Home
  By Author [ A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z |  Other Symbols ]
  By Title [ A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z |  Other Symbols ]
  By Language
all Classics books content using ISYS

Download this book: [ ASCII ]

Look for this book on Amazon


We have new books nearly every day.
If you would like a news letter once a week or once a month
fill out this form and we will give you a summary of the books for that week or month by email.

Title: Westafrikanische Kautschuk-Expedition
Author: Schlechter, Rudolf, Deutsche Kolonialgesellschaft. Kolonial-Wirtschaftliches Komitee
Language: German
As this book started as an ASCII text book there are no pictures available.


*** Start of this LibraryBlog Digital Book "Westafrikanische Kautschuk-Expedition" ***
KAUTSCHUK-EXPEDITION ***


  ####################################################################

                     Anmerkungen zur Transkription

  Der vorliegende Text wurde anhand der Buchausgabe von 1900 so weit
  wie möglich originalgetreu wiedergegeben. Typographische Fehler
  wurden stillschweigend korrigiert. Ungewöhnliche und heute nicht
  mehr gebräuchliche Schreibweisen bleiben gegenüber dem Original
  unverändert.

  Die Schreibweise einiger Begriffe ist nicht einheitlich; teilweise
  wurden einige Ausdrücke eingedeutscht. Beides wurde in der
  Bearbeitung so belassen.

  In der ersten Tabelle auf S. 253 fehlt der Wert des exportierten
  Kautschuks für das Jahr 1896. Die Quelle dieser Aufstellung war nicht
  zugänglich; aufgrund des schwankenden Kautschukpreises kann dieser
  Wert auch nicht rechnerisch ermittelt werden. Daher wurde die Zahl,
  wie in der gedruckten Fassung des Buches, ausgelassen.

  Besondere Schriftschnitte werden im vorliegenden Text mit Hilfe der
  folgenden Sonderzeichen gekennzeichnet:

        kursiv:   _Unterstriche_
        fett:     =Gleichheitszeichen=
        gesperrt: +Pluszeichen+

  ####################################################################



                Westafrikanische Kautschuk-Expedition.

                           (R. Schlechter.)

                              1899/1900.



                  Kolonial-Wirtschaftliches Komitee.

                Westafrikanische Kautschuk-Expedition.

                           (R. Schlechter.)

                              1899/1900.

               Mit 13 Tafeln und 14 Abbildungen im Text.

                            [Illustration]

                             Berlin 1900.

           +Verlag des Kolonial-Wirtschaftlichen Komitees+,

                   Berlin NW., Unter den Linden 40.

                          _(Preis 12 Mark.)_

         In Kommission bei der Königlichen Hofbuchhandlung von
                        +E. S. Mittler & Sohn+,

                      Berlin, Kochstrasse 68-71.



[Illustration]

Vorwort.


Die gefährdete Lage des Kautschukmarktes, hervorgerufen durch den
Niedergang der Produktion infolge des Raubbaues der Eingeborenen und
durch den in ungeahnter Weise sich steigernden Bedarf der modernen,
insbesondere der elektrotechnischen, Fahrrad- etc. Industrien sowie die
Aussicht auf reichen Gewinn, der dem Nationalvermögen durch Einführung
einer Kautschukgroßkultur in deutschen Kolonien zufließen könnte,
veranlaßte das Kolonial-Wirtschaftliche Komitee, im Frühjahr 1899
eine +Kautschuk-Expedition nach Westafrika+ unter Führung des
Botanikers und Kautschukexperten Herrn Rudolf Schlechter zu entsenden,
mit der Aufgabe,

  die besten Kautschukvarietäten aus fremden Kolonien nach den
  deutschen Schutzgebieten zu überführen und eine geregelte
  Kautschuk-Großkultur in Kamerun und Togo in die Wege zu leiten.

Das Komitee ist in der Lage, feststellen zu können, daß die
Expedition ihren Zweck erreicht und insbesondere durch Einführung
der Kautschuk-Großkultur in den Kameruner Plantagen, u. a.
der „Moliwe-Pflanzungsgesellschaft“, der „Westafrikanischen
Pflanzungsgesellschaft Bibundi“, der „Kamerun-Land- und
Plantagengesellschaft“, praktische Ergebnisse erzielt hat.

Der Kolonialabtheilung des Auswärtigen Amtes und den Gouvernements von
Kamerun und Togo ist das Komitee zu Dank verpflichtet für ausgiebigen
Schutz und thatkräftige Unterstützung der Expedition.

Den unter dem Präsidium Seiner Hoheit des Herzog-Regenten +Johann
Albrecht von Mecklenburg-Schwerin+ vereinten Instituten der
Wohlfahrtslotterie zu Zwecken der deutschen Schutzgebiete und der
Deutschen Kolonialgesellschaft verdankt das Komitee eine namhafte
finanzielle Beihülfe, durch welche die Ausführung des gemeinnützigen
Unternehmens und die Herausgabe des vorliegenden Werkes erst ermöglicht
wurde.

Den Interessentengruppen der Pflanzungsgesellschaften und Industriellen
schuldet das Komitee Dank für bewährten Rat und materielle Förderung
der Expedition und zwar den Firmen:

  Accumulatoren-Fabrik Akt.-Ges., Berlin -- Allgemeine
  Elektrizitäts-Gesellschaft, Kabelwerk, Nieder-Schöneweide
  -- Emil Arntz, Gummiwaren-Fabrik, Höxter -- Asbest- und
  Gummiwerke Alfred Calmon Akt.-Ges., Hamburg-Uhlenhorst --
  Berlin-Rixdorfer Gummiwarenfabrik Franz Schumann, Berlin-Rixdorf
  -- Blödner & Vierschrodt, Gotha -- Centralverein Deutscher
  Kautschukwaren-Fabriken, Berlin -- Continental Caoutschouc-
  und Guttapercha-Compagnie, Hannover -- Deutsche Gummi- und
  Guttaperchawaren-Fabrik Akt.-Ges. vorm. Volpi & Schlüter, Berlin
  -- Felten & Guilleaume, Carlswerk, Mühlheim a. Rh. -- François
  Fonrobert, Gummiwaren-Fabrik, Finsterwalde -- Gesellschaft
  Süd-Kamerun, Hamburg -- Handelskammer, Breslau -- Hannoversche
  Aktien-Gummiwaren-Fabrik, Hannover -- Harburger Gummi-Kamm-Co.,
  Dr. Heinr. Traun, Hamburg -- S. Herz, Berlin -- Kamerun Land-
  und Plantagen-Gesellschaft, Hamburg -- Gebr. Körting, Hannover
  -- Lange & Pöhler, Arnstadt -- Leipziger Gummiwaren-Fabrik vorm.
  Julius Marx, Hein & Co., Leipzig -- Metzeler u. Co., München --
  Mitteldeutsche Gummiwaren-Fabrik Louis Peter, Frankfurt a. M. --
  Moliwe-Pflanzungs-Gesellschaft, Hamburg -- Münden-Hildesheimer
  Gummiwaren-Fabriken Gebr. Wetzell, Akt.-Ges., Hildesheim --
  Geh. Kommerzienrat Dr. Oechelhäuser, Dessau -- Phil. Penin,
  Gummiwaren-Fabrik, Aktien-Gesellschaft, Leipzig-Plagwitz --
  Rheinische Gummiwaren-Fabrik Franz Clouth, Köln-Nippes -- H. Rost &
  Co., Hamburg -- Russian-American India Rubber Co., St. Petersburg
  -- Carl Schwanitz, Gummiwaren-Fabrik, Berlin -- H. Schwieder,
  Gummiwaren-Fabrik, Dresden-Neustadt -- South-West-Africa Comp. Ltd.,
  Berlin -- Vereinigte Berlin-Frankfurter Gummiwaren-Fabrik, Berlin --
  Vereinigte Gummiwaren-Fabriken Harburg-Wien, vorm. Menier -- J. N.
  Reithoffer, Harburg a. E. -- Westafrikanische Pflanzungs-Gesellschaft
  „Bibundi“, Hamburg.

Möge das vorliegende Ergebnis der westafrikanischen
Kautschuk-Expedition +eine dauernde kraftvolle Entwickelung der
Kautschuk-Plantagen und Volkskulturen Deutsch-Westafrikas zur Folge
haben und den deutschen Kolonien, deren Kautschuk-Produktion heute
kaum den zwanzigsten Teil des deutschen Konsums beträgt, mit der Zeit
einen nennenswerten Anteil an dem lohnenden Kautschukhandel sichern zum
Nutzen unserer Kolonien und zum Nutzen unserer Volkswirtschaft+.

  +Berlin+, im Dezember 1900.

  Unter den Linden 40.

  =Kolonial-Wirtschaftliches Komitee.=



Inhaltsverzeichnis.


                                                                   Seite

  1. Kapitel. Vorbereitungen zur Reise, Ausreise und
              Yoruba-Expedition                                        1

  2.   „      Aufenthalt in Kamerun, Reise nach und auf dem Congo     29

  3.   „      Sanga-Ngoko-Reise und Rückreise nach Kamerun            80

  4.   „      Kamerun- und Bakossi-Expedition                        135

  5.   „      Togo-Reise und Heimreise                               181

  6.   „      Allgemeines und Untersuchungen                         227
                Anhang I. Denkschrift des Herrn Prof. Dr. O.
                          Warburg zur Begründung der Kautschuk-
                          Expedition                                 250

                   „  II. Gutachten über die von Lagos eingesandten
                          Kautschukproben des chemischen
                          Laboratoriums für Handel und Industrie
                          (Dr. Robert Henriques) Berlin.             255

  7.  „       Die botanischen Ergebnisse der Expedition              260


Verzeichnis der Abbildungen.

  Messer und Beile zum Anzapfen der Kautschukpflanzen nebst Bechern
  zum Auffangen des Milchsaftes                                        2

  Landolphia Heudelotii D. C.                                          9

  Ficus Vogelii Miq.                                                  11

  Fetischmasken, Schuhe, Fächer und Lanzen aus dem Yoruba-Lande       14

  Carpodinus lanceolatus K. Sch.                                      52

  Costus Lukanusianus K. Sch.                                         65

  Landolphia florida Bth.                                             68

  Landolphia Klainei Pierre.                                          83

  Kickxia elastica Preuss.                                            99

  Kickxia latifolia Stapf                                            125

  Landolphia owariensis P. Beauv.                                    128

  Die „Cyclop-Grotte“ bei Kriegsschiffhafen.                         136

  Kickxia-Bäume in Mundame                                           164

  Kokospalmen in Gr. Batanga                                         174

  Elf Monate alte Kickxia auf der Campo-Plantage                     176

  Rast der Expedition unter einem Ficus Vogelii-Kautschukbaum im
  Dorfe Lolobi                                                       196

  R. Schlechter vor seinem Zelt in Kadyebi                           203

  Die Expedition in Kadyebi                                          208

  Fetischhäuschen im Dorfe Bevi                                      212

  Feigenbäume im Dorfe Bevi                                          216

  Eingeborene von Wangata                                            230

  Kickxia africana Bth.                                              238

  Ceara-Kautschukbaum in Gr. Batanga                                 252

  Pflanzungen der Victorianer-Neger auf dem Wege nach
  Kriegsschiffhafen                                                  260

  Junge Kakaoanpflanzung am Vorwerk Wasserfall der
  Kriegsschiffhafen-Plantage                                         280

  Landolphia humilis K. Sch. n. sp.                                  288

  Carpodinus Schlechteri K. Sch. n. sp.                              305

[Illustration]



I. Kapitel.

Vorbereitungen zur Reise, Ausreise und Yoruba-Expedition.


Im Oktober des Jahres 1898 wurde von seiten des
Kolonial-Wirtschaftlichen Komitees, insbesondere der Herren +Karl
Supf+ und Professor Dr. +O. Warburg+, der Plan gefaßt, eine Expedition
zur Erforschung der Kautschukverhältnisse in unseren Kolonien nach
Westafrika zu entsenden. Es sollte Aufgabe der Expedition sein, die
Kautschukpflanzen anderer Kolonien nach Kamerun zu überführen und dort,
wenn möglich, zum Anbau derselben anzuregen, ebenso die in den fremden
Kolonien gewonnenen Erfahrungen der Entwickelung der Kautschukindustrie
unseren Kolonien zur Verfügung zu stellen. Ich wurde mit der Leitung
der Expedition betraut.

Sobald durch Eingehen der dazu nötigen Gelder die Ausführung der
Expedition gesichert war, begann ich mit meinen Vorbereitungen. Es
war unterdessen schon der Monat Dezember herangekommen, so daß ich,
da die Ausreise auf Anfang Februar 1899 festgesetzt war, keine Zeit
zu verlieren hatte. Außer Anschaffung der zum persönlichen Gebrauch
nötigen Kleidungsstücke und allgemeinen Expeditionsausrüstungen hatte
ich auch die zur Ausführung meiner Aufgabe nötigen Chemikalien und
Apparate, von denen umstehend einige abgebildet sind, zu beschaffen.

Da die Eingeborenen beim Anzapfen der Lianen und Bäume meist durch
zu tiefes Einschneiden großen Schaden anrichten, ließ ich für die
mitgenommenen Messer und Beile Scheiden anfertigen, welche ein
zu tiefes Eindringen der Schneide in die Rinde verhüten sollten.
Diese Scheiden waren aus starkem Blech hergestellt und konnten den
betreffenden Instrumenten vor Gebrauch derselben aufgeschoben werden.

Auskunft über die zu bereisenden Länder erhielt ich, soweit dieses
möglich war, bereitwilligst von vielen Seiten; auch war Herr Dr.
+Mertens+, der Direktor der Graphischen Anstalt in Berlin, so
freundlich, mir Auskunft über Photographieren in den Tropen zu geben,
und den von mir für die Expedition angeschafften photographischen
Apparat zu prüfen.

Kurz vor meiner Abreise von Berlin traf noch Dr. +Preuß+, der
Leiter des botanischen Gartens von Victoria, ein mit der freudigen
Nachricht, daß es ihm gelungen sei, die echte Kickxia im Kamerun-Gebiet
nachzuweisen, und daß es sich um zwei spezifisch vollständig
verschiedene Arten handele, von denen die eine guten Kautschuk liefere,
die andere dagegen wertlos sei. Auch ihm verdanke ich viele wichtige
Angaben und Vorschläge, die mir bei Ausführung meiner Expedition von
großem Vorteile waren. Er erklärte sich auch bereit, etwaige von
mir nach Kamerun gebrachte Kautschukpflanzen im botanischen Garten
zu Victoria in Kultur zu nehmen und später an die Pflanzungen zu
verteilen, wodurch natürlich die Einführung fremder Kautschukpflanzen
in Kamerun bedeutend erleichtert werden konnte.

[Illustration: Messer und Beile zum Anzapfen der Kautschukpflanzen
nebst Bechern zum Auffangen des Milchsaftes.]

Am 7. Februar 1899 war ich mit den Vorbereitungen fertig und konnte
somit am 8. Februar meine Abreise von Berlin ausführen. Da der Dampfer
erst am 11. Februar abfahren sollte, hatte ich auch in Hamburg noch
Zeit genug, die Herren, an welche ich Empfehlungsschreiben hatte,
zu besuchen. Auch hier erfuhr ich noch manches, das für meine Reise
wertvoll war; so habe ich besonders den Herren +Thormählen+, +Jantzen+
und +Rhode+ noch für das Interesse zu danken, welches sie meiner
Expedition entgegenbrachten. Der Zufall wollte es, daß damals auch
der ehemalige Gouverneur von Kamerun, Excellenz v. +Soden+, Geheimrat
Prof. Dr. +Wohltmann+ und Herr +Upmann+ sich in Hamburg aufhielten, von
denen ganz besonders die beiden erstgenannten Herren in der Lage waren,
mich tiefer in die Verhältnisse Kameruns einzuweihen, und dank ihrer
Liebenswürdigkeit sollte ich noch später viel davon profitieren.

Endlich, am 11. Februar, lichtete der Dampfer „Adolph Woermann“, mit
dem ich zunächst bis Lagos reisen sollte, seinen Anker; am Abend
konnten wir noch einmal einen letzten Blick auf die deutsche Küste
an der Elbe-Mündung werfen, und dann ging es hinaus in die See. Wie
wünschte ich damals, daß es mir vergönnt sein möge, meine Aufgaben zu
erfüllen und mit reichem Erfolge nach Abschluß der Expedition in das
Vaterland zurückkehren zu können.

Am ersten Abend war die Stimmung an Bord natürlich zum Teil sehr
gedrückt, so manch einer der Mitreisenden verließ seine Lieben zu Haus
zum ersten Male auf längere Zeit, und ein jeder wußte, daß manchem
nicht das Glück blühen würde, seine Heimat wiederzusehen.

Je weiter wir uns vom Vaterlande entfernten, desto mehr verschwanden
die trüben Gedanken, um den Hoffnungen auf Erfolg Platz zu machen. Die
Passagiere lernten sich näher kennen, und schon nach wenigen Tagen
herrschte die fröhlichste Stimmung an Bord.

Am 13. Februar fuhren wir in den Kanal ein. Ein plötzliches tiefes
Fallen des Barometers schien Sturm anzuzeigen, so daß der Kapitän es
für geraten hielt, vorsichtig zu manövrieren; doch auch diese Gefahr
war bald vorüber.

Dank der Liebenswürdigkeit unseres Kapitäns +Jensen+ vergingen die Tage
schnell, und alles war froh und guter Dinge. Zudem erhielten wir gutes
Essen, was um so mehr in Betracht kam, als durch die Seeluft unser
Appetit bedeutend gereizt wurde.

Als wir uns am 19. Februar der Insel Madeira näherten, waren die
kalten Winde, welche uns ziemlich weit nach Süden begleitet hatten,
bereits verschwunden, und das angenehmste Frühlingswetter brachte uns
in freudige Stimmung. Fast alle benutzten daher den Aufenthalt vor
Funchal zu einer Exkursion, denn gerade hier ist Madeira am schönsten.
Mit einigen Mitreisenden unternahm ich eine kleine Fahrt mit der
Zahnradbahn auf die Berge im Rücken der Stadt. Nachdem wir von einer
Kirche daselbst eine der schönsten Aussichten genossen hatten, welche
die Erde wohl bietet, und uns durch ein Gläschen Madeiraweines gestärkt
hatten, ging es im rasenden Tempo auf Holzschlitten, wie sie hier bei
derartigen Touren üblich sind, den Berg hinunter. Man konnte dabei
nicht umhin, die Geschicklichkeit der beiden Lenker zu bewundern,
welche selbst bei plötzlichen Biegungen der steil abfallenden Straßen
den dahinsausenden Schlitten sicher führten. Nach kurzem Spaziergange
durch den Stadtgarten, der durch wundervolle Exemplare von Palmen sich
auszeichnet, kehrten wir nach dem Dampfer zurück. Noch vor Mitternacht
wurde der Anker wieder gelichtet, und weiter ging es unserm Ziele
entgegen.

Als wir am nächsten Morgen erwachten, lagen wir im Hafen von Las
Palmas. Da wir nur wenige Stunden hier blieben, war es keinem der
Passagiere gestattet, das Schiff zu verlassen, denn noch vor Mittag
fuhren wir auch wirklich wieder ab. Mit jedem Tage wurde es nun
merklich wärmer, so daß alle Passagiere sich schon vor Ankunft des
Dampfers in Monrovia ihrer Tropen- und Sommerkleidung bedienten.
Monrovia, die Hauptstadt der Negerrepublik Liberia, konnten wir leider
vom Dampfer aus kaum erkennen, denn die Stadt selbst ist von der See
kaum zu erblicken, da sie zum großen Teile durch einen dicht mit Urwald
bedeckten Hügel verborgen wird. Die Vegetation ist sehr üppig, eine
Folge der riesigen Niederschläge, durch welche sich Liberia und das
benachbarte Sierra Leone-Gebiet auszeichnen und wie sie ähnlich oder
sogar noch stärker nur noch in einem Teile unseres Schutzgebietes von
Kamerun sich wiederholen. Als wir am 27. Februar Monrovia verließen,
sah es an Bord unseres Dampfers bedeutend lebendiger aus als zuvor,
wir hatten nämlich eine größere Anzahl Cruneger und Weyboys an Bord
bekommen, welche nun, wie es hier an der Küste allgemein üblich ist,
die Scheuerarbeiten und das Aus- und Einladen der Fracht zu besorgen
hatten.

Viele der westafrikanischen Küstenplätze zeichnen sich durch eine sehr
hohe, unregelmäßige und daher häufig sehr gefährliche Brandung aus,
und hier besonders bewähren sich die Cruneger und Weyboys in erster
Linie. Es ist kaum zu glauben, mit welcher Geschicklichkeit sie die
Boote, welche zum Löschen der Ladung verwendet werden, durch die
Brandung hindurchschaffen. Natürlich lassen sich hier überhaupt nur
die eigens zu dem Zwecke von dem Dampfer mitgeführten scharfkieligen
Brandungsboote verwenden. Überschlägt sich solch ein Boot einmal an
einem hohen Brecher, so lassen sich die Neger, welche übrigens alle
wie die Fische schwimmen können, so weit durch die hereinbrechenden
Wellen an Land tragen, bis sie festen Boden unter sich fühlen, einen
geeigneten Moment benutzend, ehe die Wellen zurücklaufen, retten sie
sich dann fast stets.

Am 28. Februar erreichten wir Cape Palmas, das durch den Tod unseres
ehemaligen deutschen Konsuls in Westafrika, des wohlbekannten
Erforschers des Sudan-Gebietes, Dr. +Gustav Nachtigal+, eine traurige
Berühmtheit erlangt hat. Der Ort ist nicht so bedeutend wie Monrovia,
steht jenem aber nicht weit nach. Der Handel liegt fast ausschließlich
in deutschen Händen, wie überhaupt die Republik Liberia vornehmlich
ihre Güter aus Deutschland bezieht.

Von nun an erreichten wir täglich einen neuen Hafen, vor denen wir
jedoch uns meist zu kurze Zeit aufhielten, um das Land besuchen zu
können. So konnten wir am 2. März das englische Fort Cape-Coast-Castle,
von dem aus vor wenigen Jahren die Expedition gegen die Ashantis nach
Kumassi abgegangen war, leider nur vom Schiffe aus bewundern. Auf der
Weiterfahrt blieben wir nun immer mehr oder minder in Sicht der Küste.
Die Orte Salt-Pond, Appun und Winnebah konnten wir deutlich vom Dampfer
aus erkennen. Unterdessen verließen uns immer mehr Passagiere. Als wir
am 2. März am Nachmittage in Accra ankamen, hatten wir bereits dem
fünften Herrn Lebewohl zu sagen. Auch er sollte weiter ins Innere der
englischen Gold-Coast-Kolonie hinein, um mit den Eingeborenen Handel
zu treiben. In Ada, einer kleineren Handelsniederlassung in der Nähe
der Volta-Mündung, trafen wir mit Tagesanbruch am 3. März ein, aber
nur um Passagiere abzusetzen, es ging daher sofort nach Quitta weiter,
wo wir um 10½ Uhr eintrafen. Zu allgemeinem Bedauern verließ uns
hier Herr +Oloff+, ein Bremer Kaufmann, der hier in Westafrika seine
Handelsniederlassungen inspizieren wollte. Noch um 2 Uhr desselben
Tages langten wir vor Lome, der Hauptstadt unseres Schutzgebietes Togo,
an; da wir für diesen Ort eine größere Menge Ladung hatten, so hätte
manch einer gern einmal wieder auf deutschem Boden gelustwandelt,
doch war die Brandung eine derartige, daß nur diejenigen Herren an
Land gingen, welche dazu gezwungen waren. Wiederholt wurden einige
unserer Brandungsboote umgeworfen. Da auch am nächsten Tage die
Brandungsverhältnisse nicht günstiger zum Löschen der Ladung waren,
so kam es, daß wir erst gegen 5 Uhr wieder die Anker lichten konnten.
Unser Kurs lief nicht allzufern von der Küste, so daß wir auch noch vom
Schiffe aus Klein-Popo und Bagida gut sehen konnten. Ich war natürlich
in froher Stimmung, denn am nächsten Morgen sollten wir ja in Lagos
eintreffen.

Früh war ich schon am Morgen des 5. März an Deck. Wir waren eben
auf der Rhede von Lagos angekommen. Zusammen mit uns lagen noch 5
andere Dampfer hier, von denen zwei, der „Ogun“ und der „Teck“, die
sogenannten Barrendampfer der Woermann-Linie waren. Diese Dampfer
übernehmen auf der See, außerhalb der Barre, welche vor dem Ausflusse
der Lagos-Lagune liegt, die Ladung der großen Passagier- und
Frachtdampfer und bringen dieselbe dann bei Hochwasser über die Barre
hinweg nach Lagos hinein. Daß diese Fahrten nicht immer glücklich
ablaufen, beweisen die gestrandeten Dampfer, welche auf der Barre vor
Lagos liegen.

Erst gegen Abend bot sich mir Gelegenheit dar, mit dem „Ogun“ nach
Lagos hineinzufahren. Die Fahrt über die Barre verlief glücklich, bald
langten wir an der Signalstation an und fuhren nun den Lagunenarm
hinauf, worauf wir in kurzer Zeit die Stadt Lagos erblicken konnten.
Gegen 7 Uhr landete ich zusammen mit Herrn +Fritsch+, dem Vertreter der
Firma +Geyser & Co.+, welcher auch auf dem „Ogun“ angekommen war und
mir in freundlichster Weise Aufnahme in seinem Hause angeboten hatte.
Da hier für Europäer kein Hotel existierte, machte ich gern von seiner
Liebenswürdigkeit Gebrauch und erhielt ein vorzügliches Unterkommen.
Gerade ihm habe ich es auch zum großen Teile zu verdanken, daß ich
schon nach verhältnismäßig kurzer Zeit ins Innere aufbrechen konnte.

Am nächsten Tage machte ich mich zunächst auf den Weg zum
stellvertretenden deutschen Konsul Herrn +Meier+, der zugleich
Vertreter der Firma +Witt & Busch+ war, an welche ich ein
Empfehlungsschreiben erhalten hatte. Am Nachmittage hatte mein
liebenswürdiger Wirt mir angeboten, mir den Botanischen Garten zu
zeigen. Derselbe liegt auf der Nordseite der Lagos-Lagune hinter
der „Iddo-Insel“ bei Ebute-Meta. In dem Garten war nichts von
besonderem Interesse zu sehen. Einige Ficus elastica und eine Anzahl
abgestorbener Manihot Glaziovii-Stämme waren außer sehr kleinen
Kickxiasämlingen die einzigen vorhandenen Kautschukpflanzen. Da kein
Europäer dem Garten vorstand, war es nicht zu verwundern, daß derselbe
einen recht verwahrlosten Eindruck machte. Nicht einmal Näheres
konnte ich erfahren, wo die Kickxia-Sämlinge herstammten. Dass es
Kautschukpflanzen waren, davon hatte keiner der anwesenden Neger auch
nur die geringste Ahnung.

Die nächsten Tage meines Aufenthaltes gebrauchte ich nun dazu,
Erkundigungen über das Hinterland einzuziehen. Herr +Fritsch+ war
selbst einmal bis Ife im Yoruba-Lande gewesen und konnte mir daher
viel über Land und Leute berichten. Bereitwilligst stellte er mir
auch seine Reisenotizen zur Verfügung. Sehr schwierig schien anfangs
die Trägerfrage zu sein. Die Lagos-Leute wollten nicht gern fort oder
wenigstens nicht in Begleitung eines Europäers. Doch auch hier kam
bald Rat. Dr. +Randle+, ein eingeborener Arzt, welcher in England
studiert hatte und hier auch bei den Europäern einen sehr guten Ruf
als Arzt besitzt, erbot sich, mir einen geeigneten „Headman“ zu
schicken. Diese „Headmen“ sind Eingeborene, welche eine Anzahl von
Leuten um sich sammeln, die dann unter ihrer Leitung Arbeiten irgend
welcher Art verrichten. Es scheint selten vorzukommen, daß sich einer
dieser Eingeborenen gegen seinen Headman auflehnt, solange der letztere
einigermaßen versteht, sich Respekt zu erhalten. Seinem Versprechen
gemäß schickte Dr. +Randle+ mir auch sehr bald einen Mann, der
behauptete, genügend Leute beschaffen zu können. Derselbe beanspruchte
für sich zwar ein sehr hohes Gehalt, doch wurden wir nach längeren
Unterhandlungen schließlich darin einig, daß er pro Tag 3 sh.; die
Träger je 1 sh. erhalten sollten, dagegen Essen sich selbst besorgen
mußten. Ich packte nun meine Sachen zu Trägerlasten um, um zu sehen,
wie vieler Träger ich bedurfte. Am 12. März erschien der „Headman“
mit den gewünschten Leuten, so stand also meinem Aufbruche ins Innere
nichts mehr im Wege.

Am Morgen des 13. März fehlten natürlich wieder einige Träger; ich
hatte dies aber schon vorausgesehen und deshalb die Leute bereits vor 6
Uhr antreten lassen. Als nach geraumer Zeit die fehlenden Leute endlich
erschienen, wurde das Gepäck auf die „Daddy“, die Barkasse der Firma
+Geyser & Co.+, verladen, welche Herr +Fritsch+ mit der ihm eigenen
Liebenswürdigkeit mir zu dem Zwecke zur Verfügung gestellt hatte. Um
8 Uhr war alles bereit zur Abfahrt. Herr +Fritsch+ begleitete mich
bis zum Landungsplatze bei Ikorodu. Die Fahrt über die Lagune ging
glücklich von statten, es war zwar sehr heiß auf dem spiegelglatten
Wasser, doch lief das kleine Fahrzeug vorzüglich, so daß wir um 11
Uhr schon vor dem Landungsplatze von Ikorodu eintrafen. Da wir in
ziemlicher Entfernung von dem Strande liegen bleiben mußten, und die
Ladung in kleinen Canoes hinüberzuschaffen war, wurde es doch 12 Uhr,
ehe alles Gepäck an Land war. Sogleich ließ ich die Lasten verteilen
und jedem Träger die Verantwortlichkeit für die von ihm getragenen
Gegenstände ans Herz legen. Wie ich es schon bei früheren Expeditionen
zur Genüge kennen gelernt hatte, glaubte natürlich ein jeder, daß seine
Last für ihn zu schwer sei, und es kam Klage an Klage; stillschweigend
hörte ich dies anfänglich an, dann warnte ich die Leute, und als
dann noch einige murrten, ließ ich für diese die schwersten Lasten
heraussuchen. Das half, keiner beschwerte sich jetzt mehr. Um 12½
Uhr gab ich den Befehl zum Aufbruch, und nach einem letzten Gruß zur
„Daddy“ hinüber ging es hinein in die Wildnis.

Der Ort, an dem wir gelandet waren, ist ungefähr 1½ Stunden von der
Ortschaft Ikorodu entfernt und wird als Marktplatz verwendet. Bei
dieser Gelegenheit sollen dann daselbst häufig über 100000 Eingeborene
zusammenkommen. Der in gutem Zustande gehaltene Weg von dem Marktplatze
nach der Ortschaft Ikorodu führte durch Urwaldgebiet, welches durch
kleinere, von den Eingeborenen unter Kultur gesetzte Lichtungen
unterbrochen wurde. Ölpalmen sah man allenthalben. Dieselben werden
von den Eingeborenen sehr geschont, da sie den hauptsächlichsten
Handelsartikel liefern. Noch bevor wir Ikorodu erreichten, sah ich
vereinzelte Exemplare von Landolphia Heudelotii, welche aber noch zu
schwach waren, um Kautschuk liefern zu können. Ikorodu ist ein recht
stattliches Dorf, das einige hundert Häuser besitzt; kurz vor dem Dorfe
liegt das Haus des englischen Residenten für das Djibu-Land, welcher
zufällig auf Reisen war, als ich das Dorf passierte. In Ikorodu gab ich
meinen Leuten eine Viertelstunde Zeit, um sich Essen zu kaufen, denn
bis dahin hatten sie noch keine Gelegenheit dazu gehabt. Um unseren
Lagerplatz entwickelte sich nun bald ein reges Leben, alte Weiber
brachten alle möglichen Eßwaren herbei, am meisten begehrt war ein
dicker Bohnenbrei, welcher mit einer Miesmuschelschale abgemessen und
pro Portion für 5 Kauris verkauft wurde. Wenn man dabei bedenkt, daß
der Preis der Kauris ein sehr niedriger war, d. h. 4000 Stück für 1
Shilling galten, so ist es erklärlich, wie billig die Eingeborenen hier
leben. Eine der Hauptnahrungen der Eingeborenen ist eine aus Maniot und
aus Yams hergestellte Masse, welche fast glasig aussieht. Dieselbe wird
in Marantaceenblätter eingewickelt und in dieser Weise auf den Märkten
feilgeboten. Um 2½ Uhr waren wir trotz der drückenden Hitze wieder auf
dem Marsche. Da der Weg sehr breit ausgeschlagen war, kam uns nicht
einmal der Urwaldschatten zu gute. Das Terrain war ziemlich eben. Gegen
5½ Uhr erreichten wir einige Schutzhütten, welche von Marktweibern
längs des Weges hier sowohl wie im Yoruba- und Ekba-Lande häufig
aufgestellt werden. Ich ließ hier das Lager aufschlagen. Da meine
Leute noch nicht mit dem Aufstellen des Zeltes vertraut waren, dauerte
es ziemlich lange, ehe alles fertig war, obgleich ich alle hatte
antreten lassen. Das Essen war unterdessen auch schon hergestellt, und
befriedigt konnte ich mich etwas ausruhen. Bis in die Nacht hinein
saßen die Leute noch am Feuer umher, ersichtlich ihre Meinungen über
den neuen Weißen austauschend, von dem sie nicht verstehen konnten,
weshalb er sich offenbar zwecklos ins Innere ihres Landes begeben wolle.

[Illustration: +Landolphia Heudelotii+ DC.

A Zweig, B Blüte, C Längsschnitt durch dieselbe, D Längsschnitt durch
den Fruchtknoten, E Griffelkopf, F Anthere von vorn, G dieselbe von der
Seite.]

Um 4½ Uhr ließ ich am nächsten Morgen schon die Leute antreten. Das
Zusammenpacken der Lasten und Abbrechen des Zeltes ging bei den noch
ungeschulten Leuten nur langsam vor sich, so daß erst um 5½ alles
zum Aufbruch fertig war. Ich setzte nun meinem Headman auseinander,
weshalb ich gekommen sei, und versprach demjenigen, welcher mir den
ersten Ire-Baum (Kickxia elastica) zeigen würde, eine Belohnung.
Das Terrain war dicht bewaldet. Schon nach kurzem Marsche sahen wir
verschiedene abgestorbene Kickxiastämme, welche an der von Schnitten
nach allen Richtungen verletzten Rinde unschwer zu erkennen waren,
von lebenden Bäumen war jedoch noch nichts zu sehen. Die Eingeborenen
versicherten mir, daß früher viel Kickxia hier vorhanden gewesen sei,
daß aber die Fantis in kurzer Zeit das Land in einer solchen Weise
ausgeräubert hätten, daß man selten lebende Bäume zu Gesicht bekomme.

Gegen 8 Uhr erreichten wir einen kleinen Weiler, welcher kaum ein
Dutzend Hütten zählte. Die Eingeborenen nannten ihn Ihraye. Da hier
auffallend viele Kolabäume im Walde standen, gab ich den Leuten Zeit,
sich bei den unter Schutzhütten sitzenden Weibern Nahrungsmittel zu
kaufen, welche hier vorzugsweise aus Bananen bestanden. Die Kolanüsse
waren den Leuten offenbar zu teuer; sie wurden für ungefähr 5 Pf.
angeboten. Es wäre mir interessant gewesen, zu erfahren, ob die
Kolastämme hier wirklich wild wuchsen oder ob sie angepflanzt waren,
doch verweigerten die Leute jede Auskunft darüber. Da ich den Baum
auch sonst am Wege noch beobachtete, möchte ich das Erstere vermuthen,
hier bei Ihraye war er aber in solchen Mengen vorhanden, daß man fast
annehmen mußte, es handle sich um eine Kultur.

Auf dem Weitermarsche nach Ishagamo war der Weg insofern
beschwerlicher, als das Terrain hügelig war, zudem brannte die
Sonne sehr stark. Kurz vor dem Dorfe erreichten wir das Ende des
breit geschlagenen Weges. Auf einem von Eingeborenen einigermaßen
gut gehaltenen Urwaldwege ging es weiter, bis wir Ishagamo um 5
Uhr erreichten. Hier war eine kleine Truppe von Polizeisoldaten
einquartiert. Ein englischer Missionar erschien kurz nach meinem
Eintreffen auf dem Lagerplatze; als er sah, daß ich mein Zelt
aufschlagen ließ, machte er mich auf ein Logierhaus aufmerksam, das von
der Regierung für Durchreisende hier erbaut ist. Es war dies eine mir
sehr willkommene Nachricht, da ich mich nach den ungewohnten langen
Märschen nicht recht wohl fühlte. Ich siedelte natürlich nun in das
geräumige, reingehaltene Gebäude über. Auf den Plätzen des Dorfes
bemerkte ich hier eine großblättrige Ficusart, welche nach einigen
Versuchen sich zu meiner großen Freude als gummiliefernd entpuppte.
Wie alle Ficusarten heißt sie hier im Lande Abbá. Ich ließ von meinen
Leuten Latex des Baumes sammeln, welche äußerst reichlich floß. Da
sich die Pflanze sehr leicht vermehren läßt und schöne große Blätter
besitzt, würde sie sich in trockneren Gegenden an sonnigen Straßen
als Schattenbaum sehr empfehlen. Der gewonnene Kautschuk war von
geringerer Qualität und würde wohl auf 3 Mk. pro Kilo taxiert werden
können, doch ist bei der reichlichen Saftproduktion der Pflanze ein
rentables Ausbeuten des Kautschuks selbst bei dem niedrigen Preise sehr
wahrscheinlich. Ich glaube, daß ein solcher Ficusstamm jährlich gegen
10 Pfund Kautschuk liefern würde.

[Illustration: +Ficus Vogelii Miq.+?.

A Zweig, B Feige, C Längsschnitt durch dieselbe, D männliche Blüte, E
weibliche Blüte, F Fruchtknoten mit Griffel.]

Den Abend in Ishagamo verbrachte ich in angenehmer Unterhaltung in
Gesellschaft des liebenswürdigen englischen Missionars.

Gegen 6 Uhr am folgenden Morgen war unsere Karawane wieder auf dem
Marsche. Der Weg führte kurz hinter dem Dorfe über einen kleinen,
fast ausgetrockneten Bach. Da wir nun auf schattigen, meist breit
ausgetretenen Waldwegen marschierten, empfanden wir die Hitze nicht
mehr so wie an den beiden vorhergehenden Tagen. Allenthalben sah man
im Walde die abgestorbenen Ire-Stämme und am Wege hin und wieder auch
einige Kolabäumchen. Als wir um 7½ Uhr in Iperu anlangten, ließ ich
Rast zum Frühstück machen. Hier war der ganze Ort von furchtbarem Lärm
erfüllt, da ein alter Mann gestorben war. Unglücklicherweise war der
einzige schattige Lagerplatz im Dorfe in der Nähe der Behausung des
Toten, wir hatten daher das Geheul aus nächster Nähe anzuhören. Die
Weiber schienen sich im Geheule abzulösen, eine Kolonne kam nach der
andern im Gänsemarsch vorüber gezogen, fortwährend wurde geschossen.
Das ganze Dorf schien an der Trauerfeierlichkeit beteiligt zu sein. Um
unseren Lagerplatz sammelte sich bald wieder eine Menge Neugieriger,
war ich den Leuten doch eine äußerst interessante Persönlichkeit, denn
erstens hatten sie fast noch nie erlebt, daß ein Weißer, der ja doch
sicher viel Geld haben mußte, den ganzen Weg mit seinen Leuten zusammen
marschiert, statt sich in einer Hängematte tragen zu lassen, daß dieser
Weiße aber noch Pflanzen sammelte und trocknete, offenbar um „Fetisch“
daraus zu machen, war noch nicht vorher vorgekommen. Es ist natürlich
erklärlich, daß ich bei diesen Leuten, welche so gänzlich an ihrem
Fetischglauben hängen, mit einer geheimen Furcht beobachtet wurde.

Das Fetischtum steht gerade in diesen Ländern, südlich vom Niger,
noch in höchster Blüte. Fast an jedem Wege, der nach einer Farmstätte
führt, auf Feldern, in jedem Hause, an vielen Bäumen sind Fetische
anzutreffen, sei es einfach in Form eines verzauberten Blattbüschels,
oder als Erdklumpen mit Kauris geschmückt, oder als rohe Lehmfiguren,
die Nachbildungen menschlicher Körper darstellen. Nicht selten stößt
man außerhalb der Dörfer auf Gefäße an den Wegen, welche Palmenöl,
Kauris oder andere Kostbarkeiten enthalten; dies sind Opfer, welche
den Fetischen dargebracht werden, nie wird ein Neger wagen, etwas davon
zu stehlen. Selbst die sogenannten „getauften und civilisierten“ Neger
besitzen doch noch immer eine derartige Scheu vor dem Fetisch, daß sie
sich wohl hüten, durch Zerstören der Fetischabzeichen oder Opfergaben
den Zorn desselben zu erregen. Sicheres über die Arten der Verehrung
des Fetisch sowie über den Charakter derselben zu erfahren, ist äußerst
schwierig, das Volk wird durch die allmächtigen und gefürchteten
Fetischpriester durch Grausamkeiten derartig eingeschüchtert, daß es
selten jemand wagt, sein Wissen dem Weißen zu verraten.

Während wir in Iperu waren, wurden Unmengen von Palmenwein
hereingebracht. Die meisten Calebassen wanderten in das Haus des Toten;
denn keine Festlichkeit darf ohne Genießen von Palmenwein vor sich
gehen. Dabei betrinkt sich die ganze Gesellschaft derartig, daß es
nicht selten zu grauenhaften Ausschreitungen kommt. Der Wein wird hier
ausnahmslos von der Ölpalme gewonnen.

Iperu verließen wir gegen 2 Uhr am Nachmittage. Während des Marsches
durch den dichten Wald trafen wir Tausende von Menschen, welche,
aus dem Innern kommend, nach dem Ikorodu-Markt wanderten, um
Landeserzeugnisse zu verkaufen und dafür mit europäischen Waren nach
Hause zurückzukehren. Die Karawanen, welche dicht hintereinander
folgten, bildeten einen langen Zug, der kaum zu Ende war, als wir unser
Abendquartier erreichten. Hier konnte man sehen, wie dicht bevölkert
diese Gebiete sind. Hinter Iperu hatten wir das Djibu-Land verlassen
und befanden uns nun im Yoruba-Lande. Das erste Dorf, welches wir am
Nachmittage um 4 Uhr erreichten, wurde von meinen Leuten Odi genannt.
Die Bauart der Hütten unterschied sich hier keineswegs von der im
Djibu-Lande üblichen. Hier wie dort waren die Dächer der in mehrere
Räume geteilten, langen, viereckigen Häuser mit Gras gedeckt. Einige
Häuser waren sogar weißlich angetüncht. Die Straßen, wenn man überhaupt
von solchen reden kann, schlängeln sich zwischen den Häusern dahin.
Da der Boden hier in Odi sehr thonig war, waren sie bei der hügeligen
Umgebung vom Regen ganz tief ausgewaschen. Dicht hinter Odi hatten
wir über ein hügeliges, hauptsächlich mit Busch bewachsenes Terrain
zu marschieren. Da die Sonne stark brannte, ermüdeten die Träger mit
ihren zum Teil recht schweren Lasten zusehends, so daß wir nur langsam
vorwärts kommen konnten. Kurz nach 5 Uhr erreichten wir endlich Ishara,
ein Dorf, welches ich als Nachtquartier in Aussicht genommen hatte.

Ishara ist kleiner und viel unbedeutender als Ishagamo. Es ist mit
seinen für Yoruba-Verhältnisse recht weit voneinander stehenden Häusern
auf einem Hügel erbaut. Die Wege waren auch hier wieder vom Regen tief
ausgewaschen, ja an einigen Stellen so tief, daß man zwischen den
Häusern vermuten konnte, man befände sich in einem Festungsgraben.
Auf der Spitze des Ishara-Hügels befindet sich eine Außenstation der
englischen Mission in Ishagamo, welcher ein farbiger Lehrer vorsteht.
In der Nähe des Schulhauses ließ ich das Lager aufschlagen. Da der
Boden von kleinen Steinen durchsetzt war, war es keine Kleinigkeit, die
Zeltpflöcke zu befestigen. Für meine Leute erwirkte ich von dem Lehrer
die Erlaubnis, während der Nacht im Schulhause zu schlafen.

[Illustration: Fetischmasken, Schuhe, Fächer und Lanzen aus dem
Yoruba-Lande.]

Da sich gegen Morgen am 16. März ein ziemlich heftiger Sturm erhob,
wachte ich schon früh auf. Das Zusammenpacken der Lasten sowie
Abbrechen des Zeltes ging jetzt schon recht schnell bei den nun etwas
geübten Leuten. Noch vor 5½ Uhr ließ ich aufbrechen. Der heutige
Vormittagsmarsch brachte mir insofern eine große Genugthuung, als
wir die ersten lebenden Kickxiastämme fanden, wenngleich dieselben
auch angeschnitten waren. Da ich von unten Blüten entdecken konnte,
schickte ich einen meiner Leute auf den Baum hinauf. Aber o weh! Kaum
war derselbe über die erste Hälfte des Stammes hinaus emporgeklettert,
da wurde er derartig von einer großen roten Ameisenart überfallen, daß
er schleunigst zurückkehrte, natürlich war nun erst nach Angebot eines
Geschenkes ein anderer bereit, einige Zweige für mich herunterzuholen.
Ich versuchte die Bäumchen anzuzapfen, erhielt aber nur sehr wenig
Milch, immerhin aber genug, um mich zu überzeugen, daß sie einen
vorzüglichen Kautschuk lieferten. Der Boden des Waldes, in dem ich
hier die Kickxia antraf, bestand aus verwittertem Glimmerschiefer. Auf
dem Weitermarsche erreichten wir gegen 7½ Uhr ein kleines Dorf, Ascha.
Dasselbe zeichnete sich durch Schmutz und drückende Hitze aus. Da nach
Angaben der dortigen Einwohner die nächste Ortschaft sehr weit entfernt
sein sollte, ließ ich, obgleich ungern, hier Halt machen. Während meine
Leute sich ausruhten, machte ich eine kleine Exkursion, um so doch
wenigstens im Walde im Schatten zu sein, den ich um so mehr wünschte,
als sich große Mengen von Fliegen an unserem Lagerplatze einstellten.
Nachdem wir gefrühstückt hatten, nahmen wir den Marsch wieder auf. Auch
meine Träger waren froh, diesem von Fliegen und anderem Ungeziefer
wimmelnden Schmutzhaufen den Rücken kehren zu können. Der Wald wurde
nun immer interessanter und schöner. Während des Nachmittages entdeckte
ich die ersten fruchttragenden Kickxien. Teils durch Belohnung, teils
durch Drohung gelang es mir, einige meiner Leute zu bewegen, trotz
der Ameisen Früchte herunterzuholen. Sehr gern hätte ich hier für
einige Zeit ein Lager aufgeschlagen, doch war dieses unmöglich, da
kein Wasser in der Nähe vorhanden war. Gegen 6 Uhr abends erreichten
wir endlich eine Wasserstelle in der Nähe des kleinen Dorfes Omi. Fast
wäre es dabei noch zu argen Zwistigkeiten zwischen meinen Trägern und
den Omi-Leuten gekommen, da diese ihnen nicht gestatten wollten, von
ihrem Wasser zu schöpfen. Wir schlugen unser Lager unter einer riesigen
Alstonia auf, einem Baume, welcher auch häufig als kautschukliefernd
aufgeführt wird. Durch verschiedene Experimente, welche ich noch am
Abend vornahm, konnte ich mich davon überzeugen, daß die aus der Latex
des Baumes gewonnene Masse kein Kautschuk und auch nicht als solcher zu
verwenden sei.

Schon während des Tages hatten sich einige Träger gemeldet, welche über
kranke Füße klagten, während andere behaupteten, ihre Lasten seien zu
schwer. Am Abend ließ ich dieselben wieder vortreten. Ich überzeugte
mich dann, daß zwei derselben wirklich durchgelaufene Füße hatten,
während die anderen sich nur das Leben etwas leichter hatten machen
wollen. Um sogleich ein Exempel zu statuieren, ließ ich den letzteren
die schwersten Lasten für die nächsten Tage anweisen, die Kranken
erhielten dagegen die leichtesten. Seit dieser Zeit kam es selten
vor, daß sich jemand über seine Last beschwerte, es sei denn, daß er
wirklich krank war.

Am 17. März ließ ich die Leute um 5½ Uhr antreten. Da ich hoffte, noch
heute Ibadan, die bedeutendste Stadt des Yoruba-Landes, zu erreichen,
hatten wir lange Märsche zu machen. Am Vormittage sahen wir viele
Kickxiastämme, von denen jedoch der größte Teil durch übermäßiges
Anzapfen getötet war. Ich zählte nicht weniger als 238 in dieser Weise
zu Grunde gerichtete Bäume. Wenn man nun sieht, was die Eingeborenen
in diesen Gebieten noch an Wald niederbrennen, um ihre Farmen
anzulegen, so wird die Zahl der dem Verderben geweihten Kickxiastämme
noch bedeutend vergrößert. Es war auch gerade an jenem Tage, daß
mir besonders in die Augen fiel, wieviel Wald die Eingeborenen
niedergeschlagen und abgebrannt hatten, um einige Bananen und Maniok zu
pflanzen.

In Fawi, einem kleinen Dorfe, welches wir gegen 10 Uhr erreichten,
ließ ich eine kurze Rast machen. Bald darauf traten wir aus dem Walde
heraus. Über hügeliges Terrain, zwischen niedrigem Gebüsch, unter
brennender Hitze marschierten wir nun auf einem recht schlechten Wege
weiter, bis wir kurz vor Odi eine schöne breite Straße erreichten,
welche nach Djib-Ode, der Hauptstadt des Djib-Landes, führen soll.
Als wir kurz darauf in Odi, einem Marktflecken südlich von Ibadan,
eintrafen, ließ ich wieder eine kurze Rast machen, da sich hier auf dem
sehr regen Markte für meine Leute Gelegenheit bot, Nahrungsmittel zu
kaufen.

Man konnte hier ein äußerst interessantes, reges Leben bewundern.
Sudan-Sklaven, aus weit entfernten Gegenden, feilschten und handelten
mit den Haussa-Leuten um die Wette. Sogar die Fullah fehlten nicht, von
denen sich besonders die Frauen durch schönen Körperbau und regelmäßige
Gesichtszüge auszeichneten. Es war ein so reger Verkehr hier, wie
ich ihn bis dahin noch nie in Afrika unter den Eingeborenen gesehen
hatte. Auffallend war, daß alles einen äußerst geregelten Gang zu
gehen schien, wirklich ernsten Streit beobachtete ich nicht, trotz des
furchtbaren Lärmes, der über den Marktplatz wogte. Meine Leute hatten
sich bald mit dem nötigen Proviant versehen, so daß wir gegen 3 Uhr
nach Ibadan zu weiter marschieren konnten.

Das Land, welches sich vor uns ausbreitete, bestand aus Hügeln, die mit
kurzer Gras- oder Strauchvegetation bedeckt waren. Längs der Thäler
und der Wasserläufe hatten sich kleine Galleriewälder gebildet,
die sich durch äußerst üppige Vegetation auszeichneten. Die Straße
nach Ibadan war in vorzüglichem Zustande. Sie wimmelte geradezu von
Menschen, welche teils von Ibadan kamen, teils dorthin gingen. Da wir
nun nicht mehr durch den Wald geschützt waren, machte sich bald eine
äußerst angenehme Brise bemerkbar. Selbst die ermüdeten Träger bekamen
neuen Mut, und frischer als zuvor ging es auf unser nächstes Ziel los.
Als wir eben über einen Hügelrücken marschierten, machte mich mein
Headman auf einen merkwürdigen Anblick aufmerksam. Direkt vor uns,
sich über mehrere Hügel erstreckend, war ein immenser grauer Fleck zu
sehen. Anfangs glaubte ich thatsächlich, es hier mit vegetationslosen
Felsenhügeln zu thun zu haben; mein Headman aber belehrte mich eines
Besseren: es war die Stadt Ibadan.

Bevor wir die Thore der Stadt erreichten, hatten wir noch ein kleines
Flüßchen zu überschreiten, in welchem sich meine Leute schleunigst
zum Bade gestürzt hatten, um möglich rein in die große Stadt
einzuziehen. Ich ließ die Karawane hier sich noch einmal sammeln, um
dann geschlossen zur Stadt zu marschieren. Gegen 4½ Uhr erreichten wir
das erste Thor. Es war viereckig gebaut, ähnlich wie die Häuser der
Yoruba, aber bedeutend höher. Die Mauer, welche um die Stadt führt, ist
niedriger und stellenweise wie in allen Städten des Landes vollständig
verfallen. Einen Schutz für etwaige feindliche Angriffe würde sie
also nicht gewähren. Unter den Thoren sitzen die Zöllner, welche von
jedem kommenden Neger ein kleines Kopfgeld erhalten, sofern er nicht
zur Stadt gehört oder in Begleitung eines Weißen ist. Aus letzterem
Grunde hatte sich vor der Stadt meiner Karawane eine Anzahl von Leuten
angeschlossen, welche sich so das Kopfgeld zu ersparen hofften. Kaum
waren wir innerhalb der Stadt, als einer meiner Leute zusammenbrach.
Wohl oder übel mußte ich halten lassen und seine Last auf die übrigen
verteilen. Den Mann ließ ich zurück und befahl ihm, sobald als möglich
nach meinem Lager auf der anderen Seite der Stadt nachzukommen.

Die Häuser standen, mit Ausnahme der an felsigen Orten gebauten,
dicht zusammen. Es schien mir kaum glaublich, als ich sah, eine wie
große Menschenmenge hier zusammengepfercht wohnt. Außerdem dieses
interessante rege Leben, die Webereien und Färbereien, man mochte fast
glauben zu träumen. Wir gebrauchten nicht weniger als ¾ Stunde, bis
wir das andere Thor erreichten. Über zwei große Marktplätze zogen wir,
auf denen sich ein mir ganz fremdes Bild von Verkehr und Regsamkeit
entrollte. Es wurden da die verschiedensten Gegenstände feilgeboten.
Von gedörrten Hunden und Eidechsen bis zum Zwirnfaden, alles war
zu finden. Selbst europäische Stoffe und andere Artikel desselben
Ursprunges waren reichlich vertreten. Lebensmittel spielten natürlich
eine große Rolle, ebenso Töpferwaren. Auch schön geschnitzte, aus
Kürbissen angefertigte Schalen waren zu einem äußerst billigen Preise
zu erstehen. Die Haussa boten schöne Lederarbeiten dar, besonders
Geldtäschchen, Sandalen, Schuhe, Fächer aus Rinderfell hergestellt,
Scheiden für Schwerter und Messer, ja sogar Sättel. Perlen wurden
von Fullah- und Yoruba-Weibern verkauft, die eben von der Küste
zurückgekehrt waren. Dazu der Lärm der handelnden Eingeborenen und
der uns begleitenden schwarzen Jugend der Stadt, es war zum Betäuben.
Die Marktplätze waren mit Abá- (Ficus-) Bäumen bepflanzt, unter
deren Schatten es stets angenehm kühl ist. Diese Ficusbäume werden
ganz allgemein in diesen Gegenden auf freien Plätzen in den Dörfern
angepflanzt. Häufig sind sie die einzigen Bäume, welche in den Dörfern
vorhanden sind. Unter ihrem Schatten versammeln sich die Männer zum
Plaudern, wenn sie nicht sonst durch Schlafen oder Arbeiten verhindert
sind. Unter ihnen werden die Ratsversammlungen abgehalten und wird vom
Häuptling Recht gesprochen.

Direkt außerhalb der Stadt trafen wir in dem hier von der englischen
Regierung hingestellten Haussa-Posten ein und erreichten gleich darauf
das Wohnhaus des englischen Residenten vom Yoruba-Lande. Ich wurde
hier von den anwesenden vier Europäern sehr herzlich aufgenommen. Mein
Lager schlug ich dicht neben der Wohnung der beiden hier stationierten
englischen Offiziere auf, um mich so behaglich einzurichten, als es
eben die Umstände erlaubten. Meine erschöpften Leute konnten eine Rast
von zwei Tagen sehr wohl gebrauchen; da außerdem in den Wäldern östlich
der Stadt Kickxia vorhanden sein sollte, glaubte ich am besten von hier
Leute zum Sammeln von Früchten ausschicken zu können.

