Home
  By Author [ A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z |  Other Symbols ]
  By Title [ A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z |  Other Symbols ]
  By Language
all Classics books content using ISYS

Download this book: [ ASCII ]

Look for this book on Amazon


We have new books nearly every day.
If you would like a news letter once a week or once a month
fill out this form and we will give you a summary of the books for that week or month by email.

Title: La grande artère de la Chine: le Yangtseu
Author: Dautremer, Joseph
Language: French
As this book started as an ASCII text book there are no pictures available.


*** Start of this LibraryBlog Digital Book "La grande artère de la Chine: le Yangtseu" ***

This book is indexed by ISYS Web Indexing system to allow the reader find any word or number within the document.

CHINE: LE YANGTSEU ***


  JOSEPH DAUTREMER
  _Consul de France_,
  _Chargé de Cours à l'École des Langues Orientales_


  LA GRANDE ARTÈRE

  DE LA CHINE

  LE YANGTSEU

  LIBRAIRIE ORIENTALE & AMÉRICAINE

  E. GUILMOTO, Éditeur

  6, Rue de Mézières, PARIS



  LA GRANDE ARTÈRE

  DE LA CHINE

  LE YANGTSEU



DU MÊME AUTEUR


  L'Empire Japonais et sa vie économique. Un
  volume in-8º broché, avec illustrations et carte hors texte.    6 fr.

[Illustration: Type de pont chinois.]



  JOSEPH DAUTREMER
  _Consul de France_,
  _Chargé de Cours à l'École des Langues Orientales_.


  LA GRANDE ARTÈRE

  DE LA CHINE


  LE YANGTSEU

  LIBRAIRIE ORIENTALE & AMÉRICAINE

  E. GUILMOTO, Éditeur

  6, Rue de Mézières, PARIS

LA GRANDE ARTERE DE LA CHINE

LE YANGTSEU



CHAPITRE PREMIER

I. Le Yang-Tseu-Kiang et ses affluents.--II. La navigation sur le
Yang-Tseu.--III. Essai de navigation à vapeur sur le haut-fleuve.--IV.
Les rives du fleuve et leur aspect; dangers de la navigation sur le
haut-fleuve.--V. Climat.--VI. Les provinces arrosées par le Yang-Tseu
et leurs productions.--VII. Origine des Chinois.--VIII. Caractère du
Chinois.

I.--Le Yang-Tseu-Kiang, dit aussi Ta-Kiang[1] ou grand fleuve, et plus
généralement connu des riverains sous le nom de Kiang, «le fleuve», le
fleuve par excellence, prend sa source dans les montagnes du Thibet, et
se jette à la mer non loin du grand centre commercial de Changhai. Il
coule de l'ouest à l'est et, soit par lui-même, soit par ses affluents,
arrose les provinces du Yunnan, du Sseu-Tchuen, du Kouei-Tcheou, du
Houpe, du Hounan, du Kiang-Si, du Ngan-Hoei, et du Kiang-Sou. _Il
parcourt donc la Chine dans toute sa largeur, de l'occident à l'orient,
et il a une longueur totale d'environ 4.845 kilomètres._

[Note 1: Dans cet ouvrage, j'ai transcrit les noms chinois suivant
l'orthographe française, par la raison bien simple qu'il n'existe pas,
comme pour le japonais, de méthode internationale adoptée par tous les
sinologues des divers pays et servant à transcrire les sons chinois.
Cependant, pour les noms des ports ouverts, j'ai eu soin, à côté de
l'orthographe française, de mettre entre parenthèses l'orthographe
anglaise; car c'est sous cette dernière forme que les ports ouverts de
la Chine sont connus des étrangers. La langue anglaise est le véhicule
nécessaire, indispensable, des affaires en Extrême-Orient, et les
maisons de commerce, à quelque nationalité qu'elles appartiennent,
traitent leurs opérations en anglais. C'est un fait dont il faut tenir
compte dans nos relations avec la Chine, et nos négociants doivent se
persuader que sans l'anglais ils ne pourront rien entreprendre dans les
ports de l'Empire chinois.]

Sur la rive droite, dans la province du Yunnan, la première qu'il
traverse, il n'a pas d'affluents bien considérables, mais seulement
de petits torrents peu longs et peu larges qui viennent des hautes
montagnes mêler leurs eaux aux siennes.

Dans le Kouei-Tcheou, prend naissance la rivière Wou qui s'unit au
Yangtseu à quelque distance de Tchong-King, dans la province du
Sseu-Tchuen; un autre affluent, plus petit, le Li-Tchuen, se jette dans
le fleuve un peu en aval du précédent.

Dans la province du Hounan, la rivière Yuan constitue un affluent
indirect du grand fleuve en ce sens qu'elle tombe dans le lac
Tong-Ting, lequel communique avec le Yangtseu au port de Yao-Tcheou;
il en est de même de la rivière Siang, un peu à l'est de la dernière,
et qui se dirige aussi vers le lac Tong-Ting après avoir arrosé la
capitale de la province Tchang-Cha-Fou. Enfin, le dernier affluent
considérable est le Kan-Kiang qui traverse la province du Kiang-Si et
se jette dans le lac Poyang, lequel communique avec le Yangtseu au
petit port de Hankeou.

Les affluents de la rive gauche sont plus importants. Nous avons
d'abord le Yalong, descendu lui aussi des montagnes du Thibet et
qui rejoint le Yangtseu à la limite des provinces du Yunnan et du
Sseu-Tchuen; la rivière Min, qui arrose la ville de Kia-Ting et se
mêle au fleuve à Sou-Tcheou; le Kia-Ting, qui a son embouchure à
Tchong-King; la Han, qui prend sa source dans les montagnes du Chen-Si,
sur les confins du Sseu-Tchuen, et vient se jeter dans le fleuve entre
Hankeou et Hanyang. Cette rivière est l'une des plus importantes du
bassin du Yangtseu; les grosses barques peuvent la remonter depuis
Hankeou jusqu'à Siang-Yang-Fou, au nord de la province du Houpe, et le
trafic y est considérable.

Depuis Hankeou jusqu'à Tchen-Kiang, premier port ouvert à l'embouchure
du fleuve, il n'existe pas d'affluents valant la peine d'être cités.

II.--Le Yang-Tseu-Kiang est navigable jusqu'à la ville de Tchong-King,
c'est-à-dire sur une longueur de 1.500 kilomètres environ. Dans cette
partie de l'immense empire chinois, le Yangtseu est non seulement
la principale, mais encore la seule voie de communication entre les
régions de l'ouest et la côte; en effet, comme il n'existe pas de
routes, tout transport se fait par eau, soit par le Yangtseu, soit
par ses affluents et les canaux ou arroyos creusés pour les faire
communiquer entre eux.

Depuis Changhai jusqu'à Hankeou et Itchang les bateaux à vapeur peuvent
remonter le fleuve: grands ferry-boats du type américain jusqu'à
Hankeou, et ferry-boats plus petits, à cause de la moindre profondeur
des eaux, jusqu'à Itchang.

De nombreux bateaux à vapeur sillonnent le fleuve; ils s'arrêtent à
tous les ports ouverts et ils y embarquent ou débarquent voyageurs et
marchandises. Ils appartiennent à plusieurs compagnies, dont trois sont
les plus anciennes:

Jardine, Metheson and Cº, propriétaire de trois vapeurs;

Butterfield and Swire, avec également trois vapeurs;

China Merchant Steam Ship Cº, compagnie chinoise fondée par
Li-Hong-Tchang, avec aussi trois vapeurs.

A ces compagnies qui effectuaient un service régulier de passagers
venaient s'ajouter deux autres compagnies; elles ne faisaient que le
service des marchandises et ne s'arrêtaient pas à quai dans les ports
intermédiaires entre Changhai et Hankeou.

Tels étaient les services de transport entre Changhai et Hankeou
jusqu'en 1898; depuis, la concurrence s'est établie, les Japonais,
les Allemands, et même les Français ont installé des compagnies de
navigation sur le Yangtseu; les Japonais d'abord, avec quatre bateaux,
les Allemands avec trois, et enfin les Français avec deux.

La navigation sur le Yangtseu est relativement facile dans toute la
partie basse du fleuve, c'est-à-dire de Changhai à Hankeou. A part
quelques mauvais passages, connus d'ailleurs et balisés, rien n'est
plus facile que ce voyage, à tel point que les bateaux marchent même
la nuit. Il arrive bien parfois, aux basses eaux, c'est-à-dire en
hiver, qu'un banc de sable se déplace et arrête un bateau; j'ai même
vu cinq bateaux arrêtés à la suite les uns des autres sur un banc de
sable assez mauvais, juste avant d'arriver à Hankeou, mais c'est là une
surprise assez rare, et la chose, en elle-même, n'offre d'ailleurs
aucun danger.

Ce qui est plus pénible, c'est la navigation entre Hankeou et Itchang.
Ici, en effet, le petit vapeur, si minime qu'il soit, ne peut
s'aventurer sans un éclaireur, une petite chaloupe dépêchée en avant
pour sonder les passages connus, et constater s'ils n'ont pas changé
par suite du déplacement des sables. On va donc très lentement, même
si on a la chance de ne pas s'échouer; quant à moi, je me suis trouvé
trois jours dans cette situation, le navire complètement à sec, dans
l'attente du flot favorable qui devait chasser le sable. C'est fort
désagréable. Mais il faut se résigner; il n'est pas possible de rendre
le fleuve régulier par suite de la mobilité des sables qui forment la
base de son lit.

Le fleuve est, heureusement, très amplement aménagé de phares, de
bouées et de balises. Ces différentes lumières des bouées et balises
sont connues des navigateurs du fleuve sous des noms anglais; car tous
les pilotes du Yangtseu sont anglais, ou chinois sachant l'anglais, et
d'ailleurs les cartes sont également toutes en anglais.

Changhai compte quatorze feux, quatre bateaux-feux, trente-six bouées
et vingt-neuf balises; Tchen-Kiang: onze feux, cinq bateaux-feux, deux
bouées, deux balises; Kieou-Kiang: quinze feux, dix bateaux-feux, trois
balises; Hankeou: dix-sept feux, neuf bateaux-feux, huit balises;
Yo-Tcheou: trois feux, dix-neuf bouées, trois balises; Tchang-Cha:
quatre feux, quatre balises; Itchang: deux bouées, quatre balises.

Tous les feux sont soit fixes, soit à éclat, soit tournants; les bouées
et balises peintes soit en rouge, soit en blanc ou noir; placés à tous
les endroits dangereux du fleuve depuis Changhai jusqu'aux premières
gorges en amont d'Itchang, ils rendent la navigation aussi sûre que
possible, et jamais on n'entend parler d'accident, si ce n'est aux
hautes eaux quelquefois, lorsqu'un bateau, poussé par le courant, va
s'ensabler dans une rizière, chose rare d'ailleurs, et peu dangereuse.

Depuis Itchang jusqu'à Tchong-King, la navigation devient purement
chinoise; et bien que les deux villes ne soient pas éloignées l'une de
l'autre de plus de 800 kilomètres, il faut compter un minimum de quatre
semaines pour faire le trajet; les rapides parfois terribles des gorges
du Haut-Yangtseu rendent la marche des jonques pénible et dangereuse,
et les flots jaunes du fleuve recèlent des trésors coulés depuis des
milliers d'années avec les jonques qui les portaient. Si on pouvait
aller au fond du fleuve dans ces endroits si redoutés des mariniers
chinois, nul doute qu'on n'en retirât des sommes considérables en
lingots d'argent.

III.--Les Européens ont voulu essayer de remonter le fleuve à la vapeur
depuis Itchang jusqu'à Tchong-King; le premier essai[2] a été tenté
par la canonnière à fond plat «Woodcock» de la marine britannique, au
mois d'avril 1899; elle est arrivée à Tchong-King, mais assez abîmée;
en septembre 1901, les Français ont fait un essai à leur tour, et ils
ont dû y laisser leur petit bateau qui ne pouvait plus redescendre.
Les Allemands ont tenté aussi, un peu plus tard, d'y faire remonter un
navire de commerce; mais ce dernier fut mis en pièces sur les rochers.
On en est donc resté aux jonques chinoises, très confortablement
aménagées d'ailleurs, et pour le loyer desquelles on paye de 140 à 150
taels, soit environ 450 frs[3].

[Note 2: Une tentative avait été faite avant celle-ci par M.
Little, résident anglais de Tchong-King, au printemps de 1898, avec un
petit vapeur, le _Leechuen_; mais vu le peu de force de sa machine, il
avait été obligé de recourir au track à la cordelle.]

[Note 3: Le Père Chevalier, le savant jésuite qui dirige avec le
Père Froc l'observatoire de Zika-Wei, près de Changhai, a fait, en
1897-98 le voyage du Haut-Yangtseu, de Itchang-Fou à Ping-Chan-Hien, et
a décrit et illustré merveilleusement le cours du fleuve dans la région
supérieure. Son récit est complété par des observations astronomiques
d'une grande valeur, des relevés de sondages dans les différentes
parties du fleuve; un atlas fort complet forme le complément de
l'ouvrage.--_Le Haut-Yangtseu, de Itchang-Fou à Ping-Chan-Hien en
1897-98_, par le R. P. CHEVALIER, S.J. Changhai, 1899. (Paris, chez E.
Guilmoto.)]

IV.--L'aspect du fleuve et de ses rives, dans toute sa longueur jusqu'à
Itchang, est prodigieusement monotone: vastes plaines herbeuses variant
avec les champs de riz, s'étendant à perte de vue; eaux jaunâtres
l'hiver et tournant au rouge l'été, lorsque le fleuve charrie la terre
enlevée, dans ses crues, aux montagnes du Thibet, telle est à peu près
partout la seule vue sur laquelle puissent s'arrêter les regards.
Par delà les plaines, des rangées de montagnes dénudées, roussâtres,
apparaissent de temps en temps; pas un arbre, pas un buisson. A
l'approche du lac Poyang seulement, on découvre, dans le lointain, par
delà la petite ville de Kieou-Kiang, quelques collines boisées formant
la chaîne du Lou-Chan et où l'on distingue plus de brousse que de
hautes futaies. Les Chinois, imprévoyants, ont tout coupé, et la terre
inculte des montagnes est entraînée de plus en plus par les pluies dans
le grand fleuve, qui charrie ces masses pour les accumuler en une barre
de sable et de boue à son embouchure.

Aussi l'aspect du fleuve est-il triste, et la navigation est d'une
monotonie désespérante pour le voyageur entre Changhai et Hankeou.
Rien ne vient distraire la vue si ce n'est l'arrêt aux différents ports
intermédiaires, et de temps en temps un camp chinois ou une batterie
installée, on ne sait trop pourquoi, sur quelque point plus élevé de
la rive. Avant d'arriver au lac Poyang, une île, le Petit Orphelin, en
chinois Siao-Kou-Chou, attire les regards; elle est originale, en pain
de sucre, couverte de monastères bouddhiques tout blanchis à la chaux;
et elle est la seule distraction de ce voyage.

Malgré toute la bonne volonté dont le voyageur pourrait être doué,
malgré un entraînement naturel vers l'enthousiasme, il ne saurait être
saisi par la platitude accablante de la vaste plaine et de la non moins
vaste étendue d'eau qui s'étend de Changhai à Itchang. Il chercherait
en vain, dans le parcours pourtant si long du Bas-Yangtseu, quelque
coin où reposer ses yeux et son cerveau fatigués de ce calme, de cette
uniformité.

Il n'en est pas de même, toutefois, à Itchang. Ici, l'aspect du fleuve
et de ses rives change brusquement. Dès que l'on quitte Itchang, on
pénètre dans les gorges du Yangtseu, où l'eau, tantôt resserrée entre
des falaises à pic, semble un lac d'un calme absolu, tantôt encaissée
entre d'énormes bancs de roches, se précipite furieuse, avec un bruit
de tempête, et forme des rapides. Il y en a ainsi plus d'une centaine
depuis Itchang jusqu'à Tchong-King, et le passage d'un de ces rapides
est toujours émouvant, quelquefois dangereux comme, par exemple, celui
du Sin-Tan, bien connu des navigateurs du haut-fleuve. Malgré l'adresse
des bateliers chinois et leur endurance, il peut arriver que la corde
casse ou que tout autre accident se présente et fasse aller la jonque
à la dérive et la brise sur les rochers. Heureusement ces incidents
ne sont pas très fréquents, encore qu'il s'en produise pourtant tous
les ans; en revanche, la nature offre ici à l'œil du voyageur une
diversité de vues qui font oublier la longueur et la difficulté du
voyage. Défilés entre des montagnes élevées et nues, sans un arbre,
sans une touffe d'herbe; gorges sombres, creusées et recélant quelque
temple rouge ou quelque statue énorme; vallées délicieuses où poussent
l'orange et le pamplemousse, et où de jolies cascades d'eau fraîche,
ombragées de bambous et de saules, invitent à s'arrêter. Tantôt
l'aspect des lieux est sauvage et semble peu hospitalier; tantôt, au
contraire, dans une vallée bien protégée par la montagne et où le
soleil pénètre par en haut, on éprouve une douce sensation de bien-être
devant la nature gracieuse et verdoyante.

V.--Située entre le 26° et le 33° de latitude septentrionale, la
vallée du Yangtseu offre dans toute son étendue un climat presque
uniforme; les saisons sont à peu de chose près les mêmes que dans
l'Europe occidentale; toutefois, elles sont moins marquées, et l'été
est beaucoup plus chaud. Le printemps n'existe pour ainsi dire pas,
et, dès les premiers jours d'avril, il fait très chaud. Puis cela
va ainsi en augmentant jusqu'en août; il y a alors, tant à Changhai
qu'à Nanking, Hankeou, Itchang ou Tchong-King, entre 40° et 42°
centigrades à l'ombre. Les nuits ne sont guère moins chaudes, et
il est souvent impossible de fermer l'œil. Au mois de septembre,
quelquefois au 15 août, un orage éclate qui abaisse la température et
on peut espérer le début de l'automne. Au moment où la chaleur est
ainsi brusquement en baisse, il faut faire attention aux maladies
d'entrailles, particulièrement à la dysenterie. L'automne dans toute
la vallée du Yangtseu est délicieux. Un temps frais le matin, un ciel
bleu, sans nuages, un soleil radieux et pas trop chaud, telle est
la caractéristique de cette saison qui se prolonge depuis septembre
jusqu'à janvier. Vers les mois de novembre ou décembre, les nuits
deviennent plus fraîches, il gèle; le soleil perd de sa force, mais le
ciel reste toujours bleu. Quant à l'hiver, il dure à peu près trois
mois, janvier, février et mars, et il est parfois rigoureux; à Changhai
et à Hankeou, où les colonies européennes sont nombreuses, on patine et
on se livre à toute espèce de sports d'hiver. Cependant le fleuve n'est
jamais gelé et le thermomètre n'atteint pas les basses températures
remarquées fréquemment même en France.

En somme le climat de tout le bassin du Yangtseu est assez sain: il est
évidemment quelquefois pénible l'été, pendant les mois de juin, juillet
et août, mais le blanc peut y vivre et bien y vivre; il y est sujet
aux mêmes maladies qu'en Europe, fièvre typhoïde, variole, maladies
des bronches, et de plus il est atteint fréquemment de diarrhée et
de dysenterie. Il est vrai que ces deux dernières maladies ne sont
pas très redoutables, car le malade peut en trois jours être évacué
à Changhai et prendre là la mer qui le remet de suite; à condition
toutefois qu'on n'y ait pas recours trop tard.

La peste n'avait pas fait de trop gros ravages jusqu'à présent dans
cette partie de la Chine, mais le choléra y est endémique et fait des
victimes tous les ans parmi les indigènes; assez rarement il devient
épidémique.

Les maxima peuvent aller jusqu'à + 45° l'été et les minima - 15°
l'hiver; mais ce cas est rare: + 40° et - 7° sont plus près de la
moyenne.

Les pluies ne sont pas particulièrement abondantes et donnent une
moyenne raisonnable; elles tombent le plus généralement au printemps
(février-mars) et un peu aussi l'été (juin-juillet). Parfois cependant,
elles sont assez persistantes au printemps, et souvent février et mars
sont très humides; il n'y a alors pour ainsi dire pas d'hiver, mais une
saison désagréable, toute d'humidité froide.

VI.--Les différentes provinces qui sont arrosées par le Yangtseu et ses
affluents ont à peu près les mêmes productions; la population y est en
majeure partie agricole et cultive surtout le riz. Les terres y sont
très fertiles et bien arrosées, et la récolte y est rarement mauvaise.
Les immenses plaines du Bas-Yangtseu se prêtent merveilleusement à
cette culture; quant aux provinces du Haut-Yangtseu, où les montagnes
se dressent, quelquefois très élevées, elles sont aménagées pour la
culture du riz avec un art infini: les Chinois détachent les pierres et
en font de petites murailles pour soutenir les terrasses qu'ils élèvent
sur le flanc des montagnes; ils aplanissent ensuite les terrains et y
sèment le grain; l'entreprise est pénible, et montre qu'en Chine on ne
perd pas un pouce de terrain, là où le riz peut pousser. Pour irriguer
ces rizières élevées, les Chinois détournent l'eau des sources et des
cascades, créent des réservoirs où ils reçoivent les eaux de pluie et
font ainsi couler l'eau en descendant de rizière en rizière jusque dans
la vallée.

En dehors du riz, on aperçoit dans les campagnes le maïs, la patate
douce, l'arachide, diverses espèces de haricots, le melon, la pastèque,
le topinambour, la châtaigne d'eau, le chou, le navet, la carotte et
en général tous nos légumes.

La vallée du Yangtseu possède le buffle qui ne sert qu'au travail des
champs, le bœuf à bosse, le mouton, le petit poney dur et résistant,
mais capricieux et souvent méchant et irascible. La volaille y vit et
y prospère admirablement; il y a quelques années on payait encore à
Hankeou un poulet huit cents, soit 0,20 centimes, et un canard cinq
cents, soit 0,10 centimes 5; depuis la pénétration de la civilisation
européenne avec le chemin de fer, ces prix se sont modifiés. Quant au
porc, comme partout en Chine, il court les rues.

Le gibier abonde: lièvres, faisans, chevreuils se trouvent en grande
quantité; mais les environs de Changhai en sont, à vrai dire, un peu
dépourvus depuis que l'augmentation de la colonie européenne de la
ville a renforcé les compagnies de chasseurs; il a même fallu que les
municipalités, d'accord avec les consuls, prissent des mesures de
défense contre la disparition totale du gibier. Quoi qu'il en soit, si
on remonte vers Kieou-Kiang et Hankeou et au delà, on trouve encore des
chasses productives. Le mont Louchan à Kieou-Kiang donne asile à des
troupes de sangliers de petite espèce qu'on s'amuse à chasser et qui
fournissent un aliment fort agréable; les Chinois, bien entendu, n'en
mangent pas, ils ne touchent à aucun gibier. Le porc fait la base de
leur alimentation.

Le Yangtseu et ses affluents, ainsi que les lacs traversés par ces
affluents, regorgent littéralement de poissons; on en trouve partout,
jusque dans les fossés des rizières. Il est vrai de dire que le Chinois
repeuple ses cours d'eau. Des bateaux, qui font le commerce du frai,
parcourent le pays; j'ai assisté sur les bords du Yangtseu à cette
pisciculture. On élève les petits poissons dans des trous ou fossés, en
les nourrissant de lentilles de marais ou de jaunes d'œufs, et quand
ils sont assez grands on les jette dans le fleuve. Aussi, jamais le
poisson ne manque en Chine, et le Yangtseu, en particulier, est un
réservoir inépuisable. Les Européens qui habitent les ports ouverts
préfèrent le poisson nommé Kouan-yu, ou mandarin, sans arête et d'un
goût très fin. Mais le fleuve en renferme de toutes sortes d'espèces
connues et inconnues à l'Europe. Au printemps, l'esturgeon remonte le
Yangtseu, et l'on en pêche, même à Hankeou et à Kieoukiang, qui sont à
peu près gros comme des veaux.

L'alose (Sam lai) remonte également au printemps, mais ne va guère
plus loin que Changhai, d'où on la transporte sur tous les points du
Yangtseu où habitent les Européens.

La carpe est un des poissons les plus communs de la Chine, avec
l'anguille, et les marchés des villes en sont toujours abondamment
pourvus.

Les provinces les plus riches de cette partie de la Chine sont sans
conteste le Kiang-Nan, c'est-à-dire les trois provinces du Kiang-Sou,
Kiang-Si, Ngan-Hoei, et la magnifique province du Sseu-Tchuen,
considérée comme la meilleure de toute la Chine au point de vue de la
production et de la richesse. Quelques-unes des provinces arrosées par
le Yangtseu sont assez pauvres: tels sont le Houpe et le Hounan, le
Kouei-Tcheou et le Yunnan. Cette deuxième province est particulièrement
déshéritée.

VII.--Il est généralement admis que les Chinois sont venus des environs
du Tarim, et du plateau central de l'Asie; ils se sont répandus dans
le bassin du Fleuve Jaune, qui forme, depuis la province du Chen-Si
jusqu'à celle du Chan-Toung, le premier habitat chinois. La vallée
du Yangtseu, qui nous occupe plus spécialement, n'a été peuplée
par les Chinois qu'au début de notre ère, lorsque la population
chinoise, augmentant sans cesse, n'a plus trouvé de place suffisante
pour vivre dans les régions où elle s'était d'abord installée. Elle
a donc dû conquérir le pays sur les aborigènes qui, sous le nom
de Miao-Tseu, occupèrent les contrées qui forment aujourd'hui les
provinces du Sseu-Tchuen, du Houpe, du Hounan, du Kouei-Tcheou, du
Kiang-Si. Puissamment organisés, les Chinois n'eurent pas de peine
à triompher de tribus barbares éparses, sans cohésion, et, dès le
commencement de l'ère chrétienne, toutes ces tribus avaient disparu,
fondues dans l'élément conquérant et civilisées et assimilées par lui.
Aujourd'hui il existe encore dans le Hounan, le Kouei-Tcheou et le
Sseu-Tchuen quelques petites tribus indépendantes, toutes réfugiées
sur les montagnes et qui, d'ailleurs, ne donnent plus aucun souci à
l'administration impériale. Dans d'autres provinces, notamment au
Yunnan, les aborigènes sont tellement assimilés qu'on ne les distingue
plus des Chinois. Cependant ils conservent encore quelques usages
propres et parlent une langue distincte, bien que tous aient la
connaissance du chinois.

VIII.--La vallée du Yangtseu, d'une extrémité à l'autre, n'est
donc chinoise que depuis un temps relativement récent, par rapport
à l'histoire de la Chine qui remonterait à 2.500 ans avant notre
ère. Aujourd'hui, toutefois, elle est le grand centre; elle est la
Chine commerciale et industrielle, la partie la plus prospère et la
plus active de l'Empire du Milieu: c'est donc là qu'il est le plus
intéressant d'étudier le caractère du Chinois et la vie chinoise.

En général les Chinois sont d'un caractère doux, calme et peu
démonstratif; dans leurs manières il règne beaucoup d'affabilité et
ils ne sont ni violents ni emportés. La modération de leurs allures se
remarque même dans le peuple. Aussi lorsqu'un Européen a à traiter avec
des Chinois, il doit bien se garder de se laisser aller à la fougue de
son tempérament; il lui faut être de grand sang-froid et maître de lui
sous peine de passer pour un homme qui n'a pas d'éducation. Toutefois,
si, dans le commerce ordinaire de la vie, le Chinois est doux et
paisible, lorsqu'on l'a offensé il devient violent et vindicatif à
l'excès, et il ne se venge jamais qu'avec méthode; il dissimulera son
mécontentement; il gardera vis-à-vis de son ennemi tous les dehors de
la bienséance et de la mansuétude; mais que se présente l'occasion de
se venger, il la saisira sur-le-champ, après avoir attendu souvent des
années pour exercer sa vengeance.

Il est aussi menteur, et la bonne foi, la franchise n'est pas sa vertu
favorite, surtout lorsqu'il doit traiter avec un Européen; cependant il
ne conviendrait pas d'être trop sévère avec lui sur ce chapitre; car il
pourrait peut-être nous retourner souvent à bon droit cette critique.

Ce que nous pouvons lui reprocher à plus juste titre, c'est d'être
sale; je sais bien qu'en Europe la propreté n'est pas toujours et
partout très en honneur; cependant je ne crois pas que nous poussions
la saleté au point où la pousse le Chinois. Chez nous, même le paysan,
qui ne prend jamais de bain, change au moins de linge une fois par
semaine, c'est une espèce de propreté. Le Chinois, lui, pendant la
saison froide, accumule vêtement sur vêtement au fur et à mesure
que la température baisse, et c'est à peine s'il se lave les mains
et le bout du nez tous les matins. Dès que la saison chaude se fait
sentir, il enlève ses fourrures également au fur et à mesure; aussi
une famille chinoise sent-elle horriblement mauvais. Je crois que les
seuls habitants un peu propres du Céleste Empire sont les coolies qui,
pour leurs efforts musculaires, étant vêtus légèrement, sont obligés
de laver la sueur qui les couvre après leur travail; mais on peut dire
qu'en principe, le Chinois a peur de l'eau, surtout pour ses cheveux;
un pauvre diable même, n'ayant pas de parapluie, mettra sa veste autour
de sa tête pour abriter ses cheveux et se laissera stoïquement mouiller
le corps.

Quoique en général doux et poli, quand il a ses motifs de se mettre
en colère, le Chinois devient violent et se livre à des outrances de
langage qu'on ne pourrait pas rapporter même en latin. Le fond de sa
nature est plutôt cruel, quoique caché sous des dehors aimables; il
est sans pitié pour le pauvre et le malade, il passera à côté d'eux
sans s'arrêter ni se détourner. Que de fois dans mes voyages ai-je
rencontré, dans les rues d'une ville, ou à la campagne sur les routes,
des cadavres de gens morts sans que personne prenne garde à eux! même
des squelettes laissés sans sépulture! Il va de soi que cette absence
de pitié s'étend aux animaux.

[Illustration: _Monument élevé à la mémoire d'une veuve fidèle._]

Plus dépravé que le Japonais, le Chinois, à première vue, paraît
cependant avoir une conduite meilleure; ce n'est là qu'une apparence;
il est essentiellement licencieux mais toujours avec dissimulation.
Quoique vicieux, il admire la vertu et la chasteté; lorsque des veuves,
par exemple, ont vécu seules, pleurant leur mari défunt, il les
honore après leur mort par des arcs de triomphe rappelant le dignité
de leur vie. En fait de nourriture, à part les banquets de noces et de
funérailles où il mange et boit à l'excès, il est généralement sobre et
ne fait usage que du thé ou de l'eau.

Au point de vue commercial, sauf de très rares exceptions, il est admis
par tous les Européens qui ont eu affaire à lui, que le Chinois est
essentiellement honnête et qu'on peut compter sur sa parole, quoique
l'argent ait sur lui un pouvoir d'attraction énorme. L'intérêt est le
grand faible de la nation tout entière; il est le mobile de toutes les
actions; dès qu'il se présente le moindre profit, rien ne coûte au
Chinois, et il entreprendra les choses les plus pénibles; l'intérêt,
c'est là ce qui met la Chine dans un mouvement perpétuel, ce qui
remplit les rues, les rivières, les grands chemins. Pour l'intérêt le
Chinois fera tout. Entendez deux mandarins, deux commerçants, deux
coolies causer dans la rue; le mot _tsien_, argent, reviendra toujours
dans la conversation.



CHAPITRE II

 I. Type et nature du Chinois.--II. Les maisons et leur mobilier.--III.
 La nourriture chinoise.--IV. La famille chinoise, le mari et la femme,
 les enfants.--V. Religion et superstition, le feung chouei.--VI. Les
 jeux et divertissements.--VII. Les classes de la société.


I.--Le Chinois est, en général, de bonne taille; la teinte de sa peau,
que nous qualifions de jaune, n'est pas précisément de cette couleur;
sur les côtes des provinces méridionales, à la vérité, les grandes
chaleurs donnent aux artisans, bateliers et gens de la campagne, un
teint basané et olivâtre; mais dans les provinces du nord, ils sont à
peu près aussi blancs que les Européens et, sauf leurs yeux bridés,
leur physionomie n'a rien de rebutant; ils sont, en tout état de cause,
bien mieux que les Japonais.

Chez eux la maigreur est signe de laideur; un beau Chinois doit
être gros et dodu, bien rasé et avoir les joues bien pleines; la
queue tressée qu'ils portent en guise de coiffure leur a été imposée
par les conquérants mandchoux; car autrefois, sous les anciennes
dynasties, ils portaient leurs cheveux longs, relevés en chignon sur
la tête. Leurs vêtements sont de cotonnade pour les travailleurs,
de soie pour les gens de la bourgeoisie. Des pantalons attachés
aux chevilles et une ample robe de fourrure en hiver forment leur
costume habituel. Les femmes sont plus petites que les hommes; elles
portent une ample houppelande de cotonnade ou de soie suivant leurs
moyens; leur chevelure est huilée et abondamment ornée d'épingles et
de fleurs. Autrefois on leur serrait les pieds dès la naissance dans
des bandelettes, afin de les empêcher de grandir; mais cette coutume
est aujourd'hui officiellement abolie par décret impérial. La queue
elle-même commence à tomber en désuétude, et les Chinois qui vivent
en Europe l'ont tous coupée. Les soldats de la nouvelle armée l'ont
également supprimée. Ce qui relève beaucoup la grâce naturelle des
dames chinoises, c'est une extrême modestie dans leur regard, leur
attitude et leurs vêtements. Leurs robes sont fort longues, leurs
mains sont toujours cachées sous des manches très larges et si longues
qu'elles traîneraient presque jusqu'à terre si elles ne prenaient pas
soin de les relever. La couleur de leurs vêtements est rouge, bleue ou
verte, selon leur goût; les dames avancées en âge s'habillent de noir
ou de violet. Les vêtements d'apparat sont magnifiquement brodés de
fils d'or représentant des dragons, des oiseaux et des fleurs.

Jamais les hommes n'ont la tête découverte ni la queue enroulée autour
de la tête quand ils parlent à quelqu'un: ce serait une impolitesse.

II.--Les Chinois aiment la propreté dans leurs maisons; mais il ne
faut pas s'attendre à y trouver quoi que ce soit de bien luxueux; leur
architecture n'est pas fort élégante et ils n'ont guère, en fait de
beaux bâtiments, que les palais, les édifices publics, les arcs de
triomphe et les temples. Les maisons des particuliers sont très simples
et l'on n'y cherche que la commodité. Seuls, les riches y ajoutent
quelques ornements de sculpture sur bois et de dorure qui les rendent
plus riantes et plus agréables.

D'ordinaire, ils commencent par élever les colonnes et placer le toit;
ils ne creusent pas de fondations. Les murailles sont de briques
ou de terre battue; quelques-unes sont tout en bois et elles n'ont
pas d'étages autres qu'un grenier pour mettre les grains ou les
marchandises. La première pièce en entrant est le salon, où se trouvent
les tablettes des ancêtres, les fleurs et les brûle-parfums; puis,
derrière, une cour carrée autour de laquelle sont les différentes
chambres de l'habitation; les appartements des femmes se trouvent tout
au fond, dans l'endroit le plus retiré. Dans les maisons riches les
demeures sont disséminées au milieu de jardins très compliqués: fleurs,
arbres, rochers, petits lacs; sauf dans les pays du nord, la maison
chinoise n'est pas chauffée; dans le nord, chaque maison a un poêle en
briques dont le foyer est sous la maison; deux ouvertures extérieures
permettent d'allumer le feu et de laisser passer la fumée.

Le mobilier chinois se compose, à peu de chose près, comme celui des
maisons européennes, de lits, tables et chaises; un intérieur chinois
ressemble fort à un intérieur européen et la _vie matérielle en Chine
est pour un Européen bien plus confortable qu'au Japon_. Seulement la
propreté manque parfois, notamment dans les auberges de voyageurs. Une
auberge chinoise est quelque chose d'inénarrable comme saleté et il
faut avoir passé par là pour s'en rendre compte.

III.--La nourriture du Chinois comporte deux aliments principaux:
le riz et le porc; c'est là la base du repas. Cependant les Chinois
mangent aussi du poisson, de la volaille et des légumes. Quoique leurs
viandes et leurs poissons se servent coupés en morceaux et bouillis,
leurs cuisiniers ont l'art d'assaisonner les mets de telle sorte qu'ils
sont assez agréables au goût.

Pour faire leurs bouillons, ils emploient de la graisse de porc
(qui sert à tous les usages culinaires); pour apprêter les viandes,
ils les coupent en morceaux dans des vases de porcelaine, puis ils
achèvent de les cuire dans la graisse. En toute saison il croît une
quantité d'herbes et de légumes qu'on ne connaît point en Europe et
qu'on emploie aussi pour les sauces. Les cuisiniers de France seraient
surpris de voir que les Chinois ont porté l'invention en matière
d'assaisonnements encore plus loin qu'eux et à bien moins de frais.
Ainsi, avec de simples fèves qui croissent dans leur pays, et avec
la farine qu'ils tirent du riz ou du blé, ils préparent une infinité
de mets tous différents les uns des autres à la vue et au goût; ils
diversifient leurs ragoûts en y mêlant diverses épices et des herbes
fortes.

Leurs mets les plus délicieux et le plus souvent servis dans un repas
prié sont les ailerons de requin, les nids d'hirondelle et les nerfs
de cerf. Pour ces derniers, ils les exposent au soleil pendant l'été
et, pour les conserver, les enferment avec du poivre et de la cannelle;
quand ils veulent en régaler leurs amis, ils les amollissent en les
trempant dans l'eau de riz, et les ayant fait cuire dans du jus de
chevreau, ils les assaisonnent de plusieurs sortes d'épices.

Les nids d'hirondelles sont une espèce de colle de poisson dont
certains oiseaux bâtissent leurs nids sur les côtes d'Annam et surtout
de Java et de Bornéo; c'est bien cher, parce que c'est assez rare et
surtout difficile à se procurer. D'ailleurs ce mets n'a aucun goût et
c'est, comme dit le proverbe, la sauce qui fait passer le poisson.

Quant aux ailerons de requin, les voyageurs qui ont été en Chine se
rappellent en avoir vu en abondance dans toutes les villes, suspendus
aux plafonds des boutiques, chez les marchands de victuailles, en
compagnie de canards aplatis et fumés. On les mange en sauce dans la
graisse de bœuf; c'est très gluant et plutôt lourd à digérer.

Un des mets recherchés des Chinois est également l'œuf pourri,
c'est-à-dire cuit sous terre dans une couche de chaux, cela vous a
un fort goût d'acide qui rebute bien des Européens; j'avoue que,
personnellement, j'ai trouvé cela exquis.

La Chine du Nord et les pays montagneux du centre produisent du blé
et de l'orge, mais néanmoins c'est de riz que se nourrit le plus
généralement le Chinois. Le riz pousse d'ailleurs à une latitude assez
élevée et on peut dire que toute la Chine en fournit.

Comme boisson, le plus souvent, ils consomment du thé chaud; cependant
ils ne laissent pas de boire de l'alcool et la Chine en fournit en
abondance. Le plus commun est celui de riz fermenté qui se fabrique
et se boit dans tous les pays de civilisation chinoise, depuis le
Japon jusqu'au Siam; et le plus renommé en Chine est l'alcool de Chao
Ching. Vers le nord on en fait avec le Kao Léang ou sorgho; il est
excessivement fort et enivre rapidement.

Dans les montagnes du Yunnan, du côté de Li Kiang fou, on prépare
un alcool exquis avec du riz gluant; on dirait du Xérès et j'en ai
rapporté moi-même à dos de mulet depuis Tali fou jusqu'à Lao Kay; il se
conserve admirablement.

IV.--La famille chinoise est la base de la société; la tribu est la
cellule organique du vaste empire des Célestes, et le plus ancien dans
la tribu, l'aïeul ou le bisaïeul, le père, dans la famille, sont les
véritables gouvernants. Car ici, l'État, contrairement à ce qui se
passe dans beaucoup de pays qui se croient plus civilisés que la Chine,
se contente du minimum de contact avec l'individu. Il réclame l'impôt,
les honneurs dus à l'Empereur et le respect aux autorités; quant au
reste il n'en a cure. Les familles, guidées par leurs chefs naturels,
se conduisent comme elles veulent; le mandarin n'intervient pas, à
moins d'en être prié, dans les affaires des particuliers. La justice,
le châtiment le plus terrible, la mort, sont du ressort du père de
famille; il a les mêmes pouvoirs que le paterfamilias romain. En 1893
j'ai vu, au Kiang Si, un jeune homme de vingt ans condamné à mort par
le conseil de famille présidé par le père. Ce jeune homme était un
paresseux et un débauché; plusieurs fois on lui avait pardonné et on
avait essayé de le remettre dans le droit chemin; comme on n'y pouvait
réussir il fut jugé et condamné. Le malheureux n'eut aucune révolte,
d'ailleurs; il se soumit avec le flegme de tout Chinois devant la mort
et fut jeté dans le lac Poyang une pierre au cou. J'ajouterai, au
reste, que je crois ce fait assez rare, ou plutôt, s'il n'est pas rare,
il se passe avec moins d'apparat et déploiement de cérémonies.

La famille, base de la société, n'existe pas seulement dans le présent,
elle existe dans le passé et le culte des ancêtres est la forme sous
laquelle on honore les aïeux disparus. Toute famille chinoise est une
chaîne ininterrompue, de mâle en mâle; aussi le Chinois qui n'a pas
d'enfant mâle, adopte-t-il le fils d'un parent, d'un ami; au besoin,
il se rend en cachette à l'orphelinat des enfants trouvés où il en
choisit un qu'il fera passer pour son fils. Une famille sans postérité
masculine est une famille méprisée et malheureuse.

Le premier principe, la pierre fondamentale de leur état politique est
ce sentiment de piété filiale qu'ils gardent vivace jusqu'après la mort
de leurs pères à qui ils continuent de rendre les mêmes devoirs que
pendant leur vie; il faut y joindre l'autorité absolue que les pères
ont sur leurs enfants. De là vient qu'un père vit malheureux s'il ne
marie pas tous ses enfants; qu'un fils manque au premier devoir de
fils s'il ne laisse une paternité qui perpétue la famille; qu'un frère
aîné, n'eût-il rien hérité de son père, doit élever ses cadets et les
marier, parce que, si la famille venait à s'éteindre par leur faute,
les ancêtres seraient privés des honneurs et des devoirs que leurs
descendants doivent leur rendre; et parce qu'en l'absence du père, le
fils aîné sert de père à ses cadets.

Si le père, ou, à son défaut, le frère aîné joue le rôle important dans
la famille, il n'en est pas de même de la femme. La femme, en Chine
ne compte pas et la naissance d'une fille dans la famille est presque
considérée comme un malheur. Si on ne les supprime point toutes,
c'est qu'il en faut bien pour avoir des garçons. On peut dire, sans
exagération, que la condition de la femme en Chine est terrible. Quand
il s'agit de la marier, sa famille lui signifie simplement qu'elle
épousera le fils de telle autre famille (jusque-là c'est un peu la
coutume française). Mais quand elle est mariée, elle est la domestique,
l'humble servante de toute la famille de son mari. Aucune intimité,
aucune tendresse entre le mari et la femme. Le mari va à ses affaires
toute la journée et la femme reste à la maison sous l'autorité de sa
belle-mère qui lui rend la vie insupportable, surtout si elle n'a pas
bientôt un fils. Aussi n'est-il pas rare de voir de jeunes femmes se
suicider de désespoir peu de temps après leur mariage.

Si le Japon est le paradis des enfants[4], on ne peut en dire autant
de la Chine; aussi, dans ce dernier pays, les enfants craignent,
mais n'aiment pas leurs parents. Ceux-ci les élèvent en vue de la
continuité de la famille, non pour eux-mêmes et pour les rendre
heureux. La tendresse n'est pas le fort du Chinois. Au Japon on voit
les enfants gais, souriants, gentils, débrouillards déjà, courir les
rues et les parcs, les tout petits portés avec amour par la maman ou
la grande sœur; en Chine on voit d'affreux petits magots empaquetés
dans plusieurs couches de vêtements, avec des visages graves, presque
mélancoliques; ce n'est pas étonnant, personne ne leur sourit jamais.

[Note 4: Cf. _L'Empire japonais_, par J. DAUTREMER, ch. V, p. 68 et
suiv.]

V.--Le Chinois n'est pas religieux; l'ensemble de la nation prend pour
guide le code des livres sacrés, refondus par Confucius et commentés
par plusieurs philosophes. Aucun peuple, soit en Europe, soit en
Amérique, ancien ou d'âge relativement moderne, n'a possédé un plus
beau code de morale que les _King_ ou livres sacrés.

Aucune idée licencieuse, aucun sacrifice humain, aucune orgie; au
contraire, le respect des parents, l'humilité, l'amour du travail
et la justice: la morale chinoise est parfaitement belle, mais
malheureusement aujourd'hui elle n'est plus pratiquée. Le Bouddhisme,
qui a pénétré en Chine, y a encore de nombreux temples et de nombreux
fidèles, mais il a dégénéré en une religion de superstitions
extraordinaires, propagées, selon toute vraisemblance, par les
disciples de Lao-Tseu, philosophe qui vivait en 600 avant J.-C.; il a
précédé Confucius, qui cependant l'a connu. La superstition existe dans
tous les actes de la vie chinoise: elle fait partie de la nature même
du Chinois, mais si elle a saisi son âme à un tel point, cela vient
des Taoistes ou prêtres du Tao. Le Tao est la voie droite, le chemin à
suivre, expliqué par Lao-Tseu dans son livre le Tao-te-king ou livre
pour arriver à connaître la voie. D'un caractère philosophique et moral
fort élevé, ce livre n'a jamais été bien compris par ceux qui se sont
intitulés les disciples de Lao-Tseu; et aujourd'hui leurs successeurs
ou prêtres du Tao sont de vulgaires charlatans, qui remplissent la
profession de devins.

La superstition qui tient le plus au cœur des Chinois est le _feung
chouei_, littéralement le vent et l'eau; si l'on construit une maison,
il faut consulter le devin pour savoir si le vent et l'eau sont
favorables; si, par exemple, votre voisin bâtit une maison et qu'elle
ne soit pas tournée comme la vôtre, mais que l'angle qui fait la
couverture prenne la vôtre en flanc, c'en est assez pour croire que
tout est perdu; la seule précaution qui vous reste à prendre, c'est
de faire élever un dragon de terre cuite sur votre toit; le dragon
jette un regard terrible sur l'angle qui vous menace et ouvre une
large gueule pour engloutir le mauvais feung chouei; alors vous êtes
en sûreté; ou bien, devant la porte de votre maison, à deux ou trois
mètres de distance, vous faites construire un mur sur lequel un fin
lettré inscrira en énormes lettres le caractère _fou_ (bonheur). Vous
êtes sauvé.

On pourrait raconter beaucoup d'autres absurdités semblables sur ce qui
regarde la situation des maisons, l'endroit où il faut mettre la porte,
le jour et la manière dont on doit bâtir le fourneau ou faire cuire le
riz; mais où le feung chouei triomphe, c'est en ce qui concerne les
sépultures; il y a des charlatans qui font profession de connaître les
montagnes et les collines dont le séjour est favorable; ils prennent
leurs mesures, consultent les astres, exécutent une foule de simagrées
et se les font payer très cher; car lorsqu'ils ont déclaré tel endroit
propice, il n'est pas de somme que le Chinois ne sacrifie pour posséder
cet endroit.

Les Chinois regardent le feung chouei comme quelque chose de plus
précieux que la vie même, persuadés que le bonheur ou le malheur de la
vie dépend de lui uniquement. Si quelqu'un réussit dans ses affaires,
si un jeune homme passe brillamment ses examens, ce n'est ni son
esprit, ni son habileté, ni sa probité, ni son travail qui en est la
cause: c'est parce que la maison est heureusement située, c'est parce
que la sépulture de ses ancêtres est dans un admirable feung chouei.

D'autres superstitions sont d'un usage journalier; par exemple: une
jonque ne commencera pas un voyage sans faire partir des pétards et
brûler de l'encens; dans le Yunnan la mule qui précède la colonne porte
sur sa tête un petit drapeau rouge avec une invocation pour qu'il
n'arrive pas malheur en route à la caravane. Quand un Chinois meurt, il
faut désenchanter sa chambre, sans quoi elle deviendrait inhabitable
pour un autre. Les Chinois attribuent tous les effets les plus
communs à quelque mauvais génie, et ils tâchent de l'apaiser par des
cérémonies: tantôt ce sera quelque idole ou plutôt le démon qui habite
dans l'idole; tantôt ce sera une haute montagne, ou un gros arbre, ou
un dragon imaginaire qu'ils se figurent dans le ciel ou au fond de la
mer; ou bien, ce qui est encore plus extravagant, ce sera quelque bête
malfaisante qui prend la forme des hommes pour les tromper: un renard,
un singe, une tortue, une grenouille. Aussi, que d'encens et de pétards
faut-il brûler pour se rendre ces génies propices!

Ces superstitions, qui nous apparaissent naturelles dans l'Inde, par
exemple, avec bien d'autres encore, par suite de la nature tropicale,
féroce et écrasante, et du caractère exalté des habitants, nous
semblent assez bizarres, au contraire, en Chine où la nature est calme
et l'homme très froid.

VI.--Les divertissements du Chinois sont le théâtre et la musique;
divers jeux tels que le cerf-volant, les échecs, les cartes, les
dominos; mais il a parfaitement horreur des jeux violents tels que
nous les pratiquons en Europe. Le théâtre est ambulant, il n'existe
pas, comme en Europe et comme au Japon, de constructions spéciales
où se donnent les représentations. Les troupes parcourent le pays
et là où elles sont louées par un mandarin, par un négociant riche,
elles s'installent. Des bambous et des planches, et voilà le théâtre
construit. Les femmes ne jouent pas et leur rôle est rempli par de
jeunes garçons. La pièce dure généralement plusieurs jours, et les
représentations commencent le matin pour finir le soir. Les acteurs
sont revêtus de costumes bariolés et dorés; la musique qui les
accompagne est une cacophonie épouvantable à laquelle des oreilles
européennes ne peuvent résister.

Si les jeux de force et d'adresse sont peu prisés en Chine, par contre
le jeu de hasard y est universel. Dans toutes les maisons de mandarins
ou de bourgeois on joue; les dames au fond de leur appartement fermé
jouent; le coolie dans la rue joue. Des maisons de jeu sont ouvertes
à tout venant dans toutes les villes chinoises, et le passant peut
voir, au coin d'une rue, deux ou quatre ou six porteurs de chaises
attendant la pratique et jouant leur dernière sapèque. Ce goût du jeu a
amené des négociants chinois à spéculer et à se ruiner; ils rattrapent
d'ailleurs parfois leur fortune en quelques mois. Un des amusements
favoris des enfants comme des grandes personnes est le cerf-volant; ils
le font de papier et de soie, et ils imitent parfaitement les oiseaux,
les papillons, les lézards, les poissons, la figure humaine; le jour
principal dans l'année pour enlever les cerfs-volants est le neuvième
jour du neuvième mois.

Le jeu d'échecs est, paraît-il, très ancien et remonterait à Ou-Wang
qui régnait en l'an 1120 avant J.-C. Il ne diffère pas beaucoup,
d'ailleurs, du nôtre et renferme les mêmes pièces.

J'ai eu occasion de signaler le dédain qu'a le Chinois pour tout
sport qui exige de la force ou de l'énergie. Il n'en était pas ainsi
autrefois, lorsqu'il avait à combattre et à lutter pour la conquête
intégrale du pays qu'il habite aujourd'hui; il a déployé dans les
débuts et au milieu de sa période historique des qualités de force et
d'adresse, des vertus militaires qui ne le cèdent en rien à celles
d'aucun pays; mais lorsqu'il s'est trouvé seul maître, lorsqu'il
n'a plus eu d'ennemis à vaincre, il s'est efféminé, a délaissé les
exercices physiques qui font les soldats robustes. C'est à cette époque
de paix prolongée qu'il a sans doute trouvé ce proverbe: _On ne prend
pas de bon acier pour en faire un clou; on ne prend pas un honnête
homme pour en faire un soldat._

Il verra sous peu que, si on continue à ne pas prendre de l'acier
pour en faire des clous, il faut, de toute nécessité, prendre les
honnêtes gens pour en faire les défenseurs du pays. Les pays d'Europe
qui ne veulent plus de soldats feront bien de méditer sur l'état
de décomposition de la Chine, trop longtemps plongée dans une paix
profonde où elle va se dissolvant.

VII.--Le Chinois est essentiellement démocratique; un Chinois est
l'égal de n'importe quel autre Chinois; pas de noblesse, pas de titres
héréditaires; la seule suprématie, la seule noblesse est celle des
lettres, et tout fils du Ciel peut y arriver par son travail et son
intelligence. Il est soumis aux ordres impériaux, a le respect du trône
et des mandarins que le trône lui envoie pour l'administrer, mais
encore faut-il pour obtenir de lui ce respect que les mandarins soient
justes et probes. Si un mandarin se conduit mal, par exemple, il sera
saisi par les notables, mis dans une chaise à porteurs, avec tous les
honneurs qui sont dus à son rang et porté en dehors de la ville; puis
une pétition sera adressée au vice-roi de la province pour avoir un
remplaçant plus digne de l'emploi. Si, au contraire, un mandarin a
mérité l'amour et la confiance du peuple, lorsqu'il quitte sa résidence
pour gagner un autre poste, le peuple lui demande respectueusement ses
bottes, et, en signe de respect, les suspend à la porte par laquelle il
quitte la ville, témoignant par là son désir de le voir revenir.

En général le fonctionnaire chinois ne s'occupe guère de ses
administrés, et le peuple fait à peu près ce qu'il veut pourvu qu'il
paye ce qu'on lui demande, qu'il se tienne tranquille et laisse
le mandarin grossir en paix sa fortune. Cependant, quand un impôt
supplémentaire est décidé par le vice-roi pour un motif quelconque
(chose qui arrive encore assez souvent), le peuple ne se soumet pas
toujours; j'ai vu le cas à Hankeou. Le vice-roi avait décidé que chaque
porc tué payerait une taxe provinciale de tant de sapèques pendant tant
de temps, afin de subvenir à un besoin quelconque de l'administration.
Le jour où on voulut appliquer ce décret à Hankeou, pas un cochon ne
fut tué, et cela dura ainsi plusieurs jours; le peuple se priva, mais
aucun fonctionnaire n'eut de porc. Or, comme cet animal forme, chair et
graisse, la base de la nourriture chinoise, les fonctionnaires et leurs
familles furent cruellement privés; rien n'y fit: il fallut rapporter
l'édit.



CHAPITRE III

 I. Commerce; premières relations avec l'Europe.--II. Principales
 productions.--III. L'opium.--IV. Le thé.--V. Le coton, les peaux, le
 musc.--VI. L'industrie; la porcelaine, sa fabrication.--VII. Industrie
 de la soie.--VIII. L'industrie des métaux; le pétrole, la laque, le
 vernis.


I.--De tout temps le Chinois a été essentiellement commerçant; les
richesses particulières de chaque province de l'Empire et la facilité
avec laquelle les marchandises circulent grâce aux nombreux canaux et
rivières qui couvrent tout le territoire de leur réseau mouvant, ont
rendu le commerce très florissant; chaque province, étant, pour ainsi
dire, comme un état indépendant des autres, communique à ses voisines
ses ressources, et c'est cet échange incessant de denrées et de
produits divers qui unit entre eux les habitants et porte l'abondance
dans toutes les villes.

A cet échange se bornait le commerce d'autrefois, avant la venue des
Européens. A part, en effet, quelques relations commerciales par
les caravanes avec l'Asie antérieure et aussi avec l'Empire romain,
les Chinois ignoraient l'Europe. Les véritables relations avec les
Occidentaux ne commencèrent d'une façon effective qu'à l'avènement de
la dynastie actuelle des Tsing (traité avec la Russie 1689; mission de
lord Macartney 1795; ambassade de lord Amherst 1816).

Dès 1702, la Compagnie anglaise des Indes avait envoyé à Canton
un agent avec le titre de consul; les Hollandais et les Portugais
faisaient le commerce à Canton et à Formose. Toutefois ce n'est qu'en
1840, après des difficultés qui duraient déjà depuis de nombreuses
années, difficultés suscitées par la mauvaise volonté et l'animosité
des autorités chinoises, que les Anglais se décidèrent à frapper un
grand coup, à la suite duquel l'Empire chinois fut ouvert au commerce
de toutes les nations étrangères, événement que consacra le traité
anglo-chinois signé à Nankin le 29 août 1842 par Sir Henry Pottinger
et les délégués chinois; ce traité stipulait l'ouverture au commerce
étranger des ports de Canton, Amoy, Fou-Tcheou, Ning-Po, Changhai.
La France suivit l'Angleterre, les autres puissances imitèrent ces
dernières, et peu à peu, à la suite de guerres ou de négociations, la
Chine en est arrivée, à l'heure actuelle, à être à peu près entièrement
ouverte au commerce de toutes les nations d'Europe et d'Amérique.

Le Chinois a toujours passé, et passe encore aux yeux des Européens
pour un commerçant honnête; mais il faut entendre ceci d'une certaine
façon: c'est-à-dire que, lorsque le négociant chinois vous a donné sa
parole, il s'exécute; pas n'est besoin de contrat par écrit; mais, d'un
autre côté, si vous discutez une affaire avec lui, avant d'arriver à
une conclusion, soyez persuadé que le Chinois essayera de vous tromper
le plus possible, et qu'il sera on ne peut plus aise d'y avoir réussi.
Une fois, cependant, le marché conclu, si, contrairement à ce qu'il
avait espéré, les chances tournent contre lui, il s'exécutera quand
même. C'est là sa grande supériorité sur son voisin japonais qui, lui,
n'a aucune probité commerciale.

II.--Les principales productions qui intéressent le commerce européen
en Chine sont d'abord: la soie dont les marchés, actuellement,
se trouvent à Changhai et à Canton. Quoique plusieurs provinces
fournissent de fort belle soie, cependant celles du Tche-Kiang,
du Chan-Tong et de Canton sont les plus appréciées. Les soies du
Tche-Kiang et de Canton proviennent des cocons de vers à soie du
mûrier; celles du Chan-Tong, au contraire, sont des soies provenant du
ver à soie d'une espèce de chêne, cette soie est brune: c'est le pongée
du Chan-Tong.

Les Chinois jugent de la bonne soie par sa blancheur, par sa douceur et
sa finesse. Si, en la maniant, elle est rude au toucher, c'est mauvais
signe. Souvent, pour lui donner belle apparence, ils l'apprêtent avec
une certaine eau de riz mêlée de chaux qui la brûle et qui fait que,
lorsqu'elle arrive en Europe, on ne peut dévider les écheveaux sans
les rompre constamment. La soie du Tche-Kiang se travaille dans la
province du Kiang-Nan, principalement à Nankin, et c'est dans cette
province que les bons ouvriers se rendent; cependant, les ouvriers de
Canton ne le leur cèdent en rien, depuis surtout que les étrangers y
font ce commerce. Aujourd'hui plusieurs fabriques de soie montées à
l'européenne existent à Changhai et dans d'autres villes; j'en parlerai
plus loin.

Les pièces de soie dont les Chinois se servent davantage sont les gazes
unies et à fleurs dont ils se font des vêtements d'été, des damas de
toutes sortes et de toutes les couleurs; des satins rayés; des satins
noirs de Nankin; des taffetas à gros grains; des crêpons; des brocarts,
et différentes espèces de velours.

Avec la soie du Chan-Tong ils font une étoffe fort serrée, qui ne se
coupe point, dure beaucoup, se lave comme de la toile; quand elle est
tout à fait bien préparée, elle est fort estimée des indigènes et elle
est quelquefois aussi chère que les étoffes de satin et que les étoffes
de soie les mieux fabriquées.

Les puissances occidentales qui font la plus grande exportation de soie
sont: la France, la Suisse, l'Italie et les États-Unis. Autrefois,
c'était à Londres que s'amoncelaient les balles, c'était Londres qui
était le grand marché des soies; mais aujourd'hui Lyon, d'abord, et
Milan, puis Zurich exportent directement sans passer par le marché
anglais.

III.--L'opium est une des productions dont la culture était à un
moment donné, devenue intense dans beaucoup de provinces de la Chine.
La drogue est venue de l'Inde et a été introduite par les Anglais
qui l'ont pour ainsi dire imposée, puisque c'est par suite de la
destruction de caisses d'opium importées à Canton par la Compagnie
des Indes qu'a éclaté la guerre de l'Angleterre contre la Chine en
1840. Aujourd'hui la culture du pavot à opium est interdite par ordre
impérial dans toute l'étendue de l'Empire chinois, et par suite d'un
accord avec la Grande-Bretagne, l'importation de l'opium indien diminue
peu à peu de façon à arriver à la suppression totale. Ces ordres
sont exécutés d'une façon rigoureuse par certains vice-rois; et, par
exemple, au Yunnan où j'ai vu partout des champs de pavots, il n'existe
à l'heure actuelle plus un seul terrain livré à cette culture. Il est à
espérer que la funeste habitude de fumer l'opium finira par disparaître
complètement du territoire de l'Empire.

IV.--Le thé est la boisson habituelle du Chinois, et les Européens
ont, déjà depuis près de trois siècles, pris l'habitude d'en consommer
une certaine quantité. Les Russes, notamment, et les Anglais en
absorbent tellement qu'à un moment donné, des bateaux de ces deux
nations, jaugeant de sept à huit mille tonnes, venaient charger du
thé à Hankeou. Le thé de Chine croît, en effet, sur les collines dans
les provinces du Houpe, du Kiang-Si, du Fou-Kien et du Tche-Kiang; du
moins le bon thé; car il en pousse partout en Chine, mais les Européens
n'apprécient que les thés du Fou-Kien et de la vallée du Yangtseu.
Aujourd'hui les Russes seuls exportent le thé de Chine; car, à la suite
de la maladie des caféiers de Ceylan, les Anglais ont détruit leurs
plantations qu'ils ont remplacées par des plantations de thé; tout bon
Anglais ne boit aujourd'hui que du thé de Ceylan, ou bien encore du
thé de l'Inde ou de l'Assam où les sujets britanniques ont essayé des
plantations qui ont parfaitement réussi. Mais, quoique le thé vienne
fort bien à Ceylan et dans diverses contrées des Indes, il est, dans
ces pays, beaucoup moins fin comme goût que le thé de Chine; il est
plus noir et renferme beaucoup de tannin. Quoi qu'il en soit, comme il
est produit en pays anglais et qu'il est, en outre, beaucoup moins cher
que le thé de Chine, les Anglais le préfèrent à ce dernier.

