Home
  By Author [ A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z |  Other Symbols ]
  By Title [ A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z |  Other Symbols ]
  By Language
all Classics books content using ISYS

Download this book: [ ASCII ]

Look for this book on Amazon


We have new books nearly every day.
If you would like a news letter once a week or once a month
fill out this form and we will give you a summary of the books for that week or month by email.

Title: La verdad sospechosa
Author: Ruiz de Alarcón, Juan
Language: Spanish
As this book started as an ASCII text book there are no pictures available.
Copyright Status: Not copyrighted in the United States. If you live elsewhere check the laws of your country before downloading this ebook. See comments about copyright issues at end of book.

*** Start of this Doctrine Publishing Corporation Digital Book "La verdad sospechosa" ***

This book is indexed by ISYS Web Indexing system to allow the reader find any word or number within the document.



produced from images generously made available by The
Internet Archive/Canadian Libraries)



NOTA DE TRANSCRIPCIÓN

  * Las cursivas se muestran entre _subrayados_ y las versalitas se
    han convertido a MAYÚSCULAS.

  * Los errores de imprenta han sido corregidos sin avisar.

  * Se ha respetado la ortografía del original, normalizándola a la
    grafía de mayor frecuencia.

  * Las notas a pie de página se han renumerado y colocado a
    continuación del párrafo que contiene su llamada.

  * En la lista de Personas:
    a) Se añade “[de Luna]” al segundo Don Juan (viejo grave), para
       evitar confundirlo con el primer Don Juan, apellidado “de Sosa”
       en el texto.
    b) Se añade “Lucrecia, dama”, para suplir un olvido en el que no
       incurren otras ediciones.

  * Para facilitar la lectura, se han expandido todas las abreviaturas
    en los nombres de los personajes.



  JUAN RUIZ DE ALARCÓN

  LA VERDAD
  SOSPECHOSA

  NOTAS PRELIMINARES
  DE
  JULIO JIMÉNEZ RUEDA

  PORTADA DE ANTONIO CORTÉS.

  CULTURA
  T. IV NUM. 2
  1917



Junio 1º de 1917

«IMPRENTA VICTORIA»--4ª CALLE DE VICTORIA 92



[Ilustración: Ldo. Juan Ruiz de Alarcón]



NOTAS PRELIMINARES.


México ha sido propicio al florecimiento de la poesía lírica: desde
Francisco de Terrazas hasta la pléyade flamante de los poetas
novísimos, no se ha roto la cadena del verbo de oro. Ha habido
representantes de todas las escuelas, ha producido el más alto poeta
de la lengua, en determinado momento: Sor Juana; ha sido cuna de
precursores de un movimiento revolucionario que había de renovar
todos los valores estéticos en la lírica castellana: Gutiérrez Nájera
marca uno de los puntos de partida de la renovación. Pero si tal ha
sucedido con la lírica, no puede decirse lo mismo de la dramática, la
dramática no ha tenido sino breves momentos de esplendor, tan fugaces
y pasajeros, que pasan como destellos prestados por el luminar que
brilla con alternativas de opacidad y vigor en la Metrópoli castellana.
Desde el manso e ingenuo Fernán González de Eslava, han ido a abrevarse
nuestros dramaturgos en las fuentes del teatro español, y el teatro
español sigue siendo en nuestros días, si no la única, sí cuando menos
la corriente más caudalosa que satisface nuestras aficiones escénicas.

En el amplio y espacioso tablado de la escena hispana, no ya formado
con los “cuatro bancos y cuatro o seis tablas encima” de la época de
Lope de Rueda, sino acondicionado con los arreos más vistosos que
la imaginación cómica y los arrebatos trágicos le puedan prestar,
debe buscarse el desarrollo de nuestro teatro y estudiarse a sus
autores. El alma española ha tenido siempre un rincón dedicado a las
disquisiciones filosóficas, al eterno aspirar al cielo, a la sutil
dialéctica que se manifestaba en voluminosos tratados de Teología
y Metafísica, en rectilíneos compendios de Ascética, en ardientes
coloquios místicos: Suarez, Vives, los Luises, Santa Teresa, San
Juan de la Cruz. El teatro, que es el más fiel espejo del alma de
los pueblos, y más un teatro que arrancaba como el español de lo más
profundo de la conciencia nacional, formado por el caudal épico de
las primitivas gestas heroicas, vaciadas en el romance y volcadas en
la escena, por una parte, y por otra la inagotable vena satírica, la
visión de la realidad pujante y vigorosa retrada y aprisionada en las
novelas por artífices geniales, ramas de aquel tronco exúbero que se
llamó el Arcipreste de Hita, y que halla su expresión más cálida en
una novela que es a la vez drama: _La Celestina_, arco triunfal con
que se abren los Siglos de Oro, el teatro, pues, que es compendio y
cifra de ese espíritu nacional, tiene en D. Pedro Calderón de la Barca
su poeta teológico y metafísico por excelencia; lo caballeresco, lo
aventurero, lo bizarro, tan genuino y natural en aquellos tiempos
cercanos al Renacimiento, lo reivindica para sí el Fénix de los
Ingenios; lo picaresco, lo amable y picante de la vida, brota de la
pluma del mercedario Fray Gabriel Téllez, que también a las veces es
profundo creador de caracteres trágicos. D. Agustín de Moreto conoce
como ninguno de sus colegas el secreto del _métier_, es el técnico por
excelencia del teatro español; hasta la verbosidad lírica tiene su
expresión en las tiradas del D. _García del Castañar_ del sevillano
D. Francisco de Rojas y Zorrilla. No se agota ahí todo: España poseía
vastas y dilatadas colonias aquende el Atlántico, poseedoras, en
sus habitantes, de una alma que ya comenzaba a diferenciarse de la
peninsular, ya surgía la rivalidad y el odio que habían de estallar
tres siglos más tarde entre naturales y advenedizos y que campea en
los sonetos encontrados por García Icazbalceta. Esa alma criolla,
caracterizada por “la discreción, la sobria mesura, el sentimiento
melancólico crepuscular y otoñal que van concordes con este otoño
perpetuo de las alturas, bien distinto de la eterna primavera
fecunda de los trópicos: este otoño de temperaturas discretas que
jamás ofenden, de crepúsculos suaves y de noches serenas” que pinta
Pedro Enríquez Ureña, ese rincón del alma de la raza, se incorpora
también al torrente del teatro castellano y es expresado por el más
alto dramaturgo que ha producido la América española D. Juan Ruiz de
Alarcón, el más mexicano, después de Sor Juana, que viviera en el
coloniaje, y uno de los más mexicanos que hayan nacido en la República.

D. Juan Ruiz de Alarcón es ante todo y sobre todo “el clásico de un
teatro romántico --dice Menéndez Pelayo-- sin quebrantar la fórmula
de aquel teatro ni amenguar los derechos de la imaginación en aras de
una preceptiva estrecha o de un dogmatismo ético.” “Poeta moralista
con moral de caballeros, única que el auditorio hubiera sufrido en el
teatro, y así abrió en el arte su propio surco, no muy ancho; pero
sí muy hondo.” “Moralista entre hombres de imaginación” según el
atinado criterio de Hartzenbusch, sabía apreciar el tono y la medida
y desarrollar sus comedias con aquella extrañeza y novedad que tanto
placían a D. Juan Pérez de Montalbán.

“Alarcón es, para Ed. Barry, el más moderno y el más igual entre los
poetas dramáticos de su siglo y también el que presenta más cosas
dignas de admiración.” Alarcón es superior a Lope, Tirso y Calderón
“por la emoción, por la selección y variedad de los asuntos, por la
naturalidad del diálogo, por la verosimilitud de la fábula, por la
moralidad del fin, por la sobriedad de los medios y de los adornos, en
fin, por la corrección sostenida de un estilo, que es, después de tres
siglos, uno de los mejores modelos que hay que señalar a la imitación”.

No fué la vida de Alarcón ciertamente, como la de la generalidad de los
poetas de entonces, arrebatada, férvida, múltiple y varia, aventurera,
_renacentista_, en una palabra; no pasó por soldado en ningún tercio,
ni en Flandes, ni en Italia a las órdenes de Farnesio, del Duque
de Alba o del Gran Capitán, ni asistió como su amigo D. Miguel de
Cervantes Saavedra a “la más memorable y alta ocasión que vieron los
pasados siglos ni esperan ver los venideros” bajo las banderas del gran
D. Juan de Austria; ni paró en fraile o sacerdote como Lope de Vega
o Calderón, tan metidos en su nuevo oficio, que el primero desmayaba
en la hora más solemne de la misa. D. Juan era feo, corcovado, moreno
según todas las probabilidades. Había nacido en México, por los años
de 1580 a 1581 y era descendiente de una de las familias más nobles de
España, oriunda, según Baltasar Medina en su _Crónica de la Provincia
de San Diego de México_, “de la pequeña villa de Alarcón, perteneciente
a la provincia y obispado de Cuenca”. Murió el 4 de agosto de 1639, en
la calle de las Urosas, parroquia de San Sebastián, en Madrid, siendo
anunciada su muerte en forma breve y un tanto cruel, por el gacetillero
Pellicer de Tovar en sus _Avisos del año de 1639_. Fué estudiante en
Salamanca y en Sevilla por los años de 1600 a 1608, correspondiendo
cinco de estos a la de Salamanca y tres a la Hispalense; Licenciado
en Derecho por la Real y Pontificia Universidad de Nueva España;
vuelto a Madrid en 1614; eterno aspirante a empleos en España o en
las Indias y siempre desairado; blanco de la sátira de sus colegas
Quevedo, Góngora; colaborador de Tirso por los años de 1619 a 1623 en
_La Villana de Vallecas_, fué recogiendo en sus vagares por la Corte
un tesoro de enseñanzas éticas que habían de fincar más tarde en sus
comedias. A esa vida de privación y sufrimiento constante: a esa figura
desmedrada y contrahecha en un tiempo en que la apostura y bizarría
eran indispensables en el hombre para triunfar: a la necesidad, “sexto
sentido” que diría Gracián, debemos la originalidad de sus comedias.
Pocos autores habrá que se retraten tan fielmente en sus obras como el
mexicano en las suyas: hay perfecta unidad en todas ellas, todas, la
que más, la que menos, encierran un fin ético, plantean un problema
moral, como podía plantearse en aquellos tiempos. Las que discrepan
del sistema: _El Anticristo_, _El Tejedor de Segovia_, son meros
accidentes, ensayos de incorporación al gusto reinante, de imitación
de dramaturgos aplaudidos. El alma de Alarcón se retrata en sus
obras, diáfana, sencilla, fuente inagotable de raudales de bondad,
de filosofía serena, de consejos generosos. ¡Qué mucho, pues, que no
hayan sido comprendidas, por su simplicidad relativa con respecto a las
de Lope por ejemplo, por un público cuya característica fundamental
era, según Henríquez Ureña “la necesidad de movimiento”. Acción
hipertrofiada, desbordamientos de vida, tanto en la ficción como en
la realidad, en la realidad que tuvo su expresión más cumplida en los
portentosos descubrimientos y las pasmosas hazañas de la conquista de
América.

En las gradas de San Felipe el Real, en las covachuelas del Pardo y en
los mil y un sitios de la Villa y Corte, debió recoger, junto con las
amarguras, dificultades, desengaños y dolores, el tesoro de argentería
que prodigó en sus comedias. La Corte le daba materia cumplida, así
en los que pisaban los senderos del Real sitio de Aranjuez, como en
los humildes criados, escuderos y rodrigones, discretos siempre,
bachilleres alguna vez, que acompañaban a sus señores en andanzas,
aventuras y discreteos. Todo lo que veía pasaba por el crisol de su
espíritu bañándose en las fuentes vivas de una bondad ingénita y al
aparecer de nuevo, objetivándose otra vez sobre las tablas del Corralón
de la Pacheca, tomaba una forma amable, sin ironías siquiera, que es
como trascienden del alma las visiones de la realidad empapadas en
lágrimas. Mundo visto a través de un prisma azul, no heroico como el
de Lope, que agigantaba la visión, ni socarrón como el de Tirso que
agitaba los cascabeles de la risa, sino sereno, diáfano, luminoso, que
enseñaba las deformidades de la conducta y guiaba en la vida por el
sendero del honor, un honor muy castellano, al que oteaba desde él las
mil revueltas pasioncillas e intereses, amores y devaneos de que era
universidad la Corte castellana.

Y a través de ese prisma de serenidad y discreción que le daba su
calidad de mexicano, es como contemplamos a todos los galanes, damas y
aun graciosos de su teatro.

Los galanes tienen la apariencia externa de los galanes del teatro
español: aventureros, pendencieros, discretos, enamorados, valientes,
apuestos, arrogantes, fanfarrones alguna vez, picados siempre de la
araña del honor, han bordado sobre él un código complicado y fecundo
en conclusiones inusitadas; componen tan presto un madrigal como
se desafían al pie de la ventana de sus dueños; pero interiormente
están formados de un material más noble, dotados de sentimientos más
generosos, de nobleza más quilatada. Así _Los Pechos privilegiados_,
es un palenque en que se disputan a porfía los más altos y nobles
sentimientos el Marqués D. Fadrique y D. Fernando; D. García Ruiz de
Alarcón es modelo de caballeros en _Las Paredes oyen_. Al lado de
éstos, se encuentran otros, afeados por algún vicio, D. García (¿tomó
por modelo a D. Rodrigo de Calderón, famoso en la Corte por sus
embustes?) D. Mendo (¿fué, acaso, el Conde de Villamediana, o quizá D.
Francisco Guzmán de Mendoza y Feria, llamado de Figueroa, gentilhombre
del Marqués de Montesclaros «mapa de apellidos», como le llama el mismo
Alarcón en _Mudarse por mejorarse_?) dotados de una humanidad plena
que es el mayor timbre de gloria de Alarcón. Son aturdidos, educados
en la escuela de ponderación y de maledicencia de la Corte, son frutos
de ella, genuinos y vigorosos, flor y nata de embusteros simpáticos y
de malsines sabrosos que al fin y al cabo reciben el castigo de sus
embustes. Hay un galán que atrae profundamente la atención: D. Fernando
Ramírez de Vargas, el Pedro Alonso de _El Tejedor de Segovia_, que
llega a codearse con los caracteres más excelsos del teatro de Lope.
El caballero, bandido por las circunstancias, es flor exquisita que
después de mil transformaciones, florecería lozanamente en el jardín
romántico para ser, por ejemplo, el _D. Alvaro_ del Duque de Rivas.

Las damas, tratadas menos vigorosamente que los galanes, son discretas,
volubles, sencillas. D. Juan Ruiz de Alarcón no las quería bien sin
embargo, no debió haber sido afortunado en amores: _Las Paredes oyen_
son, seguramente, un documento interesante para reconstruir la vida
espiritual del mexicano: pero a la Ana de _Las Paredes oyen_, la dota
al fin y al cabo de un espíritu de justicia al preferir al García feo y
contrahecho, al D. Mendo murmurador.[1] La Celia es modelo de criadas,
de amigas mejor, que saben aconsejar y terciar en amores sin otro fin
que el bien de sus señoras. Prefieren las damas de Alarcón, el dinero
al amor, al talento los títulos de nobleza, (la Leonor de _Mudarse
por mejorarse_), el amor a la devoción (la Ana de _Las Paredes oyen_
en su escapatoria del novenario de San Juan); tienen convites a las
márgenes del Manzanares, admiten galanes y cortejadores. No son
seguramente las damas celadas por padres y hermanos adustos dentro
de las cuatro paredes de sus alcázares señoriales, que salen muy de
mañana cuidadas por dueñas quintañonas, velado el rostro, inclinada la
faz, para no mirar siquiera al galán que, cabe la pila de agua bendita
de la iglesia de San Justo, les ofrece en sus dedos dos gotitas de
ella, mensajeras de un amor contemplativo, quintaesenciado, nacido de
los armoniosos versos del Petrarca. Muchas eran las damas alegres de
la Corte, tantas, que admiraron al grave Cardenal Camilo Borghese,
más tarde Soberano Pontífice bajo el dictado de Paulo V: al grave
caballero portugués Bartolomé Pinheiro da Veiga y al no menos noble
Van Aarseens de Sommerdyk, y ellas eran las conocidas de los poetas,
las de los convites y las fiestas. Pasta adorable de mujeres en que el
maestro Téllez imprimió sus dedos maliciosos, para darle forma de seres
adorablemente desenvueltos y el Licenciado Alarcón puso los suyos,
amables y bondadosos, para sacar de la arcilla vivos modelos de su alma.

  [1] Es interesante el dato, para investigar los sentimientos y
  las ideas que dieron lugar a _Las Paredes oyen_, de saber que el
  Conde de Villamediana casó en 1618 con doña Ana de Mendoza.

Los criados son también característicos en el teatro del mexicano,
algunos, el Tello de _Todo es ventura_, llega a ser el protagonista
de la obra. El gracioso es una variedad de criados, sólo que no es
impertinente, ni desvergonzado, ni licencioso: el Tristán de _El
Desdichado en fingir_, se sabe _par cœur_ el _Ars Amandi_ de Ovidio
en su idioma original. El criado en el teatro español es un personaje
central, en el francés, en el de Molière sobre todo, lo es también,
y el gracioso es el que origina el enredo, tomemos por ejemplo y al
azar _Les fourberies de Scapin_, _L’Étourdi_. El criado teje y desteje
la acción. Y es que el gracioso arranca directamente del riñón del
pueblo, es el elemento popular que se incorpora en el teatro, ya de
campanillas, ya ilustrado por el genio de artistas renombrados e
insignes. Es un hijo del pueblo que habla en la escena, era sin duda
el personaje preferido de las multitudes que llenaban el _patio_ y
la _cazuela_. De simple que es en las comedias de Torres Naharro,
Juan del Encina, Gil Vicente y sobre todo de Lope de Rueda, se vuelve
discreto al correr de los tiempos que cambian, de la Edad Media que
se va para dar lugar al tráfago de Renacimiento, a la cultura nueva
que se adquiere, a la vida nueva que se origina. De simple se torna
en discreto, más discreto de lo que podía pedírsele a un criado, y de
su boca nacen todos los donaires, todas las alusiones. Es, en fin, el
personaje cómico por excelencia en la manera de concebir la técnica
del teatro antiguamente, que viene de Aristófanes y Menandro hasta
Shakespeare y Calderón pasando por Plauto y Terencio. Es, además, el
pícaro de las novelas, hermano de Lazarillo y de Guzmán, que pide para
sus travesuras un puesto en la escena, para divertir a sus hermanos los
de la masa del pueblo, del pobre pueblo de entonces, con sus acervos de
sal. El gracioso, el clásico escudero, ha resucitado, poco ha, sólo que
ahora engendrado por un espíritu profundamente culto, sutil y refinado.
Ha heredado de él las hieles de una sátira amarga, de una experiencia
acibarada de la vida y pasea guiando a su señor, movidos ambos por los
cordeles groseros de _Los intereses creados_.

Estos son los personajes en que Alarcón ha templado su genio. No
son seguramente creaciones portentosas, no, Alarcón no arrebata, no
subyuga, pero deja en la boca un sabor amable a fruta sazonada y en los
ojos la visión cordial del sol que se hunde lentamente tocando de fuego
la nieve de los volcanes.

  México, enero 25 de 1917.

    JULIO JIMÉNEZ RUEDA.



