Home
  By Author [ A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z |  Other Symbols ]
  By Title [ A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z |  Other Symbols ]
  By Language
all Classics books content using ISYS

Download this book: [ ASCII ]

Look for this book on Amazon


We have new books nearly every day.
If you would like a news letter once a week or once a month
fill out this form and we will give you a summary of the books for that week or month by email.

Title: The Poet Assassinated
Author: Apollinaire, Guillaume
Language: English
As this book started as an ASCII text book there are no pictures available.


*** Start of this LibraryBlog Digital Book "The Poet Assassinated" ***


generously made available by Hathi Trust.)



THE POET ASSASSINATED

BY

GUILLAUME APOLLINAIRE

TRANSLATED FROM THE FRENCH WITH A BIOGRAPHICAL NOTICE

AND NOTES BY

MATTHEW JOSEPHSON

NEW YORK

THE BROOM PUBLISHING CO.

1923



[Illustration 01]



CONTENTS
BIOGRAPHICAL NOTICE
I. RENOWN
II. PROCREATION
III. GESTATION
IV. NOBILITY
V. PAPACY
VI. GAMBRINUS
VII. CONFINEMENT
VIII. MAMMON
IX. PEDAGOGY
X. POETRY
XI. DRAMATURGY
XII. LOVE
XIII. MODES
XIV. ENCOUNTERS
XV. VOYAGE
XVI. PERSECUTION
XVII. ASSASSINATION
XVIII. APOTHEOSIS



BIOGRAPHICAL NOTICE


There are men who cannot bring themselves to conform with the rest of
human society, who cannot conceive of a secure and honorable career even
at the hands of a tolerant age. They flee, they are eternally escaping
from the fold by some particularly outrageous or suicidal action.
Rimbaud having mastered the art of poetry in his twenties, deserted
literature to lead caravans through the African desert. Apollinaire at
almost as early an age had also mastered the traditional forms of his
art, but with Rimbaud's example before him could not become "an
explorer, a trapper, a robber, a hunter, a miner."

Possessed of great energy, curiosity, and disrespect, he was from the
start thrown upon the side of those who flout authority, court disorder
and embrace the glitter and profusion of an intensely mundane existence.

To regard the spectacle of modern life and to sense the cleavage with
the past and with the art or humanities of the previous day, is to be
"modern". For many the word is hateful; and yet Apollinaire set out
deliberately to be modern: to revalue the contributions of the past in
terms of the phenomenal changes which the twentieth century and the
Great War had brought in.

The barbarous new age he courted, adopting much of its method, the
character of its institutions and its cruel philosophy. Perhaps he has
interpreted his age best in his own personality, that is to say his
life, a large and daring conception in itself.

"Vain to be astonished at his continual feast-making," says his friend
the painter, Rouveyre, "at the rash exploits he undertook, at the crown
of thorns he inflicted upon himself... He was a prodigious creator and
all of his literary and social games, were of the most brilliant and
lavish character, far more so than their objects. Like God, who could
make man out of nothing, Apollinaire made many, with the same poverty of
material." (_Souvenirs de mon Commerce_--A. Rouveyre, Paris, 1919,
Mercure de France.)


Apollinaire was born in Monte Carlo in 1880. It is still a delicate
matter to approach the facts of his life, to some extent, because of his
confusing boasts and pretensions. We do know that his mother was Mme de
Kostrovitzka, a lady of Polish descent who lived in France, and that
Apollinaire (i. e., Wilhelm de Kostrovitzki) was baptized in Rome on
September 29, 1880.

He received an extensive and preciose education. He lived with his
mother in a chateau outside of Paris, a huge mansion that had a billiard
room, music parlors, salons, and animals of all kinds: monkeys, dogs,
snakes, parrots, canaries. Apollinaire travelled much when he was quite
young, chiefly in Germany, Italy and Eastern Europe; he lived and
studied in the Rhineland. Then he came back to Paris, with "all the
poems he had been collecting in a cigar-box."

A literary career in Paris, is perfectly conventional by now. You run
after the editors of newspapers, and finally you are allowed to
contribute "feuilletons" to them. Then the magazines, the publishers,
and you have "arrived." Apollinaire became a journalist and lived for a
time by the veriest pot-boiling, some of which included translations of
Aretino, an edition of the Marquis de Sade, introductions to
pornographical classics, and even a great bibliographical work, called,
"The Inferno of the National Library." But he soon became notorious in
Paris. He gathered a motley horde of writers, painters and _types_ (i.
e., idiots, or freaks), and paraded from the right bank to the left,
from the Montmartre to Montparnasse. His associates are now the most
distinguished names of France, Henri-Matisse, Picasso, Dérain, Braque,
Rousseau (the old man whom he "discovered" near the fortifications of
Paris), and André Salmon, Marie Laurencin, Max Jacob, Pierre Reverdy,
"baron" Mollet, his secretary.

He was intensely conscious of the time-spirit. An original and rugged
intellect, he disquieted those who were repelled by his lavish and
heedless manner. For him the French literature of the Symbolist era,
which de Gourmont still presided over, was dead, and he became, during
that whole period from 1905 to the end of the Great War, the only living
force in France. He predicted the sterile close of the literature of de
Regnier and Paul Fort, "Prince of Poets" (!), heralding an age of
boundless expansion and experiment, with new zones of experience, new
forms, and a yet more complex and rich civilization.

Such ideas were in the air of Europe: there was Marinetti, in Italy:
Cézanne had nearly brought his stupendous work to a close; and a group
of painters, Picasso, Duchamps, Picabia, Braque, Dérain (the Cubists),
launched their work upon a frightened world. The abstract investigations
of the Cubists appealed to him powerfully. Apollinaire became their
ringleader. His book, "The Cubist Painters," is an authoritative apology
for this movement. But not content with this, he conceived little
movements of his own, invented names for them, wrote up programs, and
precipitated bad painters into careers. It was not all buffoonery. He
may have placed silly, vacuous individuals at the head of the reviews he
organized, "_Les Soirées de Paris_", _Nord Sud_ (named after the new
subway); but some of the best modern writing of the time, by Max Jacob,
Pierre Reverdy, André Salmon, Paul Valéry, Apollinaire himself, and
some extremely youthful poets who are now Dadaists, were included in
them. His great charm in conversation, his uproarious wit, his complete
shamelessness, made him idol of all who were drawn to him.

_Alcools_, his first collection of poems, appeared in 1913. It was the
escape of a personality from the "eternal recurrence." The Symbolists
had sought a kind of exalted, objective state; this false mysticism was
accompanied by an attitude of fatigue, and preciose resignation. Even
the language, in their hands had become crystallized, or static.
Apollinaire's attitude was the complete reverse. A wonderfully happy
man, his verse was lustier and sturdier. He had learned much from the
reawakened interest in the "primitive" Italian painters. There was no
false shading in his work. Every line was as direct as in a child's
drawing. No one could use clichés or write of the most common diurnal
experiences as freshly as he. His verse had also a certain heroic
character, an air of prophecy.

It has always been the good fortune of France that Paris draws gifted
strangers from other lands, who bring real gold to her. Apollinaire, a
weird mixture of what Slavic and Latin strains, laid rough hands on the
language. His aberrations are superb. He could never resist the
foreigner's impulse toward _jeux des mots_; and none are quicker than
the French themselves to accept and enjoy the new puns and
double-entendres. For the French have gone farther, their language has
been more pawed over and revivified through foreign usage than ours.
Apollinaire's exoticisms were not bizarre; they had the air of being
conceived in conversation.

In the summer of 1914, Apollinaire was in Deauville, surrounded by a
cosmopolitan horde of Poles, Germans, Hungarians, Czechs and Russians
when the Great War began. He embraced the superb irony of these events
with the utmost ardour; his attitude was precisely that which Pascal
epitomizes:


"_Why do you wish to kill brother?"
"Do I not live on the other side of the river?_"


He went into the artillery, and was stationed at Nîmes. He became
Second Lieutenant Guillaume Apollinaire. There were dull months upon
months in the barracks. There was also active fighting. He was three
times wounded in the head, and trepanned. In the Fall of 1915, he lay in
a hospital in Paris, recovering from a successful operation. It was at
this time that he assembled the fragments of a novel over which he had
been working for a period of years, _The Poet Assassinated._

The poet, Croniamantal, is one of the few frankly epic figures of modern
literature. Apollinaire had never really outlived the poet's age of
twenty-five, and the preposterous life of his hero is drawn against the
artistic and social foibles of his age. By no means mere satire in the
18th century sense. Apollinaire grows positively hilarious and
intoxicated over his characters so that at times he is beside himself
with sheer fun. Results: humor of extraordinary eloquence and sonority,
and a form that is complete unrepresentative, with perpetual digressions
and asides.

There have been so many tired men in France who wrote like flagellants.
Flaubert made his waking hours a nightmare; Gautier was much too
corseted; to Stendhal writing was a torturesome but resistless destiny;
Villiers was a devout artisan; Mallarmé goaded himself into obscuracy
and speechlessness.

We must go back to Stendhal to find such extreme opposition to
naturalism. It is enemy of all that was Ibsen. Distortion or
under-emphasis are employed to fantastic ends; when a puppet is
uninteresting or wrung dry he is dismissed or killed. Here is the
destructive side of it: Apollinaire runs all the risks, obeys no rules,
and writes for fun.

In the following year he was dismissed from the army and pronounced
unfit for anything but censorship service.

Discharged from the hospital, he bought himself the most immaculate
officer's uniform, somewhat constricting for his already corpulent form
and his double chin, and in a victoria rode up to the editorial offices
of the _Mercure de France._ His manner was perfectly that of "a
Marseillaise tenor in an opera comique." His friends were in an uproar
over him. The art life of Paris, flared up again, under the guns. He
broke loose again upon his maddest tours de forces. A great welcoming
ball was given him, an orgy attended by a howling, cursing, fighting
throng, in which men and women tore about like Chaplin in the films.
There had never been such an outlandish and heterogeneous bazaar.
Apollinaire was ravished at being the orchestra-leader of such disorders
and follies. To stupefy them he gave a production of his preposterous
play, _Les Mammelles de Tiresias._ From the point of view of "action,"
of living, these were his greatest moments. Even before the war, these
carryings on had passed all boundaries and were a source of scandal all
over the world. Apollinaire was the man of the day, for this desperate
crowd. He _made_ poets and painters. "He made men and women seem much
madder than they really were." While they understood little his interior
laughter, his rebellious imagination.

I have stressed Apollinaire's social adventures, regarding them as an
aspect of his creative expression. Wholly absorbed in art, he was
completely wanting in the false reverence and dignity which some affect.
Believing in the new painting of Picasso, Braque, Dérain, he could as
well hold a street demonstration, parading his friends as sandwich-men
bearing cubist paintings.

In the last days of 1918 he was stricken with influenza and was taken
off very quickly. All the fools and freaks stopped pirouetting.

_Calligrammes_, his book of war poems had just appeared, and it is
agreed that his strongest and most singular expressions lie in these
reactions to the war. All other artists were involuntarily baffled by
their moral sentiments. Only Apollinaire, with his completely negative
philosophy, his un-morality, his shame in all of the common virtues,
could retort to this war with his gorgeous buffoonery and his ringing
apostrophes. He seized the new meanings of the modern era, from the
phallic zeppelins in the sky, the labels on his tobacco tins, the pages
of newspapers, or the walls of old cities. If these things are unworthy,
if the age is damnable, then Apollinaire is damned.

"Is there nothing new under the sun?" he asks. "Nothing--for the sun,
perhaps. But for man, everything." He calls upon artists to be at least
as forward as the mechanical genius of the time. The artist is to stop
at nothing in his quest for novelty of form and material; to seize upon
all the infinite possibilities afforded by the new instruments and
opportunities, creating thereby the myths and fables of the future.


MATTHEW JOSEPHSON



_To René Dalize_



I. RENOWN


The glory of Croniamantal is now universal. One hundred and twenty-three
towns in seven countries on four continents dispute the honor of this
notable hero's birth. I shall attempt, further on, to elucidate this
important question.

All of these people have more or less modified the sonorous name of
Croniamantal. The Arabs, the Turks and other races who read from right
to left have never failed to pronounce it Latnamainorc, but the Turks
call him, bizarrely enough, Pata, which signifies goose or genital
organ. The Russians surname him Viperdoc, that is, born of a fart, the
reason for this soubriquet will be seen later on. The Scandinavians, or
at least, the Dalecarlians, call him at will, _quoniam_, in Latin, which
means, _because_, but often serves to indicate the noble passages in
popular accounts of the middle ages. It is to be noted that the Saxons
and the Turks manifest with regard to Croniamantal, a similar sentiment,
since they refer to him by an identical surname, whose origin, however,
is still scarcely explained. It is believed that this is an euphemistic
allusion to the fact stressed in the medical report of the Marseilles
doctor, Ratiboul, on the death of Croniamantal. According to this
official document, all the organs of Croniamantal were sound, and the
lawyer-physician added in Latin, as did Napoleon's aide Major Henry:
_partes viriles exiguitatis insignis, sicut pueri._

For the rest, there are countries where the notion of the Croniamantalian
virility has entirely disappeared. Thus, the negroes in Moriana
call him Tsatsa or Dzadza or Rsoussour, all feminine names, for
they have feminized Croniamantal as the Byzantines feminized Holy
Friday  in making it Saint Parascevia.[1]



II. PROCREATION


Two leagues from Spa, on the road bordered by gnarled trees and bushes,
Vierselin Tigoboth, an ambulant musician who was coming on foot from
Liège, struck his flint to light his pipe. A woman's voice cried:

He lifted his head, and a wild laugh burst out: "Hahaba! Hohoho! Hihihi!
thine eyelids are the color of Egyptian lentils! My name is Macarée. I
want a tom-cat."

Vierselin Tigoboth perceived by the roadside a young woman, brunette and
formed of nice curves. How charming she seemed in her short bicyclist's
skirt! And holding her bicycle with one hand, while gathering sloes with
the other, she ardently fixed her great golden eyes on the Flemish
musician.

"_Vs'estez one belle bâcelle_," said Vierselin Tigoboth, smacking his
tongue. "But, my God, if you eat all those sloes, you will have the
colic tonight, I'm sure."

"I want a tom-cat," repeated Macarée and unclasping her bodice she
showed Vierselin Tigoboth her breasts, sweet as the buttocks of the
angels, and whose aureole was the tender color of the rose clouds of
sunset.

"Oh! oh!" cried Vierselin Tigoboth, "As pretty as the pearls of
Amblevia, give them to me. I shall gather a big bouquet of ferns for you
and of irises, color of the moon."

Vierselin Tigoboth approached to seize this miraculous flesh which was
being offered to him for nothing, like the holy bread at Mass; but then
he restrained himself.

"You're a sweet lass, by God, you're nicer than the fair of Liège.
You're a nicer little girl than Donnaye, than Tatenne, than Victoire,
whose gallant I have been, and nicer than Rénier's daughters, whom old
Rénier always has for sale. Mind you, if you want to be my love, 'ware
o' the crablouse, by God."


MACARÉE

_They are the color of the moon
And round as the wheel of Fortune._


VIERSELIN TIGOBOTH

_If you fear not to catch the louse
Then I should love to be your spouse._


And Vierselin Tigoboth approached, his lips full of kisses: "I love you!
It is pooh! O beloved!"

Soon there were nothing but sighs, the songs of birds and of russet and
horned little hares, like elves, fleet as the seven-league boots,
passing by Vierselin Tigoboth and Macarée, prone under the power of
love behind the plumtrees.

Then Macarée was off on the old contraption.

And sad unto death, Vierselin Tigoboth cursed the instrument of velocity
which rolled away and vanished behind the terraced rotunda, at the same
moment that the musician began to make water while humming a jingle...



[Illustration 02]



III. GESTATION


Macarée soon became aware that she had conceived by Vierselin Tigoboth.

"How annoying!" she thought at first, "But medicine has made much
progress lately. I shall get rid of it when I want. Ah! that Walloon! He
will have toiled in vain. Can Macarée bring up the son of a vagabond?
No, no, I condemn this embryo to death. I should never even preserve
this foetus in alcohol. And thou, my belly, if thou knewest how much I
love thee since knowing thy goodness. What, wouldst stoop to carry such
baggage as thou findest along the road? O too innocent belly, thou art
unworthy of my selfish soul.