Am nächsten Morgen ließ ich die Träger antreten und schickte die
Hälfte derselben fort zum Einsammeln von Kickxiafrüchten und -Milch.
Ich versprach den betreffenden Leuten eine Belohnung für jede 25
Früchte, denn das hatte ich eingesehen, daß ich ohne Belohnung
keine Kickxiafrucht erhalten würde, schon da die Eingeborenen eine
furchtbare Angst vor den sich auf den Kickxien aufhaltenden Ameisen
haben. Daß diese Furcht nicht unbegründet war, konnte ich an der Brust
eines meiner Träger sehen, welcher in der That von diesen Tieren arg
bearbeitet war.

Die Abwesenheit meiner Leute benutzte ich dazu, mich über die Wege
nach Abeokuta im Ekba-Lande und über die Kautschukverhältnisse des
Protektorates zu orientieren. Von dem vorsichtigen und offenbar
sehr national gesinnten englischen Residenten war nicht sehr viel
in Erfahrung zu bringen. Derselbe war zwar äußerst liebenswürdig
und zuvorkommend, schien es aber doch nicht gern zu sehen, daß ich
als Deutscher mich im Yoruba-Lande aufhalte. Der englische Doktor
und die beiden Offiziere waren zu wenig über die Verhältnisse im
Lande unterrichtet, um etwas Näheres angeben zu können, es blieben
mir also nur noch die Eingeborenen übrig. Ich schickte meine Leute
daher täglich in die Stadt, um Erkundigungen einzuziehen. Der Weg
nach Abeokuta war sehr bald in Erfahrung gebracht. Betreffs des
Kautschuks und der Kickxia hörte ich, daß letztere in den östlich
von Ise gelegenen Wäldern in bedeutend größeren und dickeren Stämmen
vorhanden sein solle; im westlichen Teile des Yoruba-Landes wie im
Djibu-Lande seien alle größeren Stämme bereits vernichtet worden, ja,
in einigen früher an Kickxien sehr reichen Gegenden seien sie ganz
verschwunden. Der englische Resident erklärte mir, daß er auf Grund
des von den Eingeborenen rücksichtslos betriebenen Raubbaus sich
bewogen gefühlt habe, eine Verordnung zu erlassen, wonach Kickxien in
seinem Bezirke vier Jahre hindurch nicht angetastet werden sollten.
Da im ganzen Yoruba-Laude höchstens zwölf Europäer waren und somit
eine Kontrolle ausgeschlossen war, so ist es natürlich, daß sich kein
Eingeborener um diese Verordnung kümmerte. Selbst an dem Hauptwege
hatten wir auf der Reise von Ishagamo bis Ibadan frisch angeschnittene
Kickxien gesehen, das Verbot wurde also offenkundig übergangen. In
den Wäldern des Yoruba-Landes sind auch einige Landolphien zu finden,
welche guten Kautschuk liefern. Die Milch derselben wird entweder mit
Kickxiamilch vermischt, oder allein nach Zusatz von Citronensaft durch
Kochen koaguliert. Im ersteren Falle geht sie im Handel natürlich mit
unter dem Namen „Silkrubber“ und wird in großen Kuchen auf den Markt
gebracht. Allein koaguliert wird sie in kleinen Bällchen geknetet als
„Lagos-Bälle“ auf dem europäischen Markt verkauft. Häufig wird von den
Eingeborenen der Silkrubber durch Zusatz von Ficusmilch gefälscht,
wobei besonders eine in den dortigen Wäldern häufige Art aus der
Verwandtschaft der Ficus salicifolia in Betracht kommt; doch soll auch
die Milch der von mir in Ishagamo gefundenen Ficusart zu demselben
Zwecke verwendet werden. Die verbreitetste Art des Koagulierens der
Kautschukmilch ist die des Kochens. Da Citronen allenthalben im Lande
zu haben sind, bedienen sich die Eingeborenen der Säure derselben, um
die Koagulation zu beschleunigen. Seltener wird auch Kautschukmilch
durch Reiben auf der Handfläche koaguliert, eine Methode, welche nur
bei Landolphia angewendet wird.

Da die ausgeschickten Leute, welche Kickxiafrüchte sammeln sollten,
erst am 19. März wiederkamen, mußte ich meine beabsichtigte Weiterreise
auf den 20. März verschieben. Ich hatte doch auf diese Weise eine
nicht unbedeutende Menge von Kickxiasamen zusammengebracht, obgleich
gegen die Verordnung des englischen Residenten. Die erste Aufgabe der
Expedition war also somit erfüllt, und ich konnte meinen Rückmarsch
zur Küste antreten. Da mir wenig daran gelegen sein konnte, dieselben
Gegenden noch einmal zu durchziehen, hatte ich die etwas längere Route
über Abeokuta durch das Ekba-Land gewählt.

Am Vormittage des 20. März ließ ich die Träger durchmustern und alle
nicht gesunden Leute durch neue ersetzen. In der so volkreichen Stadt
war dieses nicht so schwer, besonders da ich nach Lagos zurück wollte.
Am Nachmittag brach die Karawane auf. Der Marsch durch die Stadt
dauerte jetzt noch länger als der am 17. März. Nach Schätzungen soll
dieselbe ungefähr 300000 Einwohner haben, wäre demnach wohl die größte
Stadt des afrikanischen Kontinentes. Über Hügel und Thal marschierten
wir zwischen den eng aneinander gebauten Häuserreihen hin, gefolgt von
neugierigen Weibern und lärmenden nackten Kindern.

Bevor wir noch das westliche Thor der Stadt erreicht hatten, brach
einer der Träger zusammen. Derselbe schien ebenso wie sein Bruder, den
ich am Morgen entlassen hatte, schwindsüchtig zu sein. Da ich mich
nicht dadurch aufhalten lassen wollte, entließ ich den Mann sofort und
ließ seine Last auf die übrigen verteilen, denn ohne Aufenthalt war
kein neuer Träger zu beschaffen. Der Tag war furchtbar heiß und schwül,
kein Lüftchen regte sich, so daß es mich denn auch nicht überraschte,
als ich in der Ferne schwarze Regenwolken aufsteigen sah. Meine Leute
wollten gern noch innerhalb der Stadt Rast machen, ich jedoch war
nicht damit einverstanden, da ich wußte, welche Schwierigkeiten es am
nächsten Tage machen würde, die Leute zum Aufbruch zusammenzubringen.
Trotz des Murrens mußten die Träger weiter. Etwa 1½ Stunden, nachdem
wir aus der Stadt herausgetreten waren, erhob sich ein furchtbarer
Tornado. Nun hieß es sobald als möglich Schutz zu suchen. Im
Laufschritt vorwärts. Der Wind peitschte furchtbar die Blätter der
Ölpalmen. Es war ein Sturm, wie ich ihn nicht vorher erlebt hatte.
Nach etwa ½ Stunde Laufschritt wurde es ganz finster, obgleich es
noch nicht 6 Uhr abends war. Zu unserer Freude erreichten wir das
Farmdorf Otimbale, als eben der Regen begann. Die Lasten konnten also
noch trocken untergebracht werden. In strömendem Regen wurde das Zelt
aufgestellt, welches zu meiner großen Freude selbst bei diesem Sturm
fest standhielt. Nachdem die übliche Rinne um das Zelt gelegt war,
gelang es auch den Boden vollständig trocken zu legen, so daß ich noch
vollständig trocken mich schlafen legen konnte. Die Träger quartierten
sich in den Häusern der Eingeborenen ein.

Meinen Leuten schien der Abschied von Ibadan nicht besonders leicht
geworden zu sein, denn am nächsten Tage schien niemand rechte Lust
zum Packen und Marschieren zu haben. Erst um 6 Uhr waren wir auf dem
Wege. Zunächst hatten wir noch grasige Hügel mit Gebüsch und einigen
Borassuspalmen zu durchziehen. Um 7¼ ließ ich eine kurze Rast in dem
Farmdorfe Okovin machen. Kurz vorher hatten wir den fast trockenen
Odoona-Bach zu überschreiten.

Gegen 8 Uhr langten wir in der Ortschaft Bodeibo an. Auch hier war
das System der Kopfgeld-Erhebung, wie ich es von Ibadan geschildert,
eingeführt. Bald darauf erreichten wir den Waldgürtel, der hier an der
Nordgrenze einige Zungen in die Grasländer hineinschiebt. Der Wald
war hier üppiger als ich ihn vorher im Yoruba-Lande gesehen, Kickxien
schienen jedoch wenige vorhanden zu sein. Nach Aussage der Eingeborenen
sollen sie aber früher auch hier sehr zahlreich gewesen sein. Überall
hörte man dieselbe Klage der Eingeborenen, die Fantis hätten ihnen
alle „Rubbersticks“ ausgeschlagen und getötet. Um 9 Uhr erreichten
wir einen kleinen Farmweiler, Okradjo genannt. Hier war ein Lager der
„Eisenbahn-Surveyer“ aufgeschlagen, welche die Route der von Abeokuta
nach Ibadan in Aussicht genommenen Eisenbahn ausstecken sollten. Die
Europäer waren nicht anwesend, als ich mit meiner Karawane eintraf.
Während der Frühstücksrast, welche ich den Leuten hier gab, wurden wir
derartig von kleinen Fliegen gepeinigt, daß ich es sehr bald vorzog,
eine kleine Exkursion in den Wald zu unternehmen. Hier fand ich außer
einigen Orchideen (zwei Angraecum-Arten) auch einige Apocynaceen,
deren Milchsaft ich untersuchte. Landolphien waren hier reichlicher
vorhanden, aber keine blühend, so daß ich die Arten nicht feststellen
konnte.

Unter meinen Trägern brach hier ein kleiner Aufstand aus, der mich
zwang, den Rädelsführer zu strafen. Da die Leute aber bald einsahen,
daß sie doch den Kürzeren gezogen hatten, beruhigten sie sich
wieder und gaben sich sogar am Nachmittage Mühe, möglichst flott zu
marschieren.

Der Nachmittagsmarsch führte uns durch dichten Wald, in dem sich hin
und wieder Spuren von Kickxia fanden. Es war ein sehr heißer Tag ohne
jeden Wind, so daß den Trägern ihre Lasten nicht gerade leicht wurden;
die kleine Aufmunterung, welche sie vorher erhalten, kam mir daher
sehr zu statten. Um 3½ Uhr stießen wir plötzlich auf das Hauptlager
der Eisenbahn-Ingenieure. Hier ließ ich eine kurze Rast machen. Mr.
+Berger+, der Chef-Ingenieur, war so freundlich, mir einen Träger zur
Verfügung zu stellen, da ich durchaus einen Mann mehr gebrauchte, an
Stelle dessen, der in Ibadan zusammengebrochen war, und mir einen
Empfehlungsbrief für den Eisenbahn-Doktor, in dessen Lager ich zu
übernachten gedachte, mitzugeben. Bis Ilugu hatten wir einen sehr
angenehmen Marsch durch ein sehr schönes, schattiges Waldgebiet, in
dem ich viel Landolphia sah. Längs des Weges beobachtete ich hier
einige Häuflein etwa armlang geschnittener Landolphiazweige, die die
Eingeborenen geschnitten, um dann in ihren Häusern die darin noch
enthaltene Milch zu sammeln und zu Kautschuk zu verarbeiten. Dass
diese Milch nicht vorher koaguliert, ist dadurch zu erklären, daß die
beim Anschneiden heraustretende Milch sofort an der Luft koaguliert
und somit die ganze Schnittfläche luftdicht verschlossen wird. Dicht
hinter Ilugu erreichten wir das Lager des Eisenbahn-Doktors, der mich
sehr höflich aufnahm. Noch bis in die Nacht hinein saßen wir daselbst
gemütlich zusammen, uns über Lagos und die von mir zuletzt bereisten
Gegenden unterhaltend.

Da ich keine Zeit zu verlieren hatte, um noch zur rechten Zeit zur
Abfahrt des Dampfers nach Kamerun in Lagos einzutreffen, hieß es nun,
den Marsch möglichst zu beschleunigen. Ich brach daher am 22. März
schon vor 5½ Uhr auf. Auf einem ziemlich schlechten Waldwege, auf dem
die Träger häufig über Wurzeln stolperten, ließ ich nun in schnellem
Tempo marschieren. Der Headman, welcher nach meiner Marschordnung
stets hinter dem letzten Träger ging, feuerte die Leute immer wieder
an. So kam es, daß wir schon um 8 Uhr in Abuleode eintrafen. Der
Aufenthalt hier wurde uns wieder durch die Scharen der kleinen Fliegen,
welche in die Augen, Ohren und Nase hineinflogen und sich an jedem
nicht bedeckten Körperteile festsetzten, um den Schweiß aufzusaugen,
vollständig verleidet. Da sonst nichts Interessantes hier zu finden
war, beschäftigte ich mich mit Fangen von Schmetterlingen. Zu diesem
Zwecke ließ ich durch meine Leute an einer sonnigen Stelle im Wege
wiederholt Wasser ausgießen, bis der Boden dort vollständig durchnäßt
war. Es dauerte gar nicht lange, bis sich die ersten Papilio dort
niedersetzten, um die Feuchtigkeit aufzusaugen. Nach kurzer Zeit wurde
die betreffende Stelle von Dutzenden umschwärmt. Die saugenden Tiere
konnte ich dann einfach mit der Hand aufnehmen und durch Zerdrücken
des Brustkastens töten. Etwa lädierte Exemplare legte ich mit
ausgebreiteten Flügeln wieder zurück, damit sie durch die leuchtende
blaue Färbung der Flügel nun immer wieder neue Tiere anzogen. Es gelang
mir so, in einer Stunde nicht weniger als 63 guter Exemplare habhaft
zu werden, ohne einmal den Käscher zu gebrauchen. Große Feinde aller
Insektensammlungen in den Tropen sind die Ameisen, welche sofort über
dieselben herfallen, sollte man es einmal wagen, frisch gefangene
Sachen über Nacht frei stehen zu lassen, ohne sie durch Naphthalin oder
Kampfer zu schützen.

Um 2½ Uhr ließ ich wieder aufbrechen. Teils über offenes Terrain, teils
durch dichte Wälder führte uns nun unser Weg. Die Hitze war kaum mehr
zu ertragen, dazu kamen die uns stets umschwärmenden Fliegen. Gegen
4½ Uhr erreichten wir ein Dorf, für welches mir die Eingeborenen den
Namen Adawó angaben. Als ich weiterziehen wollte, kamen die Leute und
behaupteten, es sei vor uns auf einer sehr langen Strecke kein Dorf
mehr vorhanden. Da ich in der Nacht Regen befürchtete und daher meine
Leute gern in Hütten schlafen lassen wollte, blieb mir nichts anderes
übrig, als hier über Nacht zu bleiben. Ich ließ mein Lager unter großen
Ficusbäumen aufschlagen. Da es noch sehr früh war und die Leute sonst
nichts zu thun hatten, schickte ich die ganze Gesellschaft aus und ließ
Milch der Ficusart sammeln, um damit zu experimentieren. Diese Milch
verhielt sich nun insofern sehr merkwürdig, als sie weder durch Kochen
noch durch Säurezusatz zur Koagulation zu bringen war. Ich ließ einen
Topf unter beständigem Feuer etwa eine halbe Stunde scharf kochen, und
selbst dadurch erzielte ich keine Koagulation. Eine andere Ficusart,
welche große lederige Blätter besitzt, ergab auch nur ein klebriges
Produkt, das kaum verwendbar sein würde, höchstens zur Erzielung von
Wasserdichtigkeit bei Stoffen. Die Kosten des Einsammelns würden jedoch
wohl kaum durch den Wert des erhaltenen Produktes gedeckt werden, wenn
sich nicht etwa neue Verwendbarkeiten für dasselbe finden ließen.
Es sind mir zwar schon hohe Preise genannt worden, welche für ein
derartiges Produkt bezahlt worden sein sollen, doch bin ich der festen
Überzeugung, daß diese nicht als Marktpreise gelten können. Es würde
nämlich viel billiger sein, guten Kautschuk zu kaufen und denselben mit
der gewünschten Quantität Harz zu vermischen. Die Nacht in Adawó war
sehr unangenehm, erstens fing es an zu regnen, zweitens aber gab es
Moskitos in Mengen. Ich erwähne dieses besonders, da es im Yoruba-Lande
auffallend ist, daß die Moskitos in der Periode des beginnenden Regens
so äußerst selten sind. Es ist daher das Reisen in diesen Gegenden
bedeutend angenehmer als z. B. im Congostaate, in dem einem nur allzu
häufig die Nächte durch diese höchst unangenehme Zugabe verleidet
werden.

Am 23. März waren wir bereits um 4½ Uhr auf dem Wege. Es war herrlich,
bei dem eben hereinbrechenden Morgenlichte durch den Urwald zu
marschieren. Gegen 6 Uhr trafen wir mit zwei Haussa-Soldaten und vier
Trägern zusammen, welche aus dem nördlich gelegenen Shaka kamen und
mich um Erlaubnis baten, sich meiner Karawane anschließen zu dürfen.
Ich sollte es nicht bereuen, daß wir bereits so früh aufgebrochen
waren, denn bald traten wir gänzlich aus dem Urwald heraus und hatten
nun auf teilweise sehr sandigem Boden über ein heißes Steppengebiet
zu ziehen. Die Leute lechzten nach Wasser, das nicht zu bekommen war.
Gegen 9 Uhr langten wir in Ayetoro an, einem Dorfe, das einige hundert
Häuser zählen dürfte. Ich selbst war furchtbar durstig geworden auf dem
Marsche durch die staubige Steppe, sehr gelegen kam mir daher ein Trunk
Palmenwein, den mir der Häuptling des Dorfes als Geschenk schickte. Ich
gab den Trägern hier Zeit zum Essen und Trinken und machte unterdessen
einen Spaziergang durch das Dorf. Merkwürdige Fetische waren hier zu
beobachten, zum Teil nur aus einem Pflanzenbüschel bestehend, der an
einem langen Stab befestigt war. Einem derselben schien eine ganz
besondere Macht beigemessen zu werden, denn der Platz um den Stab herum
war sehr schön gesäubert, im Kreise herum standen Schalen mit Palmenöl
und -Kernen, Kauris, Eßwaren aller Art und vielem anderen. Ich sah hier
übrigens viele Haussa-Leute, welche nach Abeokuta gehen wollten. Einer
derselben war der Abgesandte eines Haussa-Häuptlings im Innern, er trug
ein wundervolles Schwert in einer prachtvoll gearbeiteten Lederscheide
an einem dicken, runden, kirschroten, aus Seide hergestellten Gurte,
welcher um die eine Schulter hing. Dieses Schwert war, wie er mir
erklärte, ihm von seinem Herrn als Zeichen seiner Vollmacht mitgegeben
worden.

Abeokuta selbst sollte nach Angaben der Eingeborenen noch „sehr weit“
sein. Ich ließ daher um 1 Uhr wieder aufbrechen. Weiter ging es über
Steppengebiet; bei der immensen Hitze nicht gerade ein sehr angenehmer
Spaziergang, dazu kam noch, daß die Eingeborenen jetzt bei Beginn der
Regen einen Teil der Steppe abgebrannt hatten, um für ihr Vieh frisches
Gras zu erhalten. Ja, wir hatten selbst einmal zehn Minuten lang am
Rande einer brennenden Fläche, die sich am Wege dahinzog, entlang zu
gehen. Die ganze Karawane setzte sich sehr bald in Laufschritt, um der
furchtbaren Hitze möglichst bald zu entgehen.

Die Eingeborenen, welche außerhalb der Waldzone wohnen, betreiben etwas
Viehzucht, weiter nach Norden zu soll sogar viel Vieh vorhanden sein.
Die Tsetsefliege scheint hier also nicht so weit ins Innere zu gehen
wie dieses leider in unserer Togo-Kolonie der Fall zu sein scheint.
Ackerbau wird in beschränktem Maße getrieben. Hauptsächlich wird dann
Manihok angepflanzt, stellenweise auch Bataten. Yams sah ich selten,
ebenso Baumwolle.

Gegen 3½ Uhr sahen wir in der Ferne die riesigen Felsen, auf welchen
Abeokuta zum Teil erbaut ist. Je mehr wir uns der Stadt näherten, desto
reicher war das Land kultiviert und desto besser wurden die Wege.
Plötzlich waren wir am Thore angelangt. Dasselbe war ähnlich wie die
Thore von Ibadan erbaut; auch hier saß die Thorwache und nahm Kopfgeld
von den passierenden Fremden. Als meine Träger kamen und nicht zahlten,
schienen die Leute sie anhalten zu wollen, als sie aber den Weißen
dahinter sahen, standen sie davon ab. Ein Kopfgeld schienen sie jedoch
auch zu erwarten. Ich ließ daher durch meinen Headman sagen, daß ich
nichts bezahlen werde, da ich auch in den anderen Städten nicht bezahlt
habe. Daraufhin schienen sie sich zu beruhigen.

Anfangs führte unser Weg noch zwischen Feldern hin, dann zeigten sich
die ersten Häuser, die zerstreut auf und zwischen mächtigen Felsen
standen, bis wir schließlich das Panorama dieser riesigen Felsenstadt
ganz vor uns hatten.

Abeokuta ist eine der merkwürdigsten Städte, welche ich je gesehen.
Ein großer Teil der Häuser steht derartig zwischen und auf den Felsen,
daß man sich unwillkürlich die Frage vorlegt: „Warum baut nur der so
träge Eingeborene sein Haus hierher, wo er es doch nur nach mühevollem
Klettern erreichen kann?“ Das Wasser und das Holz müssen von unten
weither geholt werden, so daß die Frauen und Mädchen die beschwerlichen
Kletterpartien mindestens jeden Tag einmal zu machen haben. Unser
Weg führte oft über mächtige, schräge Felsen hin, die dann plötzlich
jäh in die Tiefe abfielen. Ein Ausgleiten hätte genügt, um den Tod
des dann Abstürzenden herbeizuführen. Für die Eingeborenen mit ihren
nackten Füßen sind diese Wege natürlich weniger gefahrvoll als für
den beschuhten Europäer. Die Stadt soll auch gegen 200000 Einwohner
besitzen. Wie mir meine Träger mitteilten, sollen die Einwohner jetzt
jedoch häufig auswandern, da der Weiße mit seiner Eisenbahn, die jetzt
bereits über Abeokuta hinausgeführt ist, ihnen nun zu nahe ist.

Nach dreiviertelstündigem Marsche erreichten wir das westliche
Stadtthor, das in der Nähe des Ogun-Flusses liegt. Da ich noch an
demselben Tage den Endpunkt der damals im Bau begriffenen Eisenbahn
erreichen wollte, um mir die Erlaubnis zu erwirken, mit meiner Karawane
bis Ebute-Meta die Güterzüge benutzen zu dürfen, überschritten wir
trotz der eintretenden Dämmerung den Ogun und marschierten dann auf
das Lager des hier befindlichen Chef-Ingenieurs zu. Dasselbe war
damals acht englische Meilen südlich von Abeokuta gelegen. Unterwegs
brach mein Headman zusammen, ebenso waren die Träger so ermüdet, daß
die meisten für heute marschunfähig waren. Ich gab daher dem Headman
Befehl, sich einige Zeit auszuruhen und dann mir zu folgen. Ich
marschierte allein im Mondscheine weiter. Um 11 Uhr langte ich im Lager
des Chef-Ingenieurs, Mr. +Horse+, an. Hier war glücklicherweise
noch niemand schlafen gegangen. Ich wurde sehr freundlich empfangen und
erhielt sofort die Erlaubnis zur Benutzung der Bahn. Um 3 Uhr nachts
langte schließlich auch meine Karawane an.

Um 4½ Uhr am Morgen des folgenden Tages ließ ich alles zum Aufbruch
nach dem Terminus der Eisenbahnlinie rüsten. Längs des frisch
aufgeworfenen Eisenbahndammes hatten wir 4½ Meilen zu marschieren.
Endlich dort angekommen, sahen wir weder von einem Zuge noch von einer
Lokomotive ein Anzeichen. Die arbeitenden Eingeborenen konnten mir
auch keine Auskunft geben. Da kein Europäer in der Nähe war, machte
ich mich daran, die Häuser derselben aufzusuchen, fand aber alle leer,
erst um 9 Uhr traf ich einen Europäer, mit dem ich nun nach seiner
Behausung fuhr. Meinen Leuten gab ich den Befehl, dorthin nachzukommen.
Um 10½ Uhr endlich kam ein Zug. Mit diesem konnten wir um 11½ Uhr
eine kurze Strecke weiterfahren, mußten dann aber aussteigen, da der
Zug erst am nächsten Tage nach Ebute-Meta fahren sollte. Gegen 1 Uhr
traf ganz unerwartet zu unserem Glück eine Lokomotive ein, welche
noch am selbigen Tage nach Ebute-Meta zurück sollte. Da nur ein Wagen
zur Beförderung meiner Karawane angehängt worden war, hatte ich die
Genugthuung, daß wir sehr schnell fuhren. Es war allerdings fast
unerträglich heiß, denn zu der Sonnenhitze gesellte sich noch die der
Lokomotive, und was das Schlimmste für uns war, es flogen uns beständig
die Funken, welche mit dem Rauch ausgestoßen wurden, ins Gesicht und
auf die Kleider. Für die zum Teil recht dürftig bekleideten Träger
war dieses natürlich doppelt unangenehm. Gegen 7 Uhr langten wir am
Abend in Ebute-Meta an. Sogleich schickte ich Leute aus, welche einige
große Canoes besorgen sollten, damit wir sofort über die Lagos-Lagune
nach der Stadt hinüber könnten. Nach langem Handeln ließen sich
endlich einige Eingeborene bewegen, uns in Canoes nach Ebute-Ero
überzusetzen. Es war eine prachtvolle Fahrt in hellem Mondschein über
die Lagos-Lagune. Meine Leute sangen lustige Lieder, als sie Ebute-Ero
wieder vor sich sahen, und erzählten den Canoeleuten alle möglichen
Geschichten, welche während der Expedition passiert sein sollten.

In Ebute-Ero begrüßte ich zunächst die Herren in der +Gayser+schen
Zweigfaktorei: dann ging es nach Lagos hinüber. Ich hatte hier eine
Hängematte erhalten und ließ mich nun nach der Hauptfaktorei in Lagos
tragen. Um 9 Uhr traf ich dort ein. Herr +Fritsch+ nahm mich
wieder freundlichst auf.

Am folgenden Tage löhnte ich die Träger ab und begann nun mit den
Vorbereitungen zur Weiterreise nach Kamerun. Vor allen Dingen hatte ich
die Kickxiasamen richtig auszutrocknen und die gesammelten Pflanzen
einzupacken, ebenso waren die Trägerlasten wieder derartig in Kisten
zu verpacken, daß sie auf dem Dampfer nach Kamerun weitertransportiert
werden konnten. Es war ursprünglich meine Absicht gewesen, einige
Lagos-Leute, welche bereits als Gummisammler in den Wäldern des
Yoruba-Landes Kickxia ausgebeutet hatten, für die spätere Congo-
und Sanga-Reise zu engagieren. Das, was ich während meiner Reise
im Hinterlande von Lagos gesehen, hatte mich aber immer mehr von
diesem Plane abgebracht, denn hätte ich solche Lagos-Leute in die
Sanga-Ngoko-Region hineingebracht, so würde ich damit auch dort den
Raubbau eingeführt haben, wie er hier im Yoruba-Lande verbreitet ist,
und die Kickxiabestände, welche ich späterhin dort feststellen konnte,
würden in Kürze demselben Schicksal verfallen sein, wie die im Djibu-
und Yoruba-Lande einst so reichlich vorhandenen.

Während der wenigen Tage, welche ich noch in Lagos verbringen mußte,
bis der Dampfer eintraf, hatten wir wiederholt starke Gewitterregen.
Bei einem derselben wurden leider meine ganzen Pflanzensammlungen
gehörig durchnäßt, so daß ich große Mühe hatte, dieselben wieder zu
trocknen. Diese Regen erscheinen hier an der westafrikanischen Küste
häufig so plötzlich, daß man nicht immer die nötigen Vorsichtsmaßregeln
dagegen treffen kann.

Ein für mich in Lagos äußerst interessanter Tag war der Markttag. Ich
ging zusammen mit dem bereits oben genannten Dr. +Randle+ an einem
solchen Tage einmal dorthin, wo die Frauen die im Lande angewendeten
Medizinen verkauften. Dieselben bestanden vorzugsweise aus Pflanzen.
Da meines Wissens eine Liste solcher Pflanzen aus dieser Region nie
veröffentlicht worden ist, dürfte eine solche, wie ich sie hier
zusammengestellt habe, von einigem Interesse sein. Dr. +Randle+
war so freundlich, die Namen der Eingeborenen für die betreffenden
Arten hinzuzufügen.

      Botanischer Name     Yoruba-Name
  Sanseviera guineensis    Pason-Koko
  Xanthosoma esculentum    Ogiri-sako
  Dicliptera spec.         Kusu-mope
  Cleome spec.             Ay-tare
  Cassia occidentalis      Rere
  Paullinia alata          Kakasenla
  Alternanthera sessilis   Ebede
  Trema spec.              Afere
  Waltheria indica         Ewe Epo
  Striga spec.             Osa
  Boerhaavia spec.         Etipasa Evinla
  Biophytum sensitivum     Patomo
  Aerua lanata             Ewe Owo
  Ocimum spec.             Efiri
  Portulacca oleracea      Papa sohum
  Hoslundia africana       Efiri Fufun
  Crotalaria spec.         Ewe Orubu Epa
  Abrus praecatorius       Misin Misin
  Momordica Balsamina      Ejrin.

Der Dampfer „Aline Woermann“, mit dem ich nun nach Kamerun weiterfahren
wollte, traf unerwarteterweise äußerst pünktlich am 1. April vor Lagos
ein. Ich hatte kaum noch Zeit genug, meine Sachen vollständig fertig zu
machen. Zu meinem Glücke waren die Barrenverhältnisse zu ungünstig, um
den Barrendampfern noch an demselben Tage die Durchfahrt zu gestatten.
Dadurch gewann ich noch genügend Zeit. Am nächsten Tage, dem 1.
Osterfeiertage, fuhr ich nun in Begleitung der Herren +Fritsch+
und +Schurmann+ auf dem Barrendampfer „Teck“ hinaus und stieg
dann auf die „Aline Woermann“ über. Bis zum Abend blieben wir noch vor
Lagos, da die aus Europa kommende Ladung nun erst auf die Barrendampfer
übertragen werden mußte. Endlich um 7 Uhr ertönte das Signal zur
Abfahrt.



II. Kapitel.

Aufenthalt in Kamerun, Reise nach und auf dem Congo.


Während der kurzen Fahrt von Lagos nach der Kamerun-Küste hatten wir
vorzügliches Wetter. Die See war spiegelglatt, kein Lüftchen regte
sich. Am Morgen des 4. April tauchte plötzlich der Kamerunberg vor
unseren Augen auf, als sich die Nebel, welche umherhingen, etwas
lüfteten. Seine Spitze war leider nicht zu sehen. Doch dessenungeachtet
war ein jeder der Passagiere entzückt von dem Anblick, welcher sich uns
bot, als wir uns der Küste bei Bibundi näherten. Die tropische Fülle
und Üppigkeit der Vegetation überstieg alle Erwartungen. Der dichte
Urwald, welcher das Land bedeckte, soweit wir im stande waren, es zu
sehen, machte mit seinen riesigen Bäumen, die von Epiphyten aller Art
bedeckt waren, einen gewaltigen Eindruck auf einen jeden der Beschauer.

Gegen 7 Uhr am Morgen warfen wir Anker vor Bibundi. Natürlich konnte
niemand der Passagiere seinen Wunsch bezwingen, dieses tropische
Paradies zu sehen. Alle gingen mit der nächsten Gelegenheit an Land.
Mit verschiedenen anderen Herren ging ich nun nach der Kakaoplantage
der Bibundi-Gesellschaft. Herr +Rackow+, der damalige Leiter,
empfing uns bereits am Strande. Da es in meiner Absicht lag, mit Herrn
+Rackow+ betreffs Kickxiakulturen zu sprechen, so benutzte ich
diese dazu günstige Gelegenheit, fand allerdings bis jetzt nicht viel
Gehör für Einführung einer neuen Kultur, um so weniger, als wir auch
auf dem Schiffe einen Pflanzer aus Sumatra mitgebracht hatten, der
hier in Bibundi eine Tabakplantage anlegen sollte. So konnte ich denn
diesen meinen ersten Besuch in Bibundi nur zur allgemeinen Orientierung
verwenden. Ich besprach daher mit Herrn +Rackow+ meinen Plan, daß
ich in einiger Zeit von Victoria nach Bibundi zurückkehren wollte,
um dann einige Tage dort zu verweilen. Auch Herrn Oberleutnant +v.
Carnap+ traf ich hier in Bibundi. Derselbe war mit einer größeren
Truppe von Arbeitern, welche er im Rio-del-Rey-Gebiete angeworben
hatte, vor kurzem dort eingetroffen, und wollte nun die Gelegenheit
wahrnehmen, um mit unserem Dampfer die Leute nach Kriegsschiffhafen zu
bringen. Da das Anbordbringen der Leute ziemlich langsam vor sich gehen
konnte, denn wir hatten in beträchtlicher Entfernung von der Küste
Anker geworfen, so konnten wir erst um 5 Uhr wieder in See gehen. Längs
der wundervollen Küste fuhren wir nun an der Ambas-Bai mit Victoria
und den beiden Inseln Mundule und Ambas vorbei, um die Affen-Halbinsel
herum in die prachtvolle Bucht von Kriegsschiffhafen hinein. Noch
in der Dunkelheit wurden die neuangeworbenen Arbeiter, 214 an der
Zahl, gelandet. Mit Tagesanbruch am 5. April wurden die Anker wieder
gelichtet. Um 5½ Uhr waren wir vor Victoria.

Es war ein prachtvoller Morgen; der im Hintergrunde aufsteigende
Kamerunberg war bis zur Spitze des Engelberges mit Nebel bedeckt.
Darunter die dunklen, dicht bewaldeten Hügel, im Gegensatz zu den
weißgetünchten Häusern von Victoria: ein Bild, wie man es an der ganzen
westafrikanischen Küste nicht wieder sehen kann.

Zusammen mit Herrn Oberleutnant +v. Carnap+ fuhr ich an Land.
Da ich die Absicht hatte, mich einige Zeit in dem Victoria-Bezirke
aufzuhalten, quartierte ich mich in dem Hotel der Ambas-Bay Trading
Comp. ein. Dank des Entgegenkommens, welches ich von Seiten des
damaligen Bezirksamtmannes, Herrn Assessor +Horn+, fand, und
vor allen Dingen des regen Interesses, welches Herr Oberleutnant
+v. Carnap+ meinen Unternehmungen entgegenbrachte, waren die
Gepäckstücke und sonstigen Expeditionsgüter bald in einem Schuppen der
Ambas-Bay Trading Comp. untergebracht.

Nach dem Essen machte ich mich sogleich auf den Weg zum botanischen
Garten und besprach dort mit dem anwesenden Gärtner die Möglichkeit,
meine Kickxiasamen zum Teil dort aussäen zu lassen. Es wurden sogleich
auch Beete hergerichtet, so daß schon am 7. April die Samen ausgesät
werden konnten. Auch die Ficusstecklinge, welche ich aus Lagos
mitgebracht hatte, konnten zu derselben Zeit in den Boden eingesteckt
werden.

Während der nächsten Tage machte ich mit Herrn Oberleutnant +v.
Carnap+ zusammen verschiedene kleine Exkursionen und Ausflüge, um
mich über die Verhältnisse und die Vegetation etwas zu orientieren.

Am 9. April fuhr ich zusammen mit den Herren Assessor +Horn+ und
Oberleutnant +v. Carnap+ nach Kriegsschiffhafen zu Herrn +Frederici+,
mit dem ich auch die Möglichkeit einer Kickxiaanlage daselbst
besprechen wollte. Die Fahrt dorthin unternahmen wir in einem
Regierungsboote. Gegen 10½ Uhr langten wir bei Herrn +Frederici+ an,
der uns äußerst liebenswürdig aufnahm. Schon auf dem Wege von dem
Landungsplatze bis zum Wohnhause des Herrn +Frederici+ konnte man
sehen, daß hier eine peinliche Ordnung allenthalben herrschte. Die
Gebäude waren solide und praktisch aufgeführt, kurzum man sah, daß Herr
+Frederici+ nicht umsonst als Muster eines Plantagenleiters in Kamerun
gilt.

Als ich im Laufe der Unterhaltung Herrn +Frederici+ fragte, wie er
sich zur Frage des Anbaues von Kautschukbäumen stelle, äußerte er
sich, entschieden dagegen zu sein. Als ich ihm nun die Vorteile einer
solchen Anlage im Falle des Gedeihens der Kickxia vor Augen führte,
gelang es mir zu meiner nicht geringen Freude, ihn vollständig
umzustimmen, so daß er sich sofort bereit erklärte, eine solche
Pflanzung anzulegen. Da ich schon allenthalben von der Tüchtigkeit
dieses äußerst praktischen Mannes gehört hatte, lag mir viel daran, vor
allen Dingen ihn für meine Sache zu gewinnen; es war natürlich nun eine
große Genugthuung für mich, daß es mir gelang. Am Nachmittage machten
wir einen längeren Spaziergang, um die Plantage zu besichtigen. Bei
dieser Gelegenheit stellten wir auch gleich einen Platz fest, welcher
zur Anlage der Saatbeete für die Kickxia reserviert werden sollte,
ebenso die Lokalitäten, auf denen dann später die Kickxia in der von
mir vorgeschlagenen Weise ausgepflanzt werden sollten. Zur Anlage
dieser Kickxiaanpflanzungen wählten wir die Hügel, welche sonst für
Kakaokulturen weniger geeignet sind.

Es war eine Freude, zu sehen, wie alle Bestände in wundervoller
Ordnung gehalten wurden, besonders die von Herrn +Frederici+
in neuerer Zeit angelegten. Beständig waren neue Pflanzen an Stelle
etwaiger kranker oder abgestorbener Bäume eingesetzt worden, so daß
nur wenige Lücken in den Beständen vorhanden waren. Da, wo von Herrn
+Fredericis+ Vorgänger die einzelnen Stämme zu dicht gepflanzt
waren, wurde allmählich mehr Luft geschafft. Schöne breite Wege, die
in vorzüglichem Zustande waren, durchschnitten die Plantage nach allen
Seiten. Die Wasserläufe waren durch schöne massive Brücken passierbar
gemacht. Besonders gut gefiel mir das von Herrn +Frederici+
erst unlängst angelegte Vorwerk „Wasserfall“. Hier hatte Herr F.
die Erfahrungen, welche er im Laufe der Jahre gesammelt hatte, alle
verwerten können. Hier sah man die regelmäßigsten Bestände. Dieselben
bestanden zwar meist nur aus jüngeren Pflanzen, versprachen aber, sich
prachtvoll zu entwickeln. Die Anlagen zum Gären und Dörren des Kakaos
waren entschieden die praktischsten, welche ich gesehen. Die letzteren
waren ganz ähnlich den Dörrhäusern, welche Dr. +Preuß+ in seinen
Berichten an das Kolonial-Wirtschaftliche Komitee aus Südamerika
abgebildet und beschrieben hat.

Am Abend kehrte Herr Assessor +Horn+ nach Victoria allein zurück,
Herr Oberleutnant +v. Carnap+ und ich blieben über Nacht bei
Herrn +Frederici+, um am nächsten Morgen erst auf dem Landwege
nach Victoria zurückzugehen. Unser Weg von Kriegsschiffhafen nach
Victoria führte durch das Vorwerk Wasserfall über eine Hügelkette.
Sobald wir die Grenze der Kriegsschiffhafen-Plantage überschritten
hatten, wurde er schmaler und war mehr vernachlässigt, stellenweise
war er vollständig mit Unkraut bewachsen. Der prachtvolle Urwald zu
beiden Seiten wurde hin und wieder von Anpflanzungen der Victoria-Neger
unterbrochen. Die Kakaobestände derselben waren häufig zu dicht
bewachsen, sonst wurden hauptsächlich Bananen und Planten, letztere
eine nicht süße, große Bananenart, gepflanzt. Stellenweise sah man
etwas Maniok (Kassada) und Xantosoma esculentum (Koko).

Am Morgen des 11. April brach ich mit zwei Trägern (Majumba-Leuten) und
einem Jungen nach Buea auf, um mich dem Herrn Gouverneur +v. Puttkamer+
vorzustellen. Der schöne, weit gehaltene Weg führte über den Limbe-Bach
hinüber durch einige Vorwerke der „Victoria“-Plantagengesellschaft.
Die Kakaobestände daselbst standen zum großen Teile nicht schlecht,
doch war der Boden stellenweise so steinig, daß man sich unwillkürlich
fragen mußte, ob denn die Bäumchen hier für längere Zeit sich würden
halten können. Hinter dem Limbe-Vorwerk stieg der Weg allmählich
nach Bomana zu an. Er war an den steileren Stellen besonders dicht
mit Basalt- und Lavageröll bedeckt. Da die Sonne unterdessen schon
etwas höher gestiegen war, konnten die Träger mit den schweren
Koffern nicht mehr so schnell vorwärts. Ich ging daher mit dem
Jungen voraus. Oberhalb Bomana traten in dem Urwalde stellenweise
schon offenere Partien auf, welche mit Elefantengras bewachsen
waren. Dieses letztere ist eine riesige Pennisetumart, welche nicht
selten eine Höhe von 3 m erreicht. Gegen 11½ Uhr erreichte ich
den Rand des oberen Plateaus, auf dem Buea gelegen ist. Dasselbe
liegt 800 bis 900 m über dem Meeresspiegel. Dichter Urwald war hier
nicht mehr vorhanden. Ehe ich die Station Buea, den Sitz des Herrn
Gouverneurs +v. Puttkamer+, erreichte, hatte ich noch durch einen
Teil der „Günther-Soppo-Pflanzung“ zu marschieren. Die Kaffeebäumchen
daselbst sahen meist nicht sehr vielversprechend aus, viele waren
eingegangen, andere schienen zu kränkeln. Offenbar behagte ihnen die
kalte, nebelige Luft dieses Plateaus nicht mehr. Kakao gedeiht so hoch
oben am Kamerunberge auch nicht mehr. Gegen 12½ Uhr traf ich auf der
Station Buea ein. Ich meldete mich hier bei dem Stationschef, Herrn
+Leuschner+, welcher mit seiner Gemahlin mich sehr liebenswürdig
aufnahm und mir in dem Logierhaus, welches für Durchreisende und
neue Ankömmlinge sowie für Rekonvaleszenten, welche etwa aus der
mörderischen Küstenzone heraufkommen sollten, gebaut ist, ein Zimmer
anwiesen. Die Station liegt direkt am Fuße des Gipfelkegels des
Kamerun-Gebirges. Zur Zeit meiner damaligen Ankunft bestand sie aus
etwa 15 Häusern. Das Klima ist hier für Europäer gesund, besonders da
Fieber hier nicht mehr vorzukommen scheint, doch werden infolge der
häufigen Nebel die Europäer leicht von Rheumatismus befallen. Da die
Eingeborenen der Umgebung jetzt vollständig beruhigt sind, wird hier
nur eine kleine Polizeisoldatentruppe gehalten, welche hauptsächlich
Ordonnanzdienste zu verrichten hat.

Am Nachmittage empfing mich der Gouverneur Herr +v. Puttkamer+.
Er brachte meiner Expedition, wie überhaupt allen Dingen, welche
die Entwickelung des Schutzgebietes fördern könnten, ein sehr reges
Interesse entgegen und versprach, meine Pläne in jeder Weise zu
unterstützen. Daß dies nicht leere Versprechungen waren, hatte ich
in Zukunft genug Gelegenheit, wahrzunehmen. Ich kann daher dem Herrn
Gouverneur +v. Puttkamer+ nicht genug Dank wissen für die Art, in
welcher er die Interessen meiner Expedition gefördert hat.

Bei seiner letzten Rückkehr aus Europa hatte Herr Gouverneur +v.
Puttkamer+ eine Anzahl Algäuer Kühe nach Kamerun hinüberführen und
nach Buea auf die Station bringen lassen. Dieselben haben sich hier
sehr gut entwickelt und geben reichlich Milch. Leider aber scheint
das Futter des Kamerun-Gebirges nicht genügend kräftig zu sein, so
daß ein nicht geringer Teil desselben für die Tiere noch immer aus
Europa importiert werden muß. Man hatte auch bereits Versuche gemacht,
Kreuzungen zwischen dem Algäuer Vieh und eingeborenen Kamerun-Kühen
zu erziehen, so daß es nicht ausgeschlossen ist, daß dadurch die
einheimischen Rinder bedeutend verbessert werden.

In Buea hielt ich mich bis zum 13. April auf. Ich verbrachte die Zeit
daselbst, so gut es ging, mit Sammeln von Pflanzen, Exkursionen,
und vor allen Dingen Besuchen nach der Günther-Soppo-Plantage. Herr
+Günther+ hatte nämlich eine kleine Landolphiapflanzung angelegt,
welche wohl die erste in unserem Schutzgebiete sein dürfte. Die
Pflänzchen schienen sich an den Bäumchen, an deren Fuße sie angepflanzt
waren, recht wohl zu befinden, einige waren bereits gegen 2 m hoch.
Doch trotz dieses guten Gedeihens scheint mir eine solche Anlage,
wenn sie in dieser Weise noch einer gewissen Pflege bedarf, nicht
rentabel genug zu sein. Vor dem 15. Jahre dürften die Lianen wohl kaum
anzapfbar sein, und da dieselben nur sehr wenig Latex abgeben, würden
die Unkosten wohl in keinem annehmbaren Verhältnisse zu dem Gewinne
stehen. Während eines Streifzuges auf dem Boden der Soppo-Plantage
fand ich eine Ficusart, aus der Verwandtschaft der P. Preussii Warb.,
deren Milch nach der Koagulation ein ganz ähnliches Produkt ergab,
als die der Ficusart aus dem Yoruba-Lande. Natürlich kann ich über
diese Art daher nur dasselbe sagen, wie von der Yoruba-Art. Man
muß mit solchen Dingen natürlich sehr vorsichtig sein, da sich für
ein so minderwerthiges Material erst allmählich ein Absatz auf dem
Kautschukmarkte erzielen läßt. Ändern würde sich diese Sachlage
natürlich dadurch, daß sich eine neue Verwendung für solche Produkte
finden ließe. Der Kakao auf der Soppo-Plantage stand da, wo er nicht
in zu hoher Lage ausgepflanzt war, nicht schlecht; dennoch machte die
ganze Plantage einen etwas verwahrlosten Eindruck, obgleich die Wege
recht gut gehalten waren. Herr +Günther+ schrieb dieses dem Mangel
an Arbeiter- und Aufseherpersonal zu, das lange nicht ausreiche, um die
unter Kultur gesetzten Ländereien in Ordnung zu halten.

Am Nachmittage des 13. April verabschiedete ich mich bei dem so äußerst
zuvorkommenden und liebenswürdigen Herrn +v. Puttkamer+ und trat nun
meinen Rückmarsch nach Victoria an. Um 2 Uhr verließ ich Buea; auf
einem direkteren, aber steileren Wege stieg ich ab, so schnell es in
dem Lavageröll ging. Um 6¼ Uhr traf ich in Victoria ein. Hier bezog ich
wieder mein altes Quartier in dem Ambas-Bay-Hotel bei Herrn +Lange+.
Von der Ficusart, welche ich bei Soppo gefunden hatte, brachte ich auch
Stecklinge für den botanischen Garten in Victoria mit.

Während einiger Tage blieb ich nun in Victoria, um zunächst einige
Versuche mit der Milch der Ficus elastica zu machen. Im botanischen
Garten waren einige ältere Stämme, welche zum Anzapfen durchaus
geeignet schienen. Das Resultat dieser Untersuchungen deckte sich genau
mit den Ergebnissen der Experimente, welche ich kurze Zeit später in
Bibundi anstellte, es konnte kaum zufriedenstellend genannt werden.
Der Kautschuk war entschieden von inferiorer Qualität, obgleich etwas
besser als der der Ficusarten aus dem Yoruba-Lande und von Buea.

Zusammen mit Herrn Oberleutnant +v. Carnap+ besuchte ich damals auch
die Moliwepflanzung, welche unter der tüchtigen Leitung des Herrn
+Stammler+ eben zu entstehen begann. Die zu jener Zeit zur ersten
Anlage ausgesuchte Lokalität befand sich etwa ¾ Stunde von Victoria
entfernt. Dort angekommen, überzeugte ich mich sofort, daß es unter den
damals waltenden Umständen für Herrn +Stammler+ vollständig unmöglich
war, sofort Kickxiasaat zu übernehmen. Da er sich aber entschlossen
hatte, Kickxia anzupflanzen, so machte ich ihm einen Vorschlag,
auf den er nur zu gern einging. Ich wollte dem botanischen Garten
in Victoria die für die Moliwepflanzung bestimmten Kickxiasamen zur
Aussaat übergeben. Herr +Stammler+ mußte sich verpflichten, dieselben
bis zum 1. August 1899 spätestens abzuholen, sonst verfielen die
Pflänzchen dem botanischen Garten als Eigentum. In dieser Weise wurde
denn auch alles arrangiert. Herr Assessor +Horn+, der gewissermaßen
Herrn Dr. +Preuß+ während seiner Abwesenheit vertrat, gab seine
Einwilligung dazu. Somit wurden der Moliwepflanzung auch einige tausend
Kickxiapflänzchen gesichert.

Da ich, wie ich schon oben angegeben, die Absicht hatte, noch einmal
Bibundi zu besuchen, um Kickxiasamen dorthin zu bringen, so benutzte
ich, mit Genehmigung des Herrn Gouverneurs +v. Puttkamer+, eine
Gelegenheit, dorthin zu gelangen, welche sich am 17. April bot. Der
Regierungsdampfer „Nachtigal“ sollte Herrn Hauptmann +v. Besser+
nach Bibundi bringen, wo er die Grenze zwischen der Sanje- und
der Bibundi-Plantage festlegen wollte. Ich begleitete daher Herrn
Hauptmann +v. Besser+ nach Bibundi. Als wir gegen 10½ Uhr dort
eintrafen, war leider Herr +Rackow+ eben im Begriff, nach Victoria
abzureisen. Ich konnte also nur das Nötigste mit ihm besprechen. Von
Frau +Rackow+ wurden wir in der freundlichsten Weise aufgenommen.
Diese Dame, welche hier in der Halbcivilisation unermüdlich ihrem
Haushalte vorstand, ist ein Segen für die sich in Bibundi aufhaltenden
Europäer gewesen. Wo es nur immer in Krankheitsfällen etwas zu helfen
gab, hat sie stets für die betreffenden Herren in der edelmütigsten
Weise gesorgt. Auch uns wußte sie hier das Leben recht angenehm zu
machen; wenn nur jemand einen Wunsch äußerte, wurde er sogleich
erfüllt, wenn dies irgend möglich war.

Wie ich mit Herrn +Rackow+ verabredet hatte, ließ ich unter
meiner Aufsicht für die Kickxiasamen hier Saatbeete anlegen und zwar
in derselben Weise, wie ich es bereits auf Kriegsschiffhafen und im
botanischen Garten zu Victoria vorgeschlagen hatte.

Die vier Tage meines Aufenthaltes in Bibundi suchte ich nun soweit
als möglich auszunutzen. Am Nachmittage des 17. April machte ich mit
Herrn Hauptmann +v. Besser+ einen Besuch auf der Sanje-Plantage.
Herr +Becker+, der Leiter derselben, war eben dabei, eine größere
Fläche für Kakaokulturen zu reinigen. Die Lage der Plantage in einer
großen, mäßig feuchten und äußerst fruchtbaren Ebene, auf der zur
Anlage der Anpflanzungen eigentlich nur wenig Wald wegzuschlagen sein
wird, stellt bei guter Betriebsleitung für das Unternehmen eine große
Zukunft in Aussicht. Auf dem Gebiete der Sanje-Gesellschaft sind noch
einige alte Kakaogärten eines ehemaligen Elefantenjägers vorhanden,
welche von der Gesellschaft übernommen worden waren. Diese Gärten waren
recht gut in Pflege gehalten und mit großem Geschick angelegt, so daß
Herr +Becker+ sehr recht that, indem er diese Anlagen sogleich
fortsetzen ließ.

Auch hier in Bibundi waren bei dem Wohnhause des Herrn +Rackow+
einige Ficus elastica-Stämme von genügender Stärke vorhanden, so
daß ich Versuche damit anstellen konnte. Ich ließ zu dem Zwecke
Milch derselben einsammeln, kam aber bei meinen Experimenten zu
demselben Schlusse wie in Victoria. Der Kautschuk war entschieden ein
minderwertiges Produkt, jedoch nicht gänzlich unbrauchbar.

Am 20. April begleitete ich Herrn Hauptmann +v. Besser+ auf einer
seiner Vermessungstouren, um die Flora des Gebirgswaldes hier kennen zu
lernen. Wir drangen längs der östlichen Grenzlinie des Bibundi-Gebietes
ziemlich tief in den Urwald ein. Das Ergebnis dieser Exkursion war
für mich nicht anders als ich erwartete. Es fanden sich einige
Landolphien, die wirklich Kautschuk lieferten, aber nicht zahlreich
genug vorhanden zu sein schienen, um einen Abbau seitens der Europäer
zu rechtfertigen. Von Kickxia war nichts zu entdecken, ebenso wenig von
kautschukliefernden Ficusarten.

Da ein längerer Aufenthalt in Bibundi für mich nur Zeitverlust bedeutet
hätte, weil ich doch jetzt nach der Aussaat der Kickxien in Abwesenheit
des Herrn +Rackow+ nichts ausrichten konnte, beschloß ich, am Morgen
des 21. April mit einem Boote nach Victoria zurückzukehren. Einer
der Herren von Bibundi, Herr +Mazat+, welcher nach Kamerun wollte,
begleitete mich. Erst um 9 Uhr kamen wir von Bibundi fort, da sich
natürlich im letzten Augenblicke immer wieder etwas Neues fand, was
die Herren Bootsjungen noch zu besorgen hatten. Es herrschte eine
grauenhafte Windstille, so daß wir uns im Boote vor der Hitze kaum
retten konnten. Natürlich kamen wir auch nur sehr langsam vorwärts,
da wir nicht das Segel gebrauchen konnten. Wir fuhren um das Kap
Debundja herum nach Isongo, wo wir bei dem Leiter dieses Vorwerkes
der Bibundi-Pflanzung, Herrn +Kundler+, unser Mittagsmahl einnahmen.
Es war gegen 2½ Uhr, als wir eintrafen. Die Kakaopflanzung stand hier
recht gut und war schön rein gehalten. Bei den hier besonders starken
Regenfällen scheint sich dieser Ort für Kakao vorzüglich zu eignen,
ebensowohl für Vanille, welche in neuerer Zeit dorthin eingeführt
werden soll. Landschaftlich bietet Isongo ein reizendes Bild dar.
Gegen 4 Uhr brachen wir wieder von Isongo auf, um noch bis Mokindange
fahren zu können. Eine Brise, welche sich plötzlich erhob, war für
uns günstig. So kam es, daß wir gegen unsere Erwartungen bereits um
6½ Uhr vor Mokindange waren. Es war eine gefährliche Fahrt hinein in
die mit zerstreuten Felsen reich bedeckte Bucht, da aber Herr +Mazat+
sowohl wie unsere Bootsleute häufig vorher hier gewesen waren, kamen
wir endlich wohlbehalten bei Herrn +Böklin+, welcher der hiesigen
Plantage vorsteht, an. Mokindange ist ebenso wie Isongo noch ein
Vorwerk der Bibundi-Plantage. Die Plantage konnte ich leider nicht
mehr besichtigen, da wir am nächsten Morgen bereits um 6 Uhr wieder
abfuhren. Der Wind war wieder ungünstig für uns, so daß unsere Leute
die ganze Strecke rudern mußten. Wir fuhren bei dem Dorfe Bota vorbei,
zwischen den merkwürdigen „Piraten“-Inseln und dem Festlande hindurch
nach Victoria zu. Unterwegs liefen wir noch einmal an der Küste bei
Herrn +Weilers+ Besitz an, wo Herr +Mazat+ noch einiges Geschäftliche
zu arrangieren hatte. Gegen 9 Uhr langten wir endlich bei strömendem
Regen in Victoria an.