LA VERDAD SOSPECHOSA[2]

COMEDIA EN TRES ACTOS.

  [2] _Hemos tenido presente, al hacer esta edición, la tercera de
  la de Ed. Barry, de la colección que dirige M. E. Merimée, París,
  Garnier Hermanos, libreros editores._



LA VERDAD SOSPECHOSA


_La Verdad sospechosa_, escrita probablemente con anterioridad al año
de 1621, según la autorizada opinión de D. Juan Eugenio Hartzenbusch,
fué dada a la estampa por primera vez en la “_Parte segunda de las
comedias del Licenciado Don Juan Rvyz de Alarcón y Mendoza, Relator
del Consejo Real de las Indias. Dirigidas al excelentíssimo señor D.
Ramiro Felipe de Guzmán, señor de la Casa de Guzmán, Duque de Medina
de las Torres, etc.--Año 1634.--Con licencia. En Barcelona. Por
Sebastián Cornellas, al Call.” La Verdad sospechosa_, como _El Tejedor
de Segovia_, _El Examen de maridos_, etc., corrían impresas ya como de
otros autores; según se queja el propio Alarcón en el proemio al lector
de esta la segunda parte de sus comedias.

_La Verdad sospechosa_, pasó muchos años como de Lope de Vega (apareció
como de este autor en la _Parte 22, año de 1630, de las comedias del
Fénix de España, Lope de Vega_) y en este predicamento rebasó las
fronteras para dar origen a la primera comedia de carácter del teatro
francés, como española había sido también la primera tragedia que
inspirara a Corneille: _Las mocedades del Cid_ de Guillén de Castro.

Corneille imitó nuestra comedia en _Le Menteur_.--Año de 1644, en
que apareció la primera edición de la obra a que nos referimos.
La comedia francesa está dividida en cinco actos, y concebida,
naturalmente, dentro de los prejuicios de retórica que más tarde
había de estatuir y sistematizar Boileau y que ya se adivinaban en el
ambiente literario de entonces. Trata Corneille de mantenerse, en lo
posible, dentro de las famosas reglas de las tres unidades, malamente
atribuídas a Aristóteles, por interpretaciones más o menos sutiles
de la _Epístola a los Pisones_ de Horacio. Esa eterna preocupación
resta vigor, energía y sobre todo, frescura y lozanía a _Le Menteur_:
la acción se desarrolla lánguida y pesadamente, introduce Corneille
personajes que no existen en el original español y que no explican
satisfactoriamente su presencia: la Sabina de los dos últimos actos, el
Arganto del acto V, de la edición primera y suprimido felizmente en las
ediciones posteriores. Las escenas más frescas y lozanas de la comedia
española vgr.: la descripción de la prímorosa cena en el Manzanares
(escena VII del acto primero); la invención del casamiento de D.
García en Salamanca (escena II del mismo); la descripción que hace
el embustero de su desafío con D. Juan (escena VII del acto tercero)
pierden mucho de su gallardía y donosura, se tornan descoloridas y
frías en las escenas V del acto primero, V del segundo y I del acto
cuarto respectivamente de la obra de Corneille. Alarcón, que entre sus
cualidades salientes se encuentra la de rematar felizmente las escenas
y los actos, pierde, al pasar al francés, este sello característico.
Voltaire censura acremente y con razón los finales de acto de _Le
Menteur_ de Corneille. La obra de este es un remedo solo, que tiene
importancia, no por lo que vale intrínsecamente, con ser que es una
de las primeras piezas cómicas del teatro francés, sino por lo que
representa para este último, como que es el antecedente, el punto de
partida de la obra de Molière.

El alejandrino pareado en que se encuentra escrita la comedia francesa
la hace monótona y pesada, falta esa soltura que es el revestimiento
de la gracia y que más adorna a la comedia del mexicano.[3]

  [3] Véase el paralelo que entre las dos piezas ha establecido M.
  Viguier en la edición Regnier de Corneille.

Del teatro francés pasó al italiano. Durante la primavera de 1750,
Carlos Goldoni hizo representar en Mantua, la comedia intitulada _Il
Bugiardo_, que es inferior al original francés. Goldoni hizo del
embustero, no el aturdido y gallardo personaje de la comedia española,
sino el embustero interesado y de mala fe que miente por cálculo.
Hay mucho metal vil mezclado con oro en esta imitación, el oro no es
seguramente de Goldoni, lo vil no es quizás de él tampoco, la _commedia
dell arte_ había pervertido demasiado el gusto del público italiano.
Goldoni la combatía; pero Goldoni estaba demasiado influenciado por
ella. Escribió en prosa agradablemente salpicada de provincialismos
venecianos.

Existen en la Literatura española algunas imitaciones más o menos
lejanas de _La Verdad sospechosa_, entre ellas debe distinguirse la de
D. Diego y D. José de Figueroa, que se intitula: _Mentir y mudarse a un
tiempo_. D. José Echegaray, según Barry, ha tenido presente el asunto
de la comedia del mexicano, a su manera, para componer _El octavo, no
mentir_.

Es _La Verdad sospechosa_; la obra en que brillan mejor las cualidades
de D. Juan Ruiz de Alarcón es por ello por lo que, en esta selección
debe ocupar lugar preferente. No le han hecho los mexicanos a su poeta
todo el homenaje que debieran, el presente cuaderno saldará en parte la
deuda que para con él se tiene, léanse las páginas que siguen con amor
y con entusiasmo y los manes del que fué postergado en la tierra se
sentirán satisfechos en donde moren.

México, enero de 1917.

    J. J. R.



PERSONAS.


  DON GARCÍA, _galán_.
  DON JUAN, _galán_.
  DON FÉLIX, _galán_.
  DON BELTRÁN, _viejo grave_.
  DON SANCHO, _viejo grave_.
  DON JUAN [DE LUNA], _viejo grave_.
  TRISTÁN, _gracioso_.
  UN LETRADO.
  CAMINO, _escudero_.
  UN PAJE.
  JACINTA, _dama_.
  LUCRECIA, _dama_.
  ISABEL, _criada_.
  UN CRIADO.


_La escena es en Madrid._



ACTO PRIMERO.

_Sala en casa de don Beltrán._


ESCENA PRIMERA.

_Salen por una puerta_ DON GARCÍA, _de estudiante, y un_ LETRADO
_viejo, de camino; y por otra_, DON BELTRÁN Y TRISTÁN.

BELTRÁN.

  Con bien vengas, hijo mío.

GARCÍA.

  Dame la mano, señor.

BELTRÁN.

  ¿Cómo vienes?

GARCÍA.

                El calor
  del ardiente y seco estío
  me ha afligido de tal suerte,
  que no pudiera llevallo,
  señor, a no mitigallo
  con la esperanza de verte.

BELTRÁN.

  Entra, pues, a descansar.
  Dios te guarde. ¡Qué hombre viene!
  --Tristán...

TRISTÁN.

               Señor...

BELTRÁN.

                        Dueño tienes
  nuevo ya de quien cuidar.
  Sirve desde hoy a García;
  que tú eres diestro en la corte,
  y él bisoño.

TRISTÁN.

               En lo que importe
  yo le serviré de guía.

BELTRÁN.

  No es criado el que te doy,
  más consejero y amigo.

GARCÍA.

  Tendrá ese lugar conmigo.

(_Vase._)

TRISTÁN.

  Vuestro humilde esclavo soy.

(_Vase._)


ESCENA II.

DON BELTRÁN, EL LETRADO.

BELTRÁN.

  Déme, señor licenciado,
  los brazos.

LETRADO.

              Los pies os pido.

BELTRÁN.

  Alce ya. ¿Cómo ha venido?

LETRADO.

  Bueno, contento y honrado
  de mi señor don García,
  a quien tanto amor cobré,
  que no sé cómo podré
  vivir sin su compañía.

BELTRÁN.

  Dios le guarde, que en efecto
  siempre el señor licenciado
  claros indicios ha dado
  de agradecido y discreto.
  Tan precisa obligación
  me huelgo que haya cumplido
  García, y que haya acudido
  a lo que es tanta razón.
  Porque le aseguro yo
  que es tal mi agradecimiento,
  que como un corregimiento
  mi intercesión le alcanzó
  (según mi amor, desigual),
  de la misma suerte hiciera
  darle también, si pudiera,
  plaza en el Consejo Real.

LETRADO.

  De vuestro valor lo fío.

BELTRÁN.

  Sí, bien lo puedo creer;
  mas yo me doy a entender
  que si con el favor mío
  en ese escalón primero
  se ha podido poner ya,
  sin mi ayuda subirá
  con su virtud al postrero.

LETRADO.

  En cualquier tiempo y lugar
  he de ser vuestro criado.

BELTRÁN.

  Ya pues, señor licenciado,
  que el timón ha de dejar
  de la nave de García
  y yo he de encargarme de él,
  que hiciese por mí y por él
  sola una cosa querría.

LETRADO.

  Ya, señor, alegre espero
  lo que me queréis mandar.

BELTRÁN.

  La palabra me ha de dar
  de que lo ha de hacer, primero.

LETRADO.

  Por Dios juro de cumplir,
  señor, vuestra voluntad.

BELTRÁN.

  Que me diga una verdad
  le quiero solo pedir.
  Ya sabe que fué mi intento
  que el camino que seguía
  de las letras don García
  fuese su acrecentamiento;
  que para un hijo segundo
  como él era, es cosa cierta
  que es esa la mejor puerta
  para las honras del mundo.
  Pues como Dios se sirvió
  de llevarse a don Gabriel,
  mi hijo mayor, con que en él
  mi mayorazgo quedó,
  determiné que, dejada
  esa profesión, viniese
  a Madrid donde estuviese,
  como es cosa acostumbrada
  entre ilustres caballeros
  en España; porque es bien
  que las nobles casas den
  a su rey sus herederos.
  Pues como es ya don García
  hombre que no ha de tener
  maestro, y ha de correr
  su gobierno a cuenta mía,
  y mi paternal amor
  con justa razón desea
  que, ya que el mejor no sea,
  no le noten por peor,
  quiero, señor licenciado,
  que me diga claramente,
  sin lisonja, lo que siente
  (supuesto que le ha criado)
  de su modo y condición,
  de su trato y ejercicio,
  y a qué género de vicio
  muestra más inclinación.
  Si tiene alguna costumbre
  que yo cuide de enmendar,
  no piense que me ha de dar,
  con decirlo, pesadumbre.
  Que él tenga vicio es forzoso;
  que me pese, claro está;
  mas saberlo me será
  útil, cuando no gustoso.
  Antes en nada a fe mía,
  hacerme puede mayor
  placer, o mostrar mejor
  lo bien que quiere a García,
  que en darme este desengaño
  cuando provechoso es,
  si he de saberlo después
  que haya sucedido un daño.

LETRADO.

  Tan estrecha prevención,
  señor, no era menester
  para reducirme a hacer
  lo que tengo obligación;
  pues es caso averiguado
  que cuando entrega al señor
  un caballo el picador,
  que lo ha impuesto y enseñado,
  si no le informa del modo
  y los resabios que tiene,
  un mal suceso previene
  al caballo y dueño y todo.
  Deciros verdad es bien;
  que, demás del juramento,
  daros una purga intento,
  que os sepa mal y haga bien.
  --De mi señor don García
  todas las acciones tienen
  cierto acento, en que convienen
  con su alta genealogía.
  Es magnánimo y valiente,
  es sagaz y es ingenioso,
  es liberal y piadoso,
  si repentino, impaciente.
  No trato de las pasiones
  propias de la mocedad,
  porque en esas con la edad
  se mudan las condiciones.
  Mas una falta no más
  es la que le he conocido,
  que por más que le he reñido,
  no se ha enmendado jamás.

BELTRÁN.

  ¿Cosa que a su calidad
  será dañosa en Madrid?

LETRADO.

  Puede ser.

BELTRÁN.

             ¿Cuál es? Decid.

LETRADO.

  No decir siempre verdad.

BELTRÁN.

  ¡Jesús! ¡qué cosa tan fea
  en hombre de obligación!

LETRADO.

  Yo pienso que o condición
  o mala costumbre sea,
  con la mucha autoridad
  que con él tenéis, señor,
  junto con que ya es mayor
  su cordura con la edad,
  ese vicio perderá.

BELTRÁN.

  Si la vara no ha podido,
  en tiempo que tierna ha sido,
  enderezarse, ¿qué hará
  siendo ya tronco robusto?

LETRADO.

  En Salamanca, señor,
  son mozos, gastan humor,
  sigue cada cual su gusto,
  hacen donaire del vicio,
  gala de la travesura,
  grandeza de la locura;
  hace al fin la edad su oficio.
  Mas en la corte mejor
  su enmienda esperar podemos,
  donde tan validas vemos
  las escuelas del honor.

BELTRÁN.

  Casi me mueve a reír
  ver cuán ignorante está
  de la corte. ¿Luego acá
  no hay quien le enseñe a mentir?
  En la corte, aunque haya sido
  un extremo don García,
  hay quien le dé cada día
  mil mentiras de partido.
  Y si aquí miente el que está
  en un puesto levantado
  en cosa en que al engañado
  la hacienda u honor le va,
  ¿no es mayor inconveniente
  quien por espejo está puesto
  al reino? Dejemos esto;
  que me voy a maldiciente.
  Como el toro, a quien tiró
  la vara una diestra mano,
  arremete al más cercano
  sin mirar a quien hirió;
  así yo, con el dolor
  que esta nueva me ha causado,
  en quien primero he encontrado
  ejecuté mi furor.
  Créame, que si García
  mi hacienda, de amores ciego,
  disipara, o en el juego
  consumiera noche y día,
  si fuera de ánimo inquieto
  y a pendencias inclinado,
  si mal se hubiera casado,
  si se muriera en efecto,
  no lo llevara tan mal
  como que su falta sea
  mentir. ¡Qué cosa tan fea!
  ¡qué opuesta a mi natural!
  Ahora bien: lo que he de hacer
  es casarle brevemente,
  antes que este inconveniente
  conocido venga a ser.--
  Yo quedo muy satisfecho
  de su buen celo y cuidado,
  y me confieso obligado
  del bien que en esto me ha hecho.
  ¿Cuándo ha de partir?

LETRADO.

                        Querría
  luego.

BELTRÁN.

         ¿No descansará
  algún tiempo, y gozará
  de la corte?

LETRADO.

               Dicha mía
  fuera quedarme con vos,
  pero mi oficio me espera.

BELTRÁN.

  Ya entiendo: volar quisiera,
  porque va a mandar. Adios.

(_Vase._)

LETRADO.

  Guárdeos Dios.--Dolor extraño
  le dió al buen viejo la nueva
  Al fin, el más sabio lleva
  agriamente un desengaño.

(_Vase._)

       *       *       *       *       *

_Las Platerías._


ESCENA III.

DON GARCÍA, _de galán_; TRISTÁN.

GARCÍA.

  ¿Díceme bien este traje?

TRISTÁN.

  Divinamente, señor.
  ¡Bien hubiese el inventor
  deste holandesco follaje!
  Con un cuello acanalado,
  ¿qué fealdad no se enmendó?
  Yo sé una dama a quien dió
  cierto amigo gran cuidado
  mientras con cuello le vía,
  y una vez que llegó a verle
  sin él, la obligó a perderle
  cuanta afición le tenía.
  Porque ciertos costurones
  en la garganta cetrina
  publicaban la ruina
  de pasados lamparones.
  Las narices le crecieron,
  mostró un gran palmo de oreja,
  y las quijadas, de vieja,
  en lo enjuto parecieron.
  Al fin, el galán quedó
  tan otro del que solía,
  que no le conocería
  la madre que le parió.

GARCÍA.

  Por esa y otras razones
  me holgara de que saliera
  premática que impidiera
  esos vanos cangilones.
  Que demás desos engaños,
  con su holanda el extranjero
  saca de España el dinero
  para nuestros propios daños.
  Una valoncilla angosta,
  usándose le estuviera
  bien al rostro, y se anduviera
  más a gusto a menos costa.
  Y no que con tal cuidado
  sirve un galán a su cuello,
  que por no descomponello,
  se obliga a andar empalado.

TRISTÁN.

  Yo sé quien tuvo ocasión
  de gozar su amada bella,
  y no osó llegarse a ella
  por no ajar un cangilón.
  Y esto me tiene confuso:
  todos dicen que se holgaran
  de que valonas se usaran,
  y nadie comienza el uso.

GARCÍA.

  De gobernar nos dejemos
  El mundo. ¿Qué hay de mujeres?

TRISTÁN.

  El mundo dejas, ¡y quieres
  que la carne gobernemos!
  ¿Es más fácil?

GARCÍA.

                 Más gustoso.

TRISTÁN.

  ¿Eres tierno?

GARCÍA.

                Mozo soy.

TRISTÁN.

  Pues en lugar entras hoy
  donde amor no vive ocioso.
  Resplandecen damas bellas
  en el cortesano suelo
  de la suerte que en el cielo
  brillan lucientes estrellas.
  En el vicio y la virtud
  y el estado hay diferencia,
  como es varia su influencia,
  resplandor y magnitud.
  Las señoras, no es mi intento
  que en este número estén;
  que son ángeles a quien
  no se atreve el pensamiento.
  Sólo te diré de aquellas
  que son, con almas livianas,
  siendo divinas, humanas,
  corruptibles, siendo estrellas.
  Bellas casadas verás
  conversables y discretas,
  que las llamo yo planetas
  porque resplandecen más.
  Estas, con la conjunción
  de maridos placenteros,
  influyen en extranjeros
  dadivosa condición.
  Otras hay cuyos maridos
  a comisiones se van,
  o que en las Indias están
  o en Italia entretenidos.
  No todas dicen verdad
  en esto; que mil taimadas
  suelen fingirse casadas
  por vivir con libertad.
  Verás de cautas pasantes
  hermosas recientes hijas;
  estas son estrellas fijas,
  y sus madres son errantes.
  Hay una gran multitud
  de señoras del tusón,
  que entre cortesanas, son
  de la mayor magnitud.
  Síguense tras las tusonas,
  otras que serlo desean;
  y aunque tan buenas no sean,
  son mejores que busconas.
  Estas son unas estrellas
  que dan menor claridad;
  mas en la necesidad
  te habrás de alumbrar con ellas.
  La buscona no la cuento
  por estrella, que es cometa,
  pues ni su luz es perfeta
  ni conocido su asiento.
  Por las mañanas se ofrece
  amenazando al dinero,
  y en cumpliéndose el agüero,
  al punto desaparece.
  Niñas salen, que procuran
  gozar todas ocasiones:
  estas son exhalaciones
  que mientras se queman, duran.
  Pero que adviertas es bien,
  si en estas estrellas locas,
  que son estables muy pocas,
  por más que un Perú les den.
  No ignores, pues yo no ignoro,
  que un signo el de Virgo es,
  y los de cuernos son tres,
  Aries, Capricornio y Toro;
  y así, sin fiar en ellas
  lleva un presupuesto sólo,
  y es que el dinero es el polo
  de todas estas estrellas.

GARCÍA.

  ¿Eres astrólogo?

TRISTÁN.

                   Oí
  el tiempo que pretendía
  en palacio, astrología.

GARCÍA.

  ¿Luego has pretendido?

TRISTÁN.

                         Fuí
  pretendiente, por mi mal.

GARCÍA.

  ¿Cómo en servir has parado?

