrages ever
  raised by folly, ignorance, and malice, his glory attains
  to inaccessible heights. Let us envy him: he honoured his
  country and the world by immense literary work and by a great
  deed. Let us envy him: his destiny and his heart gave him the
  grandest fate: in him at one moment was set the conscience of
  mankind!"

[Illustration: M. Anatole France delivering his oration at the funeral
of Émile Zola]

The presence of death, all around one in that great cemetery, was quite
forgotten when M. Anatole France ceased speaking. Tumultuous applause
arose while relatives and friends were taking up their positions for
the march past of the thousands attending the obsequies. Several
ladies, Mesdames Laborde, Charpentier, Fasquelle, and others,[9]
had joined the family party, which stood in line on the verge of a
transverse avenue, immediately in front of the tomb of the famous
Baron Hirsch. For two hours the march past continued. M. Dreyfus,
accompanied by M. Gabriel Monod of the Institute of France, and M.
Lalance, a former Alsatian deputy, passed unrecognised by the great
majority. But Maître Labori and Colonel Picquart were acclaimed. A host
of distinguished men went by, and after them came all the deputations,
the town of Denain sending a pitman, a blacksmith, and a peasant, each
attired in the costume of his calling,--the first with his "Davy,"
the second with his leather apron, the third shouldering his scythe.
In a like spirit Freemasons wore their insignia, and again and again
came wreaths of flowers and "immortelles," silver palms and other
tributes, borne in procession as far as the provisional vault. Every
now and then, moreover, some deputation halted for a moment before the
hearse, and cries were raised of "Glory to Zola! Honour to the apostle
of justice!" Others called, "Germinal! Germinal!" in memory of Zola's
great book in which he had taken the part of the toilers against the
greed of the capitalists. For the rest, the crowd was most orderly, and
one was struck by the presence of an immense number of young men about
twenty years of age, the electors and artisans of the future, with whom
perhaps some day the great principles laid down by Zola may finally
triumph. Not until the vast concourse had gone onward, one hundred
and fifty persons passing every minute, did the hearse proceed to the
temporary vault to which Zola's remains were quietly committed. There
were a few disturbances outside the cemetery, where several parties of
anti-Semites had now assembled, but these were speedily quelled by the
police and the municipal guards. And thus the long ceremony, which had
lasted some four hours, came to an end.

For several months, however, the great novelist's widow continued
to receive tributes of sympathy. The municipalities of various
towns bestowed the name of Rue or Boulevard Zola on one and another
thoroughfare, thus testifying to the revulsion of feeling in favour
of Dreyfus's champion. A considerable sum was yielded by the
subscription[10] for a public monument to be erected in some part of
Paris, perhaps the Tuileries garden, and a design for this monument
was commissioned. In February, 1903, the novelist's last book "Vérité"
was published.[11] Then in March the greater part of his library was
sold at the Hôtel Drouot in Paris, some twenty-six hundred volumes
being thus dispersed.[12] There was a curious illuminated manuscript
breviary of the fourteenth century which Zola had used while writing
"Le Rêve," and numerous historical, philosophical, medical, and other
scientific works, with some volumes of voyages and travels, and
collections of periodicals. None of the above, the breviary excepted,
were of much value, but considerable interest attached to a very
large collection of presentation copies of modern novels and stories,
including all those of Guy de Maupassant and many by the Goncourts,
Gustave Flaubert, Alphonse Daudet, Paul Bourget, Halévy, Huysmans,
Marcel Prévost, Anatole France, Claretie, and others. All those works
were inscribed to Zola by their authors. In a copy of Flaubert's
"Tentation de St. Antoine" were written the words, "_à Zola un solide
que j'aime_"; while the "Trois Contes" contained the inscription "_à
Émile Zola, bon bougre! et du talent! son vieux, Gve. Flaubert_." Some
interest attached also to M. Waldeck-Rousseau's "Questions Sociales,"
published in 1900, for it was inscribed "_à Émile Zola en témoignage
d'admiration_"--and yet M. Waldeck-Rousseau was the statesman who in
that same year carried the Amnesty Law against which Zola so strongly
protested! From this little circumstance one can divine what were M.
Waldeck-Rousseau's private sentiments, whatever may have been his
public declarations with respect to the Affair. The books sold at
the Hôtel Drouot comprised also many of the translations of Zola's
novels in different foreign languages, and the sale further included
a variety of tapestry, curios, and works of art. The total proceeds
were about six thousand one hundred pounds. It may be added that more
than eight hundred of the inscribed presentation volumes were purchased
by Mr. James Carleton Young, a well-known American book-collector,
of Minneapolis, who proposes to establish in that city a magnificent
library, in which every work will bear an inscription by its author.
Autograph letters and manuscripts are also to be included in the
collection, which already comprises several thousand volumes by dead
and living writers in virtually all languages.[13]

It remains to be added here that on May 26, 1903, in the presence of
a few relatives and friends, Zola's remains were quietly translated
from their provisional resting-place to a tomb--designed by M.
Frantz-Jourdain--facing the _rond-point_ or open space near the
entrance of the Montmartre cemetery There they will probably remain
until the French nation decrees their removal to the Pantheon.