V.--Le coton est cultivé dans la vallée du Yangtseu et est consommé
sur place, notamment à Changhai où se trouvent de grandes filatures.
La ramie, ou ortie de Chine, est également cultivée dans la vallée
du Yangtseu mais elle est exportée à Canton où elle est travaillée
et préparée. On avait essayé de l'introduire en Europe, mais malgré
toutes les préparations qu'on lui a fait subir on n'est jamais parvenu
à la rendre assez souple. Parmi les articles principaux que la Chine
exporte en Europe, citons: le jute; les tapis de poils de chèvres et
de moutons; les soies de porc, destinées à la brosserie; les crins
de cheval; les plumes de canard; les peaux de vaches et de buffles;
ce dernier article fait l'objet d'un commerce fort important, et la
préparation de ces peaux en vue de l'exportation n'est pas toujours
sans danger; car la maladie du charbon sévit cruellement sur les bêtes
à cornes dans la vallée du Yangtseu; j'ai vu, notamment à Hankeou, bien
des coolies périr malheureusement de cette terrible maladie contractée
en préparant les peaux.

Les peaux de chèvres pour gants sont aussi un des principaux articles
d'exportation.

Le musc arrive principalement du Sseu-Tchuen et des montagnes du
Thibet; ce produit est énormément falsifié et les Chinois sont
tellement habiles dans ce genre de falsifications que les Européens
s'y laissent souvent prendre. Comme c'est là une marchandise de prix,
on peut faire ainsi des pertes énormes. Parmi les autres produits qui
donnent lieu à des échanges avec l'Europe, il faut encore citer l'huile
de bois, sorte de vernis très long à sécher et d'une odeur désagréable,
mais excellent pour préserver le bois de la décomposition; le suif
végétal et animal; les noix de galle; les tresses de paille, exportées
en grande quantité en Europe pour la fabrication des chapeaux; les
nattes, très inférieures à celles du Japon ou du Tonkin; les arachides,
le colza, le ricin, la graine de coton qu'on expédie beaucoup à
Marseille où elle sert à faire de l'huile «d'olive».

VI.--L'industrie, telle que nous la comprenons, n'existe encore en
Chine qu'à l'état embryonnaire. L'industrie chinoise se borne à la
fabrication des objets de consommation locale, tels que vêtements,
chaussures, meubles et ustensiles divers; seules la fabrication
de la soie et celle de la porcelaine méritent vraiment de retenir
l'attention. On peut y joindre la laque qui sert à divers usages. Dans
quelques ports, on a installé aujourd'hui des fabriques de coton, de
soie, de métaux; il en sera parlé plus loin quand nous étudierons
chacun des ports ouverts.

Le grand centre de la fabrication de la porcelaine est Kin-Te-Tcheng,
dans la province du Kiang-Si, laquelle est comprise dans le bassin du
Yang-Tseu-Kiang. Kin-Te-Tcheng est une petite bourgade, dépendant de la
préfecture de Yao-Tcheou et peuplée de plus d'un million d'habitants,
tous porcelainiers. La porcelaine était autrefois d'un bleu éclatant ou
d'un bleu de ciel remarquable; des ouvriers de Kin-Te-Tcheng essayèrent
d'émigrer au Fou-Kien et d'y transporter leur art, mais ils échouèrent.

L'Empereur Kang-Hi, lui-même, manda à Pékin des ouvriers du Kiang-Si,
mais ils ne réussirent aucun objet. Aujourd'hui on fabrique en Chine de
la porcelaine un peu partout, mais c'est encore à Kin-Te-Tcheng que se
fait la plus belle porcelaine. Deux matières principales servent à la
fabrication: le pe toun tseu, dont le grain est très fin et qui n'est
autre chose que des quartiers de rochers qu'on tire des carrières,
et le kaolin qui est une sorte de terre blanche parsemée de petites
parcelles éclatantes.

Pour préparer le pe toun tseu, on se sert d'une masse de fer destinée
à briser les quartiers de roc; après quoi, on met les morceaux brisés
dans des mortiers et on achève de les réduire en poudre très fine; on
jette cette poudre dans un grand bassin rempli d'eau et on l'agite
fortement; quand on la laisse reposer, il surnage une espèce de crème
qu'on a soin d'enlever et de mettre de côté dans un récipient spécial.
Cette crème se dépose au fond du récipient et forme une pâte qui
dégage peu à peu l'eau qu'elle contient; lorsque cette eau paraît à la
surface complètement claire, on la rejette de façon à n'avoir plus que
la pâte; on la met alors dans des moules propres à la dessiccation.
Cette pâte est le pe toun tseu. Même quand on l'a mise dans les moules
à dessiccation, (lesquels ne sont en somme que de grandes caisses), on
a soin de faire peser à la surface supérieure un fort poids de briques
afin d'exprimer l'eau complètement.

Le kaolin ne demande pas autant de travail que le pe toun tseu, la
nature le fournit presque tout prêt à être employé. On en trouve
des mines dans les montagnes et ce n'est, en réalité, que du granit
décomposé que l'on découvre par grumeaux; c'est du kaolin que la
porcelaine tire toute sa fermeté; c'est son mélange avec le pe toun
tseu qui donne aux objets fabriqués toute leur force de résistance.

On fait aussi de la porcelaine avec une autre espèce de matière que
les Chinois nomment hoa che (sorte de marbre); la porcelaine faite
avec le hoa che est rare et beaucoup plus chère que l'autre; elle est
très fine et très légère, mais beaucoup plus fragile que la porcelaine
ordinaire; les ouvriers, d'ailleurs, la réussissent plus difficilement;
car il est malaisé de saisir le véritable moment où la cuisson est
suffisante.

Avec le hoa che on trace sur la porcelaine des dessins divers qui
ressortent à cause de la différence de leur couleur blanche, lorsque
l'objet dessiné est verni et soumis à la cuisson. On peint aussi des
figures avec le che kao, qui est une espèce de gypse; mais tandis que
le hoa che peut au besoin remplacer le kaolin, le che kao ne peut
servir qu'à exécuter des dessins.

Généralement on mélange autant de kaolin que de pe toun tseu pour les
porcelaines fines; pour les demi-fines on emploie quatre parts de
kaolin pour six de pe toun tseu, et pour la porcelaine tout à fait
ordinaire on met une partie de kaolin pour trois de pe toun tseu.

Je ne m'étendrai pas davantage sur la porcelaine et la peinture sur
porcelaine, choses fort connues maintenant en Europe; qu'il me suffise
de dire que les ornementations qui figurent sur les porcelaines
chinoises sont d'une uniformité immuable depuis l'antiquité.
Personnages, animaux, fleurs et arbres divers, on retrouve toujours et
partout les mêmes motifs.

VII.--La soie a été de bonne heure une des principales industries
chinoises; des vêtements merveilleux, des tentures d'une rare beauté
sont sortis des ateliers bien primitifs cependant des fils de l'Empire
du Milieu. Toute l'Europe a pu admirer ces richesses puisque, soit par
les expositions, soit par les voyageurs et les négociants, quantités
d'étoffes de soie chinoise sont venues échouer sur le marché des
grandes villes. Cependant, si la facture est élégante, si les dessins
sont brodés avec goût, il est juste de dire que, au point de vue de la
solidité, elles ne valent pas nos étoffes de Lyon.

J'ai déjà eu occasion d'indiquer que la soie est d'un usage général
en Chine. Il faut qu'un Chinois soit complètement dans la misère pour
n'avoir pas au moins une robe de soie dans son armoire. Tous ceux qui
sont tant soit peu à l'aise portent des vêtements de soie et sont vêtus
de satin et de damas. Leurs lits sont ornés de tentures de satin brodé;
et les jours de fête, de mariage ou de décès, la maison est pavoisée de
tentures de soie rouge d'un effet merveilleux. Le rouge est, en Chine,
la couleur qui porte bonheur.

VIII.--L'industrie des métaux a été connue des Chinois depuis déjà
longtemps; elle s'est surtout bornée aux cloches de temples, statues,
brûle-parfums; des mines de fer, de plomb, de cuivre et de zinc ont
été ouvertes et exploitées suivant des procédés fort primitifs, il est
vrai, mais qui suffisaient grandement aux Chinois; l'or et l'argent
étaient travaillés dès l'antiquité, et la bijouterie avait une finesse
qu'on peut encore admirer dans les objets anciens. L'acier était connu
et utilisé pour faire les charrues et autres instruments de culture;
le cuivre servait à différents usages et était très employé pour
l'ornementation des temples; il l'était également pour la fabrication
des gongs, des cymbales, des trompettes, des lampes à huile, et surtout
pour la frappe de la monnaie de cuivre connue sous le nom de sapèque
et qui, seule, jusqu'à ces derniers temps, avait cours en Chine.
Aujourd'hui encore, toutes ces industries sont très florissantes
et conduites suivant les anciens procédés. Cependant, des usines
métallurgiques ont commencé à s'élever selon la manière d'Europe; des
mines sont exploitées à l'occidentale, et l'industrie se développe peu
à peu d'après les méthodes modernes.

Le pétrole était connu et exploité au Sseu-Tchuen; il l'est encore
aujourd'hui suivant des procédés très primitifs, et son exploitation
occupe plusieurs villes et villages de la province.

Le cristal, le quartz sont travaillés et taillés pour faire des
lunettes; le jade, cette fameuse pierre qu'on ne découvre qu'en Chine
et dont une variété, le jade blanc laiteux, est très appréciée des
Chinois, sert à faire des bracelets, des vases, des tuyaux de pipe, des
statuettes. Le jade vert, au contraire, qu'on trouve principalement au
Yunnan, a une bien moindre valeur.

Quant à l'industrie de la laque, elle remonte assez loin; elle est
faite avec le vernis (tsi en chinois) tiré du Rhus vernicifera; c'est
une sorte de gomme noirâtre qui découle par des incisions qu'on fait
à l'écorce en ayant bien soin de ne pas entamer le bois. Ces arbres,
dont la feuille et l'écorce ressemblent assez à celle du frêne, n'ont
jamais guère plus de cinq mètres de haut; le tour du tronc est de
soixante-quinze centimètres environ; ils poussent principalement dans
les provinces du Kiang-Si et du Sseu-Tchuen; ceux du territoire de
Kan-Tcheou-Fou, la ville la plus méridionale du Kiang-Si, donnent le
vernis le plus estimé.

Pour tirer le vernis de ces arbres, il faut attendre qu'ils aient de
sept à huit ans: plus tôt ou plus tard, le vernis ne pourrait servir
à faire de bonne laque. La laque chinoise est loin de valoir comme
finesse et comme élégance la laque japonaise[5]; on ne trouve pas un
objet en laque digne d'attention; c'est toujours grossier et sans
goût; le seul genre de laque où le Chinois excelle est la laque rouge
de Pékin qui est vraiment remarquable. On a pu admirer à l'Exposition
de 1900 la superbe et rare collection de M. Vapereau, ancien
«commissioner» des douanes maritimes chinoises.

[Note 5: Elle est étudiée en détail dans l'_Empire japonais_, ch.
XII, pp. 166 et suiv.]

La fabrication du cloisonné et de l'émail a toujours été très
florissante en Chine, et en ce genre de travail les Chinois l'emportent
décidément sur les Japonais. Ils commencent par fabriquer un vase en
cuivre sur lequel ils font, au moyen de bandes de cuivre soudées, les
dessins qu'ils veulent représenter en émail. Dans l'intervalle de ces
bandes de cuivre, ils coulent l'émail fondu à une haute température
et polissent ensuite la surface du vase; ils obtiennent ainsi de fort
belles pièces; mais celles qu'ils livrent aujourd'hui à l'amateur sont
loin d'égaler les cloisonnés de l'époque de Kien-Long (1736-1796) ou du
début de la dynastie des Ming (1368).

En somme, le Chinois est très industrieux, et il possède, à un haut
degré, tout comme le Japonais, l'esprit d'assimilation et d'imitation.
Est-ce donc à dire qu'il manque d'imagination? Non certes: il a trouvé
avant nous la manière d'imprimer, non pas les caractères mobiles, il
est vrai, mais l'imprimerie sur planches gravées, et il s'en servait
alors que nous étions encore en Europe réduits au travail du copiste;
il a inventé la poudre, la boussole, l'organisation du travail, les
arts, les lettres, les sciences: il a tout connu avant d'être en
contact avec nous. Mais ce qui lui a manqué dans ses inventions,
c'est l'encouragement de ses gouvernants, qui, bien loin de pousser
aux perfectionnements et aux découvertes nouvelles, décourageaient au
contraire les initiatives.

L'éducation même du Chinois le mettait en garde contre de trop grandes
nouveautés, car il était admis que tout ce qu'avaient fait les ancêtres
était parfait et qu'il fallait les imiter, au lieu de chercher à
surpasser ou à améliorer leur œuvre. Dans de telles conditions l'Empire
ne pouvait que se replier sur lui-même sans faire un pas en avant,
et c'est pour ce motif que, au moment de son premier contact avec la
Chine, l'Europe a trouvé cette dernière dans l'état social, commercial
et industriel où elle était il y a mille ans.



CHAPITRE IV

 I. Administration chinoise.--II. Système monétaire.--III. Différence
 du tael dans chaque province.--IV. Piastres locales provinciales.--V.
 La sapèque.--VI. Essai de réforme monétaire.--VII. Les poids et
 mesures.


I.--Au sommet de l'État est l'Empereur; il a pour ainsi dire un pouvoir
illimité; il est le grand dispensateur des grades, des honneurs; il est
le chef de la religion et seul, fils du Ciel, il a le droit d'adorer le
Ciel; il est la loi, le châtiment et la grâce. Aucun criminel condamné
à mort ne peut être exécuté ni gracié, sans sa sanction; rien ne peut
être fait contre sa volonté; aucun privilège ne protège ses sujets
contre un froncement de ses sourcils. Toutes les forces de l'Empire,
tous les revenus lui appartiennent, l'Empire entier est sa propriété.
Cependant il doit écouter les observations, voire les réprimandes de
la cour des censeurs (en chinois Tou tch'a Yuan), qui sont chargés de
veiller à la bonne administration de l'Empire et surtout à la bonne
conduite, à l'honnêteté des fonctionnaires de tous ordres. Certains
de ces censeurs ne craignent pas de faire à l'Empereur lui-même des
remontrances lorsqu'ils jugent que c'est leur devoir, et beaucoup ont
préféré subir la mort plutôt que de se taire; d'autres, au contraire,
ont été récompensés de leur franchise, témoin le censeur Song, bien
connu pour avoir accompagné lord Macartney, lors de son ambassade à
la cour de Pékin. Il adressa, en effet, des observations à l'Empereur
Kia-King sur son goût trop prononcé pour les femmes et le vin de riz;
il lui exposa qu'il se dégradait aux yeux de ses sujets et qu'il
se rendait totalement incapable de remplir ses devoirs d'Empereur.
Kia-King, irrité, le fit venir et lui demanda quelle récompense il
croyait avoir méritée pour une audace aussi grande. «Faites-moi couper
en morceaux si vous voulez», répondit-il. Le monarque lui ayant
signifié de choisir un autre genre de mort: «Eh bien donc, faites-moi
décapiter.--Non, encore autre chose, dit l'Empereur.--Eh bien donc,
qu'on m'étrangle!» Sur ces paroles, Kia-King le congédia et le
lendemain le nomma gouverneur de la province d'Ili.

Les censeurs de cette allure sont plutôt rares et il est bien évident
que la plupart du temps, sous un gouvernement aussi despotique, la
plupart se taisent ou essayent de louer toutes les actions impériales,
pour obtenir quelques faveurs de la manne céleste.

Après l'Empereur, souverain maître, le pouvoir appartient au
Kiun-Ki-Tchou ou Conseil d'État, puis au Nai-Ko, ou grande
Chancellerie. Viennent ensuite ce que nous pourrions appeler les
départements ministériels; ils ont été remaniés depuis trois ans et
remplacent les six vieux ministères de l'ancienne administration
chinoise:

Ming tcheng pou, ou ministère de l'Intérieur et de la Police;

Li pou, ou ministère des Offices civils, chargé de la présentation et
de la promotion des fonctionnaires;

Pou tcheng pou, ou ministère des Finances;

Li pou, ou ministère des Rites, chargé des cérémonies du culte
officiel, et, tout récemment, du service du Protocole;

Hiue pou, ou ministère de l'Instruction publique;

Lou kiun pou, ou ministère de la Guerre;

Fa pou, ou ministère de la Justice;

Nong tcheng pou ou ministère de l'Agriculture, du Commerce et de
l'Industrie;

Yeou tchouen pou, ministère des Communications;

Li fan pou, ministère des colonies, c'est-à-dire du Thibet et de la
Mongolie;

Ouai ou pou, ministère des Affaires étrangères. Ce département n'existe
que depuis 1901, après l'entrée à Pékin des différentes armées
étrangères. Autrefois les relations extérieures ressortissaient à
une administration spéciale, connue sous le nom de Tsong li ko kouo
che, ou ya meun, ou tribunal pour traiter les affaires des différents
pays; il avait été institué après la conclusion de la paix en 1860,
pour continuer les relations avec les pays européens; c'est par un
décret impérial, en date du 19 janvier 1861, que fut installée cette
nouvelle organisation qui fonctionna jusqu'en 1901; elle était composée
de représentants des différents ministères et aussi de membres de
la famille impériale. Le prince Kong a longtemps fait partie de ce
conseil. Après l'équipée des boxeurs, en 1901, la Chine a compris
qu'elle devait avoir des relations nouvelles et régulières avec les
puissances étrangères, et elle a institué un ministère des Affaires
étrangères sur le modèle des mêmes administrations de l'Occident. A la
tête de ces départements ministériels sont placés un ministre et deux
sous-secrétaires d'État[6].

[Note 6: Au moment où nous mettons sous presse, nous apprenons la
création d'un ministère de la marine Hai Kiun pou.]

La division actuelle de l'Empire en dix-huit provinces date de
l'Empereur Kang-Hi, c'est-à-dire du XVIIe siècle. Autrefois, sous
les Ming, la Chine ne comptait, en effet, que quinze provinces, et
l'Empereur mandchou en divisa trois, le Kiang-Nan, qui forma Kiang-Sou
et Ngan-Hoei; le Kansou, détaché du Chen-Si; le Houkouang qui devint
Houpe et Hounan.

Les provinces qui sont situées dans le bassin du Yang-Tseu-Kiang sont
au nombre de huit: le Kiang-Sou, le Ngan-Hoei et le Kiang-Si, formant
le gouvernement général du Kiang-Nan, avec Nankin comme capitale; le
Houpe et le Hounan, capitale Wou-Tchang; le Sseu-Tchuen, capitale
Tcheng-Tou; le Yunnan et le Kouei-Tcheou, capitale Yunnan-Fou.

A la tête d'un gouvernement provincial, lequel gouvernement peut,
ainsi qu'on le voit, se composer d'une, de deux ou de trois provinces,
se trouve un gouvernement général, en chinois Tsong-Tou, que les
Européens ont appelé à tort et continuent d'appeler vice-roi;
en-dessous de lui vient le gouverneur de la province, en chinois Siun
fou (plus communément foutai); chaque province a un foutai, résidant
au chef-lieu; viennent ensuite: le trésorier (pou tcheng che tseu),
le juge provincial (Ngan tcha che tseu), le contrôleur de la gabelle,
l'intendant des greniers.

Enfin, parmi les autorités supérieures, et en dernier lieu, vient
le Taotai (intendant de cercle); il est chargé de deux ou plusieurs
préfectures, et a la haute inspection des troupes placées dans le
cercle de sa juridiction. Ce sont des Taotai qui ont été installés
dans chaque port pour traiter les affaires européennes avec les
consuls, et ces Taotai sont tous en même temps directeurs chinois des
douanes impériales maritimes. C'est donc à eux qu'on s'adresse en cas
de réclamations, et c'est par leur intermédiaire que se traitent les
différentes affaires, que se règlent les divers litiges.

Après le Taotai viennent immédiatement: le préfet (tche fou),
administrant une division provinciale bien plus étendue que ce que
nous appelons préfecture chez nous; il y en a à peu près dix par
province, et chaque province est au moins aussi grande et souvent plus
grande que la France; puis le sous-préfet: on compte deux sortes de
sous-préfets: 1º celui qui administre une sous-préfecture indépendante
(Ting) (généralement sur les frontières, dans les pays non encore bien
chinoisés); 2º celui qui administre une sous-préfecture (chien) sous la
direction d'un préfet.

II.--Cet aperçu, tout succinct qu'il est, de l'administration chinoise,
me paraît suffire au lecteur, qui, certainement, ne tient nullement
à entrer dans le fatras fort compliqué de la hiérarchie mandarinale;
cette organisation, d'ailleurs, va peut-être se transformer lorsque
le Parlement chinois, dont on parle tant, sera réuni et fonctionnera.
Avant donc d'entrer plus avant dans la description des ports ouverts et
du commerce de la vallée du Fleuve Bleu, je crois utile de consacrer
quelques explications aux monnaies, poids et mesures; je m'y étendrai
assez longuement, car ici nous nageons en pleine fantaisie.

Il n'y a pas de monnaie d'or; quelques auteurs chinois prétendent
qu'elle existait autrefois, concurremment avec la monnaie d'argent,
mais il y a apparemment fort longtemps, et personne ne peut le
démontrer. Actuellement, la seule monnaie courante est la sapèque,
petite monnaie de cuivre percée au milieu, et que l'on enfile dans une
ficelle jusqu'à mille, ce qui fait un _tiao_, que nous appelons en
français une _ligature_. Il faut environ dix sapèques pour faire un de
nos sous, et c'est la monnaie qui a seule cours dans toute l'étendue
de l'Empire. Cependant la monnaie d'argent existe[7], mais d'une façon
fictive; elle existe sous la forme de tael ou _leang_. Un tael n'est
pas une monnaie; c'est à proprement parler une once d'argent, en forme
de sabot plus ou moins grand, pesant 5, 10, 20, 30, 50 taels ou onces.
Quand on voyage dans l'intérieur de la Chine, on emporte une certaine
provision de ces taels et on se munit d'une petite balance portative,
renfermée dans un étui plus ou moins élégant, et ressemblant à la
balance romaine. Lorsqu'on n'a plus de sapèques pour payer l'hôtelier,
les porteurs, le restaurateur, on coupe sur un tael une certaine
quantité d'argent qu'on pèse et on va la porter à une banque chinoise
qui la pèse à son tour et vous donne le change en sapèques. C'est fort
ennuyeux parce qu'il faut toujours avoir avec soi un poids très lourd,
soit en argent, soit en cuivre; mais après tout on s'y fait assez vite;
c'est toujours ainsi que j'ai voyagé en Chine.

[Note 7: Cf. _l'Empire de l'argent. Étude sur la Chine financière_,
par JOSEPH DUBOIS. (Librairie orientale et américaine, E. Guilmoto,
éditeur).]

III.--Le tael, l'once d'argent n'est pas le même pour toute la Chine;
autre difficulté et plus grande que la première: chaque province a
son tael: ainsi 100 taels de Canton valent 102 taels, 50 centièmes de
Changhai; 100 taels de Changhai valent 98 taels de Hankeou, etc.; il
s'ensuit des complications d'opérations pour lesquelles il faut avoir
recours à un Chinois versé dans la matière.

Il existe ensuite le tael Kou-ping, le tael officiel au poids du
trésor; puis le tael Hai-Kwan, le tael de la douane maritime, moins
fort que le Kou-ping, mais plus fort que les taels des diverses
provinces. C'est généralement en taels Hai-Kwan que les Européens
traitent les affaires. Actuellement le Hai-Kwan tael vaut 3 fr. 80
environ.

Pour remédier à cette difficulté dans les échanges, on a introduit sur
le marché chinois la piastre mexicaine (valant actuellement 2 fr. 20),
qui sert de monnaie courante dans tous les ports ouverts: la parité
entre le tael et la piastre se fixe tous les jours suivant l'offre et
la demande; par exemple, un jour la bourse, c'est-à-dire les banques
affichent qu'elles prennent les piastres au taux 100 pour 70 taels: le
lendemain au taux de 72 taels ou de 76 taels.

IV.--Dans quelques provinces, vers 1895, 96, 97, 98, les vice-rois ont
installé des monnaies pour frapper des piastres locales; c'est ainsi
qu'on vit apparaître des piastres de Canton, du Ngan-Hoei, du Houpe, de
Tien-Tsin; mais d'abord elles ne furent acceptées qu'avec répugnance,
et on leur préférait toujours la piastre mexicaine. Des monnaies
divisionnaires de 50, 20, 10 et 5 cents (centièmes de piastres) furent
également frappées; elles sont généralement reçues dans tous les ports
ouverts, mais non dans l'intérieur, où seule la sapèque a cours légal
et commercial.

On trouve encore, à Tchen-Kiang, des piastres espagnoles, provenant des
Philippines, à l'effigie de Ferdinand II et de Charles IV; mais on ne
les voit pas ailleurs.

Sur les frontières du Tonkin, au Kouang-Si et au Yunnan, la piastre
française de l'Indo-Chine et les monnaies divisionnaires ont fini par
être acceptées, mais il a fallu bien du temps.

On voit combien est compliqué le système monétaire chinois, puisque,
par exemple, pour traiter des affaires entre Changhai et Hankeou, il
faut tenir compte de la différence du tael sur les deux marchés, et
toujours calculer que les taels d'une ville (Hankeou) sont plus forts
que ceux de l'autre (Changhai).

Il s'ensuit aussi, naturellement, que le change des sapèques pour le
tael subira une hausse ou une baisse suivant les provinces; on aura
pour un tael de Hankeou, par exemple, 1.800 sapèques, et pour un tael
de Changhai, 1.500 ou 1.570.

V.--Bien qu'aujourd'hui les sapèques soient toutes frappées en cuivre,
il fut une époque où la Chine possédait des sapèques d'étain, de
plomb, de fer même. Dans l'antiquité on se servait aussi de petits
coquillages, mais l'usage en a été vite aboli. Outre les sapèques de
figure ronde, il existait sous les anciennes dynasties des sapèques
en forme de lame de sabre, de dos de tortue; il y en avait avec des
figures d'oiseaux, de dragons, et quand il s'en trouve actuellement
dans une famille chinoise, ces vieilles monnaies sont regardées comme
des fétiches porte-bonheur: on les attache avec un ruban au cou ou à
la ceinture des enfants.

Les faux-monnayeurs existent en nombre considérable: non seulement ils
fabriquent de fausses piastres mexicaines, mais ils lancent aussi dans
la circulation de fausses sapèques, alliage de sable, de zinc et de
cuivre. Aussi, quand on paye un coolie, on voit ce dernier examiner
une à une les sapèques qu'on lui remet et refuser celles qui ne lui
semblent pas suffisamment pures. Cependant, chose étrange, les sapèques
fausses circulent; mais on en exige le double en payement; ainsi, un
coolie achetant une poignée d'arachides payera avec 5 bonnes sapèques
ou 10 fausses.

Entre Chinois ces petites pratiques n'ont pas d'importance! Ils
n'aiment pas qu'on leur passe une piastre évidée et garnie de plomb; et
cependant la chose n'est pas rare, les faux monnayeurs sont habiles.

La sapèque étant fort incommode à transporter, les Chinois ont cherché
un moyen fiduciaire qui en tînt place, et ils ont bien avant nous
trouvé le billet de banque. Ces billets, toutefois, ne sont pas émis
par l'État, mais par des banques particulières. Une banque peut être
ouverte par une personne seule ou par une société, pourvu qu'elle se
soumette à certains règlements et à certaines redevances envers l'État.
Une fois en règle, la banque émet des billets pour une valeur de 10,
20, 50, 100 ligatures ou tiao; de cette façon on n'a pas besoin de
s'embarrasser de monnaie de cuivre; les banques se connaissant entre
elles échangent leurs billets; elles donnent même des lettres de
crédit à ceux qui sont appelés pour leurs affaires dans l'intérieur de
l'Empire; et il faut reconnaître qu'on a toutes facilités au point
de vue du payement. Les avantages que possèdent ces banques sont
réellement appréciables; mais il y a un revers, c'est que le taux
de l'intérêt en Chine est très élevé; il va de 20 à 40 pour 100, et
rarement il reste à 3 pour 100 par mois, ce qui est le taux légal.

VI.--Devant les difficultés qu'entraîne le système monétaire actuel, le
gouvernement chinois a essayé dernièrement plusieurs tentatives pour
réformer le système du tael et de la sapèque et le 24 mai 1910, un
décret impérial a été publié conçu à peu près dans ce sens:

L'unité de la circulation monétaire nationale sera la piastre d'argent
(Yuen en chinois) et l'étalon sera jusqu'à nouvel ordre l'argent. La
monnaie d'appoint consistera en pièces de 50, 25, et 10 cents, une
pièce de nickel de 5 cents et quatre pièces de cuivre de 2 cents, 1
cent, 5 sapèques et 1 sapèque. La valeur de la piastre sera établie
d'une façon décimale et définitive. Il ne sera pas permis de les
altérer. Le ministère des Finances donnera des ordres nécessaires pour
que les monnaies frappent les nouvelles pièces conformément au poids
et au titre ainsi qu'aux modèles adoptés et les mettent peu à peu en
circulation.

Un certain nombre de banquiers chinois se sont réunis dans la capitale
et ont décidé de créer une association avec des branches dans les
provinces pour aider à réaliser cette réforme; le gouvernement de son
côté a déjà pris des mesures pour la frappe des nouvelles pièces, leur
mise en circulation et le rachat de l'ancienne monnaie. Il est bien
évident que si l'usage de la monnaie en question pouvait être étendu
à tout l'Empire, ce serait un immense progrès; mais il y aura de la
résistance de la part des banques, habituées à faire des profits dans
le change de la sapèque par rapport à l'argent; de plus la suppression
du système actuel, tellement entré dans les habitudes chinoises qu'il
les dérange et les gêne fort peu, mettrait fin aux bénéfices des gros
personnages: ceux-ci tiennent à la conservation des vieux errements.
Aussi il est probable que la réforme monétaire n'ira pas sans grande
difficulté et sera sans doute l'une des plus pénibles à accomplir en
Chine. C'est la banque chinoise Ta-Ts'ing-Ying-Hang qui a été chargée
de mener à bonne fin le changement radical du système monétaire de
l'Empire[8].

[Note 8: Les nouvelles monnaies d'argent viennent, d'après
de récentes informations venues de Chine, d'être frappées par le
ministère des Finances et comprennent quatre types: une piastre, une
demi-piastre, vingt-cinq cents et dix cents. On en aurait déjà fait
parvenir aux ministères et administrations diverses à Pékin et dans
les provinces. Les pièces portent d'un côté Ta Tsing ying pi (monnaie
d'argent de l'Empire des Tsing) et de l'autre, suivant le cas: Yi yuan
= une piastre; ou kiao = 1/2 piastre ou 50 cents; leang kiao pan = 15
cents; yi kiao = dix cents. C'est là un premier essai.]

VII.--Les Chinois se servent pour peser des unités suivantes:

  tan qui vaut: 60 kilogrammes
  kin    --     un centième de tan
  léang  --     un seizième de kin
  tsien  --     un dixième de léang
  feun   --     un dixième de tsien
  li     --     un dixième de feun

Mais les Européens ne font pas usage de ces termes; ils donnent à ces
unités chinoises des noms adoptés autrefois par les premiers Portugais
qui sont venus en Chine:

  Le _tan_ se nomme _picul_ (mot malais)
  Le _kin_    --    _catti_
  Le _léang_  --    _tael_
  Le _tsien_  --    _mas_ ou _mace_
  Le _feun_   --    _candarin_
  Le _li_     --    _cash_

Tout le commerce étranger en Chine se fait par _picul_ et _catti_.

L'étranger qui achète des terrains en Chine a besoin de connaître les
mesures de surface. Le _meou_, valant à peu près 600 mètres carrés,
le _king_, valant 100 _meou_ sont les deux principales unités; il est
vrai de dire qu'ils diffèrent selon les provinces, comme du reste les
mesures de longueur dont l'unité principale, le _li_, varie entre 500
et 650 mètres suivant qu'on se trouve au nord ou au sud de l'Empire.

Ainsi, même dans les choses les plus précises, telles que monnaies,
poids et mesures, rien de fixe, rien de définitivement réglé en Chine.
Il en est ainsi pour tout; _la Chine est le pays de l'à peu près_ et le
Chinois traduit lui-même sa mentalité dans une phrase qu'il a toujours
à la bouche: «Tch'a pou tô; il s'en faut de peu; c'est à peu près
cela».



CHAPITRE V

 I. Changhai (Shanghai); situation géographique.--II. Nature et
 climat.--III. Les concessions; la ville européenne; services
 publics.--IV. Les cités chinoises; la route d'Europe à Changhai.--V.
 La population étrangère et la population chinoise; les ponts;
 l'observatoire de Zi-Ka-Weï; les égouts.--VI. L'industrie européenne;
 les quais; établissements du gouvernement chinois.--VII. Situation
 commerciale de Changhai; importation, exportation.--VIII. Organisation
 des douanes maritimes.--IX. Population étrangère d'après le
 recensement de 1905.--X. Relevé commercial d'une année (1908).


I.--Changhai est situé à l'extrême sud-est de la province du
Kiang-Sou; il ne se trouve pas précisément sur le Yang-Tseu-Kiang,
quoique dans une province arrosée par ce fleuve; il est situé sur la
rivière Houang-Pou, à peu près à 20 kilomètres en amont du village
de Wousong, où les eaux jaunâtres du Houang-Pou rejoignent les eaux
non moins jaunâtres de l'estuaire du Yangtseu. La ville chinoise est
une sous-préfecture de peu d'intérêt: Changhai n'est important, en
effet, que parce qu'il est le grand port de commerce où les négociants
d'Europe sont installés et où les marchandises européennes s'échangent
contre les marchandises chinoises; il fut déclaré port ouvert par le
traité anglais de Nankin en 1842, et depuis ce temps jusqu'à nos jours
n'a cessé de prospérer et de se développer; c'est aujourd'hui, sans
conteste, le plus important des marchés de l'Extrême-Orient.

Changhai est géographiquement situé, par 31° 15 de latitude nord et
environ 119° est, méridien de Paris, dans une vaste plaine d'alluvions,
très riche et où toutes les cultures réussissent; la population,
au reste, y est plus dense que dans n'importe quelle partie de la
Chine. Les principales cultures y sont le riz et le coton; cette
dernière a pris, depuis quelques années, beaucoup d'extension, grâce à
l'installation de filatures à Changhai même.

En revanche, on n'y fait pas beaucoup de soie. En dehors du riz, le
blé, l'orge, les légumes de toutes sortes, les choux, navets, carottes,
les melons et les pastèques y viennent admirablement. Il y a peu de
fruits; et le seul fruit mangeable qui soit à Changhai est une espèce
de pêche, petite, en forme de tomate, et qui n'est, en effet, pas
mauvaise. En automne on peut se procurer le fade kaki; tous les autres
fruits sont importés.

II.--Il ne faut pas chercher les beautés de la nature à Changhai.
L'immense plaine se déroule à perte de vue, coupée par des canaux et
des criques qui font communiquer entre elles les différentes villes
de la province: Song-Kiang, Sou-Tcheou, Hang-Tcheou, Tchen-Kiang.
Les Européens qui habitent Changhai n'en sortent que pour aller, en
automne, faire des excursions de chasse; quand on veut un changement
d'air on prend le bateau pour Nagasaki.

Le climat de Changhai passe pour être relativement sain, mais les étés
y sont affreusement chauds, le thermomètre, pendant les mois de juillet
et d'août, montant facilement jusqu'à 41 et 42 degrés centigrades
à l'ombre. Par contre, il y a des hivers très froids et souvent on
patine. Malgré ces températures extrêmes, les Européens s'y portent
généralement bien; la maladie la plus à craindre est la dysenterie et
sa conséquence, l'abcès au foie. En dehors de cela, on y trouve les
mêmes maladies qu'en Europe; parfois la petite vérole y fait d'affreux
ravages.

Il y pleut une moyenne de 120 jours par an, ce qui n'est pas excessif,
et l'automne, depuis octobre jusqu'à janvier, y est radieux, comme du
reste dans toute la vallée du Yangtseu.

III.--La ville européenne comprend trois concessions: une américaine,
une anglaise, une française. Les deux premières, fondues ensemble et
sous la même administration, s'appellent la concession internationale;
la française reste à part. C'est d'ailleurs sur la première que règne
l'activité commerciale, et tous les négociants y sont installés; un
quai superbe, bordé de maisons ressemblant à autant de palais, longe
le fleuve; voitures, tramways, djinrikishas, brouettes, porteurs
encombrent quais et rues adjacentes; du matin au soir c'est une
fièvre, une course au dollar. Dans la concession française, on voit
des rues larges, bien alignées et propres, et les agents de police se
promenant, l'air digne; la concession française est une installation
d'État destinée à abriter des fonctionnaires; l'autre est une
installation d'affaires et de négoce. J'ai toujours, hélas! remarqué
cette différence entre les établissements français et anglais. Allez
à Saïgon; c'est une ville magnifique; ses rues, ses boulevards, ses
monuments, ses jardins en font la plus jolie ville d'Extrême-Orient;
on y traite peu ou point d'affaires; c'est comme une ville morte.
Allez à Rangoon, tout près de là, en territoire anglais: la ville est
vilaine, n'a pas de tournure; mais quelle activité! On y brasse des
millions!

On trouve dans le Changhai européen de belles églises, de beaux hôtels
d'un luxe et d'un confortable qui n'a rien à envier à l'Europe;
plusieurs banques, notamment la Hong-Kong and Changhai Bank, occupent
de vastes et somptueux édifices; le quai possède quelques monuments et
un jardin où l'on va entendre la musique municipale l'après-midi à 5
heures, ou le soir à 8 heures.

Rien ne manque ici à la vie européenne, je devrais dire à la vie
anglaise; car c'est la vie anglaise un peu, mais très peu modifiée,
qu'on vit partout en Asie dans ce qui n'est pas exclusivement colonie
française ou hollandaise. Courses, club, théâtre, tout existe;
restaurants à la mode, dîners fins, bals et soirées pourraient faire
croire qu'on n'est pas en Chine, si on n'avait constamment sous les
yeux les domestiques chinois.

Les services publics fonctionnent comme en Europe et pour les postes
et les télégraphes, on n'a que l'embarras du choix: poste chinoise,
française, anglaise, allemande, russe, japonaise, etc..., télégraphe
chinois, anglais, danois.

Enfin, actuellement c'est un coin d'Europe, et combien de vieux
résidents s'en plaignent! Ce n'est plus la bonne vie d'autrefois
où le laisser-aller et la négligence de tenue étaient universels;
aujourd'hui, malgré 40 degrés à l'ombre, on ne saurait aller dîner
autrement qu'en habit; il faut être correct et on n'oserait prendre,
vêtu de blanc, son cocktail au club.

IV.--Derrière les constructions européennes, de nombreuses boutiques
chinoises sont venues s'installer, lesquelles sont sous la juridiction
de la concession; c'est une ville chinoise propre qui continue la ville
blanche; puis, après cette ville chinoise européanisée, se trouvent le
champ de courses et la campagne qui l'entoure où beaucoup d'Européens
ont construit leur résidence pour être au calme après le travail et les
affaires.

V.--Pour arriver à Changhai, le voyageur dispose de plusieurs voies:

D'abord la voie de terre par Moscou et le transsibérien jusqu'à
Tien-Tsin, d'où un bateau mène en deux jours à Wou-Song; puis la voie
d'Amérique soit avec le transcontinental des États-Unis par New-York et
San-Francisco, soit avec le transcanadien entre Montréal et Vancouver;
enfin la vieille route de l'Inde par Marseille, le canal de Suez,
Saïgon et Hongkong. Cette dernière est évidemment la plus longue, mais
elle est aussi la moins chère; aussi est-elle assez suivie, bien que,
cependant, à l'heure actuelle, la voie russe soit très fréquentée.

VI.--La population étrangère de Changhai a considérablement augmenté
dans ces dernières années; elle peut être évaluée à environ 8.000
Européens et Américains. Quant à la population chinoise, à qui,
primitivement, il était absolument interdit d'habiter sur les
concessions, elle s'élève bien à 500.000 âmes. Chassée par la révolte
des Taipings à l'abri des établissements européens, la population
des campagnes environnantes y resta et s'y accrut. De plus, les
Européens, propriétaires des terrains, trouvèrent une rémunération
sûre dans le fait de louer aux Chinois terrains et maisons, de sorte
qu'aujourd'hui, en arrière des deux concessions française et anglaise,
existent de véritables villes chinoises. Les rues des concessions
sont toutes reliées entre elles par de nombreux ponts sur les criques
qui forment leurs limites, et de belles routes sont entretenues par
les conseils municipaux; elles permettent de gagner la campagne et
de faire des promenades aux environs de la ville. C'est ainsi que
deux magnifiques routes, dignes des routes de France, conduisent
à Zi-Ka-Wei, chez les Pères Jésuites qui ont là un observatoire
remarquable. Il est en communication avec les différentes stations
météorologiques des mers de Chine et du Japon; par l'annonce qu'il fait
du mauvais temps en mousson du suroit, il évite à bien des navires
d'être perdus dans les typhons. La plus fréquentée des routes qui
conduisent à Zi-Ka-Wei est la route anglaise connue sous le nom de
Bubbling well ou puits qui bout, à cause d'un puits qui se trouve sur
son parcours et où l'eau est constamment en ébullition.

De grosses sommes ont été dépensées pour construire des égouts, et
il n'a pas été facile d'arriver à une solution bonne et rapide en
cette matière, à cause précisément de la nature du terrain sur lequel
la ville est construite, terrain bas et trop peu élevé au-dessus du
niveau de la mer; cependant, le système de drainage actuel des eaux
est parfait, et la propreté des rues est réelle. Au point de vue de
l'alimentation et des bains, Changhai est magnifiquement pourvu; les
deux concessions possèdent chacune leur château d'eau qui fournit à
tous et à des prix modérés, une eau filtrée et saine. Deux compagnies
de pompiers volontaires rendent d'immenses services en cas d'incendie.

[Illustration: _Crique de Soutcheou à Changhai._]

VII.--L'industrie sous sa forme européenne est très prospère à Changhai
et il y a tout lieu de croire que ses progrès ne s'arrêteront pas. Il
existe dans le port quatre docks pour la réparation des navires: l'un,
le dock de Tong-Kadou, a une longueur de 126 mètres sur une profondeur
de 7 mètres; le vieux dock de Hong-Kiou, connu par tout le monde sous
le nom de Old Dock, a environ 135 mètres de long sur 7 mètres de
profondeur. Le nouveau dock de MM. Boyd et Cie à Poutong couvre une
longueur de 150 mètres avec une profondeur de 8 mètres; il est plus
large que les deux autres, et mesure environ 17 mètres de largeur au
fond et 45 mètres à niveau du sol; mais le plus long est encore celui
de la maison Farnham connu sous le nom de Farnham's cosmopolitan dock;
situé également à Poutong, il mesure 187 mètres environ (exactement 560
pieds anglais) de longueur, et 17 mètres de largeur.

Un autre dock a été construit: le dock international, qui est encore
plus considérable que les précédents.

Il n'est pas de port en Extrême-Orient qui possède des quais
comparables à ceux de Changhai; ils s'étendent sur plus d'un kilomètre
dans la concession américaine, à l'entrée du port, et tous les navires
peuvent y accoster à quai.

La concession anglaise n'a pas de quai de marchandises, mais ici les
bords de la rivière sont revêtus d'un vert gazon, et plantés d'arbres
qui forment une fort jolie promenade depuis le pont du Yang-Kin pang
(concession française) jusqu'au pont du canal de Sou-Tcheou où se
trouvent les jardins publics.

Entre autres industries florissantes à Changhai on peut compter les
filatures de coton. Cinq sociétés à capitaux européens se sont formées
à cet effet:

«E wo» dirigée par MM. Jardine Matheson and Cº;

«The international» sous les auspices de The American trading Cº;

«Lao Kung mow» à la tête de laquelle se trouvent MM. Ilbert and Cº;

«Souy chee» dont les directeurs sont MM. Arnhold Karberg and Cº;

«Yah loong» dirigée par MM. Fearon Daniel and Cº.

Ces différentes sociétés possèdent chacune de 40.000 à 50.000 broches;
les résultats cependant n'ont pas toujours donné ce qu'on espérait;
ainsi la filature appartenant à la société Fearon Daniel and Cº a dû
être fermée temporairement en 1901; cependant 1906 fut une bonne année
pour toutes les filatures dirigées par les Européens. En dehors de
ces dernières il existe aussi des filatures indigènes, sur le modèle
d'Europe, mais tout à fait entre les mains des Chinois. Le vice-roi
Li-Hong-chang avait fondé en 1893 puis reconstruit en 1895 la «Shanghai
cotton cloth administration», l'une des plus grandes manufactures de
coton de Changhai. Après le coton, la soie; c'est ainsi que Changhai
possède aujourd'hui 25 filatures de soie; mais cinq d'entre elles
seulement sont dans les mains des Européens, toutes les autres étant
dirigées par des Chinois.

On trouve également comme industrie occidentale à Changhai des
fabriques de papier; des fabriques d'allumettes suédoises; des
meuneries; des ateliers de réparation de navires; des fabriques de
fer-blanc. Le plus considérable des ateliers de réparation et de
construction de navires est le «Shanghai dock and engineering Cº»,
fondé par un Anglais nommé Muirhead vers 1855, repris et augmenté par
M. Farnham et connu jusqu'en 1906 sous le vocable «S. Farnham, Boyd and
Cº».

Tous les navires déchargent à quai, sauf toutefois les grands paquebots
qui sont obligés de rester à l'ancre en dehors de la rivière, en
face de Wou-Song, à cause de la barre élevée par les alluvions à
l'embouchure du Houang-Pou. Les quais de Changhai appartiennent à une
Société qui les loue aux différentes compagnies de navigation.

Il existe aussi une certaine longueur de quais sur la concession
française et plusieurs navires faisant le service du Yangtseu y ont
leurs appontements.

Le gouvernement chinois possède à Changhai un dock et un arsenal ainsi
qu'un dock pour la construction des navires, au lieu appelé Kao tchang
miao, un peu en amont du fleuve, au delà de la ville indigène.

En 1876 une ligne de chemin de fer avait été installée entre les
concessions européennes de Changhai et Wou-Song; mais les autorités
chinoises rachetèrent ligne et matériel dix-huit mois après et firent
tout enlever et vendre à l'encan. Aujourd'hui une ligne nouvelle a été
construite; elle est déjà depuis longtemps en exploitation jusqu'à
Wou-Song, et, depuis 1909 se prolonge jusqu'à Nankin en passant par
Sou-tcheou et Tchen-Kiang.

Le port de Changhai est le centre du commerce européen en Chine et
il absorbe plus de la moitié du commerce total de la Chine avec les
puissances occidentales. L'ouverture des ports du Yangtseu, loin de
lui faire du tort, a, au contraire, augmenté ses transactions; car bon
gré mal gré il faut que tous les produits de l'intérieur passent par
Changhai; seul le thé que les bateaux russes exportent de Hankow sort
directement du Yangtseu.

VIII.--La situation de Changhai a toujours été prospère; mais il
est bien évident qu'il ne s'y élève plus aujourd'hui les fortunes
colossales des premiers temps de l'ouverture de la Chine aux étrangers;
les «Princes merchants» n'ont eu qu'un temps, et à l'heure qu'il est
la concurrence internationale y est aussi âpre qu'en aucun lieu du
monde. Après la guerre russo-japonaise, un arrêt s'est produit dans
les transactions et beaucoup de maisons européennes ont souffert;
actuellement encore le marché se ressent d'un malaise général et les
affaires ne sont pas ce qu'elles devraient être. Et, du reste, en
dehors de toute autre cause de fléchissement dans les affaires, la
concurrence de chaque instant que se font ces différentes maisons
rivales suffirait à expliquer le ralentissement. L'exportation est
toujours plus ou moins au même niveau; mais l'importation a subi et
subit encore des à-coups. Après l'Allemand, qui était venu concurrencer
l'Anglais, un autre, le Japonais, est apparu qui a dépassé encore
l'Allemand pour le bon marché de ses produits.

D'après le résumé décennal récemment publié, les chiffres du commerce
de Changhai pour les dernières années, en taels de douane ou Hai-Kwan
taels, sont les suivants:

  Année 1907 = 392.731.600 taels
    --  1908 = 397.106.850  --[9]

[Note 9: J'ai pris comme année type de statistique commerciale
l'année 1908, parce qu'elle était la seule dont j'eusse les documents
_complets_ au moment où j'ai écrit ce livre (à la fin de 1910). Elle
peut, d'ailleurs, servir fort bien de critérium général, car les années
ne diffèrent pas extraordinairement, à moins de les prendre de dix en
dix.]

Ces chiffres sont un peu plus faibles que ceux des trois années
précédentes, lesquelles donnaient, en effet:

  Année 1904 = 405.064.260 taels
    --  1905 = 443.954.262  --
    --  1906 = 421.256.496  --

Les principales marchandises importées de l'étranger ont été les pièces
de coton; le fil de coton; l'opium; les métaux; le pétrole; le sucre;
le charbon; tabacs et cigares; teintures et couleurs; lainages; bois de
construction; machinerie; papier; matériel de chemins de fer; herbes
marines; savon; vins, bières et alcools; farines; allumettes; verrerie;
bougies; pêche de mer; matériel pour l'électricité; soude; ciment;
nids d'hirondelle; rubans; parapluies; meubles; lampes; montres et
pendules; perles; nageoires de requins; bois de Santal; huile; poivre;
lait condensé; aiguilles; soieries et rubans de soie; matériel pour le
service télégraphique; cordes et ficelles; et divers autres produits.

Parmi les puissances importatrices la Grande-Bretagne figure au premier
rang; le Japon est le grand importateur d'allumettes et de parapluies,
de bêche de mer et d'herbes marines; les ustensiles en fer blanc,
la verrerie, le savon et les parfums à bon marché sont également
importés par le Japon qui prend tous les ans une part de plus en plus
grande à l'importation en Chine. L'Allemagne et les Indes importent
également: la première des objets fabriqués, des machines; la seconde
de l'opium et du coton brut; cependant, par suite de la détermination
du gouvernement chinois de supprimer la fumerie d'opium, l'Inde en
introduit de moins en moins et cet article finira par disparaître
complètement de la liste des produits importés. En Chine même la
culture du pavot est aujourd'hui interdite, et les champs du Yunnan que
j'avais vus, il y a quelques années, tout fleuris de superbes pavots
multicolores, sont actuellement plantés de fèves et de maïs.

L'exportation fournit: soie; thé; coton; graines; huile; suif végétal;
suif animal; cordes; fourrures; haricots; riz; laines; tabac; peaux;
soies de porcs; médecines; chanvre; jute; ramie; sucre; éventails;
vernis; porcelaines; œufs; poterie; noix de galle; sucre; plumes;
albumine; son; cire; cheveux; graisse; tresses de paille pour chapeaux.

Les soies sont prises principalement par la France, les États-Unis,
l'Italie et la Suisse. La France exporte aussi des peaux, des soies
de porc pour la brosserie, du suif, de la noix de galle; les maisons
françaises à Changhai ne sont pas nombreuses et le nombre de nos
compatriotes ne dépasse pas 700. Elles font surtout de l'exportation
et principalement de l'exportation des soies. Il nous est en effet
difficile de lutter pour l'importation en Chine d'objets fabriqués,
et cela parce que nous avons des concurrents qui vendent moins cher
que nous. Nous ne pouvons guère les distancer que dans un produit:
le ruban, dont les femmes chinoises se servent pour toute espèce
d'ornements, et que Saint-Étienne est arrivé à fabriquer selon le
goût et la mode des clientes. Quant à nos vins, liqueurs, conserves,
beurres, confitures ils sont achetés uniquement par les Européens et
par conséquent l'importation en est insignifiante; ou bien ils sont
concurrencés par d'autres (comme les beurres par le Danemark) qui
vendent bien meilleur marché et nous ferment la place.

Quant aux articles de Paris, l'Allemagne et la Suisse se chargent de
les fournir à très bon compte et le Japon les dépassera bientôt dans ce
genre d'objets. Cela évidemment est inférieur à ce que nos fabricants
pourraient livrer; mais c'est bon marché, et tout est là pour le
Chinois.

IX.--Les importations dans les ports ouverts au commerce européen
sont sujettes, comme dans tous les pays, au payement des droits de
douane. Aux premiers temps des relations commerciales des puissances
européennes avec la Chine, aux temps où les douanes se trouvaient dans
les mains des fonctionnaires chinois, corrompus et corrupteurs, les
négociants étrangers purent, dans tous les ports, faire la contrebande
en soudoyant les agents chinois; cependant quelques négociants
européens, plus scrupuleux que les autres, refusèrent constamment de
se servir de ce moyen facile mais malhonnête; il s'ensuivit pour eux
une infériorité notoire et ils protestèrent. En 1854, les représentants
des puissances résolurent d'aviser et eurent recours à une combinaison
qui permit de sauvegarder le contrôle chinois tout en empêchant
les manœuvres frauduleuses: il fut convenu que la douane indigène,
bien que restant soumise à la direction supérieure des autorités
chinoises, fonctionnerait, dans les ports ouverts aux Européens, sous
la surveillance d'inspecteurs européens choisis par les légations
étrangères et recevant une investiture du gouvernement chinois.
C'est en 1858 que fut consacrée par les traités, l'organisation si
merveilleuse de l'«Imperial maritime Customs», laquelle fournit à la
Chine le plus clair de ses revenus parce que précisément elle est
tout entière dans les mains d'agents européens. Il y a quelque temps
les Chinois émirent la prétention de reprendre la direction de cet
important service; mais comme il constitue précisément la garantie des
emprunts conclus par la Chine, cette prétention fut trouvée exagérée.
D'ailleurs, en l'état actuel d'anarchie où se trouve l'Empire chinois,
le rendement des douanes tomberait rapidement à rien si le service se
trouvait dans les mains des Célestes.

Les importations payent au taux de 5% _ad valorem_ au prix du marché
local. Le gouvernement chinois a demandé aux puissances le relèvement
de ses droits de douanes, mais aucune négociation n'a abouti à ce sujet.

D'après le relevé de 1905, la population étrangère de Changhai se
répartissait ainsi:

  Anglais           3.872

  Allemands           832

  Français            667

  Russes              414

  Austro-Hongrois     163

  Italiens            162

  Espagnols           151

  Danois              126

  Norvégiens           93

  Suédois              81

  Suisses              92

  Hollandais           63

  Belges               63

  Grecs                39

  Turcs                28

  Autres européens     31

  Japonais          2.230

  Hindous             619

  Malais              194

  Autres asiatiques    47

Bien que Changhai soit toujours et doive rester le port principal
de Chine, cependant le développement de Hankeou et des ports du
nord, qui augmentent tous les ans leurs relations directes avec les
pays étrangers, affecte la situation de Changhai en tant que port
distributeur et centre commercial. En dehors des causes nombreuses qui
ont eu, ces temps derniers, une influence sur le commerce de ce port,
l'amoindrissement de son ancien monopole comme marché central est un
signe des temps, et qu'il ne faut pas perdre de vue pour l'avenir.
Quoi qu'il en soit le développement des concessions étrangères, qui
s'accroissent journellement, montre que Changhai tiendra encore
longtemps, et vraisemblablement toujours, sa suprématie dans le
commerce des ports de la Chine. La constante vitalité de la ville est
mise en lumière par l'installation de 26 milles dans la ville anglaise
et de 15 kilomètres dans la ville française de tramways électriques,
des deux côtés du Yang-King-Pang[10] qui couvrent la ville et la
campagne. Les premières tentatives pour doter Changhai de tramways
remontent au printemps de 1895. Depuis ce temps, l'augmentation
rapide de la population avait rendu nécessaire, indispensable, la
réalisation de l'idée qui avait pris naissance alors. La «_Shanghai
electric Company_» ouvrit ses lignes au trafic le 4 mars et toute
la voie fonctionnait à la fin de mai; de son côté la «_Compagnie
française des Tramways_» ouvrait un service le 4 mai. Cette innovation
fut bien accueillie des indigènes qui, à l'heure actuelle, apprécient
singulièrement ce mode de transport rapide et peu coûteux, d'autant
plus qu'en somme, cela n'a pas affecté sensiblement le service des
djinrikisha. Les deux compagnies ont le même type de voitures, sans
impériale, l'intérieur divisé en deux parties pouvant loger 12
passagers de première classe et 20 de seconde. Chaque extrémité de
la voiture est munie d'un chasse-pierre automatique; les lignes ont
la voie d'un mètre; comme ce sont des entreprises différentes, elles
prennent leur énergie à deux différentes stations électriques. La
compagnie française possède 28 voitures, mais seulement 20 sont en
service permanent, et elles transportent une moyenne de 7.450 voyageurs
par jour, tandis que la compagnie anglaise possède 65 voitures et
transporte par jour 60.000 voyageurs. Il est fort probable, et tout
à fait désirable que les deux compagnies se fondent en une seule, ce
qui semble, d'ailleurs, devoir être très rapproché. L'importance de
Changhai s'est encore accrue par l'ouverture de la ligne de chemin
de fer qui va à l'ancienne capitale des Ming: un arrangement avait
déjà été fait en 1898 en vue de cette entreprise, mais par suite des
difficultés rencontrées un peu partout, il n'avait pas été exécuté,
et ce n'est qu'en 1904 que l'emprunt fut réalisé avec une compagnie
anglo-chinoise par Cheng-Siun-Hoai, directeur des chemins de fer
impériaux. L'arrangement prévoit un emprunt de 3.250.000 livres
sterling, avec comme première garantie la ligne elle-même. Tous les
travaux préliminaires furent terminés en 1904, et le coup de pioche
initial fut donné le 25 avril 1905. La première section du chemin
de fer qui va de Changhai à Nan-Siang fut ouverte le 20 novembre
1905; la section Sou-Tcheou--Wou-Si en juillet 1906; puis la voie fut
terminée jusqu'à Tchang-Tcheou (Chang-Chow) le 15 mai 1907, et jusqu'à
Tchen-Kiang (Ching-Kiang) le 15 octobre 1907. La dernière section
jusqu'à Nankin fut conduite le 28 mars 1908, et ce jour-là le premier
train roula depuis Changhai jusqu'à Nankin, couvrant une distance de
193 milles anglais en 5 heures 35 minutes, y compris les arrêts. Le
travail des ingénieurs dans la construction de la ligne a surtout
consisté en terrassements, construction de ponts, et aqueducs. Les
terrassements, comprenant les digues, les percées, les détournements
de criques ont été de 2.657.761 pieds cubes. Entre Changhai et Nankin
il y a 25 grands ponts et 177 petits ponts, plus 405 aqueducs. Les
stations comprennent 25 gares, et 12 haltes et l'unique tunnel de la
ligne est celui de Tchenkiang, seule partie de la ligne où le terrain
soit accidenté; ce tunnel a 1.320 pieds de long. Ce chemin de fer a
coûté par mille anglais (1 mille = 1.609 mètres), achat du terrain,
construction et établissement des voies, 68.367 taels, soit environ
247.000 francs. Le développement des chemins de fer en Chine est une
question tellement vitale au point de vue du bien-être de la nation
qu'il n'est pas sans intérêt de s'arrêter un peu sur ces questions
techniques. La compagnie a fourni les renseignements suivants au sujet
du trafic des voyageurs: en 1908, 3.240.869 passagers représentant
1.384.127 dollars (1 dollar = 2 fr. 20); en 1907, 1.731.658 passagers
représentant 760.607 dollars; mais, bien entendu, aucune comparaison
n'est à établir entre ces deux chiffres, puisque la ligne a été
totalement achevée en mars 1908. Les marchandises transportées
consistent surtout en cocons et déchets de soie venant de Wou-Si.
Pendant l'année 1908, sont arrivés à Changhai 4.344 piculs de cocons et
1.456 piculs de déchets. Par un arrangement intervenu récemment, les
importations étrangères destinées aux ports de Sou-Tcheou, Tchen-Kiang,
Nankin, pourront être transmises à ces ports par la voie ferrée avec
payement de droits de douane à destination.

[Note 10: Le Yang-King-Pang est la crique qui sépare la concession
française de la concession anglaise.]

Bientôt Changhai sera rattaché avec l'intérieur de la province par la
ligne Changhai--Hang-Tcheou--Ning-Po. Quand cette ligne fut projetée,
elle devait partir de Sou-Tcheou; mais les négociants et la population
aisée firent une telle opposition qu'on fut obligé d'abandonner le
projet jusqu'à l'apaisement des esprits; grâce aux mesures prises par
le Taotai Liang, tout rentra dans l'ordre. Le 6 mars une convention
fut signée à Péking pour la construction de la ligne, et un emprunt
émis de 1.500.000 livres sterling; le 15 avril, le gouvernement central
donnait aux provinces du Kiang-Sou et du Tche-Kiang contrôle absolu
sur cette ligne et toute direction de l'entreprise. Jusqu'à présent
chacune des deux provinces a souscrit la somme de 5.000.000 de taels
pour la construction de sa part respective, et l'emprunt étranger a
été ainsi réparti: 30% à la compagnie des chemins de fer du Kiang-Sou
et 70% à la compagnie des chemins de fer du Tche-Kiang. La ligne
est maintenant divisée en deux sections: Hang-Tcheou--Ning-Po et
Hang-Tcheou--Changhai. La section Hang-Tcheou--Ning-Po a une longueur
de 310 li (1 li = 500 mètres), les plans ont déjà été levés, et on
pense que vers le mois d'avril prochain les travaux seront commencés.
La section Hang-Tcheou-Changhai est dès maintenant ouverte au trafic
sur une assez grande étendue.