TRISTÁN.

  Señor, porque me han faltado
  la fortuna y el caudal;
  aunque quien te sirve, en vano
  por mejor suerte suspira.

GARCÍA.

  Deja lisonjas, y mira
  el marfil de aquella mano,
  el divino resplandor
  de aquellos ojos, que juntas
  despiden entre las puntas
  flechas de muerte y de amor.

TRISTÁN.

  ¿Dices de aquella señora
  que va en el coche?

GARCÍA.

                      ¿Pues cuál
  merece alabanza igual?

TRISTÁN.

  ¡Qué bien encajaba agora
  eso de coche del sol,
  con todos sus adherentes
  de rayos de fuego ardientes
  y deslumbrante arrebol!

GARCÍA.

  La primer dama que ví
  en la corte, me agradó.

TRISTÁN.

  ¿La primera en tierra?

GARCÍA.

                         No,
  la primera en cielo sí;
  que es divina esta mujer.

TRISTÁN.

  Por puntos las toparás
  tan bellas, que no podrás
  ser firme en tu parecer.
  Yo nunca he tenido aquí
  constante amor ni deseo;
  que siempre por la que veo
  me olvido de la que ví.

GARCÍA.

  ¿Dónde ha de haber resplandores
  que borren los destos ojos?

TRISTÁN.

  Míraslos ya con antojos,
  que hacen las cosas mayores.

GARCÍA.

  ¿Conoces, Tristán?...

TRISTÁN.

                        No humanes
  lo que por divino adoras:
  porque tan altas señoras
  no tocan a los Tristanes.

GARCÍA.

  Pues yo al fin, quien fuere sea,
  la quiero, y he de servilla,
  tú puedes, Tristán, seguilla.

TRISTÁN.

  Detente; que ella se apea
  en la tienda.

GARCÍA.

                Llegar quiero.
  ¿Úsase en la corte?

TRISTÁN.

                      Sí,
  con la regla que te dí,
  de que es el polo el dinero.

GARCÍA.

  Oro traigo.

TRISTÁN.

              ¡Cierra España!
  que a César llevas contigo.--
  Mas mira si en lo que digo
  mi pensamiento se engaña.
  Advierte, señor, si aquella
  que tras ella sale agora,
  pueda ser sol de su aurora,
  ser aurora de su estrella.

GARCÍA.

  Hermosa es también.

TRISTÁN.

                      Pues mira
  si la criada es peor.

GARCÍA.

  El coche es arco de amor,
  y son flechas cuantas tira.
  --Yo llego.

TRISTÁN.

              A lo dicho advierte.

GARCÍA.

  ¿Y es?

TRISTÁN.

         Que a la mujer rogando,
  y con el dinero dando.

GARCÍA.

  ¡Consista en eso mi suerte!

TRISTÁN.

  Pues yo, mientras hablas, quiero
  que me haga relación
  el cochero, de quién son.

GARCÍA.

  ¿Diralo?

TRISTÁN.

           Sí, que es cochero.


ESCENA IV.

JACINTA, LUCRECIA E ISABEL _con mantos; cae_ JACINTA, _y llega_ DON
GARCÍA _y dale la mano_.

JACINTA.

  ¡Válame Dios!

GARCÍA.

                Esta mano
  os servid de que os levante,
  si merezco ser Atlante
  de un cielo tan soberano.

JACINTA.

  Atlante debeis de ser,
  pues le llegais a tocar.

GARCÍA.

  Una cosa es alcanzar
  y otra cosa es merecer.
  ¿Qué vitoria es la beldad
  alcanzar, por quien me abraso,
  si es favor que debo al caso,
  y no a vuestra voluntad?
  Con mi propia mano así
  el cielo; mas ¿qué importó,
  si ha sido porque él cayó,
  y no porque yo subí?

JACINTA.

  ¿Para qué fin se procura
  merecer?

GARCÍA.

           Para alcanzar.

JACINTA.

  Llegar al fin sin pasar
  por los medios, ¿no es ventura?

GARCÍA.

  Sí.

JACINTA.

      Pues ¿cómo estáis quejoso
  del bien que os ha sucedido,
  si el no haberlo merecido
  os hace más venturoso?

GARCÍA.

  Porque como las acciones
  del agravio y el favor
  reciben todo el valor
  sólo de las intenciones,
  por la mano que os toqué
  no estoy yo favorecido,
  si haberlo vos consentido
  con esa intención no fué.
  Y así sentirme dejad
  que cuando tal dicha gano,
  venga sin alma la mano
  y el favor sin voluntad.

JACINTA.

  Si la vuestra no sabía,
  de que agora me informais,
  injustamente culpais
  los defectos de la mía.


ESCENA V.

TRISTÁN.--Dichos.

TRISTÁN.

  (_Aparte._)
  El cochero hizo su oficio.
  Nuevas tengo de quién son.

GARCÍA.

  ¿Qué hasta aquí de mi afición
  nunca tuvisteis indicio?

JACINTA.

  ¿Cómo, si jamás os ví?

GARCÍA.

  ¿Tan poco ha valido, ¡ay Dios!
  más de un año, que por vos
  he andado fuera de mí?

TRISTÁN.

  (_Aparte._)
  ¡Un año! y ayer llegó
  a la corte.

JACINTA.

              ¡Bueno, a fe!
  ¿Más de un año? Juraré
  que no os ví en mi vida yo.

GARCÍA.

  Cuando del indiano suelo
  por mi dicha llegué aquí,
  la primer cosa que ví
  fué la gloria de ese cielo;
  y aunque os entregué al momento
  el alma, habéislo ignorado,
  porque ocasión me ha faltado
  de deciros lo que siento.

JACINTA.

  ¿Sois indiano?

GARCÍA.

                 Y tales son
  mis riquezas, pues os ví,
  que al minado Potosí
  le quito la presunción.

TRISTÁN.

  (_Aparte._)
  ¡Indiano!

JACINTA.

            ¿Y sois tan guardoso
  como la fama los hace?

GARCÍA.

  Al que más avaro nace
  hace el amor dadivoso.

JACINTA.

  ¿Luego, si decís verdad,
  preciosas ferias espero?

GARCÍA.

  Si es que ha de dar el dinero
  crédito a la voluntad,
  serán pequeños empleos
  para mostrar lo que adoro,
  daros tantos mundos de oro
  como vos me dais deseos.
  Mas ya que ni al merecer
  de esa divina beldad,
  ni a mi inmensa voluntad
  ha de igualar el poder,
  por lo menos os servid
  que esta tienda que os franqueo,
  dé señal de mi deseo.

JACINTA.

  (_Aparte._)
  (No ví tal hombre en Madrid.)
  ¿Lucrecia, qué te parece
  (_Aparte a ella._)
  del indiano liberal?

LUCRECIA.

  Que no te parece mal,
  Jacinta, y que lo merece.

GARCÍA.

  Las joyas que gusto os dan,
  tomad deste aparador.

TRISTÁN.

  (_Aparte a su amo._)
  Mucho le arrojas, señor.

GARCÍA.

  Estoy perdido, Tristán.

ISABEL.

  (_Aparte a las damas._)
  Don Juan viene.

JACINTA.

                  Yo agradezco,
  señor, lo que me ofreceis.

GARCÍA.

  Mirad que me agraviaréis
  si no lográis lo que ofrezco.

JACINTA.

  Yerran vuestros pensamientos,
  caballero, en presumir
  que puedo yo recibir
  más que los ofrecimientos.

GARCÍA.

  Pues ¿qué ha alcanzado de vos
  el corazón que os he dado?

JACINTA.

  El haberos escuchado.

GARCÍA.

  Yo lo estimo.

JACINTA.

                Adios.

GARCÍA.

                       Adios.
  Y para amaros, ¿me dad
  licencia?

JACINTA.

            Para querer,
  no pienso que ha menester
  licencia la voluntad.

(_Vanse las mujeres._)


ESCENA VI.

DON GARCÍA, TRISTÁN.

GARCÍA.

  (_A Tristán._)
  Síguelas.

TRISTÁN.

            Si te fatigas,
  señor, por saber la casa
  de la que en amor te abrasa,
  ya la sé.

GARCÍA.

            Pues no la sigas;
  que suele ser enfadosa
  la diligencia importuna.

TRISTÁN.

  “Doña Lucrecia de Luna
  se llama la más hermosa,
  que es mi dueño; y la otra dama
  que acompañándola viene,
  sé dónde la casa tiene,
  más no sé cómo se llama.”
  Esto respondió el cochero.

GARCÍA.

  Si es Lucrecia la más bella,
  no hay más que saber, pues ella
  es la que habló, y la que quiero,
  que como el autor del día
  las estrellas deja atrás,
  de esa suerte a las demás
  la que me cegó, vencía.

TRISTÁN.

  Pues a mí la que cazó
  me pareció más hermosa.

GARCÍA.

  ¡Qué buen gusto!

TRISTÁN.

                   Es cierta cosa
  que no tengo voto yo;
  mas soy tan aficionado
  a cualquier mujer que calla,
  que bastó para juzgalla
  más hermosa, haber callado.
  Mas dado, señor, que estés,
  errado tú, presto espero,
  preguntándole al cochero
  la casa, saber quién es.

GARCÍA.

  Y Lucrecia ¿dónde tiene
  la suya?

TRISTÁN.

           Que a la Victoria
  dijo, si tengo memoria.

GARCÍA.

  Siempre ese nombre conviene
  a la esfera venturosa,
  que da eclíptica a tal Luna.


ESCENA VII.

DON JUAN Y DON FÉLIX.--Dichos.

JUAN.

  (_A don Félix._)
  ¿Música y cena? ¡Ah fortuna!

GARCÍA.

  ¿No es este don Juan de Sosa?

TRISTÁN.

  El mismo.

JUAN.

            ¿Quién puede ser
  el amante venturoso
  que me tiene tan celoso?

FÉLIX.

  Que lo vendreis a saber
  a pocos lances confío.

JUAN.

  ¡Que otro amante le haya dado
  a quien mía se ha nombrado,
  música y cena en el río!

GARCÍA.

  ¡Don Juan de Sosa!

JUAN.

                     ¿Quién es?

GARCÍA.

  ¿Ya olvidais a don García?

JUAN.

  Veros en Madrid lo hacía,
  y el nuevo traje.

GARCÍA.

                    Después
  que en Salamanca me vistes,
  muy otro debe de estar.

JUAN.

  Más galán sois de seglar
  que de estudiante lo fuistes.
  ¿Venís a Madrid de asiento?

GARCÍA.

  Sí.

JUAN.

      Bien venido seáis.

GARCÍA.

  Vos, don Félix, ¿cómo estáis?

FÉLIX.

  De veros, por Dios, contento.
  Vengáis bueno enhorabuena.

GARCÍA.

  Para serviros. ¿Qué hacéis?
  ¿De qué habláis? ¿En qué entendéis?

JUAN.

  De cierta música y cena
  que en el río dió un galán
  esta noche a una señora,
  era la plática agora.

GARCÍA.

  ¿Música y cena, don Juan?
  ¿Y anoche?

JUAN.

             Sí.

GARCÍA.

                 ¿Mucha cosa?
  ¿Grande fiesta?

JUAN.

                  Así es la fama.

GARCÍA.

  ¿Y muy hermosa la dama?

JUAN.

  Dícenme que es muy hermosa.

GARCÍA.

  ¡Bien!

JUAN.

         ¿Qué misterios hacéis?

GARCÍA.

  De que alabéis por tan buena
  esa dama y esa cena,
  si no es que alabando estéis
  mi fiesta y mi dama así.

JUAN.

  ¿Pues tuvistes también boda
  anoche en el río?

GARCÍA.

                    Toda,
  en eso la consumí.

TRISTÁN.

  (_Aparte._)
  ¿Qué fiesta o qué dama es esta,
  si a la corte llegó ayer?

JUAN.

  ¿Ya tenéis a quien hacer,
  tan recien venido, fiesta?
  Presto el amor dió con vos.

GARCÍA.

  No ha tan poco que he llegado,
  que un mes no haya descansado.

TRISTÁN.

  (_Aparte._)
  Ayer llegó, voto a Dios.
  Él lleva alguna intención.

JUAN.

  No lo he sabido a fe mía;
  que al punto acudido habría
  a cumplir mi obligación.

GARCÍA.

  He estado hasta aquí secreto.

JUAN.

  Esa la causa habrá sido
  de no haberlo yo sabido.
  Pero ¿la fiesta, en efeto,
  fué famosa?

GARCÍA.

              Por ventura
  no la vió mejor el río.

JUAN.

  (_Aparte._)
  Ya de celos desvarío.
  ¿Quién duda que la espesura
  del Sotillo el sitio os dió?

GARCÍA.

  Tales señas me vais dando,
  Don Juan, que voy sospechando
  que la sabeis como yo.

JUAN.

  No estoy del todo ignorante,
  aunque todo no lo sé.
  Dijéronme no sé qué
  confusamente, bastante
  a tenerme deseoso
  de escucharos la verdad:
  forzosa curiosidad
  en un cortesano ocioso...
  (_Aparte._)
  (O en un amante con celos.)

FÉLIX.

  (_A Don Juan aparte._)
  Advertid cuán sin pensar
  os han venido a mostrar
  vuestro contrario los cielos.

GARCÍA.

  Pues a la fiesta atended;
  contaréla, ya que veo
  que os fatiga ese deseo.

JUAN.

  Haréisnos mucha merced.

GARCÍA.

  Entre las opacas sombras
  y opacidades espesas
  que el Soto formaba de olmos,
  y la noche de tinieblas,
  se ocultaba una cuadrada,
  limpia y olorosa mesa,
  a lo italiano curiosa,
  a lo español opulenta.
  En mil figuras prensados
  manteles y servilletas
  sólo envidiaban las almas
  a las aves y a las fieras.
  Cuatro aparadores, puestos
  en cuadra correspondencia,
  la plata blanca y dorada,
  vidrios y barros ostentan.
  Quedó con ramas un olmo
  en todo el Sotillo apenas;
  que dellas se edificaron
  en varias partes seis tiendas.
  Cuatro coros diferentes
  ocultan las cuatro dellas,
  otra principios y postres,
  y las viandas la sexta.
  Llegó en su coche mi dueño,
  dando envidia a las estrellas,
  a los aires suavidad,
  y alegría a la ribera.
  Apenas el pie que adoro
  hizo esmeraldas la yerba,
  hizo cristal la corriente,
  las arenas hizo perlas,
  cuando en copia disparados
  cohetes, bombas y ruedas,
  toda la región del fuego
  bajó en un punto a la tierra.
  Aun no las sulfúreas luces
  se acabaron, cuando empiezan
  las de veinte y cuatro antorchas
  a obscurecer las estrellas.
  Empezó primero el coro
  de chirimías, tras ellas
  el de las vihuelas de arco
  sonó en la segunda tienda,
  salieron con suavidad
  las flautas de la tercera,
  y en la cuarta cuatro voces
  con guitarras y arpas suenan.
  Entretanto se sirvieron
  treinta y dos platos de cena,
  sin los principios y postres,
  que casi otros tantos eran.
  Las frutas y las bebidas
  en fuentes y tazas, hechas
  del cristal que da el invierno
  y el artificio conserva,
  de tanta nieve se cubren,
  que Manzanares sospecha,
  cuando por el Soto pasa,
  que camina por la Sierra.
  El olfato no está ocioso
  cuando el gusto se recrea;
  que de espíritus suaves
  de pomos y cazoletas,
  y destilados sudores
  de aromas, flores y yerbas,
  en el Soto de Madrid
  se vió la región sabea.
  En un hombre de diamantes,
  delicadas de oro flechas,
  que mostrasen a mi dueño
  su crueldad y mi firmeza,
  al sauce, al junco y al mimbre
  quitaron su preminencia;
  que han de ser oro las pajas
  cuando los dientes son perlas.
  En esto juntos en folla
  los cuatro coros comienzan
  desde conformes distancias
  a suspender las esferas;
  tanto que invidioso Apolo
  apresuró su carrera
  porque el principio del día
  pusiese fin a la fiesta.

JUAN.

  Por Dios, que la habeis pintado
  de colores tan perfetas,
  que no trocara el oírla
  por haberme hallado en ella.

TRISTÁN.

  (_Aparte._)
  ¡Válgate el diablo por hombre!
  ¡Que tan de repente pueda
  pintar un convite tal,
  que a la verdad misma venza!

JUAN.

  (_Aparte a don Félix._)
  ¡Rabio de celos!

FÉLIX.

                   No os dieron
  del convite tales señas.

JUAN.

  ¿Qué importa, si en la sustancia,
  el tiempo y lugar concuerdan?

GARCÍA.

  ¿Qué decís?

JUAN.

              Que fué el festín
  más célebre que pudiera
  hacer Alejandro Magno.

GARCÍA.

  ¡Oh! son niñerías estas,
  ordenadas de repente.
  Dadme vos que yo tuviera
  para prevenirme, un día;
  que a las romanas y griegas
  fiestas que al mundo admiraron,
  nueva admiración pusiera.

(_Mira adentro._)

FÉLIX.

  (_A don Juan aparte._)
  Jacinta es la del estribo
  En el coche de Lucrecia.

JUAN.

  (_A don Félix aparte._)
  Los ojos a don García
  se le van, por Dios, tras ella.

FÉLIX.

  Inquieto está y divertido.

JUAN.

  Ciertas son ya mis sospechas.

JUAN Y GARCÍA.

  Adios.

FÉLIX.

         Entrambos a un punto
  fuistes a una cosa mesma.

(_Vanse don Juan y don Félix._)


ESCENA VIII.

DON GARCÍA, TRISTÁN.

TRISTÁN.

  No ví jamás despedida
  tan conforme y tan resuelta.

GARCÍA.

  Aquel cielo, primer móvil
  de mis acciones, me lleva
  arrebatado tras sí.

TRISTÁN.

  Disimula y ten paciencia;
  que el mostrarse muy amante
  antes daña que aprovecha,
  y siempre he visto que son
  venturosas las tibiezas.
  Las mujeres y los diablos
  caminan por una senda:
  que a las almas rematadas
  ni las siguen ni las tientan;
  que el tenellas ya seguras
  les hace olvidarse dellas,
  y sólo de las que pueden
  escapárseles, se acuerdan.

GARCÍA.

  Es verdad; mas no soy dueño
  de mí mismo.

TRISTÁN.

               Hasta que sepas
  extensamente su estado,
  no te entregues tan de veras;
  que suele dar quien se arroja
  creyendo las apariencias,
  en un pantano cubierto
  de verde, engañosa yerba.

GARCÍA.

  Pues hoy te informa de todo.

TRISTÁN.

  Eso queda por mi cuenta.
  Y agora, antes que reviente,
  dime por Dios, ¿qué fin llevas
  en las ficciones que he oido?
  siquiera para que pueda
  ayudarte; que cogernos
  en mentira será afrenta.
  Perulero te fingiste
  con las damas.

GARCÍA.

                 Cosa es cierta,
  Tristán, que los forasteros
  tienen más dicha con ellas;
  y más si son de las Indias,
  información de riqueza.

TRISTÁN.

  Ese fin está entendido;
  mas pienso que el medio yerras,
  pues han de saber al fin
  quién eres.

GARCÍA.

              Cuando lo sepan
  habré ganado en su casa
  o en su pecho ya las puertas
  con este medio, y después
  yo me entenderé con ellas.