"What shall I say, o belly? thou'rt cruel, thou partest children from
their parents. No! I love thee no longer. Thou'rt naught but a full bag,
at this moment, o my belly, smiling at the nombril, o elastic belly,
downy, polished, convex, sorrowful, round, silky, which ennobles me. For
thou makest noble, o my belly, more beautiful than the sunlight. Thou
shalt ennoble also the child of the Flemish vagabond and thou art worthy
of the loins of Jupiter. What a misfortune! a moment ago I was about to
destroy a child of noble race, my child who already lives in my beloved
belly."

She opened the door suddenly and cried:

"Madame Dehan! Mademoiselle Baba!"

There was a rattling of doors and bolts and then the proprietors of
Macarée's lodging came running out.

"I am pregnant," cried Macarée, "I am pregnant!"

She was sitting up in bed, her legs spread apart. Her skin looked very
delicate. Macarée was narrow at the waist and broad-hipped.

"Poor little one," said Madame Dehan, who had but one eye, no waistline,
a moustache, and limped. "After confinement women are just like crushed
snail-shells. After confinement women are simply prey to disease (look
at me!) an egg-shell full of all sorts of rubbish, incantations and
other witch-spells. Ah! Ah! You have done very well."

"All foolishness," said Macarée. "The duty of women is to have
children, and I am sure that their health is generally improved thereby,
both physically and morally."

"Where are you sick?" asked Mademoiselle Baba.

"Shut up! I say," exclaimed Madame Dehan. "Better go and look for my
flask of Spa elixir and bring some little glasses."

Mademoiselle Baba brought the elixir. They drank of it.

"I feel better now," said Madame Dehan, "After so much emotion, I need
to refresh myself."

She poured out another little glass of the elixir for herself, drank it
and licked the last few drops up with her tongue.

"Think of it," she said finally, "think of it, Madame Macarée ... I
swear by all that I hold sacred, Mademoiselle Baba can be my witness,
this is the first time that such a thing has happened to one of my
tenants. And how many I have had! My Lord! Louise Bernier, whom they
nicknamed Wrinkle, because she was so skinny; Marcelle la Carabinière
(the freshest thing you ever saw!); Josuette, who died of a sunstroke in
Christiania, the sun wishing thus to have his revenge of Joshua; Lili de
Mercœur, a grand name, mind you, (not hers of course) and then vile
enough for a chic woman, as Mercœur put it: 'You must pronounce it
Mercure,' screwing up her mouth like a chicken's hole. Well she got
hers, all right, they filled her as full of mercury as a thermometer.
She would ask me in the morning; What sort of weather do you think we'll
have today?' But I would always answer: 'You ought to know better than
I...' Never, never in the world would any of those have become enceinte
in my house."

"Oh well, it isn't as bad as that," said Macarée, "I also never had it
happen to me before. Give me some advice, but make it short."

At this moment she arose.

"Oh!" cried Madame Dehan, "what a well-shaped behind you have! how
sweet! how white! what embonpoint! Baba, Madame Macarée is going to put
on her dressing-gown. Serve coffee and bring the bilberry tart."

Macarée put on a chemise and then a dressing gown whose belt was made
of a Scotch shawl.

Mademoiselle Baba came back; she brought a big platter with cups, a
coffee pot, milk-pitcher, jar of honey, butter cakes and the bilberry
tart.

"If you want some good advice," said Madame Dehan, wiping away with the
back of her hand the coffee that dribbled down her chin, "You had better
go and baptize your child."

"I shall make sure and do that," said Macarée.

"And I even think," said Mademoiselle Baba, "that it would be best to do
it on the day he is born."

"In fact," Madam Dehan mumbled, her mouth full of food, "you can never
tell what may happen. Then you will nurse him yourself, and if I were
you, if I had money like you, I should try to go to Rome before the
confinement and get the Pope to bless me. Your child will never know
either the paternal caress or blow, he will never utter the sweet name
of papa. May the blessing of the Holy Papa at least follow him all his
life."

And Madame Dehan began to sob like a kettle boiling over, while Macarée
burst into tears as abundant as a spouting whale. But what of
Mademoiselle Baba? Her lips blue with berries, she wept so hard that
from her throat the sobs flooded down to her hymen and nearly choked
her.



IV. NOBILITY


After having won a great deal of money at baccarat, and already rich,
thanks to Love, Macarée, whose corpulency nothing could conceal, came
to Paris, where above all, she ran after the most fashionable modistes.

How chic she was, how chic she was!


* * *


One night when she went to the Théâtre Français a play with a moral
was presented. In the first act, a young woman whom surgery had rendered
sterile lamented the fatness of her husband who had the dropsy and was
very jealous. The doctor went out saying:

"Only a great miracle and great devotion can save your husband."

In the second act, the young woman said to the young doctor:

"I offer myself up for my husband. I want to become dropsical in his
stead."

"Let us love each other, Madame. And if you are not unfaithful to the
principle of maternity your wish will be granted. And what sweet glory I
shall have thereof!"

"Alas!" murmured the lady, "I no longer have any ovaries."

"Love," cried the doctor at this, "Love, madame, is capable of working
the greatest miracles."

In the third act, the husband, thin as an I, and the lady, eight months
gone, felicitated each other on the exchange they had made. The doctor
communicated to the Academy of Medicine the results of his experiments
in the fecundation of women become sterile as a result of surgical
operations.


* * *


Toward the end of the third act, someone shouted "Fire!" in the hall.
The frightened spectators rushed from the hall howling. In fleeing,
Macarée possessed herself of the arm of the first man she encountered.
He was well dressed and fair of feature, and as Macarée was charming,
he seemed flattered that she had chosen him as her protector. They made
each other's acquaintance at a café and from there went to sup in the
Montmartre. But it appeared that François des Ygrées had negligently
forgotten to take his purse with him. Macarée gladly paid the bill. And
François des Ygrées pushed gallantry so far as not to allow Macarée
to spend the night alone, the incident at the theatre having rendered
her nervous.


* * *


François, baron des Ygrées (a doubtful baronetcy belonging to whoever
claimed it) called himself the last offshoot of a noble house of
Provence and pursued a career in heraldry on the sixth floor of an
apartment in the rue Charles V.

"But," he said, "the revolutions and the demagogues have changed things
so that arms are no longer studied except by ill-born archaeologists,
and the nobility is no longer tutored in this art."

The baron des Ygrées, whose coat of arms was of _azur à trois pairies
d'argent posés en pal_, was able to inspire enough sympathy in Macarée
for her to want to take lessons in heraldry out of gratitude for that
night at the Théâtre Français.

Macarée showed herself, it is true, little given to learning the
terminology of heraldry, and one might even say that she did not
interest herself seriously in anything but the arms of the Pignatelli
who had furnished popes for the Church and whose coat-of-arms was
adorned with kettles.

However, these lessons were wasted time to neither Macarée nor
François des Ygrées, for they ended by marrying. Macarée brought as
her dot, her money, her beauty and her fatness. François des Ygrées
offered to Macarée a great name and his noble bearing.

Neither complained of the bargain and they found themselves very
happy.

"Macarée, my dear wife," said François des Ygrées a few days after
their marriage, "Why have you ordered so many robes? It seems to me that
hardly a day passes without some modiste brings new costumes. They do,
true enough, honor to your taste and to their skill."

Macarée hesitated for a moment and then replied:

"It is to our honeymoon that you refer, François!"

"Our honeymoon, yes, I have thought of it. But where do you want to
go?"

"To Rome," said Macarée.

"To Rome, like the bells of Easter?"

"I want to see the Pope," said Macarée.

"Very fine, but what for?"

"That he may bless the child who lies under my heart," said Macarée.

"Phew-ew-ew!"

"It will be your son," said Macarée.

"You are quite right, Macarée. We shall go to Rome like the bells of
Easter. You will order a new robe of black velvet; and the dressmaker
must not neglect to embroider our arms at the bottom of the skirt: of
_azur à trois pairies d'argent posés en pal._"



V. PAPACY


_Per carita_, baroness, (I had almost called you Mademoiselle!) Ah! Ah!
Ah! But the _baron_, your husband, he would protest. Ah! ah! quite true,
you have a little belly which commences to become arrogant. They do
their work well, I see, in France. Ah! if that fine country would only
become religious again, the population decimated by anti-clericalism
would at once, (yes, _baroness_) the population would increase
considerably. Ah! dear Christ! how well she listens, the _arrogantine_,
when one talks seriously, yes, _baroness_, you have the air of an
_arrogantine._ Ah! ah! ah! so, you want to see the Pope. Ah! ah! ah! the
benediction of a mere cardinal like me will not do. Ah! ah! tut-tut, I
understand quite well. Ah! ah! I shall try to obtain an audience for
you. Oh! no need to thank me, you can let my hand go. How well she
kisses, the _arrogantine_, oh! Come here, again, I want you to carry
away with you a little souvenir of me.

"There! a chain, with the medal of the holy house of Lorette. Let me put
it about your neck... Now that you have the medal you must promise me
never to part with it. There, there, there! Come here so that I can kiss
you on the forehead. Come, come, can she be afraid of me, the little
_arrogantine?_ Done! Now tell me why you laugh?... Nothing! Well! Now,
one bit of advice! When you go to the Vatican, I warn you not to use so
much odour, I mean so much perfume. Goodbye, _arrogantine._ Come and see
me again. My compliments to _the baron._"


* * *


It was thus, that, thanks to Cardinal Ricottino, who had been to Paris
as _nuncio_, Macarée obtained an audience with the Pope.

She went to the Vatican dressed in her beautiful armorial robe. The
baron des Ygrées, in full dress, accompanied her. He admired much the
bearing of the royal guards, and the Swiss mercenaries, inclined to
drunkenness and brawling, seemed fine devils to him. He found occasion
to whisper into his wife's ear something about one of his ancestors who
was a cardinal under Louis XIII...


* * *


The couple returned to the hotel deeply moved and almost prostrated by
the benediction of the Pope. They undressed chastely, and in bed, they
spoke for a long time about the pontiff, the whitened head of the old
church, a pressed lily, the snow which Catholics think eternal.

"My dear wife," said François des Ygrées finally, "I esteem you to
adoration, and I love the child whom the Pope has blessed with all my
heart. May he come, the blessed infant, but I want him to be born in
France."

"François," said Macarée, "I have never yet been to Monte-Carlo. Let
us go there! I needn't lose our whole pile. We are not millionaires, but
I am sure that we shall be lucky in Monte-Carlo."

"Damn! damn! damn!" swore François, "Macarée, you make me see red."

"Ho, there," cried Macarée, "you gave me a kick, you----"

"I note with pleasure, Macarée," said François des Ygrées waggishly,
recovering his good humor, "that you do not forget that I am your
husband."

"Come, then, li'l nobs, let's go to Monaco."

"Yes, but you must have your confinement in France, for Monaco is an
independent state."

"Agreed," said Macarée.

On the morrow the baron des Ygrées and the baroness, all swollen by
mosquito bites, took tickets at the station for Monaco. In the coach
they laid charming plans.



VI. GAMBRINUS


The baron and the baroness des Ygrées in taking tickets for Monaco had
thought to arrive at the station which is the fifth on the way from
Italy to France and the second in the little principality of Monaco.

The name of Monaco is properly the Italian name of this principality,
although it is widely used nowadays in French, the French terms
_Mourgues_ and _Monéghe_ having fallen into desuetude.

However the Italians call Monaco, not only the principality which bears
that name but also the capital of Bavaria which the French call Munich.
The messenger accordingly gave the baron tickets for Monaco-Munich
instead of Monaco-principality. Before the baron and the baroness had
noticed their error they were already at the Swiss frontier, and after
having recovered from their astonishment, they decided to finish the
voyage to Munich in order to see at close hand all that the
anti-artistic spirit of modern Germany could conceive of ugliness in
architecture, sculpture, painting and the decorative arts...


* * *


The cold winds of March made the couple shiver in this stone-box
Athens.

"Beer," the baron des Ygrées had said, "is excellent for women who are
enceinte."

And so he led his wife to the royal brewery of Pschorr, to the
Augustinerbräu, to the Münchnerkindl and other great breweries. They
penetrated to the Nockerberg where there is a great garden. They drank
there, as long as it held out, the famous March beer, _Salvator_, and it
didn't last very long, for the Munich people are great drunkards.


* * *


When the baron and his wife entered the garden they found it thronged
with a mob of drinkers, who were already under-the-weather and sang head
to head and danced dizzily, breaking all the empty steins.

Peddlers sold roast fowl, grilled herrings, pretzels, rolls, sausages,
sweets, souvenirs, post-cards. And there was also Hans Irlbeck, the King
of Drinkers. Since Perkeo, the midget drunkard of the great cask of
Heidelberg, no such boozer had ever been seen. At the time of the March
beer, and in May, Bock-time, Hans Irlbeck drank his forty quarts of beer
a day. Ordinarily he did not have occasion to drink more than
twenty-five.

Just as the gracious Ygrées pair passed by, Hans placed his colossal
buttocks on a bench which, bearing already the weight of some twenty
huge men and women, cracked disconsolately. The drinkers fell, their
legs in the air. Some bare thighs could be seen because Munich ladies
never wear their stockings above their knees. Bursts of laughter
everywhere. Hans Irlbeck who had also been floored, but had not let go
of his stein, spilled its contents over the belly of a girl who had
rolled near him, and the beer bubbling under her resembled that which
she did when she got to her feet after swallowing a quart at one gulp in
order to recover her composure.

But the proprietor of the garden cried:

"_Donnerkeil!_ damned swine ... a bench broken."

And he started off with his towel under his arm, calling loudly for the
waiters:

"Franz! Jacob! Ludwig! Martin!" while the patrons called for the
proprietor:

"_Ober! Ober!_"

However the Oberkellner and the waiters did not come back. The drinkers
crowded about the counters and took their steins themselves, but the
kegs were no longer emptied, and no more were heard the sonorous blows
of another cask being put under the hammer. The singing ceased, the
drinkers, angered, proffered oaths at the brewers and at the March beer
itself. Some profited by the lull to vomit with violent efforts, their
eyes almost popping out of their heads; their neighbors encouraged them
with imperturbable seriousness. Hans Irlbeck who had picked himself up,
not without difficulty, grumbled with a great snort:

"There is no more beer in Munich!"

And he repeated, with the accent of his native city:

"Minchen! Minchen! Minchen!"

After raising his eyes toward heaven, he fell upon a vendor of fowls,
and having ordered him to roast a goose for him, began to formulate his
desires:

"No more beer in Munich... if there were only some white radishes!"

And he repeated many times the Munich expression:

"Raadi, raadi, raadi..."

Suddenly he stopped. The crowd of drinkers, beside themselves, gave a
cry of exultation. The four waiters had just appeared at the door of the
brewery. With dignity they were carrying a sort of canopy under which
the Oberkellner marched proud and erect, like a negro king dethroned.
Behind him came fresh kegs of beer which were put under the hammer at
the sound of the bell, while shouts of laughter rang out, and cries and
songs rose above this teeming butte, hard and agitated as the Adam's
apple of Gambrinus himself, when, burlesqued in the costume of a monk, a
white radish in one hand, he tossed off with the other the jug which
rejoiced his gullet.

And the unborn child found himself right shaken by the laughter of
Macarée who, greatly amused by the spectacle of this colossal gluttony,
drank and drank in company with her spouse.

But then, the vivacity of the mother exerted a happy influence on the
character of the offspring who acquired therefrom much common sense,
before his birth, and some of the real common sense, of course, which
great poets are made of.



VII. CONFINEMENT


Baron François des Ygrées left Munich when the baroness knew that the
hour of delivery was approaching. Monsieur des Ygrées did not want to
have a child born in Bavaria; he was sure that that country was overrun
with syphilis.

They arrived in the springtime, in the little port of Napoule, which in
an excellently turned verse the baron baptised for eternity:


_Napoule of the golden skies._


It was there that the delivery of Macarée's child took place.


* * *


"Ah! Ah! Aie! Aie! Aie! Ouh! Ouh! Whee-ee-ee!"

The three local midwives took to improvising pleasantly:


FIRST MIDWIFE

I dream of war.

O my friends, the stars, the bright stars, have you ever counted them?

O my friends, do you even remember the titles of all the books you have
read and the names of their authors?

O my friends, have you ever thought of the poor men who tread the broad
highways?

The herdsmen of the golden age led their herds to pasture without fear
that the cattle would flee, they feared only the jungle beasts.

O my friends, what do you think of all these cannons?


SECOND MIDWIFE

What do I think of these cannons? They are vigorous phalli.

O my beautiful nights! I am happy because of a sinister horn which
enchanted me last night, 'tis a good augury. My hair is perfumed with
abelmosch.