Changhai attire de plus en plus les étrangers et les Chinois, grâce
aux embellissements continuels de ses avenues, de ses rues, de ses
alentours, grâce à la construction de maisons importantes et de
bâtiments non moins remarquables, grâce aux jardins verdoyants que les
municipalités installent un peu partout. Changhai prend de plus en plus
grand air et devient une véritable ville. Parmi les industries locales
qui se sont créées, il faut citer trois nouvelles filatures de soie:
Tai-Tchang, Ta-King et Yun-Long.

X.--Le revenu total de l'année 1908 montre une moins-value de 1.393.727
taels, soit 12,60% comparé au total de 1907, et cependant moindre que
la moins-value constatée en cette même année 1907. Elle porte surtout
sur les importations: 1.154.281 taels; les droits sur l'opium et le
likin 219.104 taels. Quant aux droits de tonnage et aux droits de
cabotage, ils ne sont pas changés et restent sensiblement les mêmes.
Les droits d'exportation donnent une plus-value de 58.494 taels, et
les droits de transit 11.885 taels. En somme, depuis 1903, c'est la
plus mauvaise année qui soit au point de vue du revenu douanier. Il y
a une chute de 16.000.000 de taels dans le total brut des importations
étrangères. Bien que ce chiffre ne représente que la moitié du déficit
de 1907, il ne faudrait pas en conclure qu'il y a amélioration dans
le trafic. Le marché est encore encombré de l'immense quantité de
marchandises accumulées en 1905, et qui continuent à se solder à
l'encan; de plus, la trop grande variation du change de l'argent a
beaucoup gêné le marché, et la confiance n'a pas précisément régné.
Enfin la dépréciation subie par la sapèque de cuivre a réduit
considérablement les moyens d'achat de la classe ouvrière et paysanne
qui ne possède guère d'autre monnaie; les achats doivent en effet être
majorés de 20 à 25%, ce qui est énorme.

Les Russes ont essayé d'introduire sur le marché quelques cotonnades
de diverses espèces. Par suite du développement des différentes
industries, les métaux ont donné une plus-value de 1.720.455 taels.
Le fer en barres donne 60.324 piculs de plus qu'en 1907; autres
ferrailles, 37.207 piculs; saumon de plomb, 33.481 piculs; les pétroles
américains continuent leur marche ascendante et donnent un surplus de
1.559.183 gallons (1 gallon = 4 litres) en gros, et 2.190.270 gallons
en caisses. Le pétrole russe a réapparu sur le marché avec 1.391.377
gallons; quant au pétrole de Bornéo, il décline de 5.125.025 gallons,
et celui de Sumatra de 557.168 gallons. Les bois et le sucre ont subi
une diminution dans l'importation, et la farine a diminué de 1.479.720
piculs par suite du bon marché du riz.

La crise financière que l'on avait crainte a été arrêtée par suite
de la baisse continue du change qui a beaucoup encouragé le commerce
d'exportation. De plus, les moissons, heureusement bonnes, ont aidé à
la stabilisation de la situation. Il y a une plus-value de 12.000.000
de taels au chiffre de l'exportation, qui est due à la demande de
plus en plus forte de la soie et de ses produits. La prompte reprise
des affaires aux États-Unis après la crise financière de 1907 a amené
une demande considérable, et les prix se sont bien maintenus. Mais
néanmoins, beaucoup de plaintes s'élèvent tous les ans sur les défauts
de la soie, par suite des procédés défectueux de l'élevage chinois. Il
faudrait ici un établissement comme celui fondé à Phulongthuong par
les Français, et où les Annamites reçoivent l'instruction nécessaire
pour sélectionner les œufs suivant la méthode de Pasteur. Le district
séricicole de Tai-Hou n'aurait eu qu'à gagner à une telle organisation.

L'exportation du coton brut donne une diminution de 301.650 piculs sur
les chiffres de l'année dernière. Le moment de la récolte fut contrarié
par le mauvais temps et il y eut un déficit d'environ 20%.

Les fils locaux ont tendance à remplacer les fils importés. Les
filatures sont très occupées et réalisent de gros bénéfices, mais elles
ont dû s'adresser à l'Inde faute de matière première. La récolte des
thés a été de 20 pour 100 meilleure qu'en 1907 et l'exportation des
thés verts a, dans l'année étudiée, été faite presque tout entière sur
Batoum. Cependant on dit que les producteurs ont perdu beaucoup par
suite de la modicité des prix; on constate une diminution de 28.989
piculs sur les thés noirs, mais ceci est sans importance puisque le
gros commerce des thés se fait à Hankeou.

Le transit intérieur donne le chiffre de 319.460 taels et consiste
surtout en pétroles de la province du Tche-Kiang et en charbon japonais
pour les filatures de Tsong-Ming et de Tong-Tcheou. Les communications
rendues faciles par le chemin de fer avec le district séricicole de
Tai-Hou ont amené une plus-value de 450.186 taels sur le transit
intérieur de la soie. Chao-Hing, gros marché cotonnier de la province
du Tche-Kiang, continue à envoyer ses produits à Changhai par jonque.

Les compagnies de navigation n'ont pas eu une année brillante, et les
frets ont été très bas par suite de la concurrence très forte et aussi
de la stagnation commerciale.

Quant à l'opium, la réduction de son importation est évidente, et
celle-ci arrivera à être supprimée. Depuis la promulgation du premier
édit contre la culture du pavot et l'habitude de fumer l'opium,
édit qui parut le 20 septembre 1906, il y eut une activité marquée
de la part des mandarins civils et militaires pour faire respecter
les ordres de l'Empereur, en menaçant de châtiments sévères ceux
qui continueraient à fumer la drogue. Les lettrés également, aidés
du nouvel élément «_étudiant_», ont déployé une grande énergie
pour influencer l'opinion, en répandant brochures et discours pour
convaincre les masses que l'opium abîme la race et abrutit l'homme; des
sociétés contre l'opium se sont formées, et des instruments sortis des
fumeries d'opium, pipes et accessoires, ont été brûlés en public. Les
nouveaux édits de 1907 et de 1908 ne font qu'encourager cette campagne
méritoire. A Changhai les fumeries furent fermées à la date du 20 juin
1907 et dans les concessions étrangères, à la date du 1er juillet 1908,
il fut procédé à la fermeture par séries de tous ces établissements.
L'institut de Chas. B. Town pour le traitement des fumeurs d'opium fut
ouvert le 24 octobre dernier, et jusqu'au 31 décembre 100 cas furent
soignés avec succès. Mais toute médaille a son revers, et les fumeurs
invétérés ont maintenant, faute d'opium, recours à la morphine ou à
d'autres dérivés de l'opium. Beaucoup d'opium entre dans les pilules
ou tabloïdes, dites stimulantes, fabriquées par les droguistes locaux
et se vendant en quantités énormes. La codéïne, la cocaïne et d'autres
drogues importées sous prétexte de guérir de l'opium ne sont que des
substituts de l'opium.

D'ailleurs, si l'importation de l'opium du Bengale et de Bombay a
diminué sur le marché chinois, par contre, l'importation à Changhai de
l'opium indigène n'a cessé d'augmenter, ainsi qu'il est facile de s'en
assurer par le petit tableau ci-après:

  Années        Quantité           Valeur

   1904       10.285 piculs      4.678.291 taels
   1905       13.981   --        5.233.239  --
   1906       13.068   --        6.068.355  --
   1907       10.413   --        4.396.437  --
   1908       19.053   --        9.540.464  --

Pendant que tous les ports d'Extrême-Orient avaient été plus ou
moins atteints par la peste[11], Changhai était resté indemne.
Malheureusement, en 1909, la peste est entrée à Changhai, et même y a
été contractée par un chauffeur du vapeur _Leongwo_ en partance pour
Hankeou. L'homme, bien portant, était descendu à terre à Changhai avec
quelques amis pour s'amuser; avant d'arriver à Hankeou il a été pris de
la peste et il est mort le même jour. Comment cette maladie a-t-elle
pénétré à Changhai, il est assez difficile de le dire, mais on suppose
qu'un rat infecté sera parti d'un navire et aura donné l'infection aux
autres rats sur le port, c'est la seule explication. Le premier rat
infecté de la peste fut trouvé à Changhai le 8 décembre 1909.

[Note 11: La peste, d'après les théories actuelles, vient de la
terre, et ce sont les rats qui sont les premiers atteints. Le rat mort,
les puces qu'il nourrissait le quittent et vont porter la peste aux
humains.

Cette maladie a deux caractères: elle est bubonique et donne au patient
des bubons aux aines et sous les bras; ou bien pneumonique. Cette
dernière forme est la plus grave.

Elle se déclare généralement au printemps et a vite atteint une grande
intensité épidémique. En 1902, à Long-Tcheou, j'ai vu mourir des
familles entières de dix personnes en une seule journée; le docteur
du Consulat, Dr Gaymard, a réussi à sauver, avec le sérum Yersin,
quelques malades pris à temps, et l'inoculation préventive faite sur
nos domestiques les a tous préservés. J'ai constaté, en accompagnant
le docteur, sur les morts, d'énormes boules de sang coagulé qui se
formaient sur la tête, et, quand on les perçait, il en sortait un
liquide noirâtre.

L'hiver n'empêche pas l'éclosion de la maladie; seule la grosse chaleur
en a raison. A l'heure où j'écris ces lignes, il y a une fort violente
épidémie de peste en Mandchourie, et cependant, dans ce pays, le
thermomètre descend jusqu'à - 20° au-dessous de zéro.

En Chine, la peste a pris naissance au Yunnan dans les années
quatre-vingts (de 1885 à 1889), à Mong-Tseu principalement. De là, elle
a gagné Canton et Hong-Kong, puis les différents ports du Nord. Elle
s'est dirigée ensuite vers Bombay, où elle a été terrible, et a gagné
l'Indo-Chine et la Birmanie. Chose curieuse, depuis qu'elle a atteint
tout l'Extrême-Orient, le Yunnan, d'où elle est sortie, en est à peu
près indemne.

Rarement les Européens contractent cette maladie; cependant, il y a
quatre ans, j'ai vu un missionnaire français, le P. de Chirac, des
Missions Étrangères, souffrir, à Rangoon, de la peste sous ses deux
formes: bubonique et pneumonique. Il guérit à la profonde stupéfaction
de tous, car ceux qui en reviennent sont bien rares.]



CHAPITRE VI

 I.--Sou-Tcheou (Soochow); son aspect.--II. Population, commerce et
 industrie.--III. Instruction publique; écoles professionnelles.--IV.
 Tchen-Kiang (Chin-Kiang); sa situation, son commerce; son
 industrie.--V. Nankin; sa situation, sa grandeur et sa décadence.--VI.
 Historique de Nankin.--VII. L'ouverture au commerce étranger;
 le chemin de fer.--VIII. Établissements publics; commerce et
 industrie.--IX. L'Exposition de Nankin.


I.--Sou-Tcheou, capitale de la province actuelle du Kiang-Sou, n'était
autrefois que la seconde ville de la grande province du Kiang-Nan
dont Nankin était le chef-lieu. C'est l'une des plus belles et des
plus agréables villes de l'Empire chinois; les premiers Européens qui
l'ont visitée l'ont comparée à Venise, avec cette différence toutefois
que c'est une Venise d'eau douce. On s'y promène aussi bien par eau
que par terre, et la ville est coupée de canaux et de bras de rivière
qui peuvent porter les barques les plus lourdes; de la ville même à
la mer, une barque peut se rendre en deux jours au maximum. Elle est
reliée à Changhai par un beau canal et aussi, depuis peu de temps, par
la ligne du chemin de fer de Changhai à Nankin. La cité, murée comme
toutes les villes chinoises de quelque importance, est un rectangle,
qui couvre une superficie d'environ 18 kilomètres carrés. Tout près
se trouve le grand lac Ta-Hou; et une fois les murailles franchies,
on rencontre également le grand canal, commencé sous les Tang au VIIe
siècle, continué par les Mongols au XIIIe et achevé au XIVe siècle
par les Ming; c'est un canal qui unit le Yang-Tseu-Kiang au Hoang-Ho,
et passe devant Sou-Tcheou, et, dans la province du Tche-Kiang, relie
Hang-Tcheou, à Tchen-Kiang; non loin de cette dernière ville, près
du Kin chan (la montagne d'or, l'île d'or), se trouve précisément la
principale entrée du canal sur le Yangtseu. Autrefois déjà, Sou-Tcheou
faisait un commerce considérable avec toutes les provinces de l'Empire
et même avec le Japon.

Il n'y a point de pays plus riant; le climat en est délicieux; tout y
pousse, riz, blé, et toutes sortes de fruits; aussi Sou-Tcheou, très
riche et très agréable à habiter, a-t-elle toujours été considérée
comme une ville de plaisir, et le proverbe chinois l'a consacrée
en disant que «en haut il y a le ciel et en bas Sou-Tcheou.» Cette
grande ville n'a que six portes par terre et six portes par eau: c'est
un va-et-vient continuel de marchands qui s'y approvisionnent des
broderies et soieries si renommées dans toute la Chine.

En 1860, Sou-Tcheou fut pris par les Tai-Ping qui ruinèrent la ville
et massacrèrent les habitants avec d'atroces raffinements de cruauté.
Aussi, aujourd'hui, cette reine des villes chinoises au Kiang-Sou
a-t-elle beaucoup perdu de ses charmes et de ses agréments.

II.--Sou-Tcheou est en effet un centre manufacturier important et la
population dépasse 500.000 âmes. Malheureusement la rébellion des
Tai-Ping a couvert la ville de ruines, mais cependant, depuis 1863,
époque où elle a été délivrée de leur joug, elle a beaucoup repris, et
ses manufactures de soies et satins sont toujours renommées.

Jusqu'en 1896, Sou-Tcheou n'était pas ouvert au commerce européen,
et elle ne l'a été qu'à la suite de la guerre entre le Japon et la
Chine, le Japon vainqueur ayant exigé l'ouverture de plusieurs villes
au trafic étranger; c'est donc le 26 septembre 1896 que la déclaration
d'ouverture eut lieu et qu'un quartier européen, une concession, y fut
désignée, près de la muraille Sud, de l'autre côté du grand canal.
Sou-Tcheou est trop près du grand centre de Changhai pour avoir un
commerce considérable avec l'Europe et l'Amérique; en 1908 il se
montait à 3.872.298 taels; en fait d'Européens, il n'y a à Sou-Tcheou
que des missionnaires, des fonctionnaires des douanes et deux ou trois
négociants. Les Japonais y ont un consulat et une école de médecine.

Il existe à Sou-Tcheou des citernes à pétrole construites par la «_East
asiatic petroleum Cº_».

En 1908, la récolte des cocons fut moyenne et les prix varièrent,
au printemps et en été, de 110 à 130 taels. La filature SouKing
(Sooching), qui fait marcher 336 bassins, semble avoir fait ses
affaires; et l'ancienne filature Cheou t'ai (Shoutai) a rouvert ses
portes avec 200 bassins sous le nom de Tchong-Hing (Chung-Hsing);
la filature sino-européenne, affermée à un indigène, a chômé toute
l'année. Par suite de pertes, la filature de coton Sou-Louen (Sôo-Lun)
avait été fermée au printemps, mais elle a rouvert après qu'un nouveau
capital de 200.000 taels fut versé. Elle produit à peu près 20 piculs
de fil par jour, et on dit que vu la cherté de la matière première,
provenant de Changhai, Nan-Siang et Tong-Tcheou, il y a peu de
bénéfices.

Les thés exportés de Sou-Tcheou, et provenant du Tche-Kiang et du
Ngan-Hoei, sont mélangés avec du jasmin, du chloranthe et d'autres
fleurs, et sont réexportés vers les ports du Nord; ces dernières
années, vu le peu de métal monnayé à Nieou-Tchouang (New-Chwang) ce
commerce n'a pas donné de brillants résultats.

Le riz n'a pas non plus été abondant par suite de la trop grande
abondance de pluie.

Une usine électrique a été installée sur le grand canal, près de
Tchang-Meun (Chang-Men); la concession avait été accordée il y a six
ans. L'usine fournit la lumière à une partie considérable de la ville,
et aussi à beaucoup de maisons en dehors de la porte de Tchang-Meun.
C'est un ingénieur allemand qui a dirigé les constructions; les dynamos
donnent 2.200 volts capables de fournir la lumière à 6.000 lampes de 16
bougies.

Une manufacture de verres et de bouteilles a aussi été élevée en dehors
de Siu-Meun (Hsu men); imprimerie, fabrique de bougies, fabrique de
savons ont également été créées.

III.--L'instruction publique a pris une extension considérable à
Sou-Tcheou. Il y a 113 écoles de toutes sortes: 31 sont des écoles de
l'État, 53 de la province; il y a 22 écoles tenues par des particuliers
et 7 par des missionnaires; dans le nombre il se trouve 10 écoles de
filles, et il y a tout lieu de croire qu'on va en créer d'autres, car
les Chinois de cette province ont décidé de faire de grands sacrifices
pour l'instruction des filles. Dix professeurs étrangers sont employés
dans les écoles du gouvernement: on compte parmi eux huit Japonais, un
Américain et un Italien. Une école de médecine fonctionne également,
et elle est très fréquentée; beaucoup des jeunes gens qui ont appris à
soigner les maladies ou à traiter une fracture ou une blessure trouvent
des situations dans d'autres provinces. Les autorités ont également
élevé une école industrielle nommée Kong yi Kiu, où l'on enseigne à
des jeunes gens pauvres, au-dessus de seize ans, la menuiserie, la
cordonnerie et autres catégories de métiers. On a construit aussi des
marchés couverts afin de débarrasser la ville de l'encombrement et de
la saleté de tous les petits marchés qui se tenaient au coin des rues.
Ces innovations prouvent que les Chinois commencent à s'intéresser
chaque jour davantage à la civilisation européenne, et que décidément
quelque chose change en Chine.

IV.--Tchen-Kiang n'est pas une des plus grandes villes de la province;
mais elle a une activité commerciale assez considérable et elle est en
même temps une place de guerre; elle est située sur la rive méridionale
du Yangtseu, à environ 150 milles de son embouchure, et non loin des
entrées sud et nord du Grand Canal. A une faible distance de la rive
se voyait autrefois l'île d'Or, sur le sommet de laquelle s'élevait
une tour à plusieurs étages; elle était également couverte de temples
bouddhistes et de maisons de bonzes; aujourd'hui l'île n'existe plus
par suite du changement du cours du fleuve, elle s'est changée en
montagne; tous les temples ont été détruits lors de la rébellion des
Taiping.

Tchen-Kiang a été ouvert au commerce étranger par le traité de
Tien-Tsin en 1858; c'est une des jolies villes du bas Yangtseu par
suite de sa situation au milieu de collines peu élevées mais très
fraîches l'été, et les Européens de Changhai viennent souvent s'y
reposer et respirer un air un peu moins étouffant que celui de Changhai
au mois de juillet.

Au point de vue du commerce extérieur, Tchen-Kiang n'offre rien de
spécial: c'est surtout le commerce local qui y est actif; cependant les
vapeurs qui font le service du fleuve s'y arrêtent tous. En 1908 la
valeur totale des importations a été de 17.512.881 taels. Il n'y a pas
d'industrie locale, mais les compagnies américaines pour l'importation
du pétrole y ont installé des citernes. Il n'existe à Tchen-Kiang
aucun négociant européen, mais seulement les agents des douanes, des
compagnies de navigation et quelques missionnaires, parmi lesquels les
pères Jésuites, qui y possèdent un vaste établissement où les confrères
fatigués par les longs voyages à travers la province viennent refaire
leur santé.

Parmi les nouveautés à citer à Tchen-Kiang, il faut noter la «_Chin
Kiang electric light Cº_» qui éclaire la ville et la concession
britannique; elle est sous la direction d'un ingénieur anglais; il
est malheureux de penser que malgré cela la société ne se trouve pas
dans de brillantes conditions pécuniaires; car l'administration,
confiée aux Chinois, a, naturellement comme toujours, laissé péricliter
l'entreprise qui aura à faire face à de grandes difficultés.

Une fabrique de papier a été construite, et on constate un grand
mouvement dans le sens de la création de différentes industries; on
parle beaucoup de chemins de fer dans plusieurs directions, mais
tout cela n'est encore qu'à l'état de projet. Le seul chemin de fer
qui passe à Tchen-Kiang pour le moment est celui qui relie Changhai
à Nankin; mais les marchandises ne s'en servent pas, et préfèrent
toujours les vapeurs du Yangtseu qui sont bien meilleur marché.

V.--Si l'on en croit les anciens auteurs, Nankin était la plus belle
ville qui fût au monde; quand ils parlent de son étendue, ils disent
que si deux hommes à cheval sortent dès le matin par la même porte et
qu'on leur ordonne d'en faire le tour au galop chacun de son côté,
ils ne se rejoindront que le soir; il est certain qu'elle est la plus
grande de toutes les villes de Chine. Fondée par l'Empereur Hong-Wou,
le premier souverain de la dynastie essentiellement nationale des Ming
(1368-1403), elle a 5 lieues de tour; elle n'est pas exactement sur le
grand fleuve, mais en est éloignée de près de 6 kilomètres, et le petit
port qui la rattache au fleuve se nomme Chia-Kouan; les barques s'y
rendent par plusieurs canaux qui, du fleuve, aboutissent à la ville.
Une route toute nouvelle conduit aussi de Chia-Kouan à la ville.

Nankin est de figure irrégulière: les montagnes comprises dans ses
limites et la nature du terrain en sont la cause. Elle était sous les
Ming la capitale de l'Empire; mais depuis la conquête tartare elle
a perdu de son importance, et elle est bien déchue de son ancienne
splendeur; elle avait autrefois un palais magnifique dont il ne reste
aucun vestige, un observatoire, des temples, des tombeaux impériaux et
d'autres monuments superbes. Les Tartares ont démoli les temples et
le palais impérial, détruit les tombeaux et ravagé presque tous les
autres monuments. Le tiers de la ville aujourd'hui est entièrement
désert; les rues habitées sont assez belles, bien pavées et bordées de
boutiques propres et richement approvisionnées.

Nankin aux yeux des Chinois n'est plus la ville aux mille splendeurs;
tout s'est concentré à Pékin, et le nom même de Nankin a officiellement
disparu: la ville se nomme Kiang-Ning-Fou. Cependant, même après la
conquête tartare elle n'avait pas perdu complètement toute importance,
elle cultivait les sciences et les arts; elle fournissait beaucoup
de lettrés, de docteurs en lettres chinoises et de grands mandarins;
les bibliothèques y étaient nombreuses, les boutiques des libraires
bien fournies; l'imprimerie y était superbe et le papier qu'on y
fabriquait était le meilleur de l'Empire; on y travaillait les fleurs
artificielles d'une manière remarquable, et cet art s'est du reste
répandu aujourd'hui dans toute la Chine.

Malheureusement tout ce que les Tartares avaient épargné fut détruit
par les rebelles Taipings: la fameuse Tour de porcelaine, notamment,
la merveille de la Chine, fut entièrement démolie et l'on n'en voit
plus que les débris épars, parmi lesquels on peut trouver intactes
quelques tuiles vertes et jaunes que les touristes emportent comme
souvenir. Le tombeau de Hong-Wou, le fondateur de la dynastie, avec
son allée flanquée d'animaux gigantesques en granit, est aussi dans un
état pitoyable. Quant au palais impérial lui-même, il n'en reste que de
vagues traces.

VI.--Nankin, qui était la capitale des empereurs de la dynastie des
Ming depuis 1368 jusqu'à 1403, époque où l'empereur Yong-Lo transporta
à Pékin le siège de l'Empire, avait déjà été la capitale de l'un des
trois royaumes en 211; ensuite elle avait également été capitale depuis
317, sous le règne de Kien-Wou, de la dynastie des Tsin, jusqu'à 582,
sous les dynasties des Song du Nord, des Tsi, des Leang, des Tchen.
Autrefois, les empereurs transportaient leur capitale un peu partout
suivant leur bon plaisir, et dans l'histoire primitive de la Chine,
jamais un empereur ne résidait dans la ville où avait résidé son
prédécesseur; c'est ainsi que tour à tour Kai-Feng, Tai-Fuan, Si-Ngan,
Tchengtou, etc., avaient servi de résidence impériale.

Aujourd'hui, ainsi que je l'ai déjà dit plus haut, le nom de Nankin
(capitale du Sud), n'existe plus officiellement, bien que les étrangers
continuent à l'employer et ne connaissent pas d'autre nom. Les
Chinois, dans leurs rapports officiels, ne le désignent que sous le
nom de Kiang-Ning-Fou. Admirablement située sur la rive méridionale du
Yang-Tseu-Kiang, à 194 milles marins de Changhai, accessible de tous
côtés par terre et par eau, la ville était toute désignée pour une
résidence impériale. Quand Hong-Wou en fit sa capitale, il agrandit le
mur qui entourait la ville, et fit une si grande enceinte que jamais
elle ne fut complètement remplie. Cependant elle offrait, sous les
Ming, une apparence de brillante civilisation et il s'y élevait de
nombreux palais. Tout cela fut détruit par les Taiping en 1865, et
depuis ce temps, comme toutes les villes du Yangtseu qui sont tombées
entre les mains des rebelles, elle n'est plus que ruines.

La partie occupée par les Mandchous est séparée par un mur de la ville
purement chinoise; un canal assez profond conduit du fleuve jusque
sous les murs de l'Ouest, et il était souvent plus commode, avant ce
chemin de fer, de prendre un sampan et de suivre cette voie que d'aller
à pied dans les rues mal entretenues. Nankin possède quatre grandes
avenues très larges, coupées à angle droit par d'autres plus petites;
bien qu'elles ne soient pas mieux entretenues que celles de Pékin,
cependant elles sont peut-être moins sales que ces dernières, mais cela
tient évidemment à ce que Nankin est une ville presque abandonnée.

Les seuls monuments à voir aujourd'hui, en dehors de quelques colonnes
de marbre, restes de l'ancien palais, dans la ville mandchoue,
consistent en une allée de statues gigantesques en granit, hors des
murs. Ces statues forment une avenue qui mène au tombeau du fondateur
de la dynastie des Ming, l'empereur Hong-Wou. Il fut enterré là en
1398. Ces statues représentent des guerriers, des éléphants, des
chameaux; de loin en loin, entre les différents animaux, s'élèvent des
tablettes de pierres, supportées sur le dos d'une tortue, et couvertes
d'inscriptions. Tout cela n'est plus que ruines, et quand j'ai visité
le tombeau en 1895, plusieurs des statues gisaient à terre. Mais le
vrai, l'unique monument de Nankin était la fameuse Tour de porcelaine,
connue dans le monde entier. Cette tour, appelée, Pao-Ngan-Ta, avait
été élevée par l'empereur Yong-Lo, à la mémoire de l'impératrice, et
sa construction avait duré dix-neuf ans, de 1411 à 1430. Les matériaux
les plus délicats avaient été employés; elle était d'une élégance et
d'un fini qu'on rencontre rarement dans l'architecture chinoise; enfin,
chose encore plus rare en Chine, le gouvernement l'entretenait et la
réparait. En 1801, le tonnerre ayant détruit les étages supérieurs,
ils furent immédiatement reconstruits. En 1850 les Taiping firent
sauter la Tour; les débris encore aujourd'hui jonchent le sol, et c'est
à peine si l'on peut trouver intacte une des tuiles jaunes et vertes
qui recouvraient ses toitures.

Elle était de forme octogonale, divisée en neuf étages; chaque étage,
en partant du pied de la Tour, diminuait de circonférence. Sa base
reposait sur une fondation en briques, et un large escalier conduisait
à l'entrée de la Tour, au pavillon du rez-de-chaussée. Là se trouvait
un escalier en spirale qui menait le visiteur jusqu'au sommet. La
carcasse du monument était tout entière en briques soutenues par
une forte charpente de poutres énormes. Quant à l'extérieur, les
huit faces étaient revêtues de tuiles vernies de couleurs vertes,
jaunes, blanches, rouges, mélangées avec grâce. Chaque étage avait un
toit avancé, comme on peut le voir dans tous les dessins de pagodes
chinoises, et ces toits étaient recouverts de tuiles jaunes et vertes.
A chaque coin des toits pendaient des cloches: il y en avait, dit-on,
cent cinquante.

Le voyageur qui visite aujourd'hui Nankin ne voit que des ruines,
et jusqu'à ces dernières années, les Européens passaient à côté de
cette antique capitale sans même s'y arrêter. La ville, déclarée port
ouvert par le traité franco-chinois de 1858, aucune nation, pas même
les Anglais, n'avait profité de cette stipulation pour s'y installer.
Seuls quelques missionnaires catholiques et protestants y avaient une
résidence permanente.

VII.--Nankin ou Kiang-Ning-Fou a été ouvert au commerce étranger par le
traité français de 1858, mais aucune puissance européenne n'attacha, à
cette époque, d'importance à cette ville déchue, et ce n'est qu'en mai
1899 qu'elle attira l'attention. Dès 1900, l'Angleterre, l'Allemagne
et l'Amérique y installèrent des consulats, et la France y possède
actuellement un vice-consulat. Bien qu'elle se soit un peu relevée
du coup que lui ont porté les rebelles Taiping, cependant, jusqu'à
présent, Nankin n'a reconquis aucune importance commerciale. On croit
généralement néanmoins que les communications par voie ferrée ouvertes
dans la province donneront à la ville et au port un regain d'activité.
Le chemin de fer pourrait en effet y amener les richesses minérales
et autres des provinces du Ngan-Hoei, du Honan et du Chan-Si, et leur
exportation serait facilitée par ce fait que le port de Nankin est
accessible aux grands bateaux toute l'année. C'est pourquoi il existe
un projet de chemin de fer qui aurait sa tête de ligne aux mines du
Chan-Si pour aboutir au village de Pou-Keou en face de Nankin; une
autre ligne partirait des mines de Sin-Yang, au Honan, et viendrait,
en passant par la province du Ngan-Hoei, aboutir également à Pou-Keou.
Mais on se demande si toutes ces espérances seraient effectivement
réalisées; car la ligne actuelle qui fonctionne régulièrement tous
les jours entre Changhai et Nankin n'a pas beaucoup changé l'activité
commerciale de la place.

VIII.--Nankin possède une école navale, un arsenal et une poudrerie;
l'Église épiscopale méthodiste d'Amérique y a fondé ce qu'elle appelle
une Université.

Les satins de Nankin, qu'on nomme en chinois Touan tse, soit unis, soit
semés de fleurs, sont les meilleurs et les plus estimés; on y fait
aussi des feutres très renommés. Les transactions commerciales se sont
élevées pour 1908 à environ 10.000.000 de taels (exactement 9.855.892
taels). Les importations consistent en opium, coton, fils de coton,
flanelle de coton; lainages, draps, cuivre, fer, plomb, étain; bêche de
mer (holothurie comestible), cigares et cigarettes, charbons, couleurs
et teintures, aniline, machines, allumettes japonaises, aiguilles,
pétroles, savons, parapluies, conserves alimentaires. Quant aux
exportations, elles comportent haricots, pois, coton brut, éventails,
papier, fleurs artificielles, chanvre, peaux de bœufs et de buffles,
cuir, médecine, riz, sésame, soie écrue, soie blanche, soie jaune,
cocons, déchets de cocons, rubans brodés de fils d'or et d'argent,
fourrures de chèvres, d'agneaux et de brebis.

IX.--C'est à Nankin qu'a eu lieu, en 1910, la première manifestation
de la «Nouvelle Chine», de la Chine qui se transforme, qui
s'occidentalise, et cela avec une telle rapidité que la poste ou le
télégraphe nous apporte constamment l'écho de quelque changement. La
vieille capitale des Ming, pour laquelle le vrai Chinois a toujours
tant d'amour et dont il évoque, non sans amertume, la splendeur passée,
devait voir dans ses murs le premier signe de la métamorphose chinoise.

L'exposition de Nankin me paraît avoir été lancée sous l'influence
japonaise, et l'on retrouve, dans ses règlements, son organisation,
dans le vocabulaire technique des documents chinois qui traitent de
la question, la mentalité et l'inspiration directrice des Japonais.
Il est d'ailleurs hors de doute que le voisin de l'est est partout en
Chine, à l'heure actuelle; c'est lui qui pousse le colosse chinois
toujours en avant, avec l'idée bien arrêtée de le guider où il
voudra et de profiter de lui, à l'exclusion de tous les étrangers
qui voudraient cependant dire leur mot en l'occurrence. La presse
chinoise, qui a éclos subitement et qui a couvert les provinces de
journaux quotidiens de toutes sortes, alors qu'il n'y avait autrefois
que quelques feuilles, soit officielles, soit dirigées par des
missionnaires protestants ou catholiques, est en majeure partie dans
les mains d'agents japonais. Toutes les questions sont traitées dans
ces feuilles: agriculture, commerce, instruction publique, défense
nationale, etc... On y discute les projets d'augmentation de l'armée
navale et de construction de navires de guerre; la création d'une
école supérieure des chemins de fer, l'installation du télégraphe
sans fil entre le Sseu-Tchuen et le Thibet; la plantation de l'indigo
et l'élevage des vers à soie, et une quantité d'autres choses. Les
conseils ne sont pas ménagés au gouvernement et aux différentes
administrations.

L'ensemble de cette littérature est japonais, et, d'ailleurs, toutes
les provinces de Chine, même les plus reculées, sont inondées de
brochures rédigées en chinois, imprimées au Japon, et traitant de
toutes les questions sociales: politique, administration, finances,
droits de l'homme, etc... Et cela date de loin: je me rappelle que,
me trouvant au Kouang-Si, sur la rivière de l'ouest, dans une petite
sous-préfecture nommée Kouei-Chien, le sous-préfet, homme tout à fait
modernisé, me fit voir sa bibliothèque (dont il était très fier),
et je pus constater que tous les livres qui la composaient étaient
rédigés et imprimés au Japon, à l'usage des Chinois. Il se trouvait
même, parmi ces ouvrages, la traduction de l'_Esprit des lois_ de
Montesquieu, du _Contrat social_ de Jean-Jacques Rousseau, des œuvres
socialistes de Karl Marx--et beaucoup d'autres. Il est bien évident que
ces traductions ne pouvaient avoir été faites que par des Japonais déjà
fort instruits dans les lettres et sciences d'Europe.

Il est tellement clair et visible, d'ailleurs, que le Japon mène la
Chine! Dans le livre que j'ai publié sur le Japon[12], je disais que
j'avais rencontré des Japonais dans toute la Chine; voici un fait
qui montrera jusqu'à quel point ils savent s'infiltrer chez leurs
voisins, et cela sans être reconnus pour des étrangers; on comprendra
alors comment et pourquoi le Japon est forcément le grand éducateur du
Céleste qui, cependant, n'éprouve en rien pour lui les sentiments d'un
frère.

[Note 12: _L'Empire japonais et sa vie économique._ (Librairie
Orientale et Américaine, E. Guilmoto, éditeur.)]

Il y a de cela déjà une douzaine d'années, dans un port du Yangtseu
où je résidais, un navire de guerre japonais vint jeter l'ancre. Le
commandant, homme fort aimable, me fit une visite et voulut bien me
recevoir à sa table à déjeuner. Lorsque j'arrivai, au jour dit, je
vis, dans l'entrepont du navire, une longue table servie et comprenant
une trentaine de couverts. Un nombre à peu près égal de convives
attendaient, parmi lesquels je remarquai une vingtaine de jeunes
Chinois; au premier abord, je n'y prêtai pas grande attention, mais
je vis, quelque temps après, que ces Chinois n'étaient autres que des
Japonais déguisés. Ils venaient de différentes parties des provinces
du Houpe et du Hounan où ils s'instruisaient sur les choses chinoises,
et ils étaient là, à bord de ce bâtiment de guerre, pour faire leur
rapport au commandant. Nul doute que chaque province du vaste empire
chinois ne renfermât ainsi plusieurs «explorateurs»; et, à l'heure
qu'il est, j'en suis convaincu, les Japonais connaissent la Chine mieux
que les Chinois eux-mêmes. C'est pour ce motif que je crois la Chine
actuellement menée par le Japon, et toute poussée d'occidentalisme a
une origine et une direction nippones.

La grande manifestation connue sous le nom d'Exposition de Nankin est
donc, certainement, d'inspiration japonaise. On n'en a pas beaucoup
parlé en Europe, et, à vrai dire, elle a été plutôt un bazar local
où étaient réunis les produits des provinces avoisinant Nankin et de
la vallée du Yangtseu en général. Elle comprenait quatre sections:
produits du sol, industrie, beaux-arts, instruction publique. Sous la
dénomination de produits du sol, figuraient: l'agriculture divisée en
sept sous-sections: céréales, horticulture, arboriculture, machines
aratoires, engrais, arrosage, animaux utiles et nuisibles; la
sériciculture: cocons, soies, mûriers, ponte, machines, installations;
les pêcheries: poissons et crustacés maritimes et fluviaux; la
pharmacie: remèdes végétaux, animaux, minéraux; la minéralogie: métaux,
houille, pierres, sable, chaux, les différents minerais et produits du
sous-sol; la chasse: peaux d'animaux, dents, cornes, plumes.

L'industrie était divisée en onze sous-sections: teinturerie,
vêtements, porcelaine, cheveux et poils, verre, matières d'or et
d'argent, travaux en bambou, ivoires, chaussures et cuirs, éventails de
tous genres.

Les beaux-arts comprenaient les peintures de toutes sortes, les
broderies, les porcelaines fines, les œuvres d'or et d'argent ciselé.

L'instruction publique exposait tout ce qui est nécessaire aux écoles:
papiers, pinceaux, encre de Chine, livres scientifiques modernes de
chimie, physique, électricité, mécanique, etc... Tout ce qui concerne
ce département de l'instruction publique a été fait, sans aucun doute,
et préparé par des maîtres japonais--à part les papiers, les pinceaux
et l'encre de Chine. Parmi les bâtons de cette encre, indispensable
pour écrire avec des pinceaux, quelques-uns sont de vraies merveilles.
Le grand centre de la bonne et élégante fabrication est Ngan-King, dans
la province de Ngan-Hoei. On recueille, pour fabriquer ces bâtons, la
fumée d'une huile spéciale qu'on fait brûler dans de petites lampes,
et on mélange cette fumée avec une sorte de colle où l'on ajoute du
musc, puis on met cette mixture dans des moules. Nous avons tous vu, en
Europe, des échantillons de ces bâtons de noir de fumée; mais je crois
qu'il faut aller en Chine et surtout à Ngan-King, pour trouver les
meilleurs spécimens du genre.

L'Exposition était répartie entre douze constructions de forme
européenne, mais d'élégance douteuse, semées au milieu de jardins et de
parterres égayés de nombreuses pièces d'eaux. A l'entrée principale,
on rencontrait les deux pavillons de l'agriculture (à droite) et de
l'industrie (à gauche); c'étaient les deux plus considérables; puis,
au fur et à mesure qu'on avançait sur la grande route centrale,
on apercevait, dispersés au milieu de la verdure: le pavillon des
machines, le pavillon de l'hygiène publique, celui de la préparation
militaire; puis les pêcheries, les beaux-arts, etc...

Presque tous les exposants étaient chinois, sauf quelques maisons
européennes de Changhai et de deux ou trois autres ports qui avaient
exposé des machines et des produits d'Europe. Ne figuraient sur cette
liste que des maisons anglaises, allemandes ou américaines.

Changhai et la province du Kiang-Sou, puis Nankin et les villes du bas
Yangtseu avaient exposé des objets manufacturés fort beaux et riches,
surtout comme soieries et broderies; et les coiffures féminines en
plumes d'oiseaux (spécialité de Nankin) étaient, pour la plupart,
vraiment remarquables.

L'Exposition, ouverte en grande pompe au cinquième mois de la seconde
année de Siuen-Tong (mai 1910), ferma ses portes le neuvième mois de
la même année, c'est-à-dire en octobre 1910. Pendant son existence
éphémère, cette première exhibition nationale n'a pas fait grand
bruit à l'étranger. Les quelques Européens qui l'ont visitée n'ont
pas été particulièrement surpris et n'ont trouvé là qu'un médiocre
intérêt. Dans cette partie nord de la ville de Nankin où avait été
tracé l'emplacement des divers pavillons, le style bizarrement
européo-chinois de ces derniers laissait une fâcheuse impression et
n'était nullement en harmonie avec l'architecture et le paysage chinois
qui les entouraient.

Mais le triomphe de l'étrange fut la cérémonie de l'inauguration; on
eut la surprise d'y voir, au milieu des vieux mandarins en habits
soyeux aux couleurs vives et aux dessins chatoyants, de jeunes
fonctionnaires vêtus à l'européenne, en frac ou en redingote. L'effet
était désastreux. L'uniforme européen, pour l'armée, était jusqu'ici
le seul admis dans le Céleste Empire, et c'était évidemment, dans ce
cas, une nécessité, mais on n'avait jamais vu, dans une cérémonie
officielle, des habits noirs figurer à côté de l'antique robe
mandchoue. Comme son voisin le Japon, et sous son égide, la Chine
marche, et elle finira, comme lui, par imiter l'Europe en tout, y
compris l'habit, qui fait bien un peu le moine, malgré le proverbe.

En somme, l'Exposition de Nankin a été assez ignorée du dehors; mais
elle a été pour les Chinois une date. La réunion, dans l'ancienne
capitale des Ming, des produits des différentes provinces, la présence
des exposants venus de tous les points du territoire est, en son genre,
une des nombreuses affirmations du patriotisme chinois qui se dégage et
s'affirme de plus en plus.



CHAPITRE VII

 I. Wou-Hou (Wuhu); ouverture au commerce étranger; situation
 sur le Yang-Tseu-Kiang; les canaux; activité commerciale et
 industrielle.--II. Les maisons européennes établies à Wou-Hou.--III.
 Exportation et importation.--IV. Kieou-Kiang (Kiu-Kiang); description
 de la ville et sa situation; les montagnes du Louchan.--V. La province
 du Kiang-Si; la ville de Kin-Te-Tcheng et la porcelaine.--VI. Avenir
 de Kieou-Kiang.


I.--Wou-Hou, petit port situé dans un pays de marécages et de grandes
herbes, n'a été ouvert au commerce étranger que le 1er avril 1877
par la convention de Tche-Fou. Il est situé sur le Yangtseu, dans la
province du Ngan-Hoei et il se trouve à peu près à moitié chemin entre
Tchen-Kiang et Kieou-Kiang. Sa situation sur le fleuve et sur un grand
canal qui le relie à la ville de Ning-Kouo-Fou en fait un port de
commerce fort actif. Le canal qui relie Wou-Hou à Ning-Kouo-Fou est
toujours navigable, même en été; c'est ce qui contribue à l'importance
du port, par lequel il se fait une grande exportation de riz vers les
autres provinces; de plus, un autre canal relie Wou-Hou à un district
de thé très renommé, Tai-Ping-Chien, situé à environ 20 kilomètres.
Toutefois ce dernier canal n'est navigable qu'aux grandes eaux, en
été, ce qui diminue considérablement sa valeur.

Enfin deux autres canaux relient la ville de Wou-Hou à Sou-Ngan et
Tong-Po, et les districts qui produisent la soie ne se trouvent guère
qu'à 100 kilomètres du port. C'est ce qui explique le trafic assez
considérable de ce petit endroit qu'on aperçoit à peine en passant
et qui a l'air d'une misérable ville chinoise de dernier ordre. Il
est fort possible que, dans l'avenir, ce trafic prenne encore plus de
développement; car Wou-Hou est situé dans une province essentiellement
riche. D'ailleurs, les chiffres que nous fournit la douane impériale
chinoise montrent bien que les affaires y sont fréquentes et nombreuses
et l'activité incessante. Le relevé de 1908 donne en effet la somme de
27.429.894 taels. La province de Ngan-Hoei est riche en charbonnages,
et plusieurs sociétés, soit étrangères, soit indigènes, se sont déjà
constituées pour l'exploitation de ces mines. La «China Merchant Steam
Navigation Cº», c'est-à-dire la compagnie chinoise de navigation à
vapeur, possède à elle seule plusieurs districts miniers; il est vrai
que jusqu'ici l'exploitation n'a pas donné tous les résultats que l'on
pouvait espérer, mais il est hors de doute qu'avec l'introduction de la
machinerie européenne et une administration intègre et soigneuse, on
devrait avoir un rendement profitable. Une autre compagnie, dénommée
Tchen-Kang, a obtenu également du gouvernement impérial l'autorisation
de faire des prospections minières et d'installer des exploitations
de différents minerais: mais cette dernière société n'a encore rien
établi de définitif. Plusieurs Européens ont essayé aussi de former des
sociétés pour l'extraction du minerai dans le Ngan-Hoei, et parmi ces
dernières, le Yang-Tse-Land and Investment Cº, et le charbonnage I Li
sont les plus considérables. Elles n'ont toutefois encore rien fait,
et la situation actuelle de la Chine semble trop propre à refroidir
le zèle de ceux qui comptent installer quelque exploitation dans
l'intérieur du pays.

Le port de Wou-Hou, en dehors de la soie et du thé, fait un commerce
assez considérable de bois en grume. Ce commerce est entièrement dans
les mains des Chinois, comme, du reste, tout le trafic du port. Aucun
Européen ne réside à Wou-Hou, sauf ceux qui font partie du personnel
de la douane, ainsi que les agents des compagnies de navigation et
quelques missionnaires protestants et catholiques. La ville est assez
élégamment bâtie pour une ville chinoise; les rues sont plus larges et
mieux pavées qu'ailleurs; autrefois il n'y avait pas de quai le long du
fleuve, mais le terrain cédé à cet endroit à la compagnie des chemins
de fer du Ngan-Hoei a été, ainsi que les emplacements appartenant
aux diverses compagnies de navigation, transformé complètement
depuis quelques années, et aujourd'hui un quai de 1.500 mètres est
en construction; plus de la moitié est déjà terminée; un emplacement
spécial, sorte de petite ville européenne, a été réservé pour les
quelques étrangers qui résident à Wou-Hou, et le port prend peu à peu
l'air élégant et confortable des autres ports du Yangtseu.

II.--Comme maisons européennes établies dans cette partie du fleuve,
nous trouvons:

La compagnie des chemins de fer du Ngan-Hoei;

La compagnie asiatique des pétroles (Asiatic petroleum Cº);

La Standard oil Cº de New-York;

Une compagnie d'électricité y est également représentée et, à l'heure
qu'il est, Wou-Hou renonce peu à peu au pétrole pour s'éclairer à
la lumière électrique. Mais, ainsi que je le disais au début, le
principal article de commerce du port de Wou-Hou, c'est le riz, et on a
généralement remarqué que les importations y étaient en quelque sorte
en fonction de l'exportation du riz; c'est que la partie de la province
du Ngan-Hoei où est situé Wou-Hou est essentiellement productrice de
cette céréale, laquelle est pour le Chinois de première nécessité,
exactement comme est pour nous le blé. Autrefois le Ngan-Hoei faisait
partie de la grande province du Kiang-Nan (Ngan-Hoei et Kiang-Sou) qui
était considérée comme la plus riche de la Chine. Les villes sont très
peuplées et sont les plus célèbres de l'Empire pour le commerce; le
pays est rempli de bois, de rivières, de canaux ou naturels ou creusés
de main d'homme qui communiquent avec le Yangtseu. Dans ces conditions
la culture du riz, qui demande beaucoup d'eau, y est intensive.

Il faut ajouter que la capitale de l'Empire, Nankin, se trouvant
précisément située dans la province du Kiang-Nan, contribuait
nécessairement à la richesse de cette même province et en même temps
à sa culture intellectuelle; car les habitants en étaient et en sont
encore civils et polis, et recherchés dans leurs manières.

III.--Les principaux articles d'exportation du port de Wou-Hou sont
donc: le riz, le thé, un peu de soie, des plumes de canard et de
poulet, du chanvre, et aussi une assez grande quantité de haricots.

On trouve à l'importation: opium, cotonnades et coton de toutes
sortes; fer et métaux divers, allumettes, pétrole, bêche de mer;
verrerie, savon, sucre et parapluies. Dans cette énumération, nous
ne voyons guère que des articles anglais, allemands, japonais et
américains. Les Français n'y figurent pas, sauf peut-être comme
importation de rubans de soie brodée de Saint-Étienne. Bien que n'étant
pas un port ouvert au commerce étranger, il n'est pas sans intérêt de
mentionner ici la ville de Ngan-King, située sur le Yangtseu, en face
de la province du Kiang-Si. Cette ville est très considérable par ses
richesses et son commerce; tout le pays à l'entour est très découvert,
très agréable et très fertile. C'est à Ngan-King que se fabrique
l'encre de Chine la plus renommée.

IV.--Kieou-Kiang est l'une des villes les plus agréables à habiter
parmi toutes celles qui sont bâties sur les bords du Yangtseu. Quand
le voyageur arrive en bateau en remontant le fleuve, il passe d'abord,
avant d'arriver à Kieou-Kiang, devant la petite île de Siao-Kou-Chan
(le petit orphelin) très élégante et chargée de monastères blanchâtres,
qui la font ressembler à un pain de sucre; puis il arrive à
l'embouchure du lac Po-Yang, où se dresse, adossé à une éminence et
regardant l'entrée du lac, le port de Houkeou; de cette dernière ville,
par-dessus le lac, on aperçoit une chaîne de collines assez élevées
et dont les versants, descendant vers le Po-Yang, sont couverts de
verdure en buissons et de quelques arbres isolés. Cela fait contraste
avec les rives plates que l'on rencontre partout ailleurs; en effet,
depuis l'embouchure du Yangtseu jusqu'aux gorges d'Itchang, on ne voit
aucune verdure; l'indigène imprévoyant a abattu toute la forêt et
ne lui a pas donné le temps de repousser. Par delà les prairies où
coule majestueusement le grand fleuve, depuis des siècles, toute trace
d'arbres a disparu et on ne voit que des collines nues et grisâtres.
Aussi la vue se trouve-t-elle égayée quand on arrive en face de
Kieou-Kiang. La ville en elle-même n'a rien de plus remarquable qu'une
autre ville chinoise, et les Européens qui habitent la concession
sont en très petit nombre; seulement les agents de la douane, les
représentants des compagnies de navigation et quelques missionnaires.
Cependant, grâce aux montagnes dont elle est entourée, elle a un
cachet particulier que n'ont pas les autres villes du Yangtseu, même
les plus grandes. Aussi, les Européens qui résident dans les ports
proches de Kieou-Kiang, notamment ceux de Hankeou, ont-ils construit
sur les hauteurs du Lou-Chan (ainsi se nomme la chaîne de Kieou-Kiang)
une véritable petite ville où ils vont prendre le frais et se reposer
des chaleurs torrides de l'été du Yangtseu. Autrefois seule la douane
de Kieou-Kiang possédait un bungalow dans un coin de montagnes nommé
Ta-Chan-Pei, et les Russes, marchands de thé à Hankeou, une autre
maison à Ma-Ouei-Chouei; mais en 1899 un missionnaire américain
découvrit le sommet de Ku-Ling et s'y installa. L'idée lui vint de
construire des maisons de rapport et il lutta avec les mandarins du
Kiang-Si pour obtenir une certaine quantité de terrain. Ce fut dur,
ce fut long, mais sa patience fut récompensée, et à l'heure qu'il est
Ku-Ling est une véritable ville européenne perchée sur le sommet du
Lou-Chan. De tous les points du Yangtseu on y vient, et les habitants
de Changhai eux-mêmes, qui autrefois allaient se reposer au Japon, ne
dédaignent pas de s'y installer malgré les trois jours de navigation
sur le fleuve.

V.--Nous sommes ici dans la province du Kiang-Si, bornée au nord par le
Houpe et le Ngan-Hoei; à l'est, par le Tche-Kiang et le Fou-Kien; au
sud, par le Kouang-Tong; à l'ouest, par le Hounan. Les montagnes qui
se trouvent au nord de la province et auxquelles Kiu-Kiang est adossé
sont relativement peu hautes et par suite très abordables; mais celles
qui sont au midi et qui se réunissent aux montagnes des provinces du
Kouang-Tong et du Fou-Kien sont presque inaccessibles, quoique l'on y
découvre de fort belles vallées.

Les campagnes sont très bien cultivées; cependant la province est si
peuplée que, toute fertile qu'elle est, elle ne fournit pas beaucoup
plus de riz qu'il n'en faut pour nourrir ses habitants; aussi ont-ils
la réputation d'être très économes, voire avares, et leur épargne
sordide leur attire souvent la raillerie de leurs compatriotes.

Le Kiang-Si est bien arrosé; sa principale rivière est le Kan-Kiang qui
prend sa source près de Sin-Fong, et après avoir passé à Kan-Tcheou,
Kingan et Nan-Tchang, se jette dans le lac Poyang près de Nan-Kang.
Cette rivière ainsi que les petits ruisseaux qui s'y jettent est
remplie de toutes sortes de poissons, notamment truites et saumons; à
une certaine époque de l'année, généralement en avril, les esturgeons
remontent le fleuve et sont pris en grande quantité dans le lac Poyang.
La tortue comestible à carapace molle est également très abondante
au Kiang-Si. Ainsi que je l'ai dit plus haut, les montagnes dont la
province est entourée sont couvertes de bois, ce qui en fait une oasis
au milieu de la nudité des autres provinces.

Outre que la terre produit ici tout ce qui est nécessaire à la vie et
que rivières et lacs fournissent amplement le poisson, la province du
Kiang-Si est très riche en mines d'or, d'argent, de plomb, de fer et
d'étain. On y exploite une mine de charbon dans le sud, à Ping-Chiang;
on y fabrique également de belles étoffes et on y distille un vin de
riz très renommé.

Mais l'industrie la plus célèbre du Kiang-Si est celle de la
porcelaine. On la fabrique à Kin-Te-Tcheng, petite ville située sur
la rivière Tchang, dans une plaine entourée de hautes montagnes; la
ville a beaucoup souffert de la rébellion des Tai-Ping, mais elle
reprend peu à peu son activité; elle est peuplée surtout d'ouvriers
porcelainiers et décorateurs, et bien qu'elle ne soit pas ville murée,
mais pour ainsi dire simple village, c'est l'une des plus grandes cités
de la province comme population. C'est à Kin-Te-Tcheng que la Cour de
Pékin commande la porcelaine dont elle a besoin; et il n'y a pas lieu
d'insister pour faire comprendre que le commerce de vases, plats et
bols d'espèces variées est la principale affaire de cette partie du
Kiang-Si; un grand nombre de marchands de toutes les provinces viennent
s'y approvisionner; car la porcelaine qui se fait à Canton et dans
les provinces de Fo-Kien est loin d'être aussi estimée; beaucoup de
marchands indigènes du Kiang-Si chargent aussi de grandes barques et
vont à petites journées vendre leur produit dans les villes le long du
Yangtseu.

Kieou-Kiang a été ouvert au commerce étranger; c'était en effet
l'un des ports où pouvait aborder le thé dont les Anglais faisaient
autrefois un grand commerce; il avait été question, au lieu d'ouvrir
Kieou-Kiang, de choisir Houkeou, à l'embouchure du Poyang dans le
Yangtseu; mais je crois que ce dernier port n'aurait pas été plus
florissant que Kieou-Kiang, qui a trompé toutes les espérances fondées
sur lui; il n'a jamais été en effet un marché pour les thés dont le
trafic a toujours été concentré à Hankeou.

Kieou-Kiang a une population de 60.000 habitants; la ville a bien perdu
de son importance d'autrefois, depuis qu'elle a été prise et saccagée
en 1853 par les rebelles Tai-Ping; elle est à peine relevée de ses
ruines, et une grande partie de la ville murée est une véritable forêt
vierge.

Son commerce pour l'année 1908 s'élevait à 30.093.412 taels.

VI.--Selon toute probabilité Kieou-Kiang restera toujours un port
secondaire et ne prendra jamais de grandes proportions au point de vue
du trafic. Peut-être, une fois les communications rendues plus faciles
par les voies ferrées, la province du Kiang-Si, dont Kieou-Kiang est le
débouché sur le Yangtseu, arriverait-elle à un plus grand développement
par l'exploitation de ses richesses naturelles; elle possède en effet
quelques produits assez recherchés, tels que le thé, le tabac, les
haricots, la ramie, le coton, voire même le camphre, et ses récoltes
en riz et en blé sont généralement fort abondantes. La population, qui
peut être estimée à 25.000.000, est intelligente et fine; le travail
des ouvriers du Kiang-Si est très apprécié, et ce qui sort de leurs
mains, comme les objets de porcelaine, le papier, les étoffes de ramie,
prouve infiniment de goût et d'habileté. Il y a en outre dans la
province beaucoup de mines de charbon, des mines de cuivre et de fer.
Mais tout cela ne peut être mis en exploitation sérieuse que par des
capitaux considérables, et à condition que les voies de communication
soient faciles et rapides, ce qui est loin d'être le cas aujourd'hui.
On a déjà eu bien de la peine à achever la construction du chemin de
fer qui relie Kieou-Kiang à Nan-Tchang-Fou, capitale de la province, et
il est probable qu'après cet effort, les choses vont encore rester pour
de longues années en l'état actuel.

[Illustration: _Brouette chinoise._]



CHAPITRE VIII

 I. Hankeou (Hankow), sa situation; la province du Houpe.--II.
 Hankeou et Hanyang; ouverture de Hankeou au commerce étranger:
 anglais, russes et français.--III. Concessions russe, française,
 allemande et japonaise.--IV. L'essor de Hankeou; le vice-roi
 Tchang-Tche-Tong et les usines de Hanyang.--V. Établissements
 industriels à Wou-Tchang-Fou.--VI. Le chemin de fer Hankeou-Pékin:
 les lignes nouvelles projetées.--VII. Les Japonais à Hankeou et dans
 le Yang-Tseu-Kiang.--VIII. L'agriculture au Houpe; les forêts, les
 mines.--IX. Le commerce; importation et exportation.--X. Le thé,
 principal article d'exportation.--XI. Parts afférentes aux diverses
 nations dans le commerce de Hankeou; la part de la France.--XII.
 Compagnies de vapeurs, maisons françaises; nouveautés industrielles et
 commerciales de Hankeou.


I.--Hankeou est situé dans la province du Houpe, sur les bords
du Yang-Tseu-Kiang, qui traverse la province de l'ouest à l'est.
Autrefois, Hankeou était un simple marché, dépendant de la
sous-préfecture de Hanyang dont il est séparé par la rivière Han,
affluent du grand fleuve. Hankeou signifie, du reste, en chinois
«embouchure de la Han». Le Jésuite du Halde, en 1735, décrivait ainsi
la province du Houpe, laquelle, à cette époque, formait avec le Hounan
la vaste province du Hou-Kouang: «La plus grande partie de cette
province est un pays plat qui consiste en de rases campagnes arrosées
de toutes parts de ruisseaux, de lacs et de rivières. On y pêche une
infinité de toutes sortes d'excellents poissons, et l'on prend grand
nombre d'oiseaux sauvages sur les lacs.

«Les campagnes y nourrissent des bestiaux sans nombre; la terre y
produit toutes sortes de grains et de fruits, surtout des oranges et
des citrons de toutes les espèces. Les montagnes sont très abondantes
les unes en cristal, d'autres en simples et en herbes médicinales... On
y trouve des mines de fer, d'étain et de semblables minéraux.

«Il s'y fait quantité de papier des bambous qui y croissent et l'on
voit dans les campagnes beaucoup de ces petits vers qui produisent de
la cire de même que les abeilles produisent le miel.

«Enfin, elle est si abondante en toutes sortes de choses qu'on
l'appelle communément le grenier de l'Empire, et c'est un proverbe,
parmi les Chinois, que la province de Kiang-Si peut fournir un déjeuner
à la Chine, mais que celle de Hou-Kouang a seule de quoi la nourrir
tout entière.»

Il y a là, je crois, quelque exagération, et si la province du Hounan
peut être considérée comme assez riche, par contre, le Houpe est
certainement une des pauvres provinces de Chine. Malgré cela, le marché
de Hankeou était déjà important à l'époque où écrivait le Père du
Halde; car c'était le rendez-vous du commerce de la Chine centrale.
Le Père Huc, au reste, en parle aussi avec enthousiasme lors de son
passage à son retour de Lhassa. C'est que, par la Han d'un côté et par
le Yangtseu de l'autre, toutes les marchandises arrivant du nord et de
l'ouest viennent se réunir à Hankeou.

II.--Actuellement Hankeou a grandi et a surpassé de beaucoup Hanyang
qui est devenue une ville morte. La population y est estimée de 800.000
à 1.000.000 d'habitants. Ces chiffres sont forcément approximatifs, car
les recensements du gouvernement chinois sont plus ou moins sujets à
caution; il n'en est pas moins vrai que Hankeou est une des villes les
plus peuplées de la Chine.

Elle a été ouverte au commerce étranger en 1861, et, de suite, les
Anglais s'y installèrent et y créèrent le «British Settlement» qui
devint rapidement une petite ville fort gracieuse et élégante, munie
d'un quai d'environ un kilomètre de long, tout planté d'arbres, et
qui est la promenade habituelle des résidents. Les Anglais, à cette
époque, prenaient de forts chargements de thé à destination de Londres,
et ils continuèrent ainsi à envoyer jusqu'à Hankeou, aux hautes eaux,
des vapeurs de 7 et 8.000 tonnes. Ils cessèrent vers 1897-1898, alors
que les plantations de Ceylan, de l'Inde et de l'Assam, étant en plein
rapport, purent fournir le Royaume-Uni de tout le thé dont il avait
besoin.

Les Russes, eux aussi buveurs de thé, ne tardèrent pas à s'installer
à Hankeou; ils construisirent leurs résidences dans la concession
anglaise, la seule existante, et ouverte à tous les Européens; puis
ils y élevèrent des fabriques pour y préparer le thé en briques à
destination de la Sibérie, du Thibet et de la Mongolie. C'est en effet
sous cette forme qu'il est facile d'importer le thé dans ces pays,
en le faisant circuler à dos de chameaux; les briques et briquettes
fabriquées à Hankeou par les Russes sont divisées en carrés par des
lignes creusées dans les comprimés, afin de pouvoir chez les Thibétains
et les Mongols servir d'échange. Aujourd'hui les Anglais ont à peu près
cessé tout commerce de thé, et seuls les Russes en exportent encore du
Houpe.