TRISTÁN.

  Digo que me has convencido,
  señor. Mas agora venga
  lo de haber un mes que estás
  en la corte. ¿Qué fin llevas,
  habiendo llegado ayer?

GARCÍA.

  Ya sabes tú que es grandeza
  esto de estar encubierto,
  o retirado en su aldea,
  o en su casa descansando.

TRISTÁN.

  Vaya muy enhorabuena.
  Lo del convite entra agora.

GARCÍA.

  Fingílo, porque me pesa
  que piense nadie que hay cosa
  que mover mi pecho pueda
  a envidia o admiración,
  pasiones que al hombre afrentan;
  que admirarse es ignorancia,
  como envidiar es bajeza.
  Tú no sabes a qué sabe,
  cuando llega un portanuevas
  muy orgulloso a contar
  una hazaña o una fiesta,
  taparle la boca yo
  con otra tal, que se vuelva
  con sus nuevas en el cuerpo.
  Y que reviente con ellas.

TRISTÁN.

  ¡Caprichosa prevención
  si bien peligrosa treta!
  La fábula de la corte
  serás, si la flor te entrevan.

GARCÍA.

  Quien vive sin ser sentido,
  quien sólo el número aumenta
  y hace lo que todos hacen
  ¿en qué difiere de bestia?
  Ser famosos es gran cosa:
  el medio cual fuere sea.
  Nómbrenme a mí en todas partes
  y murmúrenme siquiera,
  pues uno por ganar nombre
  abrasó el templo de Efesia;
  y al fin, es este mi gusto,
  que es la razón de más fuerza.

TRISTÁN.

  Juveniles opiniones.
  Sigue tu ambiciosa idea,
  y cerrar has menester
  en la corte la mollera.

(_Vanse._)

       *       *       *       *       *

_Sala en casa de don Sancho._

ESCENA IX.


JACINTA E ISABEL _con mantos_, DON BELTRÁN Y DON SANCHO.

JACINTA.

  ¡Tan grande merced!

BELTRÁN.

                      No ha sido
  amistad de sólo un día
  la que esta casa y la mía,
  si os acordais, se han tenido:
  y así no es bien que extrañeis
  mi visita.

JACINTA.

             Si me espanto,
  es, señor, por haber tanto
  que merced no nos hacéis.
  Perdonadme; que ignorando
  el bien que en casa tenía,
  me tardé en la Platería,
  ciertas joyas concertando.

BELTRÁN.

  Feliz pronóstico dais
  al pensamiento que tengo,
  pues cuando a casaros vengo,
  comprando joyas estáis.
  Con don Sancho vuestro tío
  tengo tratado, señora,
  hacer parentesco agora
  nuestra amistad; y confío
  (puesto que como discreto
  dice don Sancho que es justo
  remitirse a vuestro gusto)
  que esto ha de tener efeto.
  Que pues es la hacienda mía
  y calidad tan patente,
  sólo falta que os contente
  la persona de García;
  y aunque ayer a Madrid vino
  de Salamanca el mancebo,
  y de envidia el rubio Febo
  le ha abrasado en el camino,
  bien me atreveré a ponello
  ante vuestros ojos claros,
  fiando que ha de agradaros
  desde la planta al cabello,
  si licencia le otorgáis
  para que os bese la mano.

JACINTA.

  Encarecer lo que gano
  en la mano que me dais,
  si es notorio, es vano intento;
  que estimo de tal manera
  las prendas vuestras, que diera
  luego mi consentimiento,
  a no haber de parecer
  (por mucho que en ello gano)
  arrojamiento liviano
  en una honrada mujer;
  que el breve determinarse
  en cosas de tanto peso,
  o es tener muy poco seso
  o gran gana de casarse.
  Y en cuanto a que yo le vea,
  me parece, si os agrada,
  que para no arriesgar nada,
  pasando la calle sea.
  Que si como puede ser
  y sucede a cada paso,
  después de tratallo, acaso
  se viniese a deshacer,
  ¿de qué me hubiera servido,
  o qué opinión me darán
  las visitas de un galán
  con licencia de marido?

BELTRÁN.

  Ya por vuestra gran cordura,
  si es mi hijo vuestro esposo,
  le tendré por tan dichoso
  como por vuestra hermosura.

SANCHO.

  De prudencia puede ser
  un espejo la que oís.

BELTRÁN.

  No sin causa os remitís,
  Don Sancho, a su parecer.
  Esta tarde con García
  a caballo pasaré
  vuestra calle.

JACINTA.

                 Yo estaré
  detrás desa celosía.

BELTRÁN.

  Que le miréis bien os pido;
  que esta noche he de volver,
  Jacinta hermosa, a saber
  cómo os haya parecido.

JACINTA.

  ¿Tan apriesa?

BELTRÁN.

                Este cuidado
  No admireis: que ya es forzoso;
  pues si vine deseoso,
  vuelvo agora enamorado.
  Y adios.

JACINTA.

           Adios.

BELTRÁN.

                  ¿Dónde vais?

SANCHO.

  A serviros.

BELTRÁN.

              No saldré.

SANCHO.

  Al corredor llegaré
  con vos, si licencia dais.

(_Vanse don Sancho y don Beltrán._)


ESCENA X.

JACINTA, ISABEL.

ISABEL.

  Mucha priesa te da el viejo.

JACINTA.

  Yo se la diera mayor,
  pues también le está a mi honor,
  si a diferente consejo
  no me obligara el amor:
  que aunque los impedimentos
  del hábito de don Juan,
  dueño de mis pensamientos,
  forzosa causa me dan
  de admitir otros intentos,
  como su amor no despido,
  por mucho que lo deseo,
  que vive en el alma asido,
  tiemblo, Isabel, cuando creo
  que otro ha de ser mi marido.

ISABEL.

  Yo pensé que ya olvidabas
  a don Juan, viendo que dabas
  lugar a otras pretensiones.

JACINTA.

  Cáusanlo estas ocasiones,
  Isabel: no te engañabas;
  que como há tanto que está
  el hábito detenido,
  y no ha de ser mi marido
  si no sale, tengo ya
  este intento por perdido.
  Y así para no morirme,
  quiero hablar y divertirme,
  pues en vano me atormento;
  que en un imposible intento
  no apruebo el morir de firme.
  Por ventura encontraré
  alguno tal, que merezca
  que mano y alma le dé.

ISABEL.

  No dudo que el tiempo ofrezca
  sujeto digno a tu fe;
  y si no me engaño yo,
  hoy no te desagradó
  el galán indiano.

JACINTA.

                    Amiga,
  ¿quieres que verdad te diga?
  Pues muy bien me pareció,
  y tanto, que te prometo
  que si fuera tan discreto,
  tan gentil hombre y galán
  el hijo de don Beltrán,
  tuviera la boda efeto.

ISABEL.

  Esta tarde le verás
  con su padre por la calle.

JACINTA.

  Veré solo el rostro y talle;
  el alma, que importa más
  quisiera ver con hablalle.

ISABEL.

  Háblale.

JACINTA.

           Hase de ofender
  Don Juan, si llega a sabello,
  y no quiero, hasta saber
  que de otro dueño he de ser,
  determinarme a perdello.

ISABEL.

  Pues da algún medio, y advierte
  que siglos pasas en vano,
  y conviene resolverte;
  que don Juan es desta suerte
  el perro del hortelano.
  Sin que lo sepa don Juan,
  podrás hablar, si tú quieres,
  al hijo de don Beltrán;
  que, como en su centro, están
  las trazas en las mujeres.

JACINTA.

  Una pienso que podría
  en este caso importar.
  Lucrecia es amiga mía:
  ella puede hacer llamar
  de su parte a don García;
  que como secreta esté
  yo con ella en su ventana,
  este fin conseguiré.

ISABEL.

  Industria tan soberana
  solo de tu ingenio fué.

JACINTA.

  Pues parte al punto, y mi intento
  le dí a Lucrecia, Isabel.

ISABEL.

  Sus alas tomaré al viento.

JACINTA.

  La dilación de un momento
  le dí que es un siglo en él.


ESCENA XI.

DON JUAN, _que encuentra a_ ISABEL _al salir_.--JACINTA.

JUAN.

  ¿Puedo hablar a tu señora?

ISABEL.

  Sólo un momento ha de ser;
  que de salir a comer
  mi señor don Sancho es hora.

(_Vase._)

JUAN.

  Ya, Jacinta, que te pierdo,
  ya que yo me pierdo, ya...

JACINTA.

  ¿Estás loco?

JUAN.

                ¿Quién podrá
  estar con tus cosas cuerdo?

JACINTA.

  Repórtate y habla paso:
  que está en la cuadra mi tío.

JUAN.

  Cuando a cenar vas al río.
  ¿cómo haces dél poco caso?

JACINTA.

  ¿Qué dices? ¿Estás en tí?

JUAN.

  Cuando para trasnochar
  con otro tienes lugar,
  tienes tío para mí.

JACINTA.

  ¿Trasnochar con otro? Advierte
  que aunque eso fuese verdad,
  era mucha libertad
  hablarme a mí desa suerte;
  cuanto más que es desvarío
  de tu loca fantasía.

JUAN.

  Ya sé que fué don García
  el de la fiesta del río;
  ya los fuegos que a tu coche,
  Jacinta, la salva hicieron;
  ya las antorchas que dieron
  sol al Soto a media noche;
  ya los cuatro aparadores
  con vajillas variadas,
  las cuatro tiendas pobladas
  de instrumentos y cantores.
  Todo lo sé, y sé que el día
  le halló, enemiga, en el río.
  Dí agora que es desvarío
  de mi loca fantasía.
  Dí agora que es libertad
  el tratarte desta suerte,
  cuando obligan a ofenderte
  mi agravio y tu liviandad.

JACINTA.

  ¡Plega a Dios!...

JUAN.

                    Deja invenciones;
  calla, no me digas nada;
  que en ofensa averiguada
  no sirven satisfacciones.
  Ya, falsa, ya sé mi daño;
  no niegues que te he perdido;
  tu mudanza me ha ofendido,
  no me ofende el desengaño.
  Y aunque niegues lo que oí,
  lo que ví confesarás:
  que hoy lo que negando estás,
  en sus mismos ojos ví.
  ¿Y su padre? ¿Qué quería
  agora aquí? ¿Qué te dijo?
  ¿De noche estás con el hijo,
  y con el padre de día?
  Yo lo ví; ya mi esperanza
  en vano engañar dispones;
  ya sé que tus dilaciones
  son hijas de tu mudanza.
  Mas, cruel, ¡viven los cielos,
  que no has de vivir contenta!
  Abrásete, pues revienta
  este volcán de mis celos.
  El que me hace desdichado,
  te pierda, pues yo te pierdo.

JACINTA.

  ¿Tú eres cuerdo?

JUAN.

                   ¿Cómo cuerdo,
  amante y desesperado?

JACINTA.

  Vuelve, escucha: que si vale
  la verdad, presto verás
  cuán mal informado estás.

JUAN.

  Vóyme; que tu tío sale.

JACINTA.

  No sale. Escucha; que fío
  satisfacerte.

JUAN.

                Es en vano,
  si aquí no me das la mano.

JACINTA.

  ¿La mano? Sale mi tío.



ACTO SEGUNDO.

_Sala en casa de don Beltrán._


ESCENA PRIMERA.

_Salen_ DON GARCÍA (_en cuerpo_) _leyendo un papel_; TRISTÁN Y CAMINO.

GARCÍA.

  (_Lee._)

«La fuerza de una ocasión me hace exceder del órden de mi estado.
Sabrála vuestra merced esta noche por un balcón que le enseñará el
portador, con lo demás, que no es para escrito; y guarde nuestro Señor,
etc.»

  ¿Quién este papel me escribe?

CAMINO.

  Doña Lucrecia de Luna.

GARCÍA.

  El alma sin duda alguna
  que dentro en mi pecho vive.
  ¿No es esta una dama hermosa,
  que hoy antes de mediodía
  estaba en la Platería?

CAMINO.

  Sí, señor.

GARCÍA.

             ¡Suerte dichosa!
  Informadme, por mi vida,
  de las partes desta dama.

CAMINO.

  Mucho admiro que su fama
  esté de vos escondida.
  Porque la habeis visto, dejo
  de encarecer que es hermosa;
  es discreta y virtuosa,
  su padre es viudo y es viejo;
  dos mil ducados de renta
  los que ha de heredar serán,
  bien hechos.

GARCÍA.

               ¿Oyes, Tristán?

TRISTÁN.

  Oigo y no me descontenta.

CAMINO.

  En cuanto a ser principal,
  no hay que hablar. Luna es su padre,
  y fué Mendoza su madre,
  tan finos como un coral.
  Doña Lucrecia, en efeto,
  merece un rey por marido.

GARCÍA.

  ¡Amor, tus alas te pido
  para tan alto sujeto!
  ¿Dónde vive?

CAMINO.

               A la Vitoria.

GARCÍA.

  Cierto es mi bien. Que seréis,
  dice aquí, quien me guiéis
  al cielo de tanta gloria.

CAMINO.

  Serviros pienso a los dos.

GARCÍA.

  Y yo lo agradeceré.

CAMINO.

  Esta noche volveré
  en dando las diez, por vos.

GARCÍA.

  Eso le dad por respuesta
  a Lucrecia.

CAMINO.

              Adios quedad.

(_Vase._)


ESCENA II.

DON GARCÍA, TRISTÁN.

GARCÍA.

  ¡Cielos! ¿qué felicidad,
  amor, qué ventura es esta?
  ¿Ves, Tristán, cómo llamó
  la más hermosa el cochero
  a Lucrecia, a quien yo quiero?
  Que es cierto que quien me habló
  es la que el papel envía.

TRISTÁN.

  Evidente presunción.

GARCÍA.

  Que la otra ¿qué ocasión
  para escribirme tenía?

TRISTÁN.

  Y a todo mal suceder,
  presto de dudas saldrás;
  que esta noche la podrás
  en el habla conocer.

GARCÍA.

  Y que no me engañe es cierto,
  según dejó en mi sentido
  impreso el dulce sonido
  de la voz con que me ha muerto.


ESCENA III.

_Un_ PAJE _con un papel_.--Dichos.

PAJE.

  Éste, señor don García,
  es para vos.

GARCÍA.

               No esté así.

PAJE.

  Criado vuestro nací.

GARCÍA.

  Cúbrase, por vida mía.

(_Lee a solas._)

  «_Averiguar cierta cosa_
  _importante a solas quiero_
  _con vos: a las siete espero_
  _en San Blas.--Don Juan de Sosa._»
  (_Ap._ ¡Válame Dios! ¡Desafío!
  ¿Qué causa puede tener
  don Juan, si yo vine ayer,
  y él es tan amigo mío?)
  Decid al señor don Juan
  que esto será así.

(_Vase el Paje._)

TRISTÁN.

                     Señor,
  mudado estás de color.
  ¿Qué ha sido?

GARCÍA.

                Nada, Tristán.

TRISTÁN.

  ¿No puedo saberlo?

GARCÍA.

                     No.

TRISTÁN.

  (_Aparte._)
  Sin duda es cosa pesada.

GARCÍA.

  Dame la capa y espada.

(_Vase Tristán._)

  ¿Qué causa le he dado yo?


ESCENA IV.

DON BELTRÁN, DON GARCÍA; _después_ TRISTÁN.

BELTRÁN.

  García...

GARCÍA.

            Señor...

BELTRÁN.

                     Los dos
  a caballo hemos de andar
  juntos hoy; que he de tratar
  cierto negocio con vos.

GARCÍA.

  ¿Mandas otra cosa?

(_Sale Tristán y dale de vestir a D. García._)

BELTRÁN.

                     ¿A dónde
  vais cuando el sol echa fuego?

GARCÍA.

  Aquí a los trucos me llego
  de nuestro vecino el conde.

BELTRÁN.

  No apruebo que os arrojéis
  siendo venido de ayer,
  a daros a conocer
  a mil que no conocéis,
  si no es que dos condiciones
  guardéis con mucho cuidado,
  y son, que jugueis contado,
  y habléis contadas razones.
  Puesto que mi parecer
  es este, haced vuestro gusto.

GARCÍA.

  Seguir tu consejo es justo.

BELTRÁN.

  Haced que a vuestro placer
  aderezo se prevenga
  a un caballo para vos.

GARCÍA.

  A ordenallo voy. (_Vase._)

BELTRÁN.

                   Adios.


ESCENA V.

DON BELTRÁN, TRISTÁN.

BELTRÁN.

  (_Aparte._ ¡Qué tan sin gusto me tenga
  lo que su ayo me dijo!)
  ¿Has andado con García,
  Tristán?

TRISTÁN.

           Señor, todo el día.

BELTRÁN.

  Sin mirar en que es mi hijo,
  si es que el ánimo fiel,
  que siempre en tu pecho he hallado
  agora no te ha faltado,
  me dí lo que sientes dél.

TRISTÁN.

  ¿Qué puedo yo haber sentido
  en un término tan breve?

BELTRÁN.

  Tu lengua es quien no se atreve;
  que el tiempo bastante ha sido,
  y más a tu entendimiento.
  Dímelo, por vida mía,
  sin lisonja.

TRISTÁN.

               Don García,
  mi señor, a lo que siento,
  que he de decirte verdad,
  pues que tu vida has jurado...

BELTRÁN.

  Desa suerte has obligado
  siempre a tí mi voluntad.

TRISTÁN.

  Tiene un ingenio excelente
  con pensamientos sutiles;
  mas caprichos juveniles
  con arrogancia imprudente.
  De Salamanca reboza
  la leche, y tiene en los labios
  los contagiosos resabios
  de aquella caterva moza:
  aquel hablar arrojado,
  mentir sin recato y modo,
  aquel jactarse de todo,
  y hacerse en todo extremado.
  Hoy en término de una hora
  echó cinco o seis mentiras.

BELTRÁN.

  ¡Válgame Dios!

TRISTÁN.

                 ¿Qué te admiras?
  Pues lo peor falta agora;
  que son tales, que podrá
  cogerle en ellas cualquiera.

BELTRÁN.

  ¡Ay Dios!

TRISTÁN.

            Yo no te dijera
  lo que tal pena te da,
  a no ser de tí forzado.

BELTRÁN.

  Tu fe conozco y tu amor.

TRISTÁN.

  A tu prudencia, señor,
  advertir será excusado
  el riesgo que correr puedo,
  si esto sabe don García,
  mi señor.

BELTRÁN.

            De mí confía:
  pierde, Tristán, todo el miedo.
  Manda luego aderezar
  los caballos.

(_Vase Tristán._)


ESCENA VI.

DON BELTRÁN.

                Santo Dios,
  pues esto permitís vos,
  esto debe de importar.
  ¡A un hijo sólo, a un consuelo
  que en la tierra le quedó
  a mi vejez triste, dió
  tan gran contrapeso el cielo!
  Ahora bien, siempre tuvieron
  los padres digustos tales;
  siempre vieron muchos males
  los que mucha edad vivieron.
  Paciencia: hoy he de acabar,
  si puedo, su casamiento:
  con la brevedad intento
  este daño remediar,
  antes que su liviandad
  en la corte conocida,
  los casamientos le impida
  que pide su calidad.
  Por dicha, con el cuidado
  que tal estado acarrea,
  de una costumbre tan fea
  se vendrá a ver enmendado,
  que es vano pensar que son
  el reñir y aconsejar
  bastantes para quitar
  una fuerte inclinación.