[1] See _ante_, p. 430.

[2] "Travail," Paris, Fasquelle, 1901, 18mo, 666 pages; some copies on
special papers, etc. Seventy-seventh thousand in 1903.

[3] In the early parts of this year, 1902, Messrs. Raoul de
Saint-Arroman and Charles Hugot produced a dramatic version of "La
Terre" which attracted considerable attention. Some scenes were
certainly interesting, but the play was deficient in cohesion. The same
authors had previously adapted "Au Bonheur des Dames" for the stage.
Subsequent to Zola's death M. de Saint-Arroman related in "Le Siècle"
that on being asked what percentage of the author's rights in those
plays should be paid to him the novelist had answered, "Whatever you
like." Zola's enemies often insinuated that his nature was a grasping
one in money as in other matters, but there was no truth whatever in
the charge.

[4] The pet dog which had slept in the bedroom was in a very weak
state, but it had vomited during the night, and this may have helped to
save it. Another little dog which had remained in the dressing-room had
not been ill.

[5] The statement current in some newspapers at the time that the
fire which had such a fatal result was of artificial fuel such as
compressed coal dust was inaccurate. Coal was employed, and the writer
believes it to have been Welsh anthracite, for Zola bought such coal in
considerable quantities, chiefly for the electric light installation at
Médan, whither it was brought up the Seine by barge from Rouen. That
such coal would not burn well in a defective chimney is certain. It
ignites with difficulty unless there be a good current of air. On the
other hand, it throws out little if any smoke, and it is a significant
circumstance that none was found in the bedroom.

[6] The writer was in the house while the post-mortem examination was
made, and to the best of his knowledge and belief it lasted about forty
minutes. In view of the stifling fits induced by a form of angina from
which Zola had suffered periodically ever since 1875, it was strange to
hear that all the organs were sound. It is not for the writer to engage
in any discussion with medical men, but he cannot reconcile their
report with the complaint from which Zola undoubtedly suffered.

[7] "L'Œuvre."

[8] Sandoz.

[9] Madame Zola was not present, her relatives and friends having
entreated her to remain at home.

[10] The writer believes that the subscription still remains open
(March 1904), the amount received not being quite sufficient for a
monument on the scale which the committee has in view. The treasurer
is M. Lucien Fontaine, 1 Rue Jacob, Paris. The committee is a
representative one of distinguished Frenchmen.

[11] "Vérité," Paris, Fasquelle, 18mo, 749 pages. Presentation copies
and those of the first thousand with a mourning border on their covers.

[12] It is certain that the fortune left by Zola was of very moderate
amount, for he had never hoarded money. Besides the large sums he had
expended in connection with the Dreyfus case, he had for many years
discharged a number of family obligations with respect to relatives
in modest circumstances both in Italy and France. He was also the
providence of the poorer peasantry around Médan, and the number of
struggling young writers whom he helped with his purse was large.

[13] Mr. Young has acquired some scores of letters written by Zola,
notably several bearing on his attempts to gain admission to the French
Academy.



XV


CONCLUSION

THE INFLUENCE AND SURVIVAL OF ZOLA'S WORKS


The tragic elements in Zola's life--His place in history--Consequences
of his action in the Dreyfus case--Survival of his novels--His
influence on other writers--Social influence of some of his
books--Zola's apostolic fervour--His prophetic instinct--"Germinal,"
"Travail," "Paris," and the French masses--Zola's unwritten book
"Justice"--Result of his denunciations of vice--Immorality in
Paris--Drunkenness in France--Why Zola should be remembered.