Da sich der Monat nun seinem Ende zuneigte, benutzte ich die nächsten
Tage meines Aufenthalts in Victoria dazu, die für meine Congo-Reise
nötigen Lasten zusammenzustellen. Außerdem setzte ich meine Experimente
mit der Milch der Ficus elastica fort.

Einer Verabredung gemäß schickte Herr +Frederici+ am 26. April
vom Kriegsschiffhafen aus ein Boot, um mich dorthin abzuholen, damit
wir die Kickxien aussäen könnten. Noch an demselben Tage wurden die
Saatbeete fertiggestellt und am nächsten Tage die Samen gleich in
Abständen von 1 dm einzeln eingesteckt. Zum Schutz gegen die Sonne
mußte natürlich ein leichtes Dach von Wedeln der Ölpalme hergestellt
werden, was einfach dadurch erzielt wurde, daß man diese Wedel auf dazu
angebrachten Stellagen darüber legte.

Ich besichtigte nun während meines Aufenthalts die Plantage genauer
als es mir vorher die Zeit erlaubt hatte. Auch das Vorwerk N’Bamba
besuchte ich. Überall fand ich dieselbe Ordnung, überall die Anlagen
praktisch und doch ohne großen Kostenaufwand aufgeführt. Wir unterzogen
nun auch die für Kickxiabestände ausersehenen Hügelrücken einer
Besichtigung. Ich fand hier dieselbe Urwaldvegetation wie in den
Wäldern des Yoruba-Landes, wo ich Kickxia angetroffen hatte. Der Boden
war zwar entschieden fruchtbarer und von anderer Beschaffenheit, doch
scheint dieser Umstand, wie meine späteren Reisen in das Bakossi-Gebiet
bewiesen, von nicht so hoher Bedeutung zu sein.

Als ich am 22. Mai nach Victoria zurückkehren wollte, wollte es der
Zufall, daß gerade der Dampfer „Adolph Woermann“ auf seiner Rückreise
nach Victoria Kriegsschiffhafen anlief. Herr Kapitän +Jensen+ war
so freundlich, mich nach Victoria mitzunehmen. Dieser Umstand war mir
besonders angenehm, da ich erfuhr, daß Herr +Küderling+ aus Campo,
welcher als einziger bisher für Kickxiaplantagen im Schutzgebiete
eingetreten war, sich an Bord befände. Ich hatte sonach Gelegenheit,
mich eingehender mit ihm über die Kickxiakultur zu unterhalten, und gab
ihm das Versprechen, nach meiner Rückkehr aus der Sanga-Ngoko-Region,
auch seine Plantage am Campo-Flusse zu besuchen.

In Victoria sah ich zu meiner großen Freude, daß die Kickxiasamen
bereits anfingen aufzugehen. Kaum 5 pCt. der Samen schienen
auszubleiben.

Da der „Woermann-Dampfer“, welcher nach dem Congo fahren sollte,
nun jeden Tag in Kamerun erwartet wurde, fuhr ich am 7. Mai mit
der „Nachtigal“ nach Kamerun hinüber, um daselbst auf den Dampfer
zu warten. Herr Gouverneur +v. Puttkamer+, welcher erst seit
kurzem vom Congo zurückgekehrt war, war so liebenswürdig gewesen, mir
Empfehlungen an die dortigen Behörden und andere Persönlichkeiten,
welche mir von Nutzen sein konnten, mitzugeben. Ebenso hatte er mir
viele Ratschläge erteilt, deren Nutzen ich sehr bald erkennen sollte.

In Kamerun nahm mich Herr +Großberger+ für die Zeit meines
Aufenthaltes daselbst in seiner Faktorei auf. Als bald die Nachricht
von Europa kam, daß der für den Congo bestimmte Dampfer in der Elbe
Schaden erlitten habe und daher durch einen anderen ersetzt werden
solle, beschloß ich, mit dem auch schon erwarteten englischen Dampfer
„Roquelle“ zu fahren. Auch dieser hatte Verspätung und lief erst am 9.
Mai im Kamerun-Flusse ein. Da mir der Kapitän versicherte, daß er nicht
vor dem 12. Mai wieder abfahren könne, benutzte ich die Gelegenheit,
mich in Kamerun näher umzusehen.

Kamerun, die Hauptstadt des gleichnamigen Schutzgebietes, liegt an
dem durch Zusammenfluß des Mungo und des Wuri gebildeten breiten
Kamerun-Flusse. Die Stadt der Europäer zieht sich längs der Ufer des
Flusses hin; die Gouvernementsgebäude bedecken einen Teil eines hinter
und über der Europäerstadt gelegenen Hügelrückens, der unter dem Namen
Yoss-Platte bekannt ist. Dieser Hügelrücken fällt nach dem Wuri zu
allmählich ab. Auf ihm haben sich auch die Eingeborenen festgesetzt,
welche hier die großen Dörfer Belltown, Deidotown etc. angelegt haben.
Der Gesundheitszustand der Europäer scheint gerade hier ein bedeutend
schlechterer zu sein, als in den meisten anderen Niederlassungen
unseres Schutzgebietes. Gerade in den letzten Jahren sind daselbst
viele der dortigen Ansiedler dem mörderischen Klima erlegen. Der
Handel mit den Eingeborenen im Hinterlande wird auch jetzt noch meist
durch Zwischenhändler aus dem Dualla-Stamme vermittelt. Da ein nicht
unbedeutender Handel auf den Flußläufen aus dem Hinterlande herunter
kommt, so ist es nicht zu verwundern, daß sich gerade hier so viele
Kaufleute Faktoreien erworben haben. Ein solches Zusammentreffen vieler
europäischer Kaufleute, von denen wohl die eine Hälfte Deutsche, die
andere englische Unterthanen sind, hatte natürlich zur Folge, daß die
einzelnen Firmen höhere Preise für die Produkte, welche aus dem Innern
kamen, zu zahlen hatten, als dies bei geringerer Konkurrenz der Fall
gewesen wäre. Da diese Verhältnisse immer schlimmer wurden und die
Kaufleute endlich einen immer geringeren Verdienst von ihren Waren
erzielen konnten, so ist es nicht zu verwundern, daß die Entwickelung
des Handels in Kamerun in den letzten Jahren nicht mit den anderen
Niederlassungen in unserem Schutzgebiete Schritt halten konnte.

Noch am Abend des 11. Mai siedelte ich mit meinem ganzen Gepäck zur
„Roquelle“ über. Da die für die Fahrt nach dem Congo bestimmten Dampfer
noch mehr Frachtdampfer, im eigentlichen Sinne des Wortes, sind als
die, welche den allmonatlichen Postverkehr nach Kamerun von Hamburg
vermitteln, so war es natürlich mit dem Komfort an Bord der „Roquelle“
nicht weit her. Dessenungeachtet muß ich sagen, daß ich mich dennoch
bald hier heimisch fühlte, trotz der Petroleumlämpchen, durch welche
die Kabinen des Abends erleuchtet wurden. Der Kapitän und die Offiziere
thaten hier entschieden ihr Möglichstes, um den Passagieren die Reise
angenehm zu machen.

Gegen 8 Uhr morgens verließ die „Roquelle“ am 12. Mai Kamerun. Es war
ein prachtvoller Tag. Auf dem sonst meist sehr heißen Kamerun-Fluß
wehte eine angenehm kühlende Brise. Als sich dieselbe gegen Mittag
legte, wurde es sogleich bedeutend heißer. Ich empfand die Hitze
nicht besonders, fuhren wir doch ziemlich nahe an der Küste entlang,
so daß man die Niederlassungen der Europäer, wie Longji, Plantation
und Kribi deutlich erkennen konnte und mein Interesse so stets rege
gehalten wurde. Die bei Malimba ziemlich niedrige Küste wird nach dem
Süden unseres Schutzgebietes hier allmählich hügeliger. Das ganze
Land, soweit das Auge es erblicken kann, ist mit dichtem Urwalde
bedeckt. Um 4½ Uhr kam Groß-Batanga, unser nächster Bestimmungsplatz,
in Sicht. Um 5 Uhr ließen wir die Anker fallen. Da ich geschäftlich
hier in der +Woermann+schen Faktorei zu thun hatte, benutzte ich die
erste Gelegenheit, welche sich mir bot, an Land zu gehen. Unser Schiff
lag in bedeutender Entfernung vom Lande, so daß wir erst um 6 Uhr
daselbst eintrafen, als eben die Dunkelheit anbrach. Da wir nur wenig
Cargo für Groß-Batanga an Bord hatten, konnte ich mich nicht lange hier
aufhalten, sondern mußte sogleich nach Erledigung meiner Geschäfte
wieder an Bord zurück. Noch an demselben Abend fuhren wir weiter. Als
ich am Morgen des nächsten Tages an Deck erschien, kam eben Batta in
Sicht. Gegen 9 Uhr warfen wir daselbst Anker. Auch hier hielten wir
uns nicht lange auf. Die Vertreter der wenigen Firmen, welche hier
eine Faktorei besitzen, schickten zum Teil große Canoes zum Dampfer,
um das Ausladen der Fracht zu beschleunigen. So konnten wir denn
bereits um 11 Uhr die Anker lichten. Die Küste ist hier der Südküste
Kameruns sehr ähnlich. Die Stämme der Eingeborenen im Innern sollen
den Europäern sehr feindlich gesinnt sein, so daß bisher nur wenige
Europäer ins Innere vordringen konnten. Der Kautschuk, welcher aus dem
Innern an die Küste kommt, wird durch Zwischenhändler heruntergebracht.
Die Letzteren sind hier vorzugsweise Gabunesen. Unser Kurs lief nun
weiter von der Küste ab, wir steuerten direkt auf die Insel Corisko zu.
Nachdem wir dieselbe am Nachmittage um 4 Uhr passiert hatten, kamen wir
bald in Sicht der beiden Elobi-Inseln. Da das Fahrwasser nach Aussage
unseres Kapitäns hier nicht besonders günstig ist und wir während der
Nacht hier in spanischen Gebieten keine Fracht landen durften, zog der
Kapitän es vor, über Nacht das Schiff vor Anker zu legen, um am frühen
Morgen auf die Elobi-Inseln zuzusteuern.

Die Inseln Corisko sowie Groß- und Klein-Elobi stehen unter spanischem
Schutze. Die Küste von Batta bis zum Muni-Flusse, welcher sich in die
Corisko-Bai ergießt, wird den Spaniern jetzt von den Franzosen streitig
gemacht. Die letzteren haben aller Orten daselbst jetzt bereits die
Polizeigewalt in Händen. Wenn dieses Gebiet dereinst im Innern mehr
zugänglich sein wird, dann wird hier ein enormer Handelsaufschwung
stattfinden, wenn nicht diese ganzen Küstengebiete auch noch von den
Franzosen in Konzessionen zerteilt werden, wie es jetzt bereits im
größeren Teile des Congo français der Fall ist. Das Land ist sehr reich
an Gummi. Es soll auch Kickxia etwa zwei Tagereisen entfernt von der
Küste vorkommen. Bis jetzt liegen allerdings dafür noch nicht genügend
Beweise vor.

Nachdem wir am folgenden Tage (14. Mai) mit dem Löschen unserer Ladung
für Elobi fertig waren, stachen wir um 12 Uhr mittags wieder in See.
Da sich kein Lüftchen regte, wurde die Hitze bald fast unerträglich.
Gegen Abend war in der Ferne Gabun zu sehen; der Dunkelheit wegen
fuhren wir nicht in die Bucht hinein, sondern warfen wieder Anker
auf der offenen See. Bei Tagesanbruch fuhren wir nun am 15. Mai nach
Gabun hinein und legten uns dicht bei der Stadt vor Anker. Da ich schon
häufig Lobenswertes über den botanischen Garten dieses Ortes gehört
hatte, machte ich mich sofort auf den Weg dorthin. Leider war der
Kurator, Mons. +Chalot+, abwesend, auch sonst nur farbige Arbeiter
anzutreffen, so daß ich mich so gut es eben ging, allein zurechtfinden
mußte. Die in dem Garten vorhandenen Kautschukpflanzen interessierten
mich natürlich am meisten. Es waren hier vorhanden Manihot Glaziovii,
Ficus elastica, Hevea spec., einige Landolphien und gegen 20 Exemplare
der falschen Kickxia (africana Bth.). Die letzteren erklärten natürlich
auch die früheren Behauptungen des Mons. +Chalot+, welche dahin
gingen, daß Kickxia keinen Kautschuk gebe. Ich lernte im Laufe des
Tages hier noch einige Herren kennen, von denen mir fast ein jeder von
einem neuen Kautschukbaume erzählen konnte, den er in der Nähe der
Stadt entdeckt haben wollte. Guttapercha gab es nach Aussagen dieser
Herren in Unmengen, doch wollte niemand sein Geheimnis verraten.
Natürlich sind dies alles Illusionen von Leuten, welche diese Produkte
und die Zubereitung derselben nicht kennen. Wurde mir doch hier eine
ganz gewöhnliche Ficusart, die vollständig wertlos ist, als äußerst
kostbarer Guttaperchabaum gezeigt mit der Bitte, doch keinen Gebrauch
von diesem Geheimnis zu machen. Der Kautschuk, welcher von hier aus
verschifft wird, kommt bereits aus ziemlicher Entfernung aus dem Innern
oder durch den Como-Fluß, welcher in die Gabun-Bucht mündet, hinunter.
Palmenkerne und Öl sowie Mahagoniholz sind die Hauptexportartikel des
Ortes. Erstere werden in nicht zu großer Entfernung von der Küste
gewonnen, wie es ja bei so billigen Produkten kaum anders möglich
ist, da die Transportkosten zu hoch sein würden. Das Mahagoniholz
ist nur da abbaufähig, wo es in nächster Nähe des Meeres oder der
Flüsse geschlagen werden kann; es wäre vollständig unmöglich, die
riesigen Blöcke über große Entfernungen zu transportieren, während
kleingeschnittene Stämme wertlos sind. Da das Mahagoniholz vorzüglich
schwimmt, werden die Stämme zu Flößen verkettet und in dieser Weise
die Flüsse hinuntergeschwemmt und später durch Barkassen zu den
Frachtdampfern hinübergeführt.

Im botanischen Garten sah ich außer einigen allgemeiner verbreiteten
Nutzpflanzen auch eine recht gut gedeihende Strophanthuskultur.
Es waren verschiedene Arten vorhanden, die alle zur Zeit meiner
Anwesenheit reichlich blühten und Früchte brachten. Ebenso waren
einige mir damals noch unbekannte Coffea-Arten sehr reich mit Früchten
besetzt. Da ich keinen Europäer im Garten finden konnte, war es damals
nicht möglich, Samen dieser Coffea-Arten für den botanischen Garten in
Kamerun zu bekommen. Ich mußte es daher auf spätere Zeiten verschieben.

Unserm deutschen Konsul Herrn +Gebauer+ konnte ich damals leider
nur einen kurzen Besuch abstatten, da ich schon um 3 Uhr zum Dampfer
zurück mußte.

Trotz der Eile, welche unser Kapitän anfangs hatte, konnten wir doch
nicht Gabun vor 5 Uhr am Nachmittage verlassen. Noch bis in die
Nacht hinein sahen wir auf der Weiterfahrt das herrliche Licht des
Leuchtturmes von Gabun. Mit Tagesanbruch erreichten wir wieder einen
neuen Landungsplatz, Cape-Lopez, eine kleine Niederlassung in der Nähe
der Ogowe-Mündung, des Hauptstromes, welcher in dieser Gegend aus dem
Innern kommt. Unter Jagdliebhabern ist Cape-Lopez berühmt wegen seiner
Büffel- und Elefantenherden, welche zuweilen bis in die Nähe der Häuser
herankommen sollen. Mich als Botaniker interessierte die dortige Flora
bedeutend mehr. Ich zog es daher vor, ohne Gewehr umherzustreifen und
in den interessanten, kurzgrasigen Sümpfen und Sumpfwäldern hinter
der Niederlassung nach Seltenheiten zu fahnden. Es mag sicher noch
viele Novitäten hier zu entdecken geben. Ich konnte mich leider nur zu
kurze Zeit aufhalten, um viel zu sammeln, außerdem war die Jahreszeit
ungünstig. Wenn ein Botaniker sich einige Wochen hier aufhalten
könnte, so würde er sicher eine reiche Ausbeute zu erwarten haben.
Ebenso dürfte ein Ichthyologe mit einem mehrwöchentlichen Aufenthalte
zufrieden sein, denn das Meer wimmelt hier von den verschiedensten
Fischen.

Während der nächsten beiden Tage legten wir an zwei Küstenplätzen
an, wo wir uns auch wieder nur kurze Zeit aufhielten. Am 17. Mai in
Sette-Kama, am 18. in Majumba, zwei Niederlassungen, welche wegen ihrer
schlechten Brandungsverhältnisse berüchtigt sind. Auch wir hatten
darunter zu leiden, da das Löschen der Ladung durch die hohe Brandung
verlangsamt wurde. Salz wird bei solchen Gelegenheiten stets stark
beschädigt, was um so bedauerlicher ist, als neben Gewehren und Pulver
Salz in diesen Gegenden einer der Haupthandelsartikel ist.

Am 19. Mai warfen wir am Morgen vor Loango Anker. Dieses Städtchen ist
der südlichste bedeutendere Ort an der Küste des Congo français; es ist
auf einem sandigen Hügel erbaut und dürfte damals etwa 50 europäische
Einwohner gehabt haben. Unsere Boote gebrauchten beim Landen des Cargo
eine volle Stunde, ehe sie vom Dampfer aus bis zur Stadt gelangen
konnten. Vor der Einfahrt hat sich nämlich direkt vor der Stadt
eine breite Sanddüne gebildet, um deren Spitze man erst herumfahren
muß, ehe man über die Lagune zum Landungsplatze gelangen kann. Die
aufsteigenden Straßen der Stadt sind sehr sandig, so daß ein Europäer
mit seiner Fußbekleidung sehr schnell ermüdet.

Da eben die Brutzeit der grauen Papageien vorüber war, wurden uns
allenthalben junge Tiere zum Preise von 5 Francs angeboten. Diese
Papageien von der Loango-Küste sollen sich besser in Europa halten
als die der nördlicheren Gegenden, außerdem wird behauptet, daß sie
schneller sprechen lernen; genug, sie sind in Europa die begehrtesten.
Mit diesen Umständen rechnend, hatten sich einige der Offiziere unseres
Schiffes vorgenommen, hier eine größere Anzahl der Vögel zu kaufen.
Schon während der letzten Tage hatten die Zimmerleute auf dem Dampfer
ihre ganze freie Zeit dazu benutzt, hölzerne Käfige zu bauen, damit in
Loango alle Vögel untergebracht werden könnten. Da die Eingeborenen
bald sahen, daß Papageienkäufer an Land gekommen waren, entstand in
kurzer Zeit ein regelrechter Markt mit den Vögeln. Ein bestimmter Preis
(5 Frcs.) wurde festgesetzt; wer seine Vögel dafür abgeben wollte, war
willkommen. In walzenförmigen, aus Blättern der Ölpalmen geflochtenen
Behältern von verschiedener Größe brachten die Eingeborenen ihre
Papageien an. Einige hatten 20 bis 30 Stück. Als alles Geld der Käufer
verbraucht war, wurden die ganzen Behälter in ein Boot gesetzt, und
zurück ging es, dem Dampfer zu. Dort wurden die Tiere in die größeren
und bequemeren Käfige untergebracht. Trotz aller Sorgfalt, mit welcher
die Tiere an Bord der Schiffe behandelt werden, stirbt doch immer noch
eine große Zahl derselben, so daß eine solche Geldanlage seitens der
Matrosen, Stewards etc., welche doch nichts dabei verlieren, sondern
nur gewinnen wollen, immerhin mit einem gewissen Risiko verknüpft ist.

In Loango war sonst nichts von Bedeutung zu sehen. Es gab wenige Gärten
hier, da in dem mageren, sandigen Boden nichts Besseres zu gedeihen
scheint. Einige Manihot Glaziovii-Stämmchen waren von der Regierung
längs der Straßen ausgepflanzt und schienen sich wohl zu fühlen.
Vielleicht würde man hier in dem sterilen Boden bei dem geringeren
Feuchtigkeitsgehalte der Atmosphäre mit diesem Kautschukbaume bessere
Resultate erzielen als in den feuchten nördlicheren Gebieten.
Erwähnen will ich noch, daß von Loango die große Karawanenstraße
nach Brazzaville am Stanley-Pool ausging. Dieselbe wurde früher von
sämtlichen französischen Expeditionen, welche ins Innere gingen,
benutzt, wird aber jetzt, nachdem der Congostaat seine Eisenbahn von
Matadi bis Leopoldville fertiggestellt hat, allmählich aufgegeben.

Am Morgen des 20. Mai trafen wir vor Landana ein. Unsere Fracht wurde
hauptsächlich nach dem fünf Minuten von Landana entfernten Chiloango
gelandet. Die Brandung kann auch hier gefährlich werden. Zusammen
mit dem Vertreter des Schiffes besuchte ich die katholische Mission
in Landana, wo ich einen recht schönen Garten vorfand. Es waren die
meisten tropischen Obstarten in mehr oder minder guten Qualitäten
vorhanden, ebenso Gemüse aller Art. Leider wimmelte der Platz von
Moskitos. Die Residenz des portugiesischen Untergouverneurs, welcher
dem Gouverneur von Angola untergeordnet ist, steht auf einem luftigen
Hügel und ist weithin sichtbar. Gesundheitlich schienen sich die
Europäer hier nicht zu beklagen.

Als wir um 4½ Uhr am Nachmittage weiter fuhren, hatten wir einen
der Patres der Mission als Passagier für Kabinda mitgenommen. Ich
verwickelte mich bald in ein Gespräch mit ihm, da wir beide die
einzigen Passagiere waren. Als natürlich auch das Gespräch auf
Kautschuk kam, erzählte er mir von Kautschukbäumen, welche in der
Mission von Kabinda kultiviert werden sollen. Natürlich war ich nur
zu gern bereit, als er mich am nächsten Morgen, als wir um 5 Uhr vor
Kabinda ankamen, aufforderte, mir die Kautschukbäume in der Mission
anzusehen. Nach seinen Erzählungen ging ich mit großen Erwartungen
hin, doch was fand ich -- eine Ficusart, welche auch nur eine
vogelleim-ähnliche Masse lieferte.

Die katholische Mission war etwa eine halbe Stunde von der Stadt
entfernt, so daß ich mich noch beeilen mußte, um rechtzeitig zur
Abfahrt des Dampfers an Bord zu kommen.

Wenige Stunden Fahrt nach Süden brachten uns nun zur Congo-Mündung.
Gegen 3 Uhr konnte man bereits die Spitze der Halbinsel, auf der Banana
erbaut ist, sehen. Es waren Gefühle eigener Art, mit denen ich in den
Congo hineinfuhr, sollte ich doch nun für lange Zeit vom Meere Abschied
nehmen, vielleicht um es nie wieder zu sehen. Der schlechte Ruf, den
das Klima des unteren Congo an der ganzen Westküste Afrikas hat, trug
nicht gerade zu meiner Beruhigung bei. Bald aber waren alle trüben
Gedanken verschwunden, als wir vor Banana Anker warfen. Zum ersten Male
sah ich Leute vom oberen Congo hier, die mit ihrer zerschnittenen Stirn
und der eigenartigen Haartracht einen höchst interessanten Anblick
darboten. Von allen Seiten kamen Eingeborene in ihren kleinen Canoes
herangefahren, um bemalte und geschnitzte Flaschenkürbisse, Muscheln
und sonstige Kuriositäten feilzubieten.

Banana selbst besteht vornehmlich aus den Gebäuden der
Handelsniederlassung der Nieuwe Afrikaansche Handels-Vennootschap und
einigen Gebäuden der Congostaat-Regierung. Es sind außerdem noch einige
wenige kleinere Faktoreien errichtet worden, dieselben spielen aber
alle eine ziemlich unbedeutende Rolle. Die Niederlassung ist auf einer
sandigen, schmalen Landzunge aufgebaut, welche stellenweise an der dem
Binnenlande zugekehrten Seite mit Mangroven-Morästen bedeckt ist. Bei
weitem gesunder scheint die dem Meere zugekehrte Seite zu sein, denn
erstens besitzt dieselbe keine Mangroven, zweitens aber halten sich die
Moskitos infolge der Seebrise von dieser Seite ziemlich fern, während
sie auf der anderen Seite in Milliarden des Abends umherschwärmen.
An der äußersten Spitze der Halbinsel ist ein kleiner Leuchtturm
erbaut worden, dessen Licht weithin sichtbar sein soll. Da wir erst
mit Eintritt der Dunkelheit vor Banana eingelaufen waren, konnte ich
leider nicht an Land gehen. Ebenso war am nächsten Morgen kaum Zeit
dazu, da sich der Kapitän plötzlich entschloß, weiterzufahren. Wir
hätten vielleicht schon am selbigen Abend Banana verlassen, wenn
die Congo-Regierung nicht das Fahren der Dampfer nach Eintritt der
Dunkelheit verboten hätte.

Gegen 9 Uhr am Morgen des 22. Mai fuhren wir durch einige der
Mündungsarme in den Hauptstrom hinein. Bei Kisanga waren wir dem
portugiesischen (südlichen) Ufer des Stromes ziemlich nahe. Je mehr
wir uns nun gegen Nachmittag Boma, der Hauptstadt des Congostaates,
näherten, desto enger wurde der Strom und desto gelber die Färbung
des Wassers. Endlich um 4½ Uhr erreichten wir Boma. Hier wurde der
Dampfer ganz dicht an das Ufer herangezogen, da die äußerst günstigen
Tiefenverhältnisse des Stromes dies gestatten. Es fing bereits an zu
dunkeln, als wir das Land betreten konnten. Ich erledigte daher nur
einige geschäftliche Gänge und verschob alles andere auf den folgenden
Tag, da der Kapitän mir sagte, daß er den nächsten Vormittag sicher
hier verbleiben müsse, um den Cargo für Boma löschen zu können. Vor der
Stadt lagen noch zwei kleine Regierungsdampfer, welche den Postverkehr
zwischen Boma und Matadi wie Banana zu vermitteln haben.

Am Vormittage des nächsten Tages machte ich bei dem Gouverneur des
Congostaates Herrn +Vanghermé+ Besuch. Dank des Einführungsschreibens
des Herrn Gouverneurs +v. Puttkamer+ wurde ich sehr liebenswürdig
empfangen. In jeder Weise wurde mir gezeigt, daß meine Expedition
ins Innere von der Regierung unterstützt werden würde. Die Einfuhr
meiner Gewehre wurde mir sofort erlaubt, ebenso sollten meine ganzen
Expeditionsgüter ohne Schwierigkeiten gelandet werden dürfen. Da
ich das Landen derselben aber erst in Matadi vorzunehmen gedachte,
versprach mir der Herr Gouverneur +Vanghermé+, eine diesbezügliche
Bestimmung zugleich mit Empfehlungsschreiben für die Beamten im
Innern nach Matadi nachzuschicken. Hätte ich nicht von seiten der
Congostaat-Regierung dieses liebenswürdige Entgegenkommen gefunden,
so wäre es zum mindesten sehr fraglich gewesen, ob ich die Congo-Reise
erfolgreich hätte durchführen können. Eine ebenso liebenswürdige
Aufnahme wie bei dem Herrn Gouverneur fand ich auch bei dem
Staatssekretär Herrn +van Damm+, der in zuvorkommendster Weise die
Regelung meiner Papiere etc. veranlaßte.

Wie unser Kapitän vorausgesagt hatte, fuhren wir wirklich recht
pünktlich um 12 Uhr mittags ab. Je mehr wir uns jetzt der auf dem
portugiesischen Congo-Ufer gelegenen Ansiedlung Noki näherten, desto
stärker wurde die Strömung. Die Ufer des Stromes werden bereits dicht
hinter Boma höher und bilden schließlich ziemlich hohe, felsige
Hügel, welche oft jäh am Flusse abfallen. Die felsige Natur dieser
Hügel bedingt es natürlich, daß der Strom hier bedeutend eingeengt
ist, so daß sein Wasser in dem häufig gekrümmten Flußbette schneller
dahinschießt. An besonders scharfen Biegungen im Flußlaufe bilden sich
dann leicht Strudel, welche für die Schiffahrt nicht ganz ungefährlich
sind. Derartige Strudel sind z. B. bei Noki anzutreffen.

Noki, welches wir um 5½ Uhr gegen Abend erreichten, ist eine kleine,
schön gelegene Niederlassung kurz vor Matadi. Die dort ansässigen
Kaufleute sind fast alle Portugiesen. Da von hier auch eine nicht
unbedeutende Handelsstraße ins Innere der portugiesischen Besitzungen
geht, so ist es nicht zu verwundern, daß die Einfuhr von europäischen
Stoffen und sonstigen Tauschartikeln für die Eingeborenen eine ziemlich
große ist. So kam es auch, daß wir 1½ Tag hier liegen mußten, um
unseren Cargo zu löschen. Aus dem Innern wird hier Kautschuk gegen
Ende des Jahres in ziemlichen Mengen heruntergebracht, besonders
Wurzelkautschuk. Letzterer wird nach Angaben der Kaufleute hinter
der ehemals sehr bedeutenden, jetzt allmählich verfallenden Stadt
San-Salvador gewonnen. Unseren Aufenthalt in Noki benutzte ich zu einer
kleinen Streiferei über die Hügel. Letztere sind sehr steinig und mit
üppiger Grasvegetation bedeckt. An geschützteren Orten in den Thälern
hat sich etwas Wald hier und dort angesiedelt, in dem Landolphien nicht
selten anzutreffen sind. Die Vegetation dieser Hügel, welche alle
wohl noch als Ausläufer der aus Angola kommenden Sierra do Cristal
zu betrachten sind, erinnert lebhaft an die Vegetation Benguellas
und Angolas. Die Savannen sind mit hohen Andropogon-Arten bedeckt,
welche die Eingeborenen zum Decken ihrer Häuser verwenden; dazwischen
finden sich niedere Kräuter und Halbsträucher aus den Familien der
Leguminosen, Compositen, Polygalaceen, Gentianaceen, Melastomaceen etc.
In den Sümpfen sind kleine Scrophulariaceen, Labiaten und prachtvolle
Lissochilus-Arten verbreitet.

Am 25. Mai morgens fuhren wir nach Matadi. Kurz hinter Noki hatten wir
noch Stromschnellen zu passieren, welche schon verschiedene Schiffe
zur Umkehr gezwungen haben sollen. Das Wasser schießt hier zu einigen
Jahreszeiten mit einer Geschwindigkeit von etwa 10 Knoten dahin.
Allenthalben bilden sich kleine Strudel, welche für Boote entschieden
gefährlich sein können.

Da dicht hinter Noki die Grenze des portugiesischen Gebietes
liegt, hatte die Congostaat-Regierung kurz hinter derselben die
Telegraphenlinie, welche Boma mit Matadi verbindet, über den Strom
führen lassen. Zu diesem Zwecke sind zwei riesige eiserne Gestelle
aufgebaut worden, über welche der Draht über den Strom gezogen ist.

Als wir in Matadi anlangten, fand ich auf der Post bereits die mir
von Herrn Gouverneur +Vanghermé+ versprochenen Briefe vor. Ich
hatte nun keine Schwierigkeiten, meine Expeditionsgüter und Gewehre zu
landen. Allenthalben kamen mir die Regierungsbeamten mit der größten
Liebenswürdigkeit entgegen. Da ich noch meine Angelegenheiten in Matadi
zu ordnen hatte, beschloß ich, erst am Montag, den 29. Mai, nach dem
Stanley-Pool zu fahren. Ich quartierte mich nun im französischen Hotel
ein und konnte dann in Ruhe meine Vorbereitungen zur Abreise ins
Innere treffen. Matadi (Felsenstadt) hatte zur Zeit meiner Ankunft
daselbst nach Schätzungen dort ansässiger Europäer etwa 150 europäische
Einwohner, von denen mindestens zwei Drittel geborene Belgier waren.
Außer den von ihren benachbarten Kolonien kommenden zahlreichen
Portugiesen waren von anderen Nationen besonders Italiener zahlreich
vorhanden, welche meist bei der Eisenbahn angestellt waren.

Wie ich beabsichtigt hatte, war ich mit meinen Vorbereitungen am
Montag, den 29. Mai, vollständig fertig zur Abreise ins Innere.

Dreimal in der Woche schickt die Eisenbahnverwaltung durchgehende Züge
nach dem Stanley-Pool, denen je ein Passagierwagen angehängt wird.
Man darf sich diese Congo-Eisenbahn nicht etwa wie eine europäische
vorstellen. Die Personenwagen bestehen ähnlich wie unsere Speisewagen
aus einem einzigen Coupee, in dem etwa zehn Lehnstühle angebracht
sind. Fenster sind nicht vorhanden, sondern der ganze Wagen ist offen;
für die Tropen ja entschieden das Angenehmste. Um sich gegen Staub
und Rauch der Lokomotive schützen zu können, sind leinene Vorhänge
vorhanden, welche man nach Belieben herabziehen kann. Da unterwegs
nur einmal, während des Nachtquartiers, Gelegenheit gegeben wird, zu
essen, so muß ein jeder sich bereits in Matadi mit dem nötigen Vorrate
an Getränken und Nahrungsmitteln versorgen. Alle Passagiere erscheinen
denn auch bei Abfahrt des Zuges mit einer Kiste voller Konserven. Der
Preis für die zweitägige Fahrt bis Stanley-Pool beträgt 500 Frcs.,
wofür ein jeder Passagier 100 kg Freigepäck mitzunehmen das Recht hat.
Für das übrige Passagiergepäck muß bis Leopoldville ein Frachtsatz von
1 Frc. pro Kilo bezahlt werden. Wenn man bedenkt, daß die Entfernung
von Matadi bis Leopoldville nur etwas über 400 km beträgt, so scheint
dieser Frachtsatz ein immens hoher zu sein, dennoch wird er von den
Leuten, welche die Verhältnisse des Landes vor Fertigstellung der
Eisenbahn kannten, gern bezahlt, denn früher wurde durch die unsicheren
Träger, welche sogar noch die Lasten bestahlen, der Transport einer
Last von 30 kg bis Leopoldville auch auf 30 bis 40 Frcs. angesetzt.
Die Eisenbahn befördert nun die ganzen Waren in zwei Tagen sicher zum
Stanley-Pool, während man früher mindestens einen Monat für diese Reise
rechnete. Auch für die Beförderung sämtlicher anderen Waren, welche ins
Innere gebracht werden, muß derselbe Frachtsatz bezahlt werden; eine
Ausnahme hiervon machen nur Maschinenteile und einige damit verwandte
Artikel, sowie Salz, bei ersteren wird eine Reduktion von 40 pCt., bei
letzterem von 50 pCt. erlaubt, vorausgesetzt, daß es in geschlossenen
Säcken (nicht in Barren) eingeführt wird. Die Frachtsätze von
Leopoldville bis Matadi zurück sind andere. Ich werde späterhin darauf
zurückkommen.

Am Montag, den 29. Mai, fuhr ich um 6½ Uhr morgens von Matadi ab. Der
Zug hatte anfangs eine sehr beschwerliche Fahrt, da er durch zwei
Lokomotiven die Berge hinaufgezogen werden mußte, bis wir allmählich
das Plateau erreichten. Die Scenerie war großartig. Zuerst fuhren wir
ein kleines Stückchen längs des Congo, zum Teil an steil abfallenden
Gehängen vorüber. Immer höher ging es hinauf. Unten sah man den Strom
dahinbrausen über die Schnellen von Vivi, welche der Schiffahrt auf
dem Flusse eine Grenze setzen. Auf einer Sandbank lag ein riesiges
Krokodil, auf welches einer der Mitreisenden eben anlegen wollte,
als es, durch den Zug erschreckt, sich träge ins Wasser fallen ließ.
Von der Station Kenge an vergrößerte sich die Fahrgeschwindigkeit
bedeutend, da wir nunmehr über das Plateau fuhren, auf welchem nur
hin und wieder noch kleinere sanfte Steigungen vorhanden waren. Nach
10 Uhr wurde es in dem Wagen fast unerträglich, da wir allmählich
vollständig mit Kohlenstaub bedeckt waren, außerdem wurde es drückend
heiß. Das Plateau, über welches wir dahinsausten, war meist mit hohen
Andropogon- und stellenweise mit Pennisetum-Arten bedeckt. Dazwischen
waren hier und dort kleine Sträucher und Gebüsche zu sehen, oder in
den Thälern Sümpfe oder Wälder. Da gerade die Trockenzeit begann, als
ich diese Reise machte, sah das ganze Gebiet ziemlich verbrannt und
dürr aus. Von Blumen war recht wenig zu sehen. Nach etwa elfstündiger
Fahrt, also gegen 5½ Uhr abends, erreichten wir die Station Tumba,
wo für die Nacht angehalten wurde, denn während der Nacht wird auf
der Congo-Eisenbahn nicht gefahren. Die Passagiere hatten sich in den
hier vorhandenen sogenannten Hotels ein Nachtquartier zu suchen, was
damals durchaus nicht so einfach war. Die Einrichtung dieser „Hotels“
ist äußerst primitiv. Gewöhnlich stehen mehrere Betten in jedem
Schlafzimmer, so daß man gezwungen ist, mit irgendwelchen wildfremden
Menschen zu schlafen. Diebstähle sollen daher nicht selten sein. Das
Essen, welches uns gegeben wurde, war nicht schlecht. Es wurde an einer
großen, langen Tafel eingenommen. Da der Grundsatz der meisten dieser
freilebigen Belgier „Heute ist heut“ ist, so kann man sich denken, daß
tüchtig getrunken wurde. Unteroffiziere saßen an demselben Tische mit
Offizieren und schienen sich durchaus nicht dazu bewogen zu fühlen,
sich ein wenig im Trinken und Lärmen zu mäßigen. Die Schlimmsten waren
entschieden die Italiener, welche offenbar auch zu Hause einer ziemlich
niederen Kaste angehörten. Bis tief in die Nacht hinein dauerte das
Lärmen dieser Leute. Man ließ sich allerdings nicht dadurch stören,
sich nach der ermüdenden Eisenbahnfahrt bei der hier herrschenden
kühleren Temperatur sogleich nach Beendigung der Mahlzeit in Morpheus
Arme zu werfen.

Um 7 Uhr am folgenden Tage setzte sich der Zug wieder in Bewegung. Wir
fuhren weiter über das grasige Plateau dahin, welches sich allmählich
nach dem Stanley-Pool hin etwas senkt. Die Vegetation blieb anfangs
dieselbe wie am vorhergehenden Tage. Von Inkisi ab nach Kimuenza zu
waren Waldungen wieder häufiger. Von Kimuenza nach Dolo fuhren wir über
eine sandige Ebene dahin. Hier hatte man eine Vegetation vor sich,
welche entschieden an die der Hoogeveld-Steppen von Transvaal und von
Huilla erinnert. Kurzes Gras bedeckte diese Ebene; dazwischen sah man
Helichrysen, Buchnera-Arten, Indigoferen, Gentianeen, Asclepiadaceen
etc. In den hier und dort sich hinziehenden Niederungen wuchsen hohe
Cyperaceen im Gemisch mit Lissochilus-Arten, Melastomaceen, Hedyotis,
Gladiolus, Eriocaulon und Utricularien. Kurzum, eine Vegetation, wie
ich sie hier bei so geringer Meereshöhe in der Nähe des Äquators nie
zu finden gedacht hätte. Schon bei der Fahrt über diese Ebene sah ich
an sandigen Stellen eine Pflanze wachsen, in welcher ich Carpodinus
lanceolatus erkannte, von der der Wurzelkautschuk, hier am Congo
allgemein „Caoutchouc aux herbes“ genannt, herstammen soll. Ich
entschloß mich daher, sobald als möglich hierher zurückzukehren, um
diese Frage näher zu untersuchen. Gegen 6½ Uhr am Abend erreichten
wir Kinchassa, das einige Kilometer vor Leopoldville am Stanley-Pool
gelegen ist. Herr Dr. +Briart+, der Direktor der Societé Anonyme Belge,
an den ich vom Herrn Gouverneur +v. Puttkamer+ ein Empfehlungsschreiben
erhalten hatte, nahm mich sehr liebenswürdig für einige Tage bei sich
auf. Ihm sowohl wie besonders dem Sous-Directeur der Gesellschaft,
Herrn +Vaalbroek+, bin ich zu großem Danke verpflichtet für das
Interesse, welches sie meiner Reise entgegengebracht haben, und für die
Unterstützung, welche ich bei ihnen gefunden habe.

Da ich möglichst wenig Zeit verlieren wollte, machte ich mich am
folgenden Tage sogleich auf den Weg nach Leopoldville, um mich dem
Kommandanten von Leopoldville, Herrn +Costermans+, Inspecteur
d’Etat, vorzustellen und ihn zu bitten, mir bei Anwerbung von Trägern
behülflich zu sein. Ich fand mehr Unterstützung, als ich je zu
erhalten zu hoffen gewagt hatte. Herr +Costermans+ wollte selbst
für die nötigen Träger sorgen. Ich solle nur ruhig nach Kinchassa
zurückkehren, in zwei Tagen würden die Träger mit zwei Soldaten zu
meiner Verfügung stehen. Froh darüber, daß auch diese Trägerfrage
erledigt sei, packte ich nun sogleich in Kinchassa die zu der kleinen
Exkursion nach den sandigen Ebenen bei Dolo nötigen Lasten und wartete
dann auf die Ankunft der Träger. In der Zwischenzeit hatte ich noch
Gelegenheit, hier zu sehen, welche Unmengen von Kautschuk allein von
dieser einen Gesellschaft exportiert werden. Herr Dr. +Briart+ war
so freundlich, mir die verschiedensten Proben zu zeigen und mich auf
viele Einzelheiten aufmerksam zu machen. Vom oberen Congo und seinen
Nebenflüssen kommt der Kautschuk in viereckigen Mattentaschen, welche
etwa eine Last (30 kg) enthalten, hier an. Die Taschen werden dann hier
aufgeschnitten und der sämtliche Kautschuk noch einmal durchgearbeitet.
Dadurch wird er noch etwas mehr ausgetrocknet, was ein geringeres
Oxydieren zur Folge hat. Der unter Leitung der Beamten des Staates
hergestellte Kautschuk wird jetzt selten gefälscht, da die Missethäter
sehr schwer bestraft werden, früher jedoch konnte man in den Bällen
die verschiedensten Sachen finden. Herr +Vaalbroek+ hatte eine
interessante Sammlung derartiger Fälschungen; Palmennüsse, Steine,
kleine Messingstücke, ja selbst Zeugballen und Erde bildeten den Kern
eines solchen Bällchens, um den dann sehr geschickt eine Kautschukdecke
gelegt war. Wehe dem Kaufmann, der nicht erst durch Anschneiden der
Bälle sich davon überzeugte, daß er einen wirklichen Kautschukball und
nicht Steine von den Eingeborenen erstand.

Da die mir versprochenen Träger bereits am Nachmittage des 1. Juni
eingetroffen waren, so konnte ich, nachdem ich schnell eine Anzahl
Lasten zu dem Zwecke gepackt hatte, am Freitag, den 2. Juni, bereits
früh am Morgen meine Exkursion in die sandigen Steppen von Dolo
antreten. Welch ein erhebendes Gefühl war es für mich, nun wieder frei
hinauswandern zu können und mich ganz meiner Aufgabe und dem Studium
jener Gebiete hingeben zu dürfen.

Nachdem wir die Eisenbahnstation Dolo passiert hatten, wo ich noch
für einige Tage Proviant für mich von den „Magasins Genereaux“
mitnehmen ließ, zogen wir erst nach den Ufern des Stanley-Pool hinüber.
Nachdem wir einen kleinen Wasserlauf, welcher mit wundervollen blauen
Seerosen (Nymphaea) und goldgelben Äschynomenen bedeckt war, in Canoes
übergesetzt hatten, langten wir in sandigerem Terrain an und sahen uns
bald darauf in der großen Ebene, in welcher ich Carpodinus lanceolatus,
die Pflanze, welche den Wurzelkautschuk liefern soll, neulich
beobachtet hatte. Nach einigen Kreuz- und Querzügen, welche ich zu
unserer besseren Orientierung machen ließ, wählte ich schließlich einen
großen Strychnos-Baum in der Nähe eines Baches zu meinem Lagerplatze.
Ich ließ sofort sämtliche Leute zum Reinigen des Platzes antreten,
um wenigstens ein möglichst ungezieferfreies Lager für diese Tage zu
haben. Daß diese Vorsichtsmaßregel nicht ganz umsonst war, zeigte
sich sogleich, denn plötzlich raschelte es im Grase, und eine kleine
Schlange suchte zu entfliehen. Ein Schlag mit dem Cutlas genügte, das
Tier unschädlich zu machen. Nachdem die Leute einen größeren Platz
gesäubert hatten, ließ ich das Zelt aufstellen. Das war nun allerdings
mit Schwierigkeiten verknüpft, da keiner der Leute ein Wörtchen
Französisch verstand; die beiden Soldaten wußten auch nicht Bescheid,
und ich selbst kannte noch nicht mehr von dem hier als Verkehrssprache
dienenden Bacongo als das eine Wörtlein „malu“ (schnell). Es war eine
harte Geduldsprobe für mich, bis das Zelt fertig dastand. Nachdem ich
nun die Lasten hatte unterbringen lassen und gesehen, daß sonst alles
richtig eingerichtet wurde, machte ich mich am Nachmittage daran, die
Wurzelkautschukpflanze zu suchen. Bald hatte ich eine Stelle gefunden,
an der ich das Gewünschte in Menge sah. Ich ließ eine größere Menge
der Wurzelstöcke dem Boden entnehmen, um damit zu experimentieren.
Wieder im Lager angelangt, fing ich etwas Milch der Wurzel in einem
Reagenzglase auf, um es durch Erwärmen und Säurezusatz zu koagulieren.
Das Resultat war ein sehr unbefriedigendes, denn ich erhielt nur
eine klebrige, fast gar nicht elastische Masse. Diese Wurzelstöcke
enthielten außerdem so wenig Milchsaft, daß das Auffangen sehr geringer
Quantitäten schon an und für sich lange Zeit erforderte. Auch mit
dem im Stengel und in den Blättern vorhandenen Milchsafte machte ich
ähnliche Versuche, deren Resultate mich ebenso wenig zufriedenstellen
konnten.

[Illustration: +Carpodinus lanceolatus+ K. Sch.

A Habitusbild, B Knospen, C Blüte, D dieselbe geöffnet, E
durchgeschnittener Fruchtknoten, F Griffelkopf, G Anthere.]

Nach einer infolge der hier in Milliarden umherschwärmenden Moskitos
schlaflos verbrachten Nacht nahm ich am nächsten Tage meine
Versuche wieder von neuem auf. Immer wieder ließ ich neues Material
heranschaffen, um nun die verschiedensten Koagulationsmethoden zu
probieren, alle mir zur Verfügung stehenden Säuren wendete ich an.
Sämtliche Bemühungen blieben erfolglos. Von einem meiner Träger,
welcher den Wurzelkautschuk zuzubereiten verstehen sollte, ließ ich
nun nach der hier üblichen Methode die Wurzelstöcke zerschneiden
und in Wasser setzen, um nach Eintritt der Fäulnis durch Schlagen
den Kautschuk zu gewinnen. Das bei dieser Behandlung erzielte
Produkt war zwar infolge seiner Vermischung mit Rindenstückchen und
anderen Pflanzenteilchen fast gar nicht klebrig, war aber dennoch so
minderwertig, daß ich es für ausgeschlossen halten mußte, von dieser
Lokalität aus Carpodinus lanceolatus Kautschuk zu erhalten. An Ort
und Stelle ließ sich natürlich Weiteres über die Ursache dazu nicht
feststellen. Nicht unwahrscheinlich ist es, daß es auch hier zwei
verschiedene einander ähnliche Carpodinus-Arten giebt, von denen
nur eine brauchbaren Kautschuk liefert; nicht ausgeschlossen ist
natürlich auch, daß die chemische Zusammensetzung des Bodens eine
nicht unbedeutende Rolle dabei spielt, um so mehr, als eine solche
Einwirkung auf die Güte des Produktes bereits wiederholt bei Ficus
elastica und bei Manihot Glaziovii festgestellt ist. Ich möchte das
Studium dieser ebenso wichtigen wie interessanten Fragen den am Congo
in den Wurzelkautschuk-Distrikten ansässigen Europäern sehr warm ans
Herz legen. Ich selbst wurde leider durch die Macht der Verhältnisse
gezwungen, von der Lösung dieser Frage abzustehen, denn für mich war
die Zeit zu einer Expedition in die den Wurzelkautschuk liefernden
Distrikte am Kwango zu knapp bemessen. Wie ich auf meine eifrigen
Erkundigungen hin kurz darauf in Kinchassa erfuhr, hatte man schon
einmal versucht, in der Umgebung von Leopoldville aus der Carpodinus
lanceolatus Kautschuk zu gewinnen, hatte aber ein ebenso ungünstiges
Resultat erhalten wie ich selbst und infolgedessen bald darauf wieder
davon Abstand genommen.

Am 5. Juni zog ich wieder aus jenen Gegenden fort, um dann nach
kurzem Aufenthalte in Kinchassa noch am Nachmittage desselben Tages
bis Leopoldville weiterzumarschieren. Da wir erst mit Anbruch der
Dunkelheit in Leopoldville anlangten, ließ ich mein Lager in der Nähe
der Eisenbahnstation aufschlagen in der Absicht, am folgenden Tage
einen geeigneteren Lagerplatz zu suchen, um daselbst, bis zur Abfahrt
des Dampfers nach dem oberen Congo, zu bleiben.

Am nächsten Tage machte ich mich auf den Weg, um dem
Distriktsvorsteher, Herrn +Costermans+, meine Rückkehr nach
Leopoldville anzuzeigen und ihn um Erlaubnis zu bitten, mein Lager
in die Nähe des Stanley-Pool verlegen zu dürfen. Natürlich wurde
mir letzteres sofort gestattet, ebenso wurde ich aufgefordert, zur
Verproviantierung meiner Leute zweimal in der Woche Schiquangas, d. h.
große aus zerstampftem und gekochtem Maniok hergestellte, in Blätter
eingewickelte Kuchen, von der Station abholen zu lassen. In jeder Weise
bemühte sich also Herr +Costermans+, mich während meines Aufenthaltes
in seinem Bezirke zu unterstützen. Ich erfuhr hier auch, daß die
„Hainaut“, der Dampfer, mit welchem ich den Congo hinaufzufahren
gedachte, etwa am 10. Juni erwartet werde. Am Nachmittage ließ ich
an meinem alten Lagerplatze wieder alles einpacken und das Zelt
abbrechen, um dann an den Ufern des Stanley-Pool, dicht bei der
englischen Mission, mein Lager wieder aufzubauen. Mit eintretender
Dunkelheit war alles glücklich unter Dach und Fach gebracht. Die
nächsten Tage meines Aufenthaltes bei Leopoldville benutzte ich nun
dazu, die Umgebung botanisch zu erforschen und die Bacongo-Sprache,
ohne welche ich hier nicht auskommen konnte, wenigstens soweit zu
erlernen, als zur allgemeinen Verständigung mit den Eingeborenen nötig
war. Besonders zu Dank verpflichteten mich bei dieser Gelegenheit die
beiden damals dort sich aufhaltenden Missionare Mr. +Woollings+ und Mr.
+Gilchrist+, welche mich in jeder Weise darin zu unterstützen suchten.
Auf verschiedenen Exkursionen hatte ich Gelegenheit, die Flora der
Umgebung näher kennen zu lernen, fand aber sehr wenige Pflanzen, welche
in irgend einer Weise von den Eingeborenen verwendet werden, sei es als
Medizin oder als Nahrungsmittel, oder um zur Gewinnung von Kautschuk
oder Kopal von Nutzen zu sein. Eine Dissotis- (Melastomaceae-) Art
schien bei Augenkrankheiten eine große Rolle zu spielen; die wenig
fleischigen Blätter wurden auf der Handfläche zerrieben und der so
erhaltene Brei dann auf die Augen gestrichen. Nach Angaben der Leute
soll der in diesem Brei enthaltene Saft sehr scharf sein und häufig
für kurze Zeit das betreffende Auge erst fast unbrauchbar werden,
danach aber sehr schnell heilen. Einige Monate später hatte ich
Gelegenheit, einen Europäer zu sprechen, welcher selbst an seinen Augen
zur Heilung einer Krankheit diese Medizin angewendet hatte und nun
behauptete, dieselbe sei vorzüglich in solchen Fällen zu gebrauchen.
Unter den als Nahrungsmittel verwendeten Pflanzen war es besonders
eine Podostemonacee, welche mir interessant war. Diese unter Wasser
auf Steinen bei den Stromschnellen im Stanley-Pool wachsende Pflanze
wurde von meinen Leuten in ganzen Lasten herbeigetragen und dann
teils roh, teils weichgekocht mit großem Gefallen verzehrt. Es fiel
mir überhaupt auf, daß die Eingeborenen eine nicht geringe Quantität
von gewissermaßen als Kohl gekochten Kräutern und jungen Trieben von
Sträuchern zu ihrer Ernährung verwendeten. War Palmenöl zur Hand, so
wurden die meisten Nahrungsmittel erst darin eingetaucht, so z. B. aßen
alle mit Vorliebe ihre Schiquanga in dieser Weise.

Kopalbäume scheinen nur selten bis zum Stanley-Pool hinunterzukommen.
Auf den Sandbänken hier im Mittellaufe findet man nicht selten
Kopalstücke, doch stammen diese hauptsächlich oder fast nur von
den im Oberlaufe häufigen Bäumen her und sind alle vom Strom
hinuntergeschwemmt worden. Ich sah unterhalb der Mündung des Kassai nur
sehr wenige Kopalbäume, so stand ein Exemplar z. B. in der Nähe meines
Lagers am Stanley-Pool.

Kautschukbäume traten in der Umgebung von Leopoldville nur vereinzelt
auf, also nirgendwo in zahlreicherer Menge. Eine eigenartige Landolphia
ist in dem Steppengebiet dieser Gegend verbreitet, dieselbe hat nur
dünne, kurze Zweige und besitzt etwa apfelgroße orangegelbe Früchte.
Nicht selten sendet sie auch nur etwa 1½ Fuß lange aufrechte Schößlinge
aus dem Boden, welche sich dann allmählich umlegen, aber doch die
Fähigkeit des Kletterns der anderen Landolphien verloren zu haben
scheinen. Diese zur Verwandtschaft der L. owariensis gehörende Art
liefert keinen Kautschuk.

Die französische Seite des Congo, gegenüber Leopoldville, hatte ich
auch wiederholt zu besuchen, da ich meine Güter zur späteren Durchreise
nach dem Ngoko zu deklarieren hatte. Im allgemeinen herrschen auf
jener Seite dieselben Zustände wie auf der Seite des Congostaates. Da
die französische Regierung den Eingeborenen bis jetzt aber zu viel
Selbstregierung überlassen hat und daher noch weniger Erwerbsbetrieb
unter denselben sich geltend gemacht hat, so finden sich Landolphien
daselbst noch häufiger. Jetzt, nachdem die französische Regierung aber
begonnen, sich etwas mehr um diese Gebiete zu kümmern und das Land
zum großen Teile in Kommissionen aufgeteilt ist, deren Inhaber sich
häufig bemühen, in möglichst rücksichtsloser Weise alle vorhandenen
Naturprodukte auszubeuten, so wird auch hier bald die Kautschukliane
bedeutend seltener werden. Die Gefahr einer vollständigen Ausrottung
ist allerdings wohl weniger zu fürchten, da diese Lianen ein ziemlich
zähes Leben haben und leicht wieder aus den zurückgebliebenen
unterirdischen Teilen neu aussprossen, außerdem aber in jedem Jahre
reichlich Samen ansetzen, aus welchen, wenn auch nur ein geringer
Prozentsatz, wieder neue Pflänzchen erstehen. In der Umgebung von
Victoria, wo vor Jahren durch dort ansässige schwedische Händler
am Kamerun-Gebirge Kautschuk-Raubbau im wahrsten Sinne des Wortes
betrieben worden sein soll, fangen die dort in den Wäldern vorhandenen
Lianen jetzt wieder an, Kautschuk zu liefern, so daß die Eingeborenen
daselbst bereits hin und wieder einigen Kautschuk zu den Kaufleuten
bringen.