O! the beautiful and rigid phalli that these cannons are! If women had
to do military service they would all go into the artillery. The sight
of the cannons in battle would be strange for them.

Lights are born on the sea far off.

Reply, o Zelotide, reply with thy sweet voice.


THIRD MIDWIFE

I love his eyes at night, he knows my hair well and its odour. In the
streets of Marseilles an officer pursued me for a long time. He was well
dressed and of fair colour, there was gold on his costume and his mouth
tempted me, but I fled his kisses and took refuge in my "bedroom" of the
"family-house" where I was stopping.[2]


FIRST MIDWIFE

O Zelotide, spare the sad men as thou sparest this beau. Zelotide what
thinkest thou of the cannons.


SECOND MIDWIFE

Alas! Alas! I want to be loved.


THIRD MIDWIFE

They are the tools of the ignoble love of the people. O Sodom! Sodom. O
sterile love!


FIRST MIDWIFE

But we are women, why dost thou speak of Sodom?


THIRD MIDWIFE

The fire of heaven devoured her.


THE CONFINED

When you have finished your monkey-tricks, if it please you, will you
not forget to give a little attention to the baroness des Ygrées.


* * *


The baron slept in a corner of the room on several travelling blankets.
He made a fart which caused his better half to laugh until the tears
came. Macarée wept, cried, laughed and a few moments later brought into
the world a sturdy child of the male sex. Then, exhausted by these
efforts, she rendered up her soul, with a scream that was like the
ululation of the eternal first wife of Adam, when she crossed the Red
Sea.

In reporting the above, I believe that I have elucidated the important
question of the birthplace of Croniamantal. Let the 123 towns in 7
countries dispute the honor of his birth.[3]

We know now, and the state records bear testimony that he was born of
the paternal fart at _Napoule of the golden skies_, on the 25th of
August, 1889, but not announced at the mayoralty until the following
morning.[4]

It was the year of the Universal Exposition, and the Eiffel Tower, which
was just born, saluted the heroic birth of Croniamantal with a beautiful
erection.

The baron des Ygrées made another fart which woke him by the macabre
bed where the corpse of Macarée reclined. The child cried, the midwives
croaked, the father sobbed, and declaimed:

"Ah, Napoule with the golden skies, I have killed my hen with the golden
eyes!"

Then he bathed the new-born calling him by a name which he invented
forthwith and which did not belong to any saint in Paradise:
CRONIAMANTAL. He left on the following day, having arranged for the
funeral of his spouse, written the necessary letters assuring his
inheritance, and announced the child under the names of
Gaëtan—Francis—Etienne—Jack—Amélie—Alonso des Ygrées. And
with this nursling whose putative father he was, he took the train for
the Principality of Monaco.[5]



VIII. MAMMON


A widower, François des Ygrées established himself near the
principality; on the grounds of Roquebrune; he took pension with a
family, which included a pretty brunette called Mia. There he reared the
bearer of his own name with the baby-bottle.

Often he would go out at dawn for a walk at the sea shore. The road was
fringed with amaryllis which he would always compare involuntarily with
packages of dried cod. Sometimes, because of the contrary winds, he
would turn to light an Egyptian cigarette whose smoke rose in spirals
like the bluish mountains emerging far off in Italy.


* * *


The family in whose bosom he had installed himself was composed of the
father, the mother and Mia. M. Cecchi, a Corsican, was a croupier at the
casino. He had previously been croupier at Baden-Baden and had married a
German woman there. Of this union Mia was born; her carnation tint and
black hair bespoke her Corsican blood. She was always dressed in buoyant
colors. Her walk was balanced, her figure arched; she was smaller at the
breast than at the buttocks, and a touch of strabism lent her dark eyes
a somewhat distraught look, which only rendered her more tempting.

Her speech was lazy, soft, guttural, but pleasant nevertheless. It was
the accent of the Monegascans whose syntax Mia followed. After having
seen the young girl gather roses, François des Ygrées began to take
notice of her and was much amused by her syntax for whose rules he
enjoyed making research... First of all, he noticed the italianisms in
her vocabulary, and especially the habit of conjugating the verb "to be"
with the wrong auxiliary. For example, Mia would say: "_Je suis
étée_," instead of "_J'ai été._" He also noted her bizarre way of
repeating the verb in her principal clause: "I was at the Moulins, while
you went to Menton, I was;" or better: "This year I am going to the
gingerbread fair at Nice, I am."

One time before sunrise, François des Ygrées went down to the garden.
He abandoned himself to sweet reveries, during which he caught cold. All
of a sudden he began to sneeze about twenty times in succession.

Sneezing aroused him. He saw that the sky had whitened and the horizon
cleared with the first light of dawn. Then the first shafts of sunlight
enflamed the sky along the Italian coast. Before him spread the still
sorrowful sea, and on the horizon, like little clouds above the film of
sea, could be seen the curving peaks of Corsica, which always
disappeared after the rising of the sun. The baron des Ygrées shivered,
then he yawned and stretched himself. He kept on regarding the sea to
the east where one might have said there glittered a royal navy in sight
of a seaport with white houses, Bodighère, which furnished palms for
the festivities of the Vatican. He turned toward the immobile guardian
of the garden, a great cypress, begirt with a full-blown rose bush which
clambered up almost to its top. François des Ygrées breathed of the
sumptuous roses of nonpareil fragrance whose petals, as yet closed, were
of flesh.

And just then Mia called him to have his breakfast.

With her braid hanging down her back, she had just come to pick some
figs and she was letting a few creamy drops flow into a pitcher of milk.
She smiled at François des Ygrées, saying:

"Have you slept well?"

"No, there are too many mosquitoes."

"Don't you know that when you are stung you should rub the place with
lemon and in order not to be stung by them you should put vaseline on
your face before going to sleep. They never bite me."

"That would be too bad. For you are very pretty, and ought to be told so
oftener."

"There are those who tell me so and others who think so without telling.
Those who tell it to me make me neither hot nor cold, as for the others,
so much the worse for them..."

And François des Ygrées conceived at once a little fable for the
timid:


FABLE OF THE OYSTER AND THE HERRING

An oyster dwelt, beautiful and wise, on a rock. She never dreamed of
love but during fine weather simply bayed beatifically at the sun. A
herring saw her and it was as a spark of powder. He tumbled hopelessly
in love with her without daring to avow it.

One summer day, happy and coy, the oyster yawned. Smuggled behind a rock
the herring looked on, but all at once the desire to imprint a kiss upon
his beloved became so overpowering that he could no longer restrain
himself.

And so he threw himself between the open shells of the oyster who in her
surprise shut them with a snap, decapitating the wretched herring, whose
headless body floats aimlessly upon the ocean.


"'Twas so much the worse for the herring," said Mia laughing, "He was
much too foolish. I too want people to tell me that I am pretty, not for
fun, but so as we can marry..."

And François des Ygrées noted for future consideration her curious
peculiarities of syntax: "so as we can marry." ...And he thought
further: "She doesn't love me. Macarée dead. Mia indifferent. Alas I am
unhappy in love."


* * *


One day he found himself in the valley of Gaumates on a little knoll
covered with skinny little pines. The shore trimmed by the white-blue of
the waves stretched far out before him. The Casino emerged from the bank
of splendid trees in its gardens. This palace looked like a man
squatting and lifting his arms toward heaven. Near it, François des
Ygrées hearkened to an invisible Mammon:

"Regard this palace, François, it is made in the image of man. It is
sociable like him. It loves those who come to it and especially, those
who are unhappy in love. Go there and thou wilt win, for thou canst not
lose in play, since thou hast lost all in love."

Since it was six o'clock, the angelus tinkled from the different
churches in the neighborhood. The voice of the bells prevailed against
the voice of the invisible Mammon, who became silent, while François
des Ygrées searched for him.


* * *


On the next day, François took the road to the temple of Mammon. It was
Palm Sunday. The streets were littered with children, young girls and
women carrying palms and olive-branches. The palms were either very
simple or woven in a peculiar fashion. At each corner of the street, the
weavers of palms were sitting against the wall, working. Under their
deft hands the palm fibers bent, circled bizarrely and charmingly. The
children were playing about already with hard eggs. On a square a troop
of urchins were pummelling a red-headed kid whom they had found trying
to consume a marble egg. Very small girls were going to mass, well
dressed and carrying like candles the woven palms in which their mothers
had hung sweet-meats.

François des Ygrées thought:

"The sight of these palms brings good luck and today, which is gay
Easter, I shall break the bank."


* * *


In the game hall, he regarded at first the diverse throng which pressed
about the tables...

François des Ygrées approached a table and played. He lost. The
invisible Mammon had come back and spoke sharply each time they erased a
deal:

"Thou hast lost!"

And François saw the crowd no more, his head was turning, he placed
louis, packages of bills, on one square, diagonally, transversally. He
played a long time losing as much as he wanted to.

He turned away at last and saw the whole brilliant hall where the
players still pressed about the tables as before. Noticing a young man
whose chagrined face revealed that he had had no luck, François smiled
at him and asked whether he had lost.

The young man replied angrily:

"You too? A Russian just won more than two hundred thousand francs by my
side. Ah! if I only had a hundred francs more, I would make up what I
have lost twenty or thirty times over. But Oh, I have beastly luck, I am
hoodooed, done for. Imagine..."

And taking François by the arm, he led him toward a divan on which they
sat down.

"Imagine," he continued, "I have lost everything. I am almost a thief.
The money I have lost did not belong to me. I am not rich, I had a
position of trust. My employer sent me to recover claims in Marseilles.
I got them. I took the train to come here and try my luck. I lost. What
is there left? They will arrest me. They will say that I am a dishonest
man, even though I haven't ever profited of the money I took. I have
lost all. If I had won, no one would have reproached me. What luck I
have! There is nothing for me to do but to kill myself."

And suddenly rising the young man put a revolver to his mouth and fired.
The corpse was carried away. Several players turned their heads a
moment, but none of them bothered at all, and most of them took no
notice of the incident which, however, made a profound impression on the
mind of the baron des Ygrées. He had lost all that Macarée had left
him and the child. As he went out François felt the whole universe
contract about him like a tiny cell, and then like a coffin. He got back
to the villa where he lived. At the door he passed Mia who was chatting
with a stranger who carried a valise.

"I am a Hollander," said the man, "but I live in Provence and I would
like to hire a room for several days; I have come here to make some
mathematical observations."

At this moment the baron des Ygrées sent a kiss with his left hand to
Mia, while with a revolver in his right he blew his brains out and
rolled in the dust.

"We have only one room to rent," said Mia, "but it has just become
free."

And she quickly closed the eyelids of the baron des Ygrées, gave cries
of grief, and aroused the neighborhood.


* * *


As to the young child, whom his father had in such a characteristic
burst of lyricism named for aye Croniamantal, he was gathered up by the
Dutch traveller who soon carried him off to bring him up as his own son.

On the day they left, Mia sold her virginity to a millionaire
trap-shooting-champion, and it was the thirty-fifth time that she had
lent herself to this little commercial transaction.



[Illustration 03]



IX. PEDAGOGY


The Dutchman, named Janssen, led Croniamantal to the region of Aix,
where there was a house which the people of the neighborhood called le
Chateau. Le Chateau had nothing lordly about it other than its name and
was nothing but a vast domicile having a dairy and a stable.

Mr. Janssen possessed a modest income and lived alone in this dwelling
which he had bought in order to live in solitude, a suddenly broken off
betrothal having rendered him rather hypochondriac. He devoted all his
energies now to the education of the son of Macarée and Vierselin
Tigoboth: Croniamantal, heir of the old name of des Ygrées.

The Dutchman, Janssen, had travelled much. He spoke all the languages of
Europe, Arabian, and Turkish, not to mention Hebrew and other dead
languages. His speech was as clear as his blue eyes. He soon made the
friendship of several scholars of Aix whom he would visit from time to
time and he corresponded with many foreign scientists.

When Croniamantal was six years of age, Mr. Janssen would often take him
to the country. Croniamantal came to love these lessons along the paths
of wooded hills. Mr. Janssen would often stop and show Croniamantal the
birds hopping about or butterflies pursuing each other and fluttering
together among the wild rose-bushes. He would say that love reigned over
all of Nature. They would also go out on moonlit nights and the master
would explain to his pupil the hidden destinies of the heavenly bodies,
their regular course, and their effects upon the life of man.

Croniamantal never forgot how one moonlit night his master led him to a
field at the edge of a forest; the grass bubbled with milky light.
Fireflies fluttered around them; their phosphorescent and jagged lights
gave the site a strange aspect. The master called the attention of his
disciple to the sweetness of this May night.

"Learn," he said, "learn to know all of Nature and to love her. Let her
be your veritable nurse, whose salutary mammals are the moon and the
hills."

Croniamantal was thirteen years of age at this time and his mind was
quite ripe. He listened attentively to Mr. Janssen's words.

"I have always lived in her, but I must say, lived badly, for one should
not live without human love as companion. Do not forget that all is a
sign of love in Nature. I, alas! am damned for not having observed this
law whose demands nothing can withstand."

"What," said Croniamantal, "you, my teacher, who know so many sciences
did not recognize this law which every country lout and even the
animals, the vegetables, and inert matter observe?"

"Happy child who at your age can put such questions!" said Mr. Janssen.
"I have always known that law, from which no human being should rebel.
But there are some luckless men destined never to know the joys of love.
That often happens to poets and scientists. Their souls are vagabond; I
am always conscious of existences preceding my own. This knowledge has
never stirred any but the sterile bodies of scientists. (You should not
be astonished in the least at what I say.) Whole races respect animals
and proclaim the principle of metempsychosis, a most worthy belief,
self-evident but fantastical, since it takes no account of lost forms
and of their inevitable dispersion. Their worship should have extended
to the vegetable kingdom and to minerals. For what is the dust of roads
but the ashes of the dead? It is true that the Ancients did not concede
life to inert matter. But rabbis believed that the same soul inhabited
the body of Adam, Moses and David. In fact, the name, Adam, is composed
in Hebrew of the letters Aleph, Daleth and Mem, the first letters of the
three names. Your soul like mine, inhabited other human forms, other
animals, or was dispersed and will continue so after your death, since
all things must serve again. For perhaps there is nothing new any more,
and creation has ceased, perhaps... I affirm that I have not desired
love, but I swear that I would not begin such a life over again. I have
mortified my flesh and suffered severe punishment. I should like your
life to be happy."

Croniamantal's master made him devote most of his time to the sciences,
keeping him au courant with all recent inventions. He also instructed
the boy in Latin and Greek. They often read the Eclogues of Virgil or
translated Theocritus in an olive grove. Croniamantal had learned a very
pure French, but his master taught him in Latin. He also taught him
Italian, and at an early age Croniamantal received the poems of
Petrarch, who became one of his favorite poets. Mr. Janssen also taught
Croniamantal English, and made him familiar with Shakespeare. Above all
he gave the boy a taste for old French authors. Among the French poets
he admired chiefly Villon, Ronsard and his pléiade, Racine and La
Fontaine. He also made him read translations of Cervantes and of Goethe.
On his advice, Croniamantal read the romances of chivalry which might
have made part of the library of Don Quixote. They developed in
Croniamantal an unquenchable thirst for experiment and perilous love
adventures; he devoted himself to fencing and to horseback riding; at
the age of fifteen he declared to anyone who came to visit them that he
had decided to become a celebrated and peerless cavalier, and already he
dreamed of a mistress.

Croniamantal was, at this time, a handsome youth, thin and straight. The
girls at the village fêtes, when he touched them lightly, would stifle
little bursts of laughter and redden, lowering their eyes under his
regard. Habituated to poetic forms, his mind thought of love as a
conquest. Thoughts of Boccacio, his natural daring, his education,
everything disposed him to take the final step.

One May day, he went out for a long ride. It was morning, everything was
still fresh. The dew hung from the flowers of the hedges, and on either
side of the road stretched the fields of olive trees whose gray leaves
trembled gently in the sea breeze and compared agreeably with the blue
sky. He arrived at a place where the road was being mended. The road
menders, handsome boys in bright colored caps, worked lazily, singing
the while, and stopping occasionally to drink from their flasks.
Croniamantal thought that these handsome fellows had sweethearts. It is
thus that they call a lover in that country. The boys say "my
sweetheart," the girls, "my sweetheart," and in fact they are both sweet
in that lovely country. Croniamantal's heart leaped and his whole being,
exalted by the springtime and the riding, cried for love.