C'est trois ans après l'ouverture du port au commerce étranger
qu'Anglais et Russes vinrent s'y installer. A cette époque (1864) il y
avait également une quinzaine de Français, mais ils n'y restèrent pas,
et ce n'est qu'en 1895 qu'ils commencèrent à y reparaître.

III.--Après la guerre sino-japonaise, la Chine, vaincue et obligée
d'ouvrir de nouveaux ports et d'accorder de nouvelles concessions,
dut, en même temps qu'elle cédait aux prétentions du Japon, agréer
les demandes des autres puissances. C'est ainsi que la Russie et
l'Allemagne exigèrent des concessions à Hankeou, à côté de la
concession britannique. Mais la France avait déjà, précisément à la
suite de la concession britannique, le droit (acquis en 1861) d'établir
une concession. Il s'ensuivit quelques difficultés qui furent, au bout
d'un temps assez long toutefois, réglées d'une façon amicale, et les
concessions furent délimitées en laissant à la Russie les terrains que
ses sujets avaient depuis longtemps acquis, en dehors et à côté de la
concession britannique, pour y construire de nouvelles fabriques de thé
qui étaient, au moment de la discussion, en plein rapport.

Mais une autre difficulté s'élevait pour la France. Ayant négligé en
1861 de prendre effectivement possession de la concession qui lui était
octroyée, elle n'y avait élevé qu'un consulat, et les Anglais s'étaient
approprié les terrains à l'entour pour en faire un champ de courses.
Le consulat de France était donc au milieu du champ de courses. On
ne saura jamais les tracas, les ennuis, la peine que j'ai eus à faire
revivre la concession française, mais j'ai été récompensé de mes luttes
de trois années, car j'ai réussi[13].

[Note 13: «La concession française existait en principe depuis
longtemps, mais n'existait qu'en principe. C'est à l'initiative de
notre consul actuel, M. Dautremer, qu'elle doit d'avoir pu passer à
l'état de réalité. La France doit d'autant plus lui en savoir gré que
cet établissement n'a pu se faire sans rencontrer bien des difficultés,
suscitées soit par des intérêts personnels ou des convoitises plus ou
moins inavouables, soit aussi par des susceptibilités nationales.» (_Le
Haut-Yangtseu, de Itchang-Fou à Ping-Chan-Hien_, par le P. CHEVALIER.)

«Le travail que vous présente ici la municipalité française, et que
vous nous faites l'honneur d'inaugurer aujourd'hui, est un monument
de longue persévérance. A mon prédécesseur, M. Dautremer, revient le
mérite de l'avoir entrepris il y a trois ans. Il fallait alors avoir
une foi solide en l'avenir. Notre concession n'était guère plus qu'un
terrain vague et rien ne faisait prévoir le spectacle d'activité, de
progrès, de succès qu'elle offre aujourd'hui. Je regrette donc que
M. Dautremer n'ait pu se trouver ici pour assister à l'achèvement de
l'œuvre qu'il avait presque poussée jusqu'au bout et dont il conservera
justement l'honneur. Il avait eu confiance. Il fallait avoir confiance
au moment où la Chine entière se troublait.» (_Discours de M. de
Marcilly_, consul de France, à l'inauguration du quai de la concession
française, 17 mai 1901.)]

Quant aux Allemands, ils choisirent un emplacement en dehors de la
ville et les Japonais s'établirent à leur suite sur les bords du fleuve.

Hankeou prenait donc un développement considérable: Anglais, Russes,
mais surtout Allemands et Français venaient y fonder des maisons de
commerce et des industries. Des fabriques d'albumine s'élevèrent
bientôt; des machines pour traiter les minerais d'antimoine, de plomb,
de zinc furent importées. Des filatures de coton et de soie, de chanvre
et de jute, furent construites; une tannerie également. Il existe
aujourd'hui à Hankeou, dans les concessions européennes, plusieurs
centaines d'étrangers de toutes nationalités.

IV.--L'essor de Hankeou fut, il faut le dire, grandement aidé par
un vice-roi très actif quoique un peu brouillon et sans méthode,
Tchang-Tche-Tong. Mort il y a quelques années à Pékin où il avait
été appelé au conseil privé de l'Empereur, Tchang-Tche-Tong occupa
pendant de longues années le poste de vice-roi du Houpe et du Hounan.
Vieux Chinois, imbu des idées littéraires les plus pures (il était
membre du Han-Lin ou académie chinoise), il comprenait néanmoins que
la Chine avait besoin d'une éducation nouvelle, et il avait résolu de
prendre à l'Europe ce qui faisait sa force, l'instruction militaire
et l'industrie. Des Allemands avaient été chargés de lui créer une
armée, et des Belges furent appelés, en 1891, pour élever à Hanyang des
hauts-fourneaux et des ateliers afin d'y fondre les minerais et d'y
fabriquer des armes et des rails. En effet, à ce moment déjà, était en
germe l'idée du chemin de fer de Hankeou à Pékin.

L'établissement d'une semblable entreprise devait être long; aussi
ce fut par à-coups qu'elle fut montée, l'argent manquant souvent, et
on put croire à un moment donné que l'opération était au-dessus des
forces du vice-roi. En décembre 1892, des millions avaient déjà été
engloutis dans l'affaire, et les assises sortaient à peine de terre;
pour se procurer des fonds on cherchait à vendre à Changhai le minerai
qu'on extrayait de la montagne de Ouang-Tseu-Kiang, à 60 milles en aval
de Hanyang, minerai qui était destiné aux fonderies. En même temps
il fallait aussi d'autres capitaux pour ouvrir la mine de charbon
du mont Tié-Chan, à Ouang-Tchang-Tseu, près de Ouang-Tseu-Kiang,
charbon destiné à alimenter les hauts-fourneaux. Au Tié-Chan, pour
l'exploitation des mines tant de charbon que de minerai, se trouvaient
six Allemands, tandis que les Belges avaient la direction des ateliers.

Mais, en 1894, alors qu'on croyait pouvoir faire marcher l'usine,
on eut une autre déception: les charbonnages ne fournissaient qu'un
anthracite sulfureux incapable de produire le coke nécessaire, et
il fallut faire venir du Cardiff en attendant de trouver une autre
mine capable d'alimenter les hauts-fourneaux. Or les fonds manquaient
toujours malgré une aide sérieuse de Li-Han-Tchang, alors vice-roi
de Canton, frère de Li-Hong-Tchang. Tchang-Tche-Tong aux abois
songea alors à former une société privée qui aurait pris en mains la
continuation de l'affaire qu'il sentait bien lourde pour ses épaules.
Des négociants chinois, tous très riches, vinrent exprès de Canton pour
examiner les travaux et finalement refusèrent de s'engager.

Le vice-roi se trouvait donc dans une situation embarrassante: plus
d'argent et pas de charbon sur place. C'est alors que la Banque
asiatique allemande (Deutsch asiatische bank) offrit ses services, et
elle avança au vice-roi une somme considérable, plusieurs millions
de taels (on parlait à cette époque d'une somme de vingt millions de
francs) avec garantie prise sur la fabrique d'armes. Les Allemands
étaient donc dans la place qu'ils convoitaient depuis longtemps,
et peu à peu tous les Belges furent remerciés. Cependant il arriva
que les administrateurs allemands voulurent se passer des collègues
chinois qui leur étaient adjoints, et se considérèrent un peu trop
comme les maîtres absolus. L'union ne devait pas tarder à être brisée
et le vice-roi, mécontent, après un essai des Allemands pour mettre
entièrement la main sur l'entreprise et en faire une œuvre allemande,
rappela des Belges. Aujourd'hui, après bien des vicissitudes, les
usines fonctionnent et sont toujours dirigées par des Belges, tandis
que les Allemands continuent à administrer les mines de fer et de
charbon du Tié-Chan. Elles fournissent des rails aux chemins de fer
chinois et fondent des canons et des fusils.

V.--En dehors de cette grosse entreprise, Tchang-Tche-Tong a créé à
Wou-Tchang, la capitale du Houpe, en face de Hanyang et de Hankeou,
sur l'autre rive du Yangtseu, un hôtel des monnaies où l'on frappe les
sapèques de cuivre et la monnaie divisionnaire d'argent, pièces de 10
cents et de 20 cents.

Il établit également une fabrique d'aiguilles à coudre, dont la Chine
fait une grande consommation et qu'elle achète ordinairement en
Angleterre et en Allemagne.

Il créa une filature de coton et de lin, une filature de soie. Il fit
venir des professeurs du Japon pour enseigner à l'école d'agriculture
qu'il avait fondée. Enfin, son activité ne connaissait pas de bornes.
Beaucoup de ces institutions eurent des débuts pénibles, mais
actuellement, reprises par des capitalistes chinois, elles semblent
devoir prospérer.

VI.--Mais ce qui a contribué à donner à Hankeou l'essor commercial
et industriel, ce qui en a fait définitivement le grand marché du
centre de la Chine, c'est, sans contredit, le chemin de fer qui
relie cette dernière ville à Pékin. Le projet de cette voie ferrée,
destinée à traverser toute la Chine depuis Pékin jusqu'à Canton, en
passant par Hankeou, était en germe dès 1891, mais la difficulté
d'avoir des fonds, puis la guerre avec le Japon avaient éloigné la
réalisation de ce plan. Ce ne fut qu'en 1897, avec des capitaux
français, sous la direction d'ingénieurs belges, que les travaux
furent commencés. Je dirai peut-être quelque jour comment toute cette
affaire fut menée à ses débuts, mais le moment n'est pas encore venu.
Actuellement le chemin de fer est construit de Hankeou à Pékin et
fonctionne régulièrement; des trains de luxe, fournis par la Compagnie
internationale des wagons-lits, y circulent, et le gouvernement
chinois a, l'année dernière, racheté la ligne au moyen d'un emprunt
par l'intermédiaire de la banque française de l'Indo-Chine. Quant à la
ligne Hankeou-Canton elle est toujours à l'état de projet.

La seule voie ferrée de la province, en dehors de la grande ligne de
Hankeou à Pékin, est une petite ligne industrielle de 25 kilomètres
environ reliant les mines du Tié-Chan au Yangtseu. Elle n'est, du
reste, pas ouverte aux voyageurs ni aux marchandises.

Les lignes projetées sont donc actuellement: le chemin de fer de
Hankeou à Canton qui, dans la province, suivra la rive droite du fleuve
de Wou-Tchang à Yo-Tcheou; et le chemin de fer du Sseu-Tchuen qui
partira de Hanyang et passera par Cha-Yang, King-Meun et Itchang; à
partir d'Itchang, son itinéraire doit suivre la rive gauche du Yangtseu
et aboutir à Kouei-Fou. Cette ligne aura deux embranchements: l'une de
Cha-Yang à Cha-Che; l'autre de King-Meun à Siang-Yang-Fou.

Mais la réalisation de ces deux projets est sans doute encore loin
de nous; aucun n'a reçu un commencement d'exécution, les Chinois
prétendant établir avec leurs propres ressources ces deux voies
ferrées dont la construction est difficile et coûteuse.

VII.--Au milieu de la concurrence que se font entre elles les
puissances européennes en Chine, est apparu depuis longtemps déjà,
mais s'est affirmé surtout après la guerre sino-japonaise et la guerre
russo-japonaise, un adversaire qui devient redoutable sur le marché
chinois, c'est le Japon. Ce nouveau venu désire prendre sa part et il y
montre une énergie et une persévérance rares.

Le nombre est incalculable des articles importés notamment dans les
ports du Yangtseu. Kieou-Kiang et Hankeou en sont inondés et ces
articles, se vendant à des prix excessivement peu élevés (ce que
recherche avant tout le Chinois), sont choisis de préférence aux objets
similaires d'Europe. L'explication de ceci, au reste, est fort simple:
le Japon est à quelques heures de Changhai; il a à son service une
compagnie de navigation qui dessert directement les ports du Yangtseu
en venant en ligne droite du Japon; par suite ses objets de trafic
payent peu de transport; en outre la main-d'œuvre au Japon est bien
moins élevée qu'en Europe; enfin le fabricant et le commerçant japonais
se contentent d'un bénéfice infiniment moindre que celui que recherche
un Européen qui tient à faire fortune rapidement et dont la moyenne de
dépenses est dix fois supérieure à celle d'un Japonais[14].

[Note 14: Voir _L'Empire japonais_, par J. Dautremer, page 190, IX.]

Voici les différents articles japonais importés avec succès dans
l'Empire du Milieu:

Cotonnades de toutes sortes et de toutes couleurs;

Lampes à pétrole;

Verres de lampes et mèches;

Allumettes genre suédois;

Objets les plus divers en fer-blanc, tels que bouilloires, boîtes à
thé, seaux, lanternes, etc.;

Verres à vitres;

Verres à boire, carafes, stores en verroterie et tous les objets de
verre en général (fabriqués à Tokio);

Chapeaux de feutre (fabriqués à Osaka);

Chapeaux de paille (fabriqués à Osaka);

Bas et chaussettes de coton et de laine (fabriqués à Osaka et à Tokio.)

Et une foule d'autres articles, entre autres du papier et du savon
que les Japonais sont parvenus à produire assez bien et à un bon
marché vraiment extraordinaire. Mais ce qui est le principal article
d'importation japonaise en Chine, c'est le parapluie, manufacturé par
millions à Osaka et qui tend à remplacer en Chine le fameux parapluie
de papier huilé. Le parapluie japonais a détrôné le parapluie français
fabriqué à Lyon et dont nous importions autrefois de grandes quantités.

Évidemment jusqu'à présent la concurrence japonaise ne s'exerce que
sur une échelle encore restreinte, mais il ne faut pas se dissimuler
que, comme le Japonais est adroit et habile, il arrivera à vendre aux
Chinois, à bon prix, les articles que ce dernier avait l'habitude
d'acheter à l'Europe. Aujourd'hui le Japon est relié à la Chine par
de nombreuses lignes de navigation dont l'une dessert précisément les
ports du Yangtseu.

Ainsi, après les Anglais, les Russes, les Allemands et les Français,
sont venus dans le Yangtseu les Japonais, qui y ont pris une place
considérable. Où sont maintenant les prétentions anglaises sur la
vallée du fleuve bleu? Il y a quelques années, en 1898, après la
guerre sino-japonaise, lorsque les puissances européennes parlaient
de s'adjuger des sphères d'influence en Chine, l'Angleterre avait
immédiatement réclamé pour elle la vallée du Yangtseu; un de ses
résidents au Sseu-Tchuen, M. Archibald Little, le même qui tenta de
remonter des rapides en chaloupe à vapeur, fit alors paraître un livre:
_Through the Yangtse gorges_, sur la couverture duquel une Chine en
noir, marquée de deux lignes rouges au nord et au sud du grand fleuve,
montre au lecteur ce que doit être la sphère d'influence anglaise! Les
intérêts multiples qui se sont développés à Hankeou, et la concurrence
qui s'y livre entre les diverses nationalités ont eu bientôt raison des
prétentions britanniques!

VIII.--Au point de vue agricole, la province n'est pas comptée comme
une des riches provinces chinoises. Les principaux produits sont le
riz dont on fait, dans certaines parties du Houpe, deux récoltes
annuelles; le blé et le coton cultivés en petite quantité dans le nord
de la province; le chanvre, la ramie, le sésame, le thé qui est la
principale production de la sous-préfecture de Che-Nan-Fou; l'arbre
à vernis (_rhus vernicifera_) et la rhubarbe qui poussent dans les
régions montagneuses de l'ouest de la province; les haricots, l'indigo,
le tabac.

Le pavot à opium se cultivait autrefois dans tout l'ouest de la
province, vers Itchang et Siang-Yang-Fou, et le Houpe en produisait
environ 10.000 piculs par an; mais, depuis les ordonnances impériales
contre l'opium, la culture du pavot a cessé.

La pomme de terre, autrefois introduite par les missionnaires italiens
franciscains, est cultivée aux environs de Hankeou; mais elle pousse
surtout dans les régions montagneuses de l'ouest de la province, où
elle fait le fond de la nourriture des paysans en même temps que la
patate douce. Le sorgho, le maïs, le millet sont également cultivés.

Le climat du Houpe convient admirablement à la sériciculture, et elle
y existe depuis les temps les plus reculés. La légende rapporte qu'au
temps de la conquête de la province, habitée alors par des aborigènes
ou Miao-Tseu, un Empereur aurait épousé la fille d'un prince de
l'une des tribus et que cette princesse serait précisément celle qui
a découvert l'art de tisser la soie. C'est à Ta-Yang, au nord-est
d'Itchang, que se trouvent les centres d'élevage de vers à soie de la
province.

Il n'y a plus d'arbres au Houpe; comme dans toutes les provinces
que j'ai déjà passées en revue, les forêts ont disparu et c'est du
Hounan et du Kouei-Tcheou que viennent les bois employés à Hankeou et
ailleurs, quand ils n'arrivent pas tout simplement d'Amérique, ce qui
est le cas la plupart du temps.

Les mines du Houpe ont donné des déceptions; il faut faire exception
pour celle du Tié-Chan, où on trouve un excellent minerai de fer.
On y découvre aussi des mines d'antimoine et de zinc, et une maison
française avait essayé de traiter le minerai à Wou-Tchang; elle avait
bien réussi, mais, faute de fonds, elle fut obligée de céder son
affaire à une maison allemande, Carlowitz, qui continue avec succès.

Quant aux mines de charbon, elles n'ont procuré que des déboires; j'en
ai vu ouvrir sept en trois ans, dans diverses parties de la province,
et aucune n'a donné de bonne houille. Le charbon consommé à Hankeou
vient du Hounan et surtout du Kiang-Si.

IX.--En 1892, le commerce de Hankeou ne s'élevait qu'à 48.500.000
taels; il a, depuis, constamment prospéré jusqu'en 1904, où il atteint
le chiffre de 148.000.000 de taels. Il a ensuite fléchi en 1905 à
122.100.000 de taels, et en 1906 à 109.660.000 de taels, mais ce
n'était là qu'un fléchissement passager dû à une crise monétaire, et
depuis les affaires ont repris: le trafic est remonté à 115.071.383 de
taels en 1907, et à 120.038.293 de taels en 1908.

La branche la plus importante du commerce d'importation est celle des
tissus de coton. En 1905, Hankeou a reçu pour 6.000.000 de taels de
filés et 7.220.000 taels de cotonnades; en 1905, l'importation des
filés étrangers a augmenté de 50.000 piculs, représentant environ
une plus-value de 1.320.000 taels; la plus grande partie provient du
Japon, les filés de ce pays ayant repris sur le marché l'avantage
sur les filés indiens, qui eux-mêmes avaient détrôné le coton filé
du Lancashire. L'Angleterre ne fournit plus depuis longtemps que les
numéros élevés.

Quant à l'importation des cotonnades, connues sur le marché sous le
nom marchand anglais de «piece goods», elle a également bénéficié de
l'engorgement des magasins de Changhai après la guerre russo-japonaise.
On a constaté une augmentation de 337.000 pièces sur les cotonnades
écrues et une augmentation de 57.000 pièces sur les étoffes teintes
en noir dites, en langage du commerce, «italians». Cependant, il y a
lieu de noter une baisse de 24.000 pièces pour les cotonnades écrues
américaines et de 17.000 pièces pour les toiles de Perse, connues sous
le nom de «chintzes».

Presque la totalité des tissus importés sur le marché de Hankeou
sortent des entrepôts fictifs de Changhai. L'importation directe de
ces marchandises n'occupe que quelques rares commerçants allemands et
japonais qui travaillent le plus souvent à la commission. Quelques
petites maisons de commerce se contentent de faire de la consignation.
Les achats sur Changhai s'opèrent par l'entremise des courtiers chinois
qui se tiennent journellement en communication avec les marchands
indigènes de l'intérieur. Changhai étant le grand centre d'importation
des tissus étrangers, les effets d'un encombrement ou d'un déficit de
ces marchandises se répercutent naturellement à Hankeou, un de ses
principaux débouchés. Au 31 décembre 1906, il y avait à Changhai,
d'après les rapports de la Chambre de commerce, plus de 11.000.000 de
pièces de cotonnades de toutes sortes. Ainsi, dès le début de 1907,
Hankeou a largement profité de la situation pour s'approvisionner.
Le spéculateur indigène établi à Changhai a été obligé, à l'approche
du nouvel an, de réaliser coûte que coûte la plus grande partie de
son stock et de traiter avec les acheteurs du Yangtseu, d'autant plus
que le marché du nord lui était fermé et était, du reste, tout aussi
encombré que celui de Changhai.

La majeure partie de ces étoffes de coton sont de fabrication anglaise
ou américaine; les fabriques des États-Unis ne l'emportent sur celles
du Lancashire que pour les étoffes lourdes, notamment les coutils.
L'importation américaine a fait, durant ces dernières années,
d'énormes progrès en Chine, mais c'est surtout dans le nord qu'elle a
développé ses débouchés; dans la vallée du Yangtseu, la prépondérance
anglaise se maintient, quoique déjà battue en brèche par le Japon et
l'Inde, et aussi par l'Italie qui a réussi, depuis quelques années, à
écouler en Chine une partie de ses cotonnades, qu'elle fabrique près de
Milan.

En ce qui concerne la France, la vente de cotonnades est nulle. Nous
fabriquons trop bien et trop cher, et pas du tout au goût de la
clientèle chinoise; nous avons des fabriques de spécialités fort belles
et fort élégantes, mais dont les prix sont inaccessibles à la masse de
la clientèle chinoise qui est pauvre.

Les tissus de laines sont peu achetés, et on n'en importe guère que
pour 5 ou 600.000 taels; à peu près tout vient du Japon, et ce sont
surtout les tissus de flanelle que les Chinois emploient.

Si nous prenons les tissus de soie, l'importation en Chine en est
naturellement peu élevée, la Chine étant la productrice de la soie par
excellence, et de la soie sous toutes ses formes. Cependant l'industrie
lyonnaise s'est mise depuis quelque temps à importer des tissus de soie
pure et des tissus mélangés de soie et coton qui trouvent preneurs
au marché de Hankeou, étant donnés leurs prix. Tout est là. Si nous
pouvons arriver à fabriquer à bas prix des mélanges soie et coton
répondant comme dessins et couleurs aux goûts du pays, nous réussirons
à augmenter notre importation qui est actuellement à Hankeou d'environ
200.000 taels. Nos seuls concurrents possibles sont les Japonais et les
Allemands, qui peuvent livrer à des prix de famine, et c'est peut-être
encore eux qui en ce genre d'étoffes nous laisseront loin derrière
eux. Les rubans de Saint-Étienne commencent à être assez connus et se
vendent bien sur le marché chinois. Hankeou en importe pour une valeur
d'environ 50.000 taels. C'est une maison belge qui a eu jusqu'ici le
monopole de l'importation de cette marchandise, et c'est d'ailleurs à
l'intelligence commerciale du chef de cette maison que les fabriques de
Saint-Étienne doivent de faire concurrence au «lan kan» de fabrication
chinoise.

L'importation des métaux est presque nulle à Hankeou, ce qui se
comprend du reste, puisque les usines et fonderies de Hanyang, non
seulement peuvent fournir la place, mais encore toute la région; quant
aux machines, l'importation en augmente de plus en plus; matériel
de chemins de fer, appareils télégraphiques, appareils électriques,
instruments scientifiques, courroies de transmission, machines à
épurer le coton, matériel d'imprimerie, machines à coudre, et une
quantité d'autres machineries en tous genres; on en importe tous les
ans pour une valeur de 2 à 3.000.000 de taels; presque toutes les
machines jetées sur le marché d'Hankeou sont de provenance allemande
ou anglaise, et ce commerce prend tous les jours plus d'importance. Ce
sont l'Angleterre et l'Allemagne, et également un peu les États-Unis
d'Amérique qui sont les principaux fournisseurs de l'industrie
chinoise. Des grandes maisons qui sont établies à Hankeou ont toutes un
bureau technique, dirigé par un ingénieur très compétent, qui s'occupe
de l'installation d'usines et d'ateliers, et se charge de la vente des
machines de toutes sortes, moteurs à pétrole ou à vapeur, dynamos,
pompes, matériel de mines. La Shanghai maritime Cº, sous la direction
de M. Buchleister, et représentant des maisons de Berlin, Magdebourg,
Bonn et Leipsig est l'une de ces maisons allemandes, bien montées et
fortement organisées, qui ont réussi dans le monde entier, et notamment
en Chine, à faire concurrence aux Anglais.

Les charbons importés à Hankeou viennent soit du Japon, soit de
Kai-Ping. La province du Houpe, ainsi que je l'ai dit plus haut,
ne fournit pas de bon charbon; on a commencé à en faire venir du
Sseu-Tchuen, et il semble pouvoir être utilisé dans l'industrie.

Le pétrole est l'un des gros articles du commerce de la place. La
consommation ne cesse d'augmenter à mesure que les prix baissent et que
s'étend le rayon de vente. En 1892, Hankeou ne recevait que 4.737.000
gallons (un gallon égale environ 4 litres), en 1901, l'importation
avait quadruplé; elle a atteint, en 1905, 26.390.000 gallons et a
continué à augmenter tous les ans. Autrefois le pétrole américain
était le maître du marché, mais à dater de 1896, le pétrole russe,
et à partir de 1897, les pétroles de Sumatra et de Bornéo lui ont
fait une grande concurrence. Celui de Birmanie n'est pas encore très
apprécié et on en voit peu. Le pétrole est le plus souvent importé en
bateaux-citernes et déchargé dans les réservoirs des compagnies. La
«Shell transport and trading Cº» possède deux réservoirs, chacun d'une
capacité de 3.500.000 litres. La «Royal Dutch petroleum Cº» a également
deux réservoirs semblables; ils sont situés sur les bords du fleuve,
à quelques kilomètres au-dessous des concessions étrangères. Quant à
la compagnie américaine, Standard oil, elle n'importait que du pétrole
en caisses. Mais elle a construit, elle aussi, un réservoir. Enfin la
«East asiatic petroleum Cº» a établi deux réservoirs sur la ligne du
chemin de fer, l'un à Hou-Yuen, province du Houpe, l'autre à Sin-Yang
(Honan), et elle alimente ces réservoirs au moyen de wagons-citernes.

Les sucres étrangers proviennent surtout de Hong-Kong, et malgré
les essais des Japonais, les Chinois donnent toujours la préférence
au produit anglais. Les aiguilles sont importées par l'Allemagne,
les allumettes par le Japon; quant aux bois, qui viennent en grande
quantité, ils sont originaires soit des États-Unis d'Amérique, soit de
l'Australie.

L'importation des produits alimentaires d'origine étrangère est
forcément très limitée. Les Chinois, pas plus que les Japonais, ne sont
friands de nourriture européenne, ils préfèrent leur menu à toutes les
conserves qu'on peut leur offrir. Ils n'apprécient guère que trois
choses: le champagne, les gâteaux secs, et les fruits en conserves.
Les deux derniers produits leur sont fournis par l'Angleterre, la
Californie et l'Autriche; quant au champagne, seuls les riches peuvent
en acheter d'authentique; la majeure partie de ce qu'on vend sous ce
nom est une affreuse drogue fabriquée en Allemagne et vendue à des prix
ridicules de bon marché. Les Japonais ont également essayé de faire la
concurrence aux Allemands en ce genre de marchandises.

X.--Autrefois, et il n'y a pas bien longtemps encore, le principal
article d'exportation du port de Hankeou était le thé. D'énormes
navires anglais et russes venaient tous les ans, aux mois de mai, juin,
juillet, prendre des chargements directs pour l'Europe, les eaux du
fleuve étant, à cette époque de l'année, toujours assez hautes pour
qu'on puisse faire remonter jusqu'au port de Hankeou des navires calant
jusqu'à 10 mètres. C'était alors le beau temps de Hankeou, une activité
surprenante régnait en ville, malgré la chaleur accablante des mois
d'été. La population européenne, augmentée de tous les marchands de
thé et dégustateurs de thé, venus pour la saison, se trouvait doublée,
et c'était le moment des fêtes et des parties de plaisir après les
affaires, chaque soir.

Aujourd'hui, tout cela est fini. Les Anglais ont abandonné le thé de
Chine et se contentent des thés de l'Inde et de Ceylan, beaucoup moins
bons, mais beaucoup moins chers. Les Russes cependant sont demeurés
fidèles au thé chinois. Les essais qu'ils ont faits de planter du thé
au Caucase et dans le Turkestan russe n'ont pas encore réussi, et non
seulement ils sont restés les clients du marché de Hankeou, mais ils
font tous les ans des achats plus considérables. La guerre avec le
Japon n'a nullement nui au commerce des thés russes, et l'exportation
augmente régulièrement. La plus grande partie de ce thé est dirigée
sur Odessa et Wladiwostok par les bateaux de la flotte volontaire; une
petite quantité va également sur l'Amérique, bien que ce dernier pays,
et surtout les États-Unis, consomment de préférence le thé japonais.
Le fameux thé de la caravane n'existe plus. La route de terre de
Hankeou par Fan Tcheng et la Mongolie russe est totalement abandonnée;
les Chinois disent que nous ne pouvons pas boire de bon thé en Europe
depuis l'abandon de la route par terre; car, prétendent-ils, le thé,
même livré clos en boîtes d'étain, s'abîme à la mer.

Depuis l'ouverture de la ligne Hankeou-Pékin, le sésame est devenu
un article sérieux d'exportation; il vient du Honan, et le port de
Hankeou en a toujours fourni, mais les moyens de communication,
autrefois primitifs, empêchaient le trafic de cette oléagineuse de se
développer normalement. On en exporte entre 2 et 3.000.000 de piculs.
Les acheteurs principaux de sésame sont l'Allemagne, le Japon, la
Belgique et la France. Les haricots et les fèves, dont l'exportation se
chiffre par 8 et 9.000.000 de taels, sont un des principaux articles
du commerce de Hankeou; mais, bien entendu, ces produits sont exportés
sur d'autres ports chinois, non sur les ports étrangers. Arachides,
graines de coton, coton, ramie, jute, soie et soieries, sont expédiés à
Changhai et au Japon, et le commerce en est entièrement aux mains des
indigènes.

Un article donne lieu à un trafic assez considérable entre Hankeou et
l'Europe. Il s'agit des peaux d'animaux: bœufs, buffles et chèvres.
L'Europe continentale et les États-Unis en sont les principaux
acheteurs, et l'exportation s'en est beaucoup développée de 1892 à
1902; en 1892, par exemple, les statistiques n'enregistraient à la
sortie que 50.000 piculs de peaux de vache et de buffle. En 1901,
la quantité exportée passait à plus de 162.000 piculs; en 1892, la
moyenne des prix était de 11 taels par picul pour les peaux de vache,
et de 8 taels pour les peaux de buffle. En 1901, les prix atteignaient
respectivement 20 taels et 12 taels 50, et en 1906 ils ont été de
33 taels pour la vache et de 20 taels pour le buffle. La demande se
trouvant bien supérieure à l'offre, les prix sont toujours allés en
augmentant, bien que l'ouverture de la ligne du chemin de fer ait amené
sur le marché de Hankeou les peaux du Nord (du Honan et du Chen-Si).
Quant aux peaux de chèvre, leur exportation n'a cessé de devenir plus
considérable; elles ont aujourd'hui atteint le chiffre de 4.000.000 de
peaux à l'exportation, et on classe maintenant ces peaux d'après leur
provenance: Houpe, Sseu-Tchuen, Kiang-Si et Honan. En dehors de celles
que je viens de citer, il faut aussi marquer d'autres espèces de peaux
ou fourrures: moutons, agneaux, chiens, chats, chevreaux, renards,
lièvres, belettes, blaireaux, léopards et même tigres. Mais le commerce
des fourrures, qui avait pris un certain développement à Hankeou, ne
peut soutenir la concurrence de Tien-Tsin et des ports du nord. Sous ce
rapport, Hankeou ne sera jamais un grand débouché pour l'exportation,
et son activité se bornera à la manipulation des vaches, buffles et
chèvres.

Parmi les autres produits destinés à l'exportation, le port de Hankeou
travaille les soies de porc, les plumes et duvets, les poils, les
cornes, les os, les œufs, les suifs végétal et animal; le vernis, le
tabac, la noix de galle, dont il se fait un commerce considérable, bien
qu'elle ait beaucoup diminué de valeur depuis qu'elle est concurrencée
par l'aniline et les extraits chimiques.

Hankeou exporte encore l'huile de bois, (en chinois tong yeou),
désignée sur le marché sous le nom anglais _wood oil_ et qui n'est
autre que l'huile d'abrazin. On en exporte pour une valeur de 4.000.000
de taels. L'abrazin ou _elœococca vernicifera_, croît dans l'ouest
du Houpe et au Hounan, mais le pays où il pousse le mieux est le
Kouei-Tcheou. Son fruit donne une huile fluide siccative, vernis
naturel dont les usages sont innombrables. Cette huile sert notamment
à imperméabiliser les étoffes, le papier, à rendre étanches les
paniers, à vernir les boiseries, les jonques. Elle est incomparablement
supérieure à l'huile de lin et peut être substituée quelquefois au
caoutchouc. Les Américains, qui en font un grand usage, l'utilisent
pour la fabrication du linoleum et du lincrusta. Hankeou est le marché
centralisateur de ce produit. Son prix ne cesse d'augmenter; il est
passé de 50 francs à 80 francs les cent kilos, et il est probable qu'il
ira encore en augmentant, car la Chine est le seul pays producteur.
Mais, malheureusement, les intermédiaires chinois, par lesquels passe
l'huile avant d'arriver aux mains des Européens, se sont mis depuis
quelque temps à l'adultérer, en y ajoutant de l'huile de sésame. Aussi,
les Américains ont-ils essayé d'implanter l'elœococca en Floride;
jusqu'à présent ils n'ont pas obtenu de succès, mais il est probable
qu'ils trouveront un terrain favorable à la plante, car l'habitat
chinois où elle croît pour l'instant n'offre pas de conditions
climatériques qu'on ne puisse rencontrer ailleurs.

Les autres produits d'exportation du port de Hankeou sont: huile de
thé, huile de sésame, huile d'arachides, huile de haricots, albumine
et jaune d'œufs, albumine desséchée, albumine liquide, jaune d'œuf,
riz, minerais de fer, fer et fontes, fer en barres, marmites,
antimoine, arsenic, plomb, minerai de zinc, gypse, filés de coton et
shirtings des manufactures de Woutchang, sucre, suif, saindoux, cire,
rhubarbe, médecines, alun, mercure, cinabre, charbon; mais les maisons
européennes établies sur la place n'opèrent en général que sur le thé,
les peaux, le sésame, la ramie, l'huile de bois, les soies de porc,
le musc. Ces maisons, de toutes nationalités, se font une concurrence
acharnée et, les Chinois, en profitant pour maintenir des prix très
élevés, les bénéfices deviennent très minces. Le commerce de Hankeou
n'a cessé de s'accroître, c'est vrai, mais comme les maisons étrangères
se sont multipliées à l'excès, il en résulte un certain malaise. Si
l'on considère qu'en 1891 il y avait une vingtaine de maisons de
commerce européennes, et qu'aujourd'hui, à la fin de 1910, il y en a
plus de 120, on comprendra facilement qu'il faille brasser des millions
et des millions d'affaires pour arriver à vivre.

Malgré les quantités de marchandises exportables que j'ai signalées, le
thé reste encore, après l'abandon des Anglais, l'une des principales.
Hankeou est le centre du commerce russe du thé. Nous nous figurons
volontiers en France que, seuls, les Anglais consomment une grande
quantité de thé: c'est une erreur; les Russes, à ce point de vue, les
surpassent encore, je crois, car ils en boivent _toute la journée_, et
le samovar et la théière restent en permanence sur la table de la salle
à manger. N'ayant pas de colonies où puisse pousser abondamment le
précieux arbuste, les Russes sont obligés de le faire venir de Chine,
et c'est à Hankeou qu'ils ont établi leur marché central.

Le thé, en effet, se trouve dans les provinces du Fo-Kien, du
Tche-Kiang, du Kiang-Si, du Houpe, du Hounan, et on peut dire, un peu
partout en Chine, puisqu'il en existe jusqu'au Yunnan, où le thé du
Pou-Eurl est très estimé. Mais le thé qu'on boit en Europe est celui
qui vient du Kiangsi et des deux provinces du Houpe et du Hounan, et
qui est par suite exporté de Hankeou. Celui du Fo-Kien et du Tche-Kiang
est surtout du thé vert. Le thé porte des feuilles vers le milieu du
printemps; elles sont tendres alors, on les met au bain de vapeur et
on en tire une eau amère, dit un auteur ancien, puis on les fait sécher
et on les réduit en poudre, et on boit le thé ainsi préparé. Mais si
cela se passait ainsi autrefois, il n'en est plus de même aujourd'hui.
On cueille les premières pousses des feuilles au printemps, et elles
forment le meilleur thé, celui dit Pekoe, plus tendre, plus délicat et
infiniment plus estimé que ceux des récoltes qui suivent. La seconde
récolte, et la plus abondante, se fait en mai, alors que les feuilles
sont entièrement épanouies; elle fournit, comme la première récolte, la
plupart des thés destinés à l'exportation. Les autres récoltes ont lieu
au milieu de juillet et à la fin d'août, et c'est avec les feuilles de
ces dernières récoltes que les Russes font les briques de thé qu'ils
exportent en Sibérie, en Mongolie et au Thibet.

Le thé pousse, en général, à mi-hauteur des collines; on met les jeunes
plants en pépinières jusqu'à ce qu'ils aient à peu près un an et qu'ils
aient atteint de 0.30 à 0.40 centimètres, puis on les repique en lignes
parallèles, séparées par de larges bandes de terrains, où l'on plante
des légumes divers. Cette disposition rappelle celle des vignes dans le
Centre et le Midi de la France. On commence à récolter les feuilles dès
que le pied a atteint sa troisième année révolue, et, à l'âge de quinze
ans, il est usé et épuisé. Le thé croissait autrefois en Chine à l'état
sauvage, et ce n'est guère que depuis mille ans, que les indigènes en
ont fait une boisson. La coutume de payer à l'Empereur, tous les ans,
le tribut du thé, a commencé au temps de la monarchie des Tang (618 ap.
J.-C.). Les espèces de thé dont les auteurs anciens font mention sont
particulièrement celles qui étaient en usage pendant la monarchie des
Tang, elles étaient en nombre presque infini et distinguées chacune par
un nom spécial. Il faut, disent les Chinois, boire le thé chaud et en
petite quantité, surtout il ne faut pas le boire à jeun et quand on a
l'estomac vide. Autrefois, le thé était pour les Chinois une véritable
médecine (comme, du reste, il l'était encore en France il n'y a pas si
longtemps); ainsi, la feuille du thé, disent les auteurs chinois, est
bonne pour les tumeurs qui viennent à la tête, pour les maladies de la
vessie, elle dissipe la chaleur ou les inflammations de poitrine. Elle
apaise la soif, elle diminue l'envie de dormir, elle dilate et réjouit
le cœur, elle dégage les obstructions et aide à la digestion. Elle est
bonne, quand on y ajoute de l'oignon et du gingembre. Elle est utile
contre les échauffements et chaleurs d'entrailles, et elle est l'amie
des intestins; elle purifie le cerveau et éclaircit la vue, elle est
efficace contre les vents qu'on a dans le corps et guérit la léthargie.
Elle guérit aussi les fièvres chaudes; quand on la fait bouillir dans
du vinaigre, et qu'on la donne à boire à un malade qui a la dysenterie,
elle le guérit. Enfin la feuille de thé était autrefois un remède
universel; je ne sais s'il réussissait toujours; dans tous les cas il
était bien facile à prendre.

La préparation du thé noir, de celui qu'on vend pour l'exportation,
n'est pas aussi simple que l'on pourrait croire. On fait d'abord la
part du déchet, en mettant de côté toutes les feuilles flétries et
jaunies; puis on place les bonnes feuilles sur des claies de bambous
en les étendant avec soin, et on les expose pendant plusieurs jours
au grand air, afin de les faire sécher; on les roule avec la main ou
même avec le pied, après quoi on les met dans de grands bassins en fer
bien chauffés et que l'on secoue en tous sens pour qu'elles grillent
uniformément. Puis, on les roule à nouveau avec les pieds, en pressant
très fortement, et on en extrait ainsi l'huile âcre qu'elles peuvent
alors contenir. On les grille encore une fois après les avoir fait
sécher de nouveau au soleil, et on les met ensuite dans des récipients
chauffés à une température moyenne où elles achèvent de se sécher;
enfin elles sont bonnes à emballer.

Quant au thé vert, qu'on n'exporte guère qu'en Amérique, on ne le
grille qu'une fois au-dessus de plaques de tôle et après l'avoir fait
baigner dans un liquide mélangé de safran et d'indigo, ce qui lui donne
sa couleur verte. Ce thé, qui n'est grillé qu'une fois, a conservé
toutes les propriétés excitantes de son huile essentielle et il est
très énervant. Il ne peut convenir qu'à des tempéraments lymphatiques.

Parmi les thés noirs, la généralité porte le nom de _Congou_, ou «bien
travaillé», nom qui a suppléé celui de _Bohea_ dont on se servait pour
le désigner il y a quelque deux cents ans; ou bien _Pekoe orange_,
c'est-à-dire parfum supérieur; Pekoe pur, c'est-à-dire couleur des
cheveux de Lao-Tseu; Sou chong et Pou chong, remarquables par la
petite dimension de leurs feuilles; Hyson, Siao chow, Ta chow, fleur
du printemps, petites perles, grandes perles; puis une infinité de
noms dont le sens est: langue de moineau, griffe de dragon, parfum de
l'oléa, etc...

Le thé est venu en Europe en 1591, importé par les Hollandais; depuis
on en boit dans le monde entier, et malgré les plantations de l'Inde,
de Ceylan et d'autres pays, le thé de Chine est toujours le thé
supérieur; cela tient sans doute à son habitat et à la culture spéciale
dont l'entourent les Chinois.

XI.--Il est très difficile de se rendre un compte exact, d'après
les statistiques douanières chinoises, de la valeur respective qui
appartient à chaque nation dans le commerce d'un port chinois, parce
que tout ce qui vient de Hong-Kong est porté au compte du pavillon
britannique ou à peu près. Il s'ensuit qu'on ne peut tabler sur les
«trade reports» avec certitude. Mais il est facile d'indiquer quelles
sont les nations qui font le plus de commerce avec Hankeou. C'est
d'abord le Japon qui importe pour environ 5 à 6 millions de taels, mais
qui exporte pour une quarantaine de millions.

L'Angleterre est le gros importateur; puis viennent les États-Unis,
l'Allemagne; la Russie n'exporte que son thé et n'importe absolument
rien, la Belgique importe du matériel de chemin de fer et des machines.

Quant à la France, elle est représentée à Hankeou par quelques maisons
(sept ou huit) qui font surtout de l'exportation de peaux, albumine
et jaunes d'œufs, musc, sésame, noix de Galle, soies de porc, etc...
Elle importe quelques soieries. En somme, nous venons à Hankeou, comme
partout ailleurs, bien après les autres, et nous n'y faisons pas un
trafic appréciable. Le commerce de la Chine semble plein d'avenir pour
le Japon qui fabrique à bon marché et peut vendre à des prix minimes.
Quant aux autres puissances, elles pourront encore pendant quelque
temps y placer des produits de grande industrie, comme chemins de
fer, machines à vapeur, blindages, canons et bateaux de guerre, mais
le Japon les gagnera vite et il est probable qu'avant peu il sera le
fournisseur attitré de son colossal voisin.

XII.--Les compagnies qui font un service régulier sur le Yangtseu entre
Changhai et Hankeou sont:

L'Indo-China steam navigation Cº (Jardine Matheson and Cº), 4 vapeurs;

La China navigation Cº (Butterfield and Swire), 4 vapeurs;

Geddes and Cº, 4 vapeurs;

Ces trois compagnies sont anglaises.

China merchant steam navigation Cº (compagnie chinoise), 5 vapeurs;

Osaka shô sen kwaisha (japonaise), 5 vapeurs;

Nippon you sen kwaisha (japonaise), 2 vapeurs;

Norddeutscher Lloyd (allemande), 3 vapeurs;

Hamburg Amerika linie (allemande), 2 vapeurs;

Compagnie asiatique de navigation (française), 2 vapeurs.

Les compagnies anglaise, chinoise et japonaise ont également des
vapeurs sur Itchang et une compagnie japonaise, la Konan Kiten Kaisha
en a un sur Tchang-Cha-Fou au Hounan. Les trois compagnies japonaises
marchent d'accord et reçoivent une subvention du gouvernement japonais.

Les maisons françaises établies à Hankeou sont:

La Banque de l'Indo-Chine;

E. Bouchard (importations, commissions; affaires industrielles);

Compagnie française des Indes et de l'Extrême-Orient (importation,
exportation);

A. Grosjean et Cie (albuminerie, exportation);

Olivier et Cie (exportation);

Racine, Ackermann et Cie (exportation);

Simonin (commission).

Ces maisons, à part celle de MM. A. Grosjean et Cie, sont des
succursales de maisons françaises établies à Changhai; la maison
Racine, Ackermann et Cie est propriétaire de la ligne de bateaux à
vapeur faisant, sous pavillon français, le service des ports du fleuve
entre Changhai et Hankeou.

Au point de vue industriel, la nouveauté la plus remarquable à Hankeou
a été, à la fin de 1908, la mise en marche des métallurgies du Yangtseu
(exactement Yangtse engineering works) qui, dès cette époque, purent
exécuter les commandes qu'elles recevaient. Cet établissement se trouve
à quelques kilomètres en aval de Hankeou; il occupe une superficie de
plusieurs hectares et compte s'étendre encore. Toutes les machines
y sont mises en mouvement par l'électricité, et on y construit un
dock où les bateaux à faible tirant d'eau pourront être réparés.
Actuellement on y exécute des travaux de toutes sortes, mais surtout
des ponts métalliques. Un Anglais y est employé comme ingénieur, toute
l'administration restant dans les mains des Chinois, et le directeur
en est M. Li qui est aussi le directeur général des hauts-fourneaux de
Hanyang. Tout semble montrer que cet établissement prendra peu à peu un
développement sérieux.

Le second fait à noter dans les annales industrielles du port de
Hankeou, c'est l'exportation en 1908 de 26.000 tonnes de saumon de
fonte au Japon et de 3.000 tonnes aux États-Unis. En 1907 déjà,
les Américains avaient exporté un peu de fer tout prêt à subir
la conversion en acier, et ils avaient trouvé que ce fer était
d'excellente qualité; ils l'expédièrent au Canada; les saumons de
fonte exportés en 1908 étaient également destinés au Canada. Malgré
la longueur du voyage et les droits de douane très élevés, les mines
de Hanyang peuvent trouver du bénéfice à ces transactions, et il est
démontré que le fer de Hanyang peut être envoyé sur le marché américain
à un prix qui lui permet de lutter avec les produits du Steel trust.
Évidemment cela tient à ce qu'un bon ouvrier chinois est payé, pour
douze heures de travail, de 15 à 40 piastres mexicaines par mois (de
37 fr. 50 à 100 francs), ce qui serait pour un Américain absolument
inacceptable. Dans ces conditions, et tant qu'elles existeront, comme
le minerai se trouve être excellent et à profusion, ce produit pourrait
prendre une place en vue sur le marché du fer et de l'acier soit
au Canada, soit sur la côte américaine du Pacifique; ce n'est plus
pour les ouvriers de Hanyang qu'une question de capital et de bonne
administration.

Ainsi l'établissement des usines métallurgiques de Hanyang, après
tant de vicissitudes, se met enfin à fonctionner normalement. Il
y a tout lieu de croire qu'il ne fera que prospérer, surtout s'il
reste longtemps encore sous la direction de l'éminent ingénieur
luxembourgeois, M. Ruppert qui, seul, il y a quelques années, a remis
tout sur pied et a réorganisé complètement cette immense entreprise.

Mais que de millions de taels perdus depuis le début de l'affaire?
L'argent que Tchang-Tche-Tang a dépensé dans cette tentative ne sera
jamais retrouvé, et on peut dire qu'une grande partie, que probablement
la plus grande partie a été gaspillée. Il ne faudrait pas que la Chine
imitât souvent les procédés du vice-roi Tchang pour s'européaniser, car
le trésor de ses provinces n'y suffirait pas!



CHAPITRE IX

 I. Chache (Shasi) et Kin-Tcheou (Kin-Chow).--II. Itchang (Ichang),
 ouverture au commerce étranger; situation de la ville; montagnes
 et forêts; gorges et vallées.--III. La communauté marchande.--IV.
 La pêche à la loutre.--V. Promenades aux environs d'Itchang.--VI.
 Les jonques; la population; la navigation sur le Haut-Yangtseu; les
 rapides.


I.--Chache (Shasi) a été ouvert au commerce étranger à la date du 1er
octobre 1896, suivant le traité sino-japonais conclu à Shimonoseki en
1895. Ce port est à environ 85 milles en aval d'Itchang, et se trouve
situé au point d'intersection de deux importantes routes commerciales
du centre de la Chine. La population terrienne et fluviale peut
s'élever à environ 100.000 habitants. On a été déçu dans le rendement
commercial que l'on s'attendait à trouver ici, et il ne s'y fait
qu'environ 200.000 taels d'affaires. Les quelques petits vapeurs qui
exécutent le service entre Hankeou et Itchang jettent l'ancre devant
Chache, mais ne vont pas à quai. Les Anglais, qui y entretenaient
un consul, ont supprimé ce poste consulaire depuis 1899; seuls les
Japonais ont un représentant officiel ainsi qu'une concession, et le
commerce étranger se trouve concentré dans leurs mains.

Chache est, on peut le dire, le port de Kin-Tcheou (Kin-Chow), ville
murée et autrefois importante. Elle est, d'ailleurs, assez jolie,
et les lacs qui l'environnent contribuent à rendre son territoire
fertile et agréable. Les conquérants tartares l'avaient divisée en deux
parties, et dans l'une d'elles avaient mis une forte garnison, car
Kin-Tcheou était considérée comme la clef de la Chine centrale.

II.--Itchang (Ichang) est l'un des quatre ports qui furent ouverts
au commerce étranger le 1er avril 1877, suivant les accords stipulés
dans la convention anglo-chinoise de Tche-Fou (Chefoo) en 1876; il
est à environ 1.000 milles de la mer et à 400 milles de Hankeou. Ici
le sol et le climat changent complètement et il est très différent de
celui des plaines basses du Houpe, autour de Hankeou, Wou-Tchang et
Hanyang. La région d'Itchang, située au pied des massifs montagneux de
l'ouest, est, au point de vue agricole, une zone spéciale, mi-tempérée,
mi-tropicale. Sur les hauteurs viennent le blé et l'orge, les pommes
de terre et les patates, et, dans les vallées abritées, poussent le
riz, les oranges, les pamplemousses, les citrons et les mandarines.
Dans les plus hautes régions, on rencontre les essences forestières
que nous avons dans nos montagnes d'Europe, chênes et châtaigniers,
et de nombreux conifères; les arbres se font rares, comme partout
ailleurs, bien que, dans certaines parties des districts de Pa-Tong
et de Li-Tchuen, on trouve encore assez de bois de construction. En
avril 1894, époque où je suis allé pour la première fois à Itchang, il
y avait, comme Européens, le consul d'Angleterre et quelques employés
de la douane chinoise, plus deux ou trois missionnaires franciscains,
belges, et un orphelinat de sœurs franciscaines françaises. Le
séminaire de la mission, pour former les jeunes prêtres indigènes
était, sous la direction d'un franciscain allemand, établi de l'autre
côté de la rivière, en face d'Itchang, dans la gorge de Che-Lieou-Hong,
véritable ermitage rempli d'un charme pénétrant. Toutes les gorges
qui entourent Itchang, d'ailleurs, sont, au printemps, délicieuses à
visiter. La floraison des orangers et des citronniers embaume l'air, et
les arbres à feuilles persistantes égayent la nature parfois sauvage de
ces vallées. C'est un véritable enchantement pour celui qui a résidé
longtemps dans les plaines du Bas-Yangtseu. Mais, par contre, l'été
est très chaud, plus sec, il est vrai, que vers Hankeou ou Changhai,
mais plus brûlant; ainsi, en juin 1894, la température est montée à
111° Fahrenheit, ce qui fait 44° centigrades; tous les thermomètres
éclataient au soleil; l'hiver est comme l'automne, absolument
délicieux; il en est ainsi, du reste, dans toute la vallée du Yangtseu;
seulement à Itchang, l'air est plus sec et plus vif.

III.--La communauté marchande est représentée actuellement dans le
port ouvert par les agents des trois compagnies de bateaux qui font le
service avec Hankeou, et par trois maisons de commerce: une allemande,
une anglaise et une française. Cette dernière est la Compagnie
française des Indes et de l'Extrême-Orient. Le commerce d'Itchang est,
du reste, plutôt un commerce de transit. La ville est située dans une
contrée montagneuse, très pauvre, et dont la population n'a, par suite,
pas beaucoup d'argent à dépenser pour s'offrir des objets d'Europe.
Le commerce qui se fait ici est un commerce de détail; il n'y a ni
grande banque, ni marchand en gros; Itchang est le point de départ et
d'arrivée de tout ce qui va au Sseu-Tchuen ou en revient; c'est là sa
seule importance.

IV.--Ce pauvre petit port a, lui aussi, sa spécialité: c'est la
pêche à la loutre. Voici comment les pêcheurs procèdent: de petits
bambous, gros comme des lignes de pêche, sont fixés à la rive et à
leur extrémité, au-dessus de l'eau, est attachée une loutre, au moyen
d'une chaîne de fer fixée en arrière des pattes de devant, tout autour
du corps. Le pêcheur veut-il prendre du poisson? Il descend son filet
(sorte d'épervier) au fond de la rivière et, par une ouverture béante
à la partie supérieure, il lance la loutre qui fait sortir le poisson
de toutes les crevasses et cachettes où il se dissimule; puis, après
quelques instants, filet, loutre et poissons sont remontés, et la
loutre est récompensée d'un poisson frais.

V.--Les promenades autour d'Itchang offrent toutes un intérêt au
voyageur qui vient de passer de longs jours dans les plaines monotones
et sans verdure qui se déroulent invariables depuis Changhai. En
arrière de la ville, du côté opposé au fleuve, on peut visiter, au
sommet d'une colline, un temple auquel les Chinois attachent une
importance considérable. Cette construction, en effet, qui a subi des
réparations et des additions en 1898, est destinée à contrebalancer
l'influence du feung chouei de la colline en forme de pyramide, qui se
trouve juste en face sur l'autre rive du fleuve.

Cette rive, également, présente de charmants aspects, et si l'on a
parfois un peu de peine à gravir quelques pentes brusques, on est bien
récompensé par la vue de la nature presque alpestre qui s'offre à tout
instant: rocs et cascades, torrents roulant sur des cailloux fins,
entre des berges bordées de bambous et de pamplemousses; on se croit
transporté dans une autre partie du monde, sauf à être désillusionné
quand on tombe sur un pauvre village chinois sale et délabré, comme le
sont malheureusement tous ceux que l'on rencontre.

Le Long-Wang-Tong, ou la grotte du roi Dragon, mérite d'être visité;
pour y arriver, une petite excursion est nécessaire. Non loin de là se
trouve le Wen-Fo-Chan, ou montagne du Bouddha de la littérature, au
milieu d'un amas de rocs escarpés qui semblent rendre les abords du
temple complètement inaccessibles.

Le Yun-Wou-Chan, ou montagne du nuage et du brouillard (ou bien du
brouillard nuageux) présente également de l'intérêt. Il est situé au
fond d'une vallée à l'entrée de la gorge d'Itchang, et pour y arriver,
il faut suivre la vallée, puis faire une ascension assez longue. C'est
l'un des plus beaux endroits des environs d'Itchang.

VI.--Toutes les barques qui font le commerce avec le haut-fleuve
jusqu'à Tchong-King, s'arrêtent à Itchang, et, pour le plus grand
nombre d'entre elles, c'est le port d'attache.

Celles qui arrivent du Sseu-Tchuen débarquent ici leurs marchandises,
lesquelles sont chargées sur les vapeurs destinés à les transporter
vers Hankeou; les autres font, en sens contraire, le chargement des
marchandises pour les ports de la haute rivière. Cependant, malgré
les facilités offertes par la vapeur, bon nombre de jonques venant du
Sseu-Tchuen descendent leurs marchandises jusqu'à Hankeou, et même
jusqu'à Changhai; c'est que, pour le Chinois, le temps ne compte pas;
la rapidité n'est qu'un vain mot.

La population flottante est par suite assez forte à Itchang, et il est
impossible d'en savoir le chiffre, car elle est très variable. Mais la
population stable d'Itchang peut être évaluée à 60.000 habitants.

Le commerce total, en 1908, était d'environ 8.000.000 de taels.

C'est à partir d'Itchang que la navigation du Yang-Tseu-Kiang, si elle
devient moins rapide et plus difficile, est toutefois beaucoup plus
intéressante. D'ici à Tchong-King, en effet, il faut aller en barque
chinoise; ces barques, d'ailleurs faites et construites en vue de cette
navigation du haut-fleuve, sont très solides et très confortables.
Tout l'arrière est destiné aux passagers et à leurs bagages; divisées
par des cloisons, les chambres sont évidemment assez exiguës, mais
on peut y installer un matelas et y dormir confortablement au milieu
des tentures de papier rouge collées sur toutes les parois, et des
fleurs et des oiseaux sculptés sur les poutres. La salle à manger et la
cuisine où coucheront les domestiques se trouvent au centre, et l'avant
est réservé au poste d'équipage. Tout à l'arrière, près du gouvernail,
le chef (en même temps pilote) a sa petite chambre dans les flancs
du bateau, et même, la plupart du temps, il loge là avec sa famille.
Ces jonques sont, du reste, longues et larges, mesurant de 15 à 25
mètres de long sur 4 à 5 de large, et bien assises sur l'eau; elles ne
naviguent que le jour, et, le soir arrivé, vont mouiller à l'abri de
quelque crique où elles peuvent être en sûreté par tous les temps.

La première station que l'on passe est Ping-Chan-Pa, à l'entrée de la
première gorge; il y a là un ponton où un douanier solitaire compte les
heures tristement. Il est vrai qu'on ne le laisse là que trois mois;
chacun y stationne tour à tour, et ce tour doit encore arriver souvent,
car le personnel de la douane d'Itchang n'est pas nombreux.

En quittant Ping-Chan-Pa, le fleuve est encaissé entre deux hautes
falaises à pic et coule paisiblement: on ne se douterait pas que
quelques kilomètres plus loin, l'eau, par suite des rapides, bouillonne
avec furie. On franchit ainsi les premiers rapides, Pa-Tong et Yang-Pe,
puis le Sin-Tan (_tan_ veut dire _rapide_ en chinois) et le Yé-Tan,
le plus terrible aux hautes eaux. Que de barques ont sombré corps et
biens, dans ces passages dangereux! Les accidents sont fréquents, et
pour tâcher de venir en aide aux malheureux qui sont ainsi éprouvés,
des barques de sauvetage, peintes en rouge et battant pavillon
impérial, croisent en amont et en aval des rapides. Ces barques de
sauvetage existent, d'ailleurs, partout sur le fleuve, aux endroits
dangereux. Il y en a à Hankeou, à l'embouchure de la Han, dans le grand
fleuve, et les jours de gros vent ou de tempête, elles font le service
de bacs entre Hankeou, Hanyang et Wou-Tchang.

La région intéresse par son caractère de sauvage grandeur; tantôt le
Yangtseu coule, calme et tranquille, ayant à peine 20 mètres de large,
entre deux hautes montagnes; le soleil ne pénètre jamais dans ces
endroits resserrés, et il y fait sombre et froid; puis, tout à coup,
une vallée fraîche et riante se présente, le fleuve s'élargit, s'étale,
et l'on entend au loin le bruit d'un rapide, semblable au tonnerre. Un
des passages des plus saisissants se trouve aux approches des gorges
de Feung-Chien où la vallée se rétrécit; on aperçoit de grands bancs de
roche et des villages, des hameaux plutôt, perchés sur les hauteurs;
les artistes chinois ont souvent représenté les sites agrestes et
en même temps si attrayants du cours du Haut-Yangtseu, et plus d'un
kakemono nous montre les temples couronnant les sommets des falaises,
tandis qu'au bas le fleuve coule dans le brouillard, et qu'un pêcheur
en barque jette ses filets.

La partie la plus pénible de la navigation commence à Itchang et finit
à Kouei-Tcheou-Fou, petite préfecture d'environ 30.000 habitants,
à la limite des provinces du Houpe et du Sseu-Tchuen. A partir de
Kouei-Tcheou, la navigation devient plus aisée, et une fois que l'on a
franchi le rapide de Chang-Chou-Long, lequel est encore assez périlleux
et demande parfois une journée de travail à la corde, on peut se
reposer de ses peines, quoique cependant on ne soit pas hors de toute
difficulté. Toutefois, le plus pénible est fait, et c'est sur un fleuve
parfaitement calme qu'on aborde à Tchong-King.



CHAPITRE X

 I. La province du Hounan; les rivières qui l'arrosent.--II. Caractère
 rude de la population.--III. Fertilité du sol.--IV. Les bois du
 Hounan.--V. Les richesses minières.--VI. Les industries.--VII. Routes
 commerciales.--VIII. Yo-Tcheou (Yochow) ville ouverte au commerce
 étranger; ses transactions.--IX. Tchang-Cha-Fou (Chang-Sha-Fu)
 capitale du Hounan; son commerce; difficultés rencontrées par les
 Européens pour y résider.--X. La fête du dragon.--XI. Les monts
 Nan-Ling et les aborigènes.