In Brazzaville, dem Regierungssitze des Hinterlandes des Congo
français, hatte man in den Straßen Manihot Glaziovii als Alleebäume
(häufig abwechselnd mit Mangobäumen) angepflanzt. Als ich die
Pflänzchen sah, waren dieselben etwa sechs Monate alt und hatten
sich bereits sehr schön entwickelt. Als Schattenbaum würde ich
Manihot Glaziovii entschieden nicht empfehlen, da die alten Blätter
gegen Ende der Trockenzeit häufig fast alle abfallen, ehe sich neue
entwickelt haben, die Stämme also einige Zeit hindurch vollständig
blattlos dastehen. Brauchbaren Kautschuk liefert der Baum in der
Umgebung des Stanley-Pool entschieden, wie ich an einigen Exemplaren
bei Leopoldville feststellen konnte. Allerdings ist der Ertrag kein
reichlicher, daher dürften natürlich keine großen Unkosten vorhanden
sein, um den Abbau des Kautschuks rentabel zu machen. Dies würde
nur in sonst wertlosen Steppengebieten bei einer von Eingeborenen
betriebenen Kultur möglich, welche dann für die Zukunft sich selbst
überlassen werden müßte. Der Baum würde sich dann durch Samen leicht
weiter fortpflanzen, wie ich es in Kamerun und am Stanley-Pool gesehen.
Von den bei Leopoldville verwilderten Manihotstämmen ließ ich einige
tausend Samen sammeln, um sie eventuell später an geeigneten Stellen in
unseren Schutzgebieten auszusäen.

Da die „Hainant“ erst mit bedeutender Verspätung in Leopoldville
eintraf, außerdem infolge eines an Bord ausgebrochenen Feuers
reparaturbedürftig geworden war, so verzögerte sich meine Abreise
immer mehr. Endlich, am 20. Juni, erhielt ich von dem Kommandanten
von Leopoldville die Nachricht, daß ich mich zum 22. Juni morgens
zur Abreise mit der „Hainant“ bereithalten könnte. Natürlich packte
ich sogleich meine sämtlichen Lasten zusammen und ließ alles fertig
machen zum sofortigen Abbruch des Lagers, in dem wir alle uns
nunmehr recht heimisch zu fühlen begonnen hatten. Am 21. Juni ließ
ich meine sämtlichen Lasten mit Ausnahme der allernötigsten Sachen,
welche ich auch bis zum nächsten Morgen gebrauchte, an Bord der
„Hainant“ schaffen, um den Rest am nächsten Morgen in aller Frühe
nachfolgen zu lassen. Bei der Regierung erfuhr ich zu meiner nicht
geringen Überraschung, daß man mir für die Träger sowie die Ernährung
derselben nichts abnehmen wollte, ich solle mich auf meiner Reise
nach dem Innern, solange ich auf dem Gebiete des Staates sei, als
Gast desselben betrachten, man halte dieses für selbstverständlich.
Ein größeres Entgegenkommen, als ich es hier im Congostaate gefunden,
wäre wohl kaum möglich gewesen. Ich kann der Regierung desselben daher
nicht genug Dank für die Aufnahme sagen, welche ich erhalten, ohne
Unterstützung der Regierung wäre die Expedition, soweit sie sich im
Gebiete des Congostaates bewegte, sicher erfolglos verlaufen.

Am frühen Morgen des 22. Juni schaffte ich noch den letzten Rest meiner
Lasten zum Dampfer hinüber, da dieser bereits um 7 Uhr abfahren sollte.
Auch hier sah ich wieder das Entgegenkommen der Regierung, denn man
hatte mir meinen Platz in der besten Kabine angewiesen.

Um 7½ Uhr ertönte endlich das Signal zur Abfahrt, in einem großen
Bogen ging es, die Sandbänke und Felsen zu vermeiden, der Mitte
des Stromes zu. Der Dampfer war vollständig besetzt, teils von
Angestellten des Congostaates, teils von jungen Kaufleuten, welche
auf die verschiedenen Handelsstationen ins Innere geschickt wurden.
Da die „Hainaut“ zu den größten Dampfern gehört, welche den Congo
befahren, war die Anzahl der Passagiere für die Verhältnisse im Congo
keine geringe. Nach den mir gemachten Mitteilungen ist der Dampfer im
stande, 150 Tonnen zu tragen, für einen Flußdampfer auf dem Congo ein
enormes Gewicht. Er ist natürlich sehr breit und flach gebaut, wie die
meisten Heckraddampfer. Für die Passagiere sind die Kabinen auf dem
oberen Deck eingerichtet. Die Eingeborenen liegen zusammengepfercht in
Scharen auf dem unteren Deck herum. Da die „Hainaut“ deren immer eine
sehr bedeutende Menge mitführt (wir hatten etwa 250 Mann), so hat sie
bei den Stämmen am Strome den Namen „Bangala mingi“ (viele Menschen)
erhalten.

Nach kurzer Fahrt legten wir noch einmal in Kinchassa an, wo wir
noch eine größere Menge von Gütern für die Handelsstationen im
Innern mitnehmen mußten, denn die Regierung verbietet einigen
größeren Gesellschaften, welche selbst Dampfer besitzen, auf dem
eigentlichen Congo für ihren eigenen Gebrauch Waren zu transportieren.
Diese Maßregel ist gewissermaßen als Abgabe für die Dampfer zu
betrachten, da die Regierung durch den Transport der Waren für diese
Handelsgesellschaften ihre bei der Fahrt stromauf sonst häufig leeren
Dampfer füllen kann. Die Gesellschaften haben für den Transport ihrer
Waren der Regierung pro Tonne eine bestimmte Abgabe zu zahlen. Die
auf den Handelsstationen im Innern erworbenen Produkte schaffen sie
dann auf den eigenen Dampfern nach dem Stanley-Pool hinunter. Von
Kinchassa fuhren wir erst gegen 1 Uhr fort, so daß wir noch während
des ganzen Nachmittags zu fahren hatten, ehe wir aus dem Stanley-Pool
hinauskamen. Oberhalb des Stanley-Pool wird der Congo infolge der
hügeligen Natur seiner Ufer sehr bedeutend eingeengt. Die Scenerie
ändert sich hier plötzlich, die Hügel sind im Flußthale mit dichtem
Walde bedeckt, während die Ufer des Stanley-Pool zum großen Teile
Savannenflora zeigten. Elefanten soll es hier in noch großen Mengen
geben. Da der Mond heute sehr hell schien, fuhren wir bis gegen 8½
Uhr am Abend, obgleich dies sonst nicht üblich ist. Unserem Kapitän lag
aber sehr viel daran, um Zeit zu ersparen, noch den ersten Holzposten
zu erreichen. Daselbst angelangt, mußten sämtliche Eingeborenen das
Schiff verlassen, um am Lande zu schlafen, denn der Aufenthalt wird
ihnen über Nacht auf dem Schiffe nicht gestattet. Die Holzposten sind
in gewissen Abständen längs des Congo vom Staate errichtet worden,
um die vorbeifahrenden Dampfer der Regierung mit Holz zu versehen,
denn alle diese sind natürlich auf Holzfeuerung eingerichtet, da
der Kohlentransport zu teuer sein würde. Während der Nacht werden
die Dampfer dann stets, soweit dies möglich ist, wieder mit Holz
gefüllt. Zu diesem Zwecke führen alle diese Schiffe auf dem Strome
eine Anzahl von Holzschlägern und Holzträgern bei sich, welche auch
in den Gegenden, wo sich keine Holzposten befinden, für den Dampfer
Holz schlagen müssen. Infolge der großen Zahl der jetzt bereits auf
dem Congo fahrenden Dampfer fängt in häufiger besuchten Stellen
diese Holzfrage bereits an, für die Dampfer der Gesellschaften etwas
kritischer Natur zu werden. Diese Dampfer haben nicht das Recht, auf
den vom Staate eingerichteten Posten Holz einzunehmen, sondern müssen
durch ihre Holzhacker jede Nacht dasselbe mühsam zusammensuchen lassen.
Das in den Wäldern vorhanden gewesene tote Holz ist natürlich dann
bald abgetragen, so daß es den Dampfern oft schwer wird, die nötigen
Quantitäten ohne zu großen Zeitverlust zusammenzubringen. Das grüne,
lebende Holz der Bäume ist mit Ausnahme desjenigen vom Kopalbaume
frisch natürlich nicht für Heizungszwecke zu verwenden.

Am nächsten Tage fuhren wir früh mit Tagesanbruch weiter. Die
Vegetation war im großen und ganzen dieselbe wie am vorhergehenden
Tage, d. h. im Thale des Stromes Galeriewald mit abwechselnden
kleineren und größeren Savannen, welche nicht selten mit Hunderten
von Borassuspalmen geschmückt waren. Die Spitzen der Hügel waren
selten bewaldet, meist sogar nur mit kurzem Grase bedeckt, während
die im Stromthale liegenden nicht selten mit riesigen Andropogon-
oder Setaria-Arten bestanden waren. Der Strom blieb noch immer so
eng, Inseln waren gar nicht vorhanden, höchstens hier und dort eine
kleine Sandbank, welche infolge des enorm tiefen Wasserstandes zu Tage
getreten war. Ohne anzulegen, fuhren wir den ganzen Tag hindurch bis
gegen Abend, da wir dann gezwungen waren, uns wieder mit frischem Holz
zu versehen. In den Wäldern hier waren allenthalben Elefanten- und
Büffelspuren zu sehen. Die Nacht war so empfindlich kalt gewesen, daß
ich mich, da ich unvorsichtig gewesen war, gehörig erkältete und am
nächsten Tage mich durchaus nicht wohl fühlte. Eine tüchtige Schwitzkur
half diesem Zustande jedoch bald ab, so daß ich schon am Nachmittage
mich wieder vollständig in Ordnung fühlte. Als wir am nächsten Tage
Kwamuth an der Mündung des Kassai erreichten, hatten wir zugleich
das Ende des als „Kanal“ gezeichneten eingeengten Teiles des Congo
erreicht, denn von dort an erweitert sich der Strom allmählich immer
mehr, bis er schließlich bei Bumba an seinem Oberlaufe seine größte
Breite erreicht.

Den Posten Kwamuth besuchte ich zusammen mit dem Kommandanten
+Maréchal+, welcher auf dem Dampfer Passagier war und nach dem
Tanganyika wollte, um sich dem Baron +Dhanis+ zur Disposition zu
stellen. Der Ort ist auf einem Hügel an der Mündung des Kassai erbaut
und ist, wie sämtliche Stationen im Innern, zugleich Militärposten.
Man hatte hier ziemliche Plantagen von Coffea liberica angelegt, die
eben in Blüte waren, es war ein prachtvoller Anblick. Da sich bei uns
an der Kamerun-Küste selbst Kaffeeplantagen nicht bezahlbar machen,
so sollte man kaum annehmen, daß es hier so weit im Innern der Fall
sein dürfte. Allerdings arbeitet der Congostaat hier mit bedeutend
billigerem Arbeitermaterial, doch ist dabei der Transport nicht außer
Acht zu lassen, denn derselbe würde bis zur Küste nicht unbedeutende
Kosten verursachen, während wir in Kamerun von vielen Plantagen den
Kaffee direkt auf die Dampfer verladen könnten. Die Eisenbahnfracht
allein beträgt 17 Ctms. pro Kilo, bei den jetzt sehr niedrigen Preisen,
welche der Liberia-Kaffee erzielt, viel zu große Unkosten. Gegenüber
dem Posten Kwamuth liegt eine belgische Missionsstation, Berghe St.
Marie, welche wohl die bedeutendste derartige Station im Innern sein
dürfte. Gegen Mittag fuhren wir weiter. Noch immer wechselten Savannen
und Urwald, doch bald wurden die Ufer immer niedriger, und kurz darauf
kamen die ersten Inseln in Sicht. Von nun an bot der Congo ein ganz
anderes Bild dar; allenthalben sah man dicht bewaldete Inseln aus
dem Wasserspiegel hervorragen. Wo die Ufer zu sehen waren, ragten
sie höchstens einige Fuß über dem Wasserspiegel hervor, Urwald trat
häufiger und in größeren Komplexen auf. An einer Insel von ziemlicher
Ausdehnung warfen wir am Abend Anker, um wieder Holz schlagen zu
lassen.

Am Vormittage des 26. Juni erreichten wir die amerikanische
Missionsstation Tschumbiri, welcher gegenüber wir inmitten des
Fahrwassers etwa eine Stunde lang vor Anker liegen blieben, um Post
abzugeben und etwas Proviant zu kaufen. Nicht weit davon entfernt
machten wir wieder an einem Holzposten Halt. Als wir dann gegen Mittag
fort wollten, stellte sich heraus, daß der Dampfer ein kleines Leck
bekommen habe, welches erst ausgebessert werden mußte. Wir waren
daher gezwungen, für den Rest des Tages hier zu verbleiben. Leider
bot der Platz nichts Interessantes dar, nicht eine Landolphia war zu
sehen. Die neuen Ankömmlinge benutzten hier natürlich die Gelegenheit,
ihren ersten Jagdeifer etwas zu stillen, ein Leguan (große 1½ m lange
Eidechse) und einige Tauben waren das Resultat ihres Jagdzuges.
Elefanten- und Büffelspuren waren reichlich zu sehen, doch schienen
sich die Tiere wohl zu hüten, sich einer solchen Zahl von Nimroden zu
zeigen.

Während der Fahrt am nächsten Tage sahen wir häufig Nilpferde, welche
sich aber stets in zu großer Entfernung vom Dampfer hielten, um eine
sichere Zielscheibe zu bieten, ebenso waren die Krokodile sehr scheu.
Es ist unglaublich, welche große Mengen von Flußpferden hier noch im
Congo vorhanden sind, obgleich jährlich eine große Zahl derselben
geschossen und auch von den Eingeborenen harpuniert wird. Meist halten
sich die Tiere in kleinen Trupps von 5 bis 10 Stück auf und tauchen
sogleich unter, wenn ein Dampfer sich ihnen nähert, um dann nur hin und
wieder an der Oberfläche zu erscheinen, um Luft zu schöpfen. Sobald
sich ein solches Tier in der Nähe des Dampfers zeigt, wird darauf
geschossen, obgleich man die angeschossenen Tiere nur selten bekommen
kann.

Als wir gegen Mittag an dem Posten Bolobo eintrafen, hatten wir ein
sehr lebendiges Bild vor uns; es wurde gerade Markt abgehalten. Die
Eingeborenen aus der Umgebung waren zu diesem Zwecke recht reichlich
zusammengekommen. Es wurden fast nur Eßwaren feilgeboten, welche
mit Mitakus, der hier üblichen Münze, d. h. Messingdrahtstücken von
ungefähr 20 cm Länge, zu kaufen waren. Die Verkaufenden standen hinter
einem kleinen Zaune in einer eigens zu dem Zwecke aufgebauten Hürde,
in welche der Kauflustige nicht hineinkommen durfte, sondern sich die
gekauften Sachen über den Zaun hinwegreichen lassen mußte. Man hat
diese Regelung des Marktverkehrs wohl hauptsächlich eingeführt, um die
Verkäufer vor Diebstählen zu schützen, denn alle diese Congo-Völker
gehören zu den gewandtesten Dieben, welche es giebt. Von seiten unseres
Schiffes wurden große Mengen von Lebensmitteln erstanden, welche teils
mit Mitakus, teils mit Zeug, Salz oder sonstigen Tauschartikeln
erhandelt wurden. Noch am Nachmittage setzten wir unsere Reise fort.
Wir waren jetzt vollständig im Bereiche der Congo-Inseln, welche zum
großen Teile von Sümpfen mit Wassergräsern durchzogen waren und daher
viele Nilpferde beherbergten. Es wurde natürlich auch jetzt wieder
tüchtig auf die Tiere geschossen und einige auch vielleicht verwundet,
doch konnten wir die Körper natürlich nicht bekommen, da zum Jagen der
verwundeten Tiere viel Zeit gehört, welche uns nicht zur Verfügung
stand. Als wir gegen 5½ Uhr anlegten, um für die Nacht Holz schlagen
zu lassen, benutzte ich die Gelegenheit wieder zu einer kleinen
Exkursion, während der ich zwei Landolphien ohne Blüten sah, die beide
aber keinen brauchbaren Kautschuk lieferten.

Mit jedem Tage wurde der Fluß nun breiter, so daß wir häufig durch
die Inseln, welche immer zahlreicher wurden, von einem oder gar von
beiden Ufern nichts mehr sehen konnten. Die für die Dampfer mit
größerem Tiefgange wie die „Hainant“ einzig mögliche Fahrstraße schien
stellenweise schon sehr gefährlich, da das Wasser in diesem Jahre
bedeutend mehr gefallen war, als es sonst zu geschehen pflegte. Bei
der Fahrt stromauf ist die Gefahr nun allerdings nicht so groß als
im entgegengesetzten Falle, denn dann werden die Dampfer von der
gewaltigen Strömung im Congo nicht mitgerissen und auf die Sandbänke
gesetzt, wo sie sich dann, durch die Strömung getrieben, immer tiefer
einbohren. Als wir am Nachmittage des 28. Juni wieder anlegten, um Holz
schlagen zu lassen, betrat ich einen Wald, welcher trotz des niedrigen
Wasserstandes noch immer stellenweise unter Wasser stand, dessen Bäume
also sicher fast während des ganzen Jahres direkt im Wasser stehen, und
dennoch wuchsen hier Kautschuk liefernde Landolphien. Viele der Bäume
stehen ähnlich wie die Mangroven und Pandanus, welche letzteren hier
übrigens auch auftraten, auf Stützwurzeln, so daß dadurch die Stämme
über Wasser gehalten werden.

Am 29. Juni befanden wir uns gegenüber der Sanga-Mündung, von der
natürlich infolge der vielen davor gelagerten Inseln nichts zu sehen
war. Der Fluß verengt sich von hier bis Coquilhatville wieder etwas
und ist weniger inselreich als unterhalb und oberhalb dieser Strecke.
Noch am Abend desselben Tages erreichten wir den Posten Lukulela,
welcher infolge seiner prachtvollen Wälder und des daselbst gewonnenen
Nutzholzes bekannt ist. Ich sah hier den schönsten Wald, welchen ich je
im Congo zu beobachten Gelegenheit gehabt hatte. Leider war es damals
schon zu dunkel, um die Anpflanzungen der Station in Augenschein nehmen
zu können, doch tröstete ich mich damit, daß ich wußte, bei meiner
Rückkehr bessere Gelegenheit dazu zu haben.

Wie gewöhnlich setzten wir am folgenden Tage mit Tagesanbruch unsere
Reise stromaufwärts fort. Da ich sehr bald eingesehen, daß ich
später nicht im Lande umherreisen dürfte, ohne das Bangala, die hier
übliche Verkehrssprache, zu verstehen, so begann ich bereits auf dem
Dampfer, tüchtig Vokabeln zu lernen, um mich wenigstens einigermaßen
mit den Eingeborenen verständigen zu können. Es wurde während der
Mittagsstunden hier auf dem vollständig windstillen Congo so heiß, daß
ein jeder bei dem müßigen Leben, welches man an Bord des Dampfers zu
führen gezwungen war, erschlaffen mußte; wie sehr sehnte ich daher das
Ende der Fahrt herbei, um doch wenigstens wieder etwas thätig sein zu
können.

Irebu war unser nächstes Ziel, welches wir noch am Abend desselben
Tages erreichten. Hier befand sich ein Camp d’Instruction, in welchem
die Soldaten, welche die verschiedenen Stämme für die Schutztruppe
des Staates liefern müssen, vorgebildet und gedrillt werden. Es
befanden sich damals etwa 400 dieser Soldaten auf Irebu. Kommandant
+Jouniaux+, der Kommandant der Station, führte uns am nächsten
Tage, als der Dampfer, um Holz einzunehmen, den Ausfluß des Tumba-Sees
hinaufgefahren war, umher und zeigte uns die ziemlich bedeutenden
Kaffeeplantagen, welche von der Regierung hier angelegt worden waren.
Man stand gerade vor der Haupternte. Die Plantagen waren in gutem
Zustande gehalten, was insofern für die Regierung nicht schwer fällt,
als sie Arbeiter in Überzahl erhalten kann, indem sie einfach aus den
umherliegenden Dörfern die nötigen Leute requiriert, welche dann für
eine geringe Bezahlung und für ihre Beköstigung für eine gewisse Zeit
Arbeiten zu leisten haben. Nach allem, was ich hier in Irebu wie auch
später in Equateur sah, schienen sich die Leute bei dieser Behandlung
durchaus wohl zu fühlen.

Auf der Weiterfahrt wurde gegen Mittag noch einmal Halt gemacht, um
wieder Holz einzunehmen. Am Abend legten wir kurz unterhalb Wangata
für die Nacht an, um dann in aller Frühe erst bis Wangata, der
Hauptniederlassung der Société Anonyme Belge, weiterzufahren. Von
Wangata bis Coquilhatville oder Equateurville hatten wir nur eine kurze
Zeit zu fahren, so daß wir bereits um 11 Uhr daselbst anlangten. Ich
war natürlich froh, daß ich nun an meinem Ziele angelangt war und den
Dampfer verlassen konnte. Am Nachmittage ließ ich meine Lasten in das
mir angewiesene Haus hineinschaffen und richtete mich dann darin so
behaglich ein, als es eben ging.

Coquilhatville ist eine der größten Stationen im Innern und gehört
wohl entschieden auch mit zu den wichtigsten; die Eingeborenen in
dem Distrikte sind immer mehr oder minder im Aufstande begriffen. Man
hat auf der Station riesige Kaffeeplantagen angelegt, in denen eine
sehr große Zahl von Arbeitern thätig ist. Der Chef des Cultures auf
der Station schien sich nach seinen Berechnungen einen sehr großen
Verdienst von den Kaffeeplantagen zu versprechen, doch wird man das
Resultat abwarten müssen, denn der hier angepflanzte Liberia-Kaffee
erzielt sehr geringe Preise auf dem europäischen Markte.

Zur Besichtigung der Kautschukpflanzungen unternahm ich in Begleitung
des Chefs des Cultures eine Exkursion, auf welcher ich alles sah,
was davon vorhanden war. Hevea hatte man meiner Meinung nach auf zu
trockenem Terrain angepflanzt, die Pflanzen wuchsen zwar recht kräftig,
doch ist zu befürchten, daß man mit ihnen dieselbe Erfahrung machen
wird, wie es in Kamerun der Fall war. Manihot Glaziovii war auch in
einigen hundert Exemplaren vorhanden und hatte sich stellenweise sogar
schon selbst ausgesät. Von Kickxia latifolia Stapf hatte man eine
Plantage von etwa 5000 Pflänzchen angelegt, welche auch sehr gut zu
gedeihen schienen, doch giebt diese Art, wie ich bald festzustellen
Gelegenheit hatte, ebenso wenig Kautschuk wie Kickxia africana Bth.,
ist also deshalb vollständig zu verwerfen. Von Castilhoa elastica
war ein kleines Exemplar unter großen Schwierigkeiten und mit vieler
Mühe hierher geschafft worden; dasselbe war erst vor einigen Tagen
ausgepflanzt worden, so daß man noch nicht einmal sehen konnte, wie
sich die Pflanze entwickeln würde. In einem sumpfigen Walde hatte man
das Unterholz etwas weggeschlagen und eine Landolphia-Anpflanzung
begonnen. Die Pflänzchen waren in Abständen von 5 bis 7 m einzeln
oder zu zweien am Fuße der Bäume ausgesetzt und schienen sich in
diesem feuchten Boden recht wohl zu fühlen. Auch diese Anpflanzung
war erst sehr jungen Datums, so daß die Pflänzchen erst drei bis vier
Blätter entwickelt hatten. Ich halte es nicht für möglich, daß eine
solche Landolphia-Anpflanzung in sechs bis sieben Jahren anzapfbar
sein wird, wie häufig vermutet wird. Es ist nicht zu bestreiten, daß
dieselbe, wenn sie erst einmal zum Anzapfen reif ist, einen gewissen
Wert repräsentiert, doch wird trotz aller Vorsichtsmaßregeln in wenigen
Jahren der Kautschukertrag derselben bedeutend herabsinken, da bei der
äußerst runzeligen und ungleich dicken Rinde die Schnitte nur zu leicht
bis in die Cambiumschichten hineindringen. Hier im Congostaate weicht
die Landolphia mit der fortschreitenden Civilisation in erschrecklicher
Weise zurück. In größeren Quantitäten finden sich Kautschuklianen an
leichter zugänglichen Lokalitäten nur noch da, wo der Europäer noch
nicht dem Eingeborenen den Wert des Kautschuks hat klarmachen können.
Die Verordnungen, welche die Regierung erlassen hat, werden natürlich,
da sie unbequem sind, bei jeder möglichen Gelegenheit umgangen, denn
dadurch würde der Ertrag der Kautschuk-Liane bedeutend verringert
werden, und der Neger würde verlieren.

Die Bossanga- oder, wie sie hier allgemein genannt wurde,
Bossassangapflanze, sah ich auch in der Umgebung der Station, besonders
am Rande der Wälder, sehr häufig. Wie ich vermutet hatte, waren es
Costusarten, von denen ich zwei verschiedene Spezies unter diesem
Namen feststellen konnte. Die bis acht Fuß hohen Stengel werden
entblättert und dann in etwa fußlange Stücke geschnitten; durch Drehung
und Auswringen dieser Stücke erhält man den Saft in reichlicher
Menge, und kann ihn in diesem Zustande sofort bei der Koagulation der
Kautschukmilch verwenden. Dieselben Costus-Arten hatte ich bereits
in Kamerun viel gesehen und schon damals die Plantagenleiter darauf
aufmerksam gemacht, daß ich in ihnen die Bossangapflanze des Congo
vermute. Zur Untersuchung in Europa ließ ich zwei Flaschen mit
Bossassangasaft füllen; da derselbe sehr reichlich fließt, war das eine
Arbeit von einer halben Stunde.

Ich machte nun im Laufe der folgenden Tage einige Exkursionen in die
Umgebung der Station, soweit dieses auf dem sumpfigen Terrain möglich
war. Die Kautschuk liefernden Landolphien sind alle ausgeschlagen, so
daß man zu neuen Anpflanzungen nicht einmal genügend Samen erhalten
kann. Einige Ficusarten und einen großen Stamm der Kickxia latifolia
zapfte ich an, konnte aber trotz aller Versuche und Anwendung der
verschiedensten Säuren keinen brauchbaren Kautschuk gewinnen. Es gelang
mir auch, einige Früchte der Kickxia latifolia zu finden, die bis
dahin noch nicht bekannt waren. Auch die Stämme der Manihot Glaziovii
ließ ich anzapfen und erhielt kleine Quantitäten guten Kautschuks,
welche aber zu gering waren, um ein plantagenmäßiges Anbauen hier zu
rechtfertigen. Mit den mir häufig gerühmten Kautschuk-Anpflanzungen in
Coquilhatville stand es also zur Zeit meines Aufenthalts keineswegs
besser als in Kamerun, im Gegenteil sind wir den Belgiern durch unsere
Kickxiaplantagen weit vorausgeeilt. Die Landolphia-Anpflanzungen
in Soppo sind auch bedeutend weiter entwickelt, als die im Congo
angelegten.

[Illustration: +Costus Lukanusianus+ K. Sch.

A Oberes Stengelstück, B Blüte, C Staubblatt, D Griffelkopf, E derselbe
von der Seite, F Längsschnitt durch den Fruchtknoten.]

Man begann auch im Equateur-Distrikte Kakaopflanzungen in größerem
Maßstabe anzulegen; inwieweit sich diese rentieren werden, muß die
Zukunft beweisen, es ist nicht unwahrscheinlich, daß die Niederschläge
zu unbedeutend sind, um eine gute Frucht erzielen zu können. Wie
ich später von den katholischen Missionaren am Ruki hörte, sollen
Proben von Kakaobohnen, welche sie zur Begutachtung nach Europa
geschickt hatten, als sehr minderwertig („13. oder 14. Qualität“)
bezeichnet worden sein. Sei es nun, daß die Fermentation oder das
Dörren nicht richtig vor sich gegangen ist, sei es, daß der Boden
nicht fruchtbar genug oder die Spielart an und für sich minderwertig
gewesen ist, dort hat man jedenfalls aufgehört, neue Pflanzungen
anzulegen. Hier in Equateur versprach sich der Chef des Cultures ein
gutes Resultat. Viel wird natürlich auch davon abhängen, welchen
Frachtsatz die Eisenbahngesellschaft für den Transport vom Stanley-Pool
bis Matadi ansetzen wird, denn für derartige Qualitäten würden die
Transportunkosten sehr leicht zu hoch werden.

Von Coquilhatville aus wollte ich gern eine kleine Expedition ins
Innere nach der Gegend des Tumba-Sees machen, von wo eine nicht geringe
Menge von Kautschuk des Equateur-Distriktes kommt.

Da der Kommissar des Distriktes zur Zeit sich auf einem Zuge gegen
die Eingeborenen jener Gegend befand, welche einen Aufstand begonnen
hatten, glaubte sein Stellvertreter, mir nicht die nötigen Träger geben
zu können. So war ich denn gezwungen, bis zur Rückkehr des Kommissars
zu warten.

Um meine Zeit möglichst auszufüllen, unternahm ich am 8. Juli eine
Fahrt in einem Canoe den Ruki hinauf nach der Missionsstation der
Trappisten. Die Missionare hatten hier verschiedene Kulturen begonnen
und waren eben dabei, die Station zu vergrößern. Der Kaffee stand recht
gut, Kakao war mit dem Kakao von Kamerun nicht zu vergleichen, doch
waren die Pflanzungen recht schön sauber gehalten, wie überhaupt die
Station einen recht netten Eindruck machte. Diese Leute leben dort
äußerst einfach und bleiben bis zu ihrem Tode in Afrika, wenn sie nicht
etwa beständiger Krankheiten halber nach Europa zurückkehren müssen;
doch das kommt selten vor. In dem mit der Missionsstation verbundenen
Kloster lebten drei Nonnen, welchen die Erziehung der Mädchen oblag.

Am 9. Juli traf der Kommissar des Distrikts ein. Als ich ihn von
meinem Wunsche in Kenntnis setzte, sprach er mir sein Bedauern aus,
daß er mir nicht erlauben dürfe, meine geplante Expedition ins Innere
auszuführen, da die Gegend zu unsicher sei, und er mir augenblicklich
die zu meiner Expedition nötigen Soldaten nicht geben könne. Ich
versuchte ihn umzustimmen, sah aber bald ein, daß es nichts half. Die
Gründe zu dieser Weigerung sind mir unklar geblieben, genug, ich sah
ein, daß man mich nicht nach dem Tumba-See hineinlassen wollte, denn
der Eingeborenen-Aufstand war damals schon erledigt.

Da ich nun keinen Grund hatte, noch mehr Zeit zu verlieren, so packte
ich meine Sachen bald ein, um dann am 11. Juli meine Reise nach der
Sanga-Mündung den Congo hinunter anzutreten. Ich hatte ein großes
Canoe mit zwölf Ruderern bekommen, welches mich zunächst bis Irebu
bringen sollte. Gern hätte ich selbst hier ein größeres Canoe käuflich
erworben, doch das war leider nicht möglich, da die sämtlichen großen
Canoes der Eingeborenen von der Regierung in Beschlag genommen waren
und die Leute nun natürlich keine großen Canoes mehr bauen wollten, um
sich nicht noch einmal derselben Gefahr auszusetzen.

Nach etwa 1½stündiger Fahrt erreichten wir die amerikanische
Missionsstation bei Wangata, wo ich bei den sehr liebenswürdigen
Missionaren mich eine kurze Zeit aufhielt. Auf der Weiterfahrt ging es
über einige Stellen hinweg, welche infolge der starken Strömung eine
große Zahl von Strudeln bildeten. Hier wurde dann immer das Kommando
gegeben „koruka makessi“ (schnell rudern), um darüber hinwegzukommen
und nicht von den Strudeln mitgerissen zu werden. Längs der Ufer
waren Kopalbäume in riesigen Mengen vorhanden. Der hier helle Kopal,
welcher einer geringeren Qualität angehört, wird von den Eingeborenen
meist im Wasser gesammelt oder bei niedrigem Wasserstande auf den
Sandbänken, wo er oft in ziemlichen Mengen angeschwemmt wird. Man
hat hin und wieder versucht, größere Quantitäten nach Europa zu
schicken, doch sollen die Transportkosten zu hoch sein, so daß der
Export den jetzt noch durch die hohen Verdienste am Kautschuk und
Elfenbein verwöhnten Handelsgesellschaften noch nicht rentabel genug
erscheint. Der Frachtsatz für diesen sogenannten „weißen“ Kopal ist
auf der Congo-Eisenbahn vom Stanley-Pool bis Matadi auf 18 Ctms.
pro Kilo angesetzt worden; da hierzu noch die nicht unbedeutenden
Transportkosten auf den Dampfern bis Stanley-Pool kommen und ferner
auch noch die Fracht von Matadi nach Europa nicht gering ist, so läßt
sich natürlich verstehen, daß ein großer Verdienst bei minderwertigem
Kopal nicht herauskommt.

[Illustration: +Landolphia florida Bth.+

A Zweig, B Knospe, C Blüte, D Längsschnitt durch den unteren Teil der
Blüte. E Kelch und Griffel, F Querschnitt durch den Fruchtknoten, G
Griffelkopf, H Anthere.]

Die keinen Kautschuk liefernde Landolphia florida, welche hier im
Congo in einer besonders schönen, großblütigen Varietät auftritt, war
allenthalben längs der Ufer reichlich vorhanden. Ich stellte sowohl
hier wie später in Bonga die möglichsten Versuche an, um Kautschuk
davon zu gewinnen, doch alles war vergeblich, obgleich die Standorte
häufig recht verschieden waren. Für mich ist die Frage für Kamerun
und für den Congo so weit erledigt; Landolphia florida giebt daselbst
keinen guten Kautschuk; wo andere Angaben vorhanden sind, dürften
sie sich wohl auf einen Irrtum, sei es in der Art, sei es in der
Bezeichnung des Produktes, zurückführen lassen; da viele Landolphien
einander sehr ähnliche Blätter haben, so kann man sich leicht in
der Art täuschen, zumal in den Wäldern häufig Kautschuk liefernde
Arten mit anderen vermischt wachsen. Als Kautschuk sind mir häufig
Produkte gezeigt worden, welche besser als Vogelleim bezeichnet werden
würden; außerdem neigt der Laie dazu, gern eine jede in den Tropen
weißen Milchsaft liefernde Pflanze, wie z. B. Ficusarten etc., als
Kautschukpflanze anzusehen. Auch Asclepiadaceen stehen häufig bei
Laien im Verdachte, Kautschuk zu liefern. So giebt +Baillon+ nach
aus dem Congo kommenden Notizen bei einer seiner neuen Tacazea-Arten
an, daß eine nicht geringe Quantität des Congo-Kautschuks von dieser
Pflanze herstammen solle. Ich habe nach eigenen Versuchen sowie trotz
eifriger Erkundigungen keine Tacazea-Art zu Gesicht bekommen, welche
wirklich Kautschuk lieferte.

Der Congo und seine Nebenflüsse sind ungeheuer reich an Fischen, doch
wird von den Eingeborenen, deren einzige Fleischnahrung lange Zeit
hindurch die Fische bilden, der Fang derselben ziemlich vernachlässigt.
Ein jeder kleine Wasserlauf bietet den Leuten eben eine so reichliche
Ausbeute, daß sie sich gar nicht dabei anstrengen brauchen. In vielen
Gegenden wäre es für die Handelsgesellschaften vielleicht von großem
Nutzen, wenn sie zur Ernährung ihrer eingeborenen Arbeiter durch Leute,
welche den Fischfang wirklich kennen, täglich die nötigen Mengen
fangen lassen würden, ganz besonders in solchen Gegenden, wo man von
den Eingeborenen nur schwerlich Nahrung erkaufen kann, wie z. B. im
Sanga-Ngoko-Gebiete.

Am 11. Juni gegen Mittag erreichten wir Ikenge, einen Holzposten des
Staates, wo ich für meine Ruderer etwas Mais erstehen konnte, denn
dieselben hatten seit dem Morgen noch nichts gegessen. Der Uferwald,
welcher nur wenige Fuß über dem Niveau des jetzt ausnahmsweise tiefen
Wasserstandes lag, war äußerst interessant. Wir hielten uns immer,
soweit nur irgend möglich, an dem Ufer des Flusses, um uns nicht in
den vielen Kanälen und Armen des Stromes zu verfahren. Affen und
Wasservögel (Reiher, Enten und Wasserhühner) gab es in großen Mengen.
Es gelang mir, verschiedene derselben für die Leute zu schießen,
ebenso einige Affen, von denen ich auf der Fahrt bis Irebu allein fünf
verschiedene Arten beobachtete. Im Wasser gab es viele Krokodile,
doch konnte ich nicht zum Schuß kommen, da die Tiere ungemein scheu
waren. Nilpferde sahen wir gar nicht. Es war mir übrigens schon vorher
aufgefallen, daß wir auf der Reise von Irebu bis Coquilhatville
nichts von den sonst so häufigen Tieren gesehen. An vielen Stellen,
wo ich anlegen lassen konnte, benutzte ich die Gelegenheit, den
Wald etwas zu untersuchen, fand aber immer dieselben Zustände: die
Kautschuklianen waren alle ausgeschlagen. Calamusarten waren häufig,
besonders am Flußrande bildeten sie nicht selten undurchdringliches
Gestrüpp. Ein jeder Versuch, sich ohne Cutlas durch diese Gebüsche
hindurchzuarbeiten, würde scheitern, die zurückgebogenen Haken an der
verlängerten Blattspitze halten einen jeden Eindringling zurück. Da
ich, wenn irgend möglich, am folgenden Tage in Irebu eintreffen wollte,
so ließ ich bis gegen 7 Uhr abends rudern. In der bereits eingetretenen
Dunkelheit war es dann nicht leicht, einen geeigneten Landungsplatz zu
finden, außerdem machen die vielen Baumstämme im Strome eine Canoereise
bei der Dunkelheit sehr gefährlich. Als wir eben das Zelt aufstellen
wollten, fing es plötzlich an in Strömen zu regnen, so daß noch alle
Lasten nass wurden, ehe wir sie bergen konnten. Auch mein bereits
draußen aufgestelltes Feldbett wurde derartig durchnäßt, daß ich an
Schlaf nicht denken konnte, da mir keine trockenen Decken zur Verfügung
standen. Nachdem ich mich daher selbst trocken umgezogen hatte, ließ
ich ein Feuer im Zelte unterhalten, um mich zu erwärmen und die in
Scharen erscheinenden Moskitos durch den Rauch fortzujagen.

Am nächsten Morgen ließ ich bereits um 5½ Uhr weiterfahren. Nach dem
Regen hatte sich die Temperatur gehörig abgekühlt, auch lag ein feiner
Nebel auf dem Flusse, der sich erst mit Aufgang der Sonne hob. Es war
ein herrlicher Morgen. Nach einer Stunde erreichten wir das Nachtlager
eines Inspektors der Telegraphenlinie, welche längs des rechten Ufers
vom Stanley-Pool nach Coquilhatville im Bau begriffen war. Der Herr
war am Tage vor mir von Coquilhatville abgefahren und wollte auch nach
Irebu zurückkehren. Da sein Canoe schneller lief als das meinige, lud
er mich ein, mit ihm zu fahren und mein Canoe nachkommen zu lassen.
Wir machten unterwegs einige Fahrtunterbrechungen, er, um die Linie
zu inspizieren, ich, um mir die Zusammensetzung des Waldes anzusehen.
Als wir gegen 12½ Uhr in Irebu anlangten, war von meinem Canoe noch
nichts zu sehen, dasselbe traf erst gegen 2 Uhr ein; natürlich
hatten sich die Leute, da ich nicht dabei war, auch nicht übermäßig
angestrengt. Da in Irebu zur Zeit kein größeres Canoe zu finden war,
wurde ich leider gezwungen, daselbst einige Tage Rast zu machen,
bis ein solches eintraf. Kommandant +Jouniaux+ versuchte, mir den
Aufenthalt so angenehm als möglich zu machen; er führte mich auf der
Station umher und gab mir Aufklärung über die verschiedensten Dinge,
welche mich interessierten. Auf einigen kleinen Exkursionen, welche ich
in der Umgegend unternahm, hatte ich Gelegenheit, den Charakter der
Wälder in der Umgegend kennen zu lernen. Da es ziemlich ausgedehnte
Grassteppen in Fülle hier gab, in denen diese Wälder, selten größere
Komplexe bildend, zerstreut umherlagen, so war natürlich auch die
Vegetation dieser Buschwälder eine ganz andere, als ich sie im Congo
vorher kennen gelernt hatte. Landolphien waren hier und da vereinzelt
anzutreffen, aber nur in dünnstämmigen Exemplaren, welche von den
Eingeborenen noch nicht angeschnitten wurden. Landolphia florida war
längs der Flußufer sehr verbreitet. Die orangegelben Früchte werden von
den Affen gern gefressen, da die Samen von einer süßen Pulpa umgeben
sind. Costus- (Bossassanga-) Arten waren allenthalben am Rande der
Wälder und Gebüsche reichlich vorhanden. Da wo frisch Urwald geschlagen
wird, stellen sich die Pflanzen gewöhnlich sehr bald ein. Ein nicht
unerheblicher Teil der Grassavannen war mit Borassuspalmen bedeckt,
was der ganzen Landschaft einen recht imposanten Anblick verlieh.
Die Früchte der Borassuspalme werden nur selten von den Eingeborenen
gesammelt, da sie von einem süßlichen Fruchtfleische umgeben sind, doch
wird in vielen Gegenden der Stamm direkt unterhalb der Krone angebohrt
zur Gewinnung von Palmenwein. Nicht selten sieht man Strecken, in denen
die Borassuspalmen durch dieses Anbohren getötet sind.

Endlich, am 17. Juli, traf das langersehnte Canoe ein, so daß ich am
18. Juli abreisen konnte. Das Canoe war sehr dick gebaut und hatte
vorn und hinten eine kleine Plattform, auf welcher noch einige Ruderer
stehen konnten; es ist dieses eine Eigentümlichkeit der Ubangi-Canoes,
von denen die größeren sogar Plattformen für sechs bis sieben Ruderer
vorn und hinten besitzen sollen. Infolge langjährigen Gebrauches
war das Fahrzeug an den Seiten etwas defekt geworden, so daß ich
zweifelte, meine sämtlichen Lasten unterbringen zu können. Als wir dann
am Nachmittage abfuhren, ragte, nachdem sich noch meine zehn Ruderer
(Congostaat-Soldaten und ein Sergeant) hineingesetzt hatten, eben nur
noch der oberste Rand an den Seiten empor, so daß ich sehr bezweifelte,
richtig in Lukulela anzukommen. Noch länger in Irebu warten wollte
ich auch nicht, da das nächste größere Canoe, welches man mir zur
Verfügung hätte stellen können, erst nach einer weiteren Woche erwartet
wurde. Das Wetter war für die Reise in dem defekten Canoe nicht gerade
das beste, denn es wehte eine ziemlich steife Brise auf dem Strome.
Von Insel zu Insel weiter zur Mitte des Flusses fahrend, machten
wir allmählich schnelleren Fortschritt, je mehr wir in den Strom
hineingelangten. Wir waren kaum eine Stunde von Irebu fortgefahren, als
sich plötzlich ein riesiges Nilpferd etwa zehn Schritte vor dem Canoe
aus dem Wasser hob und brüllte. Da wir inmitten des Flusses waren, war
die Lage nicht sehr angenehm, um so mehr, als ein Stoß des Tieres
genügt hätte, uns mit sämtlichen Lasten umzuwerfen. Ich ließ den Kurs
etwas ändern und hielt mein Gewehr in Bereitschaft. Das Tier tauchte
sogleich wieder unter und erschien kurz darauf wieder hinter dem Canoe.
Nun glaubte ich feuern zu müssen, denn das wütende Tier hatte offenbar
die Absicht, uns anzugreifen. Ein Schuß ertönte, und mit furchtbarem
Geheul tauchte der Riese wieder unter, ohne sich zu einer zweiten Salve
sehen zu lassen, denn nun hatte ich den Soldaten befohlen, auch ihre
Gewehre in Bereitschaft zu halten. Die Leute meinten zwar, daß ich das
Tier tödlich verletzt habe und daß es nach etwa einer Stunde wieder
oben an der Wasserfläche erscheinen würde, doch war ich nicht meines
Schusses sicher genug, um deshalb Zeit zu verlieren, zumal, da es dann
sehr fraglich gewesen wäre, ob wir noch einen Lagerplatz für die Nacht
gefunden hätten, und in meinem Canoe mir die Fahrt die Nacht hindurch
zu gefahrvoll vorkam. Von Insel zu Insel weiter vordringend, kamen
wir gegen Abend in Sicht des französischen Congo-Ufers, auf dem mir
meine Leute bald die Missionsstation Lironga zeigten. Da es bereits zu
dunkeln anfing, ließ ich auf die Station zusteuern und traf auch gegen
6½ Uhr wohlbehalten daselbst ein. Die französischen Missionare luden
mich ein, bei ihnen über Nacht zu bleiben.

Bevor ich nächsten Morgen weiterfuhr, machte ich einen kleinen
Rundgang auf der Station. Alles war vorzüglich in Ordnung gehalten,
besonders die verschiedenen Anpflanzungen. Hier sah ich auch seit
längerer Zeit einmal wieder ein Batatenfeld. Die Negerjungen, welche
hier erzogen werden, werden sehr streng gehalten und sollen vor allen
Dingen zu guten Arbeitern herangebildet werden. Nach allem, was ich
hier sah, schien es, als ob man den Knaben auch schon etwas Tüchtiges
beigebracht habe. Bei Frühstück erzählten mir die Herren einige ihrer
Jagderlebnisse mit Elefanten, von denen diese Gegend noch voll ist.
Da die Tiere die Anpflanzungen nicht selten zerstören sollen, ist es
natürlich eine große Freude für die Station, wenn eins derselben erlegt
wird, ganz abgesehen davon, daß dadurch riesige Mengen von Fleisch
gewonnen werden, welches dann unter die Eingeborenen verteilt wird,
denn dasselbe wird sehr geschätzt. Als ich gegen 7 Uhr aufbrach, war
das Wasser des Stromes derartig bewegt, daß mir die Missionare rieten,
noch länger zu bleiben, ich mußte es aber ausschlagen, denn ich wollte
nicht zu viel Zeit verlieren.

Die Fahrt über den Congo an jenem Tage werde ich nicht vergessen.
Anfangs ging alles gut, das Canoe wurde zwar immer hin und her
geschleudert, doch schlugen die Wellen selten über den Rand; je mehr
wir aber nach der Mitte des Stromes kamen, desto furchtbarer wurde
die Fahrt. Die Leute wußten vor Furcht kaum mehr meinen Befehlen
zu gehorchen, denn das Getöse war betäubend, ebenso schlugen die
Wellen beständig in das Canoe hinein, so daß zwei Leute nur immer das
eindringende Wasser ausschöpfen mußten; ich selbst glaubte nicht mehr
daran, daß wir das andere Ufer erreichen würden, denn mehr als einmal
sah ich Wellen kommen, von denen ich sicher glaubte, umgeworfen zu
werden, und nur durch plötzliche Wendungen des Canoes wurde dieses
vermieden. Ich selbst ruderte mit allen Kräften und arbeitete mich
dabei trotz des starken, kalten Windes, welcher wehte, tüchtig in
Schweiß, dabei hatte ich noch auf alles aufzupassen, denn die Leute
selbst waren ganz kopflos geworden. Es waren einige aufregende Stunden.
Endlich gegen 10 Uhr gelang es uns, eine Sandbank zu erreichen, wo
ich anlaufen ließ, um mich nicht noch einmal der Gefahr auszusetzen,
mit Mann und Maus zu ertrinken oder den Krokodilen zum Opfer zu
fallen. Kaum hatten wir das Canoe auf den Sand gezogen, als sich
ein furchtbarer Tornado mit einem echten Tropenregen erhob, der
uns in Kürze alle bis auf die Haut durchnäßte. Wären wir noch eine
halbe Stunde länger auf dem Wasser gewesen, so wäre das Canoe sicher
untergegangen. Wie ich richtig vermutet hatte, legte sich nach dem
Regen der Sturm auch bald, und das Wasser wurde allmählich ruhiger,
so daß wir um 12 Uhr unsere Fahrt wieder aufnehmen konnten. Die Leute
fanden denn auch bald ihre Courage wieder, besonders da ich auf der
Sandbank drei Enten geschossen hatte, welche ich ihnen schenkte, denn
wenn der Neger seinen Magen gefüllt hat, so ist er noch einmal so gut
zu gebrauchen. Als kurz darauf die Sonne wieder erschien, zeigten sich
bald die verschiedensten Wasservögel und Affen wieder. Es gelang mir
auch noch, einige derselben zu erlegen, worüber meine Leute derartig
in Freude gerieten, daß sie sogleich einen Gesang auf den „Mundele
na niama mingi“ (weißen Herrn, der viel Fleisch giebt) anstimmten.
Da die Leute wußten, daß sie am Abend das Fleisch der erlegten Tiere
bekommen würden, ruderten sie mit doppeltem Eifer, so daß wir im Laufe
des Nachmittags eine große Strecke zurücklegen konnten. Die Vegetation
am Flußrande blieb dieselbe, wie ich sie bereits früher beobachtet
hatte. Nilpferde wurden immer häufiger, hin und wieder zeigte sich
auch ein Krokodil auf den Sandbänken oder träge im Wasser schwimmend.
Eine Kugel, welche ich immer für diese Tiere in Bereitschaft hielt,
trieb dieselben bald aus ihrer Ruhe. Als ich am Abend einen geeigneten
Lagerplatz gefunden und mein Zelt aufgestellt war, ging ich sogleich,
ohne erst ein Abendesssen einzunehmen, zur Ruhe und verfiel sofort in
einen tiefen Schlaf, so war ich von der Aufregung des heutigen Tages
erschöpft; selbst die vielen Moskitos, welche mich umschwärmten,
konnten mich nicht aufwecken. Wieder vollständig erfrischt, ließ ich
am folgenden Tage, nachdem das Zelt schnell eingepackt war, gegen 6
Uhr weiterfahren. Wir trafen heute mehr Nilpferde, als ich je vorher
gesehen; häufig schien es fast, als ob sie uns entgegenkommen wollten,
um uns anzugreifen. In solchem Falle wurde unter großem Lärm tüchtig
fortgerudert, ich stellte mich bereit, um etwa zu nahe herankommende
Tiere mit einer Kugel zu empfangen. Es ist mir merkwürdigerweise nie
passiert, daß mein Canoe von Nilpferden umgeworfen wurde, obgleich das
auf Reisen im Congo nicht selten vorkommt, und einige Herren daselbst
nur zu häufig das Unglück zu haben scheinen. -- In den Gegenden, wo die
Europäer noch nicht häufig vorgedrungen sind und den Nilpferden daher
noch nicht derartig nachgestellt worden ist, sind dieselben natürlich
lange nicht so bösartig als im viel befahrenen Congo. Es ist sicher,
daß der Jahre des Vorhandenseins von Nilpferden in den afrikanischen
Flüssen nicht mehr sehr viele kommen werden, wenn man fortfährt, diese
Tiere in derselben Weise zu vernichten, wie es jetzt geschieht. Die
Jagd auf Nilpferde ist leicht und kaum sehr gefahrvoll, denn die Tiere
sind sehr dumm, es gehört also gar kein besonderer Heldenmut dazu, eins
zu töten. Am Vormittage fuhren wir zum großen Teile am Rande großer,
häufig sumpfiger Savannen entlang, in denen offenbar viele Büffel
vorhanden waren, wie die zahlreichen Spuren am Flußrande bewiesen.

Als wir uns gegen 12 Uhr eben an Land begeben wollten, ging eine
Büffelherde trabend davon, die ganze Gegend war offenbar äußerst
wildreich. Ich schoß mir noch zum Frühstück eine prachtvolle große
Ente. Wir lagerten in einem herrlichen Wäldchen, dessen Bäume von den
Blüten einer wundervollen rosenroten Milletia bedeckt waren. Einige
in der Nähe unseres Lagerplatzes stehende Ficusarten untersuchte ich,
doch, wie ich erwartet, ohne ein günstiges Resultat zu erzielen. Als
wir uns eben wieder auf der Fahrt befanden, brach plötzlich ein Tornado
aus, der von einem starken Regen begleitet wurde und mich also zwang,
wieder an Land anlaufen zu lassen und das Canoe mit dem ausgebreiteten
Zelte zu überdecken. Wir wurden alle arg durchnäßt, doch das hielt uns
nicht ab, sogleich nachdem sich der Tornado gelegt hatte, weiter zu
fahren. Am Abend fanden wir einen wundervollen Lagerplatz, der aber
von Büffeln und Nilpferden vollständig zertreten war. Im Wasser vor
uns schwammen etwa 10 Nilpferde umher, welche uns eifrig beobachteten,
hier und da erhob sich eins derselben brüllend, um dann wieder für
einige Zeit zu verschwinden. Ich streifte mit einem meiner Leute
noch umher, um mir einen Abendbraten zu schießen, und hatte auch das
Glück, mich mehrmals an einen Schwarm Enten heranschleichen zu können,
von denen ich fünf erlegen konnte. Das gab wieder ein Fest für die
Leute. In der Nacht wurden wir derartig durch die sich immer näher an
uns heranwagenden Nilpferde, welche durch ihr Gebrüll uns im Schlafe
störten, belästigt, daß ich beschloß, den Tieren ein Andenken zu geben.
Ich schoß auf das uns im Wasser am nächsten schwimmende Tier, das
übrigens kaum 20 Meter entfernt war, und traf es so günstig, daß es mit
einem furchtbaren Geheul unterging. Ich hatte keinen Zweifel, daß ich
das Tier tödlich verwundet hatte, wodurch seine Genossen sich denn auch
wohlweislich in besserer Entfernung hielten. Meine Leute mußten dann
während der Nacht noch wiederholt auf einige allzu freche Exemplare
schießen, um dieselben wieder zu verscheuchen.

Am nächsten Morgen befürchtete ich zwar einen Angriff seitens der
Hippopotamen auf mein Canoe, dieselben ließen uns aber ruhig abziehen,
offenbar froh darüber, nun auch auf die Weide gehen zu können.

Das Wasser war wieder sehr bewegt, außerdem hatten wir eine sehr starke
Brise gegen uns, so daß wir nur langsam fortkamen. Das Flußbett war
zum Überflusse reichlich mit Felsen besät, so daß wir nicht selten in
Gefahr kamen, unser Canoe zu zerschellen, und häufig genug konnten
wir hören, wie wir eben an die Spitzen eines solchen scharfen Felsens
anstreiften. Gegen 9 Uhr kam der Posten Lukulela in Sicht, nach einer
weiteren Stunde trafen wir daselbst ein. Die „Hainaut“, welche bei dem
Tornado am vorhergehenden Tage etwas Havarie erlitten, lag hier vor
Anker und wurde für die Fahrt nach dem Stanley-Pool etwas repariert.
Leutnant +Serulea+, der Kommandant des Postens, empfing mich sehr
liebenswürdig und wies mir eine recht angenehme Wohnung an.

Nachdem die „Hainaut“ gegen Mittag abgefahren war, machte ich mit Herrn
+Jacquier de Longprès+, dem Stationsassistenten, einen Rundgang
auf der Station. Der Kakao stand hier besser als in Coquilhatville,
was ich dem offenbar besseren Boden zuschreibe; der Kaffee war auch
gut gehalten; die ganze Station machte überhaupt einen recht netten
Eindruck, eine Thatsache, die um so anerkennenswerter ist, als man hier
nur eine geringere Zahl von Arbeitern beschäftigte. Kautschuksamen
waren erst ausgelegt worden, daher also war noch nichts von den
Pflanzen zu sehen. Einige alte Kautschuklianen hatte man beim Umlegen
des Waldes geschont, dieselben waren ziemlich alt und gaben guten
Kautschuk. Wenn die Eingeborenen im Walde eine solche Liane finden, so
machen sie zunächst den Baum oben von den Zweigen möglichst frei, bis
sie die ganze Liane herunterziehen können, dieselbe wird darauf längs
des Bodens möglichst ausgebreitet und durch Astgabeln oder Unterlagen
von Holzklötzen und Steinen etwa einen Fuß über den Boden erhoben,
dann erst werden in Abständen von etwa einem Fuß Einschnitte gemacht,
aus denen dann die Latex in die zu diesem Zwecke untergesetzten
Gefäße (meist Lehm- oder Thontöpfe) hineinläuft. Natürlich werden
die Lianen von den Eingeborenen gewöhnlich so tief angeschnitten,
daß sie bereits nach einmaligem Anzapfen zu Grunde gehen. Trotz der
verschiedenen Behauptungen und Veröffentlichungen diesbezüglich, habe
ich mich während meiner Reise überzeugen können, daß man im Congo den
Kautschukpflanzen auch nicht mehr Schonung angedeihen läßt als in den
anderen Ländern Afrikas. Die Regierung versucht zwar, durch Erlasse
aller Art gegen den Raubbau zu arbeiten, doch sind es zum Teil die
Ausführenden selbst, welche den Raubbau ermutigen, da sie dadurch
einen großen momentanen Gewinn erzielen, der sonst ihren Nachfolgern
in die Hände fallen würde. Leider waren an den Kautschuklianen hier in
Lukulela weder Blüten noch Früchte zu finden, so daß ich nicht die Art
feststellen konnte.