At a turn in the road, an apparition increased his trouble. He arrived
close to a little bridge thrown across a river which cut the road. The
place was isolated, and across the hedges and the trunks of poplars, he
saw two beautiful girls bathing, quite naked. One was in the water and
held herself up by a branch. He admired her brown arms and abundant
beauties, hardly concealed by the water. The other, standing on the
bank, dried herself after her bath and exposed ravishing lines and
graces which inflamed the heart of Croniamantal; he decided to join them
and mingle in their pleasures. Unluckily, he perceived in the branches
of a neighboring tree two youths spying on this prey. Holding their
breath and watching the least movements of the bathers, they did not see
the equestrian, who, laughing uproariously, threw his horse into a
gallop and cried aloud as he crossed the little bridge.

The sun had risen almost to its zenith and was now darting its dreadful
rays. An ardent thirst added itself to the amorous inquietudes of
Croniamantal. The sight of a farm along the road brought him unspeakable
joy. He arrived at a little orchard whose blossoming trees made a lovely
sight. It was a little wood, rose and white with the cherry and peach
blossoms. On the fence linen was drying and he had the pleasure of
seeing a charming peasant girl of about sixteen, at work washing clothes
in a vat in the shadow of a fig-tree that had just begun to bloom. Not
having noticed his arrival, she continued to accomplish her domestic
function which he found noble; for, his imagination full of memories of
antiquity, he compared her to Nausica. Descending from his horse he
approached and contemplated the young girl with ravishment. He looked at
her back. Her folded up skirt discovered a well made leg in a very white
stocking. Her body moved in a manner that was pleasantly exciting
because of the efforts occasioned by the soaping. Her sleeves were
rolled up and he observed her pretty brown plump arms, which enchanted
him.


I have always loved beautiful arms particularly. There are people who
attach great importance to the perfection of the foot. I admit that they
touch me too, but the arm is to my mind that which should be most
perfect in woman. It is always in motion, one always has one's eye upon
it. One might say that it is the veritable organ of the graces, and that
by its deft movements, it is the veritable arm of Love, since when
curved, this delicate arm resembles a bow, and when extended, the arrow
thereof.


This was also Croniamantal's point of view. He was thinking of this,
when his horse, who suddenly remembered that it was the habitual hour
for being fed, began to whinny. At once the young girl turned and showed
surprise at seeing a stranger regarding her from above the fence. She
blushed and only seemed the more charming. Her dusky skin attested to
the Moorish blood that flowed in her veins. Croniamantal asked her for
food and drink. With much good grace this sweet girl did have him enter
the house and served him a rude repast. With some milk, eggs, and black
bread, his thirst and his hunger were soon sated. In the meantime, he
questioned his young hostess, in the hope of finding an opportunity for
paying her gallant compliments. He learned that her name was Mariette,
and that her parents had gone to the neighboring town to sell
vegetables; her brother was working on the road. This family lived
happily on the products of the orchard and the barnyard.

At this moment, her parents, fine looking peasants, returned, and there
was Croniamantal already in love with Mariette, quite disappointed. He
paid the mother for the meal, and went off, after having given Mariette
a long look which she did not return, but he had the satisfaction of
seeing her blush as she turned away.

He mounted his horse and took the road to his house. Being for the first
time in his life, sad for love, he found extreme melancholy in this same
countryside which he had previously traversed. The sun had dropped low
over the horizon. The grey leaves of the olive trees seemed as sad as
himself. The shadows stretched out like waves. The river where he had
seen the bathers was abandoned. The lapping of the water became
unbearable for him, like a mockery. He threw his horse into a gallop.
Then there was the dusk, lights appearing in the distance. Then night
came; he slowed up his horse and abandoned himself to a disordered
revelry. The sloping road was bordered with cypresses, and it was thus,
somnolent with the night and with love, that Croniamantal pursued his
melancholy way.


* * *


His master soon noticed in the days that followed that he gave no more
attention to the studies to which he had been wont to apply himself with
such diligence. He divined that this disgust came of love.

His respect was mingled with a little scorn because Mariette was nothing
but a simple peasant girl.

The end of September had been reached, and one day Mr. Janssen led
Croniamantal out under the laden olive trees in the orchard and censured
his disciple for his passion, the latter hearkening to his reproaches
with ruddy embarrassment. The first winds of autumn complained in the
fields and Croniamantal, very sad and much ashamed, lost forever his
desire to see again the pretty Mariette and kept nothing but the memory
of her.


* * *


And so Croniamantal attained his majority.

A disease of the heart which was discovered in him led to his dismissal
by the military authorities. Soon after, his guardian died suddenly,
leaving him by will the little which he possessed. And after having sold
the house called _le Chateau_, Croniamantal went to Paris to give
himself freely to his taste for literature; he had been for some time
past composing poems secretly and accumulating them in an old cigar-box.



X. POETRY


In the early days of the year 1911, a young man who was very badly
dressed went running up the rue Houdon. His extremely mobile countenance
seemed to be filled with joy and anxiety by turns. His eyes devoured all
that they saw and when his eyelids snapped shut quickly like jaws, they
gulped in the universe, which renewed itself incessantly by the mere
operation of him who ran. He imagined to the tiniest details the
enormous worlds pastured in himself. The clamour and the thunder of
Paris burst from afar and about the young man, who stopped, and panted
like some criminal who has been too long pursued and is ready to
surrender himself. This clamour, this noise indicated clearly that his
enemies were about to track him like a thief. His mouth and his gaze
expressed the ruse he was employing, and walking slowly now, he took
refuge in his memory, and went forward, while all the forces of his
destiny and of his consciousness retarded the time when the truth should
appear of that which is, that which was, and of that which is to be.

The young man entered a one story house. On the open door was a
placard:


_Entrance to the Studios_


He followed a corridor where it was so dark and so cold that he had the
feeling of having died, and with all his will, clenching his fists and
gritting his teeth he began to take eternity to bits. Then suddenly he
was conscious again of the motion of time whose seconds, hammered by a
clock, fell like pieces of broken glass, while life flowed in him again
with the renewed passage of time. But as he stopped to rap at a door,
his heart beat more strongly again, for fear of finding no one home.

He rapped at the door and cried:

"It is I, Croniamantal!"

And behind the door the heavy steps of a man who seemed tired, or
carried too weighty a burden, came slowly, and as the door opened there
took place in the sudden light the creation of two beings and their
instant marriage.

In the studio, which looked like a barn, an innumerable herd flowed in
dispersion: they were the sleeping pictures, and the herdsman who tended
them smiled at his friend. Upon a carpenter's table piles of yellow
books could be likened to mounds of butter. And pushing back the
ill-joined door, the wind brought in unknown beings who complained with
little cries in the name of all the sorrows. All the wolves of distress
howled behind the door ready to devour the flock, the herdsman and his
friend, in order to prepare in their place the foundations for the NEW
CITY. But in the studio there were joys of all colours. A great window
opened the whole north side and nothing could be seen but the whole blue
sky, the song of a woman. Croniamantal took off his coat which fell to
the floor like the corpse of a drowned man, and sitting on the divan he
gazed for a long time at the new canvas placed on the support. Dressed
in a blue wrap, barefooted, the painter also regarded the picture in
which two women remembered themselves in a glacial mist.

The studio contained another fatal object, a large piece of broken
mirror hooked to the wall. It was a dead and soundless sea, standing on
end, and at the bottom of which a false life animated what did not
exist. Thus, confronting Art, there is the appearance of Art, against
which men are not sufficiently on their guard, and which pulls them to
earth when Art has raised them to the heights. Croniamantal bent over in
a sitting posture, leaned his fore-arms on his knees, and turned his
eyes from the painting to a placard thrown on the floor on which was
painted the following announcement:


I AM AT THE BAR--_The Bird of Benin_


He read and re-read this sentence while the Bird of Benin contemplated
his picture, approaching it and withdrawing from it, his head at all
angles. Finally he turned towards Croniamantal and said:

"I saw the woman for you last night."

"Who is she?" asked Croniamantal.

"I do not know, I saw her but I do not know her. She is a really young
girl, as you like them. She has the sombre and child-like face of those
who are destined to cause suffering. And despite all the grace of her
hands that straighten in order to repel, she lacks that nobility which
poets could not love because it would prevent their being miserable. I
have seen the woman for you, I tell you. She is both beauty and
ugliness; she is like everything that we love nowadays. And she must
have the taste of the laurel leaf."

But Croniamantal, who was not listening to him, interrupted at this
point to say:

"Yesterday I wrote my last poem in regular verses:


_Well,
Hell!_[6]


and my last poem in irregular verses (take care that in the second
stanza the word wench is taken in its less reputable meaning):


PROSPECTUS FOR A NEW MEDICINE

_Why did Hjalmar return
The tankard of beaten silver lay void,
The stars of the evening
Became the stars of the morning
Reciprocally
The sorceress of the forest of Hruloë
Prepared her repast
She was an eater of horse-flesh
But he was not
Mai Mai ramaho nia nia._

_Then the stars of the morning
Became again the stars of the evening
And reciprocally
They cried--In the name of Maröe
Wench of Arnamoer
And of his favorite zoöphyte
Prepare the drink of the gods
--Certainly noble warrior
Mai Mai ramaho nia nia._

_She took the sun
And plunged him into the sea
As housewives
Dip a ham in gravy
But alas! the salmons voracious
Have devoured the drowned sun
And have made themselves wigs
With his beams
Mai Mai ramaho nia nia._

_She took the moon and did her all with bands
As they do with the illustrious dead
And with little children
And then in the light of the only stars
The eternal ones
She made a concoction of sea-brine
The euphorbiaceans of Norwegian resin
And the mucous of Alfes
To make a drink for the gods
Mai Mai ramaho nia nia._

_He died like the sun
And the sorceress perched at the top of a fir pine
Heard until evening
The rumours of the great winds engulfed in the phial
And the lying scaldas swear to this
Mai Mai ramaho nia nia._


Croniamantal was silent for an instant and then added:

"I shall from now on write only poetry free from all restrictions even
that of language.[7]

"Listen, old man!"


MAHEVIDANOMI
RENANOCALIPNODITOC
EXTARTINAP # v.s.
A. Z.
Telephone: 33-122 Pan : Pan
OeaoiiiioKTin
iiiiiiiiiii


"Your last line, my poor Croniamantal," said the Bird of Benin, "is a
simple plagiarism from Fr.nc.s J.mm.s."

"That is not true," said Croniamantal. "But I shall compose no more pure
poetry. That is what I have come to, through your fault. I want to write
plays."

"You had better go to see the young woman of whom I spoke to you. She
knows you and seems to be crazy about you. You will find her in the
Meudon woods next Thursday at a place that I shall designate. You will
recognize her by the skipping rope that she will hold in her hand. Her
name is Tristouse Ballerinette."

"Very well," said Croniamantal, "I shall go to see Ballerinette and
shall sleep with her, but above all I want to go to the theatres to
offer my play, Ieximal Jelimite, which I wrote in your studio last year
while eating lemons."

"Do what you want, my friend," said the Bird of Benin, "but do not
forget Tristouse Ballerinette, the woman of your future."

"Well said," said Croniamantal. "But I want to roar to you once more the
plot of Ieximal Jelimite. Listen:

"A man buys a newspaper on the seashore. From the garden of a house at
one side emerges a soldier whose hands are electric bulbs. A giant 10
feet tall descends from a tree. He shakes the newspaper vendor, who is
of plaster and who in falling breaks to bits. At this moment a judge
arrives. With strokes of a razor he kills everybody, while a leg which
passes hopping crushes the judge with a kick in the nose, and sings a
pretty little song."

"How wonderful!" said the Bird of Benin. "I shall paint the decoration,
you have promised me that."

"That goes without saying," answered Croniamantal.[8]



XI. DRAMATURGY


On the following day Croniamantal went to The Theatre, which was meeting
at Monsieur Pingu's, the financier. Croniamantal succeeded in gaining
entry by bribing the doorman and the butler. He entered boldly the hall
where The Theatre, its satellites, its stool-pigeons and its hired thugs
were gathered.


CRONIAMANTAL

Ladies and Gentlemen of THE THEATRE, I have come to read you my play
entitled _Ieximal Jelimite._


THE THEATRE

Good gracious, wait a minute, young man, until you have been informed
about our methods of procedure. You are here in the midst of our actors,
our authors, our critics and our spectators. Listen attentively and
don't even speak.


CRONIAMANTAL

Gentlemen, I thank you for the cordial reception that you give me and I
shall profit, I am sure, of all that I hear.


THE ACTOR

_My rôles have slowly withered like the roses
But mother, I love my metempsychoses
O seats of proteus and their metamorphoses_


AN OLD STAGE MANAGER

Do you remember, Madame! One snowy night of 1832, a lost stranger
knocked at the door of a villa situated on the road leading from
Chanteboun to Sorrento...


THE CRITIC

Nowadays, for a play to be successful it is important that it should not
be signed by its author.


THE TRAINER TO HIS BEAR

_Roll about in the sweet peas
Play dead... suckle...
Dance the polka... now the mazurka..._


CHORUS OF DRINKERS

_Juice o' the grape
Ruddy liquor
Let us drink drink
If we may_


CHORUS OF EATERS

_Horde of gluttons
There's no more
A crumb left
In the plate_


DRINKERS

_Bloated heads
Drink o drink
The juice o' the grape_


R.D.RD K.PL.NG, THE ACTOR, THE ACTRESS,
THE AUTHORS
(To the spectators)
Pay! Pay! Pay! Pay! Pay! Pay! Pay!


THE PROMPTER

The theatre, my dear brothers, is a school for scandal, it is a place of
perdition for the soul and the body. According to the testimony of the
stage carpenters everything is faked in the theatre. Witches older than
Morgane come there to pose as little girls of fifteen years.

How much blood is spilt in a melodrama! I say truthfully, though it be
false, this blood will be upon the heads of the children of the authors,
the actors, the directors, and the spectators, unto the seventh
generation. _Ne mater suam_, the little girls used to say to their
mothers. Nowadays they ask: "Are we going to the theatre tonight?"

I tell you frankly my friends. There are few shows which do not endanger
the soul. Outside of the spectacle of nature I know of nothing that one
may witness without fear. This last spectacle is Gallic and healthy, my
dear friends. The sound dilates the glands, chases Satan from the
stinking shades where he lies and thus the Fathers come in from the
desert to exorcise themselves.


THE MOTHER OF AN ACTRESS

Are you p..., Charlotte?


THE ACTRESS

No, mama, I am roasting.


M. MAURICE BOISSARD

We have with us today the entrails of a mother!


AN AUTHOR WHO HAS A PLAY ACCEPTED
BY THE COMEDIE-FRANÇAISE

My friend, you do not look very confident today. I am going to explain
the meaning of several words from the theatrical vocabulary. Listen
attentively and remember them if you can.

_Acheron_ (ch hard)--A river of Hades, not of hell.

_Artists_ (two types)--Is never used except in speaking of a comedian or
a comedienne.

_Brother_--Avoid using this substantive together with "little." The
adjective "young" is more proper.

NOTA BENE--This phrase does not apply to operettas.

"_High Life_"--This very French expression is translated in English as
"_fashionable people._"

_Liaisons_--They are always dangerous in the theatre.

_Papa_--Two negatives are equal to an affirmative.

_Cooked Potatoes_--(never used in the singular)--A crudity that is
deleterious to the stomach.

_Tut-tut_--This worn expression...

Would you like to have some titles for plays also? They are very
important in order to succeed. Here are some sure ones:

THE CONTOUR; _The Circumference_; THE CONDOR; _Hurry up Harry_; THE
TOWER; _Louise, your shirt is coming out_; STEP ALONG; _The Mysterious
Bar_; HUNDREDTH TO THE RIGHT; _The Magician_; THE GUELF; _I am going to
kill you_; MY PRINCE; _The Artichoke_; THE SCHOOL FOR LAWYERS; _The
Torch-bearer!_

Good-bye, sir, don't thank me.


A GREAT CRITIC

Gentlemen, I have come to give you a report of the triumph, last night.
Are you ready? I begin:


GRIT AND GRIP

A play in three acts by Messrs. Julien Tandis, Jean de la Fente, Prosper
Mordus and Mmes Nathalie de l'Angoumois, Jane Fontaine and the countess
M. Des Etangs, etc. Sets by Messrs. Alfred Mone, Leon Minie, Al. de
Lemere. Costumes by Jeanette, hats by Wilhelmine, properties by the
MacTead Company, phonographs by Hernstein and Company, sanitary napkins
by Van Feuler Brothers.