Such was the life, such also the death, of the greatest fighter that
France produced in the latter half of the nineteenth century. The
foregoing narrative, whatever may be its imperfections, will at least
have given the reader some idea of that strenuous career which from
youth onward was one long battle, an incessant expenditure of will,
energy, and talent. It was also, like a battle, a resounding career,
most of whose phases echoed all around. In the time of Alexandre Dumas
_père_ it used to be said, "When Dumas sneezes, all Paris starts";
and the same might have been subsequently said of Zola, some of whose
"sneezes," indeed, reverberated far beyond Paris or even France.
Looking at his life from another standpoint it will be found akin
to a tragedy in several respects,--not the kind of tragedy which
suggests thoughts of blood, thunder, and thrilling horrors, but one
of hidden suffering and unrealised aspirations. That may be regarded
perhaps as a petty, commonplace sort of tragedy, such as is enacted
here and there every day, and left unrecorded. In Zola's case we see
aspirations, efforts, struggles, disappointments, domestic trouble,
misrepresentation, insult, and hatred, ending in death by accident,
with just a few years of popularity and wealth thrown in to deepen, by
force of contrast, the shadows of the rest. Even if we regard Zola's
tragedy as that of a man's fight for the benefit of his fellowmen
against those men themselves--and such it largely was--most of its
features will be found to be of a familiar kind. One often perceives
heroes and heroines, enthusiastic workers, fighters, and thinkers,
who think not like the herd, who strive solely for that which they
themselves deem to be right. Few achieve their purpose; the majority
fail, disappear, die--as often as not--broken-hearted. Yet with a new
generation others always arise to renew the combat. Now and again one
of these enthusiasts secures a modicum of success, attains perhaps a
hundredth part of his ambition, effects a hundredth part of the good
he has dreamt of, leaves among many suggestions a single useful one
behind him. But though the success of each individual worker may be
very slight, that which he accomplishes is not lost; joined to what is
accomplished by other workers, it enlarges the sum of progress. Each
additional grain of wheat means an increase of the harvest, and of
those who bring that grain to the store it may be said that even if
they have failed in nine tenths of their efforts their failure is only
relative.

In Zola's career, as in the careers of most men, there was both
failure and success. Near as he still is to us, it is difficult to
tell how far his measure of success will be permanent, how far his
work and memory will survive him. We believe that by his action in
the Dreyfus case he carved for himself an imperishable niche in the
history of his country. Assuredly no historian, whatever his school,
whatever his opinions, will be able to omit Zola's name from any
record of the Third French Republic, for, as M. Anatole France said at
his graveside, the consequences of Zola's action in the Affair have
been immense. Far-reaching changes in the internal policy of France
have proceeded from his deed, which led to a disclosure of the real
sentiments of those Clericalists and Militarists who were closing
in upon the Republic to destroy it. For a time the issue seemed
doubtful; but the policy of Republican defence was inaugurated by M.
Waldeck-Rousseau and has proceeded and expanded under his successor,
M. Combes. To Zola and his letter "J'Accuse," and to the letter's
various consequences, many of the events which have occurred in France
since 1898 may be easily traced, even by those who know nothing of
the novelist's political friendships, of his private intercourse with
statesmen who during the Dreyfus turmoil lacked either the opportunity
or the energy to intervene, and who, while privately assuring Zola of
their sympathy, their conviction even that he was right, repeated to
him: "Unfortunately I am not in office and I am therefore powerless.
Besides, though I see the danger which you point out, it is very
difficult to deal with. One must act with extreme prudence, for the
patriotism of the electorate is aroused, and the Republic might be
wrecked by precipitate action." Subsequently, after the death of Félix
Faure, who was too deeply committed to the military party to take any
honest, impartial action, some of the men who had held such language as
one has indicated came to the front again, and then, as they gradually
took confidence, things slowly changed. When the secret history of the
Dreyfus affair from the political standpoint comes to be written, there
will doubtless be more than one curious disclosure in which Zola will
figure.