Am Nachmittage des nächsten Tages lud mich der Kommandant zu einer
Jagd auf Büffel und Elefanten ein. Wissend, daß ich somit tiefer in
die Wälder hineinkommen würde und daselbst vieles mir Neue zu sehen
bekommen würde, sagte ich sehr gern zu. Wir fuhren daher noch am
Nachmittage über den Congo hinüber und landeten zunächst an einer mit
hohem Grase bedeckten Ebene, wo wir Büffelspuren in Menge fanden.
Nachdem die nötigsten Vorbereitungen zur Errichtung des Lagers für die
Nacht getroffen waren, brachen wir sogleich zur Jagd auf. Trotz der
ganz frischen Spuren gelang es uns jedoch dennoch nicht, innerhalb der
ersten zwei Stunden eines der Tiere zu sehen. Als dann ein plötzlich
aufgejagter Leguan noch geschossen wurde, gaben wir die Jagd auf die
Büffel auf, da die durch den Schuß gewarnte Herde sich nunmehr sicher
doppelt vorsichtig bewegen würde, wenn sie nicht überhaupt entflohen
war. Nachdem wir einen Sumpf überschritten hatten, drangen wir in einen
daran angrenzenden dichten Wald ein. Nach verschiedenen Streifzügen,
auf welchen wir sehr viele frische Elefanten- und Büffelspuren
antrafen, wurden wir von unserem eingeborenen Fährtenfinder plötzlich
gewarnt und stießen auch wirklich auf eine Herde von Wildschweinen.
Im nächsten Augenblicke krachten schon unsere Schüsse auf die Tiere
nieder. Die meisten wurden verwundet, drei gelang es zu töten.
Unterdessen war es nun auch Zeit geworden, an den Rückweg zu denken,
damit wir noch die Flußufer vor Anbruch der Dunkelheit erreichen
könnten. Erst spät am Abend kamen auch unsere Leute mit den erlegten
Wildschweinen an, von denen wir uns dann noch zum Abendessen einige
saftige Stücke braten ließen. Der Mond war bereits in seiner vollen
Pracht aufgegangen, als wir uns zum Abendessen niedersetzten, um
sofort durch unsere Leute auf einige auf dem Flusse dahinschießende
Canoes aufmerksam gemacht zu werden. Da uns diese fluchtähnliche Fahrt
der Canoes verdächtig vorkam, riefen wir die Insassen der Canoes
an. Dieselben ruderten daraufhin jedoch noch schneller. Leutnant
+Serulea+, welcher bereits einige Zeit in der Gegend war,
vermutete daher sehr richtig, daß die Insassen des Canoes desertierte
Soldaten aus Irebu seien, welche nach dem französischen Posten
Lukulela (français) entweichen wollten, und sandte ihnen daher einige
Kugeln nach. Auch wurde sofort unser Canoe zum Einfangen der Leute
nachgeschickt. Diesen gelang es jedoch, sich im Schatten einer Insel zu
verbergen, wo sie dann nicht mehr zu finden waren. Erfolglos kehrten
daher unsere Leute zurück.

Schon um 4 Uhr setzten wir am nächsten Morgen unsere Jagd weiter
fort. Da wir vermuteten, daß das durch unsere Schüsse gewarnte Wild
sich nun weiter fort begeben habe, fuhren wir den Strom etwa eine
Stunde weiter hinauf. Am Rande eines Sumpfes wurde dann ein Lager
aufgeschlagen. Das Überschreiten dieses Sumpfes, welcher uns von dem
Walde trennte, war mit einigen Schwierigkeiten verknüpft, schon bei
den ersten Schritten sank man bis über die Kniee ein. Nachdem wir
endlich in dem etwas trockneren Walde angelangt waren, gingen wir sehr
vorsichtig vor, da wir frische Elefantenspuren in Menge bemerkten und
daher die Tiere in unmittelbarer Nähe vermuteten. Nach etwa 1½
Stunden gab unser führender eingeborener Elefantenjäger, welcher
weniger ein guter Schütze als ein vorzüglicher Fährtenfinder war,
ein Zeichen, woraufhin wir unseren Leuten zurückzubleiben befahlen
und nun mit doppelter Vorsicht vorschlichen. Bald sahen wir zwei
fressende Elefanten vor uns, welche uns noch nicht bemerkt hatten.
Bis auf 40 m gelang es uns unbemerkt heranzukommen, als das Männchen
sich plötzlich wendete und uns bemerkte. Eben schien sich das Tier mit
weitabstehenden Ohren auf uns werfen zu wollen, als auch schon unsere
Schüsse erklangen und der Riese lautlos zusammenbrach, die Zähne in den
Boden stoßend. Es war ein Anblick, den niemand vergessen wird, der je
etwas ähnliches gesehen. Das Weibchen gab nun sofort Fersengeld. Einige
ihm nachgesandte Schüsse verwundeten es zwar, konnten ihm aber keinen
besonderen Schaden zufügen, da wir nur den hinteren Teil des Tieres zum
Ziel nehmen konnten. Dem gestürzten Elefanten jagten wir nun nochmals
drei Kugeln in den Kopf, um ihm vollends den Garaus zu machen. Unsere
unterdessen herbeigekommenen Leute benahmen sich wie toll vor Freude
auf die Aussicht, nun einmal wieder tüchtig Elefantenfleisch zu essen
zu bekommen, und führten einen wahren Freudentanz um den gefällten
Riesen herum auf. Nachdem wir darauf den Befehl gegeben, das Tier zu
zerlegen und die Teile in unser Lager zu bringen, brachen wir auf, um
nach weiterer Beute zu suchen. Bald traten wir in einen wundervollen
Wald hinein, welcher von Elefantenpfaden nach allen Richtungen hin
durchkreuzt war. An einigen sumpfigen Stellen sah man, daß sich noch
kurz vor uns die Tiere darin herumgewälzt hatten, genug, wir sahen
hier, daß wir uns inmitten eines von Elefanten dicht belebten Striches
befanden. Unser Jagdeifer wuchs natürlich nun nach dem erfolgreichen
Morgen sehr bedeutend. An einem Baum, dessen sehr saftreiche Rinde
die Elefanten sehr gern zu fressen schienen, sahen wir sowohl an der
ganz frisch abgeschälten Rinde wie an den noch rauchenden Exkrementen,
daß wir den Tieren sehr nahe sein mußten. Eine über uns in den Bäumen
sich aufhaltende Affenherde verdarb uns aber das Vergnügen durch das
wüste Geschrei, welches die Gesellschaft, die offenbar nie vorher einen
weißen Menschen zu Gesicht bekommen, ausstieß, als sie uns bemerkte.
Wir wurden so ärgerlich über die uns nun von Baum zu Baum verfolgende
Herde, daß wir schließlich beschlossen, die Tiere zu verjagen, da sonst
weitere Erfolge unmöglich waren. Es blieb uns daher nichts anderes
übrig, als einige der Tiere herunterzuknallen. Ruhig blieben dieselben
sitzen, als unsere Kugeln um sie herumpfiffen. Als sie aber, nachdem
einige heruntergefallen, doch einsahen, daß unsere Gewehre nicht
ganz harmlose Dinge waren, entflohen sie unter entsetzlichem Geheul.
Nun erst konnten wir weiter den Spuren der Elefanten folgen. Gegen
Mittag gelang es uns denn auch wieder, an einige Tiere heranzukommen,
welche wir allerdings wegen des sehr dichten Unterholzes nur zum Teil
sehen konnten. Wir verwundeten das eine offenbar sehr schwer, denn
der Blutverlust des Tieres mußte nach den Spuren, welchen wir nachher
folgten, sehr bedeutend sein, und an verschiedenen Stellen schien es,
als sei das Tier zusammengebrochen, aber es gelang uns dennoch nicht,
die Spuren weiter zu verfolgen, da sie sich allmählich in der alten
Spur wiederfanden und uns so immer wieder irre leiteten. Nach einigen
Stunden vergeblichen Suchens nach dem verwundeten Elefanten, von dem
wir berechtigt waren zu glauben, daß er unterdessen bereits vollständig
zusammengebrochen sei, war es denn auch Zeit, an die Rückkehr zu
denken, besonders da sich in unseren Magen bald eine bedeutende Leere
bemerkbar machte. Nach einem Kompaß durch Dick und Dünn marschierend,
gelangten wir, nachdem wir einige Sümpfe überschritten hatten, in
welche wir bis über die Hüften einsanken, endlich etwa eine Meile
unterhalb unseres Lagers an die Flußufer.

Wir arbeiteten uns nun bis auf Hörweite auf unser Lager zu durch
und wurden schließlich im Canoe abgeholt. Unser Koch hatte während
unserer Abwesenheit das Essen, bestehend aus Wildschweinbraten,
für uns zurechtgemacht, so daß wir sogleich unseren Hunger stillen
konnten. Erst um 5 Uhr hatten unsere Leute den zerlegten Elefanten
vollständig bis zum Flusse geschafft und in das Canoe eingeladen.
Natürlich stellte sich bald heraus, daß die nichtswürdigen Kerle
wieder große Mengen Fleisch im Busch versteckt hatten, um es dann
über Nacht oder am nächsten Tage abzuholen. Einige Leute, welche wir
dabei ertappen konnten, wurden bestraft, das versteckte Fleisch,
welches wir nach einigem Suchen doch bald fanden, ihnen natürlich
auch wieder abgenommen. Auf der Rückfahrt hatten wir noch das Glück,
einige Nilpferde auf einer Sandbank, vollständig außerhalb des Wassers,
beobachten zu können. Ziemlich ermüdet kamen wir am Abend in Lukulela
(bèlge) wieder an. Natürlich war der folgende Tag, an welchem das
Fleisch verteilt wurde, ein Festtag für die Leute der Station. Ein
jeder bekam da seinen Teil und hatte auch Grund, zufrieden zu sein,
denn an einem ausgewachsenen Elefanten sitzt eine enorme Masse von
Fleisch; dazu hatten wir dann ja auch noch die drei erlegten ziemlich
großen Wildschweine, von denen wir drei Europäer doch nur sehr wenig
hatten verzehren können.

Da ich in Lukulela hörte, daß sich vielleicht bald eine Gelegenheit
finden werde, den Sanga von Bonga aus zu befahren, so lag mir natürlich
daran, möglichst bald nach Bonga zu kommen. Leutnant +Serulea+
wollte mich bis Bonga hinübergeleiten, da er dort den Herren einen
Besuch versprochen hatte. Wir hatten unsere Abreise von Lukulela auf
den 25. Juli angesetzt, konnten aber erst am Nachmittage fortfahren, da
das Wasser im Congo am Vormittage so hohe Wellen schlug, daß gar nicht
daran zu denken war, das andere Ufer zu erreichen. Trotz des noch immer
gefährlichen Wellenganges erreichten wir bald das französische Ufer und
sprachen dort auf dem französischen Lukulela-Posten vor. Nach kurzem
Aufenthalte fuhren wir bald in den Likensi-Arm des Congo, welcher
zum Sanga hinüberführt, ein, mußten aber für die Nacht unser Lager
aufschlagen, ohne Bonga erreichen zu können, da wir von der Dunkelheit
überrascht wurden und das Fahren in dem engen, von Nilpferden
wimmelnden Kanale nicht ohne Gefahr war. In dieser Nacht bekamen wir
dann auch schon einen Vorgeschmack von den Bonga-Moskitos, so daß wir
nicht an schlafen denken konnten. Mit Tagesgrauen brachen wir am 26.
Juli wieder auf. Nach etwa einstündigem Rudern erreichten wir den
Sanga. Um 7 Uhr kam Bonga in Sicht. Ich fand bei dem Vertreter der
Société Anonyme Belge Aufnahme für die Zeit meines Aufenthaltes bis zur
Abreise nach dem Ngoko. Bis dahin sollte allerdings noch eine geraume
Zeit vergehen.



III. Kapitel.

Sanga-Ngoko-Reise und Rückreise nach Kamerun.


In Bonga hatte ich nun einen Ort erreicht, in dem ich die ersten
Nachrichten aus der Südostecke unseres Kamerun-Gebietes einziehen
konnte. Ein Angestellter der Société Anonyme Belge war gerade vom
Ngoko heruntergekommen und konnte mir die Verhältnisse daselbst
schildern. Wie sich später herausstellte, hatte er allerdings Vieles
übertrieben, doch waren einige seiner Erzählungen für mich von Nutzen.
Von Herrn Oberleutnant Dr. R. +Plehn+ hatte ich einen Brief in
Bonga vorgefunden, in dem er mich auf seinen Mangel an Leuten und
die Unmöglichkeit aufmerksam machte, am Ngoko Träger zu engagieren.
Er riet mir, Leute vom Congo mitzubringen. Das war nun leider nicht
mehr ausführbar, da im Congostaate erst vor kurzem ein Erlaß des
Gouverneurs erschienen war, wonach die Ausfuhr von Arbeitern aus dem
Gebiete des Staates verboten war. Hätte ich nicht in Kamerun den
Schilderungen des Herrn Oberleutnants v. +Carnap+ entnehmen
müssen, daß die Trägerfrage im Ngoko-Gebiete leicht zu lösen sei, so
hätte ich vom Congostaate mir die Erlaubnis erbeten, Träger nach dem
Ngoko hinaufnehmen zu dürfen; nun war das hier im Innern nicht mehr
möglich, denn eine solche Erlaubnis konnte mir nur der Gouverneur in
Boma geben. Die Verhältnisse lagen also für einen guten Fortgang der
Expedition denkbar ungünstig. Dazu kam noch, daß die Aussicht auf eine
Gelegenheit, den Sanga hinaufzukommen, immer bedenklicher wurde, um so
mehr, da das Wasser ganz bedeutend gefallen war.

Am 29. Juli traf der „Frédéric“, ein Dampfer der „Nieuwe Afrikaansche
Handels-Vennootschap“ mit Elfenbein vom oberen Ubangi ein. Der Kapitän
dieses Dampfers führte ein großes Canoe bei sich, welches er am
Stanley-Pool zu verkaufen gedachte. Da ich schon seit längerer Zeit
nach einem solchen gesucht hatte, so nahm ich denn auch die Gelegenheit
wahr und erwarb mir dasselbe für 250 Frcs. Nun versuchte ich alles
mögliche, um Ruderer für das Canoe anzuwerben, damit ich dann die Fahrt
nach dem Ngoko im Canoe unternehmen könnte. Da der französische Beamte,
welcher in Bonga stationiert war, unter den Eingeborenen sehr wenig
Einfluß besaß, so verzögerte sich die Sache immer mehr, so daß ich
mich schließlich an das holländische Haus wendete, um von deren Leuten
eventuell einige für kurze Zeit zu erhalten. Schließlich war denn auch
alles so weit vorbereitet, daß ich schon einen bestimmten Tag zur
Abreise in Aussicht nahm, als am 2. August ein Boot aus Wesso am Sanga
eintraf, mit der Nachricht, daß der von der „Südkamerun-Gesellschaft“
gemietete Dampfer bereits in zwei bis drei Tagen eintreffen würde.
Schon am nächsten Tage erschien derselbe mit dem Direktor der
Gesellschaft, Herrn +Langheld+, und dem Hauptagenten der
„Société Anonyme Belge“ am Sanga, Herrn +van Beers+, an Bord.
Herr +Langheld+ war direkt vom Ngoko gekommen und wollte nun
versuchen, im Congo Leute für die Gesellschaft anzuwerben. Da er noch
nicht von dem neuen Erlasse des Gouverneurs des Congostaates gehört
hatte, machte ich ihn darauf aufmerksam, daß er dort wenig Erfolg haben
werde; doch glaubte er, in den Gegenden, in denen er früher als Agent
einer belgischen Handelsgesellschaft thätig gewesen war, sehr leicht
wenigstens genügend Leute zur Equipierung seines Dampfers zu finden.
Er gedachte, in wenigen Tagen wieder zurückzukehren, um dann wieder
nach dem Ngoko hinaufzufahren. Natürlich zog ich vor, in diesem Falle
auf die Canoereise zu verzichten und bis zur Rückkehr des Dampfers zu
warten. Meine Zeit füllte ich, soweit es hier in Bonga möglich war,
durch Exkursionen und Nachholen laufender Arbeiten aus.

Ich hatte in einem kleinen Buschwalde in der Nähe meines Hauses ein
Exemplar der Landolphia Klainei entdeckt, welche einen sehr guten
Kautschuk liefert. Leider sind die Stämme dieser Art verhältnismäßig
dünn, so daß es immer eine geraume Zeit dauerte, ehe ich genügend
Saft zum Experimentieren einsammelte. Diesen koagulierte ich in der
verschiedensten Weise. Durch Zusatz von Bossassangasaft erzielte
ich eine sofortige Koagulation zu einer flockigen Masse, welche
dann zusammengepreßt einen Kautschuk ergab, welcher ähnlich wie der
„Kassai-rouge“-Kautschuk fast durchsichtig war. Da Landolphia florida
in der Nähe vorhanden war, sammelte ich auch von dieser Latex ein
und versuchte, auf alle mögliche Arten einen brauchbaren Kautschuk
daraus zu gewinnen, mußte die Hoffnung darauf aber bald aufgeben. Es
gelang mir nur nach Vermischung mit dem Safte der Landolphia Klainei
ein Produkt zu erzielen, welches bedeutend schlechter war als das von
der reinen Milch der L. Klainei gewonnene, sich aber doch verwerten
lassen würde. Es ist übrigens auffallend, daß die Milch der L. florida
sofort gerinnt, sobald sie mit der Luft in Berührung kommt; um sie
mit der der Landolphia Klainei zusammen koagulieren zu können, hatte
ich sie vorher mit Wasser zu verdünnen, damit auf diese Weise eine
bessere Verbindung der beiden Milcharten hergestellt werden konnte.
Es wäre sehr wünschenswert, daß derartige Versuche, Milch einer
kautschukliefernden Pflanze mit der verwandter Arten, welche keinen
Kautschuk geben, zu koagulieren, weiter fortgesetzt würden. Ich konnte
diese Experimente leider damals nicht fortführen, da ich bald die
vorhandenen Pflanzen der Landolphia Klainei derartig angezapft hatte,
daß ich nicht mehr genügend Latex erhielt.

Die in der Umgebung von Bonga vorhandenen Ficusarten prüfte ich auch
alle auf ihren Kautschukgehalt, konnte aber unter den sämtlichen Arten
keine ausfindig machen, welche sich hätte verwenden lassen; stets war
das Endresultat ein gleiches, man erhielt selbst bei Anwendung der
schärfsten Säuren eine äußerst harzreiche, vogelleimähnliche Masse. Bei
den großblättrigen Arten aus der Verwandtschaft der Ficus Vogelii und
Ficus Preussii war diese meist dicker und weniger von Harzen durchsetzt
als bei den Arten aus der Verwandtschaft der Ficus salicifolia,
während alle rauhblättrigen Arten überhaupt nicht in Betracht kommen
konnten, da sie derartig harzreich waren, daß man nur mit Mühe die
Masse von den Händen freimachen konnte. Bossassangasaft hatte bei der
Ficusmilch entweder gar keinen oder nur sehr geringen Einfluß. Die
Bossassangapflanze, welche ich nun allenthalben antreffen konnte, heißt
in ihren sämtlichen Arten bei den Bangalas und Wangatas übrigens auch
Makabo, ja sogar in einigen Gegenden im Mittelcongo-Gebiet ist sie
unter letzterem Namen bekannter.

[Illustration: +Landolphia Klainei Pierre+.

A Zweig, B Knospe, C Blüte, D Längsschnitt durch die Blüte, E
Durchschnitt durch den Fruchtknoten, F Fruchtknoten und Griffel, G
Anthere von vorn, H dieselbe von der Seite.]

Tag für Tag verging unterdessen, und doch war noch nichts von Herrn
+Langheld+ mit dem „Major Cambier“ oder von anderen Dampfern,
welche den Sanga hinauffuhren, zu sehen. Nach dem Ubangi schien die
Verbindung bedeutend günstiger zu sein, denn es trafen nicht weniger
als drei Dampfer auf dem Wege dorthin in Bonga ein. Diese Dampfer
kommen in Bonga meist ganz unerwartet an und gehen schon nach ein-
bis dreistündigem Aufenthalte häufig weiter flußaufwärts. So ist man
denn gezwungen, sich stets fertig zu halten, damit man beim Eintreffen
eines Dampfers die Chancen nicht verliert, mit demselben mitfahren zu
können. An längere Exkursionen ist bei diesen Zuständen dann natürlich
auch nicht zu denken. Die Umgebung von Bonga speziell war auch nicht
besonders interessant, da das Land mehr oder minder kultiviert war
oder aus Steppen mit vielen Sümpfen bestand. Ich bereute natürlich
sehr, nicht länger in Lukulela geblieben zu sein, denn dort wäre ich
persönlich viel besser aufgehoben gewesen, und hätte auch mehr zur
Erreichung der Ziele der Expedition thun können. In Bonga waren
die Lebensmittel auch noch sehr spärlich, so daß wir sogar Adler und
Papageien mit Genuß zum Abendessen verzehrten. Ich teilte von den
von mir mitgenommenen Lebensmitteln, soweit dies möglich, mit den
Agenten der Handelsgesellschaft, kaufte auch noch verschiedenes von
dem holländischen Hause, mußte aber auch etwas für die Sanga-Reise
mitnehmen, da ich dort erst gar nichts zu erwarten hatte. In Ngoko
hatte ich wieder genügend, da ich vorsichtigerweise vier Trägerlasten
dorthin hatte voraussenden lassen. Auch an Aufhetzungen ließ man es
in Bonga nicht fehlen; so wollte ich mich z. B. eines Tages bei einem
Unteragenten des holländischen Hauses, welcher den gerade abwesenden
Herrn +van Zoysten+ vertrat, erkundigen, ob denn nicht bald einer
ihrer Dampfer den Sanga hinauffahre, als ich zu meinem nicht geringen
Erstaunen hören mußte, er könne mir nicht die Erlaubnis geben, da ihm
von einem der Angestellten der Société Anonyme Belge mitgeteilt sei,
ich reise unter falschen Angaben, sei in Wirklichkeit aber nur ein
Agent der Südkamerun-Gesellschaft, und könne somit als ein Angestellter
einer Konkurrenzfirma natürlich nicht die Erlaubnis bekommen, die
Dampfer des holländischen Handelshauses zu benutzen. Selbst wenn man
also zu einem gemeinnützigen Zwecke in eine Gegend entsendet wird,
in der das Reisen äußerst strapaziös und aufreibend, ja sogar nicht
ungefährlich ist, muß man sich diesen gehässigen Neidern und Reden
aussetzen. Es ist dieses nicht das einzige derartige Beispiel, welches
ich anführen könnte, ich habe deren in Menge; ja selbst nach meiner
Rückkehr nach Europa hatte ich noch einmal ein solches kennen zu lernen.

Glücklicherweise traf der „Major Cambier“ am 20. August in Bonga ein.
Herr +Langheld+ hatte auf seiner Reise keinen Erfolg gehabt und
kam nun mit derselben sehr schwachen Besatzung zurück. Da er erst noch
den Dampfer laden lassen mußte, so wurde unsere Abreise auf den 23.
August festgesetzt. Die beiden noch übrigen Tage benutzte ich nun noch
dazu, meine sämtlichen Lasten gründlich durchtrocknen zu lassen und
dann alles fertig zu verpacken. Von der belgischen Gesellschaft kaufte
ich noch einige Handelsartikel, welche im Ngoko-Gebiete am meisten
Absatz finden sollten. Herr +Langheld+ war auch so freundlich, mir
zu versprechen, etwaige noch fehlende Sachen mir später abzulassen.

Am frühen Morgen des 23. August war die Fracht auf dem „Major
Cambier“ fertig gestaut, und somit stand unserer Abfahrt nichts
mehr im Wege. An der einen Seite führten wir einen großen Leichter
mit, an der anderen mein großes Canoe, welche beiden Fahrzeuge dazu
dienen mußten, das zur Heizung der Maschine nötige Holz aufzunehmen;
außerdem hatten die eingeborenen Passagiere und die Holzschläger,
sofern sie nicht direkt auf dem Dampfer gebraucht wurden, sich dort
aufzuhalten. Ein am Abend vorher ausgebrochener Tornado hatte die
Luft bedeutend abgekühlt, so daß der Morgen mit der eben aufgehenden
Sonne eine wirkliche Erholung nach den heißen Nächten und Tagen war.
Bald waren wir um eine vorspringende Landzunge in den wirklichen
Sanga eingebogen, und Bonga entschwand unseren Blicken. Nach kurzer
Zeit passierten wir die Ausmündung des Likensi-Kanals, dessen ganze
Umgebung aus sumpfigen Grassavannen besteht, welche aber immer mehr
verschwanden, je weiter wir flußaufwärts fuhren. Der Wald wurde bald
immer vorwiegender, ja das für uns jetzt linke Ufer war schon ohne
Unterbrechung dicht bewaldet. Am Rande der Inseln und der sumpfigen
Flußufer bildete eine Euphorbiacee, welche von den Eingeborenen
Bubandja genannt wird, häufig dichte Gebüsche, in deren Schatten die
Webervögel gern ihre Nester bauen, denn da wo diese Bubandjapflanze
am Flußrande auftritt, ist das Wasser stets tief und die Nester
sind daher weniger Verfolgungen ausgesetzt. Auf Flußkarten bilden
derartige Bubandjagestrüppe nicht selten gute Kennzeichen. Bald wurde
es bedeutend heißer, hin und wieder zeigte sich der Kopf eines trägen
Nilpferdes oder eines auf dem Sande sich sonnenden Krokodils. Wie
Herr +Langheld+ mir mitteilte, stieg das Wasser des Flusses sehr
bedeutend, es mußten also im Quellgebiete des Sanga oder eines seiner
bedeutenderen Nebenflüsse starke Regen gefallen sein. Wir passierten
einige Inseln, welche alle dicht mit Gebüschen oder Wald bedeckt waren.
Gegen 1 Uhr mittags liefen wir an, da wir sonst zu befürchten hatten,
daß unser Holz vollständig verbraucht werden würde. Fast die ganze
Besatzung des Dampfers wurde nun mit Beilen ausgerüstet und mußte
zum Holzschlagen in den Wald hinein. Ein jeder der Leute hatte eine
bestimmte Menge Holz zu schlagen; sobald er damit fertig war, war er
frei. Hatte irgend jemand eine härtere Strafe verdient, so wurde er
einfach zum Schlagen einer doppelten Menge von Holz verurteilt, das
half gewöhnlich. Der Wald, an welchem wir angelegt hatten, war sehr arm
an Unterholz, aber dicht mit Phrynium und Comelinaceen bedeckt, was
der ganzen Landschaft einen eigentümlichen, tropischen Anstrich gab,
besonders wenn sich hier und dort Calamusarten zeigten. Auffallend war
der Reichtum von Elefantenspuren, welche wie ein dichtes Netzwerk den
Wald nach allen Richtungen durchquerten. Offenbar hatte kein Dampfer
vor uns hier angelegt, denn die Holzverhältnisse waren hier so günstig,
daß einige unserer Leute schon vor Eintritt der Dunkelheit die ihnen
vorgeschriebene Menge zusammengebracht hatten. Diejenigen, welche noch
während der Dunkelheit zu arbeiten hatten, brachten nun Kopalstücke
hervor, welche sie als Fackeln verbrauchten. Dieselben geben ein
gutes Licht und verbrennen so langsam, daß ein etwa faustgroßes Stück
für die ganze Nacht ausreicht. Allenthalben sah man diese Kopalfeuer
im Walde noch bis tief in die Nacht hinein. Schon früh am nächsten
Morgen ging es weiter. Bereits um 4 Uhr mußte alles an Deck aufstehen,
um das am Nachmittage und Abend geschlagene und gespaltene Holz zum
Gebrauch zu verstauen. Moskitos summten während dieser Zeit noch in
Mengen um uns herum und benutzten jede Gelegenheit, uns zu peinigen.
Nach etwa einstündiger Fahrt passierten wir einen Ausfluß des „Likuala
aux herbes“, welcher hier in den Sanga mündet, während außerdem ein
anderer Arm in den Ubangi einlaufen soll. Es ist interessant und recht
bezeichnend für das Konzessionensystem der Franzosen, daß man hier
zwischen dem „Likuala aux herbes“, welcher, von Norden kommend, mit dem
Sanga parallel läuft, und dem Sanga eine Landkonzession ausgegeben hat,
welche fast nur aus großen Sumpfflächen, die mit Wassergras bedeckt
sind, besteht. Bedenkt man nun, daß der Hauptanziehungspunkt zum Ankauf
dieser Konzessionen der vermutliche Kautschukreichtum der Gegenden ist,
so wird man wohl begreifen können, daß die durch Ankauf von nutzlosen
Sümpfen enttäuschten Konzessionäre sobald als möglich versuchen werden,
ihre Konzessionen, auf denen sie kaum genug trockenen Boden haben, um
ein Haus zu bauen, zu verkaufen.

Die beiden Ufer des Sanga sind in etwa ein Dutzend Konzessionen geteilt
worden, zu welchen kleinere oder größere Gebiete gehören, welche sich
vom Flußufer weg ins Land hinein ausdehnen. Von dem Sanga, unterhalb
der Einmündung des Ngoko, ist bis jetzt jährlich kaum mehr als eine
Tonne Elfenbein heruntergekommen; auch andere Erzeugnisse sind bisher
noch nicht in Betracht zu ziehen, denn die Fabrikation des Kautschuks
ist den Eingeborenen bis heute noch nicht bekannt. Das ganze Gebiet
steht mit Ausnahme einiger weniger Erhebungen, welche die Eingeborenen
bereits zur Errichtung ihrer Dörfer beschlagnahmt haben, für mindestens
einige Monate im Jahre unter Wasser, ist also dann nicht benutzbar.
In der trockenen Jahreszeit, selbst beim niedrigsten Wasserstande,
durchziehen tiefe Sümpfe wie ein Netzwerk die Wälder und hemmen so das
tiefere Eindringen ins Innere. Wesso, die Haupthandelsniederlassung am
Sanga, unterhalb der Ngoko-Mündung (etwa eine halbe Stunde unterhalb
derselben), dürfte fast der einzige Ort sein, von wo aus ein Vordringen
nach der Küste zu für Handelszwecke möglich und rentabel ist. Den
größten Teil seiner Produkte hat Wesso stets vom oberen Sanga und
aus den Ngoko-Faktoreien bezogen. Ich halte es somit für mindestens
sehr fraglich, ob eine einzige Konzessionsgesellschaft an dem
unteren Sanga große Gewinne erzielen würde, und dort sitzen nunmehr
etwa sechs verschiedene Gesellschaften. Bonga, das seinen Handel
hauptsächlich mit den Leuten vom Likuala, Likuba und eventuell vom
Alima (indirekt) treibt, schließe ich aus. Dieses würde übrigens auch
in Zukunft das ganze Elfenbein, welches die Bonga-Händler vom Sanga
und Ngoko herunterbrachten, einbüßen. Ich will hier nicht unerwähnt
lassen, daß bis jetzt über den Sanga noch recht wenig bekannt ist,
und daß die Gebiete zwischen ihm und dem Ubangi für den Europäer
noch vollständig „terra incognita“ sind; doch ist nach allem, was
die Eingeborenen erzählen, nicht viel von dorther zu erwarten. Über
die vielen Konzessionen am oberen Sanga kann ich kein Urteil fällen,
da ich diese Gebiete nicht aus eigener Anschauung kenne. Wie gut
unterrichtete Herren mir sagten, welche dort gewesen sind, liegen auch
da die Verhältnisse nicht sehr viel anders. Die Landesprodukte sind
dort wohl reicher vorhanden und das Bereisen des Landes bedeutend
einfacher, doch sollen die einzelnen Konzessionsgebiete so klein sein,
daß ein wirklich rentables Ausbeuten der Produkte nur in wenigen
möglich ist. In der näheren Zukunft wird man sich wohl auf Kautschuk
und Elfenbein als alleinige Exportartikel beschränken müssen, da die
bedeutenden Transportunkosten die Ausfuhr anderer Produkte unmöglich
machen. In Bonga spielt der Tauschhandel mit Tabak und Palmenöl vom
Likuala und Likuba augenblicklich die Hauptrolle, beides Artikel,
welche z. B. am Ngoko zu den besten Tauschwaren zählen, so daß sich
die Handelsniederlassungen in Bonga ganz gut gewissermaßen als
Zwischenhändler-Stationen rentieren. So werden z. B. die Tabakrollen
mit 2 Mitakus (= 10 Ctms.) aufgekauft, um dann etwa für 1 Frc. wieder
losgeschlagen zu werden; dabei ist nicht zu vergessen, daß der den
Tabak verkaufende Likuba- oder Likuala-Mann selten mit den erhaltenen
Mitakus fortgeht, sondern diese wieder bei dem Kaufmann gegen Stoffe
oder andere europäische Artikel eintauscht, ebenso läßt sich der
Europäer am Ngoko für seine Tabakrolle nicht einfach Geld geben,
sondern Landesprodukte, welche er zu einem von ihm bestimmten Satze
annimmt.

Schon bevor wir den „Likuala aux herbes“-Ausfluß bemerken konnten,
wurde uns seine Nähe durch große Mengen treibender Wassergräser und
fortgerissener Gesträuche bereits angezeigt. Es war fast gefährlich,
zwischen den treibenden Massen den Dampfer hindurchzusteuern, denn
einige hatten eine ziemliche Ausdehnung und Stärke. Die Mündung des
Flusses ist ein Eldorado für Nilpferdjäger. Stets sind die Tiere in
dem für sie so nahrungsreichen Gebiete in Menge anzutreffen, selbst
in den Jahreszeiten, in denen man ihrer selten ansichtig wird, zur
Zeit der hohen Flut. Auch wir sahen einige Trupps im Wasser spielend,
konnten aber leider nicht zu Schuß kommen. Daß die Eingeborenen die
Tiere nicht allein durch Harpunieren und Schießen erlegen, bewiesen
einige große Fallen, welche wir hier sahen. Dieselben waren ähnlich
wie ein Schaffot hergestellt mit einem von oben herabhängenden Speere.
In welcher Weise die Tiere angezogen wurden und wie die Falle sonst
zusammengesetzt war, konnte ich vom Dampfer aus nicht genau sehen.
Krokodile wurden immer häufiger, je weiter wir flußaufwärts kamen. Da
Sandbänke jetzt selten waren, lagen die Tiere meist auf umgefallenen
oder überhängenden Baumstämmen in der Sonne. Herrn +Langheld+
gelang es, mehrere zu schießen, da dieselben in ihren Todeszuckungen
aber stets in das Wasser zurückfielen, so konnten wir keines derselben
bekommen, so gern wir auch das Fleisch für unsere Leute gehabt hätten,
denn sämtliche Stämme am Congo verzehren Krokodilfleisch mit dem
größten Behagen. Ebenso wie das Fleisch der Elefanten und Nilpferde
wird das Krokodilfleisch langsam über Feuer getrocknet, um es haltbarer
zu machen. Zu diesem Zwecke werden kleine, etwa 1½ bis 2 Fuß hohe
Stellagen erbaut, welche oben mit dünnen Zweigen überdeckt sind;
nachdem unter der Stellage ein Feuer gemacht ist, wird das in 1 bis
2 Pfund schwere Stücke geschnittene Fleisch mit den Knochen auf die
Stellage gelegt. Nach etwa einem halben Tage ist das ganze Fleisch
dann infolge des stets unterhaltenen Feuers von einer vollständig
ausgedörrten Kruste umgeben, welche es vor Fäulnis bewahrt. Selbst wenn
das Fleisch zu faulen beginnt, verachtet es der Congo-Neger nicht,
obgleich ich mich nicht erinnern kann, je einen Congo-Neger rohes
Fleisch essend gesehen zu haben. Das Verzehren verfaulten Fleisches
und anderer in Fäulnis begriffener Nahrungsmittel hat bei den Leuten
sehr häufig höchst widerliche Hautkrankheiten zur Folge, welche von
Europäern nicht selten für Syphilis angesehen werden, obgleich sie
nicht das geringste damit zu thun haben. Auch auf dem Dampfer hatten
wir stets eine Anzahl von Leuten, die an merkwürdigen Hautkrankheiten
litten. Dieselben, wie überhaupt alle Kranken, mußten gewöhnlich um 8
Uhr bei Herrn +Langheld+ antreten, um sich dann untersuchen zu
lassen. Hautkrankheiten wurden im Falle offener Wunden mit Jodoform
meist erfolgreich behandelt. Es gab so auf dem Schiffe für Herrn
+Langheld+, welcher dasselbe in Ermangelung eines Kapitäns selbst
führte, stets viel zu thun; ich versuchte mich dabei so nützlich wie
möglich zu machen. Da wir genügend mit Holz versehen waren, konnten
wir am zweiten Tage unserer Reise etwas länger fahren und machten
daher erst um 2 Uhr Halt. Der Wald, an welchem wir damals anlegten,
war äußerst charakteristisch für die Region. Die Mehrzahl der größeren
Bäume stand, wie es die Pandanusarten zu thun pflegen, auf hohen
Stelzwurzeln. Das ließ sich auch alles sehr leicht erklären, denn schon
jetzt bei dem noch niedrigen Wasserstande konnte man kaum in irgend
welcher Richtung den Wald durchstreifen, überall stieß man auf Wasser.
Da Affen sehr häufig waren, nahm ich mein Gewehr mit und schoß einen
derselben, um für die Leute etwas Fleisch zu besorgen; da mein Junge,
Maketu, und Herrn +Langhelds+ Junge auch je noch einen schossen,
so konnten die Leute am Abend einen großen Schmaus abhalten, d. h.
erst nachdem sie mit dem Schlagen des Holzes fertig waren. Doch wenn
etwas derartiges in Aussicht steht, geht bei dem afrikanischen Neger
die Arbeit häufig merkwürdig schnell vor sich. Von Landolphien oder
sonstigen Kautschukpflanzen war in dem Walde nichts zu sehen, wohl
aber gab es riesige Rotholzbäume, deren Holz bei den Eingeborenen
sowohl wegen seiner Härte als auch zum Rotfärben des Körpers geschätzt
wird. Auf einer Streiferei im Walde stieß ich plötzlich auf einen
eigenartigen breiten Weg, welcher vom Flußufer direkt ins Innere
führte und mit quergelegten glatten Baumästen in Abständen bedeckt
war. Diesen Weg verfolgend, trat ich bald in eine Lichtung, wo einige
bereits halbfertige, aus Rotholz gearbeitete Canoes lagen. Leere Plätze
bewiesen, daß die Eingeborenen an dieser Stelle bereits mehrere Canoes
hergestellt hatten, und zwar, wie die beiden noch vorhandenen, von
ziemlichen Dimensionen. Auf dem mit Baumästen belegten Wege wurden
dieselben zum Wasser geschleift. Von der Bevölkerung selbst war keine
Spur zu entdecken, weder am vorhergehenden Tage, noch heute hatten
wir ein Dorf zu Gesicht bekommen. Es giebt deren wohl sicher einige,
welche versteckt in der Nähe der Flußufer liegen, sicher aber ist das
untere Sanga-Gebiet äußerst dünn bevölkert. Die Wälder sind alle von
Elefanten- und Büffelspuren durchzogen, selbst Spuren von Nilpferden
konnte man bis tief in den Wald hinein beobachten, besonders an
Stellen, wo infolge des Zusammenbrechens eines großen Urwaldbaumes
eine Lichtung entstanden war, in der junges Gras und kleine Kräuter
(wie Justicia, Impatiens und Comelinaceen) aufschossen, welche diese
Tiere gern abweiden. In der Nacht gab es wieder so viele Moskitos,
daß man nicht eine Minute lang schlafen konnte. Besonders eine hier
verbreitete sehr kleine Art, welche durch weitmaschigere Netze bequem
hindurchschlüpfen kann, ist es, welche den Menschen hier in den
Nächten das Leben verbittert, während man am Tage von hunderten von
Elefantenfliegen umschwärmt wird.

Schon vor 3 Uhr morgens wurde es auf dem Schiffe lebendig. Herr
+Langheld+ hatte sich durch den Mond täuschen lassen, und
glaubend, es sei bereits Tagesanbruch, hatte er die Leute geweckt. Da
Nebel auf dem Flusse lag und infolgedessen die auf der provisorischen
Flußkarte angegebenen Landmale nicht zu erkennen waren, mußten wir noch
bis 5 Uhr warten, ehe wir abfahren konnten. Schon gegen 11 Uhr zwang
uns ein starker Regen, eine Zeit lang am Lande anzulegen und die Zeit
durch „Holzmachen“ auszufüllen. Ich machte eine kleine Exkursion, auf
der ich auf einige Exemplare von Landolphia Klainei stieß. Für den
Botaniker giebt es in diesen so häufig überschwemmten Wäldern nur eine
sehr spärliche Ausbeute. Unterholz oder Kräuter sind weniger vorhanden,
dagegen sind die Blüten der Urwaldbäume und die auf letzteren
wachsenden Epiphyten nur da zu erlangen, wo Wald geschlagen wird oder
einer der Riesen gefallen ist. Nach etwa zweistündigem Aufenthalte
dampften wir weiter, um nach kurzer Zeit für den Rest des Tages wieder
zum „Holzmachen“ anzulegen.

Am 28. August konnten wir infolge des Nebels auch nicht so früh
abfahren, als wir es gewünscht hätten, denn an vielen Stellen ist das
Fahren infolge der Sandbänke sehr gefährlich. Der Fluß, welcher während
der letzten Tage auffallend eng gewesen war, verbreiterte sich hier
ganz auffallend und besaß häufiger Inseln als zuvor. Damals konnte
ich mir die Ursache dieser scheinbaren Verengung des Flusses nicht
erklären; auf der einige Monate später erfolgten Fahrt stromabwärts
löste sich dieses Rätsel. Ich werde später darauf zurückkommen. Die
dicht bewaldeten Ufer waren anfangs noch immer sehr niedrig, bis wir
gegen 10 Uhr das erste Dorf, N’Kunda, erreichten, welches auf einem
etwa 100 Fuß über dem damaligen Wasserspiegel sich hinziehenden
Hügelrücken liegt. Vorher passierten wir noch einige kleinere
verlassene und im Verfall begriffene Dörfer, deren Insassen wohl alle
durch die Raubzüge des alten Häuptlings Wesso, welcher ein Jahr vor
der Besitzergreifung dieser Gebiete durch die Franzosen gestorben ist,
vertrieben waren. Die Bewohner von N’Kunda schienen wenig Lust zu
haben, uns Nahrungsmittel zu verkaufen; als wir anliefen, ließen sich
nur einige neugierige Weiber und eine Schar nackter Kinder sehen, die
natürlich sofort wegliefen, als wir Europäer Miene machten, an Land zu
kommen. Das Dorf besitzt wie die meisten Dörfer dieser Gebiete nur eine
Straße, zu deren Seite sich je eine Häuserreihe hinzieht. An beiden
Enden der Straße standen je eine größere Hütte, in der die Männer zu
Beratungen oder zu allgemeinen Gelagen zusammenzukommen pflegen. Die
Bevölkerung ist mit den Bonga-Leuten nahe verwandt und setzt sich zum
großen Teile sogar aus direkten Abkömmlingen derselben zusammen. Die
Lebensmittel, welche wir hier erstehen konnten, waren durchaus nicht
billig und nur spärlich aufzutreiben, da die Eingeborenen ihre Hühner
oder die wenigen Ziegen, welche sie besitzen, nicht gern verkaufen.
Tabak, Salz und europäische Stoffe sind hier die begehrtesten Artikel.
Perlen und Öl scheinen weniger gut zu gehen, doch hängt das alles
von dem unberechenbaren Einfall des Negers ab. Das Fallen des Wertes
einiger sonst wertvoller Artikel wie Feuersteine und Cutlas ist
eventuell zu erklären; darauf werde ich später bei der Schilderung
meiner Ngoko-Reise zurückzukommen haben.

Nach etwa dreistündigem Aufenthalte verließen wir das Dorf N’Kunda und
dampften nun den Fluß noch eine Strecke weiter hinauf, bis wir an einer
Stelle anlegen konnten, wo wir genügend Holz vermuteten. Ich machte am
Nachmittage wieder einige Streifzüge durch die Wälder, sah aber nur
Landolphien, von Kickxia dagegen keine Spur, ein Regenguß zwang mich
schließlich, bald wieder zurückzukehren. Je weiter wir flußaufwärts
gekommen waren, desto weniger wurden wir von Moskitos belästigt, ein
Umstand, der sich wohl hauptsächlich durch das Fehlen der nach der
Sanga-Mündung zu häufigen Grassteppen und Wassergrassümpfe erklären
ließe.

Um am 29. August möglichst weit fahren zu können, wurde gegen Mitte des
Tages eine kurze Zeit hindurch angelegt, um etwas mehr Holz schlagen
zu lassen. An dem weniger wichtigen Dorfe Bussundi fuhren wir vorüber,
ohne auf das Geschrei der am Ufer stehenden Eingeborenen, welche uns
wohl zum Anlegen bewegen wollten, Rücksicht zu nehmen. In der Nähe der
Stelle, wo wir am Nachmittage für den Rest des Tages anlegten, gab
es nicht unbedeutende Quantitäten einer guten Kautschuk liefernden
Landolphiaart, ebenso wuchs am Flußrande eine Coffeaart, deren Früchte
leider noch nicht zum Gebrauche reif genug waren. Auch fehlten an den
Exemplaren Blüten, um die Art feststellen zu können, ich fand dieselbe
längs des Sanga und auch später im Ngoko-Gebiete häufiger.

Der nächste Tag brachte uns am Vormittage nach dem Dorfe Pembe,
welches ähnlich wie N’Kunda auf einem Hügelrücken erbaut ist und
auch nur aus zwei langgestreckten Häuserreihen besteht. Hier waren
wir beim Einkaufen von Lebensmitteln bedeutend erfolgreicher als in
N’Kunda, besonders Haumesser (Cutlas) fanden guten Absatz. Das ganze
Auftreten der Leute zeigte, daß sie nicht so verwöhnt waren als die
N’Kunda-Leute. Wundervolle Schmetterlinge (Papilioniden und Euploeen)
gab es hier in Mengen. Die Tiere, welche am Flußrande gierig die
Feuchtigkeit aufsogen, ließen sich mit Leichtigkeit mit der Hand
fangen, ohne daß man sie dadurch lädierte. Ich versuchte, eine
Exkursion in die nahe gelegenen Buschwälder zu machen, wurde aber
allenthalben durch Sümpfe, welche zu dieser Zeit den Hügel zu umgeben
scheinen, daran verhindert.

Als wir kurz nach 1 Uhr von Pembe abfuhren, sahen wir vor uns in der
Ferne den französischen Regierungsdampfer „Tirier“, wohl einen der
elendesten Dampfer, welcher den Congo befährt, von dem Dorfe Likilemba
abfahren. Schon nach kurzer Fahrt hatten wir denselben überholt. Dieser
Dampfer ist der einzige, welchen damals die französische Regierung
für den Congo besaß, obgleich sie doch eine ganze Flottille für den
Sanga sowohl wie für den Ubangi nötig gehabt hätte. Man mietete stets
für schwere Preise die Dampfer des auch in Brazzaville vertretenen
holländischen Handelshauses.

Für den Nachmittag legten wir gegen 2 Uhr an einer Landzunge an,
welche sich zu unserer Freude als sehr reich an Brennholz erwies.
Der morastige Boden des Waldes daselbst war mit großen Mengen einer
kleinen, calamusähnlichen, stacheligen Palme bedeckt, welche bei meinen
Streifereien für mich sehr lästig waren. Landolphia Klainei gab es
am Flußrande reichlich, doch fehlte dieselbe, sobald man weiter in
den Wald eindrang. Zum ersten Male sah ich hier ein verlassenes Lager
von Elefantenjägern, wie sie in der Ngoko-Region besonders häufig
zu finden sind. Die sehr primitiv aufgebauten Hütten bestanden aus
zusammengesteckten Zweigen und Stöcken, welche etwa eine hingestreckte
Viertelwalze bildeten, die mit Phryniumblättern gedeckt war. Im Innern
einer jeden Hütte befand sich ein niedriges, schmales Bett, das, kaum
einen Fuß über dem Erdboden erhoben, aus zusammengebundenen Stangen
bestand. Feuerstellen waren sowohl in den Hütten als auch außerhalb
derselben vorhanden.

Trotz des Nebels fuhren wir am 31. August schon früh ab. Im Laufe des
Vormittags hatten wir einige Untiefen zu passieren, bevor wir das Dorf
Boka erreichten. Diese allerdings ziemlich unbedeutende Ortschaft
war bereits zur Hälfte überschwemmt, als wir daran vorbeifuhren.
Auffallend war eine verhältnismäßig große Zahl von Ziegen, welche die
Bewohner zu besitzen schienen. Von dem Dorfe Boka an heben sich die
Ufer des Flusses allmählich, ja der Ortschaft gegenüber zieht sich
ein langer Hügelrücken hin, wie ich ihn sonst am Sanga unterhalb der
Ngoko-Mündung gar nicht kenne; auf diesem haben die Einwohner Bokas
ihre Bananenpflanzungen angelegt und besitzen daselbst wahrscheinlich
auch ihre Hütten während der Hochwasserperiode. Gegen Mittag bereits
ging unser Holz derartig auf die Neige, daß wir anlegen mußten. Nach
kurzer Zeit fuhren wir darauf weiter, um gegen 3 Uhr noch einmal zum
Holzfällen anzulegen, denn uns lag viel daran, endlich das nicht mehr
ferne Wesso zu erreichen. Der Holzvorrat, welchen wir nun einnahmen,
reichte gerade aus, um uns gegen 5½ Uhr am Abend nach Wesso zu bringen,
wo kurz vor uns der „Tirier“ eingelaufen war.

Da wir noch während des Vormittages am nächsten Tage in Wesso zu
bleiben gedachten, verschob ich eine Besichtigung des Ortes auf den
nächsten Vormittag: außerdem brach nun die Dunkelheit ein, und einige
Zollformalitäten mußten noch bei dem hier stationierten französischen
Beamten erledigt werden.

Am Abend waren wir alle in Wesso anwesenden fünf Europäer (außer dem
Gastgeber bestehend aus dem Agenten des holländischen Hauses, dem
französischen Chef de Poste, Herrn +Langheld+ und mir) zusammen
bei dem Agenten der Société Anonyme Belge zu gemeinsamem Abendessen
versammelt.

Nachdem ich am nächsten Morgen das Dorf Wesso, welches schon ganz
den Charakter der Fan-Dörfer trug, besucht hatte, dehnte ich meine
Exkursion noch weiter ins Innere aus. Etwa 1½ Stunden war ich mit
meinem Jungen marschiert, und doch kam ich nicht aus den kultivierten
Gebieten heraus. Die früher unter Kultur gewesenen Strecken, welche
man nun nach Art der Negerkultur wieder verwildern ließ, waren mit
dichtem Busch bestanden, in dem außer Costusarten keine Pflanzen zu
finden waren, welche mich interessierten. Besonders Trema scheint in
solchen Lokalitäten neben Zingiberaceen häufig sich einzustellen. Ich
wäre gern weiter marschiert, mußte es aber aufgeben, da ich zur Zeit am
Dampfer zurück sein wollte, um dessen Abfahrt nicht zu verzögern. Ich
vermute nach allem, was ich auf jener Tour gesehen, daß Kickxia in den
noch nicht kultivierten trockneren Teilen westlich vom Wesso vorhanden
sein dürfte. Kurz nach dem Mittagsmahle fuhren wir wieder von Wesso
ab, um nun bald aus dem Sanga in den Ngoko einzubiegen, welcher sich
etwa eine halbe Stunde oberhalb Wesso in den Sanga ergießt. Nördlich
von Wesso senkt sich das Land wieder sehr bedeutend, so daß die Ufer
jetzt schon kaum über dem Wasserspiegel hervorragten. An einer kleinen,
flachen Insel vorbeifahrend, welche direkt am Zusammenflusse der beiden
Flüsse liegt, während des hohen Wasserstandes aber völlig überschwemmt
ist, bogen wir in den Ngoko ein. Man hatte mir diesen Fluß mit den
schwärzesten Farben geschildert und behauptet, daß nicht einmal ein
Vogel dort zu finden sei, doch das war natürlich arg übertrieben. Im
wesentlichen bot er denselben Anblick dar wie der Sanga, nur war er
bedeutend enger und die Strömung wohl etwas reißender. Gegen 4½
Uhr, nachdem wir etwa zwei Stunden den Ngoko hinaufgefahren waren, ging
unser Feuerungsmaterial zur Neige, so daß wir gezwungen wurden, für
den Rest des Tages und die Nacht hindurch an Land anzulegen, um Holz
schlagen zu lassen. Selten hatte ich einen Wald gesehen, der derartig
von Elefanten zertreten war wie der, an welchem wir hier lagen.
Landolphia war schon ziemlich reichlich vertreten, ebenso Kaffee,
doch war für Kickxia der Boden offenbar zu feucht, denn auch hier war
der Wald schon teilweise überschwemmt. Es war zu verwundern, daß wir
auch hier trotz der Waldsümpfe fast gar nicht während der Nacht von
Moskitos zu leiden hatten. Bald passierten wir zwei unbedeutendere
Dörfer der Misanga, wie man hier die Eingeborenen nennt, und kurz
darauf gingen wir bei dem Dorfe Muntunda vor Anker. Die Bauart des
Dorfes war auch die für die Fan typische, wie ich sie bereits bei
Wesso beobachtet hatte. Die dicht aneinander stehenden Hütten waren zu
beiden Seiten einer einzigen breiten Straße aufgebaut, welche durch je
ein befestigtes Haus, in dem alle Versammlungen abgehalten werden, an
beiden Enden abgeschlossen wird. Diese Häuser, welche allgemein bei
den Europäern als Palaver-Häuser bezeichnet werden, haben statt der
bei den gewöhnlichen Hütten aus Rinde hergestellten Brüstungen eine
dicke Untermauer, welche aus verschiedenen Schichten von aufrechten
Baumstämmen gebildet wird. Hier am unteren Ngoko waren diese Häuser
nie so verstärkt wie ich sie später am Dja gesehen, denn während die
Mauern hier aus zwei bis drei Schichten von Baumstämmen bestanden,
wurden sie zum Beispiel in dem Dorfe des Häuptlings +Lobilo+ aus
zehn und mehr Schichten gebildet. Zum ersten Male sah ich auch hier
bemalte Thürpfosten und Schwellen, ja einige Leute hatten sich sogar
zu vollständig bemalten Hütten aufgeschwungen. Rot und Weiß waren die
verwendeten Farben. Auch hier sah ich, daß mir die Kaufleute in Bonga
die Verhältnisse zu schwarz geschildert hatten; glänzend waren sie ja
freilich nicht; wohl aber gelang es uns, von den Leuten einige Hühner
und Bananen zu kaufen. Herr +Langheld+ behauptete allerdings,
daß es das erste Mal sei, daß er hier einige Eßwaren erstanden hätte.
Faul sind diese Fan-Völker im Ngoko ohne Zweifel, und es mag lange
dauern, ehe man sie zur Arbeit wird erziehen können, und viel wird
auch von der Tüchtigkeit der deutschen Stationsleiter in jenem Bezirke
abhängen, wie weit und wann das gelingt. Nach sehr kurzem Aufenthalte
in Muntunda dampften wir gegen 10 Uhr wieder weiter. Bald sahen wir
die ersten etwa 300 Fuß hohen Hügel, zwischen welchen hindurch der
Ngoko sich Bahn gebrochen hat, vor uns auftauchen. Da wir nur sehr
knapp mit Holz versehen waren, ließ Herr +Langheld+ am Fuße der
ersten Hügel wieder etwas Holz schlagen. Von diesen Hügeln aus, welche
wir gegen Mittag verließen, hatten wir noch etwa vier Stunden bis zur
zweiten Ngoko-Insel zu fahren, welcher gegenüber die Station auf dem
Hügel liegt. Es wechselten während dieser Fahrt Hügel und Niederungen
beständig ab. Da unsere deutsche Station in der Nähe einer Kette von
Flußschnellen liegt, welche nur eine schmale Passage an der Seite der
Insel freiläßt, legten wir uns an der Insel vor Anker und gaben ein
Signal mit der Dampfpfeife, um unsere Ankunft auf der Station, welche
man vom Flusse aus nicht erblicken konnte, anzuzeigen. Bald erschien
auch ein Canoe, in welchem der Lazarethgehülfe Herr +Peter+ saß,
welcher mich nun im Auftrage des Herrn Oberleutnants Dr. +Plehn+
willkommen hieß. Da noch eine ganze Anzahl von Lasten für mich und für
die Station mitzunehmen waren, und Herr +Langheld+ auch noch vor
Anbruch der Dunkelheit seine etwa zehn Minuten weiter stromauf gelegene
Faktorei erreichen wollte, so fuhr ich mit Herrn +Peter+ erst
noch bis zur Faktorei hinüber, um dann der Einladung des Herrn Dr.
+Plehn+, bei ihm zu wohnen, Folge zu leisten. Nachdem ein Teil
meiner Lasten in mein großes Canoe hinüber gepackt war, fuhren wir über
die Schnellen hinweg zur Station zurück. Ein etwa 20 Minuten langer
Anstieg brachte mich zur Station, wo mich Dr. +Plehn+ äußerst
liebenswürdig aufnahm. Da es bereits zu dunkeln anfing, setzten wir uns
kurz darauf zum Abendessen nieder, bei welchem wir, Dr. +Plehn+,
Herr +v. Lüdinghausen+, als stellvertretender Stationsleiter,
und ich bis tief in die Nacht hinein Neuigkeiten austauschten. Dr.
+Plehn+ hatte seit vielen Monaten keine Nachrichten aus Kamerun
erhalten und war daher ein dankbarer Zuhörer bei allem, was ich von
dort zu berichten hatte.