ESCENA VII.

TRISTÁN, DON BELTRÁN.

TRISTÁN.

  Ya los caballos están,
  viendo que salir procuras,
  probando las herraduras
  en las guijas del zaguán;
  porque con las esperanzas
  de tan gran fiesta, el overo
  a solas está primero
  ensayando sus mudanzas,
  y el bayo, que ser procura
  émulo al dueño que lleva,
  estudia con alma nueva
  movimiento y compostura.

BELTRÁN.

  Avisa, pues, a García.

TRISTÁN.

  Ya te espera tan galán,
  que en la corte pensarán
  que a estas horas sale el día.

(_Vanse._)

       *       *       *       *       *

_Sala en casa de don Sancho._


ESCENA VIII.

ISABEL, JACINTA.

ISABEL.

  La pluma tomó al momento
  Lucrecia, en ejecución
  de tu agudo pensamiento,
  y esta noche en su balcón
  para tratar este intento
  le escribió que aguardaría,
  para que puedas en él
  platicar con don García.
  Camino llevó el papel,
  persona de quien se fía.

JACINTA.

  Mucho Lucrecia me obliga.

ISABEL.

  Muestra en cualquiera ocasión
  ser tu verdadera amiga.

JACINTA.

  ¿Es tarde?

ISABEL.

             Las cinco son.

JACINTA.

  Aun durmiendo me fatiga
  la memoria de don Juan;
  que esta siesta le he soñado
  celoso de otro galán.

(_Miran adentro._)

ISABEL.

  ¡Ay, señora! Don Beltrán,
  y el perulero a su lado!

JACINTA.

  ¿Qué dices?

ISABEL.

              Digo que aquel
  que hoy te habló en la Platería,
  viene a caballo con él.
  Mírale.

JACINTA.

          Por vida mía,
  que dices verdad que es él.
  ¡Hay tal! ¿Cómo el embustero
  se nos fingió perulero,
  si es hijo de don Beltrán?

ISABEL.

  Los que intentan, siempre dan
  gran presunción al dinero,
  y con ese medio hallar
  entrada en tu pecho quiso:
  que debió de imaginar
  que aquí le ha de aprovechar
  más ser Midas que Narciso.

JACINTA.

  En decir que ha que me vió
  un año, también mintió,
  porque don Beltrán me dijo
  que ayer a Madrid su hijo
  de Salamanca llegó.

ISABEL.

  Si bien lo miras, señora,
  todo verdad puede ser:
  que entonces te pudo ver,
  irse de Madrid, y agora
  de Salamanca volver.
  Y cuando no, ¿qué le admira
  que quien a obligar aspira
  prendas de tanto valor,
  para acreditar su amor
  se valga de una mentira?
  Demás que tengo por llano,
  si no miente mi sospecha,
  que no le encarece en vano;
  que hablarte hoy su padre es flecha
  que ha salido de su mano.
  No ha sido, señora mía,
  acaso que el mismo día
  que él te vió y mostró quererte,
  venga su padre a ofrecerte
  por esposo a don García.

JACINTA.

  Dices bien; mas imagino
  que el término que pasó
  desde que el hijo me habló
  hasta que su padre vino,
  fué muy breve.

ISABEL.

                 Él conoció
  quién eres, encontraría
  su padre en la Platería,
  hablóle, y él, que no ignora
  tus cualidades, y adora
  justamente a don García,
  vino a tratarlo al momento.

JACINTA.

  Al fin, como fuere sea.
  De sus partes me contento,
  quiere el padre, él me desea:
  da por hecho el casamiento.

(_Vanse._)

       *       *       *       *       *

_Paseo de Atocha._


ESCENA IX.

DON BELTRÁN, DON GARCÍA.

BELTRÁN.

  ¿Qué os parece?

GARCÍA.

                  Que animal
  no ví mejor en mi vida.

BELTRÁN.

  ¡Linda bestia!

GARCÍA.

                 Corregida,
  de espíritu racional,
  ¡Qué contento y bizarría!

BELTRÁN.

  Vuestro hermano don Gabriel,
  que perdone Dios, en él
  todo su gusto tenía.

GARCÍA.

  Ya que convida, señor,
  de Atocha la soledad,
  declara tu voluntad.

BELTRÁN.

  Mi pena diréis mejor.
  ¿Sois caballero, García?

GARCÍA.

  Téngome por hijo vuestro.

BELTRÁN.

  ¿Y basta ser hijo mío
  para ser vos caballero?

GARCÍA.

  Yo pienso, señor, que sí.

BELTRÁN.

  ¡Qué engañado pensamiento!
  Sólo consiste en obrar
  como caballero, el serlo.
  ¿Quién dió principio a las casas
  nobles? Los ilustres hechos
  de sus primeros autores,
  sin mirar sus nacimientos,
  hazañas de hombres humildes
  honraron sus herederos.
  Luego en obrar mal o bien
  está el ser malo o ser bueno.
  ¿Es así?

GARCÍA.

           Que las hazañas
  den nobleza, no lo niego;
  mas no neguéis que sin ellas
  también la da el nacimiento.

BELTRÁN.

  Pues si honor puede ganar
  quien nació sin él, ¿no es cierto
  que por el contrario puede,
  quien con él nació, perdello?

GARCÍA.

  Es verdad.

BELTRÁN.

             Luego si vos
  obráis afrentosos hechos,
  aunque séais hijo mío,
  dejáis de ser caballero;
  luego si vuestras costumbres
  os infaman en el pueblo,
  no importan paternas armas,
  no sirven altos abuelos.
  ¿Qué cosa es que la fama
  diga a mis oídos mesmos
  que a Salamanca admiraron
  vuestras mentiras y enredos?
  ¡Qué caballero, y qué nada!
  Si afrenta al noble y plebeyo
  sólo el decirle que miente,
  decid, ¿qué será el hacerlo,
  si vivo sin honra yo,
  según los humanos fueros,
  mientras de aquel que me dijo
  que mentía no me vengo?
  ¿Tan larga tenéis la espada,
  tan duro tenéis el pecho,
  que pensáis poder vengaros,
  diciéndolo todo el pueblo?
  ¿Posible es que tenga un hombre
  tan humildes pensamientos,
  que viva sujeto al vicio
  mas sin gusto y sin provecho?
  El deleite natural
  tiene a los lascivos presos:
  obliga a los codiciosos
  el poder que da el dinero;
  el gusto de los manjares
  al glotón; el pasatiempo
  y el cebo de la ganancia
  a los que cursan el juego;
  su venganza al homicida,
  al robador su remedio;
  la fama y la presunción
  al que es por la espada inquieto:
  todos los vicios, al fin,
  o dan gusto o dan provecho;
  mas de mentir, ¿qué se saca
  sino infamia y menosprecio?

GARCÍA.

  Quien dice que miento yo
  ha mentido.

BELTRÁN.

              También eso
  es mentir; que aun desmentir
  no sabeis, sino mintiendo.

GARCÍA.

  Pues si dais en no creerme.

BELTRÁN.

  ¿No seré necio si creo
  que vos decís verdad solo,
  y miente el lugar entero?
  Lo que importa es desmentir
  esta fama con los hechos,
  pensar que este es otro mundo,
  hablar poco y verdadero.
  Mirad que estáis a la vista
  de un rey tan santo y perfeto,
  que vuestros yerros no pueden
  hallar disculpa en sus yerros;
  que tratáis aquí con grandes,
  títulos y caballeros,
  que si os saben la flaqueza
  os perderán el respeto;
  que tenéis barba en el rostro,
  que al lado ceñís acero,
  que nacístes noble al fin,
  y que yo soy padre vuestro:
  y no he de deciros más;
  que esta sofrenada espero
  que baste para quien tiene
  calidad y entendimiento.
  Y agora, porque entendáis
  que en vuestro bien me desvelo,
  sabed que os tengo, García,
  tratado un gran casamiento.

GARCÍA.

  (_Aparte._)
  ¡Ay mi Lucrecia!

BELTRÁN.

                   Jamás
  pusieron, hijo, los cielos
  tantas, tan divinas partes
  en un humano sujeto
  como en Jacinta, la hija
  de don Fernando Pacheco,
  de quien mi vejez pretende
  tener regalados nietos.

GARCÍA.

  (_Aparte._)
  ¡Ay Lucrecia! Si es posible
  tú sola has de ser mi dueño.

BELTRÁN.

  ¿Qué es esto? ¿No respondéis?

GARCÍA.

  (_Aparte._)
  Tuyo he de ser, vive el cielo.

BELTRÁN.

  ¿Qué os entristecéis? Hablad;
  no me tengáis más suspenso.

GARCÍA.

  Entristézcome, porque es
  imposible obedeceros.

BELTRÁN.

  ¿Por qué?

GARCÍA.

            Porque soy casado.

BELTRÁN.

  ¡Casado! ¡Cielos! ¿Qué es esto?
  ¿Cómo sin saberlo yo?

GARCÍA.

  Fué fuerza, y está secreto.

BELTRÁN.

  ¡Hay padre más desdichado!

GARCÍA.

  No os aflijáis; que en sabiendo
  la causa, señor, tendréis
  por venturoso el efeto.

BELTRÁN.

  Acabad, pues; que mi vida
  pende sólo de un cabello.

GARCÍA.

  (_Aparte._ Agora os he menester,
  sutilezas de mi ingenio.)
  En Salamanca, señor,
  hay un caballero noble
  de quien es la alcuña Herrera
  y don Pedro el propio nombre.
  A este dió el cielo otro cielo
  por hija, pues con dos soles
  sus dos purpúreas mejillas
  hace claros horizontes.
  Abrevio, por ir al caso,
  con decir que cuantas dotes
  pudo dar naturaleza
  en tierna edad, la componen.
  Mas la enemiga fortuna
  observante en su desórden,
  a sus méritos opuesta,
  de sus bienes la hizo pobre;
  que demás de que su casa
  no es tan rica como noble,
  al mayorazgo nacieron
  antes que ella dos varones.
  A esta, pues, saliendo al río
  la ví una tarde en su coche,
  que juzgara el de Faeton
  si fuese Erídano el Tormes.
  No sé quién los atributos
  del fuego en Cupido pone,
  que yo de un súbito hielo
  me sentí ocupar entonces.
  ¿Qué tienen que ver del fuego
  las inquietudes y ardores,
  con quedar absorta un alma,
  con quedar un cuerpo inmóvil?
  Caso fué verla forzoso;
  viéndola, cegar de amores;
  pues abrasado seguirla,
  júzguelo un pecho de bronce.
  Pasé su calle de día,
  rondé su calle de noche,
  con terceros y papeles
  le encarecí mis pasiones,
  hasta que al fin condolida
  o enamorada, responde,
  porque también tiene amor
  jurisdicción en los dioses.
  Fuí acrecentando finezas
  y ella aumentando favores,
  hasta ponerme en el cielo
  de su aposento una noche.
  Y cuando solicitaban
  el fin de mi pena enorme,
  conquistando honestidades,
  mis ardientes pretensiones,
  siento que su padre viene
  a su aposento: llamóle,
  porque jamás tal hacía,
  mi fortuna aquella noche.
  Ella turbada, animosa
  (mujer al fin) a empellones
  mi casi difunto cuerpo
  detrás de su lecho esconde.
  Llegó don Pedro, y su hija
  fingiendo gusto, abrazóle
  por negarle el rostro, en tanto
  que cobraba sus colores.
  Asentáronse los dos,
  y él con prudentes razones
  le propuso un casamiento
  con uno de los Monroyes.
  Ella, honesta como cauta,
  de tal suerte le responde,
  que ni a su padre resista,
  ni a mí, que la escucho, enoje.
  Despidiéronse con esto;
  y cuando ya casi pone
  en el umbral de la puerta
  el viejo los pies, entonces...
  ¡Mal haya, amén, el primero
  que fué inventor de relojes!
  Uno que llevaba yo,
  a dar comenzó las doce.
  Oyólo don Pedro, y vuelto
  hácia su hija: «¿de dónde
  vino ese reloj?» le dijo.
  Ella respondió: «envióle
  para que se le aderecen,
  mi primo, don Diego Ponce,
  por no haber en su lugar
  relojero ni relojes.»
  «Dádmele, dijo su padre,
  porque yo ese cargo tome.»
  Pues entonces, doña Sancha,
  que este es de la dama el nombre,
  a quitármele del pecho
  cauta y prevenida corre,
  antes que llegar él mismo
  a su padre se le antoje.
  Quitémele yo, y al darle,
  quiso la suerte que toquen
  a una pistola que tengo
  en la mano, los cordones.
  Cayó el gatillo, dió fuego,
  al tronido desmayose
  doña Sancha. Alborotado
  el viejo empezó a dar voces.
  Yo, viendo el cielo en el suelo,
  y eclipsados sus dos soles,
  juzgué sin duda por muerta
  la vida de mis acciones,
  pensando que cometieron
  sacrilegio tan enorme
  del plomo de mi pistola
  los breves volantes orbes.
  Con esto, pues, despechado,
  saqué rabioso el estoque:
  fueran pocos para mí
  en tal ocasión mil hombres.
  A impedirme la salida
  como dos bravos leones,
  con sus armas sus hermanos
  y sus criados se oponen;
  mas, aunque fácil, por todos
  mi espada y mi furia rompen,
  no hay fuerza humana que impida
  fatales disposiciones;
  pues al salir por la puerta,
  como iba arrimado, asióme
  la alcayata de la aldaba
  por los tiros del estoque.
  Aquí para desasirme,
  fué fuerza que atrás me torne,
  y entretanto mis contrarios
  muros de espadas me oponen.
  En esto cobró su acuerdo
  Sancha; y para que se estorbe
  el triste fin que prometen
  estos sucesos atroces,
  la puerta cerró animosa
  del aposento, y dejóme
  a mí con ella encerrado,
  y fuera a mis agresores.
  Arrimamos a la puerta
  baúles, arcas y cofres;
  que al fin son de ardientes iras
  remedio las dilaciones.
  Quisimos hacernos fuertes;
  mas mis contrarios feroces
  ya la pared me derriban,
  y ya la puerta me rompen.
  Yo, viendo que aunque dilate,
  no es posible que revoque
  la sentencia de enemigos
  tan agraviados y nobles;
  viendo a mi lado la hermosa
  de mis desdichas consorte,
  y que hurtaba a sus mejillas
  el temor sus arreboles;
  viendo cuán sin culpa suya
  conmigo fortuna corre,
  pues con industria deshace
  cuanto los hados disponen;
  por dar premio a sus lealtades,
  por dar fin a sus temores,
  por dar remedio a mi muerte
  y dar muerte a mis pasiones,
  hube de darme a partido,
  y pedirles que conformen
  con la unión de nuestras sangres
  tan sangrientas disensiones.
  Ellos, que ven el peligro
  y mi calidad conocen,
  lo acetan, después de estar
  un rato entre sí discordes.
  Partió a dar cuenta al Obispo
  su padre, y volvió con órden
  de que el desposorio pueda
  hacer cualquier sacerdote.
  Hízose, y en dulce paz
  la mortal guerra trocóse,
  dándote la mejor nuera
  que nació del sur al norte.
  Mas tú en que no lo sepas
  quedamos todos conformes,
  por no ser con gusto tuyo
  y por ser mi esposa pobre;
  pero ya que fué forzoso
  saberlo, mira si escoges
  por mejor tenerme muerto,
  que vivo y con mujer noble.

BELTRÁN.

  Las circunstancias del caso
  son tales, que se conoce
  que la fuerza de la suerte
  te destinó esa consorte:
  y así no te culpo en más
  que en callármelo.

GARCÍA.

                     Temores
  de darte pesar, señor,
  me obligaron.

BELTRÁN.

                Si es tan noble,
  ¿qué importa que pobre sea?
  ¡Cuánto es peor que lo ignore,
  para que habiendo empeñado
  mi palabra, agora torne
  con eso a doña Jacinta!
  ¡Mira en qué lance me pones!
  Toma el caballo, y temprano
  por mi vida, te recoge,
  porque despacio tratemos
  de tus cosas esta noche.

GARCÍA.

  Iré a obedecerte, al punto
  que toquen las oraciones.

(_Vase don Beltrán._)


ESCENA X.

DON GARCÍA.

  Dichosamente se ha hecho;
  persuadido el viejo va:
  ya del mentir no dirá
  que es sin gusto y sin provecho,
  pues es tan notorio gusto
  el ver que me haya creído,
  y provecho haber huído
  de casarme a mi disgusto.
  ¡Bueno fué reñir conmigo
  porque en cuanto digo miento
  y dar crédito al momento
  a cuantas mentiras digo!
  ¡Qué fácil de persuadir,
  quien tiene amor, suele ser!
  Y ¡qué fácil en creer
  el que no sabe mentir!
  Mas ya me aguarda don Juan.

(_A uno que está dentro._)

  ¡Hola! llevad el caballo.
  Tan terribles cosas hallo
  que sucediéndome van,
  que pienso que desvarío.
  Vine ayer, y en un momento
  tengo amor y casamiento,
  y causa de desafío.

       *       *       *       *       *

_La calleja de San Blas._

ESCENA XI.


DON JUAN.--DON GARCÍA.

JUAN.

  Como quien sois lo habeis hecho,
  Don García.

GARCÍA.

              ¿Quien podía,
  sabiendo la sangre mía,
  pensar menos de mi pecho?
  Mas vamos, don Juan, al caso
  porque llamado me habeis.
  Decid, ¿qué causa tenéis,
  que por sabella me abraso,
  de hacer este desafío?

JUAN.

  Esta dama a quien hicistes,
  conforme vos me dijistes,
  anoche fiesta en el río,
  es causa de mi tormento,
  y es con quien dos años ha,
  que, aunque se dilata, está
  tratado mi casamiento.
  Vos ha un mes que estáis aquí:
  y deso, como de estar
  encubierto en el lugar
  todo ese tiempo de mí,
  colijo que habiendo sido
  tan público mi cuidado,
  vos no lo habeis ignorado,
  y así me habeis ofendido.
  Con esto que he dicho digo
  cuanto tengo que decir;
  y es que o no habeis de seguir
  el bien que ha tanto que sigo,
  o si acaso os pareciere
  mi petición mal fundada,
  se remita aquí a la espada,
  y la sirva el que venciere.

GARCÍA.

  Pésame que sin estar
  del caso bien informado,
  os hayais determinado
  a sacarme de este lugar.
  La dama, don Juan de Sosa,
  de mi fiesta, vive Dios,
  que ni la habeis visto vos,
  ni puede ser vuestra esposa;
  que es casada esta mujer,
  y ha tan poco que llegó
  a Madrid, que sólo yo
  sé que la he podido ver.
  Y cuando esa hubiera sido,
  de no verla más os doy
  palabra como quien soy,
  o quedar por fementido.

JUAN.

  Con eso se aseguró
  la sospecha de mi pecho,
  y he quedado satisfecho.

GARCÍA.

  Falta que lo quede yo;
  que haberme desafiado
  no se ha de quedar así.
  Libre fué el sacarme aquí;
  mas habiéndome sacado
  me obligastes, y es forzoso,
  puesto que tengo de hacer
  como quien soy, no volver
  sino muerto o vitorioso.

JUAN.

  Pensad, aunque mis desvelos
  hayais satisfecho así,
  que aun deja cólera en mí
  la memoria de mis celos.