We take it, then, that he is assured of a niche in French history. The
question of the ultimate survival of his novels is more difficult to
determine. He himself declared on one occasion, in a public speech,
that it was great honour for a literary man if he were only for one
moment the spokesman of his generation and were even fated to oblivion
afterward. Of course he, like other writers, aspired to some future
fame. At any rate, even as he will figure in national history in
connection with the Affair, so must his novels figure--and figure
prominently, we think--in literary history. Can one imagine any record
of the literary movement in the latter half of the nineteenth century
containing no mention of Zola's writings? Independently of the writings
themselves account has to be taken of their influence on other authors,
not merely in France, but virtually all the world over. Zola always
disclaimed any intention of founding a literary school. He protested
repeatedly against such a suggestion. He had imitators certainly; all
prominent writers have. But apart from those who deliberately set
themselves to copy his methods, there were others, more independent,
who in one or another respect yielded to his influence. Something of
the Naturalism of the Rougon-Macquart series at least found its way
into the English novel, in which also there came a reflection of Zola's
later manner. Mr. George Moore may deny that he sprang from Zola, and
may claim direct descent, as Zola did, from Flaubert and others. But in
any case the principles on which Mr. Moore has often worked have been
the same as those which Zola adopted. Nearer to Zola in some respects
was the late Mr. George Gissing, who in others suggested Maupassant.
The late Mr. Frank Norris, the American novelist, was manifestly
influenced by Zola's later works; and it seems at least likely that
various books by Mr. Hall Caine and Miss Marie Corelli would never have
been written if Zola had not raised certain problems in such volumes
as "Lourdes" and "Rome." Of Mr. Thomas Hardy it may be said perhaps,
as of Mr. George Moore, that he has at least occasionally worked on
lines running parallel to those on which Zola worked for years. It
would be possible also to enumerate a large number of instances in
which Zola's liberating influence has clearly appeared, even when his
actual methods have not been followed. One may claim for him that
he contributed largely and powerfully to free the modern novel from
many shackles, with a result which is conspicuous on all sides. That
nothing but Naturalism should remain in fiction as the result of his
theories and efforts, was of course out of the question. Zola himself
admitted that he had been a mere sectarian when in a dogmatic moment
he had once suggested it. But certainly he helped to sweep away many
conventionalities, and encourage an accurate presentment of life.
Fiction, or at least that branch of it which claims to portray real
life, is no longer the same as it was before he arose, and it seems
hardly likely that it will ever revert to its former state.

With respect to the actual survival of his books as current literature,
that, we think, will depend almost as much on circumstances as on their
merits. They are not light reading. He himself was well aware of it,
and, as we know, he said of himself, the Goncourts, and others, that
future generations might well find their works difficult to read. Many
already find it difficult to read Balzac, though he possessed a gift
of humour which was lacking in Zola. On the other hand, Zola's style
was generally much superior to Balzac's, though the latter was a good
grammarian and could write admirable straightforward French when he
pleased, as witness many letters in his "Correspondence." In the case
both of Balzac and of Zola some knowledge of French history, politics,
manners, and other matters is necessary for a proper understanding of
their works. "Les Rougon-Macquart," like "La Comédie Humaine," can
only be fully appreciated by those who are familiar with the period it
treats of; and though Zola usually confined himself to the elemental
passions which are also the eternal ones, it is perhaps doubtful
whether works of fiction which tax the reader's knowledge in many ways
can hope for immortality. Yet possibly the Rougon-Macquart series has
a better chance of survival than is possessed by some of Zola's other
books, whose social influence has been greater. Influence of that kind
has certainly been exercised by some of the Rougon-Macquart volumes,
though not in the same degree as by such great _machines de guerre_ as
"Lourdes" and "Rome," which reinforced by "Vérité" have proved factors
of weight in the great struggle between clericalism and free thought
in France. As engines of warfare for use in that struggle, they may
survive for many years; but the struggle ceasing they would probably be
soon forgotten, as is usually the case with books whose purpose is too
ostensible. That example will explain the meaning of our remark that
the survival of many of Zola's works will depend on circumstances.
In the final triumph of the principles which his last and unfinished
series enunciated, we feel considerable confidence. We believe, as
Zola did, that the whole world is tending slowly but surely to better
things, that we shall come at last to a more natural and more upright
life, that increase of knowledge will bring increase of truth, increase
of equity, and that the day will come when science will at last
confound all superstitions.

One of the men for whom the novelist in his latest years testified the
most respect was M. Berthelot, the eminent scientist, long the friend
of Renan. It says much for M. Berthelot that he should have exercised
considerable influence on two such men, but it should be remembered
that if they differed in many ways they also had their points of
contact. Though Zola was no priest, whereas Renan remained one in
some essential respects until the end, he had in him an apostolic
fervour which many a priest might have envied. Even in the days of
the Rougon-Macquart novels, which were so impersonal, that fervour
displayed itself freely in all Zola's miscellaneous papers, his
literary, theatrical, and art criticisms. And it is somewhat remarkable
that with this strong fervour within him he should so long have
contrived to check and subdue it directly he turned from an essay to a
novel. When he ceased to do so and allowed it to invade his novels, the
cry of "a new Zola!" arose among those whose knowledge of his writings
was confined to his earlier fiction.