I recall the captive who dared to p... before Sesostris. I never saw a
more poignant scene than this from the play of Messrs, and Mmes etc. I
must speak of the scene which made such a great hit at the opening night
and in which the financier Prominoff bursts into a fit of rage against
the coroner.

The play, which was very good, otherwise, did not accomplish all that
was expected of it. The courtesan wife who feathers her nest out of the
green old age of a vulgar brewer, remains, however, an unforgettable and
touching figure which leaves in the shadow that of Cleopatra and Mme de
Pompadour. M. Layol is an excellent comedian. He acted the father of a
family in every sense of the expression. Mlle Jeannine Letrou, a young
star of tomorrow, has very pretty legs. But the real revelation was Mme
Perdreau whose sensitive nature we know so well. She acted the scene of
the reconciliation with the most perfect naturalism. In short a great
evening and prospects for a hundred night run.[10]


THE THEATRE

Young man we are going to give some subjects for plays. If they were
signed by famous names we would play them, but they are masterpieces by
unknowns which were given to us and which we are generously turning over
to you because of your nice face.


PLAY WITH A THESIS--The prince of San Meco finds a louse on his wife's
head and makes a scene. The princess has not slept with the viscount of
Dendelope for the past six months. The couple make a scene before the
viscount, who, not having slept with anyone but the princess and Mme
Lafoulue, wife of a Secretary of State, causes the ministry to fall and
overwhelms Mme Lafoulue with his scorn.

Mme Lafoulue makes a scene with her husband. Everything becomes clear,
however, when Monsieur Bibier, the Deputy, arrives. He scratches his
head. He is stripped. He accuses his electors of being lousy. Finally
everything is in order once more. Title: _Parliamentarism._


COMEDY OF MANNERS--Isabelle Lefaucheux promises her husband that she
will be faithful to him. Then she remembers that she has promised the
same thing to Jules, the boy who works in their store. She suffers from
not being able to grant her faith and her love.

However, Lefaucheux fires Jules. This event precipitates a dramatic
triumph of love, and we soon find Isabelle cashier in a department store
where Jules is salesman. Title: _Isabelle Lefaucheux._


HISTORICAL PLAY--The famous novelist Stendhal is the ringleader of a
Bonapartist plot which ends in the heroic death of a young singer during
a presentation of _Don Juan_ at the Scala Theatre in Milan. Since
Stendhal had hidden his identity under a pseudonym, he withdraws from
the affair admirably. Grand marches, procession of historical
personages.


OPERA--Buridan's ass hesitates to satisfy his hunger and his thirst. The
she-ass of Balaam prophesies that the ass will die. The golden ass
comes, eats and drinks. The Wild-Ass's-Skin comes and displays his
nudity to this asinine herd. Passing by, Sancho's ass thinks that he can
prove his robustness by carrying off the child, but the traitor, Melo,
warns the Genius of la Fontaine. He proclaims his jealousy and beats the
golden ass. Metamorphoses. The Prince and the Infant make their entrance
on horseback. The King abdicates in their favor.


PATRIOTIC PLAY--The Swedish government lays suit against the French
Government for manufacturing an imitation of "Swedish matches." In the
last act they exhume the remains of an alchemist of the XIVth Century
who invented these matches, at La Ferté-Gaucher, a village in France,
not far from Paris.


COMEDY----

_The handsome chauffeur
Cried to his neighbor
If you will show me your salon
I wilt show you my kitchen._

Here is enough to nourish a whole career of playwriting, sir.


M. LACOUFF, SCHOLAR

Young man, it is also important to know theatrical anecdotes; they help
to fill out the conversation of a young dramatic author; here are a few:

Frederick the Great was accustomed to having his court actresses whipped
before each presentation. He believed that flagellation communicated a
rosy tint to their skin which was not without its charm.

At the court of the Grand Turk, the _Bourgeois Gentilhomme_ was being
played, but in order to adapt it to the taste of the environment the
_mamamouchi_ became a Knight of the Garter.[9]

Cecile Vestris, while returning to Mayence, one day, had her carriage
held up by the famous Rhenish bandit Schinderhans. She rallied her
spirits against this ill-fortune and danced for Schinderhans in the hall
of a roadside tavern.

Ibsen was sleeping one time with a young Spanish lady who cried out at
the proper moment:

"Now!... now!... Mr. Dramatist!"

An erudite actor admitted to me that he had liked only one statue in all
his life: _The Squatting Scribe_, sculptured by an Egyptian, long before
Jesus-Christ, and which he saw in the Louvre. But they are beginning to
talk much less of Scribe, and yet he still reigns over the theatre.


THE THEATRE

Do not forget the final scene, nor the words at the end, nor the fact
that the more crust you have the more you shine, nor that a number that
is cited must end in 7 or 3 in order to seem accurate; nor not to lend
money to anybody who says: "I have five acts at the Odéon," or "I have
three acts at the Comédie-Française," nor to say carelessly: "If you
want some free passes, I have so many of them, that I am obliged to give
them to my concierge;" that doesn't lead to anything.


A young man at this point made good the occasion to come and sing with
equivocal gestures and a lascivious air, some childish and entrancing
songs.


M. PINGU

What juice, sir!


M. LACOUFF

Juice of the hat?


M. PINGU

No-no! I am mistaken. What a fluid!

He trembles like the paunch of an archbishop.


M. LACOUFF

Use the proper word, not your paunch.


M. PINGU

What a joy, sir, what a joy! It would soften a crocodile to tears and
would please a scholar as well as a financier.


CRONIAMANTAL

Good-bye, gentlemen, I am your devoted servant. With your permission I
will return in a few days. I feel that my play is not in proper shape
yet.



[Illustration 04]



XII. LOVE


On a spring morning, Croniamantal, following the instructions of the
Bird of Benin, reached the Meudon woods and stretched himself out in the
shade of a tree whose branches hung very low.


CRONIAMANTAL

God I am tired, not of walking but of being alone. I am thirsty--not for
wine, hydromel or beer, but for water, fresh water from that lovely wood
where the grass and the trees are rose at every dawn, but where no
spring arrests the progress of the parched traveller. The walk has
sharpened my appetite; I am hungry, though not for the flesh nor for
fruit, but for bread, good solid bread, swollen like mammals, bread,
round as the moon and gilded as she.


He arose then. He went deep into the woods and came to the clearing,
where he was to meet Tristouse Ballerinette. The damsel had not yet
arrived. Croniamantal longed for a fountain and his imagination, or
perhaps some sorcerer's talent in himself which he had never suspected,
caused a limpid water suddenly to flow among the grass.

Croniamantal flung himself down and drank avidly, when he heard the
voice of a woman singing far off:


_Dondidondaine
'Tis the shepherdess beloved of the king
Who has gone to the fountain
Dondidondaine
In the dewy fields, all blossoming
To the fountain
But here comes Croquemitaine
To the fountain
And Hickorydock! advance no further._


CRONIAMANTAL

Dost thou think already of her who sings? Thou laughest dully in this
clearing. Dost thou believe that she has been rounded like a round table
for the equality of men and weeks? Thou knowest well, the days do not
resemble each other.

About the round table, the good are no longer equal; one has the sun in
his face, it dazzles him and soon quits him for his neighbor. Another
has his shadow before him. All are good, and good thou art thyself, but
they are no more equal than the day and the night.


THE VOICE

_Croquemitaine
Wears the rose and the lilac
The king rides off--Hello Germaine
--Croquemitaine
Thou wilt come back again_


CRONIAMANTAL

The voices of women are always ironical. Is the weather always fair?
Someone is already damned instead of me. It is nice in the deep woods.
Hearken no longer to the voice of woman! Ask! Ask!


THE VOICE

--_Hello Germaine
I come to love between thine arms
--Ah! Sire, our cow is full
--Really Germaine
--Your servant also, I believe._


CRONIAMANTAL

She who sings in order to lure me will be ignorant as I, and dancing
with lassitudes.


THE VOICE

_The cow is full
When autumn comes she'll calve
Farewell my king Dondidondaine
The cow is full
And my heart empty without thee_


Croniamantal stands on the tip of his toes to see if he can perceive
through the branches the so-beloved who comes.


THE VOICE

_Dondidondaine
But when will come my Croquemitaine
At the fountain it is very cold
Dondidondaine
After the winter I shall be less cold._

In the clearing there appeared a young girl, svelte and brunette. Her
countenance was sombre and starred with roving eyes like birds of bright
plumage. Her sparse but short hair left her neck bare; her hair was
tousled and dark, and by the skipping rope which she carried,
Croniamantal recognized her to be Tristouse Ballerinette.


CRONIAMANTAL

No further, child with bare arms! I shall come to you myself. Someone
has just hushed under the pines and will be able to overhear us.


TRISTOUSE

This one is surely the issue of an egg, like Castor and Pollax. I recall
how my mother, who was very foolish, used to talk to me about them of
long evenings. The hunter of serpent's eggs, son of the serpent
himself,--I am afraid of those old memories.


CRONIAMANTAL

Have no fear, woman of the naked arms. Stay with me. My lips are filled
with kisses. Here, here. I lay them on thy brow, on thy hair. I caress
thy hair with its ancient perfume. I caress thy hairs which intertwine
like the worms on the bodies of the dead. O death, o death, hairy with
worms. I have kisses on my lips. Here, here they are, on thy hands, on
thy neck, on thine eyes, thine eyes. I have lips full of kisses, here,
here, burning like a fever, sustained to enchant thee, kisses, mad
kisses, on the ear, the temple, the cheek. Feel my embraces, bend under
the effort of my arm, be languid, be languid. I have kisses upon my
lips, here, here, mad ones, upon thine eyes, upon thy neck, upon thy
brow, upon thy youth, I longed so to love thee, this spring day when
there are no more blossoms on the branches which prepare themselves to
bear fruit.


TRISTOUSE

Leave me, go away. Those who move each other are happy, but I do not
love you. You frighten me. However, do not despair, o poet. Listen, this
is my best advice: Go away!


CRONIAMANTAL

Alas! Alas! To leave again, to wander unto the oceanic limits, through
the brush, the evergreen, in the scum, in the mud, the dust, across the
forests, the prairies, the plantations, and the very happy gardens.


TRISTOUSE

Go away. Go away, far from the antique perfume of my hair, o thou who
belongest to me.

And Croniamantal went off without turning his head once; he could be
seen for a long time through the branches, and then his voice could be
heard growing fainter and fainter as he disappeared from view.


CRONIAMANTAL

Traveller without a stick, pilgrim without staff and poet without a
writing pad, I am more powerless than all other men, I own nothing more
and I know nothing...

And his voice no longer reached Tristouse Ballerinette who was admiring
her image in the pool.

In another age monks cultivated the forest of Malverne.


MONKS

The sun declines slowly, and blessing thee, O Lord; we are going to
sleep in the monastery so that the dawn may find us in the forest.


THE FOREST OF MALVERNE

Every day, every day, flights of anguished birds see their nests crushed
and their eggs broken when the trees sway with shaking branches.


THE BIRDS

It is the happy hour of twilight when the girls and boys come to roll on
the grass. And all of them have kisses that want to fall like over-ripe
fruit or like the egg when it is about to be laid. Do you see them
there, do you see them dance, muse, haunt, chant from dusk to the dawn,
his pale sister?


A RED-HAIRED MONK

(_In the middle of the Cortège_)

I am afraid to live and I should like to die. Convulsions of earth.
Labor! O lost time...


THE BIRDS

_Gay! Gay! the broken eggs
The ready-made omelette cooked on a downy fire
Here! Here!
Take to the right_

_Turn to the left
Straight ahead
Behind the fallen oak
There and everywhere._


CRONIAMANTAL

(_In another age, near the Forest of Malverne and a little before the
passage of the monks._)

The winds disperse before me, the forests fall away and become a wide
track with corpses here and there. The travellers meet with too many
corpses for some time, with garrulous corpses.


THE RED-HAIRED MONK

I don't want to work any more, I want to dream and pray.


He sleeps, his face turned to the sky, on the road bordered with willows
of the color of mist.

The night had come with the moonlight. Croniamantal saw the monks bent
over the nonchalant bodies of their brothers. Then he heard a little
plaint, a feeble cry that died in a last sigh. And slowly they passed in
Indian file before Croniamantal, who was hidden behind a clump of
willows.


THE GLORIDE FOREST

I should love to send this man astray amid the spectres that float among
the bubbles. But he flees toward the times that come, and whither he is
already arrived.


The banging of distant doors changes into the sound of trains in motion.
A large, grassy track, barred by trunks and fenced with enormous joined
stones. Life commits suicide. A path that people follow. They never
tire. Subways where the air is poisoned. Corpses. Voices call
Croniamantal. He runs, he runs, he descends.


*  *  *


In the lovely woods, Tristouse promenaded meditating.


TRISTOUSE

My heart is sad without thee, Croniamantal. I loved thee without knowing
it. All is green. All is green above my head and beneath my feet. I have
lost him whom I loved. I must search this way and that way, here and
yonder. And among them all I shall surely find someone who will please
me.

Returned from other times, Croniamantal cried out at sight of Tristouse
and the fountain again:


CRONIAMANTAL

Goddess! who art thou? Where is thine eternal form?


TRISTOUSE

Oh, there he is again, handsomer than ever... Listen, o poet. I belong
to thee, henceforth.

Without looking at Tristouse, Croniamantal bent over the pool.


CRONIAMANTAL

I love fountains, they are beautiful symbols of immortality when they
never run dry. This one has never run dry. And I seek a divinity, but I
desire her to appear eternal to me. And my fountain has never run dry.

He knelt and prayed to the fountain, while Tristouse, all in tears,
lamented.

O poet, adorest thou the fountain? O Lord, return my lover to me! Come
to me! I know such lovely songs.


CRONIAMANTAL

The fountain hath its murmur.


TRISTOUSE

Very well, then! Sleep with thy cold lover, let her drown thee! But if
thou livest, thou belongest to me and thou shalt obey me.

She was gone, and throughout the forest of twittering birds, the
fountain flowed and murmured, while there arose the voice of
Croniamantal who wept and whose tears mingled with the worshipped flood.


CRONIAMANTAL

O fountain! Thou who springest like a staunchless blood. Thou who art
cold as marble, but living, transparent and fluid. Thou, ever renewed
and ever the same. Thou who makest living thy verdant banks, I love
thee. Thou art my unrivalled goddess. Thou quenchest my thirst. Thou
purifiest me. Thou murmurest to me thine eternal song which rocks me to
sleep in the evenings.


THE FOUNTAIN

At the bottom of my little bed full of an Orient of gems, I hear thee
with contentment, o poet whom I have enchanted. I recall Avallon where
we might have lived, thou as the King Fisher and I awaiting thee under
the apple trees. O islands of apple trees. But I am happy in my precious
little bed. These amethysts are sweet to my gaze. This lapis-lazuli is
more blue than a fair sky. This malachite represents to me a prairie.
Sardonyx, onyx, agate, rock-crystal, you shall scintillate tonight, for
I will give a feast in honor of my lover. I shall come alone as befits a
virgin. The power of my lover has already been manifested and his gifts
are sweet to my soul. He has given me his eyes all in tears, two
adorable fountains, sweet tributaries of my stream.


CRONIAMANTAL

O fecund fountain, thy waters resemble thy hair. Thy flowers are born
about thee and we shall love each other always.

Nothing could be heard but the song of birds and the rustling of leaves,
and at times the plashing of a bird playing in the water.

A dandy appeared in the little wood: It was Paponat the Algerian. He
approached the fountain dancing.


CRONIAMANTAL

I know you. You are Paponat who studied in the Orient.


PAPONAT

Himself. O poet of the Occident, I come to visit you. I have learned of
your enchantment, but I hear that it is not yet too late to converse
with you. How humid it is here! It is not at all surprising that your
voice is harsh, and you will certainly need a medicament to clear it. I
approached you dancing. Is there no way of saving you from the situation
in which you have placed yourself.


CRONIAMANTAL

Bah! But tell me who taught you to dance.


PAPONAT

The angels themselves were my dancing masters.


CRONIAMANTAL

The good or the bad angels? But no matter. I have had enough of all the
dances, save one which the Greeks call _kordax._


PAPONAT

You are gay, Croniamantal, we shall be able to amuse ourselves. I am
glad I came here. I love gaiety. I am happy!

And Paponat, his bright eyes profoundly whirling, rubbed his hands
gleefully.


CRONIAMANTAL

You look like me!