I.--La province du Hounan n'est bordée par le Yangtseu que sur une
faible étendue, où il forme une partie de sa limite septentrionale;
mais elle est arrosée par quatre rivières qui se jettent dans le
lac Tong-Ting, lequel communique avec le grand fleuve au port de
Yo-Tcheou. Cette province a une superficie égale à celle de la France,
et la rivière qui l'arrose à l'est, le Siang, est le plus long des
cours d'eau qui alimentent le lac. Le Siang prend sa source sur les
frontières du Kwang-Tong et du Kiang-Si et passe à Heng-Tcheou et
Tchang-Cha avant de se jeter dans le lac; près de sa source il possède
de nombreux affluents navigables qui offrent de grandes facilités au
commerce local des trois provinces du Kiang-Si, Kwang-Tong et du
Kwang-Si. Au centre se trouve le fleuve Sou qui est navigable seulement
pour les petites jonques, lesquelles doivent d'ailleurs être tirées
presque continuellement à la cordelle à cause des nombreux rapides:
le bassin du Sou est très fertile, mais aucun grand centre n'existe
dans ses limites, et les produits de son sol sont exportés soit vers
Tchang-Cha, soit vers Tchang-Te. A l'ouest du Sou, coule la rivière
Yuen, d'une longueur égale à la rivière Siang, mais beaucoup moins
navigable, par suite des nombreux rapides échelonnés le long de son
cours. La quatrième rivière est le Li-Chouei, qui se déverse aussi dans
le lac Tong-Ting; mais son cours inférieur seul est navigable et elle
n'offre guère de commodités au point de vue commercial.

Située entre le 30e et le 26e degrés de latitude nord, cette province
est très montagneuse au sud, où la chaîne des monts Nan-Ling la sépare
du Kwang-Tong, ainsi qu'à l'ouest, où elle est voisine du Kwei-Tcheou.
Dans sa région moyenne, c'est un pays ouvert, largement ondulé, tandis
que, dans sa partie septentrionale, c'est un pays plat occupé en grande
partie par le lac Tong-Ting qu'environnent des plaines alluvionnaires
à l'embouchure des quatre rivières situées plus haut, interceptées
de canaux. Le lac Tong-Ting apparaît en hiver comme un vaste marais,
entouré de bancs de sable et de boue où grouillent les canards, les
oies et les cygnes sauvages, et à travers lequel les eaux des rivières
tracent leurs cours sinueux; mais aux hautes eaux, c'est-à-dire pendant
la période qui s'étend de mai à octobre, il monte de 10 à 15 mètres et
couvre une superficie de plus de 10.000 kilomètres carrés.

II.--La population du Hounan a toujours passé pour être violente et
rude, et c'est au Hounan que se recrutaient les meilleurs soldats,
disait-on. Longtemps la province a été le foyer de la propagande
anti-étrangère et les atrocités commises en 1891, 1895 et 1900 sont
encore présentes à la mémoire. Aujourd'hui, cependant, cet esprit
semble se modifier et le peuple du Hounan a l'air de vouloir marcher
dans la voie du progrès. Cette province passe à tort ou à raison pour
une de celles où il y a le plus de lettrés et le plus de gens aisés.
Il est évident qu'au point de vue agricole, le Hounan est l'une des
provinces les mieux partagées de la Chine, et c'est là peut-être une
des raisons de sa supériorité sur les provinces avoisinantes. Elle
pourrait se suffire à elle-même, car elle produit tout ce qui lui est
nécessaire, et en assez grande quantité pour en exporter le surplus.
Seul le sel lui manque et doit lui venir des provinces voisines.

III.--Son sol est extrêmement fertile. En tête de ses principaux
produits agricoles est le riz, dont on fait, dit-on, trois récoltes
par an, grâce à des conditions climatériques spécialement favorables.
Un proverbe chinois dit qu'une belle récolte au Hounan fournit de
quoi manger à toute la Chine; (cependant les habitants prétendent au
contraire que le sol de leur province est composé de trois parties de
montagnes, six parties d'eau et une seulement de sol cultivable). Le
riz est cultivé surtout dans les plaines qui entourent le lac Tong-Ting
et dans la vallée de la rivière Siang. L'ingénieux système d'irrigation
des Chinois leur a permis de soumettre également à cette culture les
flancs des collines et des montagnes.

Le coton est cultivé dans tout le nord, notamment dans les préfectures
de Li-Tcheou et de Tchang-Te-Fou; le tabac, de qualité supérieure,
mais très chargé de nicotine, se rencontre principalement dans le
district de Tcheng-Tcheou; la région produit encore l'indigo, le thé,
qui est très estimé. C'est surtout le Hounan qui approvisionne de thé
le marché de Hankeou, et l'exportation annuelle du thé noir du Hounan
se chiffre par une somme de 20 à 25.000.000 de francs; il fournit aussi
du thé vert, et celui qui provient de la petite île de Tcheou-Tchou,
près du port de Yo-Tcheou, est, avec celui de Pou-eurl, réservé à la
consommation du palais impérial.

Le Hounan produit aussi de la soie, mais très peu: la récolte était
estimée il y a trente ans à 30.000 kilogs; et la culture des vers à
soie était complètement abandonnée; on a essayé de la faire revivre
tout dernièrement, et quelques riches Chinois de Tchang-Cha ont fait de
nouvelles plantations de mûriers, mais on ne sait encore comment cette
entreprise tournera et si elle finira par réussir.

Je puis encore citer la ramie, le gingembre, l'arbre à vernis, le suif
végétal.

IV.--Mais ce qui constitue pour le Hounan une source de richesse, ce
sont les bois. Alors en effet que les _Chinois ont tout déboisé dans
l'Empire_, le Hounan est peut-être, avec le Yunnan, la seule province
où il existe encore des forêts exploitables. Ces forêts sont situées
dans le sud et le sud-ouest en des régions encore habitées par les
aborigènes Yao. L'abatage des arbres, leur transport et leur vente
est le monopole d'une sorte de trust formé par trois corporations
de marchands de différentes provinces. Les arbres sont coupés en
automne et en hiver, ébranchés, puis jetés dans les rivières qui
les entraînent jusqu'à un point où, les eaux étant assez hautes, on
fabrique avec les différents bois des radeaux qui descendent jusqu'aux
environs du lac Tong-Ting. Là on réunit plusieurs de ces radeaux
pour en former de plus grands qui puissent se hasarder sur le lac et
sur le Yangtseu dont les tempêtes et les coups de vent sont parfois
terribles. L'exportation annuelle des bois de la province est estimée
à une cinquantaine de millions de francs. La principale essence est le
pin; on exporte aussi du chêne, du cèdre, du camphrier et une espèce
du cyprès. Ces arbres atteignent quelquefois des proportions énormes;
et ce qui maintient la forêt, ce qui l'empêche de s'épuiser, c'est que
les Yao aborigènes replantent au fur et à mesure; cette prévoyance
des naturels est à remarquer quand on voit l'incurie du Chinois pour
les forêts et l'insouciance avec laquelle il laisse dévaster les plus
belles plantations.

Les bambous sont également exploités; les plantations en sont
nombreuses au sud du lac Tong-Ting, dans le district de Tchang-Cha-Fou;
on les exporte de même dans les autres provinces et on en fait des
radeaux pour faciliter le transport.

Les rivières du Hounan sont très poissonneuses ainsi que du reste les
eaux du lac Tong-Ting où elles se déversent. De nombreuses pêcheries
existent sur le lac et alimentent un commerce important.

V.--De même qu'il est riche par la fertilité de ses terres, le
Hounan l'est aussi par les produits de son sous-sol. Les habitants,
d'ailleurs, exploitent depuis longtemps différentes mines. Des
gisements considérables de charbon existent dans toute la province,
et ils avaient été signalés par Richtofen, mais ce savant allemand
et ceux qui avaient suivi ses traces, n'avaient pas été autorisés à
voir les houillères de près. Par contre, un ingénieur américain, M.
Parson, le même qui a fait l'étude préliminaire du tracé de la ligne de
Hankeou à Canton, a réussi à se rendre compte de la valeur du bassin
houiller. D'après lui, dans le sud de la province, sur les bords du
Siang, ce bassin a une longueur de 320 kilomètres sur une largeur
de 95 et contient plusieurs couches de diverses sortes de charbons
gras et d'anthracites. D'autre part il assure que de ces charbons
gras, les uns seraient excellents pour la métallurgie, les autres
pour la marine à vapeur et que, de ces anthracites, les uns seraient
propres aux usages domestiques, ayant assez de matières volatiles pour
s'enflammer aisément, et les autres bons pour les hauts-fourneaux et
la fabrication de la fonte Bessemer. Ces riches gisements de charbons,
situés dans un pays où abondent également le fer et d'autres métaux,
assurant au Hounan un avenir des plus brillants au point de vue
métallurgique. Actuellement aucune mine n'est exploitée à l'européenne,
et c'est, d'ailleurs, l'anthracite seul que les Chinois retirent du
sol. Ils n'entament que la surface des gisements proches des rivières
navigables. Quelques houillères sont si près des cours d'eau que les
jonques les accostent; l'équipage n'a qu'à mettre pied à terre, à
manier pelles et pics et à charger; les mines de charbon en effet ne
sont pas concédées et le charbon est à celui qui veut le prendre;
le gouvernement chinois n'intervient pas dans cette exploitation,
contrairement à ce qui se passe pour d'autres mines; le Hounan exporte
déjà une grande quantité d'anthracite, mais il faut dire que jusqu'ici
on n'a trouvé que de l'anthracite sulfureux, brûlant mal et laissant
des résidus gros et durs comme des cailloux. Peut-être l'exploitation
est-elle trop superficielle? Toujours est-il que jusqu'à présent on n'a
découvert qu'une bonne mine de charbon sur la frontière sud du Hounan,
et cette mine est celle de Ping-Siang au Kiang-Si; c'est elle qui avec
la mine de Kai-Ping (près de Pékin) fournit le charbon nécessaire aux
usines de Hanyang. Cette mine de Ping-Siang est, du reste, exploitée
à l'européenne par des Allemands au service du directeur général des
chemins de fer chinois, Cheng-Suien-Hoai.

Le fer existe dans toute la préfecture de Pao-King; le minerai est
d'excellente qualité et l'acier du Hounan est réputé en Chine;
malheureusement les produits vendus comme fer et acier de cette
province sont souvent frelatés par les marchands.

L'antimoine est fort commun; on le trouve dans les districts
d'An-Houa, Ki-Yang, Sin-Hou et Chai-Yang, et aussi dans le district de
Tcheu-Tcheou; une partie du minerai est traitée à Hankeou; le reste
est travaillé dans la province même à Tchang-Cha par deux fonderies
appartenant à des maisons de commerce chinoises et qui débarrassent le
minerai de sa gangue.

Le plomb existe dans tout le sud et il est exploité à Tchang-Ing et
Ki-Yang; le minerai, expédié à Hankeou, est traité par l'usine de
concentration de Wou-Tchang, puis exporté à l'étranger.

L'argent est extrait soit à l'état de minerai propre d'argent, soit à
l'état de galène ou encore mêlé à l'antimoine et au cuivre; c'est dans
la préfecture de Tchang-Cha que se trouvent les principales mines, mais
l'exploitation en est actuellement prohibée.

Parmi les mines d'or connues, l'une est située à Ping-Kiang
(Yo-Tcheou-Fou) et l'autre sur la rivière Yuen entre Tcheu-Tcheou
et Tao-Yuen; on a tenté, mais sans succès, d'exploiter la première
suivant une méthode scientifique. D'autre part, les sables de plusieurs
rivières sont aurifères.

Enfin on rencontre aussi dans la province le cuivre, l'étain, le zinc,
le soufre, le borax, la potasse, l'alun, le salpêtre.

VI.--La principale industrie est celle du coton, à Tchang-Te-Fou, où
elle est encore très florissante, alors que, dans la partie orientale
de la province, elle est au contraire en décadence par suite de la
concurrence des tissus étrangers. On tisse également la ramie; on
fabrique aussi du papier, des baguettes d'encens, des pétards, de la
porcelaine et de la poterie communes, des cordages de bambous, des
marmites, des pots d'étain, de l'eau-de-vie, des articles en laque
commune. Toutes ces entreprises, bien entendu, sont du type familial,
et la seule industrie européenne est celle où on fond le minerai
d'antimoine; il a été question de créer à Tchang-Cha une rizerie à
vapeur. Mais ce n'est qu'un projet.

[Illustration: _A la voile dans les gorges (Haut Yangtseu)._]

VII.--Les trois rivières Siang, Sou et Yuen sont, avec le lac Tong-Ting
et le Yangtseu, les principales voies suivies par le commerce. Nous
retrouvons, dans cette province, la grande route de Pékin à Canton qui
passe déjà au Houpe pour ensuite se diriger vers le Hounan. Fluviale
ici, sur la plus grande partie de son parcours, elle suit le Siang par
Tchang-Cha, Siang-Tan, Heng-Tcheou, puis son affluent le Li-Chouei
jusqu'à Tcheu-Tcheou-Chien, terminus de la navigation. Elle franchit
ensuite les monts Nan-Ling par la passe de Che-Ling et pénètre au
Kouang-Tong pour gagner la capitale de cette province par la rivière du
nord (Pékiang). Cette route avait une importance commerciale de premier
ordre et était suivie par une quantité considérable de marchandises
avant l'ouverture des ports du Yangtseu aux Européens et l'introduction
de la marine à vapeur; elle est aujourd'hui beaucoup moins fréquentée,
le gros du trafic ayant été détourné sur la voie maritime.

Une autre route très importante est celle de Tchang-Te-Fou au
Kouei-Tcheou; elle suit la rivière Yuan et atteint Tchang-Yuen; un
embranchement passe par Ma-Yang et paraît être encore plus fréquenté.
Ma-Yang est un des plus gros marchés de l'ouest du Hounan.

La rivière Siang est navigable jusqu'à Tchang-Cha pour les vapeurs dont
le tirant d'eau est de 1 m. 25 à 2 mètres pendant environ huit mois de
l'année; ces mêmes vapeurs peuvent souvent atteindre Siang-Tan, dont
l'accès est un peu plus difficile. Au-dessus de cette ville, la rivière
n'est navigable que pour les jonques, puis pour les sampans seulement.
Près de sa source un canal la relie au Fou-Ho, affluent du Si-Kiang
dans le Kouang-Si.

La rivière Tse, ainsi que je l'ai déjà dit, n'est qu'une suite de
rapides et ne peut être considérée comme pouvant être ni devenir
une voie commerciale; quant à la Yuen elle serait navigable pour
des vapeurs de faible tonnage jusqu'à Tchang-Te-Fou. La Compagnie
Butterfield and Swire avait tenté d'y envoyer un bateau, mais
l'embouchure de la rivière dans le lac Tong-Ting est obstruée par des
roseaux et des bancs de boue. Pour pénétrer dans cette rivière, les
jonques elles-mêmes font un détour et passent par des canaux qui,
au sud du lac, la relient à la Tse. Au-dessous de Tchang-Te-Fou,
les jonques ne doivent pas caler plus de deux pieds et, à partir de
Hong-Kiang, la rivière n'est accessible qu'aux sampans.

VIII.--Les deux villes ouvertes au commerce étranger dans la province
du Hounan sont: d'abord le port de Yo-Tcheou (Yochow) qui a une
population d'environ 20.000 habitants et se trouve précisément à
l'embouchure du lac Tong-Ting dans le Yangtseu. Le commerce du Hounan
passe à peu près en entier par cette voie, mais n'ajoute rien à la
prospérité de la ville qui est la porte principale de la province et
rien d'autre. En 1906, les Japonais avaient essayé de faire ouvrir
au commerce la ville de Tchang-Te-Fou qu'ils considèrent comme le
centre commercial de la province, mais les choses en sont restées
là. L'ouverture de Tchang-Cha-Fou a, du reste, contribué beaucoup à
l'effacement de Yo-Tcheou qui ne sera jamais un marché important. Les
transactions commerciales, presque toutes chinoises, figurent au relevé
des douanes pour la somme de 1.500.000 à 2.000.000 de taels; quant
aux importations européennes directes, elles ne sont que de 350.000 à
400.000 taels environ.

IX.--Tchang-Cha (la longue plaine de sables), ville capitale de la
province du Hounan, est située sur la rivière Siang à 120 milles de
Yo-Tcheou; elle devint ville ouverte en 1903. La douane chinoise y
fut installée en 1904, le 1er juillet. La contrée, aux environs, est
montagneuse, sauf du côté nord où s'étend une longue plaine d'où la
ville tire sans doute son nom. La rivière sur laquelle se trouve la
ville ne peut être remontée en vapeur que l'été; car l'hiver les eaux
sont trop basses pour aller jusqu'à Tchang-Cha. La ville elle-même
contient plusieurs édifices remarquables et les rues sont pavées
suivant le goût chinois; elles offrent cependant plus de confort et de
propreté qu'ailleurs.

L'ouverture de la ville de Tchang-Cha n'a pas donné ce qu'on
espérait; les Chinois du Hounan font tout leur possible pour écarter
les étrangers, et s'ils sont avides de nouveautés et de sciences
occidentales, c'est à condition de les acquérir par eux-mêmes. L'esprit
hostile du Hounanais est toujours en éveil et par toutes sortes de
tracasseries le port est en quelque sorte un port fermé et non un
port ouvert. L'importation directe et aussi l'exportation directe par
les étrangers est insignifiante, mais le commerce purement chinois
donne de 8 à 9.000.000 de taels de transactions. Pour l'année 1908,
les relevés des douanes indiquent le chiffre de 9.240.292 taels.
Le consul d'Angleterre disait, au reste, dans un de ses derniers
rapports, que l'état d'esprit des habitants, très exclusif, rendait
fort difficile aux étrangers l'ouverture de maisons de commerce dans
la ville; une société très riche et hautaine, ennemie de l'étranger,
s'arrange toujours, chaque fois qu'un de ces derniers veut s'installer
et acquérir un terrain, pour acheter elle-même le terrain désigné et
empêcher ainsi l'Européen de prendre pied à Tchong-Cha. Comme les gens
riches ou aisés sont nombreux, ils arrivent toujours à leurs fins.
Cependant, en dehors de la ville murée, dans le port ouvert, on a
commencé à élever différentes constructions; la douane impériale et
la compagnie de navigation de MM. Butterfield and Swire ont construit
des bâtiments, et un quai déjà suffisamment long a été également
édifié: il a 10 mètres de haut et mesure 200 mètres, mais il sera plus
considérable, et déjà le gouvernement chinois a donné l'autorisation au
service des douanes pour continuer le quai et en faire un de plusieurs
kilomètres.

Comme résidents à Tchang-Cha, en dehors des Européens attachés au
service des douanes chinoises, il y a quelques Japonais, et une seule
maison européenne, la British American tobacco Cº. Deux maisons
japonaises sont également établies, la Mitsui Bussan Kwaisha et la
Nisshin Kisen Kwaisha.

X.--C'est à Tchang-Cha-Fou que jadis, prit naissance la fête du Dragon.
Un mandarin, qui administrait la ville, et dont le peuple estimait
la probité et la vertu, s'étant noyé dans la rivière, on institua en
son honneur une fête qu'on célébrait par des jeux, par des festins
et par des combats sur l'eau. Cette fête, qui pendant longtemps fut
particulière au Hounan, a lieu aujourd'hui dans tout l'Empire sous le
nom de fête du Dragon, parce qu'on lance sur le fleuve, le soir du
premier jour du cinquième mois, de petites barques longues et étroites,
toutes dorées, qui portent à l'une de leurs extrémités la figure d'un
dragon; c'est pourquoi on les appelle long tchouan (bateaux-dragons).

XI.--Les monts Nan-Ling, dont j'ai déjà parlé et qui se trouvent
situés dans le sud de la province, vers la frontière du Kouang-Si et
du Kouang-Tong sont habités, en outre des Yao, par des Miao-Tseu,
que les Chinois appellent Cheng miao tseu ou Sauvages et qui vivent
complètement indépendants. Il n'y a pas longtemps encore qu'ils
créaient des ennuis aux autorités chinoises, mais ces dernières ayant
pris le bon parti de les laisser tranquilles et de ne plus s'occuper
d'eux, ces indigènes restent chez eux sans frayer avec leurs puissants
voisins. Ils seront étudiés plus longuement dans le chapitre suivant.



CHAPITRE XI

 I. La province du Kouei-Tcheou (Kwei chow); ses ressources; sa
 capitale.--II. Les aborigènes Miao-Tseu.


I.--La province du Kouei-Tcheou est l'une des plus petites provinces de
la Chine; elle n'est pas arrosée directement par le Yang-Tseu-Kiang,
mais un des grands affluents de ce fleuve, la rivière Ou, la traverse
en partie, ainsi qu'un autre petit affluent, le Tche. Elle est donc,
sinon baignée par le Yangtseu, du moins comprise dans le bassin du
Yangtseu.

Elle est couverte de montagnes, dont quelques-unes très élevées; aussi
est-ce dans cette province que l'on rencontre encore le plus de ces
peuples indépendants et vivant en dehors des lois de l'Empire, que l'on
nomme Miao-Tseu; il y a dans ces montagnes des mines d'or, d'argent et
de cuivre, et c'est en partie de cette province qu'on tire le cuivre
dont on fabrique la sapèque. La culture n'y est pas très rémunératrice
et les habitants sont très pauvres; on n'y fabrique aucune étoffe de
soie, mais on y cultive beaucoup la ramie, cette espèce d'ortie de
Chine qui sert à tisser d'excellents vêtements d'été. Le Kouei-Tcheou
fait un élevage assez considérable de chevaux et de bœufs.

Kouei-Yang-Fou, la capitale, est, comme d'ailleurs toutes les autres
villes de la province, une forteresse; quantité de forts et de places
de guerre avaient en effet été élevés par les Empereurs pour tenir
en respect les tribus indépendantes; la capitale est très petite,
construite mi-terre, mi-brique; elle mesure à peine 6 ou 7 kilomètres
de tour.

La rivière sur laquelle elle est située n'est point navigable, et il
s'y fait fort peu de commerce.

Cette province n'est pas ouverte au commerce étranger; elle serait
d'ailleurs, en l'absence de toutes routes ou voies ferrées, d'un accès
difficile, et les échanges qu'on pourrait y faire seraient de peu
d'importance, étant donnée la pauvreté des habitants.

II.--Les Miao-Tseu, qui vivent dans le centre et au midi de la province
du Kouei-Tcheou, sont de deux sortes: les uns obéissent aux magistrats
chinois et font partie du peuple chinois dont ils ne se distinguent que
par leur coiffure; les autres ont leurs mandarins héréditaires qui sont
originairement de petits officiers, lesquels servaient dans l'armée
chinoise de l'empereur Hong-Wou, et qui, comme récompense, reçurent des
titres et furent établis gouverneurs d'un certain nombre de villages.
Ces gouverneurs indigènes furent appuyés par des garnisons chinoises
placées en différents endroits fortifiés. Les Miao-Tseu s'accoutumèrent
peu à peu à ce genre d'administration, et ils considèrent aujourd'hui
leurs mandarins comme s'ils étaient de leur nation. Ces derniers, du
reste, ont pris toutes les manières des villages miao-tseu qu'ils
étaient chargés de gouverner. Cependant ils n'ont pas oublié de quelle
province et de quelle ville ils sont; il y en a parmi eux qui comptent
aujourd'hui vingt générations dans la province du Kouei-Tcheou. Quoique
leur juridiction ne soit pas très étendue, ils ne laissent pas d'être
à leur aise; leurs maisons sont larges, commodes et bien entretenues;
ils jugent en première instance les procès qui leur sont soumis, et ils
ont le droit de châtier leurs sujets, mais non de les condamner à mort.
De leurs tribunaux, on appelle immédiatement au tribunal du tche fou ou
préfet chinois.

Les indigènes s'enveloppent la tête d'un morceau de toile et ne portent
qu'une veste bleue en cotonnade et des pantalons de même étoffe; mais
les chefs sont vêtus comme des Chinois, surtout quand ils vont à la
ville saluer le tche fou ou quelque autre autorité chinoise.

Les Miao-Tseu, encore indépendants, nommés par les Chinois
_Cheng-Miao-Tseu_ ou Miao-Tseu _crus_, c'est-à-dire non civilisés,
ont des maisons à peu près comme celles des Laotiens et des Siamois,
élevées sur pilotis. Dans le bas, au-dessous de la demeure familiale on
met le bétail: bœufs, vaches, moutons, cochons; car ce sont les animaux
que l'on voit le plus chez eux, sauf quelques chevaux; les maisons
sont sales et sentent mauvais, toute l'odeur du bétail montant dans
les chambres. Ces Miao-Tseu sont divisés en villages et vivent dans
une grande union, quoiqu'ils ne soient gouvernés que par les anciens
de chaque village. Ils cultivent la terre, ils font de la toile et des
espèces de tapis qui leur servent de couvertures pendant la nuit. Cette
toile n'est pas très solide, mais les tapis sont habilement tissés.
Les uns sont de soie unie, de différentes couleurs, surtout rouges,
jaunes et verts; les autres de fils écrus, d'une espèce de chanvre
qu'ils savent fort bien tisser et qu'ils teignent également; ils n'ont
pour vêtement qu'un pantalon et une veste comme leurs congénères
chinoisés.

Par l'entremise de ces derniers, les Chinois arrivent à faire un
certain commerce avec les Miao-Tseu indépendants, notamment le commerce
des bois. Les indigènes les coupent et les font flotter jusqu'au bas
des montagnes où les Chinois les reçoivent et en construisent de grands
radeaux.

Plus près de la frontière du Yunnan, vivent d'autres Miao-Tseu, dont
le vêtement diffère un peu de celui des précédents. La forme de ce
vêtement le fait ressembler à un sac muni de manches très larges,
lesquelles sont fendues jusqu'au coude; par-dessous ils portent une
petite veste de différentes couleurs; les coutures sont ornées de
toutes sortes de petites coquilles que l'on ramasse dans les lacs du
Yunnan. Le couvre-chef ne diffère pas de celui des précédents. La
matière de ces vêtements est une espèce de gros fil de chanvre ou de
jute; c'est probablement la même matière première qu'on emploie pour
faire les tapis dont j'ai parlé plus haut, et qui est tantôt tissée
tout unie et d'une seule nuance, tantôt à petits carrés de diverses
couleurs.

Parmi les instruments de musique dont ils jouent, on en voit un composé
de plusieurs flûtes insérées dans un plus gros tuyau, muni d'une sorte
d'anche; le son en est plus doux et plus agréable que celui du _kin_
chinois, c'est comme une espèce de petit orgue à main, qu'il faut
souffler. Ils savent danser en cadence et leur danse exprime fort bien
des sentiments de gaîté, de tristesse... Tantôt ils s'accompagnent
d'une sorte de guitare; d'autres fois d'un instrument composé de
deux petits tambours opposés: ils le renversent ensuite comme s'ils
voulaient le jeter et le mettre en pièces.

Ces peuples n'ont point parmi eux de bonzes ou prêtres de Bouddha; mais
ils ont une sorte de religion fétichiste comme tous les Thai et les
Shan, les Pou-Lao et autres tribus non chinoises du Yunnan.

Il y a, en fait, une foule de Miao-Tseu, et si les Chinois leur ont
donné ce nom générique, ils les distinguent cependant entre eux par des
noms spéciaux, généralement des noms méprisants. Ainsi, ceux qui se
trouvent sur la frontière du Kouei-Tcheou et du Kouang-Si sont nommés
Li-Jen ou Yao-Seu, Pa-Tchai, Lou-Tchai, etc...

Tous ces indigènes vont pieds nus et, à force de courir sur les
montagnes, ils ont la plante des pieds tellement dure qu'ils grimpent
sur les rochers les plus escarpés et sur les terrains les plus
pierreux avec une vitesse incroyable et sans en être le moins du monde
incommodés.

Si les hommes ont une coiffure très peu significative, la coiffure
des femmes a quelque chose de grotesque et de bizarre, surtout dans
certaines tribus. En général, leur chevelure est toujours arrosée
d'une huile qui fait tenir les cheveux raides et les colle pour ainsi
dire; elles les arrangent en un chignon qu'elles ornent de plaques
d'argent, d'épingles, de cercles d'argent; quelques-unes mettent dans
leurs cheveux une planchette d'un pied de long autour de laquelle
elles les enroulent; puis elles les appliquent bien avec de l'huile
ou de la graisse. Cette coiffure dure plusieurs mois, et les femmes
Miao-Tseu ne la renouvellent guère que quatre à six fois par an. Il
est d'ailleurs bien évident qu'avec ces modes de coiffures, il serait
absolument impossible de se peigner tous les jours. Mais, lorsqu'elles
deviennent âgées, elles se contentent de ramener leurs cheveux en
toupet sur le haut de la tête et de les nouer avec des tresses. J'ai vu
moi-même ces différentes coiffures, et je dois dire qu'elles produisent
un effet étrange, notamment celle qui consiste en une petite planchette
autour de laquelle les cheveux s'enroulent. La langue de tous ces
peuples paraît être la même dans toutes les provinces, sauf quelques
différences insignifiantes.

Tous les Miao-Tseu sont méprisés des Chinois qui les traitent de
barbares et de voleurs de grand chemin. Cependant, ceux des Européens
qui ont été en contact avec eux, dans quelque province que ce soit, les
ont trouvés, au contraire, très hospitaliers et très respectueux de la
propriété d'autrui. Quand j'ai voyagé au milieu d'eux, j'ai toujours
été bien accueilli, et ils ne craignaient qu'une chose: l'escorte de
soldats chinois qui m'accompagnait et qui les traitait plutôt durement.
Aussi comprend-on que les Miao-Tseu aient leurs raisons de n'être pas
satisfaits des Chinois. Ceux-ci leur ont enlevé tout ce qu'ils avaient
de bonnes terres et continuent à les traiter, à l'heure actuelle,
avec le plus grand sans-gêne quand ils se sentent les plus forts. Par
suite, les Miao-Tseu n'aiment pas plus les Chinois, que les Chinois
n'aiment les Miao-Tseu; ceux-ci regardent leurs conquérants, et non
sans raison, comme des maîtres très durs. Il est toutefois à remarquer
qu'aujourd'hui les Miao-Tseu vivant sur les montagnes sont laissés à
peu près indépendants, et que l'administration chinoise ne se préoccupe
guère de ce qui se passe chez eux.



CHAPITRE XII

 I. La province du Sseu-Tchuen (Szechuen); description.--II. Les
 salines.--III. Les puits à pétrole.--IV. Bronzes; coutellerie;
 chapeaux de paille; peaux; musc; vernis et suif.--V. Médecines.--VI.
 L'attention des Européens attirée vers le Sseu-Tchuen.--VII.
 Commerce du port ouvert de Tchong-King (Chung-King), importation et
 exportation.--VIII. Produits du Thibet exportés par Tchong-King.--IX.
 Considérations sur le transport des marchandises et les voies
 commerciales.--X. La capitale Tcheng-Tou (Cheng Tu) et ses environs;
 promenades; le mont Omei.


I.--La province du Sseu-Tchuen est l'une des plus belles et des plus
grandes provinces de l'Empire: le Yang-Tseu-Kiang la traverse tout
entière; elle est très riche, non seulement par la quantité de soie
qu'elle produit, mais encore par ses mines d'étain, de plomb, de fer;
par son ambre et ses cannes à sucre, par ses pierres précieuses, et,
dit-on, aussi par ses mines d'or. Elle abonde en musc, surtout dans
sa partie occidentale qui touche au Thibet, pays du musc. On y trouve
quantité d'orangers et de citronniers; des chevaux très recherchés
quoique de petite taille, mais fort vifs et énergiques; des cerfs, des
daims, des perdrix, des perroquets; une variété de poules à plumes
douces comme la laine, petites et basses sur pattes, que dans toutes
les provinces, les habitants s'amusent à élever en cage. C'est de la
province du Sseu-Tchuen qu'on tire la meilleure rhubarbe.

Considérée par les étrangers aussi bien que par les Chinois comme
une des plus riches sinon la plus riche province de l'Empire, le
Sseu-Tchuen est en outre la plus peuplée, et sa superficie égale à
peu près celle de deux autres provinces. Elle fut le grenier des
Empereurs quand ces derniers avaient leur capitale à Si-Ngan-Fou, dans
le Chen-Si, et sa ville principale, Tchen-Tou, fut au IIIe siècle la
capitale des Han.

Le Sseu-Tchuen est arrosé par quatre rivières qui, courant du nord
au sud, viennent toutes se jeter dans le Yangtseu en suivant la même
direction, et forment par suite quatre thalwegs tout à fait parallèles;
ces rivières sont le Kialing, le Lo, le Min et le Yaloung, la plus
grande de toutes, qui part du Thibet et qui vient se confondre avec
le Yangtseu sur la frontière du Yunnan et du Sseu-Tchuen. La rivière
Min descend dans la plaine de Tcheng-Tou, où ses eaux se divisent
en une quantité de bras ou canaux qui contribuent à la grande
fertilité de cette partie de la province. Il ne faudrait d'ailleurs
pas considérer le Sseu-Tchuen sous un seul aspect; en effet, si,
depuis Kouei-Tcheou-Fou, ville frontière à l'est, vers le Houpe,
jusque sur les rives de la rivière Min, à Tchen-Tou et Kiating, le
sol est productif et la province bien peuplée; depuis le Min jusqu'à
la limite occidentale il n'en est pas de même. Là les contreforts
du Thibet s'avançant en rangs serrés, offrant des hauteurs de 2.500
à 3.000 mètres, occupent la majeure partie du terrain, qui est, de
ce fait, impropre à la culture et fort peu habité. C'est, du reste,
de ce côté que vivent éparses sur les hauteurs quelques tribus de
Lolos, aborigènes non encore assimilés et qui ont jusqu'à présent été
absolument réfractaires à la culture chinoise. Quand on parle donc de
la fertilité, de la richesse du Sseu-Tchuen, il faut entendre d'une
partie de la province.

II.--En fait de richesses naturelles, en dehors de celles que j'ai déjà
citées, on peut noter l'une des plus importantes et qui fait l'objet
d'une industrie locale très active: ce sont les puits d'eau salée.
Les Sseu-Tchuennais font évaporer l'eau pour avoir ensuite le sel
qu'ils expédient un peu partout à dos de bœufs. Ces puits de sel sont
exploités, depuis des générations, d'une façon absolument primitive,
mais qui fait honneur à la patience et à l'ingéniosité des Chinois.
Avec les moyens dont ils disposent, ils mettent généralement trois ans
pour creuser un puits. Quand il s'agit de tirer l'eau, ils descendent
dans le puits un tube en bambou au fond duquel se trouve une espèce de
soupape; lorsque le bambou est au fond du puits, un homme, au moyen
d'une corde, imprime des secousses; chaque secousse fait ouvrir la
soupape et monter l'eau. Quand le tube est plein, un grand cylindre
en forme de dévidoir, de seize mètres de circonférence, sur lequel
roule la corde, est tourné par deux, trois ou quatre buffles ou bœufs,
et le tube monte; l'eau qu'on en recueille donne à l'évaporation un
cinquième, quelquefois un quart de sel. Ce sel est très amer et n'a
pas la force du sel marin. Ces salines, dont les plus connues et les
plus renommées se trouvent à Tseu-Lieou-Tsing, sont exploitées depuis
des générations soit par des compagnies, soit par des familles, et
à l'heure actuelle c'est toujours la vieille méthode qui triomphe;
personne n'admet d'innovation, et celui qui introduirait les procédés
d'extraction à l'européenne serait immédiatement en butte aux
tracasseries, à la haine même de ses compatriotes et obligé de quitter
le pays. Les corporations qui vivent des salines sont si nombreuses
et si puissantes qu'on se demande à quelle époque pourra se faire
l'exploitation normale et rapide par nos moyens mécaniques.

III.--A côté des puits salants, se trouvent les puits de feu (Ho
tsing). On s'en sert pour éclairer les exploitations la nuit. Un
petit tube en bambou ferme l'embouchure des puits et conduit l'air
inflammable où l'on veut; on l'allume et il brûle sans s'arrêter.
La flamme est bleuâtre et donne une lumière très douce. Ces flammes
proviennent évidemment des nappes de naphte souterraines qu'on a
dernièrement découvertes au Sseu-Tchuen, mais qui n'ont jamais été
mises en exploitation.

Pour évaporer l'eau et cuire le sel, les Chinois se servent de
grandes marmites en fonte, qu'ils emplissent au fur et à mesure de
l'évaporation, de sorte que le sel, quand l'eau est complètement
évaporée, remplit la cuvette à pleins bords et en prend la forme. Le
bloc de sel est dur comme la pierre; on le casse en trois ou quatre
morceaux pour qu'il soit plus facilement transporté à dos de mulets ou
de bœufs. Pour chauffer les chaudières on emploie soit le charbon, soit
le feu naturel. Les couches de charbon sont quelquefois assez épaisses
et descendent à une grande profondeur, mais on n'exploite qu'à la
surface; on n'ose pas ouvrir de grandes mines, car on ne peut employer
la lumière à cause du grisou, et les ouvriers, la plupart du temps,
vont à tâtons ou s'éclairent avec un mélange de sciure de bois et de
résine qui brûle sans flamme et ne s'éteint pas.

Pour l'emploi du feu naturel, quand on peut y avoir recours, c'est
infiniment plus simple: à trente centimètres sous terre, sur les quatre
faces du puits, sont plantés quatre gros tubes de bambou qui conduisent
l'air sous les chaudières. Un seul puits fait chauffer plus de trois
cents chaudières. Chaque chaudière a un tube de bambou à l'extrémité
duquel est adapté un tube de terre glaise qui empêche le bambou de
brûler; le système, on le voit, est très simple et, pour éclairer
l'exploitation la nuit, on creuse d'autres trous dans lesquels on
fixe de longs bambous; on a alors des torches permanentes et donnant
toujours la même lumière. Les nappes souterraines, qui fournissent
ainsi un gaz inflammable, sont évidemment des fleuves de pétrole,
et ils sont tellement abondants qu'avec une exploitation européenne
raisonnée, la Chine pourrait s'éclairer sans avoir recours aux pétroles
d'Amérique et du Caucase; mais la grosse difficulté est de convaincre
toute cette population qui vit des puits de sel et des puits de feu. Ce
sera très long et il sera nécessaire d'agir avec beaucoup de prudence.

IV.--En dehors de cette industrie toute spéciale, le Sseu-Tchuen
fabrique des bronzes renommés, mais je crois cependant que les
beaux bronzes du Sseu-Tchuen ont surtout été fondus autrefois; car
aujourd'hui on n'en trouve guère. La soie y est travaillée et ouvrée.
La coutellerie de Tcheng-Tou est renommée; de même aussi la fabrication
de chapeaux de paille; d'ailleurs les tresses de paille du Sseu-Tchuen
et particulièrement de Tcheng-Tou sont expédiées par gros chargements
sur Changhai, à destination d'Europe, et deux maisons françaises de
Changhai en exportent chaque année de grandes quantités sur Paris.

Le Sseu-Tchuen est aussi le marché des laines et des peaux de chèvre et
de yack provenant du Thibet; du musc qui devient une marchandise rare
et très frelatée; de la cire animale ou tchang pela, c'est-à-dire cire
blanche des insectes. Ce sont de petits insectes qui la forment. Ils
sucent le suc d'une espèce d'arbre, et à la longue ils le changent en
une sorte de graisse blanche qu'ils fixent aux branches de l'arbre; on
la récolte en râclant les branches en automne, puis on la fait fondre
sur un feu doux, enfin, on la passe pour en chasser les impuretés
et on la verse dans l'eau froide où elle se fige. Elle est polie et
brillante, on la mêle avec de l'huile et on en fait des chandelles. On
trouve cette sorte de cire au Hounan également, ainsi qu'au Yunnan;
mais celle qu'on récolte au Sseu-Tchuen est supérieure. L'arbre
qui porte l'insecte distillant cette cire est un arbre à feuilles
persistantes; il donne des fleurs blanches en grappes au mois de mai
et de petits fruits en forme de baie, ressemblant assez à de petites
noix; les Chinois le nomment tong tsin chou. Les insectes sont blancs
quand ils sont jeunes, et c'est à ce moment qu'ils font la cire. Quand
ils ont rempli leurs fonctions, ils deviennent gris; ils se réunissent
alors en forme de grappes et s'accrochent aux branches de l'arbre;
au printemps ils font leurs œufs et construisent des nids comme les
chenilles; chacun de ces nids contient plusieurs centaines de petits
œufs blancs, lesquels, une fois éclos, livrent passage à une nouvelle
génération d'insectes. Ainsi tous les ans, le même arbre donne une
récolte de cire. Il faut avoir bien soin de surveiller l'arbre et
d'empêcher l'invasion des fourmis qui mangeraient les insectes et
détruiraient la récolte.

V.--Mais ce que le Sseu-Tchuen produit avec abondance, ce sont les
médecines, et c'est de ce fait que la province a une célébrité spéciale
parmi les Chinois; car le Chinois prend des médecines à tout propos et
hors de propos. Or le Sseu-Tchuen lui en fournit abondamment. Rhubarbe
et herbes médicinales de toutes sortes, cornes de cerf, os de dragon,
et quantité de drogues extraordinaires, de mixtures sans nom, tout cela
vient du Sseu-Tchuen. Les jonques qui partent de Tchong-King en amènent
des chargements considérables à Hankeou et à Changhai, d'où ils sont
dirigés dans toute la Chine.

VI.--La province qui nous occupe en ce moment a été l'objet de
l'attention générale vers 1895 et les années qui ont suivi. Ce devait
être l'eldorado rêvé. Tous les Européens s'accordaient à reconnaître
au Sseu-Tchuen une valeur commerciale énorme; je crois qu'aujourd'hui
on en est un peu revenu. D'abord l'accès de la province est
particulièrement difficile et restera tel tant qu'une voie ferrée ne
reliera pas Tchong-King et Tcheng-Tou à Hankeou et à Changhai, et puis,
il faut bien le dire aussi, plus la Chine s'ouvrira, moins l'Européen
aura de chances, surtout dans l'intérieur; car l'intelligence du
Chinois s'ouvrira en même temps et le commerce restera dans les mains
chinoises. Il n'y a qu'à voir la situation actuelle des grands centres
comme Changhai et Hankeou; les maisons européennes s'y livrent une
concurrence effrénée et sont de plus en plus battues en brèche par les
maisons chinoises qui commencent à travailler directement; les profits
sont loin d'être ce qu'ils étaient autrefois, et l'Européen en Chine
doit fournir un travail considérable. Que sera-ce dans l'intérieur du
pays? Seuls les Japonais pourront tenir quelque temps, mais le Chinois,
une fois bien outillé et au courant des affaires de l'Occident, finira
par laisser loin derrière lui tous les étrangers.

VII.--Le commerce total de Tchong-King pour l'année 1908 s'élève à la
somme de 31.180.995 taels, contre environ 28.000.000 de taels en 1907
et 28.000.000 également en 1906. La ville de Tchong-King, qui est en
même temps le port ouvert aux étrangers, est le centre commercial non
seulement du Sseu-Tchuen, mais de la Chine occidentale et du Thibet
chinois. La ville s'élève sur l'extrémité d'une colline assez haute et
rocheuse, formant presqu'île au confluent de la rivière Kialing avec
le Yangtseu. Elle est entourée, comme toutes les villes chinoises,
d'un mur crénelé, percé de neuf portes. Le climat de Tchong-King, sans
être malsain, est très lourd l'été à cause de la chaleur humide; quant
à l'hiver qui est parfois très frais, il est désagréable à cause des
brouillards épais qui s'élèvent du fleuve tous les matins. Sur la rive
gauche du Kialing, en face de Tchong-King, se trouve la petite ville
de Kiang-Pe-Ting, laquelle, avec Tchong-King, forme une agglomération
d'environ 300.000 âmes. C'est en 1891 qu'a été ouvert le port de
Tchong-King; vers 1893-1894, un Français est allé s'y installer et
a assez bien réussi; aujourd'hui plusieurs maisons étrangères y ont
établi des succursales, mais tout le commerce est entre les mains des
indigènes. La Compagnie française des Indes et de l'Extrême-Orient
y entretient un agent. Le gouvernement français, les missionnaires
catholiques et protestants subventionnent également des hôpitaux
et des écoles à Tchong-King et à Tcheng-Tou; enfin, un Japonais, M.
Ishidzuka, a entrepris la construction d'une manufacture pour la
préparation des cuirs du Sseu-Tchuen à Tcheng-Tou.

La situation commerciale de la province du Sseu-Tchuen, au cours de
l'année 1908, a été, grâce à un ensemble de conditions favorables,
particulièrement prospère[15]. La totalité du trafic qui a été contrôlé
par l'administration des douanes chinoises de Tchong-King représente
une valeur de 31.180.995 taels (environ 110.000.000 de francs), soit
une augmentation de 15.000.000 de francs sur l'année 1907. Comme on
estime qu'un cinquième seulement du commerce de la province passe par
les douanes maritimes, la majeure partie des marchandises dirigées sur
le Bas-Yangtseu, par les maisons chinoises de la place, acquittent
les droits aux octrois indigènes ou _likin_. La valeur brute du
commerce de Tchong-King peut être évaluée à 500 millions de francs. Ce
chiffre semble d'abord considérable; il n'a cependant rien qui puisse
surprendre si l'on considère que cette ville est le seul port ouvert
d'une province qui compte plus de 40.000.000 d'habitants. Ce chiffre a,
d'ailleurs, dû être de tout temps le chiffre normal des transactions
du Sseu-Tchuen; seulement, comme autrefois nous n'avions aucune
statistique pour nous en rendre compte, nous l'ignorions. Les produits
de toute la Chine occidentale, du Yunnan septentrional, du Kouei-Tcheou
même, ne trouvant leur débouché qu'à Tchong-King, il n'y a pas lieu de
nous étonner.

[Note 15: D'après les documents du ministère des Affaires
étrangères.]

Le nombre des jonques affrétées s'est élevé à 2.567, et le prix
moyen du fret par picul à la montée a été de 80 francs d'Itchang
à Tchong-King, et de 25 francs à la descente. La plus forte crue
du Yangtseu n'a été que de 52 pieds, alors qu'au cours des années
précédentes on avait fréquemment enregistré 80 et même 100 pieds.

L'argent s'est maintenu au taux moyen de 930 taels de Tchong-King pour
1.000 taels de Changhai. Toutefois, en automne, l'envoi de quantités
importantes de numéraire aux grandes salines du Tseu-Lieou-Tsing,
et surtout dans les marchés thibétains, pour payer les dépenses de
l'expédition militaire chinoise, a eu pour résultat une hausse subite
de l'argent. Les banquiers qui échangeaient 930 taels de Tchong-King
contre 1.000 taels de Changhai n'en donnèrent plus que 890. Cette
crise dura près d'un mois et causa quelque malaise sur le marché.
Cependant il n'y eut aucune faillite à signaler. En somme, malgré la
crise monétaire, l'année a été bonne; l'agriculture, au reste, a été
également favorisée, et le prix des denrées est resté peu élevé, à tel
point qu'on a pu exporter du riz et des céréales au Houpe.

La plus grande partie du commerce d'importation et d'exportation est
entre les mains des maisons chinoises, lesquelles ont des représentants
à Hankeou, Itchang et Changhai. Les articles importés sont des articles
de vente courante, dits articles de bazar; la plus grande partie de ces
articles viennent, comme toujours, du Japon ou de l'Allemagne; ils sont
de fabrication et de qualité inférieure, mais ils ont l'avantage d'être
à la portée de toutes les bourses. L'article allemand, très ordinaire
surtout, se vend beaucoup.

Les produits français sont très appréciés, mais ils coûtent trop cher.
On les trouve seulement dans les comptoirs de la Compagnie française
des Indes et de l'Extrême-Orient, rarement dans les magasins tenus par
les Chinois. Les articles suivants se vendent bien: verrerie de Bohême
(vases à fleurs), passementerie, parfums et savons, montres, vins de
champagne bon marché, liqueurs douces. Mais toutes ces marchandises,
ce sont les Allemands et les Japonais qui les vendent, parce que
seuls ils peuvent les livrer à un bon marché auquel nous ne saurions
atteindre. Il en est de même de tous les articles de fer-blanc ou
d'émail. Ces objets sont d'un emploi courant chez les habitants de
cette province, mais les Allemands ont le monopole de la vente. Outils,
charnières, clous, vis, pointes, fils de fer, tout cela est allemand,
quoique cependant on voie sur le marché certains articles de provenance
française. Il en est de même pour les machines à coudre; quelques-unes
sont d'origine française, mais la grande majorité vient d'Allemagne. Il
n'y a guère que dans les soieries de Lyon que nous trouvions une vente
rémunératrice; elles commencent à être appréciées des gens riches et
aussi des chefs indigènes lolos ou Miao-Tseu; il s'en est vendu 815
piculs (1 picul = 60 kgs.) en 1908, contre 478 piculs en 1907.

Le pétrole donne une importation de 300.000 gallons en 1908, et il est
tout entier livré par la Standard Oil Cº de New-York.

Le coton est également importé en grande quantité. Les filés de coton
indiens ont subi une diminution de 56.922 piculs; par contre les filés
de coton chinois provenant des manufactures de Wou-Tchang sont passés
de 42.000 piculs en 1907 à 75.000 en 1908; et les filés japonais dont
il n'avait été importé que 210 piculs en 1907 ont atteint cette année
10.000 piculs. Tchong-King est le grand centre de transit pour les
filés de coton envoyés au Yunnan, au Kouei-Tcheou et au Thibet. Les
tissus écrus arrivent à Tchong-King; on teint dans la proportion de 600
pièces sur 1.000 ceux qui sont destinés au Yunnan et au Kouei-Tcheou;
quant aux tissus dirigés sur le Thibet, ils sont habituellement teints
à Yo-Tcheou.

Comme exportation le Sseu-Tchuen fournit:

Les soies de porc qui constituent le principal article d'exportation
des maisons européennes de Tchong-King; les soies noires sont toutes
expédiées en Europe; quant aux soies blanches, le Japon en achète tous
les ans une certaine quantité.

La quantité de musc expédiée chaque année de Ta-Tsien-Lou peut être
d'environ 1.000 livres chinoises ou _Kin_ (le Kin vaut 600 grammes);
ainsi que je l'ai noté plus haut, le négociant européen fera bien de
vérifier les poches de musc avant d'en prendre livraison; car très
souvent il est fraudé.

La rhubarbe croît ici en grande quantité, soit cultivée, soit sauvage;
la rhubarbe cultivée provient des montagnes de l'ouest et du sud de la
province; la rhubarbe sauvage se trouve dans les marches thibétaines;
une quantité considérable est exportée tous les ans vers les autres
provinces chinoises.

La cire animale blanche compte pour environ 300.000 taels chaque année.
La cire jaune, les noix de galle figurent à l'exportation avec les
peaux de bœuf, de buffle, de chèvre et d'agneau; le Sseu-Tchuen écoule
par Tchong-King toutes les peaux de la Chine occidentale; on en fait
des envois considérables en Europe et en Amérique; elles proviennent
en partie du Thibet et en partie du Yunnan. Depuis quelques années la
ville de Tchao-Tong, située au nord de cette dernière province, expédie
au Sseu-Tchuen une grande quantité de peaux de bœuf jaunes et de peaux
de chèvre; ces peaux sont en majorité dirigées sur l'Amérique.

Le transport des peaux provenant de Tchao-Tong se fait à dos de mulet
pendant sept étapes, puis à dos d'homme de Lao-Wa-Tan à Soui-Fou, d'où
on les envoie par jonques jusqu'à Tchong-King.

On exporte aussi en Europe des peaux de renard, de daim ou de lapin
blanc, ainsi que la laine des troupeaux du Yunnan qui arrive à Soui-Fou
pour être dirigée sur Tchong-King.

La soie du Sseu-Tchuen n'est pas à beaucoup près aussi estimée que
celle du Kiang-Sou, du Chantong et de Canton; toutefois, dans ces
dernières années, de grands progrès ont été réalisés dans cette
industrie. A Tong-Tchouan, à quatre étapes au nord-est de Tcheng-Tou,
une filature a été ouverte où la soie est dévidée suivant les procédés
modernes. Le dévidage se fait pour les cocons blancs, de cinq par fil;
pour les cocons jaunes, de six. Cette soie est brillante et souple. Une
école indigène a été établie à Tcheng-Tou en 1906; une autre a été tout
récemment créée à Tchong-King.

Le bureau d'agriculture provincial vend aux éleveurs de vers à soie
qui en font la demande des graines importées de Hang-Tcheou et de
Sou-Tcheou et aussi du Japon; des distributions gratuites de ces
graines ont été faites dans toutes les écoles où l'on traite des
questions se rattachant à la sériciculture. Les autorités ont promis
une récompense à ceux qui chaque année produisent une qualité de soie
supérieure.

Le Sseu-Tchuen fournit une autre espèce de soie, la soie sauvage
produite par le bombyx du chêne, qui existe aussi au Japon où il
est connu sous le nom de _Yamamai_. Cette soie a été, paraît-il,
très demandée en Europe et en Amérique; on l'emploie en Amérique
pour en faire une étoffe dénommée _radjah_, et en Europe aussi bien
qu'en Amérique elle entre dans la confection d'un tissu spécial très
résistant utilisé dans l'aérostation.

Le suif végétal provient des graines du _Kiuen-Tseu-Chou_, ou
_Stillingifera sebifera_, de la famille des euphorbiacées.

Les plumes d'aigrette sont un article d'exportation; mais elles se font
rares, tellement on détruit de ces malheureux oiseaux; d'ailleurs, les
plumes dites aigrettes ne se trouvent que sur la tête des mâles qui ont
plus de trois ans; s'il y en a encore quelques troupes, c'est qu'au
Yunnan il existe des localités où les oiseaux sont sacrés et où on
risquerait sa vie si on les tuait.

VIII.--Les produits du Thibet qui sont exportés en Europe par le port
de Tchong-King sont les suivants:

Le musc, 120 à 160.000 francs;

La rhubarbe;

La laine;

Les peaux d'agneau;

Les queues de yack, environ 2.000 par an, chacune coûtant environ 1 fr.
25;

Les poils de yack, lesquels sont utilisés pour le tissage d'une étoffe
imperméable;

Les crins de chevaux;

Les soies de porc;

Les cornes de cerf, qui, réduites en poudre, sont, paraît-il, un
médicament d'une efficacité sans pareille;

Les peaux tannées: peaux de cerf, de musc, de renard, de yack,
panthère, ours, lynx, loup, fouine, zibeline.

Ces marchandises sont apportées par les Thibétains à Ta-Tsien-Lou,
qui est le grand marché du Thibet oriental. Avec l'argent qu'ils en
retirent, ils achètent du thé, des cotonnades, des couleurs d'aniline,
du bois de campêche, des fils de soie. De Ta-Tsien-Lou, les produits
du Thibet sont envoyés par voie de terre à Yo-Tcheou; on compte neuf
étapes entre ces deux villes. Ils sont alors chargés sur des radeaux
qui, par la rivière Yaho, les amènent à Kia-Ting-Fou; de là ils
descendent par le Min et le Yangtseu jusqu'à Tchong-King, d'où ils sont
dirigés sur Changhai.

IX.--En somme, c'est toujours à Changhai qu'il faut en venir, comme au
débouché le plus important pour toute la Chine centrale et occidentale.
Même quand les chemins de fer auront relié Hankeou à Tchong-King et à
Tcheng-Tou, même quand le chemin de fer de Yunnan-Fou ira rejoindre
Tchong-King par Tong-Tchuen et Tchao-Tong, Changhai restera le marché
principal pour tout le bassin du Yang-Tseu-Kiang, parce que la voie
d'eau, n'importe en quel pays, est toujours la moins chère et parce que
jamais, au point de vue du transport des marchandises, le chemin de fer
ne contrebalancera les bateaux à vapeur du fleuve Bleu. Les chemins
de fer pourront développer les échanges, amener plus facilement et
plus rapidement les marchandises aux ports d'embarquement, ou, une
fois débarquées, les distribuer plus facilement aux extrémités des
provinces, mais la navigation gardera toujours la prépondérance, parce
que moins chère et presque aussi rapide. D'ailleurs, même si elle
n'était pas aussi rapide, cela ne gênerait en rien les Chinois pour qui
le temps ne compte pas et qui ont une patience à toute épreuve.

Actuellement, dans le Sseu-Tchuen, les moyens de communication sont
très difficiles, tant dans l'intérieur de la province qu'entre la
province et les provinces voisines; les moyens de transport à dos
d'homme ou de mulet sont fort coûteux; la navigation des fleuves et
rivières, parsemés de rochers et de rapides, est dangereuse toute
l'année et à peu près impossible pendant l'époque des hautes eaux. Les
accidents sur le Yangtseu entre Itchang et Tchong-King sont extrêmement
fréquents; on estime qu'une jonque sur dix, en moyenne, fait naufrage
ou subit de graves avaries. Il est donc bien évident que, dans cette
région, il importe d'avoir au plus tôt des voies ferrées, et la
construction d'un chemin de fer venant de Hankeou pourra seule établir
un transport normal; mais soyons bien persuadés que le négociant
chinois n'abandonnera pas de si tôt le fleuve; il ne renoncera pas
à ses habitudes, surtout parce que ses habitudes le conduisent au
meilleur marché. On le voit bien par l'exemple du chemin de fer de
Changhai à Nankin; les bateaux transportent toujours les marchandises
et le chemin de fer n'arrive pas à les concurrencer.

Quant à songer à lancer une ligne régulière de vapeurs entre Itchang et
Tchong-King, c'est là une pure chimère; si, à certaines époques, des
canonnières _à fond plat_ ont pu remonter le fleuve, il me paraît peu
probable que des navires chargés de marchandises et cubant une certaine
profondeur puissent jamais naviguer sur le Haut Yangtseu en l'état où
il est actuellement.

Il serait cependant à désirer grandement que l'on pût remonter
facilement au Sseu-Tchuen; car c'est incontestablement une des
provinces les plus anciennes et les plus dignes d'être visitées, et les
touristes n'y manqueraient pas.

X.--La capitale, Tcheng-Tou, est située au nord-ouest de Tchong-King,
sur la rivière Min, qui forme, avec la rivière Tcheng, à l'endroit
même où est située la capitale, un enchevêtrement de lacs et de
canaux tel que la ville est entourée d'eau de tous côtés. Le premier
aspect de Tcheng-Tou est celui de toutes les villes chinoises avec
leur cortège de saletés, d'immondices, de guenilles et de mendiants.
Cependant quelques rues, larges, bien pavées, bordées de boutiques
assez propres et jolies à l'œil, contrastent avec ce que l'on est
habitué à voir en Chine. C'est un reste de l'ancienne splendeur de la
ville qui fut capitale de l'Empire il y a quelques siècles, et l'on
peut y voir encore de nombreux palais et monuments. La révolte des
Taiping a épargné cette province, et c'est une des raisons qui font
que les villes du Sseu-Tchuen, et celle de Tcheng-Tou en particulier,
offrent encore au voyageur un spectacle plus agréable et plus varié que
la plupart des villes du Yangtseu, qui ont toutes plus ou moins été
dévastées par les rebelles.

Quoique la province soit très fertile, on y rencontre beaucoup de
pauvres, car la population, qui n'a jamais connu le déchet que causent
les guerres civiles et les révoltes, est extrêmement nombreuse et ne
trouve pas toujours de quoi se nourrir. De Tcheng-Tou partent plusieurs
belles routes qui se dirigent sur Soui-Ting, Pao-Ning, Tong-Tchuen,
Ta-Tsien-Lou, et qui sont bien entretenues, chose rare en Chine; non
pas qu'elles ressemblent encore à nos routes de France, mais elles sont
pavées de belles pierres qui rendent la marche moins pénible que les
fondrières si souvent rencontrées dans les provinces de l'Empire.

Les environs immédiats de Tcheng-Tou produisent une impression de
bien-être; on se trouve dans une autre Chine. Les jardins sont nombreux
et bien cultivés; tout a un air de propreté et de prospérité auquel
on n'est pas habitué ordinairement. Il faut observer d'ailleurs que
la situation de Tcheng-Tou, au milieu de plaines fertiles et bien
arrosées, au pied des derniers contreforts qui descendent du Thibet,
contribue à la beauté de la ville et de ses environs; nulle part en
Chine on ne trouve tant de beautés naturelles alliées à une telle
fertilité. De plus, le réseau de canaux et de rivières qui environne la
ville facilite le commerce par jonques, puisque toujours ces dernières
peuvent remonter jusqu'à Tcheng-Tou; cependant de novembre à mai,
pendant la saison sèche, les petites barques seules peuvent y parvenir.

La muraille qui entoure la ville a été élevée sous la dynastie des Tsin
il y a quelque vingt siècles, mais elle a été agrandie et refaite sous
l'empereur Kang-Hi, de la dynastie actuelle. On trouve dans l'enceinte
trois villes, comme à Pékin et à Nankin; une ville impériale, dont il
ne reste que des ruines, pavillons délabrés, marbres brisés, palais
effondrés; une ville tartare où quelques Mandchoux tiennent garnison,
et enfin la ville chinoise.

Hors de la ville le voyageur peut visiter quelques édifices
intéressants, tels que la pagode de Wou-Keou-Tseu, tombeau d'un
empereur; la pagode de Tsin-Yang-Kong ou des deux brebis, placée sous
l'invocation de Lao-Tseu; c'est peut-être une des plus belles pagodes
qui existent en Chine; tour, piliers, dragons et phénix, immenses
brûle-parfums, enfin les deux brebis en bronze, l'ensemble offre un
caractère de grandeur et d'élégance qu'on n'est pas habitué à voir dans
ce pays. De temps à autre, aux époques où l'on fête les différentes
phases de la vie du philosophe, de véritables foires s'installent
autour du temple, avec des jongleurs, des montreurs de bêtes, etc.

Le monastère de Tsao-Tang mérite également d'être visité.

C'est là que repose un des poètes les plus connus de la Chine, Tou-Fou,
célèbre non seulement par ses œuvres, mais aussi par la capacité de
son gosier: il mourut à la suite d'un excès de vin de Chao-Hing;
c'était, d'ailleurs, comme tous les beaux buveurs, un homme fort gai.
Le monastère où il est enseveli depuis plus de mille ans est, comme
il convient, entouré de cabarets en plein vent et de buvettes où les
fervents admirateurs du poète viennent débiter ses vers en vidant
quelques coupes de vin chaud.