Besides his apostolic fervour, Zola, like Renan, possessed a kind
of prophetic instinct, which proceeded from the exercise to which
he constantly subjected his brain. Every time when in preparing a
new novel he had assembled a number of facts, he proceeded to draw
deductions from them, to weigh all probabilities and possibilities;
and his mind being thus trained, dealt in the same way with all the
current events in which he took interest. During his year's stay in
England at the time of the Dreyfus case he repeatedly told the writer
that he felt sure so-and-so would happen, and in nine cases out of ten
his predictions were accurate. At times when the writer went to him
with a preconceived opinion or some forecast taken from a newspaper it
was particularly interesting to hear him analyse it, examine it under
every aspect, and confirm or refute it in accordance with his view
of the probabilities. On such occasions his systematical and logical
mind was fully revealed; and one may say that the prescience which he
often displayed was far more a matter of knowledge and logic than of
inspiration. The latter undoubtedly came to his aid on some notable
occasions, but even when he so fervently declared his belief in the
innocence of Captain Dreyfus--at a time when all positive proof thereof
seemed lacking--he at least had some logical basis for his belief which
his expertness in deduction had intensified.[1]

It has been pointed out that several of Zola's later books influenced
the community, or at least a large section of it, in connection notably
with the struggle between Church and State in France. "Germinal" and
"Travail," which circulated widely among the working classes, must also
have exercised considerable influence. Of recent years the latter
work has frequently furnished subjects for lectures delivered to
working-class audiences in the French provinces as well as in Paris;
and although, as was remarked in a previous chapter, "Travail" may
not be in some respects a very practical work, its pacific tendencies
are admirable, and the worker who comes under their influence can but
reject the more violent courses which some leaders of advanced opinions
have preached. Again, "Paris," which is not held to be one of Zola's
greatest books, has met with no little favour among the masses, less
because it paints the corruption existing in some spheres of society
than because it gives voice to the chief demand of the masses, which is
for justice. It does not treat the subject fully, being more concerned
with the failure of charity to cope with the necessities of the modern
world, but it indicates that justice should take charity's place, and
this accords so well with the feeling of the multitude that the favour
accorded to the book is but natural.

If Zola had lived another year he would have dealt exhaustively with
that subject of social justice,--equity between class and class,
man and man. It was to have been treated in the last volume of his
"Évangiles." Only two days before his death, on the eve of his return
from Médan to Paris, he wrote to his publisher, M. Fasquelle, that on
the following Monday morning he should begin to prepare that concluding
work. He was unable to do so, for on the morning stated he died; and
foul-minded bigots, on hearing of his intention, repeated with a sneer,
"He was going to begin 'Justice'--well, justice has been done to him."
But whatever vileness may have come from men who ever had the words
"We are Christians" on the tip of their tongues or at the point of
their pens, all those who are in any degree oppressed may well regret
that the hand of death robbed them of a powerful statement of their
rights.[2]

It would not appear that the flagellation of vice which one finds in
the Rougon-Macquart novels has had any widespread effect in France,
though it has undoubtedly done good in individual cases. From the
general standpoint Paris shows little sign of improvement in some
matters. The number of illegitimate births and the number of divorce
cases remain extremely large. It may be said, however, that these point
less to absolute immorality than to new conceptions of marriage and
discontent with existing laws. With respect to the illegitimate births
one finds the fathers of the children constantly recognising their
paternity in the official declarations of birth, and thereby making
themselves responsible for the upbringing of the little ones. The fact
is that cohabitation without marriage seems to increase, while there
is a falling off both in the number of marriages and in the cases of
desertion following seduction.

As regards "L'Assommoir," respecting which the writer has often
cordially re-echoed the opinion that it is one of the greatest
temperance tracts ever written, one can only say that, like other books
of Zola's, it has done good in individual instances, but has failed
to stem the general passion for strong drink. The sobriety of the
French nation was at one time almost proverbial, but there has been
a great change in that matter since the War of 1870. The efforts of
various kinds made to check the consumption of alcohol in Paris itself
have in a measure proved successful, the average having been reduced
during recent years from nine to seven quarts per annum per head of the
population. But Normandy tells a terrible tale: At Caen the consumption
is fifteen quarts per head, at Rouen it is over sixteen, at Havre it is
seventeen, and at Cherbourg, eighteen. It is not surprising, therefore,
to find that the depopulation of Normandy is proceeding apace, that
the women, who are as much addicted to drink as the men, can seldom
bear children, and that even when they become mothers they are unable
to suckle their babes. Thus one of the sturdiest races of France is
perishing, destroyed by cider and potato spirit. The very children
often drink on their way to school, insanity flourishes, and immorality
is widespread.[3]