PAPONAT

Not much. I am happy to live, while you die beside the fountain.


CRONIAMANTAL

But the happiness which you proclaim, do you not forget it? and forget
mine? You resemble me! The happy man rubs his hands. Smell them. What do
they smell like?


PAPONAT

The odour of death.


CRONIAMANTAL

Ha! ha! ha! The happy man has the same odour as death! Rub your hands.
What difference between the happy man and the corpse! I am also happy,
although I don't want to rub my hands. Be happy, rub your hands. Be
happy! again! Now do you know it, the odour of happiness?


PAPONAT

Farewell. If you make no case for the living, there is no way of talking
to you.


And as Paponat disappeared into the night where glittered the
innumerable eyes of the celestial animals of impalpable flesh,
Croniamantal rose suddenly thinking to himself: "Well--enough of the
beauties of Nature and of the thoughts she evokes. I know enough about
that for a long time; we had better return to Paris and try to find that
exquisite little Tristouse who loves me madly."



XIII. MODES


Paponat who came back that night from the Meudon woods where he had gone
in search of adventure arrived just in time to take the last boat. He
had the good luck to run into Tristouse Ballerinette there.

"How are you, young lady?" he asked. "I just saw your lover,
Croniamantal, in the woods. He is on the verge of going mad."

"My lover?" said Tristouse. "He is not my lover."

"He is said to be. At least they have been saying he is, in our literary
and artistic circles, ever since yesterday."

"They can say whatever they want," said Tristouse firmly. "Anyway I
shall have nothing to be ashamed about in such a lover. Is he not
handsome and has he not a great talent?"

"You are right. But my, what a pretty hat you have, and what a pretty
dress! I am very much interested in the fashions."

"You are always very elegant, Mr. Paponat. Give me the address of your
tailor and I shall tell Croniamantal about it."

"Quite useless, he would not use it," said Paponat laughing. "But tell
me now, what are the women wearing this year? I have just come from
Italy and I am not in touch with things. Please tell me all about it."

"This year," began Tristouse, "the modes are very bizarre and familiar,
simple and yet full of fantasy. All material belonging to the different
processes of Nature may now enter into the composition of a woman's
costume. I have seen a robe made of cork. It was certainly as good as
the charming evening gowns of towel which created such a rage at
premieres. A great couturier is thinking of launching tailor-made
costumes of the backs of old books, bound in calf. Charming! All
literary women will want to wear it, and one can approach them and
whisper into their ears under the guise of reading the titles of the
books. Fish-skeletons are also worn much with hats. You may see
delightful young girls, very often, wearing cloaks à la Saint-Jacques
de Compostelle; their costume, so it is said, is starred with Saint
Jacques shells. Porcelain, stone work and china have suddenly taken an
important place in the sartorial art. These materials are worn in belts,
on hat-pins, etc.; I have had the good luck to see an adorable reticule
all made of the glass eyes that oculists use. Feathers are used not only
to decorate hats with, but shoes, gloves, and next year they will even
be used with umbrellas. Shoes are being made of Venetian glass and hats
out of Bohemian crystal. Not to mention oil-painted gowns, highly
colored woolens, and robes bizarrely spotted with ink. In the Spring
many will wear dresses made of puffed gold leaf, with pleasant shapes,
giving lightness and distinction. Our aviatrices will wear nothing else.
For the races there will be the hat made of toy balloons, about twenty
at a time being used, giving a luxuriant effect, and very diverting
explosions from time to time. The mussel-shell will be worn on slippers.
And note that they are beginning to dress with living animals. I met a
woman who wore on her hat at least twenty birds; canaries, goldfinches,
robins, held by a string tied to their feet, all singing at the top of
their voices and flapping their wings. The head-dress of an
ambassadress, ever since the last Neuilly fair is made up of a coil of
about thirty snakes. 'For whom are those snakes that hiss overhead?'
asked the little Romanian attaché with his Dacian accent, who was
supposed to be quite a ladies' man. I forgot to tell you that last
Wednesday I saw a lady on the boulevards with a ruff having little
mirrors laid together and pasted to the material. In the sunlight the
effect was sumptuous. One might have thought it a gold mine on a
promenade. Later it began to rain and the lady resembled a silver mine.
Nutshells make pretty buttons, especially if they are interspersed with
filberts. A robe embroidered with coffee grains, cloves, cloves of
garlic, onions, and bunches of raisins, is proper to wear when visiting.
Fashion is becoming practical and no longer spurns any object, but
ennobles all. It does for these things what romanticists do with words."

"Thank you," said Paponat, "you have given me a great deal of
information and told it charmingly."

"You are too kind," replied Tristouse.



XIV. ENCOUNTERS


Six months passed. For the last five Tristouse Ballerinette had been the
mistress of Croniamantal, whom she loved passionately for eight days. In
exchange for this love, the lyrical youth had rendered her glorious and
immortal forever by celebrating her in marvellous poems.

"I was unknown," she mused, "and now he has made me illustrious among
all the living.

"I was thought ugly because of my thinness, my large mouth, my bad
teeth, my irregular features, my crooked nose. Now I am beautiful and
all men tell me so. They mocked at my clumsy and jerky gait, at my sharp
elbows which, when I walked, moved like the feet of geese.

"What miracles are born of the love of a poet! But how heavily a poet's
love weighs! What sorrows accompany it, what silences to endure! Now
that the miracle has been accomplished, I am beautiful and renowned.
Croniamantal is ugly, he has wasted his property in a short time; he is
poor, lacking in elegance, no longer gay; the slightest of his gestures
make him a hundred enemies.

"I love him no longer. I need him no longer, my admirers are enough for
me. I shall rid me of him gradually. But that is going to be very
annoying. Either I must go away, or he must disappear, so that he
doesn't bother me, and so that he isn't able to reproach me."

And after eight days, Tristouse became the mistress of Paponat, although
still seeing Croniamantal, whom she treated more and more coldly. The
less she came to see him, the more desperately he cared for her. When
she did not come at all, he spent hours in front of the house she lived
in in the hope of seeing her come out, and if by chance she did, he
would escape like a thief, fearing that she might accuse him of spying
on her.


* * *


It was by running around after Tristouse Bailerinette that Croniamantal
continued his literary education.

One day as he was wandering about Paris, he suddenly found himself at
the Seine. He crossed a bridge and walked for some time, when suddenly
perceiving before him M. François Coppée, Croniamantal regretted that
this passerby was dead. But there is nothing against talking with the
dead, and the encounter passed off very pleasantly.

"Come," thought Croniamantal, "to a passerby he would appear to be
nothing but a passerby, and the very author of the _Passerby._[11] He is
a clever and spiritual rhymester, with some feeling for reality. Let us
speak to him about rhyme."

The poet of the _Passerby_ was smoking a dark cigarette. He was dressed
in black, his visage black; he stood bizarrely on a high stone, and
Croniamantal saw quite easily by his pensive air that he was composing
verses. He came alongside of him and after having greeted him, said
brusquely:

"Dear master, how sombre you seem."

He replied courteously.

"It is because my statue is of bronze. That exposes me constantly to
scorn. Thus the other day."


_Passing by one day the negro Sam MacVea
Seeing I was the blacker, sat down and muttered:
'Yea.'_


"See how adroit those lines are. Did you notice how well the couplet I
just recited for you rhymes for the eye."

"Indeed," said Croniamantal, "for it is pronounced _Sam MacVee_, like
_Shakespeer._"

"Well here is something that comes off better," continued the statue:


_Passing by one day the negro Sam MacVea
Christened this tablet with a flask of eau-de-vie._


"There is a bit of refinement that ought to appeal to you. It is the
_rime riche_, the perfect rhyme to delight the ear."

"You certainly enlighten me on the rhyme," said Croniamantal. "I am very
happy, dear master, to have met you in passing by."

"It is my first success," replied the metallic poet. "But I have just
composed a little poem bearing the same title: it is about a gentleman
who passes by. _The Passerby_, across the corridor of a railroad coach;
he perceives a charming lady with whom, instead of going only to
Brussels, he stops at the Dutch frontier:


_They passed at least eight days at Rosendael
He tasted the ideal, she the real
In all things, it chanced, their ways differed,
It was from veritable Love they suffered._


"I call your attention to the last two lines, which through rhyming
somewhat imperfectly contain a subtle dissonance, which is further
emphasized by the fact of their being morbidly feminine rhymes."

"Dear master," exclaimed Croniamantal, "speak to me of vers libre."

"Long live liberty!" cried the bronze statue.

And having saluted him, Croniamantal went his way looking for
Tristouse.


* * *


On another day Croniamantal was walking along the boulevards. Tristouse
had missed an appointment with him, and he hoped to find her in a tea
room where she sometimes went with her friends. He turned the corner of
the rue Le Peletier, when a gentleman, dressed in a pearl-grey cape,
accosted him, saying:

"Sir, I am going to reform literature. I have found a superb subject: it
is about the sensations of a well bred young bachelor who permits an
improper sound to escape in an assemblage of ladies and young people of
good family."

Croniamantal was properly amazed at the novelty of the subject, but
understood at once how much it would take to test the sensibilities of
the author.

Croniamantal fled... A lady stepped on his feet. She was also an
authoress, and did not neglect to inform him that this incident would
furnish him with a subject of fresh and delicate character.

Croniamantal took to his heels and reached the Pont des Saint Pères
where three people were disputing over the subject of a novel and begged
him to decide who was right; it was about the case of an officer.

"Fine subject," cried Croniamantal.

"Listen," said his neighbor, a bearded man, "I claim that the subject is
too new and too unusual for the present day public."

And the third man explained that it was about an officer of a restaurant
company, the man who held office, who presided over the soiled dishes...

Croniamantal did not reply to them but made off to visit an old cook who
wrote verse, and at whose place he hoped to find Tristouse at tea time.
Tristouse was not there, but Croniamantal was hugely entertained by the
mistress of the house who declaimed some poems to him.

It was a poetry that was full of profundity, and in which words had a
new meaning entirely. Thus _archipel_ was only used in the sense of
_papier buvard._[12]


*  *  *


Some time later, the rich Paponat, proud of being the lover of the
renowned Tristouse, and desirous of not losing her, for she did him
honor, decided to take his mistress for a trip through Central Europe.

"Fine," said Tristouse, "but we will not travel as lovers, for even
though you are nice to me, I don't love you enough, or at least I force
myself to the point of not loving you. We shall travel as two friends,
and I shall dress up as a young man; my hair is rather short, and I have
often been told that I have the air of a handsome young man."

"Very well," said Paponat, "and since we both are in need of repose we
shall make our retreat in Moravia in a convent of Brünn where my uncle,
the prior of Crepontois, retired after the expulsion of the monks. It is
one of the richest and finest convents in the world. I shall present you
as one of my friends, and have no fear, we shall be taken for lovers
just the same."

"That suits me," said Tristouse, "for I love to pass for that which I am
not. We leave tomorrow."



XV. VOYAGE


Croniamantal went perfectly mad upon hearing of the departure of
Tristouse. But at this time he began to become famous, and as his
poetical repute waxed so did his vogue as a dramatist.

The theatres played his plays and the crowd applauded his name, but at
the same moment the enemies of poets and poetry were increasing in
number and growing in audacious hatred.

He only became more and more sorrowful, his soul shrinking within his
enfeebled body.

When he learned of the departure of Tristouse he did not protest, but
simply asked the concierge if she knew the destination of the voyage.

"All that I know," said the woman, "is that she has gone to Central
Europe."

"Very well," said Croniamantal, and returning to his quarters he
gathered up the several thousand francs he still possessed and took the
train for Germany at the Gare du Nord.


On the following day, Christmas eve, the train was engulfed in the
enormous terminal of Cologne. Croniamantal, carrying a little valise,
descended last from his third-class coach.

On the platform of the opposite track the red cap of the station master,
the spiked helmets of policemen, and the silk hats of high functionaries
indicated that an important person was awaited by the next train. And to
be sure Croniamantal heard a little old man, with quick gestures,
explaining to his fat wife who gaped with astonishment at the spiked
helmets, the red cap, and the silk hats:

"Krupp... Essen... No orders... Italy."

Croniamantal followed the crowd of passengers who had come in on his
train. He walked behind two girls, who must have been pigeon-toed, so
much did their gait resemble that of the goose. They kept their hands
concealed under short cloaks; the head of the first one was covered with
a small black hat, from which there dangled a bouquet of blue roses, as
well as some straight, black feathers, with the stem trimmed except at
the tip, which trembled as if with cold. The hat of the other girl was
of a soft, almost brilliant felt, an enormous knot of satinette
shrouding her with ridicule. They were probably two servant maids out of
a job, for they were pounced upon at the exit by a group of strait-laced
and ugly ladies wearing the ribbon of the Catholic Society for the
Protection of Young Girls. The ladies of the Protestant Society for the
same purpose stood a little further off. Croniamantal following behind a
stout man with a short, hard and russet beard, dressed in green,
descended the stairway that led to the vestibule of the station.

Outside he saluted the Dome, solitary in the midst of the irregular
square which it filled with its bulk. The station heaped its modern mass
close to the huge cathedral. Hotels spread their signs in hybrid
languages and appeared to hold their respectful distance from the gothic
colossus. Croniamantal sniffed the odour of the town for a long time. He
seemed to be disappointed.

"She is not here," he said to himself, "my nose would smell her, my
nerves would vibrate, my eyes would see her."

He crossed the town, passed the fortifications on foot as if driven by
un unknown force along the main road, downstream, on the right bank of
the Rhine. And in truth, Tristouse and Paponat had arrived the night
before in Cologne, taken an automobile and continued their journey; they
had taken the right bank of the Rhine in the direction of Coblenz, and
Croniamantal was following their trail.

Christmas eve came. An old prophet of a rabbi from Dollendorf, just as
he was venturing upon the bridge which links Bonn with Buel, was
repulsed by a violent gust of wind. The snow fell in a great rage. The
sound of the gale drowned all the Christmas songs, but the thousand
lights of the trees glittered in each house.

The old Jew swore:

"_Kreuzdonnerwetter..._ I shall never get to _Haenchen..._ Winter, my
old friend, thou canst avail nothing against my old and joyous carcass,
let me cross without hindrance this old Rhine which is as drunken as
thirty-six drunkards. As to myself, I bend my steps toward the noble
tavern frequented by the Borussians only to tipple in company with those
white bonnets and at their cost, like a good Christian, although I am a
Jew."

The sound of the gale doubled in fury, strange voices made themselves
heard. The old rabbi shivered and raised his head crying:

"Donnerkeil! Ui jeh, ch, ch, ch. Eh! Say, up there, you ought to go
about your business instead of making life miserable for poor happy
devils whose fate sends them abroad on such nights... Eh! mothers, are
you no longer under the domination of Solomon? ...Ohey! Ohey! Tseilom
Kop! Meicabl! Farwaschen Ponim! Beheime! You want to prevent me from
drinking the excellent Moselle wines with the students of Borussia who
are only too happy to toast with me because of my science and my
inimitable lyricism, not to mention all my talents for sorcery and
prophecy.

"Accursed spirits! know ye that I might have drunk also Rhine wines, not
to mention the wines of France. Nor should I have neglected to polish
off some champagne in your honor, my old friends!... At midnight, the
hour when the _Christkindchen_ is made, I should have rolled under the
table and have slept at least during the brawling... But you unchain the
winds, you make an infernal uproar during this saintly night which
should have been peaceful... as to being calm, you seem to be twisting
his pigtail up there, sweet ladies... To amuse Solomon, no doubt...
Lilith! Naama! Aguereth! Mahala! Ah! Solomon, for thy pleasure they are
going to kill all the poets on this earth.

"Ah Solomon! Solomon! jovial king whose entertainers are the four
nocturnal spectres moving from the Orient to the North, thou desirest my
death, for I am also a poet like all the Jewish prophets and a prophet
like all the poets.

"Farewell drunkenness for tonight... Old Rhine, I must turn my back to
thee. I am going back to prepare me for death and dictate my last and
most lyrical prophecies..."

A horrible crash, like a stroke of thunder, burst just then. The old
prophet pressed his lips together, lowering his head and looking down;
then he bent down and held his ear quite close to the ground. When he
straightened up he murmured:

"The earth herself can no longer suffer the unbearable contact with
poets."

Then he took his way across the streets of Buel, turning his back on the
Rhine. When the rabbi had traversed the railroad track he found himself
before a crossing and as he hesitated not knowing which to take, he
lifted his head again by chance. He saw before him a young man with a
valise coming from Bonn; the old rabbi did not recognize the person and
cried to him:

"Are you mad to go out in such weather, sir?"