A environ 50 kilomètres de Tcheng-Tou on peut faire l'excursion de
Kouan-Chien, où se voit un pont suspendu fort original jeté sur le Min,
en face des montagnes où la petite ville s'étage en amphithéâtre. Ces
ponts ne sont pas rares dans ces parties montagneuses de la Chine et
le Yunnan en possède plusieurs.

Mais la merveille du Sseu-Tchuen, c'est le monastère d'Omei, la
montagne sainte du Sseu-Tchuen comme le Fuji-Yama est la montagne
sacrée des Japonais. On y rencontre des pèlerins exactement vêtus comme
ceux du Japon: vêtements blancs, sandales de paille, un grand bâton à
la main.

Pour faire le pèlerinage d'Omei, il faut d'abord se rendre à Kia-Ting
qui se trouve à 200 kilomètres au sud de Tcheng-Tou; le plus simple
et en somme le plus rapide moyen pour s'y rendre est la barque. C'est
là que tous les pèlerins se réunissent, et c'est de là qu'ils partent
pour aller s'agenouiller dans les temples de la montagne sacrée, d'où,
suivant la tradition, le bouddhisme s'est propagé en Chine. La nature
ici est sauvage et grandiose: montagnes élevées, précipices, cascades
se précipitant de rocher en rocher, et au milieu de cette nature,
pagodes, temples et monastères. C'est vraiment un spectacle rare et
qu'on ne peut se lasser d'admirer. Au monastère des Dix mille années,
situé à mi-chemin de la cime du mont, les bonzes bouddhistes donnent
une hospitalité aimable, et on y rencontre d'innombrables malades et
estropiés qui, entassés pêle-mêle, prient avec ferveur pour obtenir un
allègement à leurs souffrances.

[Illustration: _Halage à la corde._]

Comme le Fuji-Yama, la montagne d'Omei est souvent couverte de nuages,
et il est rare qu'une fois arrivé sur la cime le pèlerin ait la vue,
qui doit être pourtant merveilleuse, de tout le pays environnant. Le
pèlerin chinois ne s'en soucie pas beaucoup; mais le voyageur européen
qui vraisemblablement ne repassera pas tous les ans au mont Omei,
comme il pourrait le faire au Rigi, est désappointé. Malgré tout on
est payé de ses fatigues par le spectacle de cette nature grandiose,
de ces montagnes derrière lesquelles on devine le Thibet, pays encore
mystérieux et si bien défendu par ses énormes glacis couverts de neiges
éternelles.



CHAPITRE XIII

 I. La province du Yunnan; description; Yunnan-Sen, capitale.--II.
 Histoire; le Yunnan d'autrefois; ses habitants, leurs mœurs, leurs
 costumes, leurs usages.--III. L'Islamisme au Yunnan.--IV. La France
 et l'Angleterre au Yunnan; le chemin de fer; Sseu-Mao et Pou-Eurl;
 le commerce de ces deux villes.--V. Yunnan-Fou et Mong-Tseu; voie
 ferrée de Yunnan-Fou au Sseu-Tchuen, de Tali à Bhamo; commerce de
 Mong-Tseu.--VI. La ville de Tali et le plateau de Yunnan-Fou; Tonghai;
 beauté mais pauvreté du Yunnan.


I.--La province du Yunnan se trouve au sud-ouest de l'Empire chinois,
entre le 21° et le 27° de latitude septentrionale et le 95° et le 101°
de longitude orientale. Elle est bornée au nord par le Sseu-Tchuen,
à l'est par le Kouei-Tcheou et le Kouang-Si, au sud par l'Indo-Chine
française, et enfin à l'ouest par la Birmanie britannique. Elle est
arrosée, au nord par le Yang-Tseu-Kiang, au sud par le fleuve Rouge
et la rivière Noire; elle fait donc partie du bassin du Yangtseu au
nord, sur la frontière du Sseu-Tchuen. A l'ouest, d'ailleurs, elle
dépend également du bassin du Mékong. Son éloignement du centre
administratif de l'Empire est cause que cette province a toujours été
un des points faibles de la monarchie chinoise, depuis sa conquête,
faite sous la dynastie des Han (202 av. J.-C. à 281 ap. J.-C); et le
caractère sauvage et batailleur des indigènes a, plus d'une fois, sous
la conduite d'un chef habile, tenu en échec l'autorité du fils du
Ciel. Les empereurs, sous la dynastie des Tang (618-907), parvinrent
cependant à en opérer la conquête effective, et Khoubilai-Khan lui-même
fit en 1253 une expédition au Yunnan et installa son fils comme
lieutenant-gouverneur de toutes les provinces du sud-ouest de l'Empire.
Les travaux et les voyages des Anglais Baber, Anderson et Margary
(lequel périt assassiné non loin du Haut-Mékong), et des Français
Mouhot et Francis Garnier ont beaucoup aidé à la connaissance de cette
province.

De l'ouest à l'est le Yangtseu touche au Yunnan, un peu à l'ouest de
Tchao-Tong; on remonte son cours dans la direction du sud jusqu'à
Ta-Chien, où il fait un coude, et en se dirigeant vers le nord on
arrive à l'embouchure du Ya-Long-Kiang: puis, après avoir franchi
Li-Kiang-Fou et Atien-Tseu, le fleuve se retrouve au Sseu-Tchuen,
à Batang. En continuant ainsi, on arriverait à sa source, dans les
contreforts du Thibet.

Du côté du Yunnan, c'est-à-dire sur la rive droite, on ne voit aucun
grand affluent; seuls quelques petits torrents vont se jeter dans le
grand fleuve.

Le Yunnan est un amas de montagnes dont la hauteur varie entre 2.000 et
2.500 mètres pour s'élever jusqu'à 3.000 mètres du côté de Tali-Fou;
quelques plateaux sont seuls fertiles et habités; les vallées, très
étroites, ne peuvent se prêter en aucune façon à l'installation de
l'homme. Une quantité de torrents donnant naissance à de grands
fleuves ou allant s'y jeter s'insinuent à travers ces vallées étroites
et rendent, à l'époque des pluies, la circulation matériellement
impossible. Le climat est bon: par suite de sa situation sous les
tropiques et de son altitude, il n'est jamais trop chaud ni trop froid.
Cependant, dans le nord, à Yunnan-Sen et à Tali-Fou, la neige est
assez persistante en hiver. Je dois également ajouter que sur beaucoup
de plateaux règne la malaria et que presque toutes les vallées sont
fatales à ceux qui y séjournent: le paludisme les atteint sûrement. Les
Européens résistent mieux au climat que les Chinois.

Deux lacs se trouvent à l'est, près de la capitale, Yunnan-Sen: l'un le
Sien-Hai, l'autre le Tien-Hai; ces deux lacs sont assez importants et
peuvent avoir de 100 à 120 kilomètres de long sur 20 et 30 de large.
Mais ils ne sont pas, à beaucoup près, aussi considérables que le
Eurl-Hai ou lac de Tali qui a quelque 200 kilomètres de long et 40 de
large.

Une assez grande quantité d'autres lacs plus ou moins modestes sont
disséminés dans toute la province.

La capitale de la province, Yunnan-Cheng-Tcheng (ville capitale de
la province du Yunnan), plus communément connue des indigènes sous
le nom de Yunnan-Sen, est située au nord du Tien-Hai. C'est la ville
du Yunnan qui a le plus d'importance politique, et c'est aussi le
centre principal du commerce de la province. Elle est bien bâtie et
elle offre encore quelques monuments intéressants, quoiqu'elle ait
été sérieusement éprouvée par un violent tremblement de terre qui
dura, dit-on, trois jours, en 1834, et que l'incendie y ait causé de
grands ravages lors de la répression de la rébellion musulmane par
Ma-Jou-Long.

Tombée entre les mains des Chinois sous les Tang, et entièrement
soumise sous les Mongols, Yunnan-Sen était devenue, à la décadence
de la dynastie Ming (1590-1620), la capitale d'un prince chinois qui
s'était rendu indépendant; mais les conquérants mandchoux ne tardèrent
pas à reprendre possession de la province qui, depuis lors, est restée
partie intégrante de l'Empire.

On y parle le chinois de Pékin et du Sseu-Tchuen, car les soldats
mandchoux s'y étaient installés en grand nombre après la conquête,
et actuellement les habitants du Sseu-Tchuen viennent y fonder
des colonies. On dit que la province est riche en mines; charbon,
étain, cuivre, marbre, argent, l'or même, y seraient en abondance.
Quelques ingénieurs français envoyés par l'Indo-Chine y ont fait des
prospections; mais il semble qu'aucun n'ait donné de renseignements
très sûrs et définitifs. Toutefois un syndicat anglo-français s'est
fondé, qui a envoyé des ingénieurs américains à Yunnan-Sen; les
résultats ont été tenus secrets; mais j'ai entendu dire que les
ingénieurs n'avaient pas été satisfaits; peut-être le chemin de fer
aidera-t-il au développement minier; car il ne suffit pas de trouver
des mines, il faut pouvoir les exploiter. Le jésuite du Halde a laissé
de Yunnan-Sen une peinture qu'on peut encore citer: «Après tout, la
ville d'Yunnan, dans l'état où elle est, a encore plus de réputation
que d'abondance; les boutiques sont assez mal garnies, les marchands
peu riches, les bâtiments médiocres; le concours du monde n'y est même
pas fort grand, si on le compare à celui qu'on voit dans les autres
capitales de la province.»

II.--La ville a aujourd'hui environ 80.000 habitants. La province
du Yunnan touchant sur toute sa frontière méridionale à l'Indo-Chine
française, et nous intéressant par suite d'une façon particulière, je
m'étendrai assez longuement sur sa situation, ses ressources et son
histoire.

L'histoire du Yunnan est, en effet, tout autre que l'histoire de la
Chine, et il n'y a pas bien longtemps que cette province vit de la
vie générale de l'Empire. Aussi, comme nos compatriotes du Tonkin
sont de plus en plus appelés, surtout depuis que le chemin de fer du
Yunnan a fait son entrée à la capitale, à être en relations d'affaires
avec les indigènes de cette partie du Céleste Empire, je ne craindrai
pas d'entrer dans quelques détails. L'histoire et l'ethnographie du
Yunnan sont, au reste, bien loin d'être ennuyeuses, et on y trouve, au
contraire, une saveur et un intérêt particuliers.

Le Yunnan autrefois n'était pas peuplé par les Chinois; bien qu'il
appartienne à l'Empire chinois et qu'il en fasse partie au même titre
que les autres provinces, il diffère de celles-ci cependant, en ce
sens qu'il n'est pas encore complètement assimilé à la Chine, et qu'il
constitue, en quelque sorte, une colonie chinoise. C'est que le Yunnan
est peut-être, de toutes les provinces de Chine, la moins chinoise
comme population. D'autres, comme le Kouei-Tcheou ou le Hou-Kouang,
conservent encore, au milieu de la masse chinoise qui les compose,
des groupes ethniques non fondus, mais qui demeurent insignifiants.
Au Yunnan, à part les villes qui sont à peu près toutes chinoises,
la campagne est restée peuplée par les indigènes de race thai, et
l'impression, pour quiconque a habité la Chine, lorsqu'il pénètre
au Yunnan, c'est qu'il n'est plus en Chine. Et je fus moi-même tout
surpris, dès mon entrée au Yunnan, à Man-Hao, et, en le traversant,
soit à Yuen-Kiang et à Ta-Lang, soit à Sseu-Mao, d'entendre les gens
de la campagne parler la même langue que j'avais, dans ma jeunesse, au
début de ma carrière, entendu parler au Siam.

C'est que la race thai, en effet, occupait toutes les régions qui
forment le Yunnan actuel, et, bien que nous n'ayons aucune chronique
thai pour nous donner des renseignements précis sur les peuples de
cette race qui habitaient le pays, nous savons par les historiens
chinois que, depuis 629, sous la dynastie chinoise des Tang, il
existait un ou des royaumes thai connus sous le nom de Nan-Tchao
(princes ou principautés du Sud); tchao est la traduction chinoise du
terme thai _Kiao_, signifiant prince, terme encore employé aujourd'hui
au Siam et au Laos, et dans les différentes tribus thai réparties entre
la Birmanie, le Tonkin et le Yunnan.

Bien que les chroniques chinoises ne nous signalent ces princes du
Nan-Tchao que depuis 629, il est évident que, bien avant, les Thai
occupaient ces régions, puisque nous savons qu'en 566 l'autorité
chinoise était si loin d'être établie que l'empereur Wou-Ti, de la
dynastie des Tchao du Nord, était obligé de protéger le passage du
Yang-Tseu-Kiang contre leurs incursions. Et ces Thai, bien loin de
former un état compact et une nation unie, étaient, fort probablement,
une agglomération de différentes tribus luttant et combattant pour
la suprématie. Ce qui tendrait à le prouver, c'est le terme _Ko shan
pyi_ (les neufs pays Shan), sous lequel les désignaient leurs voisins
les Birmans. Ces derniers d'ailleurs ne possèdent non plus aucune
chronique, aucun document sur ces tribus thai, et nous sommes obligés
de nous livrer à des suppositions en ce qui concerne les Thai du Yunnan
jusqu'en 629, époque où les chroniques commencent le récit du Nan-Tchao
pour le conduire jusqu'en 1252, date où Khoubilai-Khan conquit
définitivement le Yunnan.

Khoubilai-Khan conféra au dernier Tchao le titre de maharadjah et en
fit un sujet de l'Empire. Cependant, vu l'éloignement de la province
et le peu de surveillance dont les princes thai étaient l'objet, ces
derniers continuèrent à gouverner librement leurs états; ce n'est
qu'en 1382 que les derniers princes thai cessèrent de régner; ils
furent pris et amenés à Nankin où l'empereur Hong-Wou des Ming les fit
décapiter. Ce fut là la fin de la puissance thai au Yunnan. Le général
Wou-San-Kouei essaya bien de reconstituer, trois cents ans plus tard,
vers 1673, un royaume indépendant, mais il fut pris et tué par les
Mandchoux de la dynastie actuelle des Tsing, en 1681.

Si nous nous bornions à ajouter foi à la chronique chinoise, nous
pourrions croire qu'il a existé un important état thai au Yunnan,
de 629 à 1252; mais si nous contrôlons les chroniques par le peu
d'histoire que nous ont laissé les Birmans et par les différentes
traditions des Thai, il paraît bien plus probable qu'il n'y a jamais
eu de pouvoir thai très centralisé et que, au contraire, ce que les
Chinois appellent Nan-Tchao, et les Birmans Ko-Shan-Pyi, royaume de Mao
ou royaume de Pong, était une réunion de tribus semi-indépendantes les
unes des autres, et obéissant vaguement au chef de la plus puissante
d'entre elles. La nature du pays rendait, du reste, leur indépendance
facile vis-à-vis les unes des autres, et explique bien leur manque de
cohésion.

Mais quelle était l'origine de ces Thai, et d'où venaient-ils? Ils
étaient au Yunnan bien avant les Chinois, puisque Khoubilai-Khan les
soumit en 1552, et que, dès 90 ans après J.-C., les princes thai
de Tali-Fou avaient des relations avec la Chine. Les annales de la
dynastie des Tang nous apprennent, en effet, que les Chinois avaient
des relations continues avec les Thai ou Ai-Lao de Tali-Fou, dans
le premier siècle de notre ère. Vers 90 ou 97, un nommé Yang-Yu,
roi de Tan, y est-il dit, envoya un tribut en Chine par le gracieux
intermédiaire du prince des Ai-Lao. Quel était ce royaume de Tan? il
est impossible de le dire; peut-être était-ce la Birmanie ou l'Assam.

A cette époque, les Thai de Tali étaient donc connus sous le nom de
Ai-Lao; ce n'est que plus tard que les Chinois leur donnèrent celui
de Nan-Tchao, et il ne peut y avoir aucun doute sur l'identification
des noms; il s'agit bien des mêmes peuples thai et nous savons que
les Annamites, aujourd'hui encore, désignent les Laotiens et les Thai
du Haut-Siam par le nom de Ai-Lao; nous retrouvons du reste ce nom de
Ai-Lao attaché à une ville du Laos, à l'ouest de Hué.

Les chroniques chinoises aussi nous disent que le Nan-Tchao était le
prince du sud (Nan) parmi les six princes thai, et elles ajoutent que
tchao est la transcription du mot kiao, lequel est, toujours d'après
elles, un mot barbare qui signifie prince. Les mêmes chroniques nous
rapportent que le Nan-Tchao touchait au Magadha, ce qui expliquerait
pourquoi les princes Kshatrya de l'Inde pouvaient se frayer un passage
jusqu'à la Birmanie.

Au sud-ouest venaient les Pyu (les Birmans). Pendant le VIIIe siècle,
les Tou-Kin ou Tou-Fou, c'est-à-dire les Thibétains, luttèrent avec la
Chine pour la maîtrise du Nan-Tchao; mais ils furent battus de même que
les Chinois, et le prince du Nan-Tchao, Kolofong, annexa le royaume de
Pyu et l'Assam.

Avant toutes ces luttes, d'ailleurs, les Chinois avaient pris contact
avec les Thai. Environ cent ans avant l'ère chrétienne, un empereur
de Chine de la dynastie des Han envoya une expédition à Tien; or Tien
est actuellement encore en chinois le nom littéraire du Yunnan. On
peut donc affirmer que le roi de Tien était un thai. La capitale était
Pengai, ville qui, huit cents ans plus tard, demeurait un centre très
important. Ce roi de Tien devint d'ailleurs l'allié des Chinois et les
aida même à anéantir la tribu des Kouen-Ming.

Kouen-Ming est encore aujourd'hui le nom d'un lac près de Yunnan-Fou;
le pays de Tien devait donc se trouver non loin de Yunnan-Fou et
touchait évidemment la Chine, était en contact avec elle, probablement
par le Yang-Tseu-Kiang.

Vers l'an 50 après J.-C., le roi Ai-Lao ou thai, Chien-li, pendant
qu'il guerroyait contre une tribu voisine, viola le territoire chinois;
les armées chinoises le repoussèrent, lui et son armée, et il devint
tributaire de la Chine. Puis, non contents de cette soumission, les
Chinois continuèrent leurs exploits et soumirent de nombreuses tribus
voisines pouvant former un total de 500.000 âmes, qu'ils groupèrent
ensemble pour former la préfecture de Yong-Tchang-Fou. Un des premiers
gouverneurs de Yong-Tchang-Fou fit un traité avec les Thai d'après
lequel chaque homme devait payer un tribut consistant en une mesure de
sel, et en deux vêtements ayant un trou au milieu pour y passer la
tête. Mais la paix ne dura pas longtemps et les Thai se révoltèrent
souvent contre les Chinois; de nombreuses guerres de frontières
s'ensuivirent.

Quand l'Empire chinois, vers 220 après J.-C., fut divisé et tomba
dans l'anarchie et la désorganisation, il ne fut plus question des
Ai-Lao; on les perd de vue pendant plusieurs siècles et les annales
chinoises n'en parlent plus jusqu'à l'époque où la dynastie des Tang
eut réorganisé l'Empire et l'eut rétabli dans sa cohésion. Cependant,
même vers l'époque citée plus haut, un célèbre général, Tchou-Ko-Leang
(il mourut en 232 après J.-C.), malgré la faiblesse de l'Empire, ne
cessa de batailler au Yunnan; on parle encore de lui au Sseu-Tchuen
comme s'il était disparu seulement de la veille, et aujourd'hui même,
non loin de Teng-Yueh (le Moméin des Birmans) on montre les ruines de
la ville de Tchou-Ko-Leang.

Mais, à part cet épisode, les Ai-Lao, c'est-à-dire les Thai, sont
oubliés. La Chine a à s'occuper chez elle; pendant près de quatre
siècles, nous n'avons aucune donnée sur les tribus thai du Yunnan, et
c'est vers 629, d'autres disent 657, que nous les voyons reparaître
dans les chroniques chinoises, sous le nom de Nan-Tchao.

Ce Nan-Tchao était fort étendu: il avait touché, ainsi que je l'ai
déjà dit, d'après les Birmans, au Magadha à l'ouest, et bien que
les relations des Birmans et des Thai avec l'Inde soient rapportées
d'une façon plutôt fabuleuse, elles sont néanmoins, en principe, tout
à fait réelles, une fois dépouillées de tout fatras légendaire. Au
nord-ouest, le Nan-Tchao atteignait le Thibet d'où les ethnographes et
philologues font sortir les Birmans: au sud était le royaume gouverné
par une femme ou «état du prince femelle» comme on appelait alors le
Cambodge, dont la reine avait épousé un aventurier venu de l'Inde; ce
nom donné au Cambodge par les Thai n'avait, d'ailleurs, chez eux, rien
de méprisant, car on rencontre chez eux aussi des tribus gouvernées par
des femmes, quoique cependant, une fois mariées, elles cèdent leurs
droits à leur mari.

Au sud-est du Nan-Tchao étaient les Tonkinois et les Annamites, et
il dut y avoir, entre ces derniers et les Thai, de nombreuses luttes
où les derniers n'ont pas toujours eu le dessus; car on retrouve
jusque vers les sources du fleuve Rouge et de la rivière Noire des
souvenirs annamites; et même sur la route de Tali-Fou à Yunnan-Sen,
j'ai traversé un petit village nommé An-Nan-Kouan, barrière d'Annam.
L'Annam s'étendit vraisemblablement fort au nord, à un moment donné, au
détriment des Thai.

Au sud-ouest du Nan-Tchao étaient les Pyu ou Birmans; quant au nord
et au nord-est, les annales de la dynastie des Tang ne citent aucune
frontière, évidemment parce que, à cette époque, les royaumes et tribus
thai du Yunnan étaient considérés par les Chinois comme faisant partie
intégrante de la Chine. Les villes capitales du Nan-Tchao étaient
situées sur l'emplacement actuel ou à peu près des villes modernes
de Tali-Fu, de Yong-Tchang-Fou et de Yunnan-Sen. Les villes les plus
importantes étaient Pengai, capitale du roi de Tien; Mong-Cho (le
moderne Muong-Kang) et Tai-Ho (moderne Tali-Fou); une autre ville
aussi, Kouen-Ming, près de l'emplacement de Yunnan-Fou.

Les Thai connaissaient l'art de tisser le coton et d'élever les vers
à soie. Dans l'ouest du pays il y avait beaucoup de malaria (elle y
sévit encore à l'heure actuelle). Les puits de sel étaient ouverts pour
tout le monde; on trouvait l'or un peu partout, dans le sable et dans
les carrières. Les chevaux de Teng-Yueh étaient renommés, ils le sont
également aujourd'hui.

Les princes et les princesses avaient, comme signes distinctifs, un
nombre plus ou moins considérable de parasols, comme en ont encore
actuellement les princes thai du Siam ou du Laos; comme marque spéciale
d'honneur les grands dignitaires portaient une peau de tigre; les
cheveux des femmes étaient réunis en deux tresses roulées ensuite en
chignon; leurs oreilles étaient ornées de perles, de jade et d'ambre.
Les jeunes filles étaient libres d'elles-mêmes avant le mariage, mais
obligées à la plus grande fidélité une fois mariées. C'est encore ce
qui se passe de nos jours au Laos. La charrue était connue de tous:
nobles et peuple se livraient à l'agriculture; personne n'était soumis
à une corvée quelconque, mais tout homme payait une taxe équivalente à
deux mesures de riz, tous les ans.

L'histoire de la dynastie chinoise des Tang donne une liste des
rois thai du Yunnan; cette liste est complète à peu près, depuis le
commencement du VIIe siècle de notre ère. Il apparaît dans cette
nomenclature que chaque successeur prenait, comme première syllabe de
son nom, la dernière syllabe du nom de son père et prédécesseur; ainsi
Ta-Lo; Lo-Cheng-Yen; Yen-Ko. Cela me paraît une fantaisie de l'écrivain
chinois; car chez les Thai le nom du fils se choisit absolument en
dehors de toute espèce d'allusion au nom du père, et nous sommes ici
en présence d'une des nombreuses imaginations chinoises au sujet des
Thai.

Toujours est-il que, vers le milieu du VIIIe siècle, un certain roi
thai, nommé Ko-Lo-Fong, résidait à Tai-Ho (Tali-Fou); il était,
semble-t-il, vassal de la Chine, qui lui conféra un titre, et il
succéda à son père vers 750. Cependant il entra en lutte avec son
suzerain, en raison de la conduite trop sévère que suivit à son égard
un gouverneur chinois, et le résultat fut que Ko-Lo-Fong se déclara
indépendant et s'allia aux Thibétains. Ces derniers lui donnèrent
un sceau avec le titre de Bsampo-Tchong ou «jeune frère» venant
immédiatement après le roi du Thibet. Ko-Lo-Fong fit, dit-on, graver
sur une stèle les motifs de sa révolte et de son alliance avec les
Thibétains, et M. Rocher, dans son histoire du Yunnan, dit que la stèle
existe encore près de Tali-Fou. Je l'ai cherchée en vain lors de mon
séjour à Tali-Fou; peut-être mon guide n'a-t-il pas su la découvrir. Au
moment où Ko-Lo-Fong régnait sur les tribus thai, la Chine était aux
prises avec les Turcs; aussi, profitant de cette occasion, il annexa
différents pays environnants, notamment celui des Pyu ou Birmans,
et celui des Soun-Tchen qui paraît être une tribu d'Assam, chez
laquelle les gens revêtaient des feuilles d'écorce. On trouve encore
aujourd'hui, au nord de la Birmanie, des tribus sauvages, tout en haut
des montagnes, qui portent le même genre de vêtements. Les Chinois
essayèrent plusieurs fois de soumettre Ko-Lo-Fong, mais essuyèrent
des défaites continuelles. A sa mort, il eut pour successeur son fils
Yimeou-Siun, dont la mère était une sauvage tou-kin, probablement
thibétaine. Mais lui-même, tout jeune, avait été éduqué et instruit
par un lettré chinois, ce qui tendrait à prouver que la civilisation et
les lettres chinoises pénétraient déjà l'aristocratie thai. Il essaya
donc, sur les conseils de son tuteur, de se rapprocher de la Chine, en
trouvant, du reste, les Thibétains d'un voisinage trop turbulent et
trop hautain; il fit des ouvertures à un certain Wei-Kao, gouverneur
chinois de Tcheng-Tou, et lui envoya une lettre pour se plaindre de la
tyrannie des Thibétains; il essaya d'excuser et d'expliquer la conduite
de son père, et proposa à la Chine de faire alliance avec les Turcs
Ouigours contre les Thibétains.

Cette correspondance se termina par l'élaboration et la conclusion d'un
traité, lequel, dit la chronique, fut scellé au pied de la montagne
Tien-Tsang qui domine la ville moderne de Talifou; quatre copies en
furent faites; une fut envoyée à l'Empereur de Chine, une fut placée
dans le Temple royal, une dans la pagode publique, et la quatrième fut
jetée dans la rivière.

Yi-Meou-Siun fit prendre et tuer tous les chefs thibétains qui se
trouvaient dans ses états et défit l'armée thibétaine dans une grande
bataille au pont de fer (peut-être le pont de fer sur la Salouen).
L'Empereur de Chine lui envoya alors un sceau d'or comme récompense,
et le reconnut roi de Nan-Tchao. L'envoyé chinois lui apportant ces
bonnes nouvelles fut reçu en grande pompe à Tali-Fou, alors Tai-ho.
Les soldats thai bordaient la route, recouverts de leurs plus belles
armures, et Yi-Meou-Siun portait une cotte de mailles d'or et une peau
de tigre; il était escorté de 12 éléphants, il se prosterna devant
l'envoyé et jura fidélité éternelle à l'Empereur de Chine.

Libre du côté de la Chine, Yi-Meou-Siun commença une carrière de
conquêtes et entreprit d'abord de réunir toutes les tribus thai en
une seule; puis il annexa nombre de pays avoisinants, sans doute la
Haute-Birmanie et quelques peuplades thibétaines; il envoya ses fils
étudier à Tcheng-Tou la culture chinoise et devint de plus en plus lié
à la Chine. Il défit plusieurs fois les Thibétains et leur fit des
prisonniers parmi lesquels se trouvaient un grand nombre d'Arabes et
de Turcomans de Samarcand. A peu près vers cette époque, du reste, un
général coréen au service de la Chine avait porté les armes chinoises à
Balti et au Cachemire, et les khalifes abassides avaient des relations
régulières avec les Chinois; on peut donc en déduire que l'islamisme
s'était introduit à Tali-Fou avant l'époque de Khoubilai.

Yi-Meou-Siun mourut vers 808 et eut pour successeurs ses fils et
petits-fils qui, d'ailleurs, périrent tous rapidement. Un de leurs
généraux fit une incursion sur Tcheng-Tou et emmena nombre d'ouvriers
chinois et d'artistes qu'il installa à Tai-Ho comme instructeurs.

En 859, un nommé Tseu-Long devint chef du Nan-Tchao, déclara la guerre
à la Chine, assiégea Tcheng-Tou et massacra des milliers d'habitants.
Cependant il ne prit pas Tcheng-Tou et fut obligé de se retirer; il
tourna ses armes contre l'Annam et s'empara de Kesho (Hanoi moderne).
Mais ces guerres continuelles poursuivies par lui et ses successeurs
ruinèrent le Nan-Tchao, et, en 936, après que plusieurs dynasties
éphémères eurent régné sur ces débris, un général chinois s'établit roi
de Tali. Il paraît à peu près certain que, à partir de cette époque,
le Nan-Tchao n'existait plus que de nom; tout le pays autour de Tali
était devenu de plus en plus chinois, tandis que la partie ouest
restait plus thai et se divisait en une foule de petits états, unis
de temps à autre, quand se rencontrait un homme énergique à la tête
de l'un d'eux. Khoubilai conquit l'état de Tai-Ho en 1252, donna des
titres et des honneurs aux chefs thai du pays et les laissa gouverner
le pays à condition qu'ils lui fussent soumis. C'est le système que
nous voyons encore en vigueur aujourd'hui dans les districts thai du
Yunnan où n'a pas encore pénétré absolument l'administration chinoise.

Les Thai furent à la longue tout à fait incapables de tenir contre
les troupes plus nombreuses et mieux disciplinées des Chinois, et ils
cédèrent devant la pression venue du nord. Ils se dispersèrent vers le
sud et l'ouest et allèrent fonder les royaumes du Laos, Luang-Prabang,
Nan et Xieng-Mai et aussi, sans nul doute, le royaume Thai ou Siam.
Les derniers princes thai ont été décapités à Nankin en 1380, et Mgr
Pallegoix place la formation du royaume thai au Siam en 1350.

Il est donc bien évident, par tout ce qui précède, que le Yunnan est
chinois depuis peu; il est le dernier venu dans l'Empire et n'est pas
encore assimilé complètement. La Chine, cependant, continue petit à
petit son absorption, bien que, par suite de la pauvreté du pays, le
colon chinois ne soit pas trop attiré vers ces régions. Ce sont surtout
les habitants du Sseu-Tchuen qui franchissent le Yang-Tseu-Kiang pour
venir s'installer au sud du fleuve, et les villes de Tchao-Tong,
Tong-Tchouan, Yunnan-Sen, Anning, Tchou-Chiong, Tali, Teng-Yueh, et
Meung-Houa sont des villes absolument chinoises, bien que, par suite
d'un mélange avec les indigènes, le type chinois ne soit plus aussi
pur. La langue chinoise elle-même (le dialecte mandarin), qui s'y
parle, a subi des modifications qui constituent une espèce de patois
local, auquel on s'habitue d'ailleurs assez vite. Le sud de la province
actuelle du Yunnan est plus long à coloniser, et les Chinois ont peur
de s'y rendre à cause des fièvres qui y règnent en permanence; aussi
les villes de Pou-Eurl, Talang, Yuen-Kiang, Sseu-Mao sont misérables,
la campagne tout autour est habitée par des thai, auxquels les Chinois
donnent toutes sortes de noms, mais qu'ils désignent sous le nom global
de _Pai_.

Les Chinois ont tellement peur de quitter les villes où ils sont
installés pour aller dans la campagne qu'il est difficile de trouver
des coolies si l'on veut faire une excursion. Et de fait les Chinois
prennent facilement la fièvre dès qu'ils sortent; je me rappelle avoir
laissé en route tous mes coolies dans un petit voyage de Sseu-Mao à
Muong-Ou, et ils sont rentrés péniblement, tous malades du paludisme.
Seuls les Thai résistent.

Le lecteur trouvera peut-être un peu long cet exposé; cependant, c'est
avec intention que je m'étends sur ce sujet: la province du Yunnan
intéresse d'une façon toute particulière nos compatriotes résidant en
Indo-Chine, et les renseignements contenus dans les pages qui précèdent
leur seront, j'en suis certain, de quelque utilité.

Actuellement tous les Thai qui subsistent sont très divisés; les
uns vivent en territoire chinois, les autres sous la protection
de la France, enfin une troisième partie sous le protectorat de
l'Angleterre. Leur langue même, qui autrefois devait être une, a subi
des modifications comme leur vêtement. Ceux qui habitent en Chine,
dans les états thai du Yunnan, portent le costume chinois, les hommes
du moins. Ils ont la queue qu'ils roulent autour de la tête et qu'ils
recouvrent d'un turban. Le costume des femmes diffère suivant les
régions; près des centres chinois, elles portent à peu près les mêmes
vêtements que les Chinoises, pantalon et veste de cotonnade bleue, mais
si on s'éloigne et qu'on se dirige vers le Mékong, on les trouve vêtues
de jupons multicolores et de petits corsages de couleurs voyantes. Leur
tête est entourée d'un lourd turban. Dans les états Lu du Haut-Laos,
vers Muong-Ou, hommes et femmes portent le costume laotien très peu
modifié; quant aux Thai de la rivière Noire ou du fleuve Rouge, ils
adoptent des vêtements noirs ou blancs, de coupe chinoise.

Les plus curieux que j'aie rencontrés sont les Thai vivant dans les
montagnes près de Yuen-Kiang; leurs femmes portent de petits cotillons
descendant jusqu'aux genoux, en grosse étoffe brodée de dessins
multicolores et fort seyants. Elles ressemblent tout à fait par leur
costume aux femmes Katchins que j'ai vues au nord de Bhamo, vers
Teng-Yueh;--quant à ceux qui vivent du côté de la Birmanie anglaise,
ils ont pris le costume birman et on ne les distingue que par leur type
et leur langage.

Ces descendants des Thai n'ont à notre époque aucune écriture propre,
et on se demande si jamais leurs ancêtres en ont possédé une. Il est
fort probable que, s'ils s'étaient servis d'une écriture spéciale,
ils nous auraient laissé des chroniques et des traditions écrites. Or
nous n'avons rien de cela. Nous sommes obligés de nous baser, pour
l'histoire thai, sur les documents chinois. Cependant on a retrouvé
au Yunnan des stèles gravées d'une écriture inconnue; les caractères
ressemblent soit au tamoul, soit au birman, mais tendraient plutôt à se
rapprocher du javanais.

Sommes-nous là en présence de l'écriture thai, ou bien n'est-ce
pas plutôt quelque mémorial de chef indien, puisque aussi bien les
relations du Yunnan avec l'Inde étaient fréquentes? L'année 1906,
lorsque j'étais en Birmanie, le regretté général de Beylié m'a parlé
d'une inscription en langue inconnue qu'il avait vue à Pagan. Serait-ce
là une inscription thai? Je ne puis me prononcer; mais il n'y aurait
aucune impossibilité à cela, puisque les Thai ont conquis le royaume de
Pyu (Birmans) dont la capitale était Pagan.

A l'heure actuelle les Thai vivant sous la domination chinoise parlent
chinois et emploient les caractères chinois, bien que conservant
toujours leur langage et le parlant entre eux. Les Laotiens et les Lu
ont un alphabet imité du Siamois; alphabet siamois qui est lui-même
sorti du cambodgien. Quant aux Thai de la Salouen et de l'Irawaddy,
ils ont pris l'alphabet birman qu'ils emploient avec quelques petites
modifications. On peut dire aujourd'hui: autant de tribus thai, autant
de dialectes; mais l'unité de la langue se reconnaît toujours en ce
sens que si on connaît le Siamois, on peut sans difficulté parcourir
tous les pays thai.

En Chine, les Thai sont administrés par leurs chefs sous le contrôle
d'un mandarin chinois qui ne réside même pas au milieu d'eux; un
chef portant le nom chinois de Tou-Sseu (administrateur indigène),
et quelques-uns d'entre eux, notamment sur les bords du Mékong, dans
l'ouest du Yunnan, district de Tche-Li-Tcheou, donnent encore de
sérieux embarras au général chinois commandant à Pou-Eurl.

Tous ces pays du Yunnan sont très pauvres, ce qui explique le peu
d'empressement des Chinois pour s'y installer; cette région est formée
d'un amas de montagnes enchevêtrées, elle ne possède comme cours d'eau
que des torrents resserrés dans d'étroites gorges, nul grand fleuve
arrosant des vallées fertiles; les pluies arrêtent toute communication
pendant six mois; il n'est pas étonnant que le Yunnan soit resté un peu
en dehors de l'action chinoise et que son développement ait été si lent.

III.--J'ai parlé un peu plus haut du Mahométisme au Yunnan; il est
nécessaire d'y revenir. Le Yunnan en effet est la province de Chine qui
compte, avec celle du Kan-Sou, le plus de musulmans, et, s'ils sont
aujourd'hui sujets soumis de l'Empereur, c'est par suite d'un massacre
effroyable, qu'en ont fait pendant une suite de dix années les généraux
envoyés par Pékin; car l'Islam révolté voulait fonder au Yunnan un
royaume indépendant, et la rébellion ne fut complètement réprimée qu'en
1875.

Vers la fin du Ve siècle, les Turcs apparurent sur les frontières
occidentales de la Chine; il se fit alors entre eux et les Chinois un
commerce d'échange qui augmenta d'année en année.

C'est par ce même chemin évidemment que s'est introduit l'islamisme,
car c'est précisément dans ces provinces chinoises de la frontière
qu'il s'est développé. Il existe au Yunnan une population musulmane
d'aspect complètement chinois au point de vue extérieur, mais
absolument différente de ses congénères de l'Empire du Milieu au point
de vue moral. Cette population a été pendant longtemps un gros souci
pour l'Empire, mais aujourd'hui elle est entièrement soumise et ne
donne plus à Pékin aucun sujet de crainte.

A Sseu-Mao seize familles qui, d'ailleurs, sont toutes unies par les
liens de la parenté, vivent dans une enceinte unique, sur un petit
mamelon hors de la porte de l'Est. Comme lieu de réunion servant de
mosquée ou plutôt de lieu de prière, ils ont, dans ladite enceinte, une
vaste chambre à la chinoise, décorée simplement de versets du Coran sur
papier rouge, et, trois fois le jour, ils s'y réunissent pour la prière.

La maison des musulmans est reconnaissable aux sentences arabes tracées
sur la porte; la plus commune est celle qu'on peut appeler le Credo
des musulmans: _la Allah ilah Allah ou Mohammed ressoul Allah_, qu'ils
inscrivent en lettres arabes dans un petit cercle de papier blanc ou
rouge, sur la porte principale; ou bien, simplement dans un carré de
papier rouge ils inscrivent le nom d'Allah.

Il est bon de noter le papier rouge; habitude chinoise. Le rouge en
Chine présage le bonheur.

En Chine les musulmans ne se distinguent des autres Chinois par aucune
coiffure ou costume spécial; ils vivent exactement comme tout le monde,
mais ils suivent, au point de vue moral et matériel, tous les préceptes
du Coran. Ainsi, ils se livrent très exactement à la prière suivant les
usages fixés par la loi. Ils s'abstiennent de porc, et c'est même grâce
à eux que les Européens peuvent se procurer de la viande de bœuf; ils
s'abstiennent également de vin et d'alcool, et en général observent
fidèlement leur religion.

A Sseu-Mao ils possèdent une petite bibliothèque de vingt volumes
environ, en arabe, contenant l'explication de la doctrine. Et ils ont
un fort bel exemplaire du Coran qu'ils n'ont jamais voulu me laisser
voir autrement qu'à l'extérieur.

Je les ai fait lire alors dans d'autres livres et j'ai vu qu'ils
lisaient facilement. Comprennent-ils tout? C'est une autre question.

Quelles sont les idées, quelle est l'attitude des Chinois musulmans
vis-à-vis de leurs compatriotes bouddhistes ou chrétiens?

Les chrétiens en général sont fort bien considérés par eux, et le
mahométan chinois n'a pas à leur égard l'aversion du musulman turc ou
arabe. Persécuté lui-même dans son propre pays, il incline à considérer
les chrétiens comme les sectateurs d'une religion assez semblable à la
sienne, puisque l'une et l'autre foi, la musulmane et la chrétienne,
ont pour principe l'adoration de Dieu unique créateur et maître du
monde. A ce propos je puis citer un fait très curieux qui s'est passé
à Nankin en 1891: alors que j'étais dans le Yang-Tseu-Kiang, au moment
des émeutes, les églises catholiques de Wou-Hou avaient été brûlées et
des bandes de brigands s'apprêtaient à incendier celle de Nankin. Ayant
appris la chose, les musulmans de Nankin, qui étaient en bons rapports
avec les Pères Jésuites, vinrent à la mission en masse, armés, et la
protégèrent contre les fureurs de la foule. C'est grâce aux musulmans
que la mission catholique de Nankin a été sauvée en 1891.

En revanche, ils méprisent profondément les bouddhistes; et, contre
les mandarins, on sent chez eux, dans toutes leurs paroles, une haine
sourde. Le fait est qu'ils ont été horriblement décimés il y a une
quarantaine d'années, et qu'aujourd'hui encore ils sont tenus en
défiance, puisqu'il ne leur est pas permis d'habiter l'intérieur des
villes. Ils doivent demeurer hors de l'enceinte murée.

Dans le district de Tali les musulmans sont plus nombreux. C'était
autrefois un de leurs grands centres et ils y étaient tout puissants.
La répression exercée par le fameux Yang-Yu-Ko, au nom de l'Empereur,
les a réduits comme nombre et leur a enlevé toute espèce d'influence.
Ils n'ont plus le droit d'avoir de maisons de prière communes; leur
plus belle et leur plus grande mosquée, tout près de la porte sud de
Tali, a été transformée en temple confucéiste: ils sont obligés de se
livrer aux exercices de leur culte dans des maisons particulières.
Au reste, actuellement, le petit nombre demeure à Tali; ils habitent
surtout les villages environnants et exercent les professions de
muletiers, bouchers, selliers, c'est-à-dire tout ce qui concerne le
métier des cuirs; ils pratiquent aussi l'élevage des bœufs, des chèvres
et des moutons.

Beaucoup d'entre eux, à l'exemple de quelques dissidents du Kan-Sou,
se sont enrôlés à Tali dans les troupes de la garnison; et il est fort
probable qu'ils marcheraient contre leurs coreligionnaires, comme l'ont
fait en 1897 les musulmans enrôlés au nombre de six à sept mille dans
l'armée de Tong-Fou-Siang lors de la petite révolte du Kan-Sou.

A Yunnan-Sen ils sont également nombreux, mais, comme à Tali, bien
diminués par la répression féroce de Ma-Jou-Long qui exterminait à
Yunnan-Sen pendant que Yang-Yu-Ko massacrait à Tali. Le séjour de la
ville, ici comme partout ailleurs, leur est interdit. Ils n'ont le
droit que d'y venir, non celui d'y résider. Aussi c'est dans les
environs, hors des remparts et dans les villages avoisinants, qu'on
les rencontre. Pas de mosquée, pas de lieu de réunion; ils possèdent
quelques imans, quelques mollahs, connaissant fort bien l'arabe: mais
je n'en ai pas vu un seul ayant fait le pèlerinage de la Mecque.

La plus forte agglomération de musulmans vit dans la cité de Tong-Hai,
au sud de Yunnan-Sen. Tong-Hai est le grand marché de distribution de
marchandises pour tout le Yunnan. C'est de là que partent les caravanes
se dirigeant vers Yuen-Kiang et Sseu-Mao; Yunnan-Sen, Tchou-Chiong et
Tali; Yunnan-Sen, Tchao-Tong, Soui-Fou. C'est de là aussi que s'en vont
les caravanes vers Mong-Tseu et Kai-Hoa. Or, les musulmans exerçant le
métier de muletiers transporteurs se trouvent nécessairement en grand
nombre à ce point central de Tong-Hai.

Quel est le chiffre de la population musulmane au Yunnan? Je n'ose
me risquer à en donner un même approximatif. Cependant on peut dire
que si la population du Yunnan tout entière est d'environ 5.000.000
d'habitants, le tiers peut-être est musulman. Et ce ne sont plus les
musulmans d'autrefois, puissants, riches, batailleurs et décidés à se
créer un royaume au Yunnan. Actuellement ils sont sans force aucune:
les autorités chinoises les surveillent très étroitement et il leur
serait impossible, y songeraient-ils d'ailleurs, de se soulever à
nouveau. Les musulmans n'ont plus en Chine aucune puissance. Depuis la
terrible répression, et les menaces dont ils ont été l'objet de 1872 à
1875, ils sont brisés et incapables, à l'heure qu'il est, de retrouver
de nouvelles forces pour une action commune.

La Chine est la même du nord au sud, en général: cependant on
conviendra que le Yunnan est une province qui diffère essentiellement
des autres et qui a gardé un reste d'originalité. C'est pourquoi je me
suis si longuement étendu sur son histoire.

IV.--Comme personne ne l'ignore, il a été, pendant ces dix dernières
années, fort question du Yunnan. Les conventions signées entre la
France et la Chine d'un côté, entre la France et l'Angleterre de
l'autre, à propos, soit de questions de frontières, soit de questions
commerciales ou industrielles, ont mis cette province de l'Empire du
Milieu tout à fait à l'ordre du jour. On en a dit beaucoup de bien; on
en a dit beaucoup de mal; quelques enthousiastes, dans l'Indo-Chine
française, ont vu luire de grandes espérances de ce côté; et c'est
facilement compréhensible. Quand de la chaleur lourde et humide du
Tonkin on arrive en quelques heures au sommet d'une montagne, sur le
plateau de Mong-Tseu, on croit être dans le paradis. D'autres, plus
réfléchis, n'y ont vu qu'un avenir médiocre. Peut-être ces derniers
sont-ils plutôt dans le vrai.

Le Yunnan forme la frontière franco-anglaise avec la Chine au nord du
Tonkin et sur le Mékong. La France et l'Angleterre se trouvent donc,
par suite, en continuelles relations avec la Chine. Peuvent-elles en
tirer grand profit par la province du Yunnan? C'est ce que je vais
examiner.

Sur le Mékong, du côté de Pou-Eurl et de Sseu-Mao, le Yunnan est très
pauvre, très peu peuplé, et ne produit rien qui puisse faire de la
ville ouverte de Sseu-Mao un centre commercial important. Dans cette
partie du Yunnan, en effet, comprise entre Lin-Ngan, Yuen-Kiang,
Ta-Lang et Sseu-Mao; Pou-Eurl et Wei-Yuen-Tcheou d'une part; Sseu-Mao
et Xieng-Hong d'autre part: il n'y a rien à faire; ce ne sont que
hautes montagnes boisées, enchevêtrées, sans vallées étendues, se
continuant au Laos, par une succession de mamelons dénudés. Aucune
route; seulement quelques sentiers fréquentés par les muletiers qui
circulent pendant la saison sèche. Les villages sont d'ailleurs rares
et habités par de non moins rares autochtones, dont 60 pour 100 sont
goîtreux. Les caravanes que l'on rencontre du mois de novembre au
mois d'avril et qui cessent tout trafic dès le début de la saison
des pluies, viennent en général de Yunnan-Sen et de Tong-Hai ou de
Tali-Fou, et ne font que traverser Pou-Eurl et Sseu-Mao pour se diriger
vers la Birmanie anglaise par Xieng-Long, ville des États Shan anglais,
et Xieng-Mai, grand marché au nord du Siam. Ces caravanes apportent
généralement aux Thai habitant ces régions des objets de toilette
chinois, des chapeaux de paille du Sseu-Tchuen, des marmites à cuire
le riz; et aussi de menus objets, tels que lacets, bâtonnets, bols et
plateaux de laque commune; elles vont ensuite chercher à Mandalay et à
Moulmein des cotonnades et des objets de fabrication européenne.

Ce commerce est, d'ailleurs, insignifiant; les employés de la douane à
Sseu-Mao ont été unanimes à me dire qu'ils ne voyaient aucun avenir de
ce côté. Toutefois une chose m'a frappé: c'est que le peu de commerce
qui se fait passe par les pays anglais, jamais par les pays français.
Tandis que les Anglais ont créé des centres à Xieng-Tong, à Bhamo,
ont mis en communication soit par eau, soit par voie ferrée, soit
par route, les points extrêmes de la Birmanie avec la mer, et ont su
attirer les clients par la facilité des transports, les Français,
eux, n'ont jusqu'à ce jour, rien fait vers le Laos et la frontière
yunnanaise pour les mettre en communication avec Pnom-Penh et Saïgon.
Que viendraient donc chercher en pays français les caravanes du Yunnan?

Les seules transactions un peu actives de la région de
Sseu-Mao-Pou-Eurl sont celles qui ont pour objet le thé connu
généralement sous le nom de thé Pou-Eurl. Au reste le pays d'Ivou et
Ibang où pousse le thé, le seul qui se boive au Yunnan, appartient à la
Chine, qui ne s'en est dessaisie ni au profit des Anglais, ni au profit
des Français.

Mohei, près de Pou-Eurl, fournit le sel gemme; c'est, avec le thé, le
trafic le plus considérable. Aussi tout le long des sentiers, dans la
montagne, rencontre-t-on des bandes de cent et de deux cents mulets
chargés de galettes de thé ou de blocs de sel et marchant à la queue
leu leu.

V.--Du côté de Yunnan-Fou et de Mong-Tseu il y a peut-être plus à
faire. C'est du reste de ce côté que les Français ont porté tous leurs
efforts et qu'ils ont construit une voie ferrée qui relie l'Indo-Chine
au Yunnan. Si, en effet, le commerce par lui-même n'est pas non plus
très brillant de ce côté, on compte sur les mines de charbon, de cuivre
et d'étain auxquelles le chemin de fer créera un débouché facile, si
toutefois les réalités répondent aux espérances. Il avait été question
de poursuivre la voie ferrée actuelle jusqu'à Soui-Fou par Tong-Tchouan
et Tchao-Tong, et de relier ainsi au Yunnan et à l'Indo-Chine la riche
province du Sseu-Tchuen. Je crois que l'entreprise est faisable, mais
je pense aussi qu'on se leurre sur les résultats à atteindre. En effet,
le trafic du Sseu-Tchuen, malgré une voie ferrée qui le transporterait
vers Haiphong, prendra, selon moi, toujours la voie du Yang-Tseu-Kiang,
bien meilleur marché, et qui le conduit directement au port de
Changhai, le plus admirablement situé des ports de l'Extrême-Orient; et
il ne se détournera pas sur Haiphong qui, en admettant même que nous en
fassions un port de tout premier ordre, aura toujours le désavantage
énorme de sa situation au fond du golfe du Tonkin, loin et en dehors de
la route fréquentée par les navires.

Si maintenant nous remontons plus au nord vers Tali-Fou, nous
rencontrons plus de mouvement et plus de trafic, surtout entre
Yunnan-Sen, Tchou-Chiong et Tali; mais ce n'est toujours qu'un commerce
purement local d'approvisionnements pour les Chinois qui descendent du
Sseu-Tchuen et viennent coloniser le Yunnan.

Les Anglais ont fait ouvrir, il y a quelques années, au commerce
étranger la ville de Teng-Yueh, à l'ouest de Tali, sur la frontière
birmane, avec l'espérance de relier un jour Bhamo à Tali par une
voie ferrée qu'ils pousseraient ensuite de Tali au Sseu-Tchuen; mais
les difficultés à surmonter pour l'établissement de la ligne sont
telles qu'on ne voit pas encore à quelle date sera réalisé ce projet
évidemment séduisant de nos voisins.

On peut se rendre compte par ce que je viens d'exposer que le Yunnan
est un pays très pauvre; et, au point de vue de la fertilité de la
terre, c'est certainement une des provinces les moins favorisées
de l'Empire. Je sais bien que les indigènes disent qu'avant
l'insurrection musulmane le pays était très prospère et les habitants
plus nombreux; mais ce sont là des affirmations qui me paraissent ne
pas devoir être acceptées sans contrôle. Or, si j'ai vu des villes
détruites, des bourgs ruinés, et si j'ai pu constater qu'effectivement
quelques-uns de ces centres devaient être plus brillants et plus
peuplés autrefois qu'aujourd'hui, j'ai également parcouru la campagne
du Yunnan; depuis Mong-Tseu je suis allé jusqu'à Sseu-Mao; de cette
dernière ville j'ai atteint Tali-Fou en passant par Mong-Houa et
King-Tong; j'ai fait la route de Tali à Yunnan-Sen, et de cette
dernière ville je suis allé rejoindre Mong-Tseu. Parlant chinois, il
m'était facile de me renseigner et de questionner. Eh bien, la vérité
est que dans cet amas de montagnes arides qu'est le Yunnan, sans larges
vallées, sans rivières navigables, seuls quelques grands centres
chinois sur les plateaux ont pu être plus prospères avant la révolte
musulmane, mais la campagne partout ailleurs n'a jamais rien produit de
plus que maintenant, pour la bonne raison qu'il n'y peut rien pousser
qu'un peu de riz rouge, de patates, et que le bétail et la volaille y
sont rares parce qu'on ne peut les nourrir. Par suite la population
est forcément très clairsemée. Que de fois, arrivant le soir dans des
villages où je devais passer la nuit, n'ai-je pu trouver un œuf ou un
morceau de porc à mettre dans la poêle! Même à Sseu-Mao, je n'ai pas
toujours eu de quoi varier le menu, qui généralement se composait de
porc et de riz, et parfois, mais rarement, de bœuf, quand un musulman
avait abattu une bête à cornes qui ne pouvait plus faire de service.

La ville de Mong-Tseu, la plus importante parmi celles où les
étrangers sont admis, a été ouverte au commerce européen en 1886; c'est
une sous-préfecture qui peut avoir de population fixe 15.000 habitants;
actuellement, avec le chemin de fer, il y a une grosse population
flottante. La ville est murée, mal construite, sale et dans bien des
parties à moitié en ruines. Aujourd'hui, à côté de la ville chinoise,
une véritable ville européenne s'est élevée; des hôtels s'y sont
construits et, grâce à la voie ferrée, les Français de l'Indo-Chine
peuvent aller se reposer et respirer l'air tant désiré par eux du
plateau yunnanais.

Au point de vue de l'agrément, le chemin de fer est donc
incontestablement une grosse affaire pour la colonie française du
Haut-Tonkin; il reste à savoir, et ce n'est que le temps qui peut nous
l'indiquer, si le commerce du Yunnan va de suite prendre un essor
considérable. Il n'est pas douteux que le chemin de fer, atteignant
Yunnan-Sen, ne supprime les caravanes qui portaient le fret à Mong-Tseu
et ne prenne leur place sur toutes les stations de leur parcours entre
Mong-Tseu et la capitale, de même qu'entre Mong-Tseu et Man-Hao, petit
port sur le fleuve Rouge où les caravanes venaient apporter l'étain
et prendre en retour des cotonnades. Mais pour faire un wagon de
marchandises il faut beaucoup de caravanes! On importe à Mong-Tseu des
shirtings anglais, des cotonnades italiennes teintes, des flanelles de
coton, simples, teintes et coloriées de dessins divers; des velours
et veloutines, des couvertures de coton; des torchons, des peignes et
des allumettes de fabrication japonaise; des filés de coton indien,
japonais, tonkinois; il y a quelques années les filés de coton de nos
usines du Tonkin avaient réussi à exclure presque ces filés anglais,
et de gros négociants chinois de Mong-Tseu en avaient fait de fortes
commandes; mais les fabriques du Tonkin ne pouvant fournir la quantité
suffisante, il était à craindre que les filés anglais ne reprissent le
dessus; aujourd'hui ce sont les filés indiens qui tiennent la première
place, le filé tonkinois ne venant à Mong-Tseu que dans la proportion
de 7 p. 100.

Comme objets de laine on importe à Mong-Tseu des couvertures, un peu de
drap, de la flanelle unie et rayée; enfin un peu de soie, des boutons,
de la porcelaine, des teintures d'aniline, des lampes, des fruits secs,
des glaces et miroirs, des produits pharmaceutiques, des aiguilles, du
pétrole, du papier, du bois de santal, du tabac, des parapluies.

Comme exportation nous avons: jambons (de Li-Kiang et Ho-Kien), des
peaux, des cornes de buffle et de vache; des médecines, des patates, de
l'alcool de riz, du sucre brun, de la cire, et enfin surtout du thé de
Pou-Eurl et de l'étain de Ko-Tsiou.

C'est principalement le port de Hong-Kong qui profite des transactions
du Yunnan par Mong-Tseu; et l'étain et le thé, qui sont les deux
principales marchandises d'exportation, vont à Hong-Kong. Si nous
voulons détourner au profit d'un de nos ports indo-chinois le commerce
du Yunnan, ce n'est pas à Haiphong qu'il faut faire aboutir la voie
ferrée de Yunnan-Sen, mais à Saïgon; il faut que le chemin de fer aille
sans arrêt et sans bifurcation de Yunnan-Sen à Saïgon et qu'il y ait à
Saïgon un port moderne. Quoiqu'on fasse, il faudra en arriver là; c'est
Saïgon qui doit être le centre commercial de l'Indo-Chine, tant par sa
situation géographique que par son importance économique.

Sseu-Mao, est, à l'extrême sud-ouest du Yunnan, la seconde ville
ouverte aux étrangers; elle a été déclarée ouverte en 1895. C'est,
au point de vue administratif, un _ting_, c'est-à-dire une ville ne
rentrant pas dans le système général d'administration chinoise. Les
_ting_ sont des portions de territoires frontières où l'élément chinois
n'est qu'un colonisateur et où l'élément indigène domine; ce sont des
pays non encore complètement chinoisés; aussi les _ting_ sont-ils
nombreux sur les frontières du Yunnan. Les fonctionnaires mis à la tête
d'un ting tiennent le milieu entre les préfets et sous-préfets.

La ville de Sseu-Mao est située dans une cuvette entourée de hautes
montagnes et n'offrant qu'une superficie relativement petite. La
plaine est arrosée par un ruisseau donnant juste assez d'eau pour les
rizières, lesquelles prennent toute l'étendue de la terre cultivable;
quelques villages entourent Sseu-Mao au bas des montagnes ou au flanc
de coteaux.

La ville elle-même, limitée par des murailles délabrées, bâtie de
maisons en pisé, n'offre qu'un aspect pitoyable, la partie comprise
dans les murailles est presque déserte; elle renferme les _Ya-Meun_
du sous-préfet, du général commandant les troupes de la frontière, du
télégraphe; quelques _Houei-Kouan_ ou clubs indigènes; mais la partie
la plus peuplée de la ville se trouve hors des murs, dans le marché.
Toute la journée c'est là que sont le mouvement et l'activité. Le
matin, les indigènes des environs apportent des légumes, du bois à
brûler, du charbon de bois; ce sont eux qui approvisionnent Sseu-Mao,
qui, tout compté, dans les murs et hors des murs, peut avoir 12.000
habitants.

La douane chinoise, qui est installée ici comme dans tous les ports
ouverts, ne fait presque rien comme recettes; le seul commerce un peu
important est celui du thé; du reste le trafic en ce pays est suspendu
d'avril à octobre. Personne ne sort en cette saison: les pluies
torrentielles défoncent les pauvres sentiers, des herbes immenses
poussent partout; les rivières, les torrents ont des crues effrayantes
et terribles, et par suite, toutes les communications sont coupées.
Seuls les malheureux courriers continuent leur service, et combien
d'entre eux ont perdu leurs sacs de dépêches quand ce n'était pas leur
vie, au passage d'un torrent. Dans ces conditions et étant donnée la
nature du pays, le commerce ne peut être qu'insignifiant. Il est, du
reste, bien facile de s'en rendre compte en parcourant le marché de
Sseu-Mao: cotonnades chinoises, cotonnades anglaises, fil, aiguilles,
boutons en métal, lacets, petites glaces de toilette, petites boîtes en
fer-blanc, allumettes japonaises. Comme autres marchandises chinoises,
en dehors des cotonnades, on trouve du cuivre venant de King-Tong sur
la haute-rivière Noire, des objets de pacotille venant de Canton et du
Yunnan, et c'est tout.

Veut-on de la farine? il faut la faire venir de Hanoi ou de Tali-Fou;
du sucre? il faut attendre que des caravanes en apportent de Yunnan-Sen
ou de Tali; des fruits? les oranges viennent d'Ivou et d'Ibang; les
noix, les jujubes, les poires, de Tali et de Yunnan-Sen. A Sseu-Mao il
n'y a rien.

La construction du chemin de fer de Yunnan-Sen à Soui-Fou
amènerait-elle le développement ultérieur de toutes les parties du
Yunnan que je viens de passer en revue? Évidemment non. Le Yunnan
n'aurait rien à fournir au Sseu-Tchuen; quant aux produits du
Sseu-Tchuen, ils ne viendraient pas non plus au Yunnan puisque personne
ne pourrait les acheter. Le Yunnan est un pays de transit, non un pays
d'achats à l'importation ou de vente à l'exportation; il est pauvre
et restera tel, à moins qu'on y développe une industrie minière très
rémunératrice, avec des capitaux européens et la main-d'œuvre du
Sseu-Tchuen.

VI.--La ville de Tali, ancienne capitale des musulmans du Yunnan,
et qui avant la terrible répression de Yang-Yu-Ko devait être très
florissante, est un rectangle assez développé situé dans la plaine
qui s'étend de Chia-Kouan, au sud du lac, à Chang-Kouan, au nord du
même lac, un des côtés regardant le Eurl-Hai, l'autre étant adossé aux
contreforts de la haute montagne grise et nue qui, d'une hauteur de
3.000 mètres, domine l'ensemble de la ville.