But reforms are not accomplished in a day; and in many instances
authors may write in vain, even as the clergy may preach, if
legislation does not come to their aid. In some matters even
legislation is futile, and then reform can only come gradually, as the
result of example and knowledge. To improve the nation you must usually
begin by improving the individual. If, then, Zola succeeded in his aims
in individual cases--and the writer holds strongly that he did--he
effected all that he could reasonably hope for. He did not stamp out
vice in France. Neither has the State done so, nor has the Church,
nor has any other powerful and wealthy organisation. Zola had only his
brain and his pen, and with those weapons he did his best, according
to his lights. He was all sincerity; hypocrisy was the thing he most
detested. He fought the good fight. After setting forth the evil that
was, he preached the cleanly and the fruitful life, brotherliness,
equity, rectitude, and truthfulness. He desired the suppression of all
noxious agents, and it was because he regarded the Roman Church as
such that he assailed it so fiercely. Moreover, he did not share the
delusion which imagines a heaven beyond the skies; he wished to set
a heaven in this our planet. That was his ideal. He did not believe
in resignation. He placed his faith in work and effort. He loved his
Mother Earth, he pictured her beauties. He loved his fellowmen; in
his harshest moments he sought their good only. The one error of his
life showed how human he was. If he were ambitious it was that he
might advocate the principles in which he believed, with more and more
authority. In a dim and dolorous hour,

         "when God himself seemed dumb
    And all his arching skies were in eclipse,"

this abused and insulted novelist turned from his work and smote for
truth and justice. Others shall decide whether he was a man of genius;
suffice it for us that, all his life, he was a man of bravery. He
feared none. If there was tragedy in his career, he knew how to bear
it. He felt, he prophesied, the day would come when justice would
be done to him. That day is hastening; and in whatever estimation
his writings may be held hereafter, whether some survive, whether
all sink into oblivion, his memory will assuredly abide for many
generations, for the world does not willingly forget those who teach it
courage,--the first, the foremost quality that life demands of man.


[1] As the result of constant exercise, his mind often worked with
great rapidity in these matters, the various aspects of a case and its
possibilities coming to him almost in a flash.

[2] Zola left behind him the libretto of a _drame lyrique_, "L'Enfant
Roi," which M. Bruneau has since set to music, and which is to be
performed at the Opéra Comique in Paris.

[3] In the autumn of 1902 the writer was a guest at one of the monthly
dinners of the French Society of Anthropology. Several members had
lately returned from Normandy where they had been making exhaustive
inquiries into the subject referred to above. The consensus of opinion
was that the drink curse had caused greater ravages in Normandy than in
any other part of Europe.



APPENDIX



A

DECLARATION OF THE BIRTH OF ÉMILE ZOLA


The year 1840, this fourth day of April, at a quarter past two
o'clock in the afternoon, before us, Barthélémy Benoist Decau,
knight of the Legion of Honour, Mayor of the Third Arrondissement of
Paris, discharging the functions of registrar of births, deaths, and
marriages, there has appeared the Sieur François Antoine Joseph Marie
Zola, civil engineer, forty-four years of age, residing in Paris at No.
10 _bis_ Rue St. Joseph, who has presented to us a child of the male
sex, born the day before yesterday, at eleven o'clock in the evening,
at the appearer's residence, being the son of the said appearer and of
Françoise Émilie Aubert, his wife, married in Paris at the municipal
offices of the First Arrondissement, on March 16, 1839; to which
said child the appearer has given the forenames of Émile Édouard
Charles Antoine. Entered in the presence of Norbert Lecerf, grocer,
age fifty-two years, residing in Paris, at No. 18 Rue St. Joseph, and
of Louis Étienne Auguste Aubert, of independent means, age fifty-six
years, residing in Paris at No. 106 Rue de Cléry, maternal grandfather
of the said child. And after perusal of the present the father and the
witnesses have signed, ZOLA, LECERF, AUBERT, DECAU, mayor.



B

DECLARATION OF THE DEATH OF ZOLA


The year 1902, this thirtieth day of September, before us, Mayor of
the Ninth Arrondissement of Paris, declaration has been made of
the death of Monsieur Émile Zola, officer of the Legion of Honour,
_homme de lettres_, who died the twenty-ninth September in Paris, at
his residence, situated No. 21 _bis_ Rue de Bruxelles, at the age of
sixty-two years. Son of the deceased François Zola, engineer, and of
the deceased Émilie Aubert. Husband of Madame Alexandrine Gabrielle
Zola, _née_ Meley. In testimony of which the declaring witnesses have
signed with us, LABORI, M. DUTARD, ----, mayor.