(_Sacan las espadas y acuchíllanse._)


ESCENA XII.

DON FÉLIX.--Dichos.

FÉLIX.

  Deténganse, caballeros;
  que estoy aquí yo.

GARCÍA.

                     ¡Que venga
  agora quien me detenga!

FÉLIX.

  Vestid los fuertes aceros;
  que fué falsa la ocasión
  desta pendencia.

JUAN.

                   Ya había
  dícholo así don García;
  pero por la obligación
  en que pone el desafío,
  desnudó el valiente acero.

FÉLIX.

  Hizo como caballero
  de tanto valor y brío;
  y pues bien quedado habeis
  con esto, merezco yo
  que a quien de celoso erró,
  perdón y la mano deis.

(_Danse las manos._)

GARCÍA.

  Ello es justo, y lo mandais.
  Mas mirad de aquí adelante,
  en caso tan importante,
  don Juan, cómo os arrojais.
  Todo lo habeis de intentar
  primero que el desafío;
  que empezar es desvarío
  por donde se ha de acabar.

(_Vase._)


ESCENA XIII.

DON JUAN, DON FÉLIX.

FÉLIX.

  Extraña ventura ha sido
  haber yo a tiempo llegado.

JUAN.

  ¿Que en efeto me he engañado?

FÉLIX.

  Sí.

JUAN.

      ¿De quién lo habeis sabido?

FÉLIX.

  Súpelo de un escudero
  de Lucrecia.

JUAN.

               Decid, pues,
  cómo fué.

FÉLIX.

            La verdad es
  que fué el coche y el cochero
  de doña Jacinta anoche
  al Sotillo, y que tuvieron
  gran fiesta las que en él fueron;
  pero fué prestado el coche.
  Y el caso fué que a las horas
  que fué a ver Jacinta bella
  a Lucrecia, ya con ella
  estaban las matadoras,
  las dos primas de la quinta.

JUAN.

  ¿Las que en el Carmen vivieron?

FÉLIX.

  Sí, pues ellas le pidieron
  el coche a doña Jacinta,
  y en él con la obscura noche
  fueron al río las dos.
  Pues vuestro paje, a quien vos
  dejastes siguiendo el coche,
  como en él dos damas vió
  entrar cuando anochecía,
  y noticia no tenía
  de otra visita, creyó
  ser Jacinta la que entraba
  y Lucrecia.

JUAN.

              Justamente.

FÉLIX.

  Siguió el coche diligente,
  y cuando en el Soto estaba,
  entre la música y cena
  lo dejó y volvió a buscaros
  a Madrid, y fué el no hallaros
  ocasión de tanta pena;
  porque yendo vos allá
  se deshiciera el engaño.

JUAN.

  En eso estuvo mi daño;
  mas tanto gusto me da
  el saber que me engañé,
  que doy por bien empleado
  el disgusto que he pasado.

FÉLIX.

  Otra cosa averigüé,
  que es bien graciosa.

JUAN.

                        Decid.

FÉLIX.

  Es que el dicho don García
  llegó ayer en aquel día
  de Salamanca a Madrid,
  y en llegando se acostó
  y durmió la noche toda,
  y fué embeleco la boda
  y festín que nos contó.

JUAN.

  ¡Qué decís!

FÉLIX.

              Esto es verdad.

JUAN.

  ¿Embustero es don García?

FÉLIX.

  Eso un ciego lo vería;
  porque tanta variedad
  de tiendas, aparadores,
  vajillas de plata y oro,
  tanto plato, tanto coro
  de instrumentos y cantores,
  ¿no era mentira patente?

JUAN.

  Lo que me tiene dudoso
  es que sea mentiroso
  un hombre que es tan valiente,
  que de su espada el furor
  diera a Alcides pesadumbre.

FÉLIX.

  Tendrá el mentir por costumbre,
  y por herencia el valor.

JUAN.

  Vamos; que a Jacinta quiero
  pedille, Félix, perdón,
  y decille la ocasión
  con que esforzó este embustero
  mi sospecha.

FÉLIX.

               Desde aquí
  nada le creo, don Juan.

JUAN.

  Y sus verdades serán
  ya consejas para mí.

(_Vanse._)

       *       *       *       *       *

_Calle_


ESCENA XIV.

TRISTÁN, DON GARCÍA Y CAMINO, _de noche_.

GARCÍA.

  Mi padre me dé perdón;
  que forzado le engañé.

TRISTÁN.

  Ingeniosa excusa fué;
  pero dime, ¿qué invención
  agora piensas hacer
  conque no sepa que ha sido
  el casamiento fingido?

GARCÍA.

  Las cartas le he de coger
  que a Salamanca escribiere
  y las respuestas fingiendo
  yo mismo, iré entreteniendo
  la ficción cuanto pudiere.


ESCENA XV.

JACINTA, LUCRECIA E ISABEL _a la ventana_; DON GARCÍA, TRISTÁN Y CAMINO
_en la calle_.

JACINTA.

  Con esta nueva volvió
  don Beltrán bien descontento,
  cuando ya del casamiento
  estaba contenta yo.

LUCRECIA.

  ¿Que el hijo de don Beltrán
  es el indiano fingido?

JACINTA.

  Sí, amiga.

LUCRECIA.

             ¿A quién has oido
  lo del banquete?

JACINTA.

                   A don Juan.

LUCRECIA.

  Pues ¿cuándo estuvo contigo?

JACINTA.

  Al anochecer me vió,
  y en contármelo gastó
  lo que pudo estar conmigo.

LUCRECIA.

  ¡Grandes sus enredos son!
  ¡Buen castigo te merece!

JACINTA.

  Estos tres hombres parece
  que se acercan al balcón.

LUCRECIA.

  Vendrá al puesto don García;
  que ya es hora.

JACINTA.

                  Tú, Isabel,
  mientras hablamos con él,
  a nuestros viejos espía.

LUCRECIA.

  Mi padre está refiriendo
  bien despacio un cuento largo
  a tu tío.

ISABEL.

            Yo me encargo
  de avisaros en viniendo.

(_Vase._)

CAMINO.

  (_A don García._)
  Éste es el balcón adonde
  os espera tanta gloria.

(_Vase._)


ESCENA XVI.

DON GARCÍA Y TRISTÁN, _en la calle_; JACINTA Y LUCRECIA, _a la ventana_.

LUCRECIA.

  Tú eres dueño de la historia,
  tú en mi nombre le responde.

GARCÍA.

  ¿Es Lucrecia?

JACINTA.

                ¿Es don García?

GARCÍA.

  Es quien hoy la joya halló
  más preciosa que labró
  el cielo, en la Platería;
  es quien en llegando a vella,
  tanto estimó su valor,
  que dió abrasado de amor
  la vida y alma por ella.
  Soy, al fin el que se precia
  de ser vuestro, y soy quien hoy
  comienzo a ser, porque soy
  el esclavo de Lucrecia.

JACINTA.

  (_Aparte a Lucrecia._)
  Amiga, este caballero
  para todas tiene amor.

LUCRECIA.

  El hombre es embarrador.

JACINTA.

  Él es un grande embustero.

GARCÍA.

  Ya espero, señora mía,
  lo que me queréis mandar.

JACINTA.

  Ya no puede haber lugar
  lo que trataros quería...

TRISTÁN.

  (_Al oido a su amo._)
  ¿Es ella?

GARCÍA.

            Sí.

JACINTA.

                Que trataros
  un casamiento intenté
  bien importante, y ya sé
  que es imposible casaros.

GARCÍA.

  ¿Por qué?

JACINTA.

            Porque sois casado.

GARCÍA.

  ¿Que yo soy casado?

JACINTA.

                      Vos.

GARCÍA.

  Soltero soy, vive Dios.
  Quien lo ha dicho os ha engañado.

JACINTA.

  (_Aparte a Lucrecia._)
  ¿Viste mayor embustero?

LUCRECIA.

  No sabe sino mentir.

JACINTA.

  ¿Tal me queréis persuadir?

GARCÍA.

  Vive Dios, que soy soltero.

JACINTA.

  (_Aparte a Lucrecia._)
  Y lo jura.

LUCRECIA.

             Siempre ha sido
  costumbre del mentiroso,
  de su crédito dudoso,
  jurar para ser creído.

GARCÍA.

  Si era vuestra blanca mano,
  con la que el cielo quería
  colmar la ventura mía,
  no pierda el bien soberano,
  pudiendo esa falsedad
  probarse tan fácilmente.

JACINTA.

  (_Aparte._)
  ¡Con qué confianza miente!
  ¿No parece que es verdad?

GARCÍA.

  La mano os daré, señora,
  y con eso me creeréis.

JACINTA.

  Vos sois tal, que la daréis
  a trescientas en un hora.

GARCÍA.

  Mal acreditado estoy
  con vos.

JACINTA.

           Es justo castigo;
  porque mal puede conmigo
  tener crédito quien hoy
  dijo que era perulero
  siendo en la corte nacido;
  y siendo de ayer venido
  afirmó que ha un año entero
  que está en la corte; y habiendo
  esta tarde confesado
  que en Salamanca es casado,
  se está agora desdiciendo;
  y quien pasando en su cama
  toda la noche, contó
  que en el río la pasó
  haciendo fiesta a una dama.

TRISTÁN.

  (_Aparte._)
  Todo se sabe.

GARCÍA.

                Mi gloria,
  escuchadme, y os diré
  verdad pura; que ya sé
  en qué se yerra la historia.
  Por las demás cosas paso
  que son de poco momento,
  por tratar del casamiento,
  que es lo importante del caso.
  Si vos hubiérades sido
  causa de haber yo afirmado,
  Lucrecia, que soy casado,
  ¿será culpa haber mentido?

JACINTA.

  ¿Yo la causa?

GARCÍA.

                Sí, señora.

JACINTA.

  ¿Cómo?

GARCÍA.

         Decíroslo quiero.

JACINTA.

  (_Aparte a Lucrecia._)
  Oye; que hará el embustero
  lindos enredos agora.

GARCÍA.

  Mi padre llegó a tratarme
  de darme otra mujer hoy;
  pero yo, que vuestro soy,
  quise con eso excusarme;
  que mientras hacer espero
  con vuestra mano mis bodas,
  soy casado para todas,
  sólo para vos soltero.
  Y como vuestro papel
  llegó esforzando mi intento,
  al tratarme el casamiento,
  puse impedimento en él.
  Éste es el caso: mirad
  si esta mentira os admira,
  cuando ha dicho esta mentira
  de mi afición la verdad.

LUCRECIA.

  (_Aparte._)
  ¿Mas si lo fuese?

JACINTA.

  (_Aparte._)       (¡Qué buena
  la trazó, y qué de repente!)
  ¿Pues cómo tan brevemente
  os pudo dar tanta pena?
  ¡Casi aun no visto me habeis,
  y ya os mostráis tan perdido!
  ¿Aun no me habeis conocido,
  y por mujer me queréis?

GARCÍA.

  Hoy ví vuestra gran beldad
  la vez primera, señora;
  que el amor me obliga agora
  a deciros la verdad.
  Mas si la causa es divina,
  milagro el efeto es,
  que el dios niño, no con pies,
  sino con alas, camina.
  Decir que habeis menester
  tiempo vos para matar,
  fuera, Lucrecia, negar
  vuestro divino poder.
  Decís que sin conoceros
  estoy perdido. ¡Pluguiera
  a Dios que no os conociera,
  por hacer más en quereros!
  Bien os conozco: las partes
  sé bien que os dió la fortuna,
  que sin eclipse sois Luna,
  que sois Mendoza sin martes,
  que es difunta vuestra madre,
  que sois sola en vuestra casa,
  que de mil doblones pasa
  la renta de vuestro padre.
  Ved si estoy mal informado:
  ¡Ojalá, mi bien, que así
  lo estuviérades de mí!

LUCRECIA.

  (_Aparte._)
  Casi me pone en cuidado.

JACINTA.

  Pues Jacinta, ¿no es hermosa?
  ¿No es discreta, rica, y tal
  que puede el más principal
  desealla para esposa?

GARCÍA.

  Es discreta, rica, y bella;
  mas a mí no me conviene.

JACINTA.

  Pues decid, ¿qué falta tiene?

GARCÍA.

  La mayor, que es no querella.

JACINTA.

  Pues yo con ella os quería
  casar; que esa sola fué
  la intención con que os llamé.

GARCÍA.

  Pues será vana porfía;
  que por haber intentado
  mi padre don Beltrán hoy
  lo mismo, he dicho que estoy
  en otra parte casado.
  Y si vos, señora mía,
  intentáis hablarme en ello,
  perdonad; que por no hacello,
  seré casado en Turquía.
  Esto es verdad, vive Dios,
  porque mi amor es de modo,
  que aborrezco aquello todo
  mi Lucrecia, que no es vos.

LUCRECIA.

  (_Aparte._) ¡Ojalá!

JACINTA.

                      ¡Que me tratéis
  con falsedad tan notoria!
  Decid: ¿no tenéis memoria,
  o vergüenza no tenéis?
  ¿Cómo, si hoy dijisteis vos
  a Jacinta que la amáis,
  agora me lo negáis?

GARCÍA.

  ¡Yo a Jacinta! Vive Dios,
  que sólo con vos he hablado
  desde que entré en el lugar.

JACINTA.

  ¡Hasta aquí pudo llegar
  el mentir desvergonzado!
  Si en lo mismo que yo ví
  os atrevéis a mentirme,
  ¿qué verdad podréis decirme?
  Idos con Dios, y de mí
  podéis desde aquí pensar,
  si otra vez os diere oido,
  que por divertirme ha sido;
  como quien para quitar
  el enfadoso fastidio
  de los negocios pesados,
  gasta los ratos sobrados
  en las fábulas de Ovidio.

(_Vase._)

GARCÍA.

  Escuchad, Lucrecia hermosa.

LUCRECIA.

  (_Aparte._)
  Confusa quedo.

(_Vase._)

GARCÍA.

                 Estoy loco.
  ¡Verdades valen tan poco!

TRISTÁN.

  En la boca mentirosa.

GARCÍA.

  ¡Que haya dado en no creer
  cuanto digo!

TRISTÁN.

               ¿Qué te admiras,
  si en cuatro o cinco mentiras
  te ha acabado de coger?
  De aquí, si lo consideras,
  conocerás claramente,
  que quien en las burlas miente
  pierde el crédito en las veras.



ACTO TERCERO.

_Sala en la casa de don Sancho._


ESCENA PRIMERA.

CAMINO _con un papel_.--LUCRECIA.

CAMINO.

  Éste me dió para tí,
  Tristán, de quien don García
  con justa causa confía
  lo mismo que tú de mí;
  que aunque su dicha es tan corta
  que sirve, es muy bien nacido:
  y de suerte ha encarecido
  lo que tu respuesta importa,
  que jura que don García
  está loco.

LUCRECIA.

             ¡Cosa extraña!
  ¿Es posible que me engaña
  quien de esta suerte porfía?
  El más firme enamorado
  se cansa, si no es querido,
  ¿y este puede ser fingido,
  tan constante y desdeñado?

CAMINO.

  Yo al menos, si en las señales
  se conoce el corazón,
  ciertos juraré que son,
  por las que he visto, sus males;
  que quien tu calle pasea
  tan constante noche y día,
  quien tu espesa celosía
  tan atento brujulea,
  quien ve que de tu balcón,
  cuando él viene, te retiras,
  y ni te ve ni le miras,
  y está firme en tu afición;
  quien llora, quien desespera,
  quien porque contigo estoy
  me da dineros, que es hoy
  la señal más verdadera,
  yo me afirmo en que decir
  que miente, es gran desatino.

LUCRECIA.

  Bien se echa de ver,
  que no le has visto mentir.
  ¡Pluguiera a Dios, fuera cierto
  su amor! que, a decir verdad,
  no tarde en mi voluntad
  hallaran sus ansias puerto,
  que sus encarecimientos,
  aunque no los he creído,
  por lo menos han podido
  despertar mis pensamientos;
  que dado que es necedad
  dar crédito al mentiroso,
  como el mentir no es forzoso,
  y puede decir verdad,
  oblígame la esperanza
  y el propio amor a creer
  que conmigo puede hacer
  en sus costumbres mudanza.
  Y así, por guardar mi honor
  si me engaña lisonjero,
  y si es su amor verdadero,
  porque es digno de mi amor,
  quiero andar tan advertida
  a los bienes y a los daños,
  que ni admita sus engaños,
  ni sus verdades despida.

CAMINO.

  Dese parecer estoy.

LUCRECIA.

  Pues dirásle que cruel
  rompí, sin vello, el papel;
  que esta respuesta le doy.
  Y luego tú de tu aljaba
  le dí que no desespere,
  y que si verme quisiere
  vaya esta tarde a la otava
  de la Madalena.

CAMINO.

                  Voy.

LUCRECIA.

  Mi esperanza fundo en tí.

CAMINO.

  No se perderá por mí,
  pues ves que Camino soy.

(_Vase._)

       *       *       *       *       *

_Sala en casa de don Beltrán._


ESCENA II.

DON BELTRÁN, DON GARCÍA, TRISTÁN.

(_Don Beltrán saca una carta abierta y se la da a don García._)

BELTRÁN.

  ¿Habéis escrito, García?

GARCÍA.

  Esta noche escribiré.

BELTRÁN.

  Pues abierta os la daré,
  porque leyendo la mía,
  conforme a mi parecer
  a vuestro suegro escribáis;
  que determino que vais
  vos en persona a traer
  vuestra esposa, que es razón;
  porque pudiendo traella
  vos mismo, enviar por ella
  fuera poca estimación.

GARCÍA.

  Es verdad; mas sin efeto
  será agora mi jornada.

BELTRÁN.

  ¿Por qué?

GARCÍA.

            Porque está preñada;
  y hasta que un dichoso nieto
  te dé, no es bien arriesgar
  su persona en el camino.

BELTRÁN.

  ¡Jesús! Fuera desatino,
  estando así, caminar.
  Mas dime, ¿cómo hasta aquí
  no me lo has dicho, García?

GARCÍA.

  Porque yo no lo sabía;
  y en la que ayer recebí
  de doña Sancha, me dice
  que es cierto el preñado ya.

BELTRÁN.

  Si un nieto varón me da,
  hará mi vejez felice.
  Muestra, que añadir es bien

(_Tómale la carta que le había dado_)

  cuánto con esto me alegro.
  Mas dí, ¿cuál es de tu suegro
  el propio nombre?

GARCÍA.

                    ¿De quién?

BELTRÁN.

  De tu suegro.

GARCÍA.

  (_Aparte._)   (Aquí me pierdo.)
  Don Diego.

BELTRÁN.

             O yo me he engañado,
  u otras veces le has nombrado
  don Pedro.

GARCÍA.

             También me acuerdo
  deso mismo; pero son
  suyos, señor, ambos nombres.

BELTRÁN.

  ¡Diego y Pedro!

GARCÍA.

                  No te asombres:
  que por una condición
  _don Diego_ se ha de llamar
  de su casa el sucesor.
  Llamábase mi señor
  _don Pedro_ antes de heredar,
  y como se puso luego
  _don Diego_, porque heredó,
  después acá se llamó
  ya _don Pedro_, ya _don Diego_.

BELTRÁN.

  No es nueva esa condición
  en muchas casas de España.
  A escribirle voy.

(_Vase._)


ESCENA III.

DON GARCÍA, TRISTÁN.