Als ich mir am nächsten Tage die kaum drei Monate alte Station auf
einem kleinen Rundgange betrachtete, war ich erstaunt, zu sehen,
was alles geleistet worden. Wie anders sah es hier aus als auf den
französischen Stationen, welche ich in der letzten Zeit gesehen. Um
auch von den Eingeborenen unabhängiger zu sein, hatte man Anpflanzungen
von Mais und Bananen begonnen, sowie ein Feld Bergreis ausgesäet, das
vorzüglich stand. Alles zeigte die wunderbare Umsicht, mit welcher
Dr. +Plehn+ bei Anlage der Station vorgegangen war. Es gab allerdings
auch einen Übelstand, den zu erwähnen ich nicht unterlassen darf,
nämlich die Entfernung des Wassers, welches die Leute immer vom Flusse
her heraufzuholen hatten. Dr. +Plehn+ sprach mit mir verschiedentlich
darüber und war selbst aus diesem Grunde nicht ganz zufrieden mit der
Anlage seiner Station; doch war da nichts zu ändern möglich, wenn er
nicht die sicher gesundere und kühlere Lage auf dem Hügel aufgeben
wollte. Gesundheitlich war die Station trotz ihrer guten Lage etwas
vom Unglück verfolgt worden. Es waren mehrere Leute besonders unter
den Arbeitern (Weiboys aus Liberia) bereits gestorben, doch meist an
Krankheiten, welche sie noch von der Küste mitgebracht hatten, außerdem
war eine bedenklich große Zahl von Dysenteriefällen vorgekommen, auch
einige Schwarzwasserfieber, von welchem auch Herr +v. Lüdinghausen+ und
der Unteroffizier +Kruschka+, welcher die Soldaten zu drillen hatte,
befallen worden waren. Diese große Zahl von Krankheitsfällen ist leicht
zu erklären, wenn man bedenkt, welche Mühen die Sanga-Ngoko-Expedition
auszuhalten hatte, ehe sie zum Bau der Station schreiten konnte, und
darauf die schweren Arbeiten bei zum Teil sehr dürftiger Ernährung,
denn infolge der schlechten Verbindungen war der europäische Proviant
lange Zeit am Congo liegen geblieben. Je mehr man die Geschichte dieser
Station kennt, desto mehr ist man gezwungen, die Energie der vier
Europäer, unter deren Leitung diese Station entstand, zu bewundern,
und ganz besonders die des Führers, Dr. +R. Plehn+. Mit Dr. +Plehn+
und Herrn +Langheld+, welcher zu Mittag zur Station gekommen war,
besprach ich dann am Nachmittage die Möglichkeiten meiner Exkursionen.
Dr. +Plehn+ war so liebenswürdig, mir für die Zeit meines Aufenthaltes
Soldaten und Leute zur Verfügung zu stellen.

Einige Exkursionen, welche ich am nächsten Tage zuerst einmal
in die nähere Umgebung der Station machte, zeigten mir, daß die
Bossassangapflanze in ziemlichen Mengen vorhanden sei. Ebenso fand ich
Landolphien in jüngeren Exemplaren in der Nähe der Station, am Flusse
aber mit langen, dicken Ästen. Landolphia florida war längs der Ufer
auch reichlich vorhanden und durch die gelben, über apfelgroßen Früchte
schon von weitem zu erkennen.

Am 5. September ging ich zusammen mit Leutnant +Plehn+ längs
des Flußrandes zur Faktorei der Südkamerun-Gesellschaft hinüber, um
einige dort in der Nähe bekannte Kautschukbäume zu untersuchen. Etwa
zehn Minuten von der Faktorei entfernt, brachte mich ein Marsch durch
den Wald zu den betreffenden Bäumen, in welchen ich zu meiner Freude
Kickxia elastica feststellen konnte. Auf einigen Exkursionen, welche
ich nun während der nächsten Tage unternahm, gelang es mir, die Kickxia
in ziemlicher Zahl rings um die Station herum, sowohl auf den Thälern
wie auf den Hügeln feststellen zu können. Ich schickte einige Leute
speziell aus zu dem Zwecke, eine größere Quantität Milch einzusammeln,
mit der ich experimentieren konnte. Anfangs, während der warmen Tage,
kamen die Leute mit weniger Milch zurück, als ich eigentlich erwartet
hatte. Als Grund dafür führten sie an, daß bei der großen Hitze die
Milch kurz nach Austritt an die Luft sehr bald koaguliere. Als ich
dieselben Leute bei kühlerem Wetter aussandte, wurden ihre Aussagen
durch die großen Quantitäten Milch, welche sie heimbrachten, bestätigt;
auf späteren Exkursionen sah ich auch die zuerst angeschnittenen
Bäume mit dem an der Luft koagulierten Kautschuk. Ich erwähne diese
Umstände besonders, da sie zeigen, daß die Kickxien vielleicht
vorteilhafter bei kaltem als bei warmem Wetter angezapft werden, was
für den plantagenmäßigen Anbau von Nutzen sein kann. Auch ist es nicht
unwahrscheinlich, daß die Kickxia bei feuchtem oder kaltem Wetter einen
größeren Ertrag an Latex liefert als bei trockenem und heißem Wetter.
Inwieweit der Prozentsatz des Kautschuks zu der gewonnenen Quantität
von Milch unter diesen verschiedenen Witterungsverhältnissen variiert,
ist noch eine offene Frage, welche erst durch jahrelange Versuche
endgültig entschieden werden kann. Während meines verhältnismäßig
kurzen Aufenthaltes im Ngoko-Gebiete konnte ich nichts sicheres in
dieser Hinsicht feststellen. Über die verschiedenen Methoden, welche
ich bei der Koagulation der Kickxiamilch angewendet habe, habe ich
schon früher einmal berichtet. Die erste Methode, welche ich anwendete,
das Einkochen der Milch, scheint mir die empfehlenswerteste. Durch
Zusatz von Bossassanga wird, wie die von mir mitgebrachten Proben
bewiesen haben, der Kautschuk nicht verbessert.

Die Para-Räuchermethode ebenso wie die Centrifugivmethode sind, da
beide zu viel Arbeitskräfte bedingen, für Afrika und ganz besonders für
diesen Teil Afrikas nicht zu empfehlen.

Auch ein trichterförmiges Gefäß zum Austrocknen der Milch hatte ich
mitgenommen und konnte es nun zum ersten Male gebrauchen. Ich goß
die Milch in dieses Gefäß hinein und ließ sie mehrere Tage hindurch
stehen, bis sich die Kautschukkügelchen nach oben abgesetzt hatten.
Die oberste, sehr harzreiche Schicht wurde abgenommen, nachdem die
Milch genügend in Wasser und Kautschukkügelchen gesondert war, und
das Wasser allmählich durch einen am Grunde des Gefäßes angebrachten
Hahn abgelassen. Die zurückbleibende flockige Masse blieb zum besseren
Austrocknen erst noch einige Tage stehen, um dann durch einfaches
Pressen mit der Hand endgültig in Kautschuk verwandelt zu werden.
Der auf diese Weise gewonnene Kautschuk erfordert wenig Arbeit und
ist nicht der Gefahr ausgesetzt, anzubrennen, wie es beim Kochen der
Fall ist. Es ist daher nicht unwahrscheinlich, daß auch diese Methode
des Austrocknens sich bei Gewinnung des Kautschuks in den Plantagen
bewähren wird. Da ich später noch einmal auf die verschiedenen Methoden
der Koagulation einzugehen haben werde, so will ich darüber hier
nicht mehr sagen, sondern nun auf die Anzapfungsmethoden der Kickxien
übergehen. Die von mir mitgenommenen Instrumente bewährten sich nur
halb, da man mit ihnen nur langsam arbeiten konnte. Der Pikierapparat
war im Verhältnis zur Zähigkeit der Kickxiarinde leider zu schwach
gebaut, so daß sich die Zähne beim Einschlagen teils umbogen, teils
abbrachen. Ich möchte fast glauben, daß besonders bei warmem Wetter
diese Pikiermethode etwas für sich haben dürfte, besonders wenn
man durch einen am Fuße des Stammes herumgelegten Ring den etwa
herunterlaufenden Saft auffangen könnte, so daß auf diese Weise nichts
verloren geht. Diese Methode hat vor allen anderen den Vorzug, daß der
Baum dadurch nicht so leicht verletzt wird, und das ganze Jahr hindurch
in kurzen Abständen angezapft werden kann. Der Kautschuk, welcher dann
natürlich auch in der Form der Ceara-Kautschukthränen exportiert werden
müßte, würde sicher durch seine Reinheit und Trockenheit einen guten
Preis erzielen.

Für die verbreitetste und bei einmaligem Anzapfen rentabelste Methode
des Grätenschnittes müßte man noch passende Instrumente erfinden, mit
denen man schnell und ohne die Cambiumschichten unter der Rinde zu
verletzen, arbeiten könnte.

Bei den Fantis ist zum Besteigen der geraden Kickxiastämme ein
Steiggürtel gebräuchlich, welcher wirklich verdiente, allenthalben
eingeführt zu werden. Mit Hülfe dieser Gürtel sind die Leute in der
Lage, jeden geraden Stamm ohne Mühe zu besteigen, so lange sie ihn
umspannen können. Bei Anwendung des Grätenschnittes muß natürlich
darauf gesehen werden, daß die Schnitte nicht zu tief eindringen,
denn der Schaden, welcher dadurch hervorgerufen wird, steht in keinem
Verhältnis zu der geringen Menge Kautschuks, welche man dadurch mehr
erhält. Außerdem wäre es wünschenswert, daß auch hier etwa da, wo
das Gefäß zum Auffangen des Saftes angebracht wird, ein erhabener
rinnenartiger Ring um den Stamm gelegt wird, durch welchen etwa an der
Rinde herunterlaufende Säfte aufgefangen werden können. Zum Anschneiden
der Stämme dürfte sich ein Instrument empfehlen, das ähnlich wie die
in unserer Forstwirtschaft allgemein verwendeten „Baumreißer“ gebaut
ist, aber mit einer verstellbaren zweischenkeligen Schneide versehen
ist, deren beide Schenkel sich an der scharfen Kante vereinigen und so
zwischen sich einen Hohlraum lassen, durch welchen das ausgeschälte
Rindenstück nach oben entweichen kann. Ich werde an anderer Stelle auf
dieses Instrument zurückkommen. Betonen möchte ich noch, daß dieser
Baumreißer nur für glatte, aufrechte Stämme, insbesondere Kickxia- und
eventuell Ceara- und Para-Bäume konstruiert sein soll. Bei Landolphien
verhindert schon die sehr unebene Rinde sowie sehr variable Dicke
derselben seine Anwendung.

[Illustration: +Kickxia elastica Preuss+.

A Blühender Zweig, B Kelchblatt von innen, C Längsschnitt durch die
Blüte, D Antheren, E Fruchtknoten mit Griffel, F Frucht, G dieselbe im
Querschnitt, H dieselbe aufgesprungen, J Samen, K Samenquerschnitt.]

Herr Dr. +Plehn+ ließ am 13. September seine sämtlichen Arbeiter
zusammentreten, um vor ihren Augen die Bereitung eines reinen
Kautschuks demonstrieren zu lassen. Ich zeigte den Leuten damals
die für sie am leichtesten begreifliche Methode der Gewinnung des
Kautschuks durch Kochen. Um sie auf die Unterschiede der Güte des
von ihnen und von mir hergestellten Kautschuks aufmerksam zu machen,
wurde ein von den Soldaten hergestellter Kautschukball zugleich mit
den von mir angefertigten Stücken herumgegeben und die Leute zu
gleicher Zeit darauf aufmerksam gemacht, daß nur der Kautschuk in den
Faktoreien der Südkamerun-Gesellschaft zu verkaufen sei, welcher in
der von mir demonstrierten Art hergestellt ist. Ich bin sicher, daß
es Herrn Dr. +Plehn+ in nicht zu langer Zeit gelungen wäre, die
Kautschukgewinnung in seinem Bezirk einzuführen, hätte ihn nicht kurz
darauf ein so trauriges Schicksal unseren Kolonien für immer entrissen.

Da bereits an den Kickxiabäumen einige reife Früchte sich zeigten,
so machte ich mit einigen Leuten am 20. September einen Ausflug ins
Innere nach der Richtung von Djimu zu, um Samen zu sammeln. Nach etwa
20 Minuten erreichten wir eines der bedeutenderen Dörfer der Umgegend,
Kataku, von wo aus ich von dem gewöhnlichen Djimu-Wege, den vor mir
Dr. +Plehn+ als erster Europäer betreten hatte, abbiegend, auf
ein nördlich von Kataku liegendes kleines Dorf zu marschierte. Auf
dem Wege dorthin stieß ich auf eine Quelle mit prachtvollem Wasser
(wohl das beste in der ganzen Umgebung), von welchem bis dahin nur
die Eingeborenen und die Soldaten der Station, welche von den Dörfern
der Eingeborenen ihren Proviant holten, Kenntnis hatten. In dem
Dorfe, welches wir nun erreichten, soll, nach Angaben der dortigen
Eingeborenen, kein Weißer vorher gewesen sein. Man sieht also, wie
sehr unbekannt diese Region unseres Schutzgebietes geblieben ist.
Dieses neue Dorf, dessen Namen ich leider nie erfahren habe, machten
wir nun zum Operationscentrum. Von hier aus drang ich in die äußerst
kickxiareichen Wälder ein und konnte so eine große Menge von Früchten
zusammenbringen. Die Eingeborenen waren mir gegenüber zwar äußerst
furchtsam und mißtrauisch; doch schienen sie zu den Soldaten, dank
dem klugen Vorgehen des Dr. +Plehn+, in sehr gutem Verhältnis zu
stehen. Auch einige Leute von der Station trafen am Nachmittage ein,
teils von einem nordöstlich gelegenen Dorfe mit Proviant reich beladen
zurückkehrend, teils von Kataku kommend, um auch hier noch Proviant zu
kaufen. Am Abend traf ich dann wieder von dieser äußerst interessanten
Exkursion mit vielen Kickxiafrüchten (vier vollen Lasten) auf der
Station ein.

Da sich am 22. September eine günstige Gelegenheit bot, nach dem oberen
Dja hinaufzufahren, so benutzte ich mit Freude eine Einladung des Herrn
+Bunge+, welcher mit der „Holland“ nach dem Ngoko gekommen war, um
die Faktoreien des holländischen Hauses der Südkamerun-Gesellschaft zu
übergeben, daran teilzunehmen.

Wir verließen auf dem Dampfer „Holland“ am frühen Morgen die
Faktorei „Wilhelmina“, welche auf dem französischen Ufer gegenüber
der deutschen Station liegt, und fuhren den Ngoko hinauf. Ich hatte
einige Soldaten von Dr. +Plehn+ zur Begleitung und, um nachher noch
eine Canoereise machen zu können, mein großes Canoe mitgenommen. Nach
etwa einstündiger Fahrt erreichten wir einen großen, alleinstehenden
Felsen, welchen ich bereits von einer früheren Reise her kannte. Von
seiten Herrn +Langhelds+ war auf seiner Flußkarte dieser Felsen mit
dem Namen „Plehn-Felsen“ belegt worden, ein Name, welcher hoffentlich,
in Anbetracht der Verdienste Dr. +Plehns+ um diesen Bezirk, bestehen
bleiben wird. Da ich noch häufig Gelegenheit haben werde, dieses
eigentümlichen, isolierten Felsens Erwähnung zu thun, so will ich
hier gleich bemerken, daß auch ich denselben einfach als Plehn-Felsen
bezeichnen werde. Bis zur vierten Ngoko-Insel war ich schon vorher den
Fluß hinaufgefahren, heute kamen wir noch weiter hinauf, mußten aber
gegen 2½ Uhr anlegen, um für den nächsten Tag Holz schlagen zu lassen.
Mit einigen Soldaten versuchte ich tiefer in den Wald einzudringen,
wurde aber auf allen Seiten durch Sümpfe daran verhindert. Auf dieser
Streiferei gelang es mir, nicht weniger als fünf mir neue Orchideen
von einem einzigen Baume herunterzuholen. Von Kautschuklianen oder
Kickxien war an dieser Stelle nichts zu sehen, wohl aber einige
Coffeasträucher. Landolphia florida war längs des ganzen Flußufers
reichlich vertreten, allenthalben durch die orangenähnlichen Früchte
leicht kenntlich. Wir waren nun nicht mehr weit von dem Zusammenflusse
des Bumbe und des Dja entfernt, wo wir am nächsten Tage die Faktorei
der „Südkamerun-Gesellschaft“ zu erreichen gedachten. Bevor wir
dorthin kamen, passierten wir noch die Mündung des Como-Flusses, in
welchen bis dahin noch kein Europäer eingedrungen war. Gegen Mittag
trafen wir auf der Bumbe-Faktorei ein. Dieselbe war erst vor kurzer
Zeit angelegt worden, so daß man erst ein Haus hatte fertigstellen
können; die Vorräte an Waren und Proviant befanden sich noch in den
zu ihrer Bergung aufgestellten Zelten. Ein Europäer, Herr +Kalmar+,
war zur Leitung der Faktorei hier zurückgelassen worden. Bei unserer
Ankunft beklagte sich derselbe, daß die Eingeborenen des an der
Faktorei angrenzenden Dorfes sich geweigert, das durch Herrn +Langheld+
von ihnen käuflich erworbene Land abzutreten. Herr +Langheld+
hatte infolgedessen mit dem Häuptling des Dorfes ein längeres
Palaver abzuhalten, um ihm zu erklären, daß der Kauf des Landes die
Gesellschaft zum Besitzer desselben gemacht; es dauerte eine geraume
Zeit, ehe die Eingeborenen das einsehen konnten. Ein sehr starker Regen
zwang uns leider, am Nachmittage auf dem Dampfer zu verweilen, obgleich
ich gern ein kleines noch vollständig unbekanntes Flüßchen, den
„Bumbesse“, welches neben dem Bumbe in den Ngoko einmündet, befahren
hätte, um so tiefer in das Land eindringen zu können, da man sonst
allenthalben durch Sümpfe daran verhindert wurde.

Da sich das Wetter am 24. September (am folgenden Tage) besserte,
so konnte ich die Fahrt den Bumbesse hinauf antreten. Vorher wurden
noch zwei Herren den Bumbe hinaufgeschickt, um die Faktorei des
holländischen Hauses zu übernehmen, welche bei den Bumbe-Schnellen, von
den Eingeborenen in der Bangala-Sprache als „Mei makessi“ (scharfes
Wasser) bezeichnet, gelegen ist. Zu der Fahrt den Bumbesse hinauf
hatte ich vier Soldaten mitgenommen, welche alle mit einem Haumesser
ausgerüstet waren, denn schon an der Mündung war es ersichtlich, daß
man sich durch viel überhängendes Gestrüpp hindurchzuarbeiten habe.
Da ich auch einigermaßen die Richtung des Flüßchens festlegen wollte,
hatte ich mit dem Kompaß in der Hand tüchtig aufzupassen, daß wir nicht
irgendwo festfuhren. Unter ziemlichen Schwierigkeiten hatten wir oft
unser Canoe zwischen den durchgeschlagenen Lianen hindurchzuzwängen,
um wieder in offenes Wasser zu gelangen. Gegen 10 Uhr kamen wir an
eine Brücke, welche bewies, daß Eingeborene hier in der Nähe hausen
müssen; dieselbe war sehr primitiv, durch zwei auf Gabeln ruhende
Stangen hergestellt, welche an der Seite durch ein Zaunwerk gegen
die Gewalt des Wassers geschützt waren. Etwa zwei Meter oberhalb der
Stangen war parallel mit diesen eine Liane gespannt, welche dem die
Brücke Passierenden offenbar zur Stütze dienen sollte. Wir kamen an
diesem Hindernisse auch vorbei, indem wir das Canoe allmählich darüber
schleiften. Um 11 Uhr wurde endlich durch Fallen unserm weiteren
Vordringen ein Ziel gesteckt. Die Ufer des Flüßchens, welche hier
bedeutend näher zusammentraten, waren durch ein Zaunwerk verbunden, das
sehr geschickt durch Lianen verknotet war und nur zwei Öffnungen ließ,
durch welche die Tiere passieren konnten. Oberhalb dieser Öffnungen
sah man Schlingen, welche offenbar zum Anbringen von Speeren angelegt
waren. Da von diesen Fallen ein Pfad in den Wald hinein führte, der
offenbar unlängst von Menschen betreten war, so ließ ich einen Soldaten
bei dem Canoe zurück und drang nun mit den drei anderen Soldaten auf
dem Pfade vor. Zu meiner nicht geringen Freude konnte ich hier im Walde
Kickxia sowohl wie Landolphia feststellen, erstere sogar in ziemlicher
Menge. Da meine Zeit beschränkt war und noch keine weiteren Anzeichen
von Menschen zu entdecken waren, ließ ich nach etwa halbstündigem
Marsche im Walde wieder zum Canoe zurückkehren, hatte doch diese
Exkursion wenigstens zur Entdeckung der Kickxia hier am Bumbesse
geführt. Dieser Standort der Kickxia war für mich um so interessanter,
als der Wald deutliche Anzeichen einer zeitweisen Überschwemmung trug,
somit also der Baum auch in Regionen mit bedeutender Bodenfeuchtigkeit
zu gedeihen scheint. Auf der Rückfahrt ließ ich an den Stellen, wo
der Wald nicht überschwemmt war, landen, um auch dort nach Kickxia
zu fahnden, konnte aber hier nur das Vorkommen von Landolphia
konstatieren. Am Nachmittage machte ich nun noch einige Exkursionen
längs des Ngoko-Ufers, wo ich auch wieder Landolphia feststellen
konnte. Auch hier entdeckte ich wieder einige interessante Orchidaceen.

Am Morgen des 25. September dampften wir weiter, jetzt den Dja hinauf,
durch dessen Zusammenfluß mit dem Bumbe der Ngoko gebildet wird. Die
Ufer waren auch hier teilweise recht niedrig, teilweise erhoben sich
etwa bis 100 Meter hohe Hügel längs derselben. Der Strom war hier noch
bedeutend stärker als auf dem Ngoko. Die Vegetation scheint üppiger zu
sein, als ich sie am Ngoko beobachtet habe. Nach etwa zweistündiger
Fahrt passierten wir das Dorf Djama auf der Insel gleichen Namens nebst
einer Abzweigung desselben auf einer daneben liegenden Insel. Die Ufer
erschienen auf unserer linken Seite nun stets mehr oder minder erhöht.
Kurz hinter Djama hatten wir einige Stromschnellen zu passieren,
welche glücklicherweise an einer Seite einen Kanal zur Durchfahrt frei
ließen. Gegen 4½ Uhr erreichten wir dann das Ziel unserer Reise, die
Faktorei Bomudali. Dieselbe liegt gegenüber der Insel Bomudali mit dem
darauf befindlichen gleichnamigen Dorfe von für dortige Verhältnisse
ziemlicher Ausdehnung. Diese Faktorei wurde durch einen Eingeborenen
geleitet. Ein recht nettes, aus hiesigem Bambus (Raphiapalmen-Rippen)
gebautes luftiges Häuschen mit einer breiten Veranda hatte man hier
aufgebaut, in dem sich ein Europäer recht gut hätte aufhalten können.
Ich unternahm sogleich eine Exkursion in den Wald, der leider auch zum
großen Teile überschwemmt war, so daß ich total durchnäßt gegen Abend
zum Schiffe zurückkehrte.

Da mir nicht viel daran lag, dieselben Gegenden noch einmal vom Dampfer
aus zu betrachten, so hatte ich beschlossen, die Rückreise im Canoe
zu machen. Da der Dampfer von hier aus umkehren sollte, so fuhr ich
bereits um 5½ Uhr am Morgen des 26. September von Bomudali ab. Da
noch Nebel auf dem Flusse lag, konnten wir anfangs nur wenig von der
Urwaldvegetation erkennen. Erst als gegen 8 Uhr die Sonne durchdrang,
wurde das Bild interessanter und lebendiger. Die Papageien in den
Zweigen fingen ihr Geschrei an, oben sah man die Nashornvögel über die
höchsten Gipfel der Bäume dahinschweben, während die buntbefiederten
Königsfischer auf den Büschen am Wasser auf Beute warteten. Nun am
Ufer entlang fahrend, sah ich häufig riesige Kautschuklianen von den
Zweigen hängen, deren riesige, etwa kinderkopfgroße Früchte durch ihr
Gewicht die Zweige herunterzogen. Leider hingen diese Früchte meist
zu hoch, um sie zu erlangen, selbst einige Schüsse auf dieselben
hatten keine Wirkung. Doch gelang es mir nach einigen vergeblichen
Versuchen, endlich dreier derselben habhaft zu werden, um sie nach der
Station mitzunehmen. Von Kickxia konnte ich nur hin und wieder einige
Exemplare an dem höheren Ufer entdecken; doch ließ ein großer Sumpf,
welcher die Hügel von dem Flusse trennte, eine genauere Untersuchung
derselben nicht zu. Gegen Mittag erreichten wir Djama, nachdem wir
noch kurz vorher durch einen tüchtigen Regenschauer vollständig
durchnäßt worden waren. Meine Leute hatten zwar in dem Dorfe Bomudali
tüchtig Essen kaufen können, so daß sie noch reichlich versehen
waren, doch hielt ich es trotzdem für geraten, mich hier noch einmal
tüchtig zu verproviantieren, da ich nicht wußte, wie lange ich noch
bis zu meiner Ankunft auf der Station unterwegs bleiben würde, zumal
ich beabsichtigte, den N’komo zu befahren, um auch dort soweit als
möglich in die Wälder einzudringen. Ich besuchte daher die beiden
Djama-Inseln und kaufte dort an Lebensmitteln für meine wenigen Leute
nicht unbedeutende Quantitäten ein, und zwar zu äußerst billigen
Preisen. Ich will zwar nicht verleugnen, daß die Anwesenheit der
Soldaten wahrscheinlich nicht wenig dazu beitrug, doch sah ich darauf,
daß den Leuten nichts mit Gewalt abgenommen wurde. Wer nicht verkaufen
wollte, wurde in keiner Weise dazu gezwungen. Ich konnte hier Hühner
und Eier für Öl und Salz einkaufen. Etwa ein halber, ziemlich kleiner
Tassenkopf mit Öl genügte, um ein Huhn zu erstehen. Für meine Leute gab
es Büffel- und Elefantenfleisch und sehr viel Planten. So konnten wir
also, reichlich versehen, am Nachmittage unsere Weiterreise antreten.
Nach kurzer Zeit ließ ich an Land anfahren, um Mittag kochen zu lassen.
Wir waren kaum damit fertig, als die „Holland“ unsere Lagerstelle
passierte, auf der Rückreise nach Bumbe, welches übrigens schon von
unserem Lager aus in Sicht war. Ich unternahm nun noch eine Exkursion,
auf welcher ich wieder das Vorhandensein der Kickxia, wenn auch nur
in vereinzelten Exemplaren, konstatieren konnte; dann ließ ich den
Dja bis zum Bumbe hinunter weiterfahren, wo ich gegen 6 Uhr abends
bei dem Dampfer anlangte. Am Abend versammelten wir hier anwesende
fünf Europäer uns auf dem Dampfer, wo uns Herr +Kalmar+ nach dem
Abendessen durch ein Konzert auf der Violine unterhielt. Da ich am
nächsten Morgen früh aufbrechen wollte, ging ich um 10 Uhr schlafen.

Der nächste war wieder einer jener prächtigen Morgen, wie ich sie
besonders nach einem Regentage schon häufig im Ngoko erlebt hatte;
lautlos glitt unser Canoe am Ufer des Flusses entlang, jedes Geräusch
wurde noch durch den dichten Nebel, welcher auf dem Flusse lag,
gedämpft. Als sich gegen 9 Uhr der Nebel gehoben, ließ ich auf
einer sandigen Stelle am Ufer das Canoe aufziehen, um den Soldaten
Zeit zum Frühstück zu geben, während ich mit meinem Jungen im Walde
umherstreifte, soweit es die uns umgebenden Sümpfe gestatteten. Auch
hier gab es viele Landolphien, besonders L. florida, deren Früchte
eine Schar Affen angelockt hatten, von welchen ich für meine Leute
zwei erlegen konnte. Während ich im Walde umhergestreift, hatte der
Koch das Frühstück fertig gemacht, so daß wir kurz darauf, ohne
großen Zeitverlust, weiterfahren konnten. Gegen 11 Uhr erreichten wir
die Mündung des N’komo-Flusses, in welchen wir nun eindrangen. Die
Strömung war hier auffallend stark, besonders da, wo Bäume in das
Wasser hineingefallen waren. An einigen Stellen mußten wir uns längs
der Ufer an dem Gesträuch entlang hinziehen, um gegen die starke
Strömung ankommen zu können. Ein riesiges Krokodil, welches auf einem
Baumstumpfe lag, schoß ich auf dieser Fahrt, doch entging uns das Tier
leider, weil es in seinem Todeskampfe vom Stamme herunter in das Wasser
fiel. Gegen 12 Uhr ließ ich an einer offenen Stelle an Land fahren, um
den Leuten, welche sich sehr stark hatten anstrengen müssen, Rast zum
Mittagessen zu geben. Elefanten-, Büffel- und Nilpferdspuren gab es
in Menge, von den Tieren selbst war leider nichts zu sehen. Die Bäume
hingen am Ufer voll von Orchideen, unter denen besonders Angraecum
pellucidum Ldl. mit seinen langen herunterhängenden Blütentrauben
auffiel. Hier und dort waren Kautschuklianen (Landolphia) zu sehen,
doch bis jetzt selten in größeren Mengen. Ich drang mit einem Soldaten
tiefer in den Wald ein, um nach Kickxia zu suchen, konnte davon hier
aber nichts entdecken. Als wir uns am Nachmittage kaum wieder auf der
Weiterfahrt befanden, überraschte uns wieder ein starker Regen, der
uns aber nicht hinderte, weiter zu rudern. Bald schien es, als sei
unserm weiteren Vordringen eine Schranke gesetzt, denn vor uns lagen
zwei große Bäume im Wasser. Als wir näher kamen, erkannten wir in
denselben eine Brücke der Eingeborenen. Die beiden Bäume waren von
denselben gefällt worden und die oberen Äste mittelst Lianen mit dem
Strauchwerk der anderen Seite verbunden, so daß man, von Ast zu Ast
kletternd, den Fluß überschreiten konnte. Zur Sicherung des Überganges
waren einige Lianen darüber gespannt worden, an denen man sich halten
konnte. Von menschlichen Wesen selbst war keine Spur zu entdecken. Ich
glaube sicher, daß diese Brücke von den Zwergvölkern dieser Urwälder
gelegt worden ist, denn nur diese allein bewohnen jene Wildnis. Mit
unseren Haumessern gelang es uns, eine Öffnung durch die im Wasser
liegenden Kronen der Bäume zu schlagen, durch welche wir unser Canoe
hindurchschieben konnten. Wir wurden alle dabei von einer Schar
Ameisen, welche eben den Fluß auf dem Baume zu überschreiten schienen,
arg zugerichtet. Als sich gegen Abend der Himmel aufgeklärt hatte,
begannen sich die verschiedensten Tiere hören zu lassen, besonders
Elefanten hörte man häufig. Ein Schuß, welchen ich auf eine Schar Enten
abfeuerte, rief dann plötzlich für kurze Zeit eine allgemeine Stille
hervor. Gegen 5½ Uhr ließ ich anhalten und für mein Zelt unter einem
großen Baume den Platz reinigen. Bei der dichten Bewaldung brach die
Dunkelheit überraschend schnell herein. Es war eine wundervolle Nacht,
welche nun folgte, als der Mond sein friedliches Licht über den Urwald
ergoß. Noch lange saß ich an dem Abend vor meinem Zelt und genoß die
kühle Luft. Die Stille des Waldes wurde nur hin und wieder durch das
Trompeten eines Elefanten unterbrochen.

Kurz nach 6 Uhr waren wir am nächsten Morgen auf der Fahrt. Mit jeder
Minute wuchs die Stärke der Strömung, so daß ich schon mit einigem
Grauen an die Rückfahrt dachte, da dann bei den vielen Windungen des
Flusses und den vielen, in demselben liegenden, Baumstämmen unser Canoe
nur zu leicht hätte umgerissen werden können. Gegen 7½ Uhr wurde
nun leider unserem weiteren Vordringen durch einen neuen Baumstamm
eine Schranke gesetzt. Auch dieser war wieder von Menschenhand gefällt
worden und lag unglücklicherweise so im Wasser, daß für unser Canoe
keine Passage blieb. Unter Schwierigkeiten wäre es uns vielleicht
gelungen, das Canoe darüber hinweg zu ziehen oder über Land wieder
in fahrbares Gewässer zu bringen, doch glaubte ich, etwa so weit
vorgedrungen zu sein, als der N’komo deutsch war. Da der Zweck
meiner Mission auch nicht in geographischen Forschungen bestand, so
glaubte ich auch, hier umkehren zu müssen, hatte ich doch wenigstens
Kautschuklianen hier in ziemlichen Mengen feststellen können. Bevor
ich umkehrte, unternahm ich noch eine kleine Exploration der Wälder,
in welche ich tiefer eindrang. Dieselben enthielten Kautschuklianen in
Quantitäten, welche einen regelmäßigen Abbau wohl lohnen würden. Ehe
es jedoch zu einem solchen in diesen doch immerhin recht entfernten
Regionen kommen wird, dürften noch viele Jahre hingehen. Eine der
ersten Aufgaben des Stationsvorstehers sowohl, wie vor allen Dingen
der Kaufleute im Ngoko-Distrikte, dürfte es vor allen Dingen sein,
den Eingeborenen den Wert des Kautschuks und die Gewinnung desselben
klar zu legen, und, wenn möglich, in einer solchen Weise, daß der
Raubbau sich nicht auch hier einbürgert. Ich selbst befürchte zwar,
daß sich dieser selbst bei strengen Maßregeln nicht wird fernhalten
lassen. Doch dessenungeachtet wäre es entschieden wünschenswert, daß
im Ngoko-Gebiete ein unnötiges Umschlagen der Kickxiabäume strengstens
bestraft würde, sobald sich ein solches nachweisen läßt. Ich werde noch
einmal darauf zurückzukommen haben, da ich selbst einmal Zeuge eines
solchen Umschlagens von Kickxiastämmen gewesen bin; doch davon später.

Noch im Laufe des Vormittags traten wir unsere Rückfahrt an, die
infolge der vielen Krümmungen des Flusses sowie der vielen darin
liegenden Baumstämme sehr gefährlich war. Bei der reißenden Strömung
sauste das Canoe dahin, wie ich es nie geglaubt hätte. Ich selbst hatte
ein Ruder genommen, um im Falle der Not auch beim Steuern zur Hand zu
sein. Besonders fürchtete ich die untere Baumbrücke, welche uns sehr
leicht hätte umreißen können. Genau nach der Karte, welche ich von dem
Flusse bei der Fahrt hinauf angefertigt hatte, unsere Route verfolgend,
machte ich schon vorher die Soldaten auf die kommenden scharfen Kanten
und schnellen Strömungen aufmerksam und ließ, als wir uns der Brücke
näherten, rückwärts rudern, so daß wir dem Strome entgegenarbeiteten
und dann schließlich langsam gegen die Brücke angetrieben wurden.
Nachdem wir das Canoe dann auch glücklich durch die von uns geschlagene
Öffnung hindurchgezogen hatten, ging es mit derselben Schnelligkeit
wie vorher weiter nach dem Ngoko zu. Noch eine Stelle gab es, die für
uns gefährlich werden konnte. Dort hätte auch beinahe die Fahrt ein
Ende gefunden, wenn wir nicht plötzlich von der Strömung fortgerissen
und in ein Strauchwerk hineingeschleudert worden wären, wo ich
glücklicherweise noch zur rechten Zeit einige Äste ergriff, mit Hülfe
derer ich das Canoe zurückhalten konnte. Nachdem wir diese Stelle dann
auch glücklich passiert hatten, hatten wir offenes, wenn auch noch
reißendes Fahrwasser. Man wird sich einen Begriff von der Macht dieser
Strömung machen können, wenn man bedenkt, daß wir die Fahrt flußabwärts
in etwa einem Viertel der Zeit machten, als die Fahrt flußaufwärts. Ich
muß offen bekennen, daß ich froh war, als wir wohlbehalten wieder im
Ngoko angelangt waren. Wir fuhren nun den Ngoko weiter hinunter, bis
wir einen verlassenen Weiler am Flußufer erreichten, wo ich zum Zwecke
des Abkochens Rast machen ließ.

Das Feuer war kaum angezündet, als einer der Soldaten mit der Nachricht
kam, daß in einer Hütte ein halbverhungertes Weib liege, das kaum mehr
sprechen könne. Ich ließ die Frau nun heranbringen und ihr etwas zu
essen geben. Allmählich konnten wir denn ihren Reden entnehmen, daß sie
von ihren Stammesgenossen hier vor einigen Wochen ausgesetzt sei. Ihren
richtigen Heimatsort konnten wir nicht erfahren, wie überhaupt ihre
Aussagen häufig verwirrt waren und sich nicht selten widersprachen.
Offenbar war das Weib irrsinnig. Sei es nun, daß sie erst durch den
Hunger in diesen Zustand verfallen war, denn sie hatte sich während
der ganzen Zeit von den ölhaltigen Samen einer Leguminose ernährt,
sei es, daß sie infolge ihres Irrsinnes von ihren Stammesgenossen
ausgesetzt war, ich konnte sie hier natürlich nicht zurücklassen, denn
sie wäre sicher in wenigen Tagen verhungert, da sie schon jetzt kaum
mehr Kräfte genug besaß, sich aufrecht zu halten. Als wir dann diesen
von Flöhen wimmelnden Platz verließen, wurde die Frau mit in das Canoe
gesetzt, nachdem die Soldaten vorher vergeblich versucht hatten, sie
zu waschen. Das Wetter sah schon recht drohend aus, als wir unseren
Lagerplatz verließen, so daß wir wenig überrascht waren, als plötzlich
ein wolkenbruchartiger Regen mit starkem Sturm zu wüten begann.
Wenn selbst wir auch alle bis auf die Haut durchnäßt wurden und die
Situation nichts weniger als angenehm war, so freuten wir uns dennoch
alle, daß wenigstens auf diese Weise die würdige Matrone in unserem
Canoe einmal tüchtig gewaschen wurde, denn der Schmutz und Aschenstaub,
welcher an ihrem Körper haftete, spottete jeder Beschreibung. Da der
Sturm für unsere Weiterreise zu gefährlich zu werden schien, ließ ich
an einer sandigen Stelle unter einer alleinstehenden Sterculia an Land
fahren, um dort für die Nacht das Zelt aufschlagen zu lassen. Leider
war aber der Boden an dieser Stelle so locker, daß die Zeltpflöcke von
dem Sturme immer wieder herausgerissen wurden, so daß wir nach vielen
vergeblichen Versuchen doch schließlich die Hoffnung aufgaben, das Zelt
hier aufschlagen zu können. Trotz des Regens und Sturmes mußten die
Soldaten sowie die anderen Insassen des Bootes wieder zu den Rudern
greifen, um uns nach einem günstigeren Lagerplatz zu bringen, den wir
denn auch bald erreichten. Unter strömendem Regen wurde ein Platz
für das Lager im Walde freigelegt und die Zelte für mich und meine
Begleitung aufgeschlagen. Dieser furchtbare Regen hielt mit dem Sturme
fast die ganze Nacht hindurch an, so daß man bei dem Getöse, welches
durch den Regen, den Sturm und die herunterbrechenden trockenen Zweige
und Äste verursacht wurde, kaum an Schlafen denken konnte.

Zu unserer Freude klärte sich der Himmel am nächsten Morgen auf, so
daß wir bereits früh weiterfahren konnten. Es lag mir daran, noch an
demselben Tage die Station zu erreichen. Meine Leute hatten daher
tüchtig zu rudern, selbst das vom Hungertode befreite Weib, welches
sich merkwürdig schnell wieder erholt hatte, mußte ein Ruder zur Hand
nehmen und helfen. Im raschen Tempo ging es nun flußabwärts an den
wenigen Inseln vorbei, welche hier im Ngoko liegen. Dieselben waren
zumeist schon durch das jetzt schnell steigende Wasser überschwemmt
worden. Als wir gegen Mittag in die Nähe des Plehn-Felsens kamen,
welcher auch nur noch um einige Fuß aus dem Wasser hervorragte, ließ
ich zum Abkochen kurze Rast machen. Ich durchstreifte während der
Zeit wieder die Wälder, ohne aber auf Kickxien zu stoßen, wie ich
gehofft hatte. Einige Ficusbäume aus der Verwandtschaft der Ficus
Vogelii, welche hier wuchsen, zapfte ich an und kochte dann die Milch,
teils nach Zusatz von Salz, teils mit Essigsäure vermischt, erhielt
aber nur eine klebrige, zähe Masse, die keinen Wert hatte. Während
des Nachmittags ging es dann ununterbrochen bis zur Faktorei der
Südkamerun-Gesellschaft weiter, welche wir mit eintretender Dunkelheit
erreichten. Von Herrn +Langfeldt+ erfuhr ich hier, daß Dr. +Briart+
mit einem neuen Dampfer der Société Anonyme Belge, dem „Président
Urban“, in der Zwischenzeit dagewesen sei. So hatte ich leider diese
Gelegenheit verpaßt, nach dem Congo zurückzukehren. Nach kurzer Fahrt
erreichten wir dann gegen 8½ Uhr die Ngoko-Station wieder.

Da der „Président Urban“ für Dr. +Plehn+ die sämtlichen von
ihm bestellten Ausrüstungsgegenstände für eine geplante längere
Expedition ins Innere mitgebracht hatte, so setzte Dr. +Plehn+
den Aufbruch zu dieser Expedition auf den 10. Oktober fest. Da nach
dieser Zeit zu wenig Leute auf der Station sein würden, um mich bei
meinen Exkursionen zu begleiten, so beschloß ich, die Zeit noch tüchtig
zum Sammeln von Kickxiafrüchten zu verwenden. Noch verschiedene Male
machte ich Ausflüge immer wieder in mir noch unbekannte Gegenden um
die Station herum. Überall konnte ich die Kickxia in Mengen feststellen
und jedesmal den Vorrat der Samen bedeutend vergrößern, so daß ich
schließlich gegen 400000 Samen haben mußte.

Meine verschiedenen Experimente mit Kickxia- und Landolphiamilch
setzte ich zu derselben Zeit fort. Besonders die Methode der Gewinnung
des Kautschuks durch allmähliches Austrocknen der Milch und durch
Centrifugieren.

Zusammen mit Dr. +Plehn+ unternahm ich am 4. Oktober einen Ausflug
auf die Hügel der anderen Ngoko-Seite. Von der Faktorei „Wilhelmina“,
welche nun verlassen war, ging zur Zeit der einzig mögliche Weg erst in
den Wald hinein, um sich dann langsam gegen die Hügel vorzuschlängeln.
Wiederholt mußten wir uns von unseren Leuten durch Morast und Wasser
tragen lassen, denn bei dem jetzt schon recht hohen Wasserstande war
bereits ein großer Teil des zeitweise trockenen Waldes vollständig
überschwemmt. Nachdem wir dann glücklich den Fuß des Hügels erreicht
hatten, drangen wir auf einem schmalen Eingeborenenpfade bis zur
Spitze vor, wo sich einige Leute des Kataku-Dorfes, offenbar um der zu
großen Nähe der Weißen zu entgehen, seit kurzem angesiedelt hatten.
Die Leute hatten Bananenpflanzungen angelegt, beklagten sich aber bei
uns, daß die Elefanten ihnen viel Schaden zufügten. Da Dr. +Plehn+
möglichst bald zur Station zurückkehren wollte, blieb ich mit meinem
Jungen und einem Soldaten allein zurück, um zu versuchen, auch hier
das Vorkommen von Kickxia zu konstatieren. Als ich nach einigem Suchen
diesen Zweck erreicht hatte, kehrte auch ich wieder auf das andere Ufer
zurück, wo ich auf der Station mit dem Trocknen der Kickxiasamen und
dem Einpacken der Kautschukproben jetzt viel zu thun hatte.

Da ich es für sehr wahrscheinlich hielt, daß zur weiteren Feststellung
des Verbreitungsgebietes der Kickxia eine Reise nach dem oberen Dja
von Nutzen sein würde, so entschloß ich mich, einer Einladung des
Herrn +Langheld+, ihn dorthin zu begleiten, nachdem er die
+Plehn+sche Expedition nach dem Bumbe gebracht hätte, Folge zu
leisten, besonders da ich wußte, daß ich vor Ende des Monats Oktober
nun keine Gelegenheit haben würde, die Rückreise nach dem Congo
anzutreten. Gern wäre ich mit Dr. +Plehn+ zusammen gegangen, um
dann nach der Küste zu durchzumarschieren, doch das war nun leider
infolge des Trägermangels unmöglich. Selbst Dr. +Plehn+ mußte sein
Gepäck schon auf das Allernotwendigste beschränken, um genügend Leute
zum Transporte seiner Sachen zu haben. Es war für mich damals nicht
leicht, auf diese Expedition zu verzichten, von der wir uns so viel
Interessantes versprachen.

Nachdem die Hauptmenge der Lasten der +Plehn+schen Expedition
schon am 10. Oktober nach dem „Major Cambier“ zu Herrn +Langhelds+
Faktorei hinübergeschafft worden waren, verließen wir, Dr.
+Plehn+, Herr +Peter+, welcher an der Expedition teilnehmen
sollte, und ich, am frühen Morgen mit den Soldaten und Trägern die
Ngoko-Station, um dann zum „Major Cambier“ mit dem letzten Reste der
Expeditionsgüter nachzufolgen. Ich werde diesen Morgen nie vergessen,
an dem ich damals zum letzten Male mit +Plehn+ zusammen den
Ngoko-Hügel hinunterstieg und mit ihm über den eventuellen Ausgang
der Expedition sprach, der nach unseren damaligen Ansichten nur ein
glücklicher und für die Erforschung unseres Schutzgebietes sehr
günstiger sein konnte. Leider hatte das Schicksal es anders beschlossen.

Nachdem gegen 9 Uhr endlich alles auf dem Dampfer untergebracht war,
konnten wir abfahren. Die Scenerie war mir, der ich diese Fahrt
nun bereits wiederholt gemacht hatte, ja bekannt genug. Von dem
Plehn-Felsen war kaum noch die Spitze zu sehen; so war das Wasser in
den wenigen Tagen gestiegen. Am Nachmittage wurde eine Stunde lang
Halt gemacht, um neuen Holzvorrat zu schaffen. Dann fuhren wir bis
zum späten Nachmittag weiter und legten, bevor wir die N’komo-Mündung
erreicht hatten, uns vor Anker. Das Aufschlagen des Lagers dauerte
heute eine ziemliche Zeit, da Dr. +Plehns+ Soldaten mit dem
Aufstellen seines großen Zeltes noch nicht recht Bescheid wußten.
Bis zum späten Abend saßen wir Europäer noch bei der wundervollen
Beleuchtung, welche der Mond über die Landschaft warf, zusammen. Am
nächsten Morgen dampften wir dann zeitig ab, um noch vor Mittag bei
der Bumbe-Faktorei einzutreffen. Es war einer der heißesten Tage,
welche ich erlebt hatte; alles schien niedergedrückt zu sein, nur
der unermüdliche Herr +Langheld+ lief, ohne sich irgendwie zu
schonen, in der Sonne umher, bis alles in Ordnung war. Wir saßen alle
gerade beim Essen, als ein Soldat mit der Nachricht kam, daß auf der
anderen Seite des Bumbe ein riesiges Krokodil im Wasser schwämme.
Dr. +Plehn+ war sofort mit seiner Büchse zur Hand, und in der
nächsten Minute hatte das Tier einen Schuß im Kopfe, der es auf der
Stelle getötet haben mußte, denn das Tier blieb oben. Der Sicherheit
halber schoß Dr. +Plehn+ noch einmal und zwar noch einen solchen
Meisterschuß. Die Soldaten, welche schon die Sicherheit ihres Herrn
beim Schießen kannten, hatten auch sofort das Canoe, welches Dr.
+Plehn+ von mir übernommen, in den Fluß gezogen und ruderten nun
mit allen Kräften zur Stelle, um die Jagdbeute einzuholen, die dann
zur großen Freude der Leute verteilt wurde. Das Krokodil war eines der
größten, welche ich je gesehen.

Da Dr. +Plehn+ mit dem Packen seiner ganzen Expeditionsgüter noch
nicht vollständig fertig war, so beschloß er, erst am 14. Oktober von
Bumbe aufzubrechen; ich hatte also hier noch einen freien Tag. Ich
benutzte daher die Gelegenheit, mit Herrn +Kalmar+ und Herrn
+Schultz+, welcher mit uns nach Bomudali fuhr, um die Faktorei
daselbst zu übernehmen, eine Canoefahrt den Bumbe hinauf zu machen,
wo zum Bau der Häuser der Bumbe-Faktorei Baumstämme gefällt werden
sollten. Die Freude, welche ich hier bei dem Anblicke der häufig
vorhandenen Kickxien empfand, wurde mir bald genommen, als ich sah,
daß Herr +Kalmar+ eine nach der anderen fällen ließ, da er
behauptete, daß sonst keine anderen geraden Stämme zum Häuserbau
vorhanden seien als die Kickxien. Es ist doch schade, daß selbst
die Europäer hier nicht mehr darauf achten, die Schätze, welche das
Land bietet, möglichst zu wahren; gerade deshalb wäre es auch sehr
wünschenswert, daß von der Regierung Maßregeln getroffen würden, ein
solches Treiben zu verhindern. Wie ich mich später überzeugen konnte,
sind die Befestigungen der Palaverhäuser der Fan-Stämme im Ngoko auch
vorzugsweise aus Kickxiastämmen hergestellt. Bedenkt man nun, daß
diese Dörfer bei der geringsten Gelegenheit verlassen werden und an
einer anderen Stelle ein neues errichtet wird, zu dem wieder viele
Kickxiastämme nötig sind, so kann man sich leicht vorstellen, welcher
Schaden mit der Zeit unter den Kickxiabeständen angerichtet wird, der
leicht vermieden werden könnte. Der Eingeborene fällt natürlich lieber
die weichen Kickxiastämme, als die zähen und harten Bäume, welche
seinen schlechten Instrumenten so viel Widerstand entgegensetzten,
um so mehr, als ja bei seiner Gewohnheit, die Dörfer immer wieder zu
verlegen, das Holz gar nicht besonders dauerhaft zu sein braucht.

Am Morgen des 14. Oktober stand Dr. +Plehn+ mit seiner Expedition
schon zeitig fertig da. Es war arrangiert worden, daß der „Major
Cambier“ die Expedition noch eine kurze Strecke den Bumbe hinauf
bis kurz vor Kodjo bringen sollte. Die erste Hälfte, welche Herr
+Peter+ führte, ging gegen 7 Uhr ab. Da ich auch gern einen
Teil des Bumbe sehen wollte, fuhr ich auch mit, um dann mit dem
Dampfer wieder umzukehren. Dr. +Plehn+ führte dann den Rest auch
sogleich nach. Wir beide nahmen noch einmal Abschied voneinander und
wünschten uns gegenseitig viel Erfolg und Gesundheit auf unseren Reisen
und trennten uns dann in dem Glauben, daß wir uns beide in Europa
wiedersehen würden. „Grüßen Sie noch alle meine Freunde und Bekannten
an der Küste,“ das waren seine letzten Worte, welche er mir noch vom
Dampfer aus zurief; dann war der Dampfer um eine Landzunge gebogen, die
ihn uns verbarg.

Kurz nachdem der „Major Cambier“ zurückgekehrt war, wurde alles zur
Weiterfahrt den Dja hinauf fertig gemacht. Um 1 Uhr schon fuhren wir
ab. Bei den Djama-Inseln machten wir einen kurzen Halt, um Lebensmittel
zu kaufen, da das kleine Dorf neben der Bumbe-Faktorei für die vielen
Leute, welche während der letzten Tage dort gewesen waren, nicht genug
hatte liefern können. Gegen Abend legten wir dann an einer etwas
trockeneren Uferstelle an, wo ich Kickxia sowohl wie Landolphien in
ziemlichen Quantitäten fand. Herrn +Langheld+ sowohl wie Herrn
+Schultz+ machte ich nun auf die Unterschiede aufmerksam, welche
die Kickxia unter den anderen Bäumen leicht kenntlich macht. Moskitos
gab es übrigens hier wieder reichlich. Am frühen Morgen erreichten wir
am 15. Oktober die Bomudali-Faktorei, wo wir für den Rest des Tages zu
bleiben hatten, da es hier für Herrn +Langheld+ viel zu thun gab,
denn es mußten vor allen Dingen viele Waren hier gelandet und gestaut
werden, welche Herr +Schultz+, der die Faktorei leiten sollte,
beim Einkaufen des bis dahin einzig in Betracht kommenden Produktes,
des Elfenbeins, nötig hatte. Da ich bei meinem ersten Aufenthalte in
Bomudali in den Wäldern hinter der Faktorei vergeblich nach Kickxia
gesucht hatte, so schlug ich auf meinen Streifereien diesmal eine
andere Richtung ein und hatte auch hier wieder die Freude, Kickxia
zwischen der Bomudali-Faktorei und dem Dorfe Lobilos in Mengen zu
sehen. Je mehr ich von der Gegend sah, desto mehr gewann ich die
Überzeugung, daß hier dereinst sich ein enormer Kautschukhandel
entwickeln müsse, vorausgesetzt, daß beizeiten gegen Mißbrauch dieser
Goldgruben unserer Kolonie Kamerun Schritte gethan werden.