C


NOTE ON SOME ENGLISH TRANSLATIONS OF ZOLA'S NOVELS


Some information respecting the first editions, etc., of Zola's
writings has been given in a number of foot-notes in the course of
the present volume. That information is by no means exhaustive, but
pending the appearance of a complete bibliography, which will surely
be undertaken before long, it may be acceptable to various readers and
book-collectors. For the convenience of those who are unacquainted
with French, the author here appends a list of the translations in
the English language which are known to him. Unfortunately he has
no acquaintance with the great majority of those issued in America.
Should the present volume be reprinted, and information concerning
American translations be supplied to him through his publisher, he will
endeavour to include it in a future edition. He may mention now that
he believes several translations of merit have been made in the United
States by Mr. Benjamin R. Tucker.

With respect to the English translations those published by Vizetelly
& Co. between 1884 and 1889 were the following: "The Fortune of the
Rougons," "The Rush for the Spoil" ("La Curée"), "A Love Episode" ("Une
Page d'Amour"), "Fat and Thin" ("Ventre de Paris"), "The Conquest of
Plassans," "Abbé Mouret's Transgression," "His Excellency E. Rougon,"
"The Assommoir," "Nana," "Piping-Hot" ("Pot-Bouille"), "The Ladies'
Paradise" ("Au Bonheur des Dames"), "How Jolly Life is!" ("La Joie
de Vivre"), "Germinal," "His Masterpiece" ("L'Œuvre"), "The Soil"
("La Terre"), "Madeleine Férat," "Thérèse Raquin," and "A Soldier's
Honour" (short stories). All the above were issued in crown octavo
form. There were also large octavo editions of "Nana," "The Assommoir,"
and "Piping-Hot," each with about one hundred illustrations. The
smaller volumes also contained illustrations or frontispieces. After
the first proceedings at law against the publishers, most of the
above translations were re-expurgated and reissued. The reissues
were distinguished from the earlier editions by the words "A new
Edition," and by the heading "The Rougon-Macquart Family," I, II, III,
etc., which heading does not appear on the title-pages of the first
and fuller editions. There was, however, no such reissue of "Nana,"
"Piping-Hot," and "The Soil." In some early catalogues "Claude's
Confession" was announced by the firm, but the writer does not find
that it was ever published. The above translations are all out of
print, with the exception of "The Soil," which is sold _in France
only_ by the proprietor of the copyright of that translation (Paris,
Flammarion). In consequence of the conviction of Henry Vizetelly it may
not be sold in the British dominions.

The English translations now in circulation in Great Britain are
enumerated below. Here and there in the list the writer has mentioned
some American editions known to him. In the case of the Rougon-Macquart
series the order in which the volumes are placed is that in which they
should be read.



  ROUGON-MACQUART SERIES.


  I. "The Fortune of the Rougons," edited with an introduction
  by Ernest A. Vizetelly. London, Chatto and Windus, St.
  Martin's Lane.

  II. "His Excellency" ("Son Exc. E. Rougon"), edited, etc., by
  E. A. Vizetelly. London, Chatto. The same, published in New
  York by the Macmillan Co.

  "La Curée" should follow here, but there is no English
  version on sale.

  III. "Money" ("L'Argent"), translated by E. A. Vizetelly.
  London, Chatto.

  IV. "The Dream" ("Le Rêve"), translated by Eliza E. Chase.
  Eight illustrations. London, Chatto.

  V. "The Conquest of Plassans," edited, etc., by E. A.
  Vizetelly. London, Chatto.

  "Pot-Bouille" should follow here, but no English version is
  in circulation.

  VI. "The Ladies' Paradise" ("Au Bonheur des Dames"), edited,
  etc., by E. A. Vizetelly. Frontispiece. London, Hutchinson &
  Co., Paternoster Row.

  VII. "Abbé Mouret's Transgression," edited, etc., by E. A.
  Vizetelly. London, Chatto.

  VIII. "A Love Episode" ("Une Page d'Amour"), translated by E.
  A. Vizetelly. Ninety-four illustrations. London, Hutchinson.

  IX. "The Fat and the Thin" ("Le Ventre de Paris"), translated
  by E. A. Vizetelly. London, Chatto.

  X. "The Joy of Life," edited, etc., by E. A. Vizetelly.
  London, Chatto.

  XI. "The Dram Shop" ("L'Assommoir"), edited, etc., by E. A.
  Vizetelly. London, Chatto.

  XII. "His Masterpiece" ("L'Œuvre"), edited, etc., by E. A.
  Vizetelly. London, Chatto.

  XIII. "The Monomaniac" ("La Bête Humaine"), translated by
  Edward Vizetelly (see _ante_, p. 248, foot-note). London,
  Hutchinson.