L'aspect général en est misérable: les rues sont désertes et de
nombreux champs de fèves, bordés de cactus, remplacent les maisons
détruites. La population musulmane est encore en nombre assez
considérable à Tali, mais elle n'y a plus aucune influence. Bien plus,
les musulmans ne peuvent plus exercer leur culte et n'ont pas le droit
d'avoir de mosquée en ville. Ils ne peuvent se livrer à la prière que
dans des maisons particulières, et leur grande mosquée de Tali a été
transformée en temple dédié à Confucius.

Une partie des troupes de la garnison est musulmane et il semble
qu'aucune velléité de liberté ou d'indépendance n'existe plus parmi la
communauté islamique.

Au point de vue commercial, il paraît y avoir très peu d'activité,
sauf peut-être pendant les foires. Mais ces foires, qui se tiennent à
époques fixes et dont il m'a été donné de voir plusieurs, ne comportent
qu'un commerce local d'échange de marchandises chinoises, venues par la
voie de Yunnan-Sen ou du sud du Thibet. Les marchandises européennes
ne sont pas représentées sur le marché, sauf la bimbeloterie que nous
avons déjà rencontrée à Sseu-Mao et à King-Tong.

Tali, toutefois, est le lieu de centralisation du commerce qui se fait
par Teng-Yueh (Momein) sur Bhamo; mais jusqu'à présent ce commerce est
peu de chose; les routes sont d'ailleurs très difficiles et, comme
dans tout le reste du Yunnan, c'est la mule qui est le seul moyen de
transport. Les deux grands marchés de la région sont Chia-Kouan et
Chang-Kouan. Des deux, c'est Chia-Kouan qui est le plus important,
quoiqu'on n'y trouve, comme dans les autres villes du Yunnan, que des
produits locaux. J'ai vu Chia-Kouan un jour de grand marché: légumes
et fruits, blé, orge, riz, maïs; un peu de coton venu de Birmanie;
des ustensiles venus de Canton par Nanning, Kai-Houa et Yunnan-Sen;
des chapeaux de paille et de grandes marmites du Sseu-Tchuen; du sel
de Mohei, du thé de Pou-Eurl, du sucre de King-Tong. Les marchandises
étrangères y étaient représentées toujours par les petites glaces,
les boîtes en fer-blanc, les peignes, les aiguilles, les allumettes
du Japon et la pauvre petite pacotille des bazars. En somme, tout est
encore à créer ici comme ailleurs, et, étant donnée la configuration
géographique du pays et la hauteur des montagnes qui le séparent des
régions voisines, peut-on espérer y réaliser jamais quelque chose de
brillant?

Je ne veux pas quitter Tali-Fou sans raconter la légende fort poétique
que rappelle le grand lac Eurl-Hai:

Aux temps où le Yunnan était divisé en plusieurs royaumes thai, le
roi de Li-Kiang étant venu voir son voisin le roi de Tali, fut ébloui
de la beauté de la fille de ce dernier et la demanda en mariage. Mais
la jeune fille avait fait vœu de virginité et refusa la proposition
du prince. Elle fut, malgré toutes les avances de son royal amoureux,
absolument inflexible. Au moment de retourner dans ses états, le roi de
Li-Kiang exprima le souhait qu'elle consentît du moins à l'accompagner
dans une promenade sur le lac, afin de graver ses traits dans sa
mémoire à jamais. Elle accueillit favorablement ce désir. Mais au
moment où ils arrivaient au milieu du lac, le roi de Li-Kiang voulut se
permettre quelques privautés, et la jeune vierge indignée et ne voulant
pas être surprise se précipita dans les flots; jamais elle ne reparut.

Yunnan-Sen, la ville capitale, n'est plus que l'ombre de ce qu'elle a
dû être autrefois; on y entre par des faubourgs désolés et infects;
tout ici est démoli et en ruines. Les remparts sont écroulés en partie,
et personne ne songe à les relever; les temples s'effondrent et dans
la ville même on ne circule, dans certains quartiers, qu'à travers des
décombres. On croirait être au lendemain de cette guerre «inexpiable»
qui dura de 1855 à 1875, et pendant laquelle les musulmans du Yunnan et
les troupes impériales se livrèrent des combats sans merci. La ville
a aujourd'hui une population que l'on évalue généralement à 80.000
habitants, mais elle devait en avoir au moins le double, peut-être
davantage autrefois. Quelques monuments pourtant, quelque arc de
triomphe, quelque portail de temple sont encore à voir.

Comme construction européenne, il y existe un arsenal, et c'est même
une sensation bizarre que l'on éprouve, quand, se promenant dans la
vaste plaine nue et jonchée de tombeaux qui s'étale autour de la ville,
on entend le sifflet appelant les ouvriers à l'usine.

Le plateau où se trouve situé Yunnan-Sen est merveilleux; très fertile,
bien arrosé, entouré de lacs qui rendent l'irrigation facile, il forme
avec les plateaux de Mong-Tseu et de Lin-Ngan, auxquels il se rattache,
la partie la plus florissante et la plus peuplée de la province, et
la mieux cultivée. Ici, hors de la ville dont on n'aperçoit plus les
murs écroulés et les palais délabrés, maintenant que la campagne seule
s'offre à la vue, on sent un pays aisé, riche même relativement, en
comparaison de toutes les contrées désolées qu'on vient de quitter.

A deux étapes de Yunnan-Sen se trouve Tong-Hai, point de concentration
de toutes les caravanes. Situé entre l'eau et les montagnes, au bord du
grand lac, Tong-Hai offre vraiment l'aspect d'une ville florissante,
chose rare dans ce pays. Tous les produits de la Chine s'y trouvent
réunis et partent de là pour se répandre dans le nord et l'ouest de la
province.

De Yunnan-Sen, par Tong-Hai, vers les extrémités frontières, les routes
sont:

Vers le sud, la route de Mong-Tseu, aujourd'hui peu fréquentée,
puisque le chemin de fer existe jusqu'à la capitale; vers le
sud-ouest, la route de Yuen-Kiang, Pou-Eurl, Sseu-Mao; vers l'ouest,
la route, Tchou-Chiong, Tali-Fou, Teng-Yueh; vers le nord, la route
de Tong-Tchuan, Tchao-Tong; une autre route, partant de Yunnan-Fou à
l'est, va rejoindre Kouei-Yang-Fou, capitale du Kouei-Tcheou.

Ainsi que je l'ai constaté au début de cette étude du Yunnan, on
peut voir que, bien que faisant partie du bassin du Yang-Tseu-Kiang
du côté du nord (Yunnan-Fou n'est, par Wou-Ting, qu'à deux ou trois
étapes du fleuve), cependant, c'est vers le nord-ouest et le sud que
son commerce est le plus actif. D'un côté, en effet, vers Li-Kiang et
Atien-Tseu, les vallées sont plus étroites, les rivières plus maigres,
les populations plus éparses et moins nombreuses; donc, dans cette
contrée désolée, peu de trafic; de l'autre côté, au nord-est, par
Tong-Tchuen et Tchao-Tong, la route est très dure si les populations
sont plus denses; et les productions sont trop peu variées pour être
exportées au Sseu-Tchuen, province riche; on n'y envoie donc de cette
partie du Yunnan que des peaux de buffles ou de bœufs, de chèvres et de
moutons. Quant aux productions du Sseu-Tchuen, il en descend très peu
vers cette région du Yunnan, juste assez pour les colons qui, partis du
Sseu-Tchuen, viennent coloniser les hauts plateaux yunnanais.

VI.--En tant que pays intéressant, quoique très pénible à parcourir,
le Yunnan est certainement l'un des plus curieux que j'aie visités en
Chine; mais au point de vue fertilité, donc au point de vue commerce,
c'est tout autre chose. Que de fois, dans un village misérable, perché
sur quelque crête, n'ai-je même pu me procurer une poignée de mauvais
riz rouge! Que de fois ai-je fait 40 et 50 kilomètres sans rencontrer
un homme, une hutte! Quelle différence avec le Sseu-Tchuen ou le Houpe,
si actifs, si peuplés!



CHAPITRE XIV

 I. Le tarif douanier chinois.--II. Octrois, accises ou likin.--III.
 Situation du commerce général dans les provinces du bassin du Yangtseu
 pendant l'année 1908.


I.--Actuellement un nouveau tarif douanier est à l'étude, et déjà un
commissaire britannique, envoyé spécialement à l'effet de traiter
des nouvelles conditions douanières, est arrivé à une entente avec
les commissaires chinois. Mais les négociations ne sont pas encore
terminées avec les autres puissances; et l'ancien tarif, imposé par
le traité de 1858, est toujours en vigueur, c'est à savoir 5 pour 100
_ad valorem_ sur les marchandises importées. Pour les marchandises
exportées, il existe un autre tarif qui taxe d'un droit de sortie
certains produits exportés de Chine. Il est inutile d'en donner la
liste ici, sauf peut-être pour la soie qui nous intéresse spécialement:
la soie brute paye 10 taels par picul; la soie jaune du Sseu-Tchuen, 7
taels; la soie sauvage, 2 taels 50; les déchets, 1 tael; les cocons, 3
taels; la soie floche de Canton, 4 taels 30; la soie floche des autres
provinces, 10 taels; rubans de soie, fils de soie, pièces de soie,
pongés, châles, écharpes, crêpes, satins, gazes, velours et broderies,
10 et 12 taels; soie unie du Sseu-Tchuen et du Chan-Tong, 4 taels 50;
torsades, 10 taels; mélange de soie et coton, 5 taels.

II.--En dehors des droits de douane, il existe en Chine des droits
d'accise ou d'octroi nommés _likin_. Le payement de ces taxes avait,
en principe, été décidé pour faire face aux dépenses causées par la
révolte des Taiping et devait donc être temporaire; mais les impôts
temporaires, en Chine comme partout, sont ceux qui résistent le plus.
Et aujourd'hui non seulement la taxe du likin (tant pour mille sur les
marchandises en transit) n'est pas supprimée, mais ses bureaux et ses
bannières sont installés dans tout l'Empire; il étend les mailles de
son filet sur les fleuves et les rivières, aux portes des villes, aux
limites des provinces, aux limites de chaque ville et bourg. Chaque
province a ses likin spéciaux; chaque mandarin, pour ainsi dire, est
maître de ses tarifs, et les petits officiers chargés de percevoir le
likin ne se font pas faute d'augmenter le taux pour leur compte; c'est
la plaie du commerce intérieur. Les Européens n'y sont pas soumis et
ils peuvent faire venir en transit des marchandises de l'intérieur
jusqu'à un port ouvert en se faisant délivrer par l'intermédiaire
de leur Consul des «passes de transit» qui les exemptent des tracas
du likin; mais les marchandises européennes, une fois aux mains du
négociant chinois qui en a pris livraison dans un port ouvert, sont
soumises à tous les likin qu'elles rencontreront sur leur route jusqu'à
leur destination. On peut donc s'imaginer à quel prix revient une
marchandise qui, prise à Hankeou, par exemple, doit remonter la Han
jusqu'au Chen-Si!

A plusieurs reprises quelques hauts fonctionnaires, voyant les
entraves considérables mises au trafic par ces taxes, ont demandé leur
abolissement; mais alors, quel trou dans les trésors provinciaux! c'est
ce qui fait que le likin subsiste et subsistera vraisemblablement
longtemps encore.

III.--D'après les statistiques de la douane maritime chinoise, la
situation commerciale générale dans les provinces du Yangtseu en 1908
se présentait ainsi[16]:

[Note 16: J'ai indiqué plus haut (p. 68) pour quelles raisons je
citais les chiffres de 1908.]

L'espoir de voir une recrudescence dans les transactions qui semblait
justifiée aux débuts de 1908, ne s'est pas réalisé. La dépression
commerciale s'est fait sentir du commencement à la fin de l'année. La
baisse continuelle de la valeur de l'argent a découragé l'importation
en général et, vu l'état déjà morbide du marché, a joué un grand rôle
dans l'histoire de cette année malheureuse.

Mais le commerce étranger a toujours eu à compter avec l'incertitude
du change, qui lorsqu'il est défavorable à une branche du commerce
est favorable à l'autre, comme il est prouvé, d'ailleurs, par les
statistiques de 1908; et on doit chercher d'autres causes pour
expliquer l'absence de demande de marchandise étrangère par rapport à
un commerce d'exportation normal, puisque cette absence de demande à
l'importation ne peut pas être due au développement d'industries dans
le pays même. Parmi ces causes il faut d'abord voir la cherté du riz
dont le prix a continué à rester élevé en dépit des bonnes récoltes de
l'année précédente et des incessantes importations de l'Indo-Chine.
Cependant le marché s'est amélioré vers le milieu de l'année. Le prix
de détail du meilleur riz du Kiang-Sou à Changhai, qui était en août
de 5 piastres 80 cents le picul, est tombé à 4 piastres à la fin de
décembre, et même à 3 piastres 40 cents; et il est clair que la baisse
a affecté tous les districts accessibles aux transports par eau. A
Yo-Tcheou, en septembre, le prix par picul était de 2 piastres 20
cents, et à Tchong-King, le même mois, de 2 piastres 50 cents. Un autre
obstacle, et plus grand encore, aux échanges a été la dépréciation
des sapèques de cuivre due, en certains districts, à la rareté de
l'argent, mais en général causée par la frappe excessive des monnaies
provinciales. La valeur de ces sapèques baissa continuellement et, à
la fin de l'année, une piastre se changeait pour 135 cents de cuivre
dans le Yangtseu (Hankeou), pour 126 sur le Bas-Yangtseu; ceci, qui
touche à la poche de la grande masse du peuple, est l'un des plus
graves problèmes, celui qui réclame une prompte solution. Mais, tout
en tenant compte de cette raison et d'autres encore pour expliquer le
ralentissement du commerce, il n'est que juste de reconnaître dans la
moins-value des imports sur les exports, un effort pour balancer le
taux des recettes et des dépenses.

En 1905, les contributions de guerre, estimées à 150.000.000 de taels,
ont donné au commerce d'importation une impulsion qui a continué à
se faire sentir après la disparition des conditions spéciales qui
l'avaient créée, il en est résulté que les importations se sont
trouvées très en excès sur les demandes du marché et ont dû être
liquidées difficilement et avec pertes. La situation excellente du
commerce d'exportation et les progrès réalisés dans l'établissement
d'industries manufacturières sont d'un bon augure pour l'avenir.

Changhai a distribué aux autres ports, en 1908, 350.000 piculs de filés
de coton de manufactures locales, estimés à 8.772.000 taels, soit 88
pour 100 de plus qu'en 1907; et 753.000 piculs de farine provenant des
moulins locaux, estimés à 2.717.000 taels, soit 38 pour 100 de plus
qu'en 1907. Hankeou montre une grande activité, spécialement en ce
qui concerne la production du fer et de l'acier par les arsenaux de
Hanyang avec le fer de Taye et le charbon de Ping-Siang. Il n'y a pas
de doute que d'ici peu d'années la Chine ne devienne une grande nation
industrielle; elle y est destinée non seulement par ses ressources
naturelles, mais aussi par le caractère de ses habitants, et, du reste,
c'est dans ce sens que son éducation devra être dirigée. Il lui faudra,
nécessairement, modifier un peu sa mentalité, et soigner un peu plus
ses produits, changer ses méthodes, notamment pour la soie et le thé
qui sont concurrencés par l'étranger en quantité formidable, surtout ce
dernier produit.

Les autorités continuent à pourchasser l'opium en défendant strictement
la culture du pavot, et de ce côté le commerce des Indes anglaises
sera certainement atteint. Que les effets de cette prohibition soient
excellents à la longue, c'est indéniable; mais, même sans tenir compte
de l'opium des Indes, si on ne regarde que l'opium chinois, il est
évident que la défense strictement immédiate de consommer l'opium aura
une répercussion fâcheuse sur les provinces qui l'exportent et qui s'en
font un revenu de 100.000.000 et même 150.000.000 de taels. Cependant,
malgré cela la réforme est populaire, et le délai de dix ans accordé
pour la suppression totale de l'opium a été trouvé trop long par
beaucoup de vice-rois. Aussi, dans treize provinces la culture du
pavot a été interdite immédiatement, avec promesse qu'il n'y en aurait
plus en 1909; et dans les autres cinq provinces, il ne doit plus y en
avoir dans deux ans. La population est complètement d'accord avec le
gouvernement en ce sens, et même en admettant que le délai soit un peu
bref, il est hors de doute que, d'ici peu, l'opium à fumer aura disparu
de la Chine.

La question des chemins de fer est une des grandes questions
chinoises; mais les progrès faits jusqu'à présent en ce sens n'ont
pas été très sensibles. Il est toutefois tellement bien reconnu par
tout le monde que le développement ultérieur de la nation est lié
à l'établissement des voies ferrées que le désir d'en posséder est
unanime. Malheureusement, ce sont les ressources qui font défaut, et
comme les Chinois sont devenus extrêmement méfiants, il est difficile
aux capitaux étrangers de compter pour le moment sur un appel; mais il
n'en est pas moins certain que la Chine se rendra compte qu'elle ne
peut rien en ce sens sans l'argent étranger, et qu'elle lui demandera
son aide en lui donnant de sérieuses garanties. Le chemin de fer a été
ouvert entre Tchen-Kiang et Nankin, et on peut maintenant, de Changhai,
venir à Nankin en 5 h. 35 minutes. A Nankin même, une petite ligne a
été installée qui relie la ville à la rivière, et l'on parle d'étendre
cette ligne jusqu'à Wou-Hou. Une partie du chemin de fer du Kiang-Sou,
environ trente kilomètres, de Changhai à Song-Kiang a été ouverte au
trafic en avril 1908, et le reste, jusqu'à Feung-King (55 kilomètres)
va être terminé. Le chemin de fer du Tche-Kiang qui doit rejoindre
celui du Kiang-Sou à Feung-King est terminé de Hang-Tcheou à Ka-Ching,
et les deux lignes viennent d'être rejointes en 1910. La ligne qui,
de Canton, doit rejoindre Hankeou, a été ouverte sur 60 kilomètres, à
partir de Canton, et on procède actuellement à de nouveaux levés dans
le Hounan.

La ligne de Wou-Hou à Kouang-Te-Tcheou n'a pas fait de progrès sérieux.

La ligne qui doit partir de Hankeou pour aller rejoindre Tcheng-Tou est
toujours en espérance, et les affaires n'ont guère avancé de ce côté.

Quant au chemin de fer que les Français ont construit de Hanoi à
Yunnan-Sen, il est aujourd'hui en pleine exploitation, et les douanes
de Mong-Tseu enregistrent pour le dernier trimestre 1907 de leur
statistique, l'arrivée des trains en gare de Mong-Tseu.

Nombre d'autres lignes sont en projet, dont voici les principales:

Du Yunnan au Sseu-Tchuen, c'est-à-dire de Yunnan-Sen à Soui-Fou,
continuation de la ligne actuelle;

Du Yunnan au Hounan par le Kouei-Tcheou;

Du Yunnan en Birmanie, c'est-à-dire de Yunnan-Sen par Tali-Fou et
Teng-Yueh.

Toutes ces lignes sont situées dans la vallée du Yang-Tseu-Kiang,
et c'est pourquoi je les cite; mais le chemin de fer est à l'ordre
du jour dans toutes les provinces chinoises. Seulement les Chinois
ne trouveront jamais l'argent pour les construire eux-mêmes, les
capitalistes chinois n'ayant aucune confiance dans la gestion de leurs
mandarins.

Les récoltes du Sseu-Tchuen ont été très abondantes, et les
denrées nécessaires à la nourriture ont été, par suite, bon marché.
Politiquement, la province a été tranquille. Au Houpe, au contraire,
la récolte de coton et la récolte de riz ont été très médiocres et
bien au-dessous de la moyenne; le thé, au contraire, a bien donné.
Au Hounan, mauvaise récolte de coton, mais belle moisson de riz. A
Wou-Hou, le prix de détail du riz, à la fin de l'année, a été de 2
piastres 60 à 3 piastres 20 le picul, et les expéditions vers les
autres ports ont monté à 5.000.000 de piculs, plus du double des
expéditions de l'année précédente.

Au Kiang-Sou, la moisson a été ordinaire, les rizières du sud du fleuve
ayant fourni plus que celles du nord.

Le commerce des ports ouverts du Yang-Tseu-Kiang, depuis Tchong-King
jusqu'à Tchen-Kiang, a marqué une moins forte demande d'importations
étrangères, mais un plus grand mouvement dans les échanges indigènes,
ainsi qu'il ressort du tableau suivant:

                              1906             1907         1908

  Importations étrangères:  96.714.791    110.239.450    104.644.857.
   (en taels)
   Importations indigènes:  23.256.838     28.065.027     33.154.129.
      Exportations:        108.668.735    115.476.892    134.680.625.

A Changhai, le total du commerce était à peu près le même qu'en 1907,
mais il y avait une différence marquée dans la proportion étrangère et
indigène qui composent ce total.

Les importations étrangères ont donné 11.000.000 de taels de moins en
1908.

Dans le Yunnan, Mong-Tseu a fait 1.000.000 de taels de moins aux
importations étrangères, mais gagné 1.500.000 taels à l'exportation.
Teng-Yueh et Sseu-Mao restent toujours au même point.

En somme, dans l'année 1908, tous les ports (et les ports du nord et
du sud, comme les ports du Yangtseu) ont montré une moins-value aux
importations étrangères. Les ports du Yangtseu donnent une moins-value
de 5 pour 100 en général, mais par exemple, le port de Hankeou, qui
est le distributeur des produits étrangers pour toutes les provinces
environnantes, présente, à lui seul, une moins-value de 8 pour 100, et
Tchen-Kiang, qui fournit le Kiang-Sou, le Chan-Tong et le Honan, une de
11 pour 100. A Changhai, le déclin des marchandises importées peut être
évalué à 24 pour 100, et au Yunnan à 14 pour 100. On voit donc bien que
la faible demande de marchandises étrangères a été la même dans tout
l'Empire. Les districts qui ont le plus été touchés sont ceux desservis
immédiatement par Changhai.

Le commerce direct, pendant toute l'année, donne 671.165.881 taels
contre 680.782.066 taels en 1907, décomposés ainsi qu'il suit:

              1907           1908

  Imports: 416.401.369    394.505.478.
  Exports: 264.380.697    276.660.403.

La moins-value des importations s'élève à peu près à 22.000.000 de
taels, mais, vu une grosse augmentation de la valeur de l'argent
résultant du bas taux de l'échange, la moins-value réelle des
importations est, en réalité, plus grande que la différence des
chiffres ne l'indique.

L'opium étranger a diminué beaucoup, et l'on constate une consommation
bien inférieure dans presque tous les ports; ainsi Changhai a pris
2.000 piculs en moins; les ports du Yangtseu, 2.000 piculs; le
Tche-Kiang, 600 piculs, et les autres ports en proportion. Toutefois,
si l'importation de l'opium étranger diminue, il n'en est pas de même
pour l'opium indigène, et la quantité d'opium du Sseu-Tchuen et du
Yunnan qui est passée par Itchang est sensiblement la même que les
années précédentes.

Les cotonnades donnent une diminution de 8.000.000 de taels, et cette
diminution se fait surtout sentir sur les filés de coton, et les
pièces diverses, teintes, italiennes, turques. Les shirtings importés
représentent 4.887.000 pièces, soit une augmentation de 1.400.000
pièces sur 1907; la moyenne ici a donc été sensiblement la même; mais
les cotons américains ont toujours souffert de leur chute de 1907,
quoique en 1908 ils aient donné un chiffre de 1.586.000 pièces. En
1906, ces cotons américains avaient été importés par 8.500.000 pièces,
et en 1905 par 12.500.000 pièces, et on ne sait vraiment pourquoi ils
ont subi un tel déclin; peut-être y en avait-il trop en stocks non
écoulés? En tout cas, il n'y a pas de raison pour qu'ils ne revoient
pas des temps meilleurs.


TABLEAU COMPARATIF DES IMPORTATIONS DES PIÈCES DE COTON

                  1905          1906          1907        1908

  Anglaises    13.548.015    10.785.227    8.224.951    8.993.534
  Américaines  12.566.093     8.544.165      578.647    1.586.989
  Japonaises      780.580       733.436      840.401      986.982
  Indiennes       650.636        85.003       67.905      141.312

Les filés de coton sont tombés de 450.686 piculs et se trouvent depuis
dix ans en fléchissement continu. Cela tient aux manufactures locales
qui sont actuellement capables de fournir d'aussi bons filés que ceux
de l'étranger.

Les importations de mélanges laine et coton ont diminué de moitié; les
laines pures aussi.

Les métaux ont donné une somme de 22.000.000 de taels à l'importation,
contre 20.000.000 en 1907.

Les lingots et saumons de cuivre ont augmenté dans la proportion de
66.000 piculs et ont été distribués surtout aux différentes monnaies
provinciales.

Presque toutes les marchandises diverses ont subi une diminution, sauf
le pétrole qui a fourni 186.000.000 de gallons (1 gallon = 4 litres),
soit 15.000.000 de plus que l'année précédente. L'importation d'huile
américaine a augmenté de 26.000.000 de gallons, l'huile russe de
plus de 2.000.000, l'huile de Sumatra de plus de 4.500.000 gallons.
La farine, le riz, ont également diminué. Le sucre, l'horlogerie et
les bibelots ont donné une grosse diminution à l'importation, ce qui
indique évidemment une restriction dans les dépenses de luxe due, ainsi
que je l'ai dit plus haut, à la crise monétaire.

Toutes les puissances ont souffert de cette diminution dans les
importations, sauf les États-Unis et la Russie.

Les États-Unis, en effet, ont été peut-être un peu éprouvés dans leur
importation de cotonnades, mais par contre leur pétrole a largement
compensé les déficits constatés dans les farines, les bois et les
autres articles. La Russie a aussi augmenté son chiffre d'importation,
mais par le nord.

Les importations directes ne passant pas par Changhai comme port
distributeur deviennent tous les ans plus considérables, et Hankeou est
l'un des ports qui en profite le plus. Cependant il y aura forcément
un arrêt dans cette façon d'opérer; car ce sont les bateaux japonais
seuls qui font du Japon l'importation directe à Hankeou; ce sont
des bateaux de petit tonnage, qui n'ont pas à effectuer une longue
traversée maritime; mais les grands paquebots européens ou américains
ne pourraient pas venir directement à Hankeou, sauf pendant deux ou
trois mois d'été, aux hautes eaux.

Aux exportations, le thé a donné beaucoup: les États-Unis et la Russie
ont absorbé la totalité ou à peu près; car la quantité exportée en
Angleterre diminue tous les ans, et les autres pays d'Europe n'ont
pris que 119.600 piculs tous ensemble. La Grande-Bretagne tire plus de
2.000.000 de piculs de l'Inde, de Ceylan et d'Assam, et 66.000 piculs
seulement de Chine.

Il est probable, d'ailleurs, que rien n'enrayera le mouvement qui amène
peu à peu l'Angleterre à renoncer au thé de Chine. Les planteurs de
l'Inde et de Ceylan font tous leurs efforts pour garder leur position
acquise et la fortifier encore, et il est probable qu'ils y arriveront;
car les Anglais aujourd'hui préfèrent de beaucoup ce thé «national» au
thé de Chine. Toutefois le thé de Chine peut encore voir de beaux jours
si les Chinois se décident à le traiter convenablement et conformément
aux procédés modernes; car en dehors de la Russie, qui est toujours son
gros débouché, le thé de Chine peut se vendre dans tous les autres pays
où il est de plus en plus à la mode, et où la consommation augmente.

Dans le premier trimestre, le prix des soies a considérablement
baissé, mais les prix se sont relevés vers la fin de l'année, et les
stocks se sont bien vendus.

Les haricots et les gâteaux de haricots, qui jusqu'à présent étaient
une spécialité des ports de Mandchourie, commencent à s'exporter de
Hankeou; l'Angleterre en a pris pour 500.000 piculs, destinés à faire
de l'huile.

Le sésame donne une augmentation sérieuse à l'exportation: 1.792.432
piculs valant 9.138.129 taels contre 734.712 piculs valant 3.670.810
taels en 1907. L'immense saut fait par cet article, dont la vente est
concentrée à Hankeou, est attribué au chemin de fer de Hankeou à Pékin
qui draine les districts producteurs de sésame au Honan.

Quant à l'étain du Yunnan, il passe toujours par Mong-Tseu et le
Tonkin, pour se diriger sur Hong-Kong. En 1908 Mong-Tseu en a exporté
18.335 piculs de plus qu'en 1907.

La seule remarque à faire au point de vue de la navigation est
l'augmentation, réalisée par le pavillon français, de 360.000 tonnes,
principalement dans les ports du Yangtseu.



CHAPITRE XV

 I. Le service de la poste en Chine. Les entreprises particulières
 ou Sin-Kiu.--II. La poste faite par les douanes maritimes.--III. Le
 service postal actuel.--IV. Fonctionnement du service actuel dans le
 Haut et le Bas-Yangtseu.--V. Le télégraphe.


I.--Le service postal chinois mérite une étude particulière. On y
verra par quelles phases il a passé avant d'arriver à son état actuel.
Bien qu'un système à peu près normal fonctionne aujourd'hui dans les
principaux centres, cependant le vieux système chinois n'a pas dit
son dernier mot; car aujourd'hui la poste impériale coûte au Trésor
et ne lui rapporte rien. Seuls quelques districts où le commerce
est prospère commencent à couvrir leurs frais et à équilibrer leurs
dépenses et leurs recettes; mais il est loin d'en être ainsi partout.
Il faut, naturellement, de nouveaux crédits tous les ans pour améliorer
et étendre le service dans un pays immense où les communications ne
sont pas toujours faciles. Le système postal chinois, pris dans son
ensemble, ne ressemble donc pas encore à un service européen, régulier
et donnant des bénéfices; c'est un service à côté de la douane, et les
commissaires de douanes sont les directeurs principaux des districts
postaux établis dans les ports ouverts et les villes principales des
provinces limitrophes; dans l'intérieur, ce sont des Chinois.

Autrefois, dans la Chine tout entière, et aujourd'hui encore dans les
provinces et dans les centres éloignés, la poste se faisait par des
entreprises particulières chinoises, soit correspondant entre elles,
soit se faisant concurrence, concurrence d'ailleurs limitée, grâce à
l'existence et au pouvoir des chambres syndicales désignées sous le nom
de «guilde».

Ces entreprises, désignées sous le nom de Tchang-Houa-Sin-Kiu, ou
simplement Sin-Kiu, existaient dans toutes les villes et endroits
importants de l'intérieur; elles transmettaient leurs dépêches par
tous les moyens possibles, soit par terre, soit par eau; elles se
servaient notamment, sur les canaux, de petites embarcations, longues
et étroites, très légères, peintes en rouge, avec un toit en nattes;
l'équipage se composait de deux hommes qui faisaient la relève à tour
de rôle; appuyé à l'arrière, l'homme avait une petite godille sous le
bras gauche, dont il tenait le corps de la main gauche et la tête de la
main droite qui servait surtout de gouvernail; plus en avant, à droite,
il avait un petit aviron qu'il faisait mouvoir avec le pied; la barque
possédait également un petit mât et une petite voile qui pouvait servir
quand le vent était favorable.

Suivant les provinces et l'importance des localités, ces services
variaient de journaliers à mensuels. Il fallait payer chaque entreprise
par laquelle la correspondance passait. Il n'y avait naturellement
pas de timbres-poste, mais chaque entreprise avait un cachet en bois
qu'elle appliquait sur les correspondances, ainsi qu'un autre cachet
indiquant la destination. Il existait même une sorte de recommandation
qu'on pouvait obtenir moyennant un payement spécial.

Afin d'assurer l'arrivée à destination, l'expéditeur avait soin
d'écrire sur l'enveloppe: «pourboire à remettre au porteur», tout
suivant l'importance de la missive.

Les lettres dont le port était payé étaient marquées d'un cachet
spécial, «payé d'avance»; les autres portaient l'inscription: «à payer
la somme habituelle» (cette somme variait de 5 à 20 cents suivant
l'importance du courrier).

On pouvait aussi, par l'intermédiaire de ces entreprises, envoyer de
l'argent et des petits colis en les assurant, le bureau expéditeur se
rendant responsable de toute perte causée par sa faute ou celle de
ses employés; mais si la perte était causée par une attaque à main
armée, ou autres actes de violence, on pouvait s'adresser aux autorités
locales qui généralement faisaient rembourser par leur trésor 50 ou 60
pour 100 de la valeur perdue.

Pour donner une idée de la somme à payer pour une lettre, une lettre
expédiée de Changhai pour Hankeou, par exemple, coûtait 50 sapèques
(environ 25 centimes) si elle passait par une seule entreprise.

Bien entendu toutes ces entreprises postales ne servaient qu'aux
particuliers; le service officiel se faisait par courriers spéciaux qui
transmettaient les dépêches des autorités provinciales à Pékin et les
décrets impériaux de Pékin aux gouverneurs et vice-rois. Ces courriers
nommés Yi tchang étaient supposés exister dans toutes les capitales de
provinces et dans les autres villes importantes, et elles devaient
avoir toujours un certain nombre de chevaux prêts à partir. Comme les
autres services chinois du temps présent, cette organisation existait
plutôt sur le papier qu'en réalité.

Le service postal se faisait donc très régulièrement, sinon rapidement,
et les missionnaires de l'intérieur m'ont déclaré que jamais leurs
lettres ou paquets ne leur manquaient, à moins qu'il n'y ait eu cas de
force majeure, telle que les inondations ou le pillage du courrier.

Cependant, vers 1866, le service des douanes impériales organisa une
sorte de poste particulière pour transmettre les correspondances de
l'Inspectorat général aux divers ports ouverts et vice versa. Cette
poste avait même fini par admettre (en franchise naturellement,
puisqu'il n'y avait pas de timbres-poste) les correspondances du public
aux agents des douanes et réciproquement; elle se chargeait encore
d'expédier en Europe la correspondance privée de tous les agents des
douanes. Mais le besoin d'un service postal plus régulier se faisait
sentir, et, en 1876, avec l'approbation de Li-Hong-Tchang, alors
vice-roi du Tche-Li, ce service fut installé d'abord dans le nord, avec
des timbres de 1, 3 et 5 candarines (1, 3 et 5 cents). Peu à peu il
gagna les autres ports, et en 1890, il fonctionnait officiellement dans
tous les ports ouverts, mais seulement dans ces ports et nullement dans
l'intérieur du pays.

C'est alors qu'en 1893, Li-Hong-Tchang, vice-roi du Tche-Li, et
Lieou-Kouen-Yi, vice-roi de Nankin, appelèrent l'attention du
gouvernement impérial sur le développement des bureaux de poste
anglais, français, américains et allemands, qui tous s'étaient
depuis longtemps installés à Changhai et faisaient le service de
courrier avec l'Europe et le monde entier, en collaboration avec
les paquebots-poste de ces différentes nationalités; ils attirèrent
également l'esprit du gouvernement sur la poste locale de Changhai,
instituée par les municipalités étrangères, et qui faisait un
service postal entre les ports ouverts et aussi dans les limites des
concessions étrangères de Changhai. Il s'agissait de faire échec
à toutes ces postes exotiques, d'autant plus que, suivant en cela
l'exemple de Changhai, toutes les municipalités des ports ouverts
avaient créé un service postal local avec des timbres à cet effet.
Ce fut la belle époque des finances municipales; car la quantité de
timbres vendus dans le monde entier fut énorme.

II.--Malgré les avis de Li-Hong-Tchang, le gouvernement impérial refusa
l'invitation du gouvernement austro-hongrois de se faire représenter
au Congrès de l'Union postale universelle. Toutefois l'administration
des douanes chinoises fit émettre en automne 1894 une série de timbres
de 1, 2, 3, 4, 5, 6, 9, 12, 24 cents pour célébrer le soixantième
anniversaire de l'Impératrice douairière. En même temps la municipalité
de Changhai émettait un timbre spécial pour fêter le cinquantenaire de
la colonie.

Ce n'est qu'après la guerre sino-japonaise que le gouvernement chinois,
pour se procurer les revenus dont il avait un besoin inéluctable,
consentit à mettre à l'étude la question de la Poste. Après bien des
pourparlers et des discussions, un projet de l'Inspecteur général des
douanes fut adopté en 1896; la direction générale des Postes était
rattachée à l'administration des douanes; on devait faire une demande
immédiate de participation à l'Union postale et on avait exigé la
fermeture des bureaux de poste en Chine.

Le nouveau système devait être primitivement essayé dans tous les ports
ouverts et leur voisinage immédiat; on n'interviendrait pas dans les
affaires des entreprises particulières desservant l'intérieur, dont
les ramifications devaient être employées plus tard pour l'extension
du service postal. Il y avait donc à distinguer les bureaux de l'Union
établis dans les ports ouverts au fur et à mesure, et le service de
l'intérieur du pays.

Le service fonctionna normalement, mais les bureaux de poste étrangers
continuèrent de fonctionner comme auparavant; seuls les bureaux locaux
ou ports ouverts furent supprimés. Des timbres de toute valeur furent
émis par le nouveau service, et la taxe d'une lettre pour l'étranger
fut fixée à 10 cents (0,25 cent.). Pendant un certain temps, et afin
d'attirer la clientèle, des bureaux postaux chinois se chargèrent de
transporter toutes les correspondances européennes munies de timbres
des puissances faisant partie de l'Union.

Ce service fut notifié par une circulaire du Tsong-Li-Ya-Menn, le 14
juin 1896, aux ministres accrédités à Pékin; cette circulaire leur
annonçait l'établissement de Postes impériales chinoises, ainsi que la
demande faite par le gouvernement chinois à Berne pour son admission
dans l'Union postale universelle, et les invitait ainsi que leurs
subordonnés et sujets à ne plus se servir que des services postaux
chinois.

Il est inutile de dire que les étrangers continuèrent à se servir de
leurs bureaux nationaux, et que les Russes et les Japonais, qui n'en
avaient pas encore, se hâtèrent d'en établir.

L'ouverture du nouveau service postal était fixée au 1er juillet 1896.
Mais elle a été reculée jusqu'au 1er juillet 1897 et n'a commencé à
fonctionner qu'à cette époque.

Dans cette organisation, les entreprises particulières chinoises
n'étaient pas oubliées; elles avaient conservé le droit de fixer leur
propre tarif, mais elles devaient en faire la déclaration au bureau
de l'Union le plus proche afin que celui-ci pût le publier. En même
temps elles étaient invitées à se faire enregistrer officiellement au
bureau de l'Union si elles voulaient être reconnues et subsister, ou à
fermer tout simplement. Beaucoup d'entre elles essayèrent de résister,
notamment celles de Changhai, Tchen-Kiang, Wou-Hou et Canton, mais
elles furent contraintes de céder, et finirent par accepter toutes
l'enregistrement. Elles n'étaient évidemment pas de force à lutter et
auraient été impitoyablement brisées.

Il n'en était pas de même des bureaux de poste étrangers, et malgré
toutes les amendes annoncées et les foudres lancées, la Poste chinoise
n'a aucune action sur eux; elle ne peut même rien sur les postes
locales des concessions, tant qu'elles opèrent dans la limite de ces
concessions, et tant que leurs sacs se trouvent à bord de navires
étrangers. Elle ne peut donc en rien toucher aux bureaux de poste des
différentes puissances qui sont établis dans tous les ports de Chine.
La seule chose qu'elle puisse faire, c'est d'empêcher les vapeurs de la
compagnie chinoise (China merchants) de transporter d'autres sacs de
dépêches que ceux que leur remettent les postes impériales chinoises;
quant à refuser l'expédition de navires étrangers portant des sacs de
dépêches, c'est une plaisanterie à laquelle on ne s'est pas risqué, et
pour cause.

III.--Aujourd'hui donc, le service chinois fonctionne de pair avec
les services européens en tout ce qui concerne l'étranger, et il
fonctionne en participation avec les entreprises particulières pour
tout ce qui regarde l'intérieur de l'Empire. Les Postes impériales, il
faut bien le dire, gagnent en importance d'année en année; elles sont
maintenant admises partout régulièrement comme le service naturel et
nécessaire pour la transmission de la correspondance; les mandarins
n'emploient plus que ce canal pour toutes leurs commandes. Les agences
indigènes, elles-mêmes, s'en vont peu à peu et cèdent la place au
service impérial; il est bien évident d'ailleurs que les Sin-Kiu ne
continueront à prospérer que dans les endroits très éloignés où il n'a
pas encore été possible à la Poste impériale de pénétrer; et elles
continueront seulement dans les autres à se charger du transport des
sapèques et des taels d'argent, marchandises dont la Poste ne tient
pas à se charger. Toutes ces entreprises particulières reconnaissent
franchement le nouvel ordre de choses, et demandent même l'appui et
l'aide de la Poste impériale pour la transmission de leurs paquets.

Le trait prédominant de l'année sus-indiquée a été un accroissement
considérable dans toutes les branches de l'administration postale. Le
nombre total des bureaux a été élevé de 2.803 à 3.493; les articles
divers: lettres, cartes postales, journaux, livres et échantillons
qui, en 1907, s'élevaient à un total de 168.000.000, ont atteint le
chiffre de 252.000.000, augmentation frappante et qui fait présager un
avenir plus florissant. Les colis ont passé de 1.920.000 à 2.455.000,
le poids en kilogrammes étant de 7.155.000 contre 5.509.000 l'année
précédente, avec, naturellement, une augmentation correspondante de
valeur; cette progression est à remarquer, surtout étant donné qu'on
exige l'assurance de tout colis ayant une valeur de 30 piastres et
plus. Les lettres chinoises des entreprises privées se sont élevées
de 6 à 8.000.000, avec un poids de 83.000 kilog., contre 74.000 l'an
passé, ce qui montre non pas que les entreprises privées deviennent
de plus en plus prospères, au détriment de la Poste impériale, mais
qu'elles se servent de plus en plus des facilités qui leur sont
accordées par cette Poste. Les mandats d'argent ont également augmenté;
ils représentent, tant en émission qu'en paiements de mandats, un
mouvement de fonds de 5.000.000 de taels, soit un demi-million de plus
que l'année dernière.

Le revenu postal a beaucoup augmenté, et dans de meilleures
proportions, étant donné que, d'année en année, le développement
du service exige de nouvelles dépenses par suite d'améliorations
introduites dans l'organisation générale, et aussi vu l'augmentation du
traitement du personnel.

En général, les opérations postales ont été faites partout avec
régularité, quoique certaines difficultés aient été éprouvées sur
quelques points.

Des arrêts se sont produits sur la ligne Pékin-Hankeou, occasionnés
par l'enlèvement des rails, à la suite de grandes inondations. Des
inondations ont eu lieu également dans le district de Wou-Hou et
ont amené des retards au service des courriers et des chaloupes de
transport.

Cha-Che (Shasi) n'a pas donné comme d'habitude, par suite d'un
ralentissement dans le commerce et de la rareté de l'argent. Au Yunnan
la brusque suppression de la culture du pavot tend à diminuer. Quant
à présent, avec l'esprit d'entreprise, on espère que, grâce à la
plantation du maïs, le Yunnan va retrouver une ère de prospérité dont
profitera naturellement la Poste, mais il faudra, comme on l'a fait
l'année dernière en Mandchourie, qu'on relâche un peu les restrictions
qui pèsent sur l'exportation des céréales aux frontières du Tonkin.

Comme on le remarquera plus loin, le progrès a été général, les
lignes de courriers ont été étendues, la transmission accélérée; les
communications par chemin de fer se sont développées dans plusieurs
directions, et dans tous les districts de nouveaux bureaux postaux ont
été ouverts, plus particulièrement dans la vallée du Yangtseu.

IV.--On pourra mieux se rendre compte de l'œuvre poursuivie en se
référant aux renseignements ci-dessous qui montrent l'œuvre accomplie
par la Poste depuis plusieurs années.

Le Haut et le Bas-Yangtseu possédaient en 1909 (janvier), 969 bureaux
ou agences, et avaient expédié ou reçu 123.000.000 d'articles divers de
correspondance et 1.017.000 colis postaux.

Le groupe de la Chine centrale comprend le Sseu-Tchuen, le
Kouei-Tcheou, le Houpe, le Hounan et le Kiang-Si, et dans cette vaste
étendue de territoire le progrès postal a été constant, l'augmentation
se chiffrant par 86 nouveaux bureaux, 8.000.000 de dépêches, 28.000
colis.

[Illustration: _Sur le Haut Yangtseu._]

Au Sseu-Tchuen, la direction principale du district a été transportée
de Tchong-King à Tcheng-Tou et placée sous la haute main d'un
directeur provincial. Cette transformation a été bien accueillie par
tous les fonctionnaires de la province, et il est à croire que le
service va se développer normalement. Quelques pas en avant ont été
déjà faits: les bureaux ont passé de 151 à 178. Le sous-district de
Wouan-Chien, bien que se trouvant dans la province du Sseu-Tchuen,
relève encore du directeur des postes d'Itchang. L'extension du service
a été poursuivie systématiquement dans les districts au nord et au
sud du fleuve, et les bureaux ont passé de 15 à 34, les dépêches de
320.000 à 404.000. Dans la province de Kouei-Tcheou, où un seul employé
européen, résidant à Kouei-Yang, surveille les opérations, les dépêches
ont augmenté de 167.000 à 408.000, et l'extension a été activement
poursuivie, surtout dans la section nord.

Le Houpe, avec ses trois centres de Itchang, Cha-Che et Hankeou,
montre également une avance continue, mais cependant pas en proportion
des résultats obtenus dans les provinces du nord. Hankeou, avec les
deux villes très peuplées de Hanyang et Wou-Tchang tout à côté, est
considérée comme destinée à un grand avenir; cependant les entreprises
particulières ou Sin-Kiu y tiennent bon; le progrès est continu, mais
lent. La correspondance figure au tableau pour 16.000.000; les colis
pour 113.000; 38 bureaux auxiliaires ont été ouverts dans tout le
district, qui sous peu seront convertis en bureaux.

Dans la province du Hounan, à l'entour des deux centres de Yo-Tcheou et
Tchang-Cha, le service postal a donné de bons résultats: à Tchang-Cha,
1.000.000 de correspondances; les colis par contre ont diminué
sensiblement. Ceci est dû probablement à ce qu'on expédie maintenant
par le Tonkin les colis destinés au Kouei-Tcheou et au Yunnan.

Du Kiang-Si dont la direction principale est à Kieou-Kiang, on a eu
également des résultats appréciables: les bureaux ont augmenté de 61 à
84, et le total des recettes fait supposer que d'ici peu ce district
couvrira tous les frais.

Le Bas-Yangtseu.--Cette division, comprenant les provinces du
Ngan-Houei, du Kiang-Sou et du Tche-Kiang, donne une augmentation de 42
bureaux, 34 millions d'articles de correspondance et 83.000 colis. Dans
le Ngan-Hoei, les districts de Ta-Tong et Wou-Hou font plus que couvrir
leurs dépenses et vont sans cesse en augmentant.

Le Kiang-Sou, avec ses quatre centres importants: Nankin, Tchen-Kiang,
Changhai et Sou-Tcheou, continue à faire des progrès énormes. En les
passant en revue, on trouve que Nankin est en voie de devenir un
des bureaux les plus productifs et que, en dépit de la pauvreté si
discutée de sa région, l'avenir postal semble devoir être brillant:
les opérations en une année se sont élevées de 4.000.000 à 7.000.000.
Tchen-Kiang également a été de l'avant, les opérations ayant augmenté
de près de 3.000.000 et les recettes balançant presque les dépenses.
L'ouverture du chemin de fer de Changhai viâ Sou-Tcheou et Tchen-Kiang
à Nankin a bien accéléré les opérations, et il faut rendre ce qui leur
revient aux autorités du chemin de fer, qui ont bien voulu donner
toutes les facilités pour rendre plus rapide et plus efficace le
service postal. Le district de Tchen-Kiang a pris de telles proportions
actuellement, qu'un sous-directeur y a été nommé, qui viendra en aide
au directeur principal (le commissaire de la douane) trop chargé de
travail.

Le principal marché de la Chine, Changhai, continue à prendre un
développement postal énorme, ce qui est tout naturel puisqu'il est,
grâce aux nouvelles lignes de chemin de fer, de plus en plus en
communication avec les autres provinces. Aussi les matières expédiées,
correspondances et autres, donnent-elles un chiffre de 51.000.000.
Si rapide est l'accroissement dans chaque branche du service postal
(lettres, journaux et colis), qu'on croit que le nouvel hôtel
des postes, construit cependant tout récemment, sera tout à fait
insuffisant pour les besoins du service. Le système des boîtes de
ville a donné de bons résultats. Les journaux ont fourni beaucoup: 108
journaux sont édités aujourd'hui à Changhai, contre 80 en 1907.

A Sou-Tcheou les articles postaux sont passés de 3 à 5.000.000, et les
colis de 27.000 à 30.000. Cette direction a acquis de l'importance
parce qu'elle est devenue le bureau d'échange des courriers venant
de Hang-Tcheou, de, et pour Changhai et les ports de la rivière. Les
recettes sont très élevées. Les transactions postales de la province
du Tche-Kiang sont à la charge des bureaux de Hang-Tcheou, Ning-Po
et Wouen-Tcheou (Wenchow). Dans ces trois localités, des progrès
satisfaisants ont été notés, et le premier de ces bureaux, celui de
Hang-Tcheou (Hangchow), depuis déjà quelques années, couvre ses frais
et améliore constamment ses revenus.

La province du Yunnan a aussi donné d'assez bons résultats, malgré
les circonstances désastreuses qu'elle a traversées, telles que les
révoltes du Tonkin, l'occupation de Ho-Keou (Hokow) par les soi-disant
réformistes et la crue anormale de la rivière Rouge en novembre, qui
a dévasté Man-Hao et Ho-Keou et causé la destruction du chemin de fer
à Yen-Bay et Laokay. Dans le district de Mong-Tseu le chiffre de la
correspondance a passé de 855.000 à 1.242.000, et les colis de 9.000 à
25.000. Les dépêches lourdes ont toutes pris le chemin de Haiphong au
lieu d'être expédiées sur Yo-Tcheou comme autrefois. Quant à Sseu-Mao
et Teng-Yueh, ils ont réalisé tout ce qu'on peut attendre de districts
aussi éloignés et aussi inaccessibles.

En 1908, 2.455.000 colis sont passés par les mains de la poste, ce
qui représente une augmentation de 535.000 par rapport à l'année
précédente. Cette augmentation est surtout remarquable dans les
localités suivantes:

  Hankeou          85.000    113.000
  Tchen-Kiang      87.000    122.000
  Changhai        302.000    317.000
  Mong-Tseu         9.000     25.000

L'administration estime qu'il y avait 2.229.000 colis ordinaires
représentant une valeur de 22.000.000 de piastres, et 216.000 colis
assurés pour 14.435.000 piastres et 10.000 autres colis commerciaux
d'une valeur de 109.000 piastres. La valeur totale des colis assurés
s'est élevée de 3.000.000 de piastres à plus de 14.000.000 de
piastres, ce qui est dû à l'obligation d'assurer les colis d'une
valeur de 30 piastres et plus. Le commerce par colis des soies de
Sou-Tcheou, Nankin, dans toutes les provinces de Chine, continue à
être florissant, mais c'est surtout pour la transmission d'objets de
nécessité journalière entre les ports et la côte, que le colis postal
est employé. Il faut observer une fois de plus que, considérant les
conditions de transport par courriers, sur des routes difficiles,
pour ne pas dire inexistantes, le prix des colis pour l'intérieur
et principalement pour les provinces éloignées du Sseu-Tchuen, du
Yunnan et du Kouei-Tcheou, n'est pas en rapport avec les dépenses
occasionnées. En général, le service des colis postaux est fait par des
chars, des animaux de bât loués dans l'intérieur des districts; mais
sur les routes souvent impraticables et toujours pénibles du Yunnan et
du Kouei-Tcheou ou du Sseu-Tchuen, les conditions sont telles qu'on ne
peut employer que des hommes. Dans beaucoup d'endroits on court des
risques par suite du brigandage, bien qu'en général les pillards ne
s'attaquent pas aux sacs de dépêches, lesquels sont presque toujours
retrouvés.

Les articles de valeur expédiés, consistant surtout en soie, broderies,
fourrures, perles, jade, livres, médecines, pilules, vêtements,
souliers, conserves alimentaires, objets manufacturés, sont communément
envoyés par colis postal. A Sou-Tcheou et Hang-Tcheou, la majeure
partie des colis expédiés contenaient des pièces de soie et broderies,
se chiffrant respectivement par 21.800 et 38.000. C'est une chose assez
ordinaire à Sou-Tcheou de livrer 300 colis par jour, et le chemin de
fer a dû faire construire des hangars spéciaux pour arriver à loger la
quantité de colis expédiés journellement. Il est à noter que le deuil
national à l'occasion de la mort de l'Empereur et de l'Impératrice
a, pour un temps, tout à fait arrêté l'expédition des colis postaux.
Tous les colis payent un droit, et à Sou-Tcheou il fut perçu une somme
totale de 45.000 piastres, soit 25 pour 100 du revenu total du port,
et cela sur les colis renfermant de la soie.

A Nankin, la valeur des colis pour l'intérieur est montée de 176.000
à 348.000 piastres. Parmi les colis internationaux reçus à Changhai,
15.500 provenaient des bureaux de poste étrangers.

Les articles recommandés ont passé de 15 à 19 millions.

La poste chinoise possède comme le Japon un service de distribution
rapide moyennant une surtaxe. Actuellement ce service ne peut
fonctionner dans l'intérieur et sept bureaux seulement en font l'essai.
Ce service semble prendre assez bien, puisque de 221.000 lettres
délivrées par lui en 1907, il est passé à une distribution de 317.000
en 1908.

Dans le Yangtseu, Changhai et Hankeou sont les deux villes où ce
service fonctionne.

Les articles d'argent ont continué de progresser, et, en réalité, plus
que ne le désire l'administration impériale des postes qui, avec ses
moyens très restreints, trouve ce service bien compliqué et difficile,
et ne désire nullement prendre la place des banquiers. Ces opérations
sont un sujet d'ennuis constants dus aux risques à courir, en faisant
un transport de fonds dans l'intérieur, et aux difficultés du change
sur les différentes provinces. Malgré toute l'attention et toute la
bonne volonté, toute la vigilance des agents de la poste, il est
très difficile, par exemple, d'arriver à une taxe exacte entre les
différentes provinces. Néanmoins on a expédié 2.578.000 taels au lieu
de 2.221.000 l'année dernière, et la poste a payé 2.570.000 taels au
lieu de 2.204.000 en 1907.

Dans beaucoup de provinces il y a encore du terrain à gagner par
l'administration postale; ainsi les Sin-Kiu possèdent d'excellents
services au Sseu-Tchuen, et le programme à exécuter par la poste
impériale dans cette province est d'accélérer les services sur les
longues distances, d'établir des courriers de jour et de nuit, comme
ceux que l'on va créer entre Wouan-Chien et Tchong-King et Wouan-Chien
et Tcheng-Tou; il est nécessaire d'en établir rapidement sur d'autres
points importants de la province. Dans le district de Wouan-Chien,
une plus grande extension a été donnée aux lignes de courriers vers
Tong-Lieng (500 li), Kouei-Tcheou-Fou (90 li), Miao-You-Tsao (90
li), pays qui jusqu'alors n'avaient pas été desservis par la poste
impériale. Dans le district de Cha-Che (Shasi), trois nouveaux services
ont été inaugurés, le plus important étant King-Meun-Tcheou, dans
le nord, lequel promet d'être très fructueux. Yo-Tcheou a été relié
avec le district de Tchong-King par Sieou-Chou, et avec le district
de Canton par Kou-Yi, à l'aide de nouveaux services au nombre de six,
faits par des courriers qui couvrent une distance de 5.600 li.

Kouei-Yang-Fou, capitale du Kouei-Tcheou, à la tête d'un district vaste
mais fort peu peuplé, a augmenté le service de ses courriers sur 1.400
li. Kieou-Kiang a de même poussé vigoureusement l'amélioration de son
service et y a ajouté treize nouvelles lignes d'une longueur totale de
2.000 li. Wou-Hou a organisé trois nouveaux services; Nankin, deux;
Tchen-Kiang, sept.

Dans le district de Mong-Tseu, les courriers couvrent 9.400 li et se
rejoignent tous en un seul réseau; l'attention de l'administration
impériale a été surtout attirée vers l'amélioration des routes
existantes, les plus importantes étant Yuen-Kiang--Sin-Ching qui
est destinée à abréger la route Yunnan-Fou--Sseu-Mao, et la ligne
de Heou-Yen-Tsing à Yuan-Meou qui évite un détour de 500 li par
Yunnan-Fou, à la correspondance qui provient des puits de sel de
Houei-Li.

De même que les lignes de courriers par terre, le service par eau se
développe également, le total des lignes de navigation intérieure étant
passé de 18.500 à 20.500 li. La flottille de Tchong-King--Wouan-Chien,
composée de sept jonques, marche très bien, malgré les difficultés
et les dangers; l'été dernier l'une d'elles naufragea près de
Tchang-Cheou; toutes les dépêches furent submergées, mais finalement
repêchées. Le temps moyen pour le voyage en remontant le fleuve est de
sept jours; le plus rapide jusqu'à présent a été de cinq jours dix-huit
heures. La communauté de Tchong-King est unanime à rendre hommage
au mérite de ces hommes qui dirigent les jonques postales, humbles
mais loyaux serviteurs qui donnent leur temps, leur force et aussi,
malheureusement, quelquefois leur vie à la tâche difficile de piloter
leurs bateaux dans les gorges dangereuses et rapides du terrible
Yang-Tseu-Kiang. Six d'entre eux furent noyés dans l'été de 1908.

Wouan-Chien, où un inspecteur des postes réside, à moitié chemin entre
Itchang et Tchong-King, est le point où convergent les deux services
de jonques postales de Tchong-King et d'Itchang; de ces deux services,
les sept bateaux allant de Wouan-Chien à Itchang ont fait 160 voyages
en 1908, couvrant 326.400 li; et ceux qui courent entre Wouan-Chien
et Tchong-King ont fait 180 voyages couvrant 316.000 li. Yo-Tcheou a
des jonques postales faisant le service de Tchang-Cha (360 li), de
Tchang-Te-Fou (580 li) et de Tchang-Te à Tchen-Yuan (1.510 li), en tout
2.540 li.

Hankeou a ouvert récemment un service entre Tien-Kia-Tchen et Wou-Siue.

Kieou-Kiang se sert d'une jonque pour faire un service de nuit entre
Yao-Tcheou et Che-Tchen-Kai.

Tchen-Kiang emploie trente-sept jonques qui font en moyenne 10 li par
heure.

Sou-Tcheou possède quarante-deux bateaux sur 837 li et Hang-Tcheou,
quarante-quatre sur 2.000 li.

Les chemins de fer, sur lesquels l'administration des postes compte
tant pour son développement futur, continuent de couvrir peu à peu le
sol chinois, et déjà des lignes d'une certaine étendue relient entre
eux quelques-uns des plus grands centres. La voie ferrée pénètre à
Hankeou, à Nankin, et ces deux villes reçoivent très rapidement les
correspondances d'Europe, grâce à la ligne Hankeou-Pékin. Lorsque
sera achevée celle qui doit courir entre Hankeou et Canton, le bassin
du Yang-Tseu-Kiang sera admirablement desservi par son port central,
Hankeou.

Au Yunnan, la construction du chemin de fer français, terminée
complètement jusqu'à Yunnan-Fou, rend un service inappréciable à
l'administration des postes.

Une notable portion de la correspondance confiée à l'administration
impériale des postes est transportée par des vapeurs entre les ports
et dans les endroits qui leur sont accessibles dans l'intérieur;
aucune opportunité n'est négligée pour se servir autant qu'on le
peut de ce moyen utile et rapide pour accélérer la transmission des
correspondances. Sur le Haut-Yangtseu, entre Itchang et Cha-Che
(Shasi), les services des compagnies chinoise, anglaise et japonaise
sont mis à contribution, et la transmission se fait régulièrement;
de courtes interruptions se sont produites cependant en mars et en
novembre, par suite de la baisse des eaux de la rivière. Pendant le
mois d'août les malles furent confiées à des chaloupes chinoises entre
Itchang et Itou; mais cet essai fut malheureux et on dut y renoncer à
cause du peu de régularité des voyages de ces chaloupes. Des chaloupes
transportent également la correspondance entre Yo-Tcheou et Tchang-Cha.
De Hankeou, une vraie flotte de navires de nationalités variées fait
le service: anglais, allemands, français, japonais et chinois; des
arrangements ont été conclus avec tous pour le transport des malles de
l'administration impériale.

Qu'est donc devenu dans tout ceci le service des entreprises
particulières? Si, comme on l'a déjà vu, les lettres portées par le
service impérial pour le compte de ces agences a dépassé 2.000.000,
la conclusion à en tirer est que ces agences indigènes renoncent à
leurs propres courriers et se servent du service de la poste; elles
limitent leurs opérations à la levée et à la distribution locales.
Chaque lettre paye le tarif; donc il est juste de dire que ces agences
travaillent pour la poste et lui viennent en aide pour la levée et
la distribution de la correspondance. Dans beaucoup de centres, les
populations chinoises sont si nombreuses, qu'il faudra des années
avant de pouvoir installer la poste officielle d'une façon saine et
régulière; les entreprises particulières viennent donc naturellement
suppléer au service de la poste, et cela a été une excellente chose
de les obliger à se faire enregistrer au bureau de poste le plus
proche. Les statistiques prouvent que, en bloc, plus de la moitié des
entreprises privées qui existent actuellement ont été enregistrées; le
reste continue à ses risques et périls et, comme il est difficile de
les rechercher partout et d'avoir recours contre elles à la coercition,
on les laisse faire. Elles mourront toutes seules. Des enquêtes ont été
entreprises sur la condition présente des Sin-Kiu, et elles ont donné
des chiffres intéressants et qui montrent bien la décroissance continue
des entreprises particulières, sauf dans les districts montagneux du
Sseu-Tchuen et du Yunnan, où cependant elles finiront également par
disparaître comme ailleurs.