"I am hurrying to rejoin someone whom I have lost and whose track I am
following," replied the stranger.

"What is your profession," cried the Jew.

"I am a poet."

The prophet stamped with his foot and as the young man disappeared he
cursed him horribly because of the pity he felt, then lowering his head
he went to look at the signposts along the road. Wheezing, he took the
road straight ahead of him.

"Happily the wind is fallen... at least one can walk... I had thought at
first that he was coming to kill me. But, no, he will probably die even
before me, this poet who is not even a Jew. Well, let us go quick and
merrily to prepare us a glorious death."

The old rabbi walked faster; with his long cloak he gave the effect of a
returned spirit, and some children who were returning from Putzchen
after the Christmas Tree party passed him crying with terror, and for a
long time they threw stones in the direction in which he had
disappeared.


*  *  *


Croniamantal covered in this way part of Germany and the Austrian
Empire; the force that propelled him drew him across Thuringia, Saxony,
Bohemia, Moravia, up to Brünn, where he decided to stop.

On the very night of his arrival, he scoured the town. Along the streets
surrounding the old palace enormous Swiss guards in breeches and cocked
hats, were standing before the doors. They leaned on long canes with
crystal heads. Their gold buttons gleamed like the eyes of cats.
Croniamantal lost his way; he wandered about for some time in poor
streets where shadows passed vividly across drawn blinds. Officers in
long blue coats passed by. Croniamantal turned to glance at them, then
he walked outside of the town with night coming on, to look at the
sombre mass of the Spielberg. While he was looking at the old state
prison, he heard the sound of feet dose by and then saw three monks pass
gesticulating and talking loudly. Croniamantal ran after them and asked
them directions.

"You are French," they said; "come with us."

Croniamantal examined them and noticed that they wore above their frocks
little beige cloaks that were very elegant. Each one carried a light
cane and wore a melon-shaped hat. On the way one of the monks said to
Croniamantal:

"You have wandered far from your hotel, we will show you the way if you
wish. But if you care to, you may certainly come to the convent with us:
you will be well received because you are a foreigner and you can pass
the night there."

Croniamantal accepted joyfully, saying:

"I shall be very glad to come, for aren't you brothers to me, who am a
poet."

They began to laugh. The oldest, who wore a gold-framed lorgnon and
whose belly puffed out of his fashionable waistcoat, raised his arms and
cried:

"A poet! Is it possible!"

And the two others, who were thinner, choked with laughter, bending down
and holding their bellies as if they had the colic.

"Let us be serious," said the monk with the lorgnon, "we are going to
pass through a street inhabited by the Jews."

In the streets, at every step, old women standing like pines in a
forest, called them, making signals.

"Let us flee from this stench," said the fat monk, who was a Czech and
who was called Father Karel by his companions.

Croniamantal and the monks stopped at last before a great convent door.
At the sound of the bell the porter came to let them in. The two thin
monks said good-bye to Croniamantal, who remained alone with Father
Karel in a parlor that was richly furnished.

"My child," said Father Karel, "you are in a unique convent. The monks
who inhabit it are all very proper people. We have old archdukes, and
even former architects, soldiers, scientists, poets, inventors, a few
monks expelled from France, and some lay guests of good breeding. All of
them are saints. I, myself, such as you see me, with my lorgnon and my
pot-belly, am a saint. I shall show you your room, where you may stay
until nine o'clock; then you will hear the bell ring and I shall come to
look for you."

Father Karel guided Croniamantal through long corridors. Then they went
up a stairway of white marble and on the second floor, Father Karel
opened a door and said:

"Your room."

He showed him the electric button and left.

The room was round, the bed and the chairs were round; on the chimney
piece a skull looked like an old cheese.

Croniamantal stood by the window, under which spread the teeming
darkness of a large monastery garden, from which there seemed to rise
laughter, sighs, cries of joy, as if a thousand couples were embracing
each other. Then a woman's voice in the garden sang a song which
Croniamantal had heard before:


_...Croquemitaine
Wears the rose and the lilac
The King is a-coming
--Hello Germaine
--Croquemitaine
Wilt thou come back again?_


And Croniamantal began to sing the rest:


--_Hello Germaine
I come to love among thine arms._


Then he heard the voice of Tristouse continuing the couplet.

And voices of men here and there, sang airs that were strange or grave,
while the cracked voice of an old man stuttered:


_Vexilla regis prodeunt..._


At this moment Father Karel entered the room, as a bell rang full
force.

"Well, my boy! Listening to the sounds of our fine garden? It is full of
memories, this earthly paradise. Tychobrahé made love there with a
pretty Jewess who said to him all the time: Chazer,--which means pig in
the jargon.[13] I myself, have seen such and such an archduke play with
a pretty boy whose behind was shaped like a heart. Let us come to
dinner."

They arrived in a vast refectory still empty, and the poet examined at
his leisure the frescoes which covered the wall.

One was of Noah, dead-drunk on a couch. His son Cham was uncovering his
nakedness, that is to say the root of a vine naively and prettily
painted whose branches served as a genealogical tree, or something of
the sort, for they had painted the names of all the abbés in red
letters on all the leaves.

The marriage of Cana showed a Mannekenpis pissing wine into the casks
while the spouse, at least eight months with child, offered her belly to
someone who was writing on it in charcoal: TOKAI.

And then again there was a fresco of the soldiers of Gideon relieving
themselves of the awful colic caused by the water they had drunk.

The long table that covered the middle of the hall was spread with a
rare sumptuousness. The glasses and decanters were of Bohemian
cut-glass, and of the finest red crystal. The superb silver pieces
glittered on the whiteness of the cloth strewn with violets.

The monks arrived one by one, their hoods on their heads, arms folded on
their breasts. On entering they greeted Croniamantal and took their
accustomed places. As they came in, Father Karel informed Croniamantal
of their name and what country they came from. The table was soon filled
and Croniamantal counted fifty-six of them. The Abbé, an Italian with
narrow eyes, said grace and the repast began, but Croniamantal anxiously
awaited the arrival of Tristouse.

A bouillon was served in which there swam little brains of birds and
sweet peas...


* * *


"Our two French guests have just left," said a French monk who had been
the prior of Crepentois. "I could not hold them here: the companion of
my nephew was just singing in the garden in his pretty soprano voice. He
almost fainted at hearing some one in the convent sing the close of the
song. They left just now and took the train, for their automobile was
not ready. We shall send it on to them by rail. They did not impart to
me the destination of their journey, but I think that the pious children
are bound for Marseilles. At least, I think I heard them talk of that
town."

Croniamantal, pale as a sheet, rose, then:

"Excuse me, good fathers," he said, "but it was wrong of me to accept
your hospitality. I must go away, do not ask me the reason. But I shall
keep a fond memory of the simplicity, the gaiety, the liberty that reign
here. All that is dear to me to the highest degree, why, why, alas, can
I not profit of it?"



XVI. PERSECUTION


At this time prizes for poetry were being awarded every day. Thousands
of societies had been founded for this purpose and their members lived
on the fat of the land, while making upon fixed dates large benefices to
poets. But the 26th of January was the day upon which the largest
associations, companies, boards of directors, academies, committees,
juries, etc., of the whole world bestowed their awards. Upon this day
8,019 prizes for poetry were distributed, the total of which aggregated
50,005,225 francs.[14] On the other hand, since the taste for poetry had
never spread among any class of the population of any country, public
opinion had risen powerfully against the poets who were called
parasites, lazy, useless, and so forth. The 26th of January of this year
passed without incident, but on the following day the great newspaper,
La Voix, published at Adelaide (Australia) in the French language,
contained an article by the distinguished agricultural chemist Horace
Tograth (a German born at Leipzig), whose discoveries and inventions had
frequently seemed to border on the miraculous. The article, entitled
_The Laurel_, contained a sort of chronology of the culture of the
laurel in Judea, in Greece, in Italy, in Africa and in Provence. The
author gave counsel to those who had laurel trees in their gardens,
indicating the multiple usage of the laurel, as a food, in art, in
poetry, and its rôle as a symbol of poetic glory. He then began to talk
of mythology, making allusions to Apollo and the fable of Daphné.
Finally, Horace Tograth changed his tone brusquely and concluded his
article as follows:

"And furthermore, I say candidly, this useless tree is still too common,
and we have less glorious symbolisms to which people attribute the
famous savour of the laurel. The laurel holds too large a place upon our
overpopulated earth, the laurels are unworthy of living. Each one of
them takes the place of two in the sun. Let them be chopped down, and
let their leaves be feared as a poison. Hitherto symbols of poetry and
literary science, they are nothing more today than that death-glory
which is to glory as death is to life, and as the hand of glory is to
the key.

"True glory has abandoned poetry for science, philosophy, acrobatics,
philanthropy, sociology, etc. ...Poets are good for nothing more
nowadays than to receive money which they do not earn, since they
scarcely ever work and most of them (except for the minstrels) have no
talent and no excuse whatsoever. As to those who have some gifts, they
are even more obnoxious, for if they receive nothing they make more
noise than a regiment and din our ears with their being persecuted. None
of these people have any _raison d'être._ The prizes which are awarded
them are stolen from workers, inventors, scientists, philosophers,
acrobats, philanthropists, sociologists, and so forth. The poets must
disappear. Lycurgus would have banished them from the Republic, we too
must banish them. Otherwise, the poets, lazy fiefs, will become our
princes and while doing nothing, live off our work, oppressing us, and
mocking us. In short, we must rid ourselves immediately of the poets'
tyranny.

"If the republics and the kings, if the nations do not take care, the
race of poets, too privileged, will increase in such proportions and so
rapidly that in a short time no one will want to work, invent, teach, do
dangerous feats, heal the sick and improve the lot of unfortunate men."

An enormous stir greeted this article. It was telegraphed or telephoned
everywhere, all the newspapers reproduced it. A few literary journals
followed their quotations from Tograth's article with mocking
reflections as to the scientist; there were doubts as to his mental
state. They laughed at the terror which he manifested over the lyric
laurel. However, the journals of commerce and information made great ado
about his warnings. They even said that the article in _La Voix_ was a
work of genius.

The article by Horace Tograth had been a singular pretext, admirably
fitted to fan the blaze of hatred for poetry. It made its appeal through
the traditional sense of the supernatural, whose memory lies in all well
born men, and to the instinct for preservation which all beings feel.
That was why nearly all Tograth's readers were thunderstruck, aghast,
and wanted to lose no occasion to obliterate poets, who, because of the
great numbers of prizes they received, were the subjects of the jealousy
of all classes of the population. The majority of the newspapers
advocated that the government take measures leading to the prohibition
of all poetry prizes.

In the evening, in a later edition of _La Voix_, the agricultural
chemist, Horace Tograth, published a new article, which, like the other,
telephoned or telegraphed everywhere, carried popular emotion to a
climax in the press, among the public and the governments. The scientist
concluded as follows:

"World, choose between thy life and poetry; if serious measures are not
taken, civilization is done for. Thou must not hesitate. From tomorrow
on begins the new era. Poetry will exist no longer, the lyres too heavy
for old inspirations will be broken. The poets will be massacred."


* * *


During the night, life went on just as usual in all the cities of the
globe. The article, telegraphed everywhere, had been published in the
special editions of the local newspapers and snatched up by the hungry
public. The people all sided with Tograth. Ring-leaders descended into
the streets and, mingling with the aroused mobs, excited them further.
But most governments held sittings that very night and passed
legislation which provoked an indescribable enthusiasm. France, Italy,
Spain and Portugal decreed that all poets established on their territory
should be imprisoned at once pending the determination of their lot.

Foreign poets who were absent and sought to re-enter the country risked
being condemned to death. It was cabled that the United States of
America had decided to electrocute any man who avowed his profession to
be that of poetry.

It was telegraphed that in Germany also a decree had been passed
ordering all poets in verse or prose found on the imperial territory to
be incarcerated until further orders. In fact, all of the States on
earth, even those who possessed nothing but meager little bards lacking
in all lyricism took measures against the very name of poetry. Only
England and Russia were exceptions. The laws went into effect at once.
All poets who were found on French, Italian, Spanish and Portuguese
territory were arrested on the following day, while the literary
magazines appeared all garbed in black, lamenting the new terror.
Dispatches toward noon told how Aristenetius Southwest, the great Negro
poet of Haiti, had been cut into pieces and devoured by an infuriated
populace of negroes and mulattoes. At Cologne, the Kaiserglocke had
sounded all night and in the morning Herr Professor Doktor Stimmung,
author of a medieval epic in forty-eight cantos, having gone out to take
the train for Hanover, was set upon by a troop of fanatics who beat him
with sticks, crying: "Death to the poet!"

He took refuge in the cathedral and remained locked in there with a few
beadles, by the excited population of Drikkes, Hanses, and Marizibills.
These last particularly, were beside themselves with rage, invoking the
Virgin, Saint Ursula and the Three Royal Magi in _platdeutsch._ Their
paternosters and pious oaths were interspersed with admirably vile
insults to the professor-poet, who owed his reputation chiefly to the
unisexuality of his morals. His head to the ground, he was nearly dying
of fear under the big wooden statue of Saint Christopher. He heard the
sounds of masons walling up all the gates of the cathedral and resigned
himself to die of hunger.

Toward two o'clock it was telegraphed that a sexton poet of Naples had
seen the blood of Saint January boil up in the holy phial. The sacristan
had gone out to proclaim the miracle and had hastened to the harbor
front to play buck-buck. He won all that he desired at this game and a
knife thrust in the breast to the bargain.

Telegrams everywhere announced the arrests of poets, one after another,
and the electrocution of the American poets was made known early in the
afternoon.

In Paris, several young poets of the left bank, who had been spared on
account of their lack of notoriety, organized a demonstration extending
from the _Closerie des Lilas_ to the _Conciergerie_, where the "prince
of poets" was imprisoned.[15]

Troops arrived to disperse the demonstrators. The cavalry charged. The
poets drew their firearms and defended themselves but the people rushed
in and took a hand in the mêlée. The poets were strangled and so was
everyone else who came to their defense.

Thus began the great persecution which swept rapidly throughout the
entire world. In America, after the electrocution of the famous poets,
they lynched all the negro minstrels and even many persons who had never
in their lives written a rhyme; then they fell upon the whites of
literary Bohemia. It was learned that Tograth, after having personally
directed the persecution in Australia, had embarked at Melbourne.



[Illustration 05]



XVII. ASSASSINATION


Like Orpheus, all the poets felt violent death staring them in the face.
Everywhere, publishers had been pillaged and collections of verse burnt.
The admiration of all went out to Horace Tograth who, from far off
Adelaide (Australia), had succeeded in unloosing this storm which seemed
destined to destroy poetry forever. This man's knowledge, they said,
bordered on the miraculous. He could drive away clouds or bring on rain
anywhere he pleased. Women, once they had seen him, were ready to do his
bidding. For the rest, he did not disdain either feminine or masculine
virginities. As soon as Tograth had seen what enthusiasms he had evoked
in the whole world, he announced that he would visit the principal
cities of the globe, after Australia had been rid of its erotic and
elegiac poets. And indeed some time later uprisings of the population
were heard of in Tokyo, Pekin, Yakutsk, Calcutta, Buenos Ayres, San
Francisco, Chicago, upon the appearance of the terrible German, Tograth.
Wherever he went, he left an unearthly impression on account of his
"miracles" (which he called scientific), and his extraordinary healings,
all of which lifted his repute as a scientist and a thaumaturgist to
sublime heights.


On May 30, Tograth debarked at Marseilles. The people were massed along
the quays; Tograth landed from the steamer in a launch. No sooner was he
recognized than cries, shouts, toasts, from innumerable gullets mingled
with the sound of the wind, the waves and the sirens of the vessels.
Tograth, tall and thin, was standing up in the launch. As it approached
the land, the features of the hero could be distinguished more and more
clearly. His face was smooth-shaven and blue, his mouth almost lipless,
disfigured by an ugly cut; he had a receding chin which gave him the
appearance, one might have said, of a shark. His brow rose straight up,
very high and very large. Tograth was dressed in a pasty white costume,
his shoes also being white and high-heeled. He wore no hat. As soon as
he placed his foot upon the soil of Marseilles the furor of the crowd
rose to such heights that when the quays were cleared three hundred
people were found dead, strangled, trampled, crushed. Several men seized
the hero and raised him upon their shoulders while they sang and
shouted, and women threw flowers at him all the way to the hotel where a
suite had been prepared for him and managers, interpreters and bell-boys
were waiting to greet him.