TRISTÁN.

                    Extraña
  fué esta vez tu confusion.

GARCÍA.

  ¿Has entendido la historia?

TRISTÁN.

  Y hubo bien en qué entender.
  El que miente ha menester
  gran ingenio y gran memoria.

GARCÍA.

  Perdido me ví.

TRISTÁN.

                 Y en eso
  pararás al fin; señor.

GARCÍA.

  Entretanto, de mi amor
  veré el bueno o mal suceso.
  ¿Qué hay de Lucrecia?

TRISTÁN.

                        Imagino,
  aunque de dura se precia;
  que has de vencer a Lucrecia
  sin la fuerza de Tarquino.

GARCÍA.

  ¿Recibió el billete?

TRISTÁN.

                       Sí,
  aunque a Camino mandó
  que diga que lo rompió;
  que él lo ha fiado de mí.
  Y pues lo admitió, no mal
  se negocia tu deseo,
  si aquel epigrama creo
  que a Nevia escribió Marcial.
  «Escribí, no respondió
  Nevia: luego dura está;
  mas ella se ablandará,
  pues lo que escribí leyó.»

GARCÍA.

  Que dice verdad sospecho.

TRISTÁN.

  Camino está de tu parte,
  y promete revelarte
  los secretos de su pecho;
  y que ha de cumplillo espero,
  si andas tú cumplido en dar;
  que para hacer confesar
  no hay cordel como el dinero.
  Y aun fuera bueno, señor,
  que conquistaras tu ingrata
  con dádivas, pues que mata
  con flechas de oro el amor.

GARCÍA.

  Nunca te he visto grosero
  sino aquí en tus pareceres.
  ¿Es esta de las mujeres
  que se rinden por dinero?

TRISTÁN.

  Virgilio dice que Dido
  fué del troyano abrasada,
  a sus dones obligada
  tanto como de Cupido.
  ¡Y era reina! No te espantes
  de mis pareceres rudos,
  que escudos vencen escudos,
  y amantes labran diamantes.

GARCÍA.

  ¿No viste que la ofendió
  mi oferta en la Platería?

TRISTÁN.

  Tu oferta la ofendería,
  señor, que tus joyas no.
  Por el uso te gobierna;
  que a nadie en este lugar,
  por desvergonzado en dar
  le quebraron brazo o pierna.

GARCÍA.

  Dame tú que ella lo quiera.
  Que darle un mundo imagino.

TRISTÁN.

  Camino dará camino,
  que es el polo de esta esfera.
  Y porque sepas que está
  en buen estado tu amor,
  ella le mandó, señor,
  que te dijese que hoy va
  Lucrecia a la Madalena
  a la fiesta de la otava,
  como que él te lo avisaba.

GARCÍA.

  ¡Dulce alivio de mi pena!
  ¿Con ese espacio me das
  nuevas que me vuelven loco?

TRISTÁN.

  Dóytelas tan poco a poco
  porque dure el gusto más.

(_Vanse._)

       *       *       *       *       *

_Claustro en el convento de la Magdalena con puerta a la iglesia._


ESCENA IV.

JACINTA Y LUCRECIA _con mantos_.

JACINTA.

  Qué, ¿prosigue don García?

LUCRECIA.

  De modo, que con saber
  su engañoso proceder,
  como tan firme porfía,
  casi me tiene dudosa.

JACINTA.

  Quizá no eres engañada;
  que la verdad no es vedada
  a la boca mentirosa.
  Quizá es verdad que te quiere,
  y más donde tu beldad
  asegura esa verdad
  en cualquiera que te viere.

LUCRECIA.

  Siempre tú me favoreces;
  mas yo lo creyera así,
  a no haberte visto a tí,
  que al mismo sol obscureces.

JACINTA.

  Bien sabes tú lo que vales,
  y que en esta competencia
  nunca ha salido sentencia,
  por tener votos iguales.
  Y no es sola la hermosura
  quien causa amoroso ardor,
  que también tiene el amor
  su pedazo de ventura.
  Yo me holgaré que por tí,
  amiga, me haya trocado,
  y que tú hayas alcanzado
  lo que yo no merecí;
  porque ni tú tienes culpa,
  ni él me tiene obligación.
  Pero ve con prevención
  que no te queda disculpa
  si te arrojas en amar,
  y al fin quedas engañada,
  de quien estás ya avisada,
  que sólo sabe engañar.

LUCRECIA.

  Gracias, Jacinta, te doy;
  mas tu sospecha corrige.
  Que estoy por creerle, dije;
  no que por quererle estoy.

JACINTA.

  Obligaráte el creer,
  y querrás, siendo obligada:
  y así es corta la jornada
  que hay de creer a querer.

LUCRECIA.

  Pues ¿qué dirás si supieres
  que un papel he recibido?

JACINTA.

  Diré que ya le has creído,
  y aun diré que ya le quieres.

LUCRECIA.

  Erráraste: y considera
  que tal vez la voluntad
  hace por curiosidad
  lo que por amor no hiciera.
  ¿Tú no le hablaste gustosa
  en la Platería?

JACINTA.

                  Sí.

LUCRECIA.

  ¿Y fuiste en oírle allí
  enamorada, o curiosa?

JACINTA.

  Curiosa.

LUCRECIA.

           Pues yo con él
  curiosa también he sido,
  como tú en haberle oido,
  en recibir su papel.

JACINTA.

  Notorio verás tu error,
  si adviertes que es el oír
  cortesía; y admitir
  un papel, claro favor.

LUCRECIA.

  Eso fuera a saber él
  que su papel recibí;
  mas él piensa que rompí
  sin leello su papel.

JACINTA.

  Pues con eso es cosa cierta
  que curiosidad ha sido.

LUCRECIA.

  En mi vida me ha valido
  tanto gusto el ser curiosa.
  Y porque su falsedad
  conozcas, escucha y mira
  si es mentira la mentira
  que más parece verdad.

(_Saca un papel y le abre._)


ESCENA V.

CAMINO, DON GARCÍA Y TRISTÁN.--Dichas.

CAMINO.

  (_Aparte a don García._)
  ¿Veis la que tiene en la mano
  un papel?

GARCÍA.

            Sí.

CAMINO.

                Pues aquella
  es Lucrecia.

GARCÍA.

  (_Aparte._ ¡Oh causa bella
  de dolor tan inhumano!
  Ya me abraso de celoso.)
  ¡Oh Camino, cuánto os debo!

TRISTÁN.

  (_A Camino._)
  Mañana os vestís de nuevo.

CAMINO.

  Por vos he de ser dichoso.

GARCÍA.

  Llegarme, Tristán, pretendo
  adonde, sin que me vea,
  si posible fuere, lea
  el papel que está leyendo.

TRISTÁN.

  No es difícil; que si vas
  a esta capilla arrimado,
  saliendo por aquel lado,
  de espaldas la cogerás.

GARCÍA.

  Bien dices. Ven por aquí.

(_Vanse don García, Tristán y Camino._)

JACINTA.

  Lee bajo; que darás
  mal ejemplo.

LUCRECIA.

               No me oirás.
  Toma y lee para tí.

(_Da el papel a Jacinta._)

JACINTA.

  Ese es mejor parecer.


ESCENA VI.

DON GARCÍA Y TRISTÁN, _por otra puerta, cogen de espaldas a_ JACINTA Y
LUCRECIA.

TRISTÁN.

  Bien el fin se consiguió.

GARCÍA.

  Tú, si ves mejor que yo,
  procura, Tristán, leer.

JACINTA.

  (Lee.) «_Ya que mal crédito cobras_
  _de mis palabras sentidas,_
  _dime si serán creídas,_
  _pues nunca mienten, las obras._
  _Que si consiste el creerme,_
  _señora, en ser tu marido,_
  _y ha de dar el ser creído_
  _materia al favorecerme,_
  _por este, Lucrecia mía,_
  _que de mi mano te doy_
  _firmado, digo que soy_
  _ya tu esposo don García._»

GARCÍA.

  (_Aparte a Tristán._)
  ¡Vive Dios, que es mi papel!

TRISTÁN.

  ¡Pues qué! ¿no lo vió en su casa?

GARCÍA.

  Por ventura lo repasa,
  regalándose con él.

TRISTÁN.

  Como quiera, te está bien.

GARCÍA.

  Como quiera, soy dichoso.

JACINTA.

  Él es breve y compendioso.
  O bien siente, o miente bien.

GARCÍA.

  (_A Jacinta._)
  Volved los ojos, señora,
  cuyos rayos no resisto.

JACINTA.

  (_Aparte a Lucrecia._)
  Cúbrete, pues no te ha visto,
  y desengáñate agora.

  (_Tápanse Lucrecia y Jacinta._)

LUCRECIA.

  (_Aparte a Jacinta._)
  Disimula y no me nombres.

GARCÍA.

  Corred los delgados velos
  a ese asombro de los cielos,
  a ese cielo de los hombres.
  ¿Posible es que os llego a ver,
  homicida de mi vida?
  Mas como sois mi homicida,
  en la iglesia hubo de ser.
  Si os obliga a retraer
  mi muerte, no hayais temor;
  que de las leyes de amor
  es tan grande el desconcierto,
  que dejan preso al que es muerto,
  y libre al que es matador.
  Ya espero que de mi pena
  estáis, mi bien, condolida,
  si el estar arrepentida
  os trajo a la Madalena.
  Ved cómo el amor ordena
  recompensa al mal que siento;
  pues si yo llevé el tormento
  de vuestra crueldad, señora,
  la gloria me llevo agora
  de vuestro arrepentimiento.
  ¿No me habláis, dueño querido?
  ¿No os obliga el mal que paso?
  ¿Arrepentisos acaso
  de haberos arrepentido?
  Que advirtáis, señora, os pido
  que otra vez me mataréis:
  si porque en la iglesia os veis
  probáis en mí los aceros,
  mirad que no ha de valeros
  si en ella el delito hacéis.

JACINTA.

  ¿Conocéisme?

GARCÍA.

               ¡Y bien, por Dios!
  Tanto que desde aquel día
  que os hablé en la Platería,
  no me conozco por vos;
  de suerte que de los dos
  vivo más en vos que en mí;
  que tanto desde que os ví,
  en vos trasformado estoy,
  que ni conozco el que soy,
  ni me acuerdo del que fuí.

JACINTA.

  Bien se echa de ver que estáis
  del que fuisteis olvidado,
  pues sin ver que sois casado
  nuevo amor solicitáis.

GARCÍA.

  ¡Yo casado! ¿En eso dais?

JACINTA.

  ¿Pues no?

GARCÍA.

            ¡Qué vana porfía!
  Fué, por Dios, invención mía,
  por ser vuestro.

JACINTA.

                   O por no sello;
  y si os vuelven a hablar dello,
  seréis casado en Turquía.

GARCÍA.

  Y vuelvo a jurar, por Dios,
  que en este amoroso estado
  para todas soy casado,
  y soltero para vos.

JACINTA.

  (_Aparte a Lucrecia._)
  ¿Ves tu desengaño?

LUCRECIA.

  (_Aparte._)        ¡Ah cielos!
  Apenas una centella
  siento de amor, y ya della
  nacen volcanes de celos.

GARCÍA.

  Aquella noche, señora,
  que en el balcón os hablé,
  ¿todo el caso no os conté?

JACINTA.

  ¡A mí en balcón!

LUCRECIA.

  (_Aparte._)      ¡Ah traidora!

JACINTA.

  Advertid que os engañáis.
  ¿Vos me hablasteis?

GARCÍA.

                      ¡Bien por Dios!

LUCRECIA.

  (_Aparte._) ¡Hablaisle de noche vos,
  y a mí consejos me dais!

GARCÍA.

  Y el papel que recibisteis,
  ¿negareislo?

JACINTA.

               ¡Yo papel!

LUCRECIA.

  (_Aparte._) ¡Ved qué amiga tan fiel!

GARCÍA.

  Y sé yo que lo leisteis.

JACINTA.

  Pasar por donaire puede,
  cuando no daña el mentir;
  mas no se puede sufrir
  cuando ese límite excede.

GARCÍA.

  ¿No os hablé en vuestro balcón,
  Lucrecia, tres noches ha?

JACINTA.

  (_Aparte._)
  (¡Yo, Lucrecia! Bueno va.
  Toro nuevo, otra invención.
  A Lucrecia ha conocido;
  y es muy cierto el adoralla,
  pues finge, por no enojalla,
  que por ella me ha tenido.)

LUCRECIA.

  (_Aparte._)
  (Todo lo entiendo. ¡Ah traidora!
  Sin duda que le avisó
  que la tapada fuí yo,
  y quiere enmendallo agora
  con fingir que fué el tenella
  por mí, la causa de hablalla.)

TRISTÁN.

  (_A don García._)
  Negar debe de importalla
  por la que está junto della,
  ser Lucrecia.

GARCÍA.

                Así lo entiendo;
  que si por mí lo negara,
  encubriera ya la cara.
  Pero no se conociendo,
  ¿se hablaran las dos?

TRISTÁN.

                        Por puntos
  suele en las iglesias verse
  que parlan sin conocerse
  los que aciertan a estar juntos.

GARCÍA.

  Dices bien.

TRISTÁN.

              Fingiendo agora
  que se engañaron tus ojos,
  lo enmendarás.

GARCÍA.

                 Los antojos
  de un ardiente amor, señora,
  me tienen tan deslumbrado,
  que por otra os he tenido.
  Perdonad; que yerro ha sido
  desa cortina causada;
  que como a la fantasía
  fácil engaña el deseo,
  cualquiera dama que veo
  se me figura la mía.

JACINTA.

  (_Aparte._) Entendíle la intención.

LUCRECIA.

  (_Aparte._) Avisóle la taimada.

JACINTA.

  Según eso, la adorada
  es Lucrecia.

GARCÍA.

               El corazón,
  desde el punto que la ví,
  la hizo dueño de mi fe.

JACINTA.

  (_Aparte_)
  ¡Bueno es esto!

LUCRECIA.

  (_Aparte._)     ¡Que esta esté
  haciendo burla de mí!
  No me doy por entendida,
  por no hacer aquí un exceso.

JACINTA.

  Pues yo pienso que a estar de eso
  cierta, os fuera agradecida
  Lucrecia.

GARCÍA.

            ¿Tratáis con ella?

JACINTA.

  Trato, y es amiga mía,
  tanto que me atrevería
  a afirmar que en mí y en ella
  vive un solo corazón.

GARCÍA.

  (_Aparte._ ¡Si eres tú, bien claro está.
  ¡Qué bien a entender me da
  su recato y su intención!)
  Pues ya que mi dicha ordena
  tan buena ocasión, señora,
  pues sois ángel, sed agora
  mensajera de mi pena.
  Mi firmeza le decid,
  y perdonadme si os doy
  este oficio.

TRISTÁN.

  (_Aparte._)  Oficio es hoy
  de las mozas de Madrid.

GARCÍA.

  Persuadidla que a tan grande
  amor ingrata no sea.

JACINTA.

  Hacedle vos que lo crea,
  que yo la haré que se ablande.

GARCÍA.

  ¿Por qué no creerá que muero,
  pues he visto su beldad?

JACINTA.

  Porque, si os digo verdad,
  no os tiene por verdadero.

GARCÍA.

  Esta es verdad, vive Dios:
  hacedle vos que lo crea.

JACINTA.

  ¿Qué importa que verdad sea
  si el que la dice sois vos?
  Que la boca mentirosa
  incurre en tan torpe mengua,
  que solamente en su lengua
  es _la verdad sospechosa_.

GARCÍA.

  Señora...

JACINTA.

            Basta: mirad
  que dais nota.

GARCÍA.

                 Yo obedezco.

JACINTA.

  ¿Vas contenta?

LUCRECIA.

                 Yo agradezco,
  Jacinta, tu voluntad.
  (_Vanse las dos._)


ESCENA VII.

DON GARCÍA.--TRISTÁN.

GARCÍA.

  ¿No ha estado aguda Lucrecia?
  ¡Con qué astucia dió a entender
  que le importaba no ser
  Lucrecia!

TRISTÁN.

            A fe que no es necia.

GARCÍA.

  Sin duda que no quería
  que la conociese aquella
  que estaba hablando con ella.

TRISTÁN.

  Claro está que no podía
  obligalla otra ocasión
  a negar cosa tan clara
  porque a tí no te negara
  que te habló por su balcón,
  pues ella misma tocó
  los puntos de que tratastes
  cuando por él os hablastes.

GARCÍA.

  En eso bien me mostró
  que de mí no se encubría.

TRISTÁN.

  Y por eso dijo aquello:
  “Y si os vuelven a hablar dello,
  seréis casado en Turquía.”
  Y esta conjetura abona
  más claramente el negar
  que era Lucrecia, y tratar
  luego en tercera persona
  de sus propios pensamientos,
  diciéndole que sabía
  que Lucrecia pagaría
  tus amorosos intentos,
  con que tú hicieses, señor,
  que los llegase a creer.

GARCÍA.

  ¡Ay, Tristán! ¿qué puedo hacer,
  para acreditar mi amor?

TRISTÁN.

  ¿Tú quieres casarte?

GARCÍA.

                       Sí.

TRISTÁN.

  Pues pídela.

GARCÍA.

               ¿Y si resiste?

TRISTÁN.

  Parece que no la oiste
  lo que dijo agora aquí:
  «Hacedle vos que lo crea;
  que yo la haré que se ablande.»
  ¿Qué indicio quieres más grande
  de que ser tuya desea?
  Quien tus papeles recibe,
  quien te habla en sus ventanas,
  muestras ha dado bien llanas
  de la afición con que vive.
  El pensar que eres casado
  la refrena solamente,
  y queda ese inconveniente
  con casarte remediado;
  pues es el mismo casarte,
  siendo tan gran caballero,
  información de soltero;
  y cuando quiera obligarte
  a que des información,
  por el temor con que va
  de tus engaños, no está
  Salamanca en el Japón.

GARCÍA.

  Sí está para quien desea;
  que son ya siglos en mí
  los instantes.

TRISTÁN.

                 Pues aquí,
  ¿no habrá quien testigo sea?

GARCÍA.

  Puede ser.

TRISTÁN.

             Es fácil cosa.

GARCÍA.

  Al punto los buscaré.

TRISTÁN.

  Uno yo te lo daré.

GARCÍA.

  Y ¿quién es?

TRISTÁN.

               Don Juan de Sosa.

GARCÍA.

  ¿Quién? ¿don Juan de Sosa?

TRISTÁN.

                             Sí.

GARCÍA.

  Bien lo sabe.

TRISTÁN.

                Desde el día
  que te habló en la Platería
  no le he visto, ni él a tí.
  Y aunque siempre he deseado
  saber qué pesar te dió
  el papel que te escribió,
  nunca te lo he preguntado,
  viendo que entonces severo
  negaste y descolorido;
  mas agora que ha venido
  tan apropósito, quiero
  pensar, que puedo, señor,
  pues secretario me has hecho
  del archivo de tu pecho,
  y se pasó aquel furor.

GARCÍA.