Les postes étrangères continuent de fonctionner dans les principaux
ports ouverts, et notamment, dans le bassin du Yangtseu, Changhai et
Hankeou possèdent des bureaux anglais, allemands, français, japonais et
russes.

Un bureau de poste français existe aussi à Tchong-King, mais comme
ses transactions se bornaient à fort peu de chose, le gouvernement de
l'Indo-Chine, duquel il relevait, a décidé sa suppression.

V.--Le télégraphe a été installé pour la première fois dans l'Empire
chinois en 1877. Il existait le câble danois à Changhai pour les
relations avec l'Europe et l'Amérique, mais aucune ligne télégraphique
n'avait touché le sol chinois dans l'intérieur. En 1876, lors des
négociations avec la Russie pour l'évacuation de Kouldja, l'Impératrice
douairière fut surprise de voir que les réponses à ses demandes ou
objections arrivaient si rapidement de Saint-Pétersbourg; le ministre
de Russie lui fit comprendre qu'elles venaient par fil jusqu'à la
frontière même de Mandchourie, ce qui simplifiait beaucoup les choses,
et que les négociations seraient encore bien plus rapides si le
télégraphe arrivait jusqu'à Pékin. L'Impératrice se fit expliquer le
fonctionnement du télégraphe et ordonna immédiatement de l'installer
entre Pékin et toutes les capitales de provinces. Aujourd'hui chaque
localité un peu importante possède un bureau télégraphique, et les
lignes chinoises sont reliées par le nord aux lignes russes, par le sud
aux lignes françaises, et par l'ouest aux lignes anglaises.

Un vocabulaire des principaux caractères usuels a été composé,
comprenant environ dix mille signes idéographiques représentés
chacun par un groupe de quatre chiffres arabes, de sorte qu'on peut
télégraphier en chinois comme en n'importe quelle langue du monde.
Ce service étant infiniment plus simple à organiser que le service
postal a fonctionné tout de suite d'une façon normale; toutefois, un
télégramme de l'intérieur peut quelquefois se faire attendre trois ou
quatre jours; car l'employé, qui n'a généralement pas à transmettre
beaucoup de correspondances, n'est pas toujours à son poste et en prend
à son aise.



CHAPITRE XVI

 I. Anglais et Français dans le Yang-Tseu-Kiang.--II. Japonais et
 Allemands.--III. Ce que les Français pourraient faire, et comment ils
 devraient procéder.--IV. Nécessité d'apprendre la langue chinoise.


I.--La Chine traverse actuellement une période de crise politique et
financière. Les esprits, mécontents de la défaite subie dans la guerre
avec le Japon, et surexcités à la suite de la guerre russo-japonaise,
se sont révoltés un peu partout dans l'Empire; quelques Chinois plus
ou moins versés dans les langues et les sciences de l'occident se
sont mis à la tête d'un mouvement de réforme, la vieille Chine en
est ébranlée jusque dans sa base; il est question de parlement et,
pour le moment, déjà les assemblées provinciales se réunissent. La
Chine se réveille d'un long sommeil; elle va se remettre à vivre et
le commerce général ne pourra qu'en bénéficier. Les Anglais, eux, ont
déjà pris position et depuis longtemps; quand les premiers ports furent
ouverts deux puissances étaient plus que toutes les autres en état
d'en profiter: l'Angleterre et la France. Mais seule la première sut,
comme partout ailleurs dans le monde, tirer parti de la situation.
Négociants et capitaux affluèrent sur les rives du Houang-Pou et dans
le Yang-tseu, et bientôt l'on ne vit plus que le pavillon britannique
et l'on n'entendit plus que la langue anglaise sur tout le littoral
chinois. Cependant les Français avaient fait quelques timides essais à
Changhai et à Hankeou. Dans le premier de ces ports ils conservèrent
une situation tout à fait subalterne, dans le second ils disparurent.
Si j'en crois de vieux documents, il y avait à Hankeou, en 1864, cent
Anglais et quinze Français; les cent Anglais sont devenus mille; quant
aux Français, ils s'étaient complètement évanouis jusqu'en 1895 où
reparaissent quelques rares représentants de maisons de Changhai. Il
résulte de cette mainmise britannique sur les ports ouverts et sur le
trafic, de cet afflux de capitaux et de bonne volonté, de l'effort de
travailleurs énergiques et persévérants, que pendant cinquante ans
l'Angleterre seule a compté en Chine et que, même maintenant, malgré
les compétitions, malgré les concurrences, elle est encore au premier
rang; sa langue est devenue la langue officielle sur tous les points du
territoire chinois.

Pourquoi donc n'avons-nous pas conquis notre place sur le marché
chinois, puisque nous en avions toute la latitude? On peut donner
beaucoup de raisons de notre effacement: la vraie est, je crois,
que nous ne sommes pas négociants, nous ne sommes pas commerçants,
nous sommes des terriens et des guerriers, et la preuve en est dans
nos occupations coloniales; nous y restons toujours, comme les
Espagnols, une manière de conquistadores. A cela s'ajoute le manque de
persévérance, de patience, et la peur de risquer. Enfin la plaie de
la France, au point de vue du commerce extérieur et du développement
des affaires avec l'étranger, c'est l'économie avare qui sévit sur
toutes les classes de la population. Cette fureur d'économiser qui nous
rend riches chez nous, brise l'esprit d'entreprise et d'initiative
personnelle. Aussi, tandis que des pays moins riches que le nôtre,
comme l'Allemagne et le Japon, prennent dans les affaires du monde une
place de plus en plus considérable, nous reculons.

Et puis, ceux qui se décident à essayer du commerce avec la Chine
semblent ne pas s'en former la moindre idée. Le nombre de lettres
fantastiques que reçoivent nos consuls est incroyable. Je citerai deux
exemples. Une maison française propose la combinaison suivante: «Le
consul la mettra en rapport avec une maison chinoise, laquelle lui
enverra ses produits: ces marchandises seront vendues en France, mais
au lieu de l'argent réalisé par la vente, le Français, lui, qui est
marchand de conserves, enverra pour une égale somme de marchandises au
Chinois, qui les vendra et se payera ainsi.»

Une autre maison écrit au consul d'endosser les commandes faites à elle
par une maison indigène!

Tout cela est-il raisonnable?

II.--Pourquoi nos maisons n'ont-elles pas, comme les Allemands et les
Japonais notamment, des représentants sur place? Nous avons institué
des écoles de commerce où se forment théoriquement des jeunes gens
qui sortent munis de diplômes, et les plus forts obtiennent des
bourses pour demeurer deux ans dans un pays étranger. Ces jeunes
gens, au lieu d'aller pendant deux ans perdre plus ou moins leur
temps, ne devraient-ils pas être employés par des maisons de commerce
et expédiés, par exemple, en Chine? Là, au centre même du marché à
exploiter, et ayant intérêt à l'exploiter au profit de la maison qui
les paye, ces jeunes gens s'initieraient à leurs métiers, apprendraient
à connaître les articles, ce qu'ils se vendent, ce qu'ils payent de
droits de douanes, le prix du fret, et enfin tout ce qui concerne
les différentes marchandises. Il leur serait facile de se procurer
sur place tous les échantillons désirables et de les envoyer à leurs
maisons qui sauraient ainsi ce qu'il faut expédier et dans quelles
conditions; quant à l'exportation, ils seraient au premier rang pour
se rendre compte par eux-mêmes de ce qui peut, avec utilité et profit,
s'exporter en France.

De cette manière le jeune employé serait mis au courant vite et bien,
et pourrait alors créer et installer dans le pays de sa résidence une
succursale de la maison qui l'emploie et développer ses affaires au fur
et à mesure.

Mais quelle est la maison, même considérable, qui voudrait entretenir,
un ou deux ans, un agent à ses frais sans que cela lui rapporte
immédiatement? En France on ne sait pas risquer[17]. Encore une fois
nos principes d'économie et de prévoyance rapace qui sont notre force
à l'intérieur, sont cause que nous n'osons rien tenter à l'étranger.
Pour faire, en effet, du commerce dans ces pays de Chine, il faut
savoir oser et ne pas craindre d'avoir à perdre une certaine somme
pour un apprentissage qui dans la suite fera rentrer des bénéfices; et
puis, enfin, chacun sait que dans le commerce, comme partout, plus que
partout peut-être, il faut risquer pour récolter. Or le Français n'aime
pas les risques, et je ne suis pas éloigné de croire qu'il voudrait
bien se servir des agents consulaires et des attachés commerciaux comme
d'agents de placement officiels et garantis par le gouvernement.

[Note 17: Il est bon cependant de savoir risquer quelquefois;
en voici un exemple. Quand j'ai organisé la concession française à
Hankeou, j'ai mis nos compatriotes d'Extrême-Orient au courant de ce
qu'ils pourraient tenter, comme affaires, dans ce port qui prenait
un développement de plus en plus considérable. Notamment j'avais
conseillé la construction d'un hôtel, établissement qui n'existait
pas à Hankeou et qui, cependant, était d'une nécessité urgente, étant
donnés les nombreux Européens qui chaque semaine, chaque jour même, y
débarquaient. Un de nos compatriotes établi au Japon accourut et mit le
projet d'hôtel à exécution. Il réussit si bien que, au bout de trois
ans, il revendit son fonds avec terrain et immeuble. De là il alla
reprendre une affaire qui tombait, à Changhai, et la remit en bonne
voie; survint la guerre russo-japonaise et le blocus de Port-Arthur.
Cet homme entreprenant et énergique quitta Changhai et alla s'installer
à Nagasaki pour être au courant des nouvelles; puis, achetant trois
vapeurs, il risqua sa fortune dans le ravitaillement de Port-Arthur; il
réussit et ses bateaux passèrent malgré l'escadre japonaise. Quand la
guerre fut terminée, ce vaillant monta une compagnie de navigation à
vapeur entre Tien-Tsin et les ports du Sud.

Que n'avons-nous seulement cinq hommes aussi énergiques dans chaque
port d'Extrême-Orient!]

III.--Aussi, que les bateaux à vapeur finissent par remonter jusqu'à
Tchong-King, que le chemin de fer du Yunnan aille rejoindre Soui-Fou,
que la Chine soit enfin ouverte totalement au commerce étranger, les
Anglais, les Allemands, les Américains et les Japonais en profiteront,
les Français bien peu, à moins de changer leur manière de procéder. Un
consul résidant à Hankeou en 1865, 66, 67, disait déjà ces choses et
constatait avec peine le peu de succès de ses conseils!

Aujourd'hui, que la Chine est accessible un peu partout, il serait
possible d'établir, d'accord avec des négociants chinois sérieux et
ayant une certaine surface, des comptoirs mixtes sino-français. C'est
ce que conseille en ces termes un de nos agents[18]. «Pour étendre le
rayon d'action des comptoirs mixtes (fondés avec un personnel chinois)
et faciliter l'écoulement de leurs stocks, des établissements de second
ordre, à la tête desquels seraient placés des parents ou des amis des
associés chinois, pourraient être ouverts dans les principales villes
de l'intérieur, et tout d'abord dans celles situées à peu de distance
des ports où seraient installés les comptoirs.»

[Note 18: Rapports commerciaux et consulaires, nº 756.]

En dehors des villes ouvertes, on ne connaît guère en Chine les
expositions périodiques, les offres exceptionnelles, la vente réclame,
l'article réclame. D'un autre côté, si les façades luxueuses ne sont
pas rares dans l'intérieur du pays (la façade a son importance en Chine
comme ailleurs), les étalages y présentent encore moins d'attrait
que sur la côte. Les boutiques y sont mal aménagées, mal tenues,
mal éclairées. Le commerçant français pourrait donc y introduire
par l'intermédiaire de son associé chinois, avec les améliorations
nécessaires, les procédés usités en Europe pour attirer le chaland.

Quels sont les principaux articles qui entreront dans la composition
des magasins franco-chinois?

En outre des vins et des liqueurs, des eaux minérales, des conserves,
des confitures, des beurres, des laits condensés et autres produits
alimentaires consommés surtout par les étrangers, avec quelques vins
spéciaux destinés aux indigènes, on devra y trouver un grand choix de
rubans (l'article de Saint-Étienne dont les femmes chinoises font tant
de cas), de soieries avec dessins chinois, des velours et peluches, des
satins imprimés, des reps, des fils d'or et d'argent, des flanelles
de coton, des couvertures de laine, des tulles pour moustiquaires,
un peu de mercerie et de papeterie, des instruments d'optique,
jumelles marines et de théâtre, petits télescopes, des produits
pharmaceutiques, quinine, vins fortifiants, antiseptiques, savons de
toilette et en barre, parfums, pommades, eaux de toilette, bougie,
bijouterie, horloges et montres, fusils de chasse.

Voici, d'ailleurs, comme indication complémentaire, la traduction
d'une annonce de mise en vente d'articles étrangers que je vois dans
un journal indigène. La maison chinoise qui a fait insérer cette
annonce--il s'agit d'un grand magasin sur un port ouvert--informe le
public qu'elle offre à des prix très raisonnables: des médicaments,
des longues-vues, des lanternes ordinaires, sourdes et de projection,
des lampes-appliques, des suspensions, des pompes à incendie, des
coffres-forts et cassettes métalliques avec serrure de sûreté, des
piles, coupes et sonnettes électriques, des fusils à air, des engins
de pêche, des pièges, des boîtes à musique, des phonographes et des
graphophones, des machines à coudre, des horloges, des pendules
murales, des montres et des porte-montre en ivoire, des diamants de
vitrines, des outils pour menuisiers, serruriers et horlogers, des
bicyclettes, des vélocipèdes pour enfants, des jouets, des lunettes et
conserves avec monture or et simili-or, des vernis de toutes couleurs,
des engrais chimiques.

J'ajouterai qu'à ma connaissance, les boutiquiers de l'intérieur qui
font le commerce d'articles étrangers tiennent principalement: des
serviettes, des couvertures, manteaux et pèlerines en poils, genre
tissu poil de chameau, de petites malles en peau de porc (imitation
surtout), de la porcelaine, des conserves de poisson, des cigarettes,
des allumettes et des parasols fabriqués au Japon, ainsi qu'une grande
variété de drogues de même origine, avec du tabac anglo-américain,
des lampes à pétrole, des lanternes, des miroirs, des savons et
de la quincaillerie européenne et américaine; cuvettes, théières,
bouillottes, bols, tasses et autres récipients en fer émaillé. Comme on
le voit, dans cette partie de l'Empire ce sont les produits japonais
dont les prix défient toute concurrence qui font prime sur les marchés
de l'intérieur; mais il y a place à côté d'eux pour plusieurs articles
dont notre pays a la spécialité; les Chinois voyagent beaucoup et
s'habituent à la longue au confort européen.

Je suis persuadé que les comptoirs ou bazars franco-chinois qui seront
organisés sur les bases et d'après la méthode que j'ai indiquées plus
haut feront d'excellentes affaires si les associés sont sérieux,
entreprenants, s'entendent bien et ont à cœur de réussir. Rien
n'empêchera, d'ailleurs, ces associations d'étendre par la suite le
champ de leurs opérations en s'occupant aussi d'exportation, soit pour
leur propre compte, soit simplement pour celui d'autres maisons.

Les diverses provinces de l'Empire, principalement celles qui forment
le bassin du Yangtseu, et notamment le Sseu-Tchuen, offrent une grande
variété de matières premières et de produits manufacturés fort prisés
à l'étranger, et dont le trafic est par conséquent rémunérateur. On
n'ignore point qu'en dehors des soies et soieries, des tresses de
paille, des thés, des pelleteries et fourrures, des curiosités et des
porcelaines, qui font depuis longtemps l'objet d'un commerce plus
ou moins considérable avec notre pays, nombre d'autres marchandises
chinoises ont trouvé également chez nous, ces dernières années, un
écoulement facile, grâce à d'intelligentes initiatives: l'albumine
et le jaune d'œuf; les poils et les cheveux; les plumes, les fibres
(ramie, chanvre et jute); cornes de buffles, musc, camphre, noix de
galle, rhubarbe, antimoine, le suif animal et végétal, l'huile de bois
(wood oil), le sésame et les arachides, etc.

Quelques maisons françaises font à Hankeou et à Changhai l'exportation
de ces matières, mais ce trafic peut considérablement augmenter.

Les Japonais, pour leur importation en Chine, ont, les premiers,
eu recours aux procédés des annonces destinées à faire connaître
leurs produits. Ces dernières années diverses maisons américaines
et anglaises ont suivi leur exemple, et elles n'ont pas eu lieu
de s'en repentir. On peut voir aujourd'hui, collées aux murs par
centaines, dans les rues les plus fréquentées des principaux marchés
de l'intérieur, et même dans les villages, de grandes feuilles ornées
de dessins aux couleurs vives représentant telle ou telle marque
étrangère, et sur laquelle se détachent très nettement quelques
caractères chinois renseignant le public sur la nature et l'origine
des produits mis en vente et en faisant l'éloge. Quelques-unes de ces
affiches sont composées avec goût et attirent tout particulièrement les
regards des passants. Il est évident que c'est là un puissant moyen de
réclame: il permet aux fabricants étrangers de répandre leurs marques
par toute la Chine; celles-ci s'imposent fatalement à l'attention
des consommateurs qui finissent par se laisser tenter. Je ne puis
que conseiller à nos négociants d'adopter à leur tour ce procédé si
pratique. Si les Japonais continuent à dépenser de grosses sommes en
affiches chinoises illustrées, c'est qu'apparemment ils y trouvent leur
profit.

Quant aux catalogues de marchandises, il faut qu'ils soient en anglais
et en chinois: c'est ce que comprennent fort bien les Allemands et les
Belges qui inondent la Chine et le Japon de catalogues et d'annonces en
anglais et en chinois ou japonais. Les prix-courants de même doivent
être en chinois avec les prix en monnaie ayant cours en Chine.

Au reste, partout on reconnaît la supériorité commerciale des Belges;
il n'y a qu'à voir leurs sociétés Chine-Belgique, et Japon-Belgique.
Ce ne sont pas des assemblées de voyageurs, d'artistes et de
collectionneurs: ce sont des sociétés commerciales; les renseignements
les plus complets et les annonces y sont en français, en anglais, en
chinois ou japonais, et ce sont des annonces et des renseignements
commerciaux; les bulletins sont imprimés non pas sur papier de luxe,
mais en grand nombre et distribués partout, jusque sur les paquebots
d'Extrême-Orient.

L'envoi d'échantillons aux maisons chinoises honorablement connues et
qui sont susceptibles de faire des commandes devrait exister sur une
grande échelle, sur une très grande échelle. Et c'est justement à quoi
nos maisons de commerce répugnent; je me rappelle avoir demandé une
fois des échantillons de drap pour une maison chinoise très sérieuse;
on les lui a fait payer! Le résultat ne s'est pas fait attendre.
Stupéfaite du procédé, elle a payé les échantillons, mais s'est
adressée en Angleterre pour avoir ce qu'elle voulait.

Il ne faut pas, en expédiant des échantillons, se contenter d'envoyer
des boîtes, des flacons minuscules, insignifiants, qui ne permettent
généralement pas au client de se rendre un compte exact de la valeur
de la marchandise. Qu'on fasse les choses plus largement, avec moins
de parcimonie, afin que les indigènes soient mieux à même d'établir
des comparaisons entre les divers produits qui leur sont offerts, et
aussi pour qu'ils aient, de suite, une bonne opinion de la maison qui
cherche à entrer en rapport avec eux. Ce à quoi il faut viser avant
tout, c'est à inspirer confiance et à asseoir une fois pour toutes la
renommée d'un produit. Voilà la suprême habileté commerciale. Qu'on
s'impose donc pour atteindre ce précieux résultat quelques sacrifices
si c'est nécessaire. Qu'on distribue dans les ports ouverts, qu'on
fasse distribuer dans l'intérieur du pays des paquets, des caisses
d'échantillons et que ceux-ci, je le répète, au lieu d'être de
dimensions réduites, représentent exactement la marchandise telle
qu'elle sera livrée à l'acheteur. La dépense sera nécessairement assez
forte, mais elle sera sûrement compensée par de nombreuses commandes.
Tandis que la distribution de modèles insignifiants risquera fort de ne
laisser derrière elle aucune trace; on n'aura fait, au bout du compte,
que gaspiller et son temps et son argent. En somme, il ne faut point
perdre de vue qu'on ne saurait faire trop d'avances aux futurs clients
et ne jamais hésiter à les relancer jusque chez eux, de manière à leur
imposer pour ainsi dire la marchandise.

IV.--Les jeunes Français qui viennent s'établir en Chine pour y tenter
quelque entreprise commerciale devraient se mettre, dès leur arrivée
dans le pays, à étudier la langue mandarine ordinaire, c'est-à-dire
la langue non littéraire, que l'on parle dans la bonne société et
que, dans toutes les provinces, de Pékin à Canton, de Changhai
à Tchong-King la majeure partie des commerçants comprennent; la
connaissance d'un dialecte local a beaucoup moins d'utilité. Il est
moins difficile qu'on ne le pense d'arriver à posséder suffisamment
cet idiome pour pouvoir conclure soi-même un marché, se passer
d'interprète en voyage, etc... Il suffit généralement pour cela de
deux années de travail assidu. La plupart des jeunes employés de
commerce allemands s'astreignent, dès qu'ils ont mis le pied sur le sol
chinois, à étudier la langue du pays et, après une année de séjour,
ils sont déjà en mesure de soutenir une conversation facile avec un
indigène. Quant aux chefs de maisons allemandes, presque tous parlent
chinois couramment. Aussi réussissent-ils là où d'autres échouent.
C'est à cette connaissance de la langue, qui leur donne une grande
supériorité sur leurs rivaux, qu'ils doivent certainement une part de
leur succès. Sachant s'exprimer en chinois, et étant par conséquent
tout à fait au courant des mœurs, des usages, des rites chinois, ils
peuvent, à l'imitation des Japonais qui sont passés maîtres en cet
art et en retirent le plus grand profit, entrer en rapports suivis
avec le haut commerce chinois, gagner sa confiance et son estime.
Ils sont mieux considérés, on ne les regarde plus, dans ce monde un
peu fermé, comme des étrangers, mais comme des amis, on cause avec
eux des questions locales ou générales susceptibles d'influencer le
marché. Ils connaissent mieux que personne les besoins de la place;
ils sont informés les premiers des occasions favorables qui peuvent
se présenter; ils achètent, par suite, à meilleur compte que leurs
concurrents et obtiennent des commandes plus facilement qu'eux. Et
c'est surtout quand il y a une transaction importante à conclure, une
affaire délicate à régler, qu'ils ont lieu de se féliciter de pouvoir
se passer d'intermédiaires. Nos jeunes négociants feront donc bien de
suivre l'exemple que leur donnent les Japonais et les Allemands, et,
depuis peu, quelques Américains sur les conseils de leurs chambres de
commerce. C'est là une condition du succès.

Depuis longtemps déjà des conseils de ce genre, et de tout genre,
d'ailleurs, ont été donnés à nos négociants. Trop peu d'entre eux les
ont suivis; la France occupe une situation infime dans le commerce
chinois: elle achète des soies qu'elle exporte, mais n'importe à peu
près rien[19].

[Note 19: Il n'y a, d'ailleurs, pour se convaincre de notre
infériorité, qu'à lire les statistiques du commerce extérieur: en
1890 notre commerce extérieur atteignait 8.190 millions; en 1905
il a atteint 9.438 millions; mais pendant le même temps, celui
de l'Allemagne passait de 9.342 millions à 15.924, et celui de
l'Angleterre de 17 milliards à 22 milliards; pendant la même période
les transactions des États-Unis doublaient.

J'estime que c'est faire œuvre de bon Français que de dénoncer toujours
et partout notre laisser-aller. Si cela seulement pouvait être utile!]

En somme, à l'heure actuelle, l'Européen peut trafiquer dans toute la
Chine, et notamment sur le Yang-tseu; depuis son embouchure jusqu'au
Sseu-Tchuen, de nombreux ports ouverts lui permettent soit d'importer
ses marchandises, soit d'exporter les produits du pays; une province,
la dernière ouverte aux étrangers, a surtout attiré les vues des
puissances, et cette province est le Sseu-Tchuen qu'on se figure, à
tort ou à raison, renfermer des trésors et contenir une population
riche capable d'absorber une quantité relativement grande de produits
européens. Mais le Sseu-Tchuen n'est pas pour le moment abordable aux
vapeurs et, le fût-il jamais, il est bien évident que ce ne sera pas
immédiatement, ni du reste dans un avenir très rapproché. Aussi les
puissances les plus proches du Sseu-Tchuen par leurs possessions,
l'Angleterre et la France, ont-elles eu l'idée de détourner le commerce
de Tchong-King et Tchen-Tou par le Yunnan à l'aide de la voie ferrée.
Déjà les Français ont atteint Yunnan-Fou avec le rail, et il suffirait
maintenant pour eux de continuer la ligne vers Souifou sur le Yangtseu;
mais en dehors des difficultés politiques avec la Chine qui entend dès
maintenant construire elle-même les voies ferrées sur son territoire,
il y a la question des difficultés matérielles, et elles sont
considérables. Si nos ingénieurs ont déjà eu de la peine à atteindre
Mong-Tseu, ils auraient encore bien plus de travail à accomplir pour
atteindre, par delà Yunnan-Fou, à Tong-Tchuan, le bassin du Yangtseu.
D'ailleurs, je ne crois pas, ainsi que je l'ai dit plus haut, que,
même achevé et marchant régulièrement, ce chemin de fer détourne
jamais le commerce du Sseu-Tchuen sur Haiphong; il préférera toujours
la voie fluviale, moins chère pour aller à Changhai, port central de
l'Extrême-Orient, à la voie ferrée, beaucoup plus chère, pour gagner
Haiphong, port fort mal situé et n'étant pas, ne devant jamais être, à
cause de sa situation même, un marché très fréquenté.

De notre côté donc, il y a peu de chose à espérer.

Du côté anglais, par Bhamo, Teng-Yueh, Yong-Tchang-Fou et Tali, il y
aurait peut-être plus à faire si les immenses chaînes de montagnes
qui bordent les deux rives de la Salouen et du Mékong parvenaient à
être franchies. C'est là, en effet, le point difficile, la pierre
d'achoppement du projet des Anglais. Depuis des années leurs ingénieurs
étudient le passage de Teng-Yueh à Tali. Arrivé à Tali, l'établissement
de la ligne n'offrirait plus de difficultés insurmontables; évidemment
ce ne serait pas sans beaucoup de temps et d'argent, mais enfin la
ligne se ferait, et alors, de Tchong-King par Tali, Teng-Yueh et Bhamo,
le chemin de fer irait rejoindre Rangoon en attendant que par Mandalay
et Chittagong il puisse aller gagner Calcutta. Il est probable que la
réalisation de ce projet est dans les contingences futures, et alors le
commerce du Sseu-Tchuen aurait évidemment tout intérêt à suivre cette
voie qui lui épargnerait un parcours énorme. Mais les montagnes de la
Salouen et du Mékong pourront-elles être bientôt franchies? Tout est là.

Quoi qu'il en soit, la situation de l'Angleterre, malgré notre chemin
de fer de Yunnan-Fou, est en fin de compte meilleure que la nôtre;
elle pourrait, en effet, voir ses lignes de chemin de fer de l'Inde
rejoindre celles de la Chine et ne faire qu'un grand tronçon direct de
Bombay à Changhai.



CHAPITRE XVII

I. Corporations, clubs et sociétés secrètes en Chine.--II. Les Taiping
dans le Yangtseu.--III. Conclusion.


I.--Nul pays plus que la Chine, à mon sens, ne pratique le système des
associations, associations de parenté, d'intérêts, de professions,
voire de non-professions, puisque les mendiants eux-mêmes sont
associés. Les associations de parenté sont des réunions des gens
portant le même nom de famille et unis pour défendre leurs intérêts
familiaux et de clan. Les corporations d'ouvriers se réunissent
pour délibérer sur tout ce qui intéresse leur métier; celles de
négociants sur tout ce qui regarde leur commerce: prix courants, taux
des salaires, célébration des fêtes de leurs patrons. Mais les plus
intéressantes sont les associations de gens de la même province vivant
dans une autre province; dans toutes les grandes villes de l'Empire,
souvent même dans des villes de moindre importance mais où il se
fait un certain commerce, les voyageurs et les marchands d'une même
province, qui parlent le même dialecte, observent les mêmes usages
et ont les mêmes intérêts construisent un local plus ou moins vaste,
plus ou moins riche, suivant leurs ressources; ils s'y rassemblent
pour traiter de leurs affaires, prendre une tasse de thé et de temps
en temps donner des fêtes. Si des compatriotes de la même province se
trouvent de passage, sans logement, sans hôtel, ils trouvent là le
gîte et le couvert, et les malheureux sont toujours certains d'y être
secourus. Quelques-unes de ces maisons ou _houei kouan_ (maison de
l'assemblée, club, pourrait-on dire) sont réellement très luxueuses;
dans les grandes villes comme Changhai, Hankeou, ce sont de vastes
bâtiments bien aménagés à l'intérieur, et où les chambres sont ornées
de peintures et de sculptures souvent jolies. A Hankeou notamment, le
houei kouan du Chen-Si-Kansou est peut-être le plus beau monument de la
ville.

Toutes ces associations sont, bien entendu, absolument pacifiques;
cependant, dans telle circonstance où l'autorité leur semble avoir
dépassé ses droits, elles ne craindront pas de résister, et elles
triompheront souvent du mauvais vouloir des mandarins. Jamais
cependant elles ne susciteront ni révolte ni querelle sans motifs, et
elles feront toujours entendre tranquillement mais fermement leurs
réclamations à l'autorité.

Il n'en est pas de même des sociétés secrètes qui, à l'abri de rites
impénétrables, et dans un but religieux en apparence, mais politique
en réalité, ont souvent menacé l'existence de l'Empire. La Chine
est le réceptacle des sociétés secrètes: conspirateurs, fanatiques,
mécontents, ambitieux, malfaiteurs, tout ce monde se réunit sous la
bannière de diverses sociétés redoutables, en dépit de leurs noms
inoffensifs. La plus ancienne est celle du «Nénuphar blanc» (Pei lien
kiao) qui aurait, d'après ses adeptes, deux mille ans d'existence.
Chaque postulant est soumis à un serment avant d'y être admis: il jure
de croire et de pratiquer au prix de son sang et de sa vie tout ce
qui lui sera enseigné ou commandé, et il se voue, s'il venait à être
parjure, à la mort et à la malédiction éternelle des frères. Beaucoup
de femmes font partie de cette société; celle-ci a sa hiérarchie,
tout comme la franc-maçonnerie en Europe, à laquelle elle ressemble
d'ailleurs en tant qu'organisation; elle possède des _experts dans les
rites, des sous-préfets, des docteurs de la loi, un président de la
justice_; enfin le chef suprême porte le nom de _Wouang, le roi_. Dans
chaque province elle a des maisons de réunion, et si les femmes y ont
accès, du moins ne sont-elles pas admises aux dignités et aux emplois.

Le Pei lien kiao, au commencement de ce siècle, alluma l'incendie
et provoqua la révolte dans une partie de l'Empire sous le règne de
Kia-King (1796-1821), et pendant dix ans résista à ses troupes. La
société de la Triade ou des Trois points (San tien houei) est du
même genre. C'est elle qui, au début, prêta son appui à la fameuse
insurrection des Taiping qui prit naissance dans la province du
Kouang-Si vers 1850, sous la direction d'un certain Hong-Sieou-Tsouen,
et qui s'étendit comme une traînée de poudre sur la Chine entière,
principalement dans les provinces bordant le Yang-Tseu-Kiang. Ce
Hong-Sieou-Tsouen fut-il un illuminé ou joua-t-il l'illuminé pour
s'attirer des disciples? Toujours est-il qu'il exerçait sur eux un
charme qui les entraîna loin. Il était lui-même fils d'un fermier et
était né en 1813. En 1833 il essaya de passer un examen à Canton, mais
il fut refusé. Pendant qu'il résidait dans cette dernière ville, il eut
l'occasion d'avoir entre les mains un certain nombre de brochures sur
le christianisme, mais il négligea de les lire. Désespéré de son échec
aux examens, il tomba malade et crut voir dans son délire un homme qui
lui remit un sabre pour combattre et détruire tous les êtres humains
qui s'étaient écartés de la bonne voie. Ce songe devait avoir une
grande influence sur sa vie future.

Vers 1843 il se présenta de nouveau aux examens; mais il fut une
seconde fois refusé; c'est alors qu'il se décida à lire les brochures
chrétiennes, petits tracts protestants, qu'il avait depuis si longtemps
en sa possession. Il y vit une corrélation avec le songe qu'il avait
eu, et se crut dès lors destiné à être le souverain de la Chine. Il
imagina une sorte de christianisme spécial et se mit à détruire les
idoles; il prêcha et convertit un nommé Yun-Chan. Ce dernier obtint
un brillant succès et en peu de temps fit deux mille convertis. Tous
deux préparaient en silence leurs plans de révolte; mais les choses,
malheureusement pour eux, furent brusquées par les mandarins eux-mêmes,
qui voyaient d'un mauvais œil les réunions provoquées par les deux amis.

Alors commença la destruction des temples, la lutte contre l'autorité.
Deux commissaires, Sai-Song a et Ta-Hong a furent désignés pour
réprimer la révolte; mais les troupes impériales furent battues
partout; les Taiping s'emparèrent de Nankin en 1853, et en firent leur
capitale.

[Illustration: _Mandarins en grand costume._]

II.--Cette rébellion des Taiping est l'une des plus sérieuses et des
plus longues qui aient éclaté en Chine dans les temps modernes, et
les provinces de la vallée du Yangtseu ont eu particulièrement à
en souffrir. Le premier acte de révolte fut, en 1850, la prise de
la petite ville de Lien-Tcheou, dans le Kouang-Si, que les rebelles
fortifièrent; mais ils s'aperçurent bien vite que cette place ne leur
serait d'aucune utilité et ils l'abandonnèrent pour occuper Tai-Tsoun.
L'ordre et la discipline qui au début régnaient parmi les Taiping
attirèrent dans leurs rangs de nombreux adhérents, et notamment les
chefs de la société _Les trois points_. Ces derniers, cependant, ne
restèrent pas longtemps des alliés fidèles; car ils n'avaient pas pour
but, comme les Taiping, de renverser la dynastie régnante.

C'est à Tai-Tsoun que Hong-Sieou-Tsouen lança ses premières
proclamations comme fils du Ciel; il s'empara ensuite de la ville de
Yan-Ngan et essaya de marcher sur la capitale du Kouang-Si, Kouei-Lin,
d'où il fut repoussé par les troupes impériales et qu'il renonça à
occuper; il détourna ses troupes vers le Hounan et s'empara d'une place
forte qui lui donnait le commandement de toute la région arrosée par
la rivière Siang. Il parvint très rapidement à Tchang-Cha-Fou et de là
envahit le Yang-Tseu-Kiang. Ayant, en effet, essayé en vain pendant
trois mois de prendre la ville murée de Tchang-Cha, il la laissa
derrière lui après avoir ravagé et dévasté le pays aux environs et,
franchissant le lac Tong-Ting, il lança ses bandes sur Wou-Tchang et
Han-Yang qui furent occupées sans grande résistance. Rien alors ne
s'opposa plus aux progrès des Taiping; poursuivant leur chemin le long
du grand fleuve, ruinant tout, détruisant tout sur leur passage, ils
s'emparèrent de Ngan-Kin (province du Ngan-Houei) et de Kieou-Kiang
(province de Kiang-Si) et finalement, le 8 mars 1853, ils entrèrent
dans Nankin dont, ainsi que je l'ai mentionné plus haut, ils firent
leur capitale.

Les succès des Taiping avaient été extraordinaires; il est vrai de dire
que les troupes impériales, mal conduites et sans organisation aucune,
n'opposaient qu'une bien faible résistance aux insurgés. Hong, en
effet, put envoyer plusieurs milliers d'hommes à la conquête de Pékin,
et cette armée arriva près de Tien-Tsin, après avoir battu toutes les
troupes impériales envoyées contre elle, et avoir en six mois traversé
quatre provinces, pris vingt-six villes, semé la ruine et la famine
partout où elle passait.

Cependant Pékin ne fut pas pris et les rebelles regagnèrent le Yangtseu
en 1855, après avoir tout saccagé autour de la capitale. La division
s'était mise dans leurs rangs, et ils s'étaient forcément affaiblis;
ils pouvaient se battre et conquérir, non organiser, et ils n'avaient
rien à mettre à la place du système de gouvernement qu'ils prétendaient
renverser. Un an après leur retour dans le Yangtseu, ils ne possédaient
plus que Nankin et Ngan-King, où ils étaient assiégés par les troupes
impériales. Ils firent cependant, le 6 mai 1860, un nouvel effort,
battirent leurs assiégeants, les dispersèrent et allèrent s'emparer
de Sou-Tcheou dont ils massacrèrent la population avec la plus atroce
barbarie. Ils s'avancèrent alors sur Changhai qui, grâce aux Européens,
fut hors de leur atteinte.

C'est alors que le gouvernement impérial, sentant son impuissance
et sa faiblesse vis-à-vis des rebelles, demanda l'assistance des
Européens pour venir à bout des Taiping. Un américain, nommé Ward,
réunit une petite armée et reprit Song-Kiang, près de Changhai; il fut
tué dans la bataille, mais un compatriote prit sa succession dans le
commandement de la petite armée qui, à cause des prouesses accomplies
par elle fut surnommée: _l'armée toujours victorieuse_. Il fallait en
finir; le colonel anglais Gordon fut chargé de poursuivre les insurgés;
en juillet 1864 il réoccupait Nankin et, dans l'espace d'un an, les
Taiping chassés de partout se débandèrent et n'offrirent plus aucune
résistance. La révolte était réprimée.

Neuf provinces avaient été ruinées; des millions de vies humaines
avaient été sacrifiées. Les Taiping étaient vaincus mais non les
sociétés secrètes; et on le vit bien, il y a dix ans, lorsqu'en 1900
la société des Boxeurs (Yi-Kiuen-Houei) voulut recommencer à Pékin ce
que les Taiping avaient fait à Nankin. (Il est vrai qu'ici ils étaient
soutenus, non combattus par le gouvernement, lequel d'ailleurs aurait
été culbuté s'ils avaient réussi.)

Ces sociétés ont des rites secrets inconnus aux simples mortels, et
les grands chefs font croire aux adeptes une foule de stupidités et
d'insanités très bien acceptées par les âmes naïves. Ainsi les chefs
boxeurs avaient persuadé à leurs troupes qu'elles étaient invulnérables
à la suite de certaines incantations et de certaines cérémonies, et
qu'elles pouvaient se présenter sans crainte aux coups de fusils! Leur
persuasion a dû être de courte durée; mais à l'époque de la révolte,
on citait à Pékin des faits de ce genre: des soldats boxeurs s'étaient
exposés bénévolement au feu de leurs camarades, les uns et les autres
convaincus que les balles s'aplatiraient sur leurs poitrines; et
la mort des uns était expliquée par les autres d'une façon toute
naturelle: ils n'avaient pas procédé aux incantations selon les rites.

Parmi les autres sociétés politiques on peut citer le Tsai-Li-Houei
(société de l'idéal), moins connu que les deux autres; le Ko-Lao-Houei
(les vieux frères) qui fit tant de mal dans le Yang-tseu en 1890 et
1893-95; les Tchang-Tao-Houei (les longs couteaux).

Comme confrérie religieuse, on remarque le Yen-Wouang-Houei ou
Confrérie du roi des enfers, qui est en même temps une espèce de
société musicale; on n'accepte, en effet, comme adeptes que ceux qui
ont quelques notions de musique vocale ou instrumentale. Il s'agit en
effet, aux jours de fêtes de jouer de toutes sortes d'instruments afin
d'adoucir à l'égard des morts le caractère féroce de Yen-Wouang, le roi
des enfers. Les principaux instruments sont le tambour et la flûte et
l'ensemble produit une cacophonie des plus remarquables.

Parmi les sociétés dont le but est utile ou humanitaire, je citerai:
les sociétés de sauvetage (Fou-Che-Houei), les sociétés de pompiers
(Ho-Houei) et la confrérie pour récolter les ossements abandonnés et
leur donner une sépulture (Yen-Ko-Houei).

L'une des sociétés philanthropiques les plus parfaites qu'ait connues
la Chine, et dont l'origine remonte, dit-on, à Confucius, est celle du
Magnolia ou Yu-Leng-Houei. Elle a perdu son principal caractère qui
était de protéger l'innocence des enfants, de les encourager dans la
pratique des vertus et de leur inculquer le respect de l'autorité, la
piété filiale et l'amour du foyer. Chaque ville, chaque village avait
son petit groupe, et on enseignait aux jeunes associés la musique et
les jeux récréatifs et innocents. La grande fête avait lieu chaque
année le quatrième jour de la septième lune; les enfants revêtus de
leurs habits de fête, accompagnés de leurs parents, donnaient au public
une représentation de jeux et de courses, de prestidigitation et
d'adresse. Actuellement la société n'existe plus, le nom seul reste,
et il couvre une société secrète de gens sans aveu adonnés à tous les
vices.

J'ai parlé de la société des mendiants; c'est bien l'une des plus
ennuyeuses et des plus répugnantes qui existent en Chine. Quel est
l'Européen ayant vécu dans ce pays qui n'a pas remarqué dans les rues
ces bandes de bancals, de bossus, d'aveugles, d'estropiés, déguenillés,
traînant leurs loques et poursuivant le passant jusqu'à ce qu'il ait
versé son obole, infectant les rues et poussant des cris lamentables.
Jamais spectacle plus navrant n'a frappé mes yeux, surtout quand je
voyais de malheureux enfants, presque nus, traînés par leurs pitoyables
parents ou mendiant au coin d'une rue, dans la boue glacée, sous l'œil
indifférent des passants. Que de fois ai-je dû enjamber un cadavre
absolument nu dans la rue la plus fréquentée de Hankeou, et voir le
cadavre rester là trois ou quatre jours sans que personne s'en occupe
ou y fasse attention! Oh! que la Chine a donc encore de progrès à faire
au point de vue de l'humanité et de la charité! Tous ces beaux noms de
société philanthropique ne couvrent aujourd'hui qu'un égoïsme immense;
en était-il ainsi dans la Chine d'autrefois? Est-ce la décadence de
l'Empire qui est la cause de ces horreurs?

Les voleurs eux-mêmes ont leur association, et elle est si bien admise
que les paisibles bourgeois s'assurent contre les risques en payant
tribut au chef. Malheur à celui qui ne consent pas à servir de rente
régulière à ces bandits: sa maison est connue et, tôt ou tard, lors
d'une occasion propice elle sera cambriolée.

III.--C'est sur cette esquisse de la vie sociale que j'arrêterai
cette étude du bassin du Yangtseu. Pour le moment, cette partie de
la Chine n'est guère intéressante que pour le négociant, l'homme
d'affaires. Le voyageur, le touriste y sont rares, et pour cause.
C'est que depuis Changhai jusqu'à Hankeou et Itchang, la nature est
triste et monotone: vastes plaines sans horizon, rivières jaunâtres,
ne sont point faites pour éveiller l'admiration, et c'est seulement
dans la Chine occidentale que l'on pourrait trouver des paysages d'un
caractère vraiment attrayant, tantôt grandioses comme dans les gorges
du Yangtseu et les montagnes du Kouei-Tcheou et du Yunnan, tantôt
gracieux et élégants comme dans les plaines du Sseu-Tchuen. Mais pour
atteindre ces régions les moyens de communication manquent, et les
rares voyageurs qui les ont parcourues étaient pour ainsi dire de
véritables explorateurs. J'ai fait moi-même plus de 2.000 kilomètres à
pied et à cheval dans la Chine occidentale, et je sais par expérience
ce que c'est que de marcher sur des routes défoncées, sur des sentiers
de chèvres et quelquefois dans les lits des torrents pour arriver dans
quelque auberge infecte où souvent on ne trouve pas une poignée de riz
et une botte de paille propre!

Aussi faudra-t-il attendre encore quelques années, de nombreuses années
peut-être, avant que la Chine ne soit, comme le Japon ou les Indes, un
pays fréquenté par les excursionnistes; il faut attendre les chemins de
fer avant qu'il ne s'élève des hôtels confortables pour recevoir les
voyageurs sur les cimes du mont Omei ou sur les hauteurs de Tali-Fou,
comme il y en a à Nikko ou à Dardjeeling. Ce temps-là arrivera sans nul
doute, mais ce sera la génération suivante qui le verra; nous, vieux
résidents de la Chine ancienne, nous ne faisons que l'entrevoir en
rêve.



INDEX ALPHABÉTIQUE

_Signification des principaux mots chinois usités dans le langage
géographique:_

_Li_, mesure de distance (500 mètres environ); _Fou_, préfecture;
_Chien_, sous-préfecture dépendant d'un Fou; _Tcheou_, sous-préfecture
dépendant du gouverneur de la province; _Ting_, sous-préfecture
frontière; _Chan_, montagne; _Kiang_, fleuve, rivière; _Ho_, id; _Hou_,
lac; _Hai_, mer.


  A

  Atien-Tseu, 196, 232.

  Allemands, 117.

  An-Houa, 159.

  Anglais, 34, 117.

  Amherst (lord), 34.

  Amoy, 34.


  B

  Belges, 118, 120.

  Birmanie, 195.

  Bubbling well, 64.


  C

  Canton, 34.

  Cha-Che, 145, 146.

  Chai-Yang, 159.

  Chang-Kouan, 229.

  Chang-Chou-Long, 152.

  Changhai, 3, 34, 241.

  Chan-Toung, 14, 35.

  Chao-Hing, 79.

  Chen-Si, 3.

  Cheng-Siuen-Hoai, 74.

  Che-Nan-Fou, 124.

  Che-Lieou-Hong, 147.

  Chia-Kwan, 89, 229.

  Compagnie des Indes, 36.

  Confucius, 26.


  F

  Fa-Pou, 49.

  Fan-Tcheng, 132.

  Feung-Chien, 152.

  Feung-Chouei, 27.

  Foutai, 50.

  Fou-Tcheou, 34.

  Français, 117, 271, 272.


  H

  Han, 3, 196.

  Hankeou, 3, 114, 115 et suiv., 241.

  Han-Yang, 3, 114, 115.

  Han-Lin, 118.

  Hang-Tcheou, 76.

  Heng-Tcheou, 153.

  Hiue pou, 49.

  Hoa che, 40, 41.

  Hollandais, 34.

  Ho-Kien, 225.

  Hong-Sieou-Tsouen, 289.

  Hong-Kong, 140.

  Hong-Wou, 89.

  Houang-Pou, 59.

  Hou-Kouang, 113, 114.

  Hounan, 2, 14, 153.

  Houpe, 2, 14, 114.


  I

  Itchang, 4, 6, 146-148.


  J

  Japonais, 122, 123.


  K

  Kaolin, 40.

  Kan-Kiang, 3, 109.

  Kan-Tcheou-Fou, 43.

  Kai-Feung, 90.

  Kai-Ping, 159.

  Ki-Yang, 159.

  Kiang, 2.

  Kiang-Si, 2, 13, 43.

  Kiang-Sou, 2, 13, 241.

  Kia-King, 48.

  Kia-Ting, 3.

  Kieou-Kiang, 7, 12, 107-109.

  Kiang-Nan, 13.

  Kin-Te-Tcheng, 39, 110.

  Kien-Long, 44.

  Kin chan, 84.

  Kiang-Ning-Fou, 90.

  Kien-Wou, 91.

  Kin-Tcheou, 146.

  Kiun-Ki-Tchou, 48.

  King-Tong, 223.

  Kong, 49.

  Kouei-Tcheou, 2, 168, 169.

  Kouei-Tcheou-Fou, 152.

  Kouan-Chien, 191.

  Kouen-Ming, 203, 205.


  L

  Lao-Tseu, 27.

  Li-Tchuen, 2, 146.

  Li-Hong-Tchang, 4, 250.

  Li-Kiang, 24, 225.

  Li pou, 49.

  Li fan pou, 49.

  Li-Chouei, 158.

  Li-Ngan, 231.

  Lou-Chan, 7, 12, 108.

  Lou kiun pou, 49.

  Long-Wang-Tong, 149.


  M

  Macartney (lord), 34.

  Mekong, 195.

  Min, 3.

  Ming, 44.

  Ming tcheng pou, 48.

  Miao-Tseu, 169.

  Mong-Tseu, 221, 245.

  Mong-Houa, 223.

  Mo-Hei, 229.

  Mongolie, 137.

  Montréal, 63.

  Moscou, 63.


  N

  Nai-Ko, 48.

  Nankin, 9, 89-101.

  Nan-Siang, 75.

  Nan-Kang, 109.

  Nan-Tchang-Fou, 112.

  Nan-Tchao, 200, 201.

  New-York, 63.

  Ning-Kouo-Fou, 103.

  Ngan-Hoei, 2, 13.

  Ngan tcha che, 60.

  Nong tcheng pou, 49.


  O

  Omei, 192.


  P

  Pa-Tong, 146.

  Pékin, 268, 290, 291.

  Pe toun tseu, 40.

  Ping-Chang-Pa, 150.

  Ping-Chiang, 110, 159.

  Poyang, 3, 107.

  Portugais, 34.

  Pottinger (Sir Henry), 34.

  Pou-Eurl, 219-221.

  Poutong, 65.

  Pou tcheng che, 50.


  R

  Rangoon, 52.

  Russie, 34.

  Russes, 117.


  S

  Saïgon, 61.

  San-Francisco, 63.

  Sam lai, 13.

  Siang-Tan, 160.

  Siang-Yang-Fou, 3.

  Siang, 2, 153, 160.

  Siao-Kou-Chan, 8, 107.

  Sin-Kiu, 248.

  Sin-Tan, 8, 151.

  Siun fou, 50.

  Sibérie, 137.

  Sou-Tcheou, 3, 153, 160.

  Sou, 160.

  Soui-Fou, 227.

  Sseu-Mao, 219, 221, 226.

  Sseu-Tchuen, 2, 174, 193.

  Suez, 63.


  T

  Ta-Tsien-Lou, 187.

  Ta-Kiang, 1.

  Tael, 52.

  Tai-Hou, 79.

  Tai-Ping-Chien, 103.

  Taiping, 288.

  Tao-te-king, 27.

  Taotai, 51.

  Tali-Fou, 197.

  Tang, 137.

  Teng-Yueh, 231.

  Tien-Hai, 197.

  Tie-Chan, 125.

  Tien-Tsin, 63.

  Ting, 51.

  Tong-Hai, 231.

  Tong-Tchuen, 187.

  Tong-Tcheou, 79.

  Tong-Ting, 2, 153, 161.

  Tonkin, 245.

  Tou-Tcha-Yuan, 47.

  Tou tcheng pou, 49.

  Tchang-Cha-Fou, 2, 153, 162, 163.

  Tchang-Tchen-Long, 118-119.

  Tchang-Te-Fou, 156, 162.

  Tchao-Tong, 187.

  Tche-Li-Tcheou, 213.

  Tcheng-Tou, 174, 177, 190.

  Tchen-Kiang, 3, 87-89.

  Tche-Fou, 51.

  Tche-Chien, 51.

  Tche-Tai, 50.

  Tche-Kiang, 35, 241.

  Tchou-Chiong, 231.

  Tchong-King, 2, 6, 180, 185.

  Tse, 161.

  Tseu-Lieou-Tsing, 175.

  Tsin-Yang-Kong, 191.

  Tsao-Tang, 191.

  Tsing, 34.

  Tsong-Tou, 50.

  Tsong li ya menn, 49.

  Tsong-Ming, 79.

  Thibet, 7, 137.


  V

  Vancouver, 63.


  W

  Wou, 2.

  Wou-Wang, 30.

  Wou-Song, 59.

  Wou-Si, 76.

  Wou-Hou, 103, 104, 105.

  Wou-Tchang, 120.

  Wou-Keou-Tseu, 191.

  Wou-Tsing, 232.

  Wouai-Ou-Pou, 49.


  Y

  Yang-Tseu-Kiang, 1.

  Yang-King-Pang, 65.

  Yalong, 3.

  Yo-Tcheou, 2, 153.

  Ye-Tan, 151.

  Yeou tchuen pou, 49.

  Yong-Lo, 92.

  Yong-Tchang-Fou, 203.

  Yuan, 2, 160.

  Yuen-Kiang, 231.

  Yunnan, 2, 196, 232.

  Yunnan-Sen, 197.

  Yun-Wou-Chang, 149.


  Z

  Zi-Ka-Wei, 64.



TABLE DES MATIÈRES


CHAPITRE PREMIER

I. Le Yang-Tseu-Kiang et ses affluents.--II. La navigation sur le
Yang-Tseu.--III. Essai de navigation à vapeur sur le haut-fleuve. IV.
Les rives du fleuve et leur aspect; dangers de la navigation sur le
haut-fleuve.--V. Climat.--VI. Les provinces arrosées par le Yang-Tseu
et leurs productions.--VII. Origine des Chinois.--VIII. Caractère du
Chinois                                                                 1


CHAPITRE II

I. Type et nature du Chinois.--II. Les maisons et leur mobilier.--III.
La nourriture chinoise.--IV. La famille chinoise, le mari et la femme,
les enfants.--V. Religion et superstition, le feung chouei.--VI. Les
jeux et divertissements.--VII. Les classes de la société               19


CHAPITRE III

I. Commerce; premières relations avec l'Europe.--II. Principales
productions.--III. L'opium.--IV. Le thé.--V. Le coton, les peaux, le
musc.--VI. L'industrie; la porcelaine, sa fabrication.--VII. Industrie
de la soie.--VIII. L'industrie des métaux; le pétrole, la laque, le
vernis                                                                 33


CHAPITRE IV

I. Administration chinoise.--II. Système monétaire.--III. Différence du
tael dans chaque province.--IV. Piastres locales provinciales.--V. La
sapèque.--VI. Essai de réforme monétaire.--VII. Les poids et mesures   47


CHAPITRE V

I. Changhai (Shanghai); situation géographique.--II. Nature et
climat.--III. Les concessions; la ville européenne; services
publics.--IV. Les cités chinoises; la route d'Europe à Changhai.--V.
La population étrangère et la population chinoise; les ponts;
l'observatoire de Zi-Ka-Weï; les égouts.--VI. L'industrie européenne;
les quais; établissements du gouvernement chinois.--VII. Situation
commerciale de Changhai; importation, exportation.--VIII. Organisation
des douanes maritimes.--IX. Population étrangère d'après le recensement
de 1905.--X. Relevé commercial d'une année (1908)                      59


CHAPITRE VI

I. Sou-Tcheou (Soochow); son aspect.--II. Population, commerce et
industrie.--III. Instruction publique; écoles professionnelles.--IV.
Tchen-Kiang (Chin-Kiang); sa situation, son commerce; son
industrie.--V. Nankin; sa situation, sa grandeur et sa décadence.--VI.
Historique de Nankin.--VII. L'ouverture au commerce étranger; le chemin
de fer.--VIII. Établissements publics; commerce et industrie.--IX.
L'Exposition de Nankin                                                 83


CHAPITRE VII

I. Wou-Hou (Wuhu); ouverture au commerce étranger; situation sur le
Yang-Tseu-Kiang; les canaux; activité commerciale et industrielle.--II.
Les maisons européennes établies à Wou-Hou.--III. Exportation et
importation.--IV. Kieou-Kiang (Kiu-Kiang); description de la ville et
sa situation; les montagnes du Louchan.--V. La province du Kiang-Si; la
ville de Kin-Te-Tcheng et la porcelaine.--VI. Avenir de Kieou-Kiang   103


CHAPITRE VIII

I. Hankeou (Hankow) sa situation; la province du Houpe.--II.
Hankeou et Hanyang; ouverture de Hankeou au commerce étranger:
anglais, russe et français.--III. Concessions russe, française,
allemande et japonaise.--IV. L'essor de Hankeou; le vice-roi
Tchang-Tche-Tong et les usines de Hanyang.--V. Établissements
industriels à Wou-Tchang-Fou.--VI. Le chemin de fer Hankeou-Pékin:
les lignes nouvelles projetées.--VII. Les Japonais à Hankeou et dans
le Yang-Tseu-Kiang.--VIII. L'agriculture au Houpe, les forêts, les
mines.--IX. Le commerce, importation et exportation.--X. Le thé,
principal article d'exportation.--XI. Parts afférentes aux diverses
nations dans le commerce de Hankeou; la part de la France.--XII.
Compagnies de vapeurs, maisons françaises; nouveautés industrielles et
commerciales de Hankeou                                               113


CHAPITRE IX

I. Chache (Shasi) et Kin-Tcheou (Kin-Chow).--II. Itchang (Ichang)
ouverture au commerce étranger; situation de la ville; montagnes et
forêts; gorges et vallées.--III. La communauté marchande.--IV. La pêche
à la loutre.--V. Promenades aux environs d'Itchang.--VI. Les jonques;
la population; la navigation sur le Haut-Yangtseu; les rapides        145


CHAPITRE X

I. La province du Hounan; les rivières qui l'arrosent.--II. Caractère
rude de la population.--III. Fertilité du sol.--IV. Les bois du
Hounan.--V. Les richesses minières.--VI. Les industries.--VII. Routes
commerciales--VIII. Yo-Tcheou (Yochow) ville ouverte au commerce
étranger; ses transactions.--IX. Tchang-Cha-Fou (Chang-Sha-Fu) capitale
du Hounan; son commerce; difficultés rencontrées par les Européens
pour y résider.--X. La fête du dragon.--XI. Les monts Nan-Ling et les
aborigènes                                                            153


CHAPITRE XI

I. La province du Kouei-Tcheou (Kwei chow); ses ressources; sa
capitale.--II. Les aborigènes Miao-Tseu                               167


CHAPITRE XII

I. La province du Sseu-Tchuen (Szechuen); description.--II. Les
salines.--III. Les puits à pétrole.--IV. Bronzes; coutellerie; chapeaux
de paille; peaux; musc; vernis et suif.--V. Médecines.--VI. L'attention
des Européens attirée vers le Sseu-Tchuen--VII. Commerce du port
ouvert de Tchong-King (Chung-King), importation et exportation.--VIII.
Produits du Thibet exportés par Tchong-King.--IX. Considérations sur le
transport des marchandises et les voies commerciales.--X. La capitale
Tcheng-Tou (Cheng-Tu) et ses environs; promenades; le mont Omei       173


CHAPITRE XIII

I. La province du Yunnan; description; Yunnan-Sen, capitale.--II.
Histoire; le Yunnan d'autrefois; ses habitants, leurs mœurs leurs
costumes, leurs usages.--III. L'Islamisme au Yunnan.--IV. La France
et l'Angleterre au Yunnan; le chemin de fer; Sseu-Mao et Pou-Eurl;
le commerce de ces deux villes.--V. Yunnan-Fou et Mong-Tseu; voie
ferrée de Yunnan-Fou au Sseu-Tchuen, de Tali à Bhamo; commerce de
Mong-Tseu.--VI. La ville de Tali et le plateau de Yunnan-Fou; Tonghai;
beauté mais pauvreté du Yunnan                                        193


CHAPITRE XIV

I. Le tarif douanier chinois.--II. Octrois, accises ou likin.--III.
Situation du commerce général dans les provinces du bassin du Yangtseu
pendant l'année 1908                                                  233


CHAPITRE XV

I. Le service de la poste en Chine. Les entreprises particulières
ou Sin-Kiu.--II. La poste faite par les douanes maritimes.--III. Le
service postal actuel.--IV. Fonctionnement du service actuel dans le
Haut et le Bas-Yangtseu.--V. Le télégraphe                            247


CHAPITRE XVI

I. Anglais et Français dans le Yang-Tseu-Kiang.--II. Japonais et
Allemands.--III. Ce que les Français pourraient faire, et comment ils
devraient procéder.--IV. Nécessité d'apprendre la langue chinoise     269


CHAPITRE XVII

I. Corporations, clubs et sociétés secrètes en Chine.--II. Les Taiping
dans le Yangtseu.--III. Conclusion                                    285



E. GREVIN--IMPRIMERIE DE LAGNY

[Illustration: PROVINCES CHINOISES RIVERAINES DU YANG TSEU]



LIBRAIRIE ORIENTALE ET AMÉRICAINE


  LE P. S. COUVREUR

  =Dictionnaire Français-Chinois.= Nouvelle édition. Un
    fort volume in-8º, broché                            40 »
    Même ouvrage, relié                                  45 »

  LE P. L. WIEGER

  =Bouddhisme Chinois.= Tome I: =Vinaya; Monachisme
  et Discipline.= Un volume in-8º, broché                12 »

  ANTOINE CABATON
  _Ancien Membre de l'École Française
  d'Extrême-Orient,
  Chargé de cours à l'École des Langues Orientales._

  =Les Indes Néerlandaises.= Un volume in-8º broché, avec
  carte                                                  8 »

  M. GAUDEFROY-DEMOMBYNES
  _Professeur à l'École des Langues Orientales._

  =Les Cent et Une Nuits.= Traduites de L'Arabe. Un volume
  in-8º, broché                                          8 »

  G. MASPERO
  _Membre de l'Institut,
  Professeur au Collège de France,
  Directeur général du Service des Antiquités du Caire._

  =Ruines et Paysages d'Égypte.= Un volume in-8º,
  broché                                                 6 50

  MARCEL DUBOIS
  _Professeur de Géographie Coloniale à la Sorbonne,
  Président de la Société d'Économie politique nationale,
  Membre du Comité de la Ligue Maritime française._

  =La Crise Maritime.= Un fort volume in-8º écu, broché
  (_Bibliothèque des Amis de la Marine_)                 6 »

  MARCEL A. HÉRUBEL
  _Docteur ès sciences,
  Professeur à l'Institut maritime._

  =Pêches Maritimes d'autrefois et d'aujourd'hui.=
  Un volume in-8º écu, broché (_Bibliothèque des Amis de la
  Marine_)                                               5 50


2967.--Paris.--Imp. Hemmerlé et Cie.--2-11.



*** End of this LibraryBlog Digital Book "La grande artère de la Chine: le Yangtseu" ***

Copyright 2023 LibraryBlog. All rights reserved.



Home