Die Eingeborenen dieses Teiles des Dja unterscheiden sich schon ganz
bedeutend von den weiter unten wohnenden Misangas. Besonders auffallend
ist die Haartracht der Weiber. Neben einer großen Raupe von Haaren,
welche über den Scheitel bis zum Hinterkopf hinunterläuft, sind die
Haare zu beiden Seiten oberhalb der Schläfen in raupenförmige Ringe
frisiert. Um diese Frisur, welche eine sehr lange Zeit in Anspruch
nehmen muß, zu schützen, ist sowohl je oberhalb der Ohren wie an
der Haarwurzel über der Stirn eine große, muschelförmige, aus Bast
hergestellte Klappe in das Haar eingeflochten. Während des Schlafes
oder sonst bei Gelegenheiten, bei welchen diese Haarfrisur in Gefahr
kommt, zerstört zu werden, werden diese Klappen durch ein Tuch gegen
den Kopf angezogen und bedeckt und dienen so zum Schutze des Ganzen.
Die Gesichtszüge der Eingeborenen sind hier entschieden intelligenter
und ansprechender als die der Misangas. Während unseres Aufenthaltes
in Bomudali kamen auch einige Bomabassa-Leute, welche, aus ziemlicher
Entfernung kommend, mit den Bomudali-Leuten in Handelsbeziehungen
stehen. Dieselben zeichneten sich durch eigentümlich blaue Tättowierung
auf der Stirn und der Oberlippe aus. Im großen und ganzen schien die
Bevölkerung den Weißen gegenüber sehr scheu und furchtsam zu sein.

Ein merkwürdiges Stück, welches ich hier erstand, aber später auf
meinen Reisen zerbrach, möchte ich hier erwähnen, da es ethnologisch
von Interesse sein mag, nämlich eine Flöte, die einzige, welche ich
je in diesen Gegenden gesehen. Das Instrument war aus einem mir
unbekannten hohlen Pflanzenstengel hergestellt und hatte ungefähr die
Form der in Deutschland allgemein verbreiteten Blechflöten.

Da Herr +Langheld+ mit den Einrichtungen in seiner Faktorei so weit
fertig war, konnten wir am Morgen des nächsten Tages unsere Reise den
Dja weiter hinauf fortsetzen. Gegen 8 Uhr verließen wir am Morgen des
16. Oktober Bomudali und dampften auf das Dorf des im Dja von seinen
sämtlichen Nachbarn gefürchteten Häuptlings +Lobilo+ zu. Die Scenerie
war fast dieselbe wie am Dja unterhalb Bomudali, die Vegetation
wohl etwas üppiger und die Ufer, besonders in der Nähe des Dorfes
+Lobilos+, etwas höher. Schon vom Dampfer aus konnte man die vereinzelt
stehenden Kickxien sehen, besonders als wir uns dem Dorfe +Lobilos+
näherten. +Lobilo+ hatte schon von unserem beabsichtigten Besuche
Kunde erhalten, so daß uns, als wir sein Dorf erreichten, eine große
neugierige Menschenmenge empfing. Unterwegs hatten wir verschiedene
Dörfer passiert, welche infolge der Erpressungen dieses Negerhäuptlings
verlassen waren, und was war nun schließlich seine Macht? Etwas anderes
als Hinterlist konnte es nicht sein. Als wir in sein Dorf kamen, saß
er versteckt in einem der Palaverhäuser und zitterte am ganzen Körper,
als wir ihm zur Begrüßung die Hand gaben; wahrscheinlich hatte er
wieder ein böses Gewissen. Man sah dem Kerl in diesem Augenblicke
übrigens so recht den feigen Schurken an. Für jeden, der ihm gegenüber
etwas imponierend auftreten kann, ist dieser Feigling meiner Meinung
nach wenig gefährlich. Viel mehr als +Lobilo+ interessierte mich das
Dorf, denn für ein Fan-Dorf in der Ngoko-Region ist dieses ganz abnorm
gebaut und dürfte wohl einzig im ganzen Bezirke dastehen. Zunächst
ist das ganze Dorf von einem hohen Lattenzaune umgeben, welcher etwa
ein Quadrat bildet; der Zugang in das Dorf hinein ist nur durch die
vollständig dunklen Palaverhäuser möglich, deren Eingang so schmal
ist, daß man nur mit Mühe sich hineinzwängen kann. Beide Palaverhäuser
waren durch viele Schichten von Baumstämmen befestigt. Die Hütten,
welche zwar nach Art der Fans sich an einer einzigen Straße entlang
hinzogen, waren auch stärker gebaut, als man sie gewöhnlich im Ngoko
sieht; außerdem standen hinter denselben noch kleinere Hütten und
Vorratshäuser, welche ich sonst auch nirgends beobachtet hatte. Die
unten beschriebene Haartracht war bei den Weibern die allgemeine, die
Männer hatten vorn und hinten das sonst nicht weiter frisierte Haar
in einen oder zwei steife, abstehende Zöpfe geflochten. Außer Perlen
und einigen Arm- und Fußringen sah man von Schmuck selten etwas. Die
Bekleidung bestand bei den Männern in einem kurzen, weiten Basttuche,
bei den Weibern in einer Schürze aus demselben Stoff, der übrigens vor
seinem Gebrauche mit zerpulvertem Rotholz und Fett beschmiert wird.

Ich machte eine kurze Exkursion, um die Natur des Waldes hier kennen
zu lernen, und hörte von Herrn +Langheld+, als ich zurückkehrte,
daß einige Pygmäen, hier Badjiris genannt, sich im Dorfe +Lobilos+
befänden. Da mir Dr. +Plehn+ viel von diesem Zwergvolke, das
sich nach Angaben der Eingeborenen Bakolos nennt, erzählt hatte und
ich bereits häufig verlassene Hütten herumziehender Trupps im Urwalde
angetroffen hatte, so war ich natürlich begierig, dieses interessante
Völkchen selbst näher kennen zu lernen. Auf meinen Wunsch ließ
+Lobilo+ die Leute heranholen. Es waren drei Männer, welche
ich hier sah. Dieselben waren durchaus nicht übermäßig klein, wenn
auch unter mittelgroß, aber merkwürdig robust gebaut. Ihr Blick war
äußerst scheu und listig, doch lag dessenungeachtet keine Falschheit
darin. Merkwürdig für einen Neger war der Bart, welchen ein jeder
dieser Männer hatte, da er bis auf die Brust reichte. Wie mir Dr.
+Plehn+ erzählte, waren sämtliche Bakolos, welche er auf seiner
Reise nach Djimu näher zu beobachten Gelegenheit gehabt hatte, bartlos;
ich erwähne dies, da auch die Mehrzahl der Männer, welche ich später
sah, sich durch einen für einen Neger merkwürdig üppigen Bartwuchs
auszeichnete. Dr. +Plehn+ gebührt die Ehre, die ersten sicheren
Nachrichten über das Vorhandensein dieses Zwergvolkes in seinem Bezirke
gegeben zu haben. Unter seinen ethnologischen Aufzeichnungen zeigte er
mir sehr viel Notizen über diese Leute, auch eine kleine Sammlung von
Wörtern ihrer Sprache. Er hatte auch bis zu dem Augenblicke, als wir
uns am 14. Oktober am Bumbe trennten, nur Männer der Badjiris gesehen;
die Weiber waren stets zur Zeit entflohen. +Lobilo+ hatte diese
Männer für sich gewonnen, um durch sie Elefanten jagen zu lassen, denn
das ist ihre Hauptbeschäftigung; auch sollen sie dabei eine solche
Gewandtheit haben, daß es ihnen mit ihren Lanzen immer gelingt, so
viel Elefanten zu erlegen, daß es ihnen nie an Fleisch mangelt. Wie
mir +Plehn+ mitteilte, schreiben die Fan-Stämme dem letzteren
Umstande es zu, daß die Bakolos Menschenfleisch verschmähen.

Nachdem Herr +Langheld+ mit +Lobilo+ noch die Geschenke
ausgetauscht hatte, dampften wir kurz nach Mittag weiter. Nach etwa
zweistündiger, ziemlich eintöniger Fahrt erreichten wir die Mündung
des auch noch vollständig unerforschten Kudu-Flusses und das dicht
dahinter am Dja liegende Dorf N’goala, welches das Endziel der jetzigen
Flußfahrt sein sollte. Nach Dr. +Plehns+ Angaben dürften die
großen Schnellen, für welche er den Namen Carnap-Schnellen, zu Ehren
des Herrn Oberleutnants v. +Carnap-Quernheimb+, welcher zuerst bis
in die Südostecke Kameruns vordrang, gewählt hatte, noch drei bis vier
Stunden Dampferfahrt oberhalb des Dorfes N’goala gelegen sein. Da wir
einige Zeit hier vor N’goala liegen bleiben wollten, so benutzte ich
die Gelegenheit, ein auf der anderen Seite des Kudu eine halbe Stunde
Weges im Innern gelegenes Dorf zu besuchen. Zusammen mit dem Kapitän
des Dampfers, einem Skandinavier, machte ich mich in Begleitung eines
Führers aus dem Dorfe N’goala und einiger Eingeborenen vom Dampfer
aus auf den Marsch. In einigen kleinen Canoes setzten wir über den
Kudu und traten dann in den Wald ein, der trotz seines feuchten Bodens
doch zahlreiche Kickxien enthielt. Unterwegs erzählte mir der Führer
von N’goala, daß ein Lager der Bakolos in der Nähe sei. Eine solche
Gelegenheit ließ ich mir nicht entgehen; meinen Leuten möglichst
leises Gehen gebietend, marschierte ich mit dem Führer voraus und bog
mit ihm von dem Wege ab in den Wald ein. Es gelang uns auch wirklich,
unbeachtet an das Lager heranzuschleichen, welches auf einer kleinen
Erhöhung lag. Ich stürmte dann plötzlich vor und stand nun zum großen
Schrecken der Bakolos unter ihnen. In heilloser Furcht ergriff alles
die Flucht, denn einen Weißen hatte wohl noch keiner von ihnen gesehen.
Es gelang uns aber doch, einige Männer und zwei Weiber zu halten
und schließlich so weit zu beruhigen, daß sie mir sogar eine ihrer
Elefantenlanzen verkauften. Die Weiber waren noch kleiner als die
Männer und hatten recht häßliche Gesichtszüge. Die Hütten hatten die
Form einer hingestreckten Viertelkugel und standen im Kreise herum;
sie waren nur groß genug, daß etwa zwei Personen Platz darin hatten.
Als nun auch die übrigen Leute herangekommen waren, setzten wir den
Marsch nach dem Dorfe im Innern fort. Unser Führer schien ein recht
verständiger Bursche zu sein; als wir uns dem Dorfe näherten, gebot
er den Leuten, sich möglichst leise heranzuschleichen, da sonst die
Eingeborenen fliehen würden, denn einen Weißen hätten auch diese wohl
kaum gesehen. Auch hier gelang es uns, bis zum Dorfe vorzuschleichen,
ehe wir bemerkt wurden. Dann erhob sich plötzlich das Geheul der
Weiber, als sie uns erblickten. Ich rief den Leuten zu, sie sollten
nur beruhigt sein, denn ich sei nur gekommen, um ihr Dorf zu sehen
und Hühner von ihnen zu kaufen. Die Weiber, welche entflohen waren,
kamen auch wieder, als sie sahen, daß wir uns mit den Männern ganz
friedlich unterhielten; schließlich wurden sie sogar ganz dreist.
Ich hatte nur wenige Tauschartikel mitgenommen, da ich glaubte, daß
hier nicht viel zu kaufen sei; die Leute boten aber so viel an, daß
ich ihnen den Vorschlag machte, bis zum Dja mitzukommen, wo sie am
Dampfer einen besseren Markt finden würden. Mit einer ganzen Kolonne
zogen wir dann zum Dampfer zurück, wo die Leute noch manches verkaufen
konnten. Herr +Langheld+ wollte durchaus noch wieder vor Anbruch
des Abends bis Bomudali zurück; ich hätte mich gern hier noch unter dem
Völkchen etwas länger aufgehalten, das einen viel intelligenteren und
freundlicheren Eindruck machte als die Misangas am Ngoko. Kurz nach 4
Uhr traten wir nun die Rückfahrt an, welche bei der schnellen Strömung
des Flusses nur die Hälfte der Zeit in Anspruch nahm als die Fahrt
flußaufwärts. Vor +Lobilos+ Dorf wurde nicht einmal angehalten.
Schon bei eintretender Dämmerung warfen wir an der Bomudali-Faktorei
Anker. Ich habe übrigens hier noch nachzuholen, zu erwähnen, daß
Kopalbäume am Dja so weit in Menge am Flußufer vorhanden waren, als wir
gekommen waren. Dr. +Plehn+ erzählte mir auch einmal, daß er bei
den Carnap-Schnellen beobachtet hätte, daß seine Soldaten auch dort
ein Harz während der Nacht gebrannt, welches er für Kopal hielt. Es
ist also wahrscheinlich, daß dieser Kopalbaum längs des Flusses noch
weit hinaufsteigt. Interessant ist, daß man ihn sehr selten in weiterer
Entfernung vom Flußrande findet.

Am Vormittage des nächsten Tages wurde die ganze Besatzung des Dampfers
ausgeschickt, um Holz zu schlagen, denn Herrn +Langheld+ hielt es
nicht länger hier; er wollte durchaus zu seiner Faktorei zurück. Gegen
Mittag nahmen wir Abschied von Herrn +Schulz+, welcher nun hier
allein zurückbleiben soll. Mit dem größtmöglichen Dampfdruck wurde der
„Major Cambier“ den Dja hinuntergejagt, wobei uns die starke Strömung
noch Beistand leistete. Schon um 3 Uhr trafen wir an der Bumbe-Faktorei
ein. Nach nur halbstündigem Aufenthalte dampften wir weiter den Ngoko
hinunter. Diese Fahrt, welche wir nun machten, dürfte wohl für lange
Zeit die schnellste bleiben, welche je auf dem Ngoko geleistet wurde,
denn schon gegen 7 Uhr trafen wir in der Faktorei ein. Unterwegs sahen
wir noch eine Herde Büffel am Flußrande, welche aber schnell im Busche
verschwanden, als sie unserer ansichtig wurden. Da es zu spät war, um
jetzt noch die ermüdeten Leute zur Canoefahrt anzutreiben, schlief
ich am Abend noch auf dem Dampfer und kehrte erst am nächsten Morgen
zur Ngoko-Station zurück, wo ich bei strömendem Regen eintraf. Die
Regenzeit schien jetzt überhaupt hier einzusetzen, denn während der
letzten Zeit hatten wir auffallend starke und häufige Niederschläge
gehabt. Herr +Gruschka+, welchen wir am Schwarzwasserfieber
niederliegend verlassen hatten, war wieder einigermaßen hergestellt,
doch noch immer so schwach, daß er nicht arbeiten konnte. Herrn +v.
Lüdinghausen+ fielen daher nun die sämtlichen Arbeiten allein zu.

Die Zeit, welche ich noch auf der Station verweilte, hatte ich mit dem
Einpacken meiner Sachen und Trocknen der Kickxiasamen sowie anderen
laufenden Arbeiten auszufüllen. Dasselbe herzliche und liebenswürdige
Entgegenkommen, welches ich bei Dr. +Plehn+ gefunden, wurde mir
nun auch von Seiten des Herrn +v. Lüdinghausen+ zu teil. In
Zukunft konnte ich nur einige kleine Exkursionen machen, da ich kein
Personal aufzutreiben vermochte, welches mich begleiten konnte. Herr
+v. Lüdinghausen+ war zwar so freundlich, mir von den wenigen
Leuten, welche ihm gelassen waren, einige zur Verfügung zu stellen,
doch machte ich keinen Gebrauch davon, weil ich wußte, wie nötig er sie
selbst brauchte. Einmal noch wollte ich versuchen, auf die Hügel auf
der anderen Seite des Ngoko zu kommen, mußte es aber aufgeben, da der
ganze Wald am Fuße derselben überschwemmt war.

Am Nachmittage brach während dieser Zeit mit merkwürdiger
Regelmäßigkeit ein Tornado mit Regen aus, welcher häufig so stark war,
daß die Häuser auf der Station Gefahr liefen, umgeblasen zu werden.
Herr +v. Lüdinghausen+ ließ zwar gerade ein neues Steinhaus
bauen, doch wäre es uns dennoch sehr unangenehm gewesen, wenn uns in
den provisorisch aufgebauten (Raphia-) Bambushäusern das Dach entführt
worden wäre. Es ist nicht unwahrscheinlich, daß wir es der äußerst
luftigen Konstruktion dieser Häuser, welche den Wind von allen Seiten
hindurchfegen ließen, zu verdanken haben, daß wir einem derartigen
Zufalle entgingen.

Herr +Kruschka+, welchen Herr +v. Lüdinghausen+ zur Erholung
auf eine kleine Reise nach Djimu, die Herr +Langheld+ mit dem
„Major Cambier“ kurz nach unserer Rückkehr vom Dja angetreten,
mitgeschickt hatte, traf am 29. Oktober plötzlich mit der Nachricht
wieder auf der Station ein, daß am 1. November die „Holland“ von Wesso
nach dem Stanley-Pool abfahren wolle. Glücklicherweise hatte ich mich
so weit bereit gehalten, daß ich denn auch dank der liebenswürdigen
Unterstützung von seiten des Herrn +v. Lüdinghausen+, welcher
mit einigen Leuten aushalf, bereits am nächsten Tage unterwegs war.
Es wurde mir ordentlich schwer, hier von der Ngoko-Station Abschied
zu nehmen, wo ich erst mit Dr. +Plehn+ und dann mit Herrn +v.
Lüdinghausen+ so angenehme Stunden verlebt hatte. Das ziemlich große
Canoe war kaum im stande, meine vielen Lasten zu tragen; doch hier galt
kein Zögern, wenn ich nicht viel Zeit verlieren wollte. Sehr hatte ich
mich noch am letzten Tage gefreut, daß Herr +v. Lüdinghausen+
durch sein forsches Auftreten es so weit brachte, daß vier Misangas
einwilligten, zusammen mit einigen Leuten von der Station mich nach
Wesso zu bringen. Es war dieses das erste Mal, daß die Misangas zu
einer derartigen Arbeitsleistung gebracht worden waren.

Da ich zu gleicher Zeit die Post der Station mitnehmen sollte, hatte
ich bis gegen 3 Uhr nachmittags zu warten, ehe ich am 30. Oktober
aufbrechen konnte. Wir kamen daher denn auch nicht sehr weit,
besonders da ich am Dorfe des Häuptlings +Angojo+ anlegen ließ, um
einige Lebensmittel zu kaufen. Ehe wir von dort aus das Dorf N’gali
erreichten, war es stockfinster geworden, außerdem hatte wieder ein
Tornado eingesetzt, so daß die Situation nicht ganz gefahrlos war. Erst
gegen 7½ Uhr trafen wir in N’gali ein. Ich wollte nicht erst mein Zelt
und das Feldbett unter den übrigen Lasten hervorsuchen lassen, und
setzte mich deshalb zum Schlaf in einen langen Stuhl. Doch, o weh! Es
gab hier Millionen von Moskitos, welche mich während der ganzen Nacht
nicht schlafen ließen. Noch müder als am Abend vorher, setzten wir
am nächsten Morgen gegen 6 Uhr unsere Reise fort. Nach einer Stunde
ließ ich einige Minuten an einem kleinen Dorfe Halt machen, wo uns die
Eingeborenen Elefantenfleisch zum Kaufe anboten. Von dort aus ging
es bis 1 Uhr ohne Unterlaß weiter, bis wir den Sanga erreichten. In
Sicht von Wesso ließ ich nun noch anhalten, um den Leuten Zeit zum
Essen zu gewähren. Kurz darauf trafen wir auch wohlbehalten in Wesso
ein, wo man mich bereits aufgegeben hatte, da man dachte, daß ich
schon am Abend vorher oder gar nicht eintreffen würde. Der Dampfer war
glücklicherweise noch nicht abgefahren. Im Laufe des Nachmittags ließ
ich meine Lasten an Bord des Dampfers unterbringen und schickte dann
das Canoe mit der Bemannung zur Ngoko-Station zurück.

Da am 1. November der Nebel, welcher den ganzen Fluß bedeckte, uns
verhinderte, zu der festgesetzten Stunde zeitig abzufahren, so wurde es
ziemlich spät, ehe wir die Reise antreten konnten. Außer mir war noch
ein französischer Beamter vom oberen Sanga Passagier auf dem Dampfer;
auch er wollte zum Stanley-Pool hinunter. Da der Dampfer nur sehr
langsam fuhr und sich fast nur treiben lassen mußte, denn er hatte sich
noch während der letzten Ngoko-Reise einige arge Schäden zugezogen,
so kamen wir trotz der starken Strömung doch recht langsam vorwärts.
Holz wurde nur halb soviel verbraucht als auf dem „Major Cambier“.
Es war eine elende Fahrt auf einem der schlechtesten Dampfer, welche
den Congo befahren. Hätte ich Leute genug gehabt, würde ich sicher
eine Canoereise dieser Dampferfahrt vorgezogen haben, denn dann hätte
man doch wenigstens noch die Ufer besser kennen gelernt. Da wir, nach
Angabe des Kapitäns, Holz für drei volle Tage besaßen, so fuhren wir
bis 5 Uhr am Nachmittage ohne Unterbrechung. Gegen 1½ Uhr sahen wir
Likilembe und bald darauf Pembe allmählich hinter uns verschwinden.
Bei einem Dorfe, Butinda, welches wir bei der Auffahrt nicht gesehen
hatten, legten wir uns am Abend vor Anker. Auch während der Fahrt
am nächsten Vormittage sahen wir ein Dorf, welches mir auch früher
entgangen war, es wurde N’gunga genannt. Gegen Mittag erreichten wir
N’kunda, wo, seit der Zeit meiner Reise den Fluß hinauf, eine Faktorei
einer französischen Gesellschaft, in deren Konzessionsgebiet der Ort
gehörte, entstanden war. Hier befanden sich zwei Europäer, welche
sich beide sowohl darüber beklagten, daß die Eingeborenen ihnen keine
Lebensmittel verkaufen wollten, so daß sie gezwungen seien, allein von
Konserven zu leben, als auch, daß es überhaupt keinen Handel gebe, denn
bis zur Zeit (sie waren bereits zwei Monate in N’kunda) hätten sie noch
keinen Zahn Elfenbein kaufen können. Diese Aussagen bestätigten genau
meine Ansichten über die französischen Konzessionen am Sanga, wie ich
sie übrigens weiter oben und bereits auch an anderen Orten wiederholt
ausgedrückt habe. Die armen Leute wußten vor Langeweile nicht, was
sie anfangen sollten. Mit großem Eifer hatten sie einen weiten Platz
freigeschlagen, um nun daselbst ein großes Haus aufzuführen, denn bis
zu unserer Ankunft hatten sie in Zelten gewohnt.

Als wir am Nachmittage N’kunda verließen, erhob sich ein solcher Sturm,
daß wir mit dem Dampfer vergeblich versuchten, umzudrehen; erst als wir
im Schutze einer Insel waren, konnten wir wieder richtig manövrieren.
Wir wurden dann bald von der Strömung ergriffen, welche uns, selbst
wenn wir keinen Dampf gehabt hätten, unserem Ziele schnell zuführte.
Gegen Abend liefen wir bei einem verlassenen Dorfe an Land. Da wir das
Holz der alten Hütten gut als Feuerungsmaterial verwenden konnten,
so ließ unser Kapitän die ganze Besatzung daran gehen, die gesamten
Holzvorräte auf dem Dampfer zu bergen. Ich sah hier übrigens einige
Mittelpfähle an den Häusern, wie ich sie früher noch nicht beobachtet
hatte. Dieselben waren am oberen Ende in drei bis fünf verkehrte,
übereinander stehende Kegel ausgeschnitzt worden und endeten mit zwei
kurzen Spitzen. Der das Dach tragende Querbalken war zwischen diese
zwei Spitzen aufgelegt. Unterhalb dieser kegelartigen Verzierung an
der Spitze der Pfähle war ein viereckiges Loch angebracht worden, über
dessen Bedeutung ich nie recht klar geworden bin, es sei denn, daß man
dort Pulverhörner oder sonstige Gegenstände aufhängte.

Daß wir uns nun der schlimmsten Moskito-Region des Congo näherten,
wurde uns nur zu bald klar an den vielen Stichen, mit denen wir
Europäer bedeckt waren. In der Nacht konnten wir kaum schlafen. Auch
die Eingeborenen haben unter dieser Plage sehr zu leiden, da sie fast
alle mit vollständig entblößtem Körper sich zur Ruhe legen.

Wieder verhinderten uns starke Nebel am 3. November, vor 9 Uhr
aufzubrechen. Wir verfolgten einen Kurs, welcher von dem, welchen wir
mit dem „Major Cambier“ bei der Fahrt flußaufwärts eingeschlagen,
etwas abwich. So kam es, daß wir auch heute gegen Mittag wieder ein
Dorf erreichten, von dem ich vorher auch nichts gehört hatte. Unserem
Kapitän war es wohlbekannt, da er dort bereits häufiger Holz gekauft
hatte. Auch diesmal versuchten wir wieder, einiges zu erhalten. Nach
langem Feilschen willigten die Dorfbewohner schließlich ein, uns etwas
von ihrem Vorrate abzulassen. Das Dorf lag an einem kleinen, dicht mit
Wassergras, Pistia, Azolla und Utricularia bedeckten Creek, welcher,
wie mir die Eingeborenen erzählten, weit aus dem Innern kommt, wo
viele Nilpferde (Ngubos) seien; nur bei sehr hohem Wasserstande sei es
möglich, dort hinzukommen. Die Leute waren äußerst mißtrauisch. Gegen
Abend setzten wir unsere Fahrt dann fort. In der Nähe des Platzes,
welchen wir zum Nachtlager erkoren hatten, fand ich viel Landolphien,
welche guten Kautschuk gaben. Auch hier wurden wir von den Moskitos arg
zugerichtet. Da der Fluß nur wenig Abwechselung bot und der Dampfer
nur langsam vorwärts kam, fing die Fahrt an, uns beiden Passagieren
äußerst langweilig zu werden. Nicht einmal ein Nilpferd oder ein
Krokodil ließ sich sehen; außerdem regnete es sehr häufig, so daß wir
uns nicht selten recht ungemütlich befanden. Weiße Edelreiher waren die
einzigen Tiere hier, welche einen Schuß Pulver wert gewesen wären; doch
diese verschwanden immer wieder, bevor wir uns auf Schußweite nähern
konnten, denn die Maschine unseres Dampfers verursachte einen solchen
Lärm, daß alle Tiere verscheucht werden mußten. Gegen Mittag langten
wir an einem Dorfe an, welches an einem breiten Arm des Sanga gelegen
war, der dem Kapitän und mir bis dahin unbekannt war. Da das Fahrwasser
günstig schien und wir vermuteten, sehr bald wieder in den alten Kurs
zurückzukommen, ließ sich der Kapitän bewegen, in diesen Arm des
Flusses einzufahren. Obgleich wir bis gegen Anbruch der Dunkelheit
fuhren, war doch noch keine Gelegenheit gewesen, in den Hauptstrom
zurückzukehren. Wir wären eventuell wieder umgekehrt, wenn wir nicht
aus der stark ablaufenden Strömung ersehen hätten, daß wir uns immer
noch im Sanga befanden. Von einer so großen Insel, wie wir sie hier
offenbar an unserer Seite hatten, war im Sanga gar nichts bekannt. Sehr
neugierig wurden wir schließlich, doch zu wissen, wo wir endlich wieder
in uns bekannte Gegenden kommen würden; der nächste Tag mußte ja diese
Frage lösen. Natürlich war auch die Gefahr vorhanden, daß wir infolge
schlechter Wasserverhältnisse umkehren müßten, wir hätten dann zwei
Tage Zeit verloren. Am nächsten Tage dampften wir schon zeitig ab, da
wir doch alle gespannt der Dinge harrten, welche nun kommen würden.
Das Fahrwasser war gut. Jede neue Biegung zeigte uns dasselbe Bild, zu
beiden Seiten hoher Urwald, durch den diese prachtvolle Wasserstraße
führte. So fuhren wir in diesem Kanal des Sanga hin, bis wir endlich
zu unserer Freude gegen Mittag den Hauptstrom wieder vor uns sahen.
Wie sich herausstellte, hatten wir durch diese Fahrt eine bedeutende
Verkürzung der Route erreicht, denn die Ausmündung des Kanales lag in
nicht großer Entfernung der Mündung des „Likuala aux herbes“ und war
bisher stets als eine Mündung eines Nebenflusses des Sanga betrachtet
worden. Gegen 4 Uhr erreichten wir die Mündung des „Likuala aux
herbes“ und machten dann nach etwa noch einstündiger Fahrt Halt, um
den Leuten Zeit zu geben, für den Dampfer genügend Holz zu schlagen.
Im Walde waren hier nur wenige Kautschuklianen zu sehen. Erst gegen
9 Uhr konnten wir am nächsten Tage fort, da wir nicht genügend Holz
hatten, denn, da keine richtige Aufsicht über die Leute existierte,
so benutzten dieselben natürlich auch jede Gelegenheit, um möglichst
zu faulenzen. Die Savannen waren schon seit gestern immer häufiger
geworden und waren heute sogar an der Likuala-Seite vorherrschend.
Gegen Mittag erreichten wir die Mündung des Likensi-Kanales. Hier
hatten wir noch das Glück, zu sehen, wie vier Eingeborene in zwei
kleinen Canoes ein Nilpferd, welches sie offenbar bereits vorher
verletzt hatten, harpunierten. Es war erstaunlich, daß das geängstigte
Tier nicht die Canoes umwarf. Kurz nach 1 Uhr trafen wir dann glücklich
wieder in Bonga ein.

Wir hatten gehofft, in Bonga einen Holzvorrat zu finden, der es uns
ermöglichen würde, am nächsten Morgen gleich weiterzufahren, hatten
uns hierin aber getäuscht. Während des folgenden Tages mußte daher
die ganze Schiffsbesatzung für einen neuen Holzvorrat sorgen, da wir
im Congo voraussichtlich Schwierigkeiten haben würden, die nötigen
Holzmengen ohne großen Zeitverlust zu beschaffen. Ich hatte in Bonga
noch einiges zu ordnen und benutzte dann den Rest der Zeit dazu, eine
Exkursion zu machen, bei der ich aber nichts Neues entdecken konnte.

Kurz nachdem wir am 8. November morgens Bonga verlassen hatten, um nun
nach dem Congo zu fahren, trafen wir den „M’Fumuntango“, einen größeren
Dampfer des holländischen Hauses. Unser Kapitän, welcher gern derartige
Gelegenheiten benutzte, sich eine kleine Abwechselung zu gestatten,
ließ an Land anlaufen und ging dann an Bord des „M’Fumuntango“, um
sich nach Neuigkeiten zu erkundigen. Auf dem Dampfer befand sich der
Gouverneur des Congo français, welcher mit seinem ganzen Stabe auf
einer Reise nach dem Ubangi begriffen war. Unser Kapitän, welcher
wohl hier eine Gelegenheit gefunden zu haben glaubte, sich besonders
auszeichnen zu können, benutzte einen Fieberanfall seines Kollegen
zum Vorwande, um unseren Dampfer, welcher hier nur leicht an einer
Grasbank durch einen Anker befestigt war, im Stiche zu lassen, und nun
den „M’Fumuntango“ nach Bonga zu führen, obgleich sich auf demselben
noch ein zweiter Kapitän für etwaige Notfälle befand. Da wir noch in
Sicht von Bonga waren, meiner Ansicht nach ein ebenso überflüssiger
wie gewagter Schritt, denn es war deutlich zu sehen, daß wir innerhalb
der nächsten Stunde einen starken Tornado zu erwarten haben würden.
So geschah es nun auch, daß der äußerst lose befestigte Dampfer ohne
Führung diesem Sturme preisgegeben wurde. Wenn wir losgerissen worden
wären, so wäre der Dampfer rettungslos verloren gegangen, denn seine
Steuermaschine fungierte sogar in der gewöhnlichen Strömung kaum und
wäre beim Tornado vollends nutzlos gewesen. Als der Sturm ausbrach,
ließ ich einen zweiten Anker, welcher glücklicherweise an Bord war,
vom hinteren Teile des Dampfers nach dem Ufer hinüberlegen und dann
den Dampfer soweit als möglich an die Grasbank heranziehen, so daß
er etwas sicherer lag und vom Sturme weniger zu leiden hatte. Als
der Tornado vorüber war, wäre es Zeit gewesen, daß der Kapitän hätte
wieder zurückkommen können, doch schien es diesem in Bonga so gut zu
gefallen, daß er auch am Abend noch nicht zurückkehrte. Gegen 11 Uhr
am nächsten Tage erschien ein Canoe von Bonga, welches von dem Chef de
Poste daselbst geschickt war, um drei von einer französischen Firma
entlaufene Bangalas, welche der Kapitän engagiert hatte, zurückzuholen.
Von ihm selbst war noch nichts zu sehen. Erst um 2 Uhr erschien er,
sehr vergnügt über die Unterbrechung, welche ihm die Rückreise nach
Bonga gestattet hatte. Nun hatte er natürlich Eile, fortzukommen,
um das Versäumte nachzuholen. Da ich den Maschinisten aufgefordert
hatte, einen gewissen Dampfdruck zu halten, damit wir sogleich nach
Ankunft des Kapitäns abfahren könnten, waren wir schon kurz nach 2
Uhr in der Lage, abdampfen zu können. Zwischen den Inseln und dem
Festlande fuhren wir stromab. Man wußte nie recht, ob man sich hier
noch im Sanga oder im Congo befände, da die davor gelagerten Inseln
gewissermaßen die Scheide zwischen Congo und Sanga bilden, während
andererseits durch den Kanal von Likensi das herunterkommende Wasser
des Congo bei Bonga vorbeifließt. Die Mündung des Likuala, welcher mit
dem „Likuala aux herbes“ nichts zu thun hat, passierten wir gegen 3
Uhr und gelangten dann kurz darauf in den wahren Congo, welcher dort
gerade ein recht typisches Bild darbot mit seiner breiten Wasserfläche
und den unzähligen Inseln. Als die Sonne sank, gelang es uns, in dem
Gewirr von Inseln noch eben einen Platz zum Anlegen für die Nacht zu
erreichen; Holz gab es hier allerdings nicht, so daß sich wohl bald
wieder Mangel bei uns einstellen mußte. Erst gegen 10 Uhr ließ der
Kapitän am nächsten Tage abfahren. Da ich in Eile war, nach der Küste
zur rechtzeitigen Abfahrt eines Dampfers zu kommen, um möglichst wenig
Zeit zu verlieren, war mir dieses doppelt unangenehm. Da wir zwischen
den vielen Inseln auch nicht einen direkten Kurs einhalten konnten, so
war unser Fortschritt nur ein sehr langsamer. Ein Tornado, welcher am
Nachmittage heraufzog, zwang uns, an einer Sandbank Schutz zu suchen.
Da das Wetter noch lange Zeit sehr drohend aussah, konnten wir auch
im Laufe des Nachmittags nicht weiterfahren. Nilpferde gab es nur
sehr spärlich, aber desto mehr Schlangenhalsvögel und weiße Reiher.
Ich unternahm noch am Nachmittage eine Canoefahrt zwischen den Inseln
hindurch, um zu versuchen, ob ich nicht irgendwo in den Wald eindringen
könnte, mußte diesen Versuch aber bald aufgeben, da die sämtlichen
Wälder überschwemmt waren. Am nächsten Tage fuhren wir kurz nach 6 Uhr
ab. Gegen 8 Uhr trafen wir bei der belgischen Station Bolobo ein, wo
wir uns wieder tüchtig mit Hühnern versehen konnten. Ich wollte mir
die Station näher ansehen und erkundigte mich nach dem Kommandanten.
„Er sei mit 50 Soldaten ins Innere gezogen, um die Eingeborenen zu
lehren, wie Kautschuk gemacht werde“, erhielt ich zur Antwort. Auf
einer kleinen Streiferei sah ich auch hier ein Exemplar der Kickxia
latifolia. Nachdem wir unsere Einkäufe beendet (wir hatten etwa 50
Hühner gekauft), dampften wir weiter. Bei einem kleinen Holzposten
unterhalb der Station liefen wir an, da der Kapitän glaubte, von dem
den Posten verwaltenden Eingeborenen Holz kaufen zu können. Derselbe
gehorchte aber seinen Instruktionen genau und gab kein Holz ab.
Wir hielten uns nun gar nicht weiter auf, sondern suchten sogleich
nach einem Platze, wo wir genügend Holz finden würden, daß es sich
verlohnte, daselbst schlagen zu lassen. Nach etwa halbstündiger
Fahrt legten wir für einige Zeit an, bis wir uns überzeugt hatten,
daß es sich nicht verlohne, hier weiter Holz schlagen zu lassen. An
dem Abend desselben Tages erreichten wir gegen 6 Uhr die englische
Missionsstation Chumbiri, welche wir aber von Europäern verlassen
fanden. Kurz nach uns traf der Missionsdampfer „Peace“ ein, welcher
von Herrn +Grenfell+, dem bekannten Congo-Forscher und Entdecker
der Ubangi-Mündung, geführt wurde. Sehr interessante Neuigkeiten sowie
verschiedenes über seine letzte Reise gab dieser noch immer äußerst
rüstige alte Missionar und Forscher an jenem Abend zum besten. Am 12.
November kamen wir nun endlich einmal wieder schon um 6 Uhr fort,
allerdings auch nur, um wieder eine kurze Fahrt zu machen, denn schon
um 9 Uhr wurde abermals angehalten, da unser Holzvorrat nun völlig
erschöpft war. Ich bestieg, während Holz geschlagen wurde, einen
der bewaldeten Hügel in der Nähe, fand aber keine Landolphien dort,
wie ich eigentlich erwartet hatte. Von dieser Anlegestelle bis zur
Mündung des Kassai hatten wir nur eine sehr kurze Fahrt. Gegenüber der
Kassai-Mündung hatte das holländische Haus auch eine Faktorei bei dem
Dorfe Bokabo, wohin wir nun zunächst unsern Kurs richteten. Kurz nach
dem Essen langten wir vor der Faktorei an. Ein sehr netter, junger
Holländer, welcher der Faktorei vorsteht, führte mich am Nachmittage
in der Umgebung umher, wo er einiges Interessante für mich zu finden
glaubte. Savannen wechselten hier mit Urwald ab, erstere häufig durch
Sümpfe unterbrochen. An sandigen, sonnigen Stellen im kurzen Grase
sah ich hier den Wurzelkautschuk wachsen, von dem die Bateke auch
schon anfangen sollen, Kautschuk zu bereiten. Da es unser Kapitän
mit der Zeit offenbar nicht sehr eilig hatte und am nächsten Tage in
Bokabo liegen blieb, so benutzte ich diesen gezwungenen Aufenthalt
dazu, die Umgebung näher zu untersuchen. Wurzelkautschuk war ziemlich
reichlich vertreten, verschwand aber sofort, wenn das Terrain weniger
sandig und feuchter wurde. Auf den Bäumen in den Wäldern wie auch
auf einzeln stehenden Bäumen, häufig der prallen Sonne ausgesetzt,
wuchs hier eine Orchidee, welche allerdings nicht in Blüte war, doch
noch an vertrockneten Blüten, welche sich in den Blattachseln fanden,
leicht erkennen ließ, daß man es mit dem offenbar seltenen Angraecum
ichneumoneum zu thun hatte. Auch eine Bossassanga-Art sah ich hier zum
ersten Male, welche wohl für die Wissenschaft neu sein dürfte.

[Illustration: +Kickxia latifolia Stapf.+

A Zweigstück, B Knospe, C Blüte, D dieselbe von oben, E Kelchblatt von
innen, F Längsschnitt durch die Blüte, G Antheren, H Fruchtknoten mit
Griffel.]

Bis zu dieser Faktorei bei Bokabo kommen die Bateke aus dem Innern
des Congo français, um ihren Kautschuk zu verkaufen. Am Nachmittage
erschienen auch wieder einige, welche wenige Zähne Elfenbein und einige
Taschen voll Kautschuk brachten. Der Kautschuk war in große Kugeln
geformt, welche einen ziemlich reinen Schnitt zeigten, aber doch viele
Hohlräume besaßen. Nach Angaben der Leute stammte er von Landolphien
her. Diese Bateke hatten eine interessante Haarfrisur. Die nach dem
Scheitel zusammengekämmten Haare waren zu einem langen, stumpfen Kamme
zusammengeflochten, welcher sich von der Stirn zum Hinterkopfe zog.

Da von seiten dieser Faktorei oberhalb des Dorfes Bokabo Holz für
passierende Dampfer des holländischen Hauses geschlagen wird, so
beschloß unser Kapitän, dorthin zu fahren, um sich mit Holz zu
versehen. Am Morgen des 14. November dampften wir ab, nun wieder
stromauf. Um die Strecke bis zu dem Holzposten zurückzulegen, wozu
ein Canoe gewöhnlich 1 bis 1½ Stunden gebraucht, waren wir drei
Stunden auf der Fahrt. Erst gegen 1 Uhr war dann das Holz auf dem
Dampfer verstaut, so daß wir an die Weiterreise denken konnten. Auf
der Rückfahrt hielten wir noch bei der Bokabo-Faktorei an, um Post
nach Brazzaville mitzunehmen, dann setzten wir ohne Unterbrechung die
Fahrt bis 4 Uhr nachmittags fort. Die „Marie“, ein kleiner Dampfer
eines französischen Hauses, kam vor uns den Strom hinauf. Das gab nun
natürlich dem Kapitän unseres Dampfers wieder Grund, anzuhalten, um
zu gleicher Zeit mit dem Kapitän der „Marie“ für den Rest des Tages
sich festzulegen. Unsere Fahrt nach dem Stanley-Pool, die ja schon
allerdings eine sehr langsame war, wurde auf diese Weise immer mehr
verlängert. Am 15. November ereilte uns nun gar erst das Unglück.
Wir hatten den Dampfer „Brazzaville“ getroffen und natürlich wieder
für einige Zeit die Fahrt unterbrochen. Der Kapitän kam schließlich
in ziemlich benebeltem Zustande wieder zurück und ließ die Fahrt
fortsetzen. Ich machte ihn damals schon auf einen heraufziehenden
Tornado aufmerksam, welcher in Kürze ausbrechen mußte. Er lachte nur
und behauptete, dagegen mit der „Holland“ anfahren zu können. Der
Tornado brach bald darauf aus und trieb den Dampfer, welchen er wie
eine Feder erfaßte, gegen Felsen und Baumstämme, so daß wir ein großes
Leck erhielten und sich die ganzen unteren Räume im Vorderteile des
Schiffes bald mit Wasser füllten. Zu unserem Glücke wurden wir dann
gegen eine Sandbank aufgetrieben, so daß wir gerettet waren.

Den Nachmittag sowohl des 15. November wie den ganzen Vormittag des
nächsten Tages dauerten nun die Reparaturen, welche glücklicherweise an
Ort und Stelle ausgeführt werden konnten. Unsere Fracht, welche nicht
leicht verderben konnte, denn sie bestand fast nur aus Elfenbein, mußte
ausgeladen und an Land gebracht werden. Ich benutzte wieder diesen
Zwischenfall zu Streifereien in den Wäldern, um nach Kautschuk zu
fahnden. Landolphia owarilusis war ziemlich verbreitet, außerdem noch
eine windende Carpodinusart, welche keinen Kautschuk gab. Von einer
kleinblütigen Landolphie fand ich im Walde noch auf dem Boden Blüten,
konnte der Pflanze selbst aber nicht habhaft werden, obgleich ich lange
danach suchte.

[Illustration: +Landolphia owariensis P. Beauv.+

A Blühender Zweig, B Knospen, C Blüte, D Längsschnitt durch dieselbe, E
Längsschnitt durch den Fruchtknoten, F Griffel, G Anthere von vorn, H
dieselbe von der Seite.]

Endlich nach 2 Uhr konnten wir die Fahrt fortsetzen. Die hügeligen, zum
großen Teile bewaldeten Ufer boten einen recht pittoresken Anblick dar
mit ihren häufig steil abfallenden Wänden. Am Ufer des Stromes dehnten
sich mächtige Sümpfe aus, welche großen Scharen von Vögeln Schutz
boten. Gegen Abend legten wir uns mit einbrechender Dämmerung wieder
am Ufer fest. Der 17. November endlich brachte die Erlösung von dieser
furchtbaren Reise. Da wir früh aufgebrochen, fuhren wir schon gegen 9
Uhr im Stanley-Pool ein und kamen endlich gegen Mittag in Brazzaville
bei der Hauptfaktorei des holländischen Hauses an. Noch an demselben
Nachmittage fuhr ich nach Kinchassa hinüber. Dort besuchte ich noch
Herrn Dr. +Briart+ und Herrn +Vaalbroek+, um mich von diesen
Herren zu verabschieden. Hier entlief mir auch mein Bangala-Diener,
welcher wohl glaubte, daß ich ihn zu weit von seiner Heimat wegführe.

Am 19. November siedelte ich darauf zur Station Dolo über, welche
nunmehr nach der sandigen Ebene hinter der ehemaligen alten Station
verlegt worden war. Ich hatte so Gelegenheit, noch einmal die
Wurzelkautschuk-Pflanze zu sehen, und ließ einige hundert Früchte
derselben sammeln, um sie zunächst einmal nach Kamerun überzuführen.

Meine Kickxiasamen, welche ich in der letzten Zeit häufig
durchgetrocknet hatte, waren hier noch in gutem Zustande. In der Nacht
gab es wieder Scharen von Moskitos.

Am 20. November brachte mich die Eisenbahn, nach einer ziemlich
interessanten Fahrt, über die nun in vollem Blütenflor stehenden
Savannen nach Tumba, wo wir Passagiere des Zuges wieder für die Nacht
Quartier suchen mußten. Am 21. November traf ich dann gegen Abend in
Matadi ein. Da ich schon gehört hatte, daß Kapitän +Jensen+,
welcher mich im Februar nach Lagos gebracht hatte, hier mit der
„Leopoldville“ liege, um über Lagos und Sierra Leone nach Antwerpen zu
fahren, so ging ich zu ihm an Bord. Da der Dampfer eigentlich keine
Passagiere vor seiner Abfahrt annahm, so lud mich Kapitän +Jensen+
ein, bis zur Zeit der Abfahrt sein Gast zu sein.

Am 24. November verließ die „Philippeville“ Matadi und fuhr, ohne
sonstwo anzulaufen, bis Boma, wo wir nach dreistündiger Fahrt
eintrafen. Da keine wichtigeren Telegramme in Lagos aufzugeben waren,
konnte die „Philippeville“ dort nun doch nicht anlaufen, denn sie würde
sonst zu spät in Antwerpen eingetroffen sein. Ich beschloß daher, in
Banana auf den englischen Dampfer zu warten, welcher bereits seit
einiger Zeit erwartet wurde. Mit diesem konnte ich allerdings nicht
anders nach Kamerun kommen, als daß ich die ganze Reise bis Angola
hinunter machte. Für meine Kickxiasamen war das sehr ungünstig, denn
wenn ich mit der „Philippeville“ nach Lagos hätte fahren können, so
wäre ich einen ganzen Monat früher in Kamerun eingetroffen.

In Boma machte ich noch Abschiedsbesuch bei Herrn Gouverneur
+Vanghermé+, um mich daselbst auch für die Unterstützung zu
bedanken, welche ich auf meinen Reisen seitens des Congostaates
erhalten hatte.

Am 25. November verließ der Dampfer Boma, um nach vier Stunden in
Banana einzutreffen. Hier entdeckte ich beim Ausschiffen meiner Lasten,
daß ein Kolli mit getrockneten Pflanzen abhanden gekommen sei. Alles
Suchen half nichts. Offenbar war das Paket auf der Eisenbahn verloren
worden; ich stellte natürlich sofort die nötigen Nachforschungen an.

In Banana quartierte ich mich in dem „Hôtel des Magasins Généraux“ ein,
einem am Meere gelegenen Gebäude, welches infolge der angenehmen Brise,
welche mehr oder minder beständig hier weht, für Rekonvaleszenten
als Aufenthaltsort sehr zu empfehlen ist. Die ganze Einrichtung war
allerdings nicht vom allerbesten, doch gab sich der Verwalter die
größte Mühe, seinen Gästen den Aufenthalt so angenehm wie möglich zu
machen. Der Aufenthalt in Banana wäre furchtbar langweilig gewesen,
da man keine Exkursionen machen konnte, weil der Dampfer stündlich
erwartet wurde, wenn nicht noch Herr Dr. +Sucaro+ aus Leopoldville
und der englische Missionar Mr. +Forfeit+ mit seiner Gemahlin
anwesend gewesen wären. In dieser angenehmen Gesellschaft verging
uns die Zeit schnell genug. Ich hatte außerdem mit dem Lüften meiner
Samenkisten und dem Durchtrocknen meiner Lasten immer mehr oder minder
zu thun.

Erst am 7. Dezember erschien endlich der langersehnte Dampfer „Niger“,
welcher mich hier erlösen sollte. Um besser Erkundigungen betreffs
meines verlorenen Pflanzenpakets anstellen zu können, machte ich
die Reise nach Matadi noch einmal. Der Directeur d’Exploitation der
Eisenbahn, Herr +Levi+, gab sich die größte Mühe, dasselbe für
mich zurückerlangen zu können. Solange wir in Matadi waren, allerdings
ohne Erfolg; doch erhielt ich dann später in Kamerun die Nachricht,
daß das Paket gefunden worden sei. Bis zum 12. Dezember dauerte unser
Aufenthalt in Matadi. Am Nachmittage des folgenden Tages verließen wir
die Congo-Mündung bei Banana und nahmen dann einen südlicheren Kurs an
der Küste von Angola entlang.

Am frühen Morgen des 14. Dezember fuhr der „Niger“ vor Mussera an,
einem kleinen Orte, der auf einem nach dem Meere zu steil abfallenden
Hügel liegt. Die Brandung an der ganzen Angola-Küste bis Sao Paulo de
Loanda hinunter ist sehr stark und deshalb das Landen der Waren mit
ziemlichen Schwierigkeiten verknüpft. Bis zum späten Nachmittage hatten
wir zu thun, bis wir den für diese Niederlassung bestimmten Cargo
gelandet hatten. Von Mussera bis Kissembo dauerte die Fahrt nur zwei
Stunden. Die Ortschaft Kissembo ist ganz ähnlich wie Mussera angelegt
und fast ebenso groß. Nachdem wir am Morgen des 15. Dezember auch die
Ladung für Kissembo gelöscht und die wenigen Exportwaren, bestehend
aus Kaffee und sehr wenig Kautschuk, geladen hatten, dampften wir nach
Süden weiter und erreichten gegen 10 Uhr die Handelsniederlassung
Ambriz. Hier hatte der Dampfer bis zum Abend zu thun, da wir auch einen
nicht unbedeutenden Teil neuer Fracht für Europa mitnehmen mußten.
Schon bevor die Sonne am 16. Dezember aufging, fuhren wir in den Hafen
von Sao Paul de Loanda ein. Sogleich nach dem Frühstück fuhr ich zur
Stadt, um unserem deutschen Konsul daselbst, Herrn Dr. +Gleim+,
einen Besuch abzustatten. Gern wäre ich einer Einladung desselben
gefolgt und hätte mich länger hier aufgehalten; doch das war nicht
möglich, da ich schon sehr viel Zeit im Congo verloren hatte. Auf den
Hügeln am Rande der Stadt wuchs Euphorbia rhipsaloides Welw. in großen
Quantitäten. Ich konnte mich hier davon überzeugen, daß der Milchsaft
dieser Pflanze derartig mit anderen Substanzen vermischt ist, daß
das aus ihm durch Koagulation gewonnene Produkt nicht als Kautschuk
verwendet werden kann. Ich nahm einige Zweige der Pflanze mit, um sie
nach dem botanischen Garten in Victoria (Kamerun) überzuführen. Schon
am Nachmittage dampfte der „Niger“ wieder nordwärts. Ich war gerade
noch zur rechten Zeit an Bord angekommen. Außer Kaffee und Kautschuk,
letzteren in ziemlich unbedeutenden Quantitäten, hatten wir hier
auch eine Anzahl großer Ballen geschlagener Blätter von Sanseviera
teretifolia als Ladung erhalten.

Bevor wir auf der Rückreise die Congo-Mündung wieder passierten, liefen
wir am 17. Dezember noch zwei Küstenplätze an, erst Ambrizette und
darauf Mussera. In Ambrizette hatten wir fast den ganzen Tag zu thun,
so daß ich es vorzog, an Land zu fahren. Die ganze Küste Angolas litt
damals unter einer längeren Dürre, so daß die Vegetation mehr oder
minder vertrocknet war. Es gab infolgedessen nichts Interessantes hier
für mich zu sehen.

Als wir in der Nacht vom 18. zum 19. Dezember etwa der Congo-Mündung
gegenüber waren, hatten wir den seltenen Anblick eines wahrhaft
wundervollen Meeresleuchtens. Auch einige Scharen phosphoreszierender
Fische zogen in der Nähe des Dampfers vorüber. Am nächsten Morgen
erreichten wir Kabinda. Von nun an hatten wir an allen Küstenplätzen
bis Kamerun hinauf Palmenkerne als Hauptfracht einzunehmen. Palmenöl
und kleinere Quantitäten von Kautschuk kamen auch noch von den meisten
Niederlassungen hinzu. Von Kabinda fuhren wir zunächst nach Landana
und Chiloango, wo wir eine Fracht von 6000 Säcken Palmenkerne und
250 Tonnen Öl erhielten, so daß wir drei volle Tage daselbst zu
thun hatten. Am 23. Dezember liefen wir noch Nyanga und bald darauf
Settekama an, erhielten aber keine Ladung. Nun ging es direkt auf Cape
Lopez zu, wo wir am Nachmittag des 24. Dezember eintrafen. Ich benutzte
unseren kurzen Aufenthalt daselbst zu einer Exkursion in die Sümpfe
hinter der Niederlassung. Während des heiligen Abends waren wir auf der
Fahrt nach Gabun. Am frühen Morgen des Weihnachtstages erreichten wir
Libreville, die Hauptstadt des französischen Congo-Gebietes (Gabun).
Da wir nicht die Erlaubnis bekamen, während der Feiertage Cargo
einzunehmen, so waren wir gezwungen, 2½ Tage hier zu bleiben. Gleich
am ersten Tage machte ich unserem deutschen Konsul Herrn +Gebauer+
meine Visite. Einer Einladung, während der Zeit meines Aufenthaltes
in Libreville sein Gast zu sein, leistete ich gern Folge, da ich dann
nicht immer des Abends zum Dampfer zurückzukehren brauchte und so
mehr Zeit hatte, die Umgebung und den botanischen Garten kennen zu
lernen. Herr +Gebauer+ führte mich auch sogleich zu Herrn +Chalot+,
dem Direktor des botanischen Gartens, unter dessen kundiger Führung
ich die Sehenswürdigkeiten dieses nach dem Victoria-Garten wohl besten
botanischen Gartens von Afrika besichtigen konnte. Unter anderen
interessanten Sachen erhielt ich hier Stecklinge einer mit Landolphia
sehr nahe verwandten Kautschukliane, der Ancylobotrys pyriformis
Pierre, sowie gute Samen von Coffea Chalotii, einer neuen Kaffeeart aus
der Ubangi-Region.

Für den 26. Dezember hatten wir eine Besichtigung der etwa zwei Stunden
von Libreville entfernt liegenden +Woermann+schen Sibange-Plantage
in Aussicht genommen. Schon früh am Morgen fuhren wir durch die Stadt,
soweit die Wege dazu geeignet waren. Als dieselben dann aber schmäler
wurden, schickten wir den Wagen zurück und setzten nun zu Fuß die
Reise weiter fort. Bald hatten wir die Zone des von den Eingeborenen
teils einst kultivierten, teils noch unter Kultur stehenden Landes um
Libreville durchschritten und traten nun in einen prachtvollen Urwald
ein, welcher an Üppigkeit mit den Wäldern am Fuße des Kamerun-Gebirges
wohl rivalisieren kann. Da wir die Sibange-Plantage noch erreichen
wollten, bevor es zu heiß werden würde, denn der Tag versprach ein
wundervoller zu werden, so hielten wir uns hier nicht erst auf,
sondern schritten rüstig weiter, bis wir gegen 10 Uhr auf der Plantage
anlangten.