  Yo te lo quiero contar;
  que pues sé por experiencia
  tu secreto y tu prudencia,
  bien te lo puedo fiar.
  A las siete de la tarde
  me escribió que me aguardaba
  en San Blas don Juan de Sosa
  para un caso de importancia.
  Callé, por ser desafío;
  que quiere el que no lo calla,
  que le estorben o le ayuden,
  cobardes acciones ambas.
  Llegué al aplazado sitio
  donde don Juan me aguardaba
  con su espada y con sus celos,
  que son armas de ventaja.
  Su sentimiento propuso;
  satisfice a su demanda;
  y por quedar bien, al fin
  desnudamos las espadas.
  Elegí mi medio al punto,
  y haciéndole una ganancia
  por los grados del perfil,
  le dí una fuerte estocada.
  Sagrado fué de su vida
  un _Agnus Dei_ que llevaba;
  que topando en él la punta,
  hizo dos partes mi espada.
  Él sacó pies del gran golpe,
  pero con ardiente rabia
  vino tirando una punta;
  mas yo por la parte flaca
  cogí su espada, formando
  un atajo. Él, presto, saca
  (como la respiración
  tan corta línea le tapa,
  por faltarle los dos tercios
  a mi poco fiel espada)
  la suya, corriendo filos;
  y como cerca me halla
  (porque yo busqué el estrecho,
  por la falta de mis armas),
  a la cabeza furioso
  me tiró una cuchillada.
  Recibíla en el principio
  de su formación, y baja,
  matándole el movimiento
  sobre la suya mi espada,
  ¡Aquí fué Troya! Saqué
  un revés con tal pujanza,
  que la falta de mi acero
  hizo allí muy poca falta;
  que abriéndole en la cabeza
  un palmo de cuchillada,
  vino sin sentido al suelo,
  y aun sospecho que sin alma.
  Dejéle así, y con secreto
  me vine. Esto es lo que pasa,
  y de no verle estos días,
  Tristán, es esta la causa.

TRISTÁN.

  ¡Qué suceso tan extraño!
  ¿Y se murió?

GARCÍA.

               Cosa es clara,
  porque hasta los mismos sesos
  esparció por la campaña.

TRISTÁN.

  ¡Pobre don Juan!...


ESCENA VIII.

DON JUAN Y DON BELTRÁN.--Dichos.

TRISTÁN.

                      Mas ¿no es este
  que viene aquí?

GARCÍA.

                  ¡Cosa extraña!

TRISTÁN.

  ¿También a mí me la pegas?
  ¡Al secretario del alma!
  (_Aparte._ Por Dios, que se lo creí,
  con conocelle las mañas.
  Mas ¿a quién no engañarán
  mentiras tan bien trovadas?)

GARCÍA.

  Sin duda que le han curado
  por ensalmo.

TRISTÁN.

               Cuchillada
  que rompió los mismos sesos,
  ¿en tan breve tiempo sana?

GARCÍA.

  ¿Es mucho? Ensalmo sé yo
  con que un hombre en Salamanca,
  a quien cortaron a cercén
  un brazo con media espalda,
  volviéndosele a pegar,
  en menos de una semana
  quedó tan sano y tan bueno
  como primero.

TRISTÁN.

                ¡Ya escampa!

GARCÍA.

  Esto no me lo contaron;
  yo mismo lo ví.

TRISTÁN.

                  Eso basta.

GARCÍA.

  De la verdad, por la vida,
  no quitaré una palabra.

TRISTÁN.

  (_Aparte._ ¡Que ninguno se conozca!)
  Señor, mis servicios paga
  con enseñarme ese ensalmo.

GARCÍA.

  Está en dicciones hebraicas,
  y si no sabes la lengua
  no has de saber pronunciarlas.

TRISTÁN.

  Y tú, ¿sábesla?

GARCÍA.

                  ¡Qué bueno!
  Mejor que la castellana:
  hablo diez lenguas.

TRISTÁN.

  (_Aparte._)         (Y todas
  para mentir no te bastan.)
  Cuerpo de verdades lleno,
  con razón el tuyo llaman,
  pues ninguna sale de él...
  (_Aparte._ Ni hay mentira que no salga.)

BELTRÁN.

  (_A don Juan._)
  ¿Qué decís?

JUAN.

              Esto es verdad:
  ni caballero ni dama
  tiene, si mal no me acuerdo,
  desos nombres Salamanca.

BELTRÁN.

  (_Ap._ Sin duda que fué invención
  de García, cosa es clara.
  Disimular me conviene.)
  Gocéis por edades largas,
  con una rica encomienda,
  de la cruz de Calatrava.

JUAN.

  Creed que siempre he de ser
  más vuestro, cuanto más valga.
  Y perdonadme; que ahora
  por andar dando las gracias
  a esos señores, no os voy
  sirviendo hasta vuestra casa.

(_Vase._)


ESCENA IX.

DON BELTRÁN, DON GARCÍA, TRISTÁN.

BELTRÁN.

  (_Aparte._)
  ¡Válgame Dios! ¿Es posible
  que a mí no me perdonaran
  las costumbres deste mozo?
  ¿Que aun a mí, en mis propias canas
  me mintiese, al mismo tiempo
  que riñéndoselo estaba?
  ¿Y que lo creyese yo
  en cosa tan de importancia
  tan presto, habiendo ya oido
  de sus engaños la fama?
  Mas ¿quién creyera que a mí
  me mintiera, cuando estaba
  reprendiéndole eso mismo?
  Y ¿qué juez se recelara
  que el mismo ladrón le robe,
  de cuyo castigo trata?

TRISTÁN.

  ¿Determinaste a llegar?

GARCÍA.

  Sí, Tristán.

TRISTÁN.

               Pues Dios te valga.

GARCÍA.

  Padre...

BELTRÁN.

           No me llames padre,
  vil; enemigo, me llama;
  que no tiene sangre mía
  quien no me parece en nada.
  Quítate de ante mis ojos;
  que, por Dios, si no mirara...

TRISTÁN.

  (_Ap. a don García._)
  El mar está por el cielo.
  Mejor ocasión aguarda.

BELTRÁN.

  ¡Cielos! ¿Qué castigo es este?
  ¿Es posible que a quien ama
  la verdad como yo, un hijo
  de condición tan contraria
  le diésedes? ¿Es posible
  que quien tanto su honor guarda
  como yo, engendrase un hijo
  de inclinaciones tan bajas;
  y a Gabriel, que honor y vida
  daba a mi sangre y mis canas,
  llevásedes tan en flor?
  Cosas son, que a no mirarlas
  como cristiano...

GARCÍA.

  (_Aparte._)       ¿Qué es esto?

TRISTÁN.

  (_Aparte a su amo._)
  Quítate de aquí. ¿Qué aguardas?

BELTRÁN.

  Déjanos solos, Tristán...
  Pero vuelve, no te vayas;
  por ventura la vergüenza,
  de que sepas tú su infamia
  podrá en él lo que no pudo
  el respeto de mis canas.
  Y cuando ni esta vergüenza
  le obligue a enmendar sus faltas,
  servirále por lo menos
  de castigo el publicallas.
  Dí, liviano, ¿qué fin llevas,
  loco, dí, qué gusto sacas
  de mentir tan sin recato?
  Y cuando con todos vayas
  tras tu inclinación, ¿conmigo
  siquiera no te enfrenaras?
  ¿Con qué intento el matrimonio
  fingistes de Salamanca,
  para quitarles también
  el crédito a mis palabras?
  ¿Con qué cara hablaré yo
  a los que dije que estabas
  con doña Sancha de Herrera
  desposado? ¿Con qué cara,
  cuando sabiendo que fué
  fingida esta doña Sancha,
  por cómplices del embuste
  infamen mis nobles canas?
  ¿Qué medio tomaré yo
  que saque bien esta mancha;
  pues a mejor negociar,
  si de mí quiero quitarla,
  he de ponerla en mi hijo,
  y diciendo que la causa
  fuiste tú, he de ser yo mismo
  pregonero de la infamia?
  Si algún cuidado amoroso
  te obligó a que me engañaras,
  ¿qué enemigo te oprimía?
  ¿qué puñal te amenazaba?
  sino un padre, padre al fin:
  que este nombre sólo basta
  para saber de qué modo
  le enternecieran tus ansias.
  ¡Un viejo que fué mancebo,
  y sabe bien la pujanza
  con que en pechos juveniles
  prenden amorosas llamas!

GARCÍA.

  Pues si lo sabes, y entonces
  para excusarme bastara;
  para que mi error perdones
  agora, padre, me valga.
  Parecerme que sería
  respetar poco tus canas
  no obedecerte pudiendo,
  me obligó a que te engañara.
  Error fué, no fué delito;
  no fué culpa; fué ignorancia;
  la causa amor, tú mi padre,
  pues tú dices que esto basta.
  Y ya que el daño supiste,
  escucha la hermosa causa,
  porque el mismo dañador
  el daño te satisfaga.
  Doña Lucrecia, la hija
  de don Juan de Luna, es alma
  desta vida: es principal
  y heredera de su casa;
  y para hacerme dichoso
  con su hermosa mano, falta
  solo que tú lo consientas,
  y declares que la fama
  de ser yo casado, tuvo
  ese principio, y es falsa.

BELTRÁN.

  No, no. ¡Jesús! Calla. ¿En otra
  habías de meterme? Basta.
  Ya si dices que esta es luz,
  he de pensar que me engañas.

GARCÍA.

  No, señor: lo que a las obras
  se remite, es verdad clara;
  y Tristán, de quien te fías,
  es testigo de mis ansias.
  Dílo, Tristán.

TRISTÁN.

                 Sí, señor,
  lo que dice es lo que pasa.

BELTRÁN.

  ¿No te corres desto? Dí:
  ¿no te avergüenzas que hayas
  menester que tu criado
  acredite lo que hablas?
  Ahora bien, yo quiero hablar
  a don Juan, y el cielo haga
  que te dé a Lucrecia; que eres
  tal, que ella es la engañada.
  Mas primero he de informarme
  en esto de Salamanca;
  que ya temo que en decirme
  que me engañaste, me engañas.
  Que aunque la verdad sabía
  antes que a hablarte llegara,
  la has hecho ya sospechosa
  tú con sólo confesarla.

(_Vase._)

GARCÍA.

  Bien se ha hecho.

TRISTÁN.

                    ¡Y cómo bien!
  que yo pensé que hoy probabas
  en tí aquel ensalmo hebreo,
  que brazos cortados sana.

       *       *       *       *       *

_Sala con vistas a un jardín en la casa de don Juan de Luna._


ESCENA X.

DON JUAN DE LUNA, DON SANCHO.

JUAN DE LUNA.

  Parece que la noche ha refrescado.

SANCHO.

  Señor don Juan de Luna, para el río
  este fresco en mi edad es demasiado.

JUAN DE LUNA.

  Mejor será que en ese jardín mío
  se nos ponga la mesa, y que gocemos
  la cena con sazón, templado el frío.

SANCHO.

  Discreto parecer. Noche tendremos
  que dar a Manzanares más templada;
  que ofenden la salud estos extremos.

JUAN DE LUNA.

  (_Dirigiéndose adentro._)
  Gozad de vuestra hermosa convidada
  por esta noche en el jardín, Lucrecia.

SANCHO.

  Veáisla, quiera Dios, bien empleada;
  que es un ángel.

JUAN DE LUNA.

                   Demás de que no es necia
  y ser cual veis, Don Sancho, tan hermosa,
  menos que la virtud la vida precia.


ESCENA XI.

UN CRIADO.--Dichos.

CRIADO.

  (_A don Sancho._)
  Preguntando por vos don Juan de Sosa,
  a la puerta llegó, y pide licencia.

SANCHO.

  ¡A tal hora!

JUAN DE LUNA.

               Será ocasión forzosa.

SANCHO.

  Entre el señor don Juan.

(_Va el criado a avisar._)


ESCENA XII.

DON JUAN, _con un papel_.--DON JUAN DE LUNA, DON SANCHO.

JUAN.

  (_A don Sancho._) A esa presencia
  sin el papel que veis, nunca llegara.
  Mas ya con él faltaba la paciencia;
  que no quiso el amor que dilatara
  la nueva un punto, si alcanzar la gloria
  consiste en eso de mi prenda cara
  ya el hábito salió: si en la memoria
  la palabra tenéis que me habeis dado,
  colmaréis con cumplirla mi victoria.

SANCHO.

  Mi fe, señor don Juan, habeis premiado,
  con no haber esta nueva tan dichosa
  por un momento sólo dilatado.
  A darla voy a mi Jacinta hermosa,
  y perdonad; que por estar desnuda,
  no la mando salir.

(_Vase._)

JUAN DE LUNA.

                     Por cierta cosa
  tuve siempre el vencer, que el cielo ayuda
  la verdad más oculta. En ser premiada
  dilación pudo haber, pero no duda.


ESCENA XIII.

DON GARCÍA, DON BELTRÁN, TRISTÁN, DON JUAN DE LUNA, DON JUAN.

BELTRÁN.

  Esta no es ocasión acomodada
  de hablarle; que hay visita, y una cosa
  tan grave a solas ha de ser tratada.

GARCÍA.

  Antes nos servirá don Juan de Sosa
  en lo de Salamanca por testigo.

BELTRÁN.

  ¡Que lo hayais menester! ¡Qué infame cosa!
  En tanto que a don Juan de Luna digo
  nuestra intención, podéis entretenello.

JUAN DE LUNA.

  ¡Amigo don Beltrán!...

BELTRÁN.

                         ¡Don Juan amigo!...

JUAN DE LUNA.

  ¿A tales horas tal exceso?

BELTRÁN.

                             En ello
  conoceréis que estoy enamorado.

JUAN DE LUNA.

  Dichosa la que puede merecello.

BELTRÁN.

  Perdón me habeis de dar; que haber hallado
  la puerta abierta, y la amistad que os tengo,
  para entrar sin licencia me la han dado.

JUAN DE LUNA.

  Cumplimientos dejad, cuando prevengo
  el pecho a la ocasión desta venida.

BELTRÁN.

  Quiero deciros, pues, a lo que vengo.

GARCÍA.

  (_A don Juan de Sosa._)
  Pudo, señor don Juan, ser oprimida
  de algún pecho de envidia emponzoñado
  verdad tan clara, pero no vencida.
  Podéis, por Dios, creer que me ha alegrado
  vuestra vitoria.

JUAN.

                   De quien sois lo creo.

GARCÍA.

  Del hábito gocéis enconmendado
  como vos merecéis, y yo deseo.

JUAN DE LUNA.

  Es en eso Lucrecia tan dichosa,
  que pienso que es soñado el bien que veo.
  Con perdón del señor don Juan de Sosa,
  oíd una palabra, don García.
  Que a Lucrecia queréis por vuestra esposa
  me ha dicho don Beltrán.

GARCÍA.

                           El alma mía,
  mi dicha, honor y vida está en su mano.

JUAN DE LUNA.

  Yo desde aquí por ella os doy la mía,

(_Se dan las manos._)

  que como yo sé en eso lo que gano,
  lo sabe ella también, según la he oido
  hablar de vos.

GARCÍA.

                 Por bien tan soberano
  los pies, señor don Juan de Luna, os pido.


ESCENA XIV.

DON SANCHO, JACINTA, LUCRECIA.--Dichos.

LUCRECIA.

  Al fin tras tantos contrastes,
  tu dulce esperanza logras.

JACINTA.

  Con que tú logres la tuya
  seré del todo dichosa.

JUAN DE LUNA.

  Ella sale con Jacinta
  ajena de tanta gloria,
  más de calor descompuesta
  que aderezada de boda.
  Dejad que albricias le pida
  de una nueva tan dichosa.

BELTRÁN.

  (_A don García._)
  Acá está don Sancho. ¡Mira
  en qué vengo a verme agora!

GARCÍA.

  Yerros causados de amor,
  quien es cuerdo los perdona.

LUCRECIA.

  ¿No es casado en Salamanca?

JUAN DE LUNA.

  Fué invención suya engañosa,
  procurando que su padre
  no le casase con otra.

LUCRECIA.

  Siendo así, mi voluntad
  es la tuya, y soy dichosa.

SANCHO.

  Llegad, ilustres mancebos,
  a vuestras alegres novias,
  que dichosas se confiesan
  y os aguardan amorosas.

GARCÍA.

  Agora de mis verdades
  darán probanza las obras.

(_Vanse don García y don Juan a Jacinta._)

JUAN.

  ¿A dónde vais, don García?
  Veis allí a Lucrecia hermosa.

GARCÍA.

  ¡Cómo Lucrecia!

BELTRÁN.

                  ¿Qué es esto?

GARCÍA.

  (_A Jacinta._)
  Vos sois mi dueño, señora.

BELTRÁN.

  ¿Otra tenemos?

GARCÍA.

                 Si el nombre
  erré, no erré la persona.
  Vos sois a quien yo he pedido,
  y vos, la que el alma adora.

LUCRECIA.

  Y este papel, engañoso,

(_Saca un papel._)

  que es de vuestra mano propria,
  ¿lo que decís, no desdice?

BELTRÁN.

  ¡Que en tal afrenta me pongas!

JUAN.

  Dadme, Jacinta, la mano,
  y daréis fin a estas cosas.

SANCHO.

  Dale la mano a don Juan.

JACINTA.

  Vuestra soy. (_A don Juan._)

GARCÍA.

  (_Aparte._)  Perdí mi gloria.

BELTRÁN.

  ¡Vive Dios, si no recibes
  a Lucrecia por esposa,
  que te he de quitar la vida!

JUAN DE LUNA.

  La mano os he dado agora
  por Lucrecia, y me la distes;
  si vuestra inconstancia loca
  os ha mudado tan presto,
  yo lavaré mi deshonra
  con sangre de vuestras venas.

TRISTÁN.

  Tú tienes la culpa toda,
  que si al principio dijeras
  la verdad, esta es la hora
  que de Jacinta gozabas.
  Ya no hay remedio: perdona,
  y da la mano a Lucrecia,
  que también es buena moza.

GARCÍA.

  La mano doy, pues es fuerza.

TRISTÁN.

  Y aquí verás cuán dañosa
  es la mentira, y verá
  el Senado que en la boca
  del que mentir acostumbra,
  es _la verdad sospechosa_.


FIN.





*** End of this Doctrine Publishing Corporation Digital Book "La verdad sospechosa" ***

Doctrine Publishing Corporation provides digitized public domain materials.
Public domain books belong to the public and we are merely their custodians.
This effort is time consuming and expensive, so in order to keep providing
this resource, we have taken steps to prevent abuse by commercial parties,
including placing technical restrictions on automated querying.

We also ask that you:

+ Make non-commercial use of the files We designed Doctrine Publishing
Corporation's ISYS search for use by individuals, and we request that you
use these files for personal, non-commercial purposes.

+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort
to Doctrine Publishing's system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a
large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the use of
public domain materials for these purposes and may be able to help.

+ Keep it legal -  Whatever your use, remember that you are responsible for
ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just because
we believe a book is in the public domain for users in the United States,
that the work is also in the public domain for users in other countries.
Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we
can't offer guidance on whether any specific use of any specific book is
allowed. Please do not assume that a book's appearance in Doctrine Publishing
ISYS search  means it can be used in any manner anywhere in the world.
Copyright infringement liability can be quite severe.

About ISYS® Search Software
Established in 1988, ISYS Search Software is a global supplier of enterprise
search solutions for business and government.  The company's award-winning
software suite offers a broad range of search, navigation and discovery
solutions for desktop search, intranet search, SharePoint search and embedded
search applications.  ISYS has been deployed by thousands of organizations
operating in a variety of industries, including government, legal, law
enforcement, financial services, healthcare and recruitment.



Home