*  *  *


On the same morning, Croniamantal coming from Brünn had arrived at
Marseilles to look for Tristouse who had been there since the evening
before with Paponat. All three mingled in the crowd which acclaimed
Tograth before the hotel where he was to stop.

"Happy tumult," said Tristouse, "You are not a poet, Paponat, you have
learned things which are worth infinitely more than poetry. Is it not
true, Paponat, that you are in no way a poet?"

"Indeed, my dear," replied Paponat, "I have rhymed at times in order to
amuse myself, but I am not a poet, I am an excellent business man and no
one knows better than I how to manage an estate."

"Tonight you must mail a letter to _La Voix_ of Adelaide; you must tell
them all that, and so you will be safe."

"I shall not fail to do that," said Paponat. "Did you ever hear of such
a thing, a poet! That goes for Croniamantal."

"I hope to God," said Tristouse, "that they will massacre him in Brünn
where he expects to find us."

"But there he is right now," whispered Paponat. "He is in the crowd. He
is hiding himself and hasn't seen us."

"I wish they would hurry up and massacre him," sighed Tristouse. "I have
an idea that that will happen soon."

"Look," exclaimed Paponat, "here comes the hero."


*  *  *


The cortège which accompanied Tograth arrived at the hotel, and he was
permitted to descend from their shoulders. Tograth turned to the crowd
and addressed them:

"Citizens of Marseilles, in thanking you I could employ, if I wished,
compliments that are fatter than your world-renowned sardines. I could,
if I wished, make a long speech. But words will never quite encompass
the magnificence of the reception which you have accorded me. I know
that there are maladies in your midst that I might heal not only with my
knowledge but with that which scientists have accumulated for myriads of
years. Bring forth the sick, and I shall heal them."

A man whose cranium was as bald as that of an inhabitant of Mycona
cried:

"Tograth! god-like mortal, all puissant _savantissimo!_ Give me a
luxuriant mane of hair."

Tograth smiled and asked that the man approach him: then he touched the
denuded head, saying:

"Thy sterile pate shall be covered with an abundant vegetation, but
remember always this favor by hating the laurel."

At the same time as the bald man, a little girl approached. She implored
Tograth:

"Sweet man, sweet man, look at my mouth, my lover with a blow of his
fist has broken several teeth. Return them to me."

The scientist smiled and put his finger into her mouth, saying: "Now
thou canst chew, thou hast excellent teeth. But in return, show us what
thou hast in thy bag."

The girl laughed, opening her mouth in which the new teeth gleamed; then
she opened her bag, excusing herself:

"What a funny idea, before everybody! Here are my keys, here an
enamelled photograph of my lover; he really looks better than that."

But the eyes of Tograth were greedy; he had perceived all folded up in
her bag several Parisian songs, rhymed and set to Viennese airs. He took
these papers and after having scrutinized them, asked:

"These are nothing but songs, hast thou no poems?"

"I have a very lovely one," said the girl. "It was the bell-boy of the
Hotel Victoria wrote it for me before he left for Switzerland. But I
never showed it to Sossi."

And she proffered Tograth a little rose sheet of paper on which was
written a pathetic acrostic.


      _My dear beloved, ere I go away,
      And thy love, Maria, I betray,
MARIA Rail and sob, my sweet, once more--again,
      If you'd come with me to the woods, we twain,(!)
      All would be sweeter; our parting would not pain._


"It is not only poetry," exclaimed Tograth, "it is idiotic."

And he tore up the paper and threw it into the ditch, while the girl
knocked her teeth in fright and cried:

"Sweet man, good man, I did not know that it was bad."


Just then Croniamantal advanced close to Tograth and apostrophized the
crowd:

"Carrion, assassins!"

They burst into laughter. They yelled:

"Into the water with him, the rat."

And Tograth, looking Croniamantal in the face, said:

"My good brother, let not my affluence disturb you. As for me, I love
the people, even though I stop at hotels which they do not frequent."

The poet let Tograth talk, then he continued to address the crowd:

"Carrion, laugh at me, your joys are numbered, each one of them will be
torn from you one by one. And do you know, o people, what your hero is?"

Tograth smiled and the crowd became all attention. The poet continued:

"Your hero, o populace, is Boredom bringing Misery."


A cry of astonishment issued from all the throats. Women crossed
themselves. Tograth wanted to speak, but Croniamantal seized him
suddenly by the neck, threw him to the ground and held him there with
his foot on the man's chest, while he spoke:

"He is Boredom and Misery, the monstrous enemy of man, the Behemoth
glutted with debauchery and rape, dripping the blood of marvellous
poets. He is the vomit of the Antipodes, and his miracles deceive the
clairvoyant no more than the miracles of Simon the Magi did the
Apostles. Marseillais, Marseillais, woe that you whose ancestors come
from the most purely lyrical land, should unite with the enemies of
poetry, with the barbarians of all the nations. What a strange miracle,
this, of the German returned from Australia! To have imposed it upon the
world and to have been for a moment stronger than creation itself,
stronger than immortal poetry."

But Tograth who was able to extricate himself at last, arose, soiled
with dust and drunk with rage. He asked:

"Who are you?"

"Who are you, who are you?" cried the crowd.


The poet turned toward the east and in exalted tones said:

"I am Croniamantal, the greatest of living poets. I have often seen God
face to face, I have borne the divine rapture which my human eyes
tempered. I was born in eternity. But the day has come, and I am here
before you."


Tograth greeted these last words with a terrible burst of laughter, and
the first ranks of the crowd seeing Tograth laugh, took up his laughter,
which, in bursts, in rolls, in trills, was soon communicated throughout
the entire populace, even to Paponat and Tristouse Ballerinette. All of
the open mouths yawned at Croniamantal, who became ill at ease.
Interspersed with the laughter were shouts of:

"Into the water with the poet!... Burn him, Croniamantal!... To the dogs
with him, lover of the laurel!"

A man who was in the first ranks and carried a heavy club gave
Croniamantal a blow, causing him to make a painful grimace which doubled
the merriment of the crowd. A stone, accurately thrown, struck the nose
of the poet and drew blood. A fish merchant forced his way through the
mob and, confronting Croniamantal, said:

"Hou! the raven. I remember you, all right, you're a policeman who
wanted to pass for a poet; there, cow; take that, story teller."

And he gave him a terrific slap, spitting in his face. The man whom
Tograth had cured of _alopecia_ came to him and said:

"Look at my hair, is it a false miracle or not?"

And lifting his cane, he thrust it so adroitly that he gouged out
Croniamantal's right eye. Croniamantal fell over backward, women threw
themselves upon him and beat him. Tristouse jumped up and down with joy,
while Paponat tried to calm her. But she went over and with the end of
her umbrella stuck out Croniamantal's other eye, while he, seeing her in
this last moment of sight, cried:

"I confess my love for Tristouse Ballerinette, the divine poesy that
consoles my soul."

"Shut up, vermin!" cried the crowd of men, "there are ladies here."

The women went away soon, and a man who was balancing a large knife on
his open hand threw it in such a way that it landed right in the open
mouth of Croniamantal. Other men did the same thing. The knives stuck in
his belly, his chest, and soon there was nothing more on the ground than
a corpse bristling with points like the husk of a chestnut.



XVIII. APOTHEOSIS


Croniamantal dead, Paponat brought Tristouse Ballerinette back to the
hotel, where she relapsed into nervous fainting-spells. They were in a
very old building and by chance Paponat discovered, wrapped up in
cardboard, a bottle of water of the Queen of Hungary which dated from
the 17th Century. This remedy worked rapidly. Tristouse recovered her
senses and immediately went to the hospital to claim the body of
Croniamantal which was turned over to her without delay.

She arranged a decent burial for him and placed over his tomb a stone on
which there was engraved the following epitaph:


_Walk lightly and your silence keep,
To leave untroubled his good sleep._


Then she went back to Paris with Paponat who soon left her for a
mannikin of the Champs-Élysées.

Tristouse did not regret him very long. She went into mourning for
Croniamantal and climbed up to the Montmartre, to the Bird of Benin's
who began to pay court to her, and after he had what he desired they
began to talk of Croniamantal.

"I ought to make a statue to him," said the Bird of Benin, "For I am not
only a painter but also a sculptor."

"That's right," said Tristouse, "we must raise a statue to him."

"Where?" asked the Bird of Benin; "The government will not grant us any
ground. Times are bad for poets."

"So they say," replied Tristouse, "but perhaps it
isn't true. What do you think of the Meudon woods?"

"I thought of that, but I dared not say it. Let's go to the Meudon
woods."

"A statue of what?" asked Tristouse, "Marble? Bronze?"

"No, that's old fashioned. I must model a profound statue out of
nothing, like poetry and glory."

"Bravo! Bravo!" cried Tristouse clapping her hands, "A statue out of
nothing, empty, that's lovely, and when will you make it?"

"Tomorrow, if you wish; we shall go and dine, pass the night together,
and in the morning we shall go to the Meudon woods where I shall make
this profound statue."


*  *  *


No sooner said, than done. They went and dined with the élite of the
Montmartre, returned to sleep at midnight and on the next morning at
nine o'clock, after having armed himself with a pick-axe, a spade, a
shovel and some boasting-chisels, they took the road for the pretty
Meudon woods, where they met the Prince of Poets, accompanied by his
little friend, quite happy over the pleasant days he had spent in the
City-prison.

In the clearing, the Bird of Benin set to work. In a few hours he had
dug a trench of about a meter and a half in breadth and two in depth.

Then they had lunch on the grass.

The afternoon was devoted by the Bird of Benin to sculpturing the
interior of the monument to Croniamantal.

On the following day, the sculptor came back with workingmen who fixed
up an armed cement wall, six inches broad on top, and eighteen inches
broad at the base, so that the empty space had the form of Croniamantal,
and the hole was full of his spectre.


*  *  *


On the next day, the Bird of Benin, Tristouse, the Prince of Poets and
his little friend came back to the statue which was heaped up with earth
which they had gathered here and there, and at nightfall they planted a
fine laurel tree, while Tristouse Ballerinette danced and sang:


_No one loves thee thou art lying
Palantila Mila Mima
When he was lover to the queen
He was king while she was queen_

_'Tis true, 'tis true that I love him
Croniamantal way down in the pit
Can that be right
Let us gather the sweet marjoram
At night._



THE END



NOTES


[Footnote 1: The French language at the end of the nineteenth century
had reached a certain fixation, chiefly through the influence of
Mallarmé, whose literary artifice was consternating. Apollinaire, a
bizarre scholar, and yet a "lord of language," was more of a freebooter.
Many of his exoticisms came from the market-place or from other tongues.
Their sources were fair and false. But at bottom, there is the sincere
desire to free modern literature from romantic sentiment, and artifice,
to use words as directly and freely as in conversation.]


[Footnote 2: Here Apollinaire's frivolous playing with the language can
scarcely be rendered. The original runs: "...en me réfugiant dans _mon_
ou _ma_ 'bedroom' _du_ ou _de la_ 'family house' ou j'étais
descendue."]

[Footnote 3: Among these towns we may cite, Naples, Adrianople,
Constantinople, Neauphle le-Chateau, Grenoble, Pultawa,
Pouilly-en-Auxois, Pouilly-les-Fours, Nauplie, Seoul, Melbourne, Oran,
Nazareth, Ermenonville, Nogent-sur-Marne, etc.]

[Footnote 4: Wilhelm de Kostrowitzki was baptized in Rome, September 29,
1880, at the _Sacrosancta Patriarcalis Basilica Santa Mariae Maioris._
His father is said to have been a high prelate of the Catholic Church.]

[Footnote 5: "Let the seven countries and four continents dispute the
honor of his birthplace"--Mme de Kostrowitzka (who had never opened but
one of his books, and found that "idiotic") exclaimed one day:

"O Poland, thou wilt remember thy great son!"]

[Footnote 6: Apollinaire wrote to his friend André Billy: "Was I not
too a master of rhymed verse?" This brief couplet, paraphrased from:

Luth!
Zut!

marked a point of departure toward _Calligrammes._]

[Footnote 7: This "absolute" poem, "freed from the restrictions of even
language" may be profitably studied for its positive suggestions. The
Dadaists, whose godfather Apollinaire was, took up this form with a
passionate conviction that terrified the populace after the war. "Is not
every art-theory, every school, only the triumph of an individual's
taste, the imposition of a stronger mind upon the weaker ones?"
Nonsense-poems, were the reductio ad absurdum of all literary artifice.
The final word, the ultimate bankruptcy. Apollinaire's intense desire to
negate literary precedent and to innovate, led through the stimulus of
the Cubist painters to _Calligrammes_, which contains his calligraphic
poetry. The typography is arranged most intricately, with regard to its
pictural or abstract effect. Apollinaire hoped ultimately to unite
poetry and painting, in fact his last critical writings in the Mercure
de France are filled with amazing conjectures as to the future of art.

The "poèmes conversations" of Calligrammes, as André Billy relates,
may well have originated in the following manner:

"He, Dupuy, and I are sitting at Crucifixe with three glasses of
vermouth. Suddenly Guillaume bursts out laughing--he has completely
forgotten to write the preface to Robert Delaunay's catalogue, which he
promised to mail that evening. 'Quick waiter, pen and ink. Three of us
will get through with this in a jiffy.' Guillaume's pen is off already:

'Of red and green all the yellow dies.'
His pen stops.
But Dupuy dictates:
'When the arras sing in our natal forests.'
The pen starts off again transcribing faithfully.
It is my turn:

'There is a poem to be written about the bird with but one wing.'

A reminiscence from _Alcools_--the pen writes without a stop.

'A good thing to do if there is any hurry,' I said, 'would be to send
your preface over the telephone.'

And so the next line became:

'And we shall send this by the telephone.'

I no longer remember all the details of this singular collaboration, but
I can state that the preface to the catalogue of Robert Delaunay came
out entire."]

[Footnote 8: This chapter is obviously written in an entirely different
period. The Poet Assassinated, composes, if we choose to believe so,
Apollinaire's vision of his own life. The book was collated from many
fragments, many beginnings, and published in 1916, by "_l'Édition_,"
for the so-called "_Librairie des Curieux._" In the opening passage of
this chapter part of the influences of the Cubist painters, and their
inventions are particularly apparent.]

[Footnote 9: The theatre in France of the period immediately preceding
the war is a sorry thing to relate. We will pass over Brieux, Hervieu,
Battaille, Bernstein, to consider Donnay, Porto-Riche and their ilk.
These worthies and their imitators achieved unparalleled financial and
social triumphs by incorporating a certain intimate lewdness into their
trivial drama. Their obvious theatrical machinery, which Apollinaire
ridicules, has been as successfully adopted in this country and
elsewhere in Europe, under the label of "modern drama."]

[Footnote 10: _Mamamouchi_ is a character in Molière's play, _le
Bourgeois Gentilhomme_, a dignitary whose sense of office is so strongly
imbedded in him that he always enters shouting, "_Je suis Mamamouchi!_"]

[Footnote 11: François Coppée, this sentimental nineteenth century
poet was amazingly popular, and truly French in his weaknesses, like the
music of Massenet. Apollinaire takes grave liberties with him, out of
sheer mischief.]

[Footnote 12: _Archipel_, archipelago, used in the sense of _papier
buvard_ (!) _blotting paper!_ The disciples of Mallarmé went even
farther than this.]

[Footnote 13: _Tychobrahé_, Tycho Brahe, the Danish astronomer
(1546-1601). Although lord of a province in Scania, he took refuge in a
monastery where he pursued his scientific researches.

He settled in Prague, at the invitation of Emperor Rudolf II, and died
there. Whether he ever really visited the monastery at Brünn is hard to
judge.]

[Footnote 14: The number of prizes given for poetry and for other forms
of literature has reached an even more disquieting figure since the war.
Great publicity attends each award, and the publishers vie with each
other in establishing such prizes. However, the lot of the true poet is
as hard as ever, since it has become distinctly unfashionable to be the
recipient of a prize.]

[Footnote 15: Paul Fort, Prince of Poets, he, of the broad-brimmed black
hat, and the flowing scarf, frequented the _Closérie des Lilas_, with
his band, whereas his avowed enemy, Apollinaire, and his far more
disreputable cronies quartered themselves in the Café Rotonde, a short
distance east along the Boulevard Montparnasse.]





*** End of this LibraryBlog Digital Book "The Poet Assassinated" ***

Copyright 2023 LibraryBlog. All rights reserved.



Home