  XIV. "Germinal," edited by E. A. Vizetelly. London, Chatto.

  "Nana" should follow here, but no English version of the
  slightest value is in circulation, though of this and a few
  other volumes there are some paltry adaptations, which omit
  from a third to half of those works as they stand in the
  original French.

  After "Nana" should come "La Terre," no English version of
  which is sold in Great Britain.

  XV. "The Downfall" ("La Débâcle"), translated by E. A.
  Vizetelly. London, Chatto.

  An American translation, under the same title, by E. P.
  Robins, was published by the Cassell Co., New York, 1893. The
  Macmillan Co. also catalogues a translation, perhaps the same.

  XVI. "Doctor Pascal," translated by E. A. Vizetelly. London,
  Chatto.

  An American translation by Mary J. Serrano is published by
  the Macmillan Co., New York.


  The "TROIS VILLES" series: I, "Lourdes," II, "Rome," and III,
  "Paris," as translated by Ernest A. Vizetelly, is published
  in London by Chatto and Windus, in New York by the Macmillan
  Co.


  Of Zola's last series, "LES QUATRE ÉVANGILES," only three
  volumes were issued, the translations being as follows:

  I. "Fruitfulness" ("Fécondité"), translated by E. A.
  Vizetelly. London, Chatto; New York, Doubleday.

  II. "Work" ("Travail"), translated by E. A. Vizetelly.
  London, Chatto.

  An American translation called "Labor" is issued by Messrs.
  Harper, New York.

  III. "Truth" ("Vérité"), translated by E. A. Vizetelly.
  London, Chatto; New York, John Lane.


  There are also the following translations of Zola's
  miscellaneous novels and short stories:----

  I. "Thérèse Raquin," translated by Edward Vizetelly, London,
  Grant Richards.

  II. "A Dead Woman's Wish" ("Le Vœu d'une Morte"), translated
  by Count C. S. de Soissons. London, Greening.

  III. "The Mysteries of Marseilles," translated by Edward
  Vizetelly. London, Hutchinson.

  IV. "The Honour of the Army and other Stories" ("Le Capitaine
  Burle," "Naïs Micoulin," "Nantas," etc.), edited by E. A.
  Vizetelly. London, Chatto. This volume is not identical with
  the one called "A Soldier's Honour," formerly published by
  Vizetelly & Co., some of the tales contained in the latter
  having been omitted, and others added.

  V. "Stories for Ninon" ("Contes à Ninon" and "Nouveaux Contes
  à Ninon"), translated by Edward Vizetelly. 2 vols. London,
  Heinemann.

  VI. "The Attack on the Mill," etc. London, Heinemann.

  One may also mention Zola's "Letters to France" (Dreyfus
  case), introduction by L. F. Austin. London and New York,
  John Lane.





*** End of this Doctrine Publishing Corporation Digital Book "Émile Zola - Novelist and Reformer" ***

Doctrine Publishing Corporation provides digitized public domain materials.
Public domain books belong to the public and we are merely their custodians.
This effort is time consuming and expensive, so in order to keep providing
this resource, we have taken steps to prevent abuse by commercial parties,
including placing technical restrictions on automated querying.

We also ask that you:

+ Make non-commercial use of the files We designed Doctrine Publishing
Corporation's ISYS search for use by individuals, and we request that you
use these files for personal, non-commercial purposes.

+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort
to Doctrine Publishing's system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a
large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the use of
public domain materials for these purposes and may be able to help.

+ Keep it legal -  Whatever your use, remember that you are responsible for
ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just because
we believe a book is in the public domain for users in the United States,
that the work is also in the public domain for users in other countries.
Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we
can't offer guidance on whether any specific use of any specific book is
allowed. Please do not assume that a book's appearance in Doctrine Publishing
ISYS search  means it can be used in any manner anywhere in the world.
Copyright infringement liability can be quite severe.

About ISYS® Search Software
Established in 1988, ISYS Search Software is a global supplier of enterprise
search solutions for business and government.  The company's award-winning
software suite offers a broad range of search, navigation and discovery
solutions for desktop search, intranet search, SharePoint search and embedded
search applications.  ISYS has been deployed by thousands of organizations
operating in a variety of industries, including government, legal, law
enforcement, financial services, healthcare and recruitment.



Home