Bis zu der Zeit hatte man nur Kaffee angepflanzt und dann die ganze
Plantage, welche doch schließlich nichts einbrachte, mehr oder
minder vernachlässigt. Ein Grasbrand, welcher sich über die Plantage
ausgebreitet hatte, hatte einen großen Teil der Kaffeestämme teils
vollständig getötet, teils arg beschädigt. Seitdem Herrn +Gebauer+
die Vertretung der Firma +Woermann+ in Gabun übergeben worden
war, hatte er sich dieser Plantage wieder etwas angenommen und
einen Europäer dorthin geschickt, der dafür sorgen mußte, daß die
vorhandenen Bestände einigermaßen rein gehalten wurden. Da infolge
eines Abkommens, welches Herr +Gebauer+ mit der französischen
Regierung in Gabun getroffen, sich nun für den Kaffee ein bedeutender
Preis erzielen ließ, so gewann natürlich das Vorhandensein der schon
Früchte tragenden Kaffeestämme eine ganz andere Bedeutung für die
Plantage. Herr +Gebauer+ behauptete, daß er in der letzten Zeit
schon einen kleinen Verdienst aus der Anlage gezogen hätte. Da er nach
seiner Aussage aber bedeutend größere Quantitäten absetzen könnte,
so würde von der Plantage in Zukunft wohl Gewinn zu erwarten sein;
natürlich vorausgesetzt, daß der ausnahmsweise gute Absatz des Kaffees
anhält. Mit Kakao hatte Herr +Gebauer+ auch einige Versuche machen
lassen. Die vorhandenen Pflanzen sahen sehr gesund und kräftig aus,
so daß ich es also nicht für ausgeschlossen halte, daß der Kakao hier
gedeihen wird. Der Feuchtigkeitsgehalt der Luft ist hier allerdings ein
bedeutend geringerer als in den Plantagengebieten Kameruns, und deshalb
dürfte es hier sehr geraten erscheinen, mehr Schattenbäume stehen zu
lassen. Für Kickxia-Anpflanzungen würde sich der Boden sehr gut eignen.
Gegen Abend kehrten wir nach Libreville zurück. Nun hatte ich unterwegs
mehr Zeit, auf die Vegetation zu achten, fand auch bald einige
Landolphien, aber nur in sehr schwachen Exemplaren. Die sämtlichen
stärkeren Lianen werden von den in der Umgebung der Stadt wohnenden
Gabunesen sofort zur Kautschukgewinnung abgebaut, sobald sie anzapfbar
sind.

Von Gabun längs der Küste weiter nach Norden fahrend, erreichte der
„Niger“ am frühen Morgen des 28. Dezember die Corisco-Bucht. In
der Nähe der Elobi-Inseln an der Mündung des Muni-Flusses an einer
englischen Faktorei, „Ukaka-Beach“ genannt, gingen wir vor Anker.
Nachdem der kleine Vorrat an Palmenkernen, Öl und Kautschuk im
Dampfer verstaut war, fuhren wir den Muni-Fluß hinauf, um daselbst an
verschiedenen Orten große Mahagoniholz-Stämme einzuladen. Ich entdeckte
während einiger Exkursionen, die ich in den Wäldern unternahm,
Ancylobotrys pyriformis in Menge und schaffte einige Exemplare an
Bord, um sie nach Victoria überzuführen. Botanisch war diese Gegend
äußerst interessant. Die Eingeborenen, welche zu der großen Familie der
Fan-Völker gehören, zeichneten sich durch sehr reichen Perlenschmuck
aus. Sie sollen sehr hinterlistig sein und keinen Europäer hier weit
ins Innere hineinlassen. Bis jetzt ist es offenbar auch noch keinem
gelungen, trotz der Wasserstraßen, welche vorhanden sind, weiter als
zwei Tagereisen ins Innere vorzudringen.

Am 29. Dezember verließen wir den Muni-Fluß wieder und dampften nun
längs der Küste nach Norden bis in die Nähe des Benito-Flusses, wo
wir auch wieder eine große Zahl Mahagoniblöcke empfingen. Wir hatten
etwa eine englische Meile von der Küste entfernt Anker geworfen. Neun
oder zehn dieser Mahagoniblöcke wurden an der Küste immer zu einem
Floß verbunden und dann durch die Dampfpinasse des „Niger“ zum Dampfer
hinübergezogen. Am Abend des 31. Dezember erreichten wir Batta. Nachdem
wir uns noch am Neujahrstage in Groß-Batanga kurze Zeit aufgehalten
hatten, fuhren wir am 2. Januar 1900 in den Kamerun-Fluß ein und warfen
um 8 Uhr der Stadt gegenüber Anker.



IV. Kapitel.

Kamerun- und Bakossi-Expedition.


In Kamerun angekommen, machte ich zunächst dem dortigen Richter, Herrn
Grafen +v. Oberndorf+, welcher dort den Herrn Gouverneur vertrat,
meine Visite, um mich als zurückgekommen bei ihm zu melden. Von ihm
erfuhr ich nun Genaueres über die Zustände im Innern, von denen ich
schon Gerüchte in Batanga vernommen. Leutnant +v. Queis+ und
+Conrau+ waren in der Zwischenzeit ermordet worden. In Kamerun
wurde eben die Strafexpedition, welche Hauptmann +v. Besser+
führen sollte, ausgerüstet; man wartete mit der Entsendung derselben
nur noch auf einige Ausrüstungen, welche der nächste Dampfer bringen
sollte. Unter diesen Umständen schien die Ausführung einer Expedition
in die Gebiete der Bakossi, welche so wie so bereits den Ruf eines
leicht erregbaren Volkes genossen, sehr in Frage zu kommen. Da ich an
der Südküste infolge der Buli-Aufstände auch nicht weiter ins Innere
vordringen konnte, hatte ich jene Bakossi-Expedition geplant, denn ich
vermutete in jenen Gegenden das Vorhandensein der Kickxia elastica.

Da ich vorher keine andere Gelegenheit fand, nach Victoria zu fahren,
wartete ich bis zur Abfahrt des „Niger“, um dorthin zu gelangen. Am 5.
Januar fuhren wir aus dem Kamerun-Flusse hinaus und erreichten gegen
Mittag die Ambas-Bay, welche in der Mittagssonne sich in ihrer ganzen
Pracht zeigte. Während meiner sämtlichen Reisen hatte ich doch keinen
Platz in Afrika gesehen, welcher dieser Ambas-Bay an Üppigkeit der
Vegetation und Schönheit der Lage gleichkommt. Capetown in Südafrika
ist entschieden auch schön gelegen und würde wohl die Ambas-Bay an
Schönheit übertreffen, wenn nicht dort die Vegetation trotz ihrer
immensen Reichhaltigkeit einen so äußerst dürftigen Charakter tragen
würde. Am Nachmittage ließ ich meine sämtlichen Sachen an Land schaffen
und quartierte mich wieder im Hotel der Ambas Bay Trading Company ein,
das unterdessen bedeutend verbessert worden war, so daß man sich, dank
den Bemühungen des Herrn +Lange+, hier stets sehr wohl fühlte. Zu
meiner großen Freude vernahm ich, daß Herr Geheimrat +Wohltmann+
auch am Tage vorher angekommen sei. Am Nachmittage ging ich dann
noch sofort zum botanischen Garten, um dem Gärtner daselbst die von
mir mitgebrachten Pflanzen und Samen zu überweisen. Die Kickxiasamen
sahen schon recht bedenklich aus, so daß ich befürchtete, sie hätten
trotz der Sorgfalt, mit der ich sie behandelt hatte, ihre Keimfähigkeit
verloren. Leider war dieses auch wirklich der Fall, wie sich bald
herausstellte.

Am Abend kam Herr Bergassessor +Hupfeld+, der Generalbevollmächtigte
des Herrn +Sholto Douglas+, und bat mich, doch noch am selbigen Tage
Herrn Geheimrat +Wohltmann+ aufzusuchen, bei dem ich am Nachmittag
vergeblich vorgesprochen hatte, da sie am nächsten Morgen nach Buëa
aufbrechen wollten. Mit Herrn Geheimrat +Wohltmann+ verabredete
ich nun, daß ich zusammen mit Herrn +Stammler+, dem Leiter der
Moliwe-Pflanzung, nach Buëa nachkommen wolle, um mich dann an einer
Rundreise in den Plantagengebieten des Kamerun-Gebirges zu beteiligen;
ich wäre lieber sofort mit nach Buëa gegangen, um dem Herrn Gouverneur
+v. Puttkamer+ Bericht über die Sanga-Ngoko-Reise zu erstatten, wollte
aber doch erst die Verteilung der Kickxiasamen erledigen, soweit dieses
möglich war.

Am Sonntag, den 7. Januar, ging ich nach Kriegsschiffhafen zu Herrn
+Friederici+, um dort das Resultat der von mir gemachten
Vorschläge betreffs Anpflanzung der Kickxien zu sehen. Zu meiner
großen Freude standen die Pflanzen sehr gut, und, soweit bis dahin
beurteilt werden konnte, bewährten sich die Vorschläge. Es waren beim
Umpflanzen aus den Samenbeeten in den gelichteten Wald eine Anzahl
von Pflanzen zu Grunde gegangen, besonders da, wo sich am Waldrande
zwei scheußliche Unkräuter, eine Convolvulacee und eine Momordica,
zeigten, welche mit großer Geschwindigkeit alles überwucherten und die
kleinen Pflanzen erstickten. Bis dieselben angewachsen sind, wird es
natürlich nötig sein, daß sie einigermaßen rein von Unkraut gehalten
werden, damit letzteres nicht mehr die Oberhand über sie gewinnen kann.
Herr +Friederici+ war mit dem Gedeihen der Pflänzchen durchaus
zufrieden. Die im Samenbeete zurückgelassenen Kickxien hatten sich
natürlich viel besser entwickelt, da sie nicht durch das Umpflanzen
in ihrem Wachstum gestört worden waren; einige derselben hatten eine
Höhe von zwei Fuß erreicht. Eine Rundfahrt in der Kakaoplantage
bewies, daß auch hier die schon günstigen Zustände sich immer mehr
vervollkommneten. Die verschiedensten neuen Anlagen sind geschaffen
worden. Besonders das Vorwerk „Wasserfall“ hatte seinen Anblick sehr
verändert, da die Kakaopflanzen, welche ich damals dort gesehen, nun
zu stattlichen Bäumchen herangewachsen waren, obgleich die spärlichen
Regen, welche während meiner Abwesenheit gefallen, für die
Entwickelung der Anlagen äußerst ungünstig gewesen waren. Am Abend noch
kehrte ich wieder nach Victoria zurück, da ich am 8. Januar früh zur
Moliwe-Pflanzung aufbrechen wollte.

[Illustration: Die „Cyclop-Grotte“ bei Kriegsschiffhafen.]

Mit drei Trägern und meinen beiden Jungen, von denen der eine recht
gut Deutsch verstand, brach ich am 8. Januar früh am Morgen auf. Ich
fühlte mich ganz wohl und marschirte daher mit den Leuten ziemlich
schnell bis zum Limbe-Vorwerk der „Victoria“-Pflanzungsgesellschaft.
Hier befiel mich plötzlich ein starkes Unwohlsein, so daß ich gezwungen
wurde, mich daselbst einige Zeit niederzulegen. Das starke Erbrechen
schien fast ein Zeichen zu sein, daß ich mir ein heftiges Fieber
zugezogen hatte. Doch gegen 2 Uhr am Nachmittag fühlte ich mich wieder
wohl genug, um den Marsch fortsetzen zu können. Wir stiegen auf einem
breiten, noch nicht ganz vollendeten Wege bis Boniadikombe am Fuße
des Gebirges empor und marschirten dann von dort auf einem Waldwege
bis zur Moliwe-Pflanzung, welche wir gegen 4 Uhr erreichten. Herr
+Stammler+, welcher bereits von meiner beabsichtigten Ankunft
benachrichtigt war, hatte schon alles so weit vorbereitet, damit wir
zeitig von Moliwe nach Buëa am nächsten Tage aufbrechen könnten. Ich
fühlte mich infolge des Marsches nach meinem kleinen Fieberanfall noch
nicht recht wohl und ging daher zeitig schlafen, um am nächsten Tage
für den anstrengenden Marsch nach Buëa frisch genug zu sein.

Da es am nächsten Morgen zu regnen begann, verschoben wir unseren
Aufbruch bis um 10 Uhr. Um aber die Zeit bis dahin nicht zu verlieren,
besichtigte ich die Plantage und vor allen Dingen die mit Kickxia
bepflanzten Teile. Herr +Stammler+ war ganz entzückt von den
Resultaten, welche er erzielt hatte. Einige der ausgepflanzten
Bäumchen hatten auch bereits eine Höhe von zwei Fuß erreicht. Fast
möchte ich sagen, die Pflanzen standen hier noch besser als auf der
Kriegsschiffhafen-Plantage. Unkraut kam hier weniger auf, da die
Plantage nicht am Waldrande begann und daher weniger Sonne für die
Unkräuter vorhanden war.

Als der Regen etwas nachgelassen hatte, brachen wir zusammen mit
acht Trägern und unseren Jungen nach Boniadikombe auf. Von dort aus
schlugen wir einen schmalen Pfad ein, welcher uns durch teilweise
kultiviertes Gebiet und durch einige Dörfer hindurch, allmählich
am Abhange des Gebirges ansteigend, oberhalb Bomana in den breiten
Victoria-Buëa-Weg brachte. Gegen 1 Uhr erreichten wir ein Hotel,
welches von einem unternehmenden Sachsen an der Buëa-Straße aufgebaut
ist, um den ermüdeten Wanderern etwas Rast und Erfrischung zu
bieten. Da Herr +Stammler+ mit dem Besitzer dieses Hotels so
wie so verschiedenes Geschäftliche abzumachen hatte (der Grund, auf
welchem es aufgebaut ist, gehörte noch zur Moliwe-Pflanzung), so
gaben wir unseren Leuten eine Stunde Ruhe, während welcher wir uns
zum Mittagessen niedersetzten. Von dem Hotel „Sachsenhof“ bis zum
Rande des Buëa-Plateaus hatten wir noch etwas über eine Stunde zu
marschieren. Selten war mir ein Marsch so schwer geworden als dieser;
offenbar hatte ich meinem nicht wieder ganz hergestellten Körper zu
viel zugemutet, denn auch für einen gesunden Menschen ist dieser
Marsch bis Buëa hinauf nicht gerade ein leichter Spaziergang. Sobald
wir auf dem Plateau waren, fühlte ich frischen Mut. Schon nach kurzer
Zeit sahen wir Buëa vor uns liegen und kamen endlich um 5 Uhr auf der
Station selbst an. Hier bekamen wir von Herrn +Leuschner+ unsere
Zimmer wieder im Rekonvaleszentenhause angewiesen, wo wir uns denn
gleich tüchtig reinigten und umzogen, denn von dem Marsche auf der
staubigen Straße (es hatte zwischen Bomana und Buëa am Morgen nicht
geregnet) waren wir von oben bis unten beschmutzt. Zum Abend waren wir
von Herrn Gouverneur +v. Puttkamer+ zum Essen eingeladen. Bei
dieser Gelegenheit äußerte sich Herr Gouverneur +Köhler+ von Togo,
welcher nach Kamerun berufen war, um den bald zur Erholung nach Europa
zurückkehrenden Herrn Gouverneur +v. Puttkamer+ zu vertreten,
daß er mich auch in Togo in jeder Weise unterstützen würde, falls
ich, den von Herrn Geheimrat +Wohltmann+ und Herrn Bergassessor
+Hupfeld+ gemachten Vorschlägen folgend, auch eine kurze Bereisung
des Misahöhe-Bezirkes unternehmen würde. Damals konnte ich mich noch
nicht sicher für die Sache entscheiden, doch war schließlich das
Versprechen des Herrn Gouverneurs +Köhler+ der Hauptgrund, welcher
mich veranlaßte, wirklich später zuzusagen.

Herr Geheimrat +Wohltmann+, Herr Bergassessor +Hupfeld+ und Herr
+Stammler+ brachen bereits am nächsten Morgen auf, um nach der
Lisoka-Plantage zu gehen, wo ich mit den Herren am folgenden Tage
zusammenzutreffen versprach, da ich Herrn Gouverneur +v. Puttkamer+
noch Bericht über die Sanga-Ngoko-Reise erstatten wollte.

Den Verabredungen gemäß brach ich am 11. Januar von Buëa auf, um Herrn
Geheimrat +Wohltmann+ nach Lisoka zu folgen. Auf einer breiten, schönen
Straße, wie sie Herr +Leuschner+ nach allen Richtungen von Buëa aus
innerhalb seines Bezirkes hat anlegen lassen, stieg ich langsam von dem
Buëa-Plateau herab und erreichte nach etwa 1½ Stunden das wundervolle
Lisoka-Plateau, welches etwa 100 m unterhalb des Buëa-Plateaus liegt,
also in einer Höhe, welche noch für Kakaobau geeignet ist. Das Plateau
ist hauptsächlich mit Elefantengras bedeckt, in welchem sich kleinere
Komplexe von Wald und vor allen Dingen viele einzeln stehende Bäume
befinden, welche dann bei den Kakaokulturen gerade genügend Schatten
für die Anlagen spenden. Bei dem Dorfe Moliko zweigte sich der Weg
zur Plantage von dem Wege ab, welcher über Malende nach Mundame
führt. In der Umgebung des Dorfes Moliko sah ich, kurz bevor ich die
Lisoka-Plantage erreichte, an den größeren Baumstämmen Kautschuklianen,
deren Früchte von den Eingeborenen als „Maniongo“ gegessen werden. Die
Exemplare waren aber alle derartig von den Messern der Eingeborenen
(Baquiris) bearbeitet, daß die herausträufelnde Milch eben noch für
mich genügte, festzustellen, daß diese Art einen brauchbaren Kautschuk
liefere. Offenbar ist dies dieselbe Pflanze, welche durch Dr. +Preuß+
bereits als kautschukliefernd bezeichnet wurde. Als ich um 12 Uhr auf
der Plantage eintraf, war kein Europäer anwesend. Die Eingeborenen,
welche ich beim Hause fand, gaben an, daß die Europäer in einiger
Entfernung augenblicklich dabei seien, eine neue Anlage zu schaffen,
und liefen sogleich, um jemand herbeizurufen. Um 1 Uhr erschienen
auch die zwei Herren, welche sich als Angestellte der Lisoka-Plantage
vorstellten und mir mitteilten, daß Geheimrat +Wohltmann+ und die
übrigen Herren, welche unter Führung des Leiters der Plantage, Herrn
+Hilfert+, die weiter gelegenen Gelände der Plantage zu besichtigen
gegangen seien, gegen Abend zurückzukommen versprochen hätten.

Am Nachmittage streifte ich nun auf dem Gebiete der Plantage umher und
hatte die Freude, zu sehen, daß hier viel Landolphien vorhanden seien.
Herr +Hilfert+ hatte Samen dieser Art ausgesät und ging mit der
Absicht um, später die jungen Pflänzchen am Fuße der Schattenbäume
auszusetzen. Der Kautschuk, welchen diese Art liefert, ist vorzüglich.
Die Milch koaguliert sehr leicht und schnell sowohl durch einfache
Erwärmung als auch durch Einfluß der Luft. Ich sammelte einige Früchte,
um dieselben mit nach Victoria hinunterzunehmen, wo die Samen im
botanischen Garten ausgesät werden sollten.

Gegen Abend trafen auch die abwesenden Herren ein. Es wurde nun
beschlossen, am nächsten Tage früh von Lisoka aufzubrechen, um über
Boanda und Buenga nach der Moliwe-Pflanzung den Berg hinabzusteigen.

Um 6 Uhr wurden die Anstalten zum Aufbruch begonnen; doch kamen wir
nicht vor 8½ Uhr fort, da noch vieles zu regeln war und viele Lasten
wieder gepackt werden mußten, außerdem die Leute mit dem Abbrechen
des großen Zeltes, welches Herr Geheimrat +Wohltmann+ von Buëa
mitgenommen, noch nicht Bescheid wußten. Unsere Kavalkade bestand aus
fünf Europäern (Herrn Geheimrat +Wohltmann+, Bergassessor +Hupfeld+,
Herrn +Stammler+, Herrn +Hilfert+ und meiner Person) und gegen 20
Eingeborenen. Herr Geheimrat +Wohltmann+ und Herr +Hilfert+ waren
beritten. Das Dorf Moliko ließen wir rechts liegen und marschierten
quer durch das Plantagengebiet, bis wir die Moliko-Muëa-Straße
erreichten. Der Weg von Moliko bis zum Muëa-Marktplatze war vollständig
eben und führte durch dieselbe Parkland-Formation, wie sie bei Lisoka
so verbreitet ist. Vom Muëa-Marktplatze, auf welchem übrigens, noch vom
letzten Markte herrührend, große Mengen von Schalen der Landolphia-
(Manyongo-) Früchte umherlagen, führte der Weg mehr nach der Seeküste
zu. Langsam stiegen wir tiefer hinab. Hier und dort zeigte sich
zunächst häufiger Buschwald, aber doch noch recht viel Elefantengras.
Das Terrain, über welches wir marschierten, bestand ausschließlich aus
verwittertem Basalt, war also sehr fruchtbar. Hin und wieder traten
steinigere Stellen ein, besonders an abschüssigem Terrain, wo der Regen
die Humusschichten herabgespült hatte. Besonders häufig wurden diese
steinigen Stellen, nachdem wir den Minya-Bach passiert hatten. Herr
+Stammler+, welcher eine Stunde vor uns von Lisoka abmarschiert war,
um die rechten Wege zu erkunden, wartete bereits einige Zeit auf uns,
als wir gegen 10 Uhr im Dorfe Bomaka eintrafen. Von Bomaka bis Boanda,
einem größeren Dorfe, hatten wir bloß einen Marsch von einer halben
Stunde über ein zum Teil fruchtbares, wenig abfallendes Terrain. In
Boanda, für welches wir eine Höhe von etwa 450 m über dem Meeresspiegel
konstatierten, machten wir eine längere Ruhepause, um Mittag zu essen.
Hier sahen wir übrigens einige Kokospalmen, die hier wohl die Grenze
der Höhe erreicht haben dürften, in der sie noch gedeihen.

Um 12 Uhr brachen wir wieder auf. Der Weg von Boanda über Bokoba bis
Dibanda war nicht schlecht und das Terrain teilweise noch gut; doch
dann fiel der Berg ziemlich steil bis Buenga ab. Das Maultier, welches
Herr Geheimrat +Wohltmann+ geritten, konnte nur mit größter Mühe
und Vorsicht hinabgeführt werden. Herr +Hilfert+ kehrte von
hier nach Lisoka zurück, um nicht seinem Pferde den Abstieg auf dem
steilen Wege zuzumuten; außerdem war es schon 3 Uhr am Nachmittage,
und er hatte einen weiten Weg vor sich, wenn er noch vor Nacht in
Lisoka eintreffen wollte. In dem Walde, welcher nun das ganze Terrain
bedeckte, fand ich auch wieder Landolphien, doch von Kickxia war
nichts zu sehen. Es wäre mir besonders lieb gewesen, wenn ich die
Kickxia auch in Basaltboden hätte nachweisen können. Da wir in Dibanda
keinen Führer bekommen konnten, welcher uns bis Fuë führen sollte,
so meldeten sich schließlich drei Weiber dazu, welche für sich ein
kleines Geschenk beanspruchten. Allein fürchtete sich eine jede mit
uns zu gehen. Der Abstieg von Dibanda bis Fuë, welchen wir in etwa
1¼ Stunden zurücklegten, betrug etwa 200 m. Von Fuë bis Buenga-Dorf,
zum Unterschiede von Buenga-Markt, welches an der Küste an den Creeks
liegt, die von N’Bamba zum Mungo führen, nahm der Marsch nur eine halbe
Stunde in Anspruch. Unser Barometer gab für Buenga 190 m Höhe an. Da
es zu spät war, um noch bis Moliwe weiter zu marschieren, so wurde
beschlossen, in Buenga Nachtquartier zu machen. Für Herrn Geheimrat
+Wohltmann+ wurde das Zelt aufgestellt. Wir übrigen Europäer
ließen unsere Feldbetten in einem geräumigen Hause der Eingeborenen
aufstellen. Da wir heute einen langen Marsch hinter uns hatten und auch
am nächsten Tage sehr zeitig weitermarschieren wollten, so begaben
wir uns bald zur Ruhe, trotz des herrlichen, mondhellen Abends. Die
Togo-Leute, welche Herr +Stammler+ als Träger mitgenommen, führten
noch bis tief in die Nacht hinein unter großem Lärm Tänze auf, welche
uns doch nicht abhalten konnten, sehr bald fest zu schlafen.

Gegen 7½ Uhr setzte sich unsere Karawane wieder in Bewegung. Der Weg
war so steinig, daß wir mit unseren schwerbepackten Trägern langsamer
marschieren mußten. Viele Strecken dieses Terrains dürften infolge des
mit Basaltgeröll zu stark durchmischten Bodens für Kakaopflanzungen
ungeeignet sein. Unsere Reiseroute ging von Buenga in ziemlich direkter
Richtung auf das Haus der Moliwe-Pflanzung zu, auf deren Gebiete
wir uns bereits befanden. Da wir in rechtem Winkel zur Richtung der
Wasserläufe vorgingen, welche vom Gebirge kamen, so hatten wir eine
ziemliche Zahl von Bächen zu durchschreiten, welche sich übrigens
alle durch sehr felsige Läufe und kristallklares, sehr kaltes Wasser
auszeichneten. Der Ombe war der bedeutendste derselben. Wir passierten
ihn dicht hinter dem Dorfe Bonjo, einem kleinen, unbedeutenden Weiler,
welcher von Baquiris bewohnt wird. Vom Ombe-Flusse ab änderte sich
die Gestaltung der Bodenverhältnisse allmählich wieder. Das Geröll
verschwand mehr und mehr und hörte endlich wieder ganz auf, als wir
den Moliwe-Bach überschritten hatten, um nunmehr in ein herrliches,
fruchtbares Thal überzugehen, in welchem Herr +Stammler+ sich
angebaut hatte. Herr Geheimrat +Wohltmann+ und Herr +Hupfeld+
waren beide sehr angenehm überrascht, als wir uns plötzlich in der
Plantage befanden, deren Lage und Stand der Kulturen bei weitem die
Erwartungen überstieg, welche beide Herren gehegt hatten.

Für den Rest des Tages blieben wir zusammen in Moliwe. Am Nachmittag
besichtigte ich noch einmal gemeinsam mit Herrn +Hupfeld+ die
Kickxia-Anlage und die Arbeiterhäuser, welche hier auch recht nett
eingerichtet waren. Herr +Stammler+ hatte, da seine Arbeiter zur
Hälfte aus Togo-Leuten, zur anderen aus Balundus vom Elefantensee
sich zusammensetzten, zwei große Arbeiterhäuser gebaut, um die sich
schlecht vertragenden beiden Völker getrennt zu halten. Togo- und
Balundu-Leute durften auch nicht zusammen arbeiten, da sonst zu leicht
Streitigkeiten ausbrachen. Es war hier entschieden in der kurzen Zeit
seit der Einrichtung der Plantage sehr viel geleistet worden, besonders
wenn man in Betracht zieht, daß Herr +Stammler+ zuerst weiter
unten, am Fuße des Gebirges, eine Anpflanzung begonnen hatte, wo ich
ihn im April 1899 besucht hatte. Infolge vieler Schwierigkeiten,
welche sich ihm damals dort unten entgegenstellten, hatte er seine
Hauptpflanzungen dann an die Stelle hinauf verlegt, wo er zur Zeit
seinen Wohnsitz aufgeschlagen. Da Herr Geheimrat +Wohltmann+
und Herr +Hupfeld+ noch am Abend des 17. Januar in Victoria
eintreffen wollten, so reisten beide Herren bereits am nächsten Tage
gegen Mittag ab. Ich selbst blieb noch bis zum andern Tage in Moliwe,
wo ich am Nachmittage mit Herrn +Stammler+ die Berechnung einer
Kickxiaplantage aufstellte und einige Rundgänge in der Plantage machte,
bei denen wir einige für neue Kakao- und Kickxia-Anpflanzungen in
Aussicht genommene Lokalitäten besuchten. Ein Umstand, welcher übrigens
das jetzige Centrum der Anlagen auf der Moliwe-Pflanzung besonders
wertvoll macht, sind die äußerst günstigen Wasserverhältnisse, welche
daselbst vorhanden sind. Der Moliwe-Bach, aus welchem sich eine sehr
bedeutende Wasserkraft gewinnen ließe, windet sich in verschiedenen
Bogen am Fuße des Hügels entlang, welchen Herr +Stammler+ mit
großer Umsicht für die Erbauung der für die Europäer bestimmten Häuser
gewählt hat.

Am Morgen des 15. Januar folgte ich nun Herrn Geheimrat
+Wohltmann+ nach Victoria, um von dort aus mit ihm zusammen am
18. Januar einen nochmaligen Besuch auf der Kriegsschiffhafen-Plantage
zu machen. Die Zwischenzeit von drei Tagen benutzte ich dazu,
Vorbereitungen für die Bakossi-Expedition zu treffen, welche ich
nun doch auszuführen beschlossen hatte, und im botanischen Garten
noch einmal mit Ficus elastica Koagulationsversuche zu machen. Der
Bezirksamtmann von Victoria war so freundlich, mir bis nach Buëa Leute
des Bezirksamtes als Träger zur Verfügung zu stellen, was mir um so
angenehmer war, als gar keine Träger sonst aufzutreiben waren, denn die
Baquiris in Victoria zeichnen sich vor allen anderen durch Unmut zur
Arbeit ganz besonders aus.

Am 18. Januar machte ich dann zusammen mit Herrn Geheimrat
+Wohltmann+ den verabredeten Besuch in Kriegsschiffhafen, wo
auch Herr +Hupfeld+, welcher nach Kamerun gefahren war, über
N’Bamba gegen Mittag eintraf. In den Saatbeeten, auf denen die nun acht
Monate alten Kickxien standen, hatte sich auf diesen eine kleine Raupe
ausgebreitet, welche, wie ich nachweisen konnte, von einem benachbarten
Gemüsebeete hinübergewandert war und an den Kickxiablättern eine
sehr bekömmliche neue Nahrung gefunden zu haben schien. Hoffentlich
wird bei etwaigem Verpflanzen von Kickxien, welche von dieser Raupe
befallen sind, darauf geachtet werden, daß die Tiere vorher abgenommen
werden, damit sie nicht in die Kickxiabestände mit hinüber geführt und
verbreitet werden. Obgleich ich nicht glaube, daß die Raupen, welche
sonst nur auf niedrigen Kräutern auftreten, in den Beständen argen
Schaden anrichten würden, so ist es doch immerhin wünschenswert, daß
die Anlagen von Anfang an möglichst ungezieferfrei gehalten werden
und darauf geachtet wird, daß nur wirklich gesunde Pflanzen dorthin
verpflanzt werden.

Während Herr Geheimrat +Wohltmann+ und Herr +Hupfeld+ am 19.
Januar eine Besichtigung des N’Bamba-Vorwerkes unternahmen, kehrte ich
am Vormittage nach Victoria zurück, um noch die letzten Vorbereitungen
für den am 20. Januar in Aussicht genommenen Aufbruch nach den
Bakossi-Bergen zu vollenden.

Vom Bezirksamte war mir bis Buëa ein Pferd zur Verfügung gestellt
worden, so daß ich den Marsch bergan mir ersparen konnte. Mit zwölf
Trägern und meinen zwei Jungen war ich am Morgen des 20. Januar
auch bereits um 6 Uhr unterwegs. Da einer der Träger, welcher schon
vor Boana nicht mehr weiterkonnte, zurückgeschickt und seine Last
auf die schon an sich schweren Lasten der übrigen verteilt werden
mußte, machten wir nur langsame Fortschritte. Als wir dann gegen
Mittag zum „Sachsenhof“ kamen, ließ ich Halt machen und erbat mir
von den Wegebauern, welche daselbst ihr Lager aufgebaut hatten,
einen Mann als Träger für den Nachmittag. Der Vorsteher des Lagers
war so freundlich, mir sofort einen starken Mann abzugeben. Nachdem
nun die Last des Trägers, welchen ich krankheitshalber am Vormittage
zurückgeschickt hatte, wieder zusammengestellt war und ich meine
Mahlzeit im „Sachsenhof“ beendet hatte, brachen wir wieder auf. Ein
Missionar, welcher auf dem Wege nach Buëa war, gesellte sich nun auf
dem Weiterritte zu mir. Da schließlich die Träger doch zu langsam
marschierten, ritten wir voraus und erreichten gegen 3 Uhr das
Buëa-Plateau. Auf einem mir bis dahin noch unbekannten Wege über
Klein-Soppo kamen wir gegen 4½ Uhr auf der Station Buëa an. In dem
Rekonvaleszentenhause bei der Familie +Leuschner+ fand ich wieder
Unterkunft. Meine Leute trafen dann kurz darauf mit meinen Sachen auch
ein. Da ich die Träger von hier aus zurückschicken mußte, so sprach ich
gleich mit Herrn +Leuschner+ über die Möglichkeit, von hier bis Mundame
neue Träger zu engagieren. Herr +Leuschner+ war so liebenswürdig, zu
den benachbarten Dörfern zu schicken, um Träger auftreiben zu lassen.
Die ausgesandten Leute kamen gegen Mittag des nächsten Tages, eines
Sonntages, zurück mit der Nachricht, daß zeitig am nächsten Montag
die verlangte Anzahl von Trägern auf der Station erscheinen würde.
Die prompte Regelung der Trägerfrage bei einem Volke wie die Baquiris
war ein recht guter Beweis der Thatsache, daß Herr +Leuschner+ es
sehr gut verstanden hat, den Eingeborenen den nötigen Respekt vor dem
Weißen beizubringen und überhaupt die Leute richtig zu behandeln. Es
geht zugleich daraus hervor, daß bei einer solchen Behandlung selbst
der Baquiri zu Arbeitsleistungen herangezogen werden kann, wie es
allenthalben mit den geistig allerdings höher stehenden Völkern in Togo
der Fall ist.

Ich benutzte den Sonntag zu einer Exkursion nach dem oberen Waldrande
des Kamerun-Pieks, wo ich einige interessante Gewächse sammelte. Da
die Träger erst gegen 7½ Uhr am 22. Januar eintrafen, so kamen wir
erst gegen 8 Uhr fort. Um möglichst bald aufbrechen zu können, hatte
ich die Lasten schon alle fertig auslegen lassen, so daß wir ohne
weiteren Aufenthalt unseren Marsch antreten konnten. Auf dem schon
früher beschriebenen Wege erreichten wir gegen 10 Uhr das Dorf Moliko,
wo ich nur eine Rast von 10 Minuten machen ließ. Durch zum Teil unter
Kultur stehendes Terrain marschierten wir dann, nachdem wir auch das
Muëa-Dorf passiert hatten, bis nach Mamu. Zwischen Muëa und Mamu
begann der Wald, welchen wir nun für lange Zeit zu durchziehen hatten.
Äußerst interessant, und für einen etwa später in diesen Gegenden
reisenden Botaniker eines längeren Aufenthaltes wert, ist eine breite
Wiese, welche durch einen, sie in vielen Armen durchrieselnden Bach
stellenweise etwa fußtief unter Wasser gesetzt ist. Vanilla africana
wuchs in den Gebüschen am Rande dieser Wiesen allenthalben, leider
ohne Blüten; häufig leisteten andere Orchidaceen, welche hier bis
auf die Äste der kaum mannshohen Sträucher heruntersteigen, ihr
Gesellschaft. Landolphien gab es im Walde auch hin und wieder, doch
seltener mit dickeren Stämmen. Offenbar ist diese Gegend noch zu
häufig von den Kautschuksammlern besucht, die alles anschneiden oder
gar abschlagen, was sie an einigermaßen anzapfbaren Lianen sehen.
Erst wenn eine solche Gegend dann derartig abgeerntet ist, daß sich
das Kautschuksammeln kaum mehr rentiert, wird den Landolphien Zeit
gelassen, wieder nachzuwachsen. Über die Art und Weise der Gewinnung
der Latex, wenigstens die häufigste derselben, werde ich weiter unten
noch Näheres zu berichten haben. Als wir das Dorf Mamu erreichten, wo
die Eingeborenen eben dabei waren, ein größeres Stück Wald abzuschlagen
und abzubrennen, gab ich den Trägern eine zweistündige Rast zum Essen.
Während wir noch in Mamu waren, kamen einige Träger zu mir, um meine
Erlaubnis zu erfragen, ob sie von dem nächsten Dorfe, Ekona, nach Buëa
zurückkehren könnten. Natürlich gewährte ich den Leuten das nicht,
sondern ließ die ganze Gesellschaft zusammentreten und notierte ihre
Namen, um sofort zu wissen, wenn jemand etwa desertieren sollte, wer
der Übelthäter sei; um aber das Desertieren zu verhüten oder wenigstens
zu erschweren, ernannte ich einen Mann, welcher mir am meisten Achtung
zu genießen schien und auch einen ganz intelligenten Eindruck machte,
zum „Headman“ und erklärte ihm nun, daß ich ihm das Doppelte bezahlen
werde, als vereinbart sei, er aber hafte mir dafür, daß niemand
desertiere. Das machte offenbar einen Eindruck auf die Gesellschaft,
denn, ohne noch einmal sich murrig zu zeigen, zog ein jeder mit seiner
Last weiter, als ich das Zeichen zum Aufbruch gab. Da ich nicht gern
sah, daß der „Headman“ auch eine Last zu tragen hatte, gab ich ihm die
Erlaubnis, zu versuchen, für seine Last einen Träger zu engagieren. Auf
diese Weise wurde es nun den Leuten klar, daß ich den Mann wirklich zum
„Headman“ gemacht; ich möchte vorausschicken, daß ich meine Wahl sehr
gut getroffen, denn der Mann bewährte sich vorzüglich und verstand es
auch sehr gut, sich bei seinen Stammesgenossen in Respekt zu halten.
Einen neuen Träger zu engagieren, gelang uns schon in Mamu. Auf dem
Marsche hier hielt ich dieselbe Marschordnung ein wie schon auf der
Yoruba-Expedition. Die sämtlichen Träger hatten vorzumarschieren,
dann kam der „Headman“ direkt vor mir, welcher meine Büchsflinte zu
tragen hatte, und hinter mir die Jungen mit einigen Kleinigkeiten, wie
Regenmantel, Mütze, Feldflasche und Aneroid. Von Mamu bis Ekona führte
uns ein kurzer Marsch. Da in Ekona die Kenntnis des Landes bei den
Leuten aufhörte, so ließ ich den Häuptling rufen und veranlaßte ihn,
mir bis zum nächsten Dorfe einen Führer gegen Bezahlung zu stellen;
natürlich wurde die Bezahlung erst dann geleistet, wenn ich den Führer
zurückschickte. Der gute Weg hörte in Ekona auf. Auf einem Waldwege
über hügeliges und zum Teil recht felsiges Terrain marschierten wir
weiter. Je mehr wir uns von Buëa entfernten, desto häufiger trafen
wir Kautschuklianen im Walde, welcher übrigens hier lange nicht mehr
den so üppigen Charakter trug wie an der Seeseite des Gebirges. Man
konnte hier sehr leicht erkennen, daß die Niederschläge wesentlich
geringere waren. Bis zum Dorfe Meandja hatten wir einen langen Marsch
vor uns. Kurz bevor wir dasselbe erreichten, gelangten wir an den
Meandja-Bach, an welchem die Üppigkeit der Vegetation wieder ihren
Höhepunkt erreicht. Der nicht sehr tiefe Bach floß sehr schnell dahin
und gewährte, wenn man an seinem Ufer stand, bei der Übergangsstelle
einen der schönsten Anblicke, welche ich je von derartigen Scenerien
genossen. Zum ersten Male sah ich hier, von den Bäumen am Wasserrande
herunterhängend, die langen Zweige von Vanilla africana im schönsten
Blütenflor. In Meandja ließ ich das Zelt aufschlagen, um für die
Nacht daselbst zu bleiben, denn wir hatten für den ersten Tag einen
schönen Marsch hinter uns. Bald hatten wir alles für die Nachtruhe
hergerichtet, und die Leute saßen vergnügt am Feuer, sich ihres
Lebens freuend; hatten sie doch tüchtig zu essen, das war ihnen die
Hauptsache. Nachdem ich noch in dem krystallhellen, kühlen Wasser
des Meandja-Baches ein Bad genommen, beschloß ich mein Tagewerk mit
Erledigung der laufenden Arbeiten, wie Tagebuch schreiben und Pflanzen
einlegen.

Schon zeitig hatte ich am nächsten Tage die Leute zusammenkommen
lassen, um alles zum weiteren Marsche fertig zu machen. Das Zelt war
schnell abgebrochen und die Lasten wieder fertig geschnürt. Schon kurz
nach 6 Uhr konnten wir Meandja verlassen. Der Führer aus Ekona willigte
ein, uns noch eine kleine Strecke weiter zu begleiten, da er in Mujuka
Verwandte habe, welche er bei dieser Gelegenheit aufsuchen könne. Kurz
hinter Meandja kamen wir wieder an einen Bach, welcher dem Meandja-Bach
an Schönheit gleichkam; der Führer nannte ihn „Mupaba“. Langsam senkte
sich das Terrain hier, meist in kleinen Terrassen, von denen eine der
anderen folgte. In dem Walde, welcher dem bei Mamu glich, machte mich
der Führer wiederholt auf Kautschuklianen aufmerksam; von Kickxia aber
war noch nichts zu sehen, obgleich ich sehr eifrig danach ausschaute.
Der Führer erzählte, daß ihm von einem Baume, welcher Kautschuk gebe,
nichts bekannt sei; er kenne viele, die die weiße Milch geben, aber
„Maniango“ sei das nicht. Kurz nachdem wir wieder einen Bach, den
Sope, überschritten hatten, dessen Wasserfläche mit den weißen Blüten
des schönen, hier in allen Gebirgsbächen häufigen Crinum natans dicht
bedeckt war, erreichten wir das Dorf Mujuka. Durch Vermittelung
unseres Ekona-Führers gelang es uns bald, in Mujuka einen neuen Führer
zu bekommen, so daß wir ohne großen Zeitverlust weitermarschieren
konnten. Es war sehr gut gewesen, daß ich so vorsichtig war, einen
Führer zu nehmen, denn gleich hinter Mujuka begann ein dichter Wald, in
dem sich so viele Wege kreuzten, daß wir sicher nicht zurechtgefunden
hätten. Schon von Meandja an hatten wir viele Elefantenspuren gesehen;
hier im Mujuka-Walde gab es deren noch viel mehr, wir stießen
wiederholt auf Spuren, wo die Leute behaupteten, daß Elefanten eben
vor unserer Ankunft geflüchtet sein müßten. Nach etwa 1½stündiger
Wanderung hörten wir schon aus der Ferne das Getöse des Njoke-Baches,
der dicht bei dem Dorfe Njoke einen nicht unbedeutenden Wasserfall
besitzt. Als wir schließlich dicht unterhalb des Falles an den Bach
kamen, stellte sich heraus, daß derselbe nur in Canoes passierbar
sei. Da auf dem anderen Ufer sich einige Leute mit Canoes befanden,
so ließ ich dieselben anrufen und auffordern, die Expedition über
den Bach zu bringen, was denn auch sofort geschah, wenngleich mit
einigem Zeitaufwande, denn wir konnten in die kleinen Canoes nur
immer drei Mann mit ihren Lasten unterbringen. Vermittelst langer
Raphiablattrippen wurden die Canoes über den Bach gebracht. Da es viele
Felsen gab, war es bei der starken Strömung erforderlich, daß stets
einer der Eingeborenen dabei war, welcher das Wasser kannte. Nachdem
wir aus dem ziemlich tiefen Thale des Baches herausgetreten waren,
erreichten wir dann das Dorf Njoke, welches unter allen Dörfern, die
ich auf der Reise bis dahin gesehen, das bedeutendste war. Zum ersten
Male trafen wir hier auch Dualla-Händler an. Bei den Bewohnern von
Njoke gewahrte ich eine allgemeine Furcht, auch sah man in dem großen
Dorfe auffallend wenig Leute. Mich nach der Ursache erkundigend, erfuhr
ich von den Duallas, daß die meisten Einwohner bei meiner Annäherung
in den Busch geflohen seien; man hatte gehört, daß die Strafexpedition
(unter Hauptmann +v. Besser+) bald erscheinen würde, und hielt
allgemein die meinige dafür. Natürlich hatten die Gerüchte die Stärke
meiner Expedition ungeheuer übertrieben und aus einigen Trägern mit
roten Mützen sogleich eine Schar Soldaten gemacht. In Njoke ließ ich
nur einen kurzen Aufenthalt machen, da ich mir vorgenommen, erst
in Malende den Trägern Zeit zum Essen zu geben. Der Weg von Njoke
bis Malende führte durch einen sehr interessanten, jedoch ziemlich
trockenen Urwald, in dem es sehr viele Elefanten geben soll. Von Dr.
+Preuß+ war hier in diesem Walde die Kickxia elastica zuerst
nachgewiesen worden. Da mir nicht besonders daran liegen konnte, die
Kickxia an einem bereits bekannten Standorte nochmals aufzusuchen, so
ließ ich, ohne mich weiter aufzuhalten, durchmarschieren. Landolphien
gab es auch, doch schien denselben sehr nachgestellt zu werden; nicht
selten sah man von den Bäumen Stammstücke derselben herunterhängen,
deren unteres Ende, soweit die Leute mit ihren Haumessern hinaufreichen
konnten, abgeschlagen war. Gegen 1 Uhr trafen wir bei der von der
Soppo-Plantage aufgestellten Hütte ein und kurz darauf im Dorfe Malende
selbst, wo wir uns unter einem Mangobaume lagerten.

Die in der Nähe von Malende von Dr. +Preuß+ nachgewiesenen
Kickxiastämme waren von Herrn +Günther+ von der Soppo-Plantage,
wie behauptet wurde, pachtlich erworben und zu ihrer Bewachung ein
Eingeborener nach einer kleinen Faktorei in Malende geschickt worden.
Um die Stämme kenntlich zu machen, soll ein jeder damals mit einer
kleinen Blechmarke versehen worden sein. Eine plötzliche Abberufung
des Herrn +Günther+ hatte eine vollständige Vernachlässigung
des Malende-Unternehmens zur Folge gehabt, welches, wenn auch nicht
in der von Herrn +Günther+ ausgeführten Art, doch zu einem sehr
guten Resultat geführt haben könnte. Es ist sehr zu hoffen, daß dieser
Sache bald wieder mehr Interesse entgegengebracht wird, bevor die
Eingeborenen die bei Malende vorhandenen Stämme sämtlich umgeschlagen
haben.

In dem Dorfe, aus dem übrigens auch die größere Menge der Einwohner
entflohen war, ließ ich nun eine zweistündige Mittagsrast machen.
Glücklicherweise hatte ich zum Tauschhandel hauptsächlich Tabak
mitgenommen, welcher hier einen reißenden Absatz fand. Für ein jedes
Blatt konnte ich ein Ei kaufen, für ein „head“ ein Huhn. Die Duallas,
deren Einfluß übrigens hier sehr bedeutend zu sein scheint, kamen alle
sogleich nach meinem Lagerplatz und boten ihre unterthänigsten Dienste
an; ein jeder glaubte, schon dafür einige Blätter Tabak geschenkt zu
bekommen. Als die Herren aber sahen, daß sie sich in der Hinsicht in
meiner Person geirrt hatten, zogen sie sich allmählich wieder zurück,
mit Ausnahme einiger weniger Unverschämter, welche mir wie die Hunde
auf Schritt und Tritt folgten. Als schließlich von diesen auch der
furchtsame Häuptling des Dorfes herangeschleppt wurde, forderte
ich letzteren auf, mir bis Bakundu einen Führer zu stellen. Er kam
zwar anfangs mit einigen Ausflüchten, welche ich nicht anerkennen
wollte, bis ich ihm ein Blatt Tabak schenkte, welches nun plötzlich
Freundschaft zwischen uns schuf. Nicht nur ging er, einen jungen Mann,
welchen er seinen Sohn nannte, als Führer herbeizuschleppen, sondern
schickte mir sogar einige Hühner als „Dash“; der Landessitte gemäß
schickte ich ihm auch einen „Dash“ bestehend aus 4 „head“ Tabak,
worüber er sich so freute, daß er mir noch einen schönen Ebenholzstock
brachte, für den er dann noch ein „head“ Tabak erhielt. Ich glaube,
dieses „Dash“-Austauschen hätte sich noch weiter fortgesetzt, wenn
ich ihm nicht hätte sagen lassen, daß er keinen „Dash“ mehr bringen
solle, ich sei schon genügend von seiner freundschaftlichen Gesinnung
überzeugt. Diese Dörfer Malende und Njoke, welche beide etwa gleich
groß sind, sind sonst bei Besuchen der Europäer gewöhnlich nicht
sehr zuvorkommend, doch hatte die Aussicht auf die herannahende
Strafexpedition die Leute ganz aus dem Häuschen gebracht; es dauerte
lange, ehe ich die Leute davon überzeugen konnte, daß sie von derselben
garnichts zu befürchten hätten, da sie ja stets den durchziehenden
Europäern gegenüber freundlich gesinnt gewesen seien. Unser
Mujuka-Führer kehrte hier um.

Gegen 2 Uhr am Nachmittage brachen wir wieder von Malende auf. Der
Wald war genau so beschaffen wie zwischen Njoke und Malende. Der Weg,
welcher über ziemlich ebenes Terrain führte, war nicht schlecht.
Nach etwa einer halben Stunde Wanderns sahen wir am Wege die ersten
Kickxien. Es waren noch junge Pflanzen, welche etwa 8 Fuß hoch waren;
von älteren Bäumen sah ich noch nichts. Wiederholt hatten wir kleine
Bäche zu überschreiten, von denen aber keiner tief genug war, um
uns irgend welche Schwierigkeiten entgegenzustellen. Schon um 4½
Uhr gelangten wir zum Dorfe Bakundu, das vollständig leer war. Die
gesamte Einwohnerschaft war in die Wälder geflohen. Inmitten der
breiten Dorfstraße ließ ich mein Zelt aufstellen. Die Häuser waren
hier ganz anders gebaut als bei den Stämmen, durch deren Gebiete wir
bis dahin gezogen waren. Sie waren sehr hoch und geräumig. Der ganze
Unterbau bestand aus Lehmwänden, die Dächer waren aus Elaïsblättern
hergestellt. In die Häuser hinein führten hohe, hölzerne Türme, an
welche übrigens mit Kreide, wahrscheinlich von einem schriftkundigen
Dualla, angeschrieben war, daß die Insassen vor dem Europäer in den
Busch entflohen seien. Meine Jungen, welche diese Schrift lesen
konnten und die Sachen übersetzten, freuten sich ungeheuer über
diesen Einfall. In den Wald ließ ich nun wieder hineinrufen, daß ich
in friedlicher Absicht gekommen sei, und die Bewohner auffordern, in
ihre Hütten zurückzukehren; meinen Leuten verbat ich strengstens,
sich irgend welchen Eigentums der Dorfbewohner zu bemächtigen. Die
vom umherliegenden Walde aus ihren Verstecken uns beobachtenden
Eingeborenen mußten sich wohl allmählich überzeugt haben, daß ich
wirklich keine Feindseligkeiten im Schilde führte, und kamen einzeln,
langsam und sehr scheu zurück. Als sich nun auch der Häuptling meldete,
schenkte ich ihm, um mir das Vertrauen der Leute zu erwerben, einige
Blätter Tabak, welche den erwünschten Erfolg auch erzielten. Bald
wurden die Leutchen zutraulicher und kamen mit ihren Geschenken an,
d. h. um auch von mir dafür ein Äquivalent in Empfang zu nehmen. Auch
für meine Leute konnte ich genügend Planten (Kochbananen) erstehen,
so daß ich hier nicht gezwungen war, mir selbst zu helfen. Hühner
und Eier waren zu billigen Preisen in Mengen zu haben. Da diese mit
Reis während meiner Expeditionen meine Hauptnahrung zu sein pflegten,
machte ich natürlich ausgiebigen Gebrauch von dieser Gelegenheit,
mich wieder zu verproviantieren. Die Weiber des Dorfes erschienen
erst spät am Abend, da sie wohl noch immer gehofft hatten, daß ich
abziehen würde. Allmählich hatte sich die ganze Bevölkerung bei
meinem Zelte zusammengefunden. Fast wäre diese Harmonie durch einen
kleinen Zwischenfall gestört worden. Einer der Leute des Dorfes wurde
ertappt, als er eben eines unserer Beile stehlen wollte. Natürlich
ergriffen ihn meine Leute sofort und wollten ihn tüchtig durchprügeln.
Da ich befürchtete, daß es dadurch zu einer ernsteren Erregung bei
den Eingeborenen kommen möchte, trat ich dazwischen und ließ den
Übelthäter zu mir vors Zelt bringen. Bestraft mußte der Mann werden,
das war unumgänglich notwendig, um neuen Diebstählen vorzubeugen. Vor
dem versammelten Volke ließ ich dem Häuptling sagen, daß es mir leid
thue, daß gerade hier bei ihm der Versuch gemacht worden sei, mich zu
bestehlen. Ich stellte es ihm trotzdem frei, um ihm zu zeigen, daß ich
Frieden wolle, den Mann selbst nach Landessitte zu bestrafen oder mir
seine Bestrafung zu überlassen. Da der Häuptling mich bat, den Mann
selbst zu bestrafen und sich auch die Eingeborenen damit einverstanden
erklärten, ließ ich dem Missethäter zur großen Belustigung der
versammelten Corona durch meinen „Headman“ eine tüchtige Tracht Prügel
geben, welche auf ihn wohl nicht so demoralisierend gewirkt haben mag
als die Verspottungen, denen er dann seitens seiner Stammesgenossen
ausgesetzt war. Am Abend führten die Bakundu-Leute mir zu Ehren noch
einen großen Tanz auf, der bis tief in die Nacht hinein dauerte,
obgleich ich mich bereits lange vorher zur Ruhe begeben hatte.

Im besten Einvernehmen mit den Eingeborenen schieden wir am frühen
Morgen des folgenden Tages von Bakundu. Der Häuptling hatte mir
zwei seiner Leute als Führer mitgegeben, welche mich bis nach
Mokonye bringen sollten. Nachdem wir kurz hinter Bakundu noch kleine
Strecken kultivierten Landes durchquert hatten, traten wir bald in
einen Urwald ein, welcher sich durch Reichtum an Kautschuklianen
auszeichnete. Häufig sah man am Wege liegend die kleinen Häuflein von
Landolphiazweigen, welche in etwa 2 Fuß lange Stücke geschnitten waren,
um dann im Dorfe durch weiteres Zerschneiden und Auffangen der aus
ihnen erhaltenen Milch zur Kautschukfabrikation gebraucht zu werden.
Ich habe schon früher einmal dieses Frischbleiben der Milch dadurch zu
erklären versucht, daß sich nach dem Anschneiden bald die geöffneten
Milchkanäle durch die an der Luft bald koagulierende Milch verschließen
und so eine Koagulation der im Innern der Zweige enthaltenen Milch
verhüten. Auch Kickxia elastica war hin und wieder zu sehen, meist
allerdings in kleineren Exemplaren. Die ersten umgeschlagenen Bäume
sahen wir auch auf jenem Marsche. Dieselben waren in Abständen von
etwa einem Fuße mit eingeschnittenen Ringen versehen, unter denen
kleine Gefäße zum Auffangen der Milch aufgestellt worden waren. Das
Terrain war nicht selten von tiefen Thälern durchschnitten, in denen
während der Regenzeit Wasserläufe von nicht unbedeutender Stärke
vom Gebirge herunterkommen sollen. Nach etwa einstündiger Wanderung
gelangten wir nach dem Dorfe Bakumi, aus dem bei unserer Annäherung
die sämtlichen Einwohner entflohen waren. Wir zogen hier nur hindurch,
ohne uns überhaupt aufzuhalten. Der Urwald hinter Bakumi war dem
zwischen Bakundu und Bakumi in jeder Beziehung gleich. Auch dort sahen
wir wieder viele Landolphien und hin und wieder eine Kickxia. Die
Leute, besonders der „Headman“, denen ich die Kickxia gezeigt hatte,
bekamen bald einen scharfen Blick für dieselbe und machten mich immer
auf die Bäume aufmerksam, wenn wir in ihre Nähe gelangten. Gegen 11
Uhr marschierten wir in einem Dorfe ein, welches unser Führer Batanga
nannte. Ebenso wie in Bakumi waren die Hütten wieder denen der Baquiri
ähnlich. Auch hier fanden wir kein lebendes Wesen im Dorfe, obgleich
die noch rauchenden Feuer bewiesen, daß bis vor kurzem die Einwohner
in ihren Hütten waren. Ich ließ die Leute, welche wahrscheinlich sich
wieder im Walde in der Nähe versteckt hielten, durch Rufen auffordern,
zurückzukehren, da ich Lebensmittel für meine Träger von ihnen kaufen
wollte, anderenfalls sei ich gezwungen, meinen Leuten die Erlaubnis
zu geben, sich selbst Planten abzuschlagen. Da schließlich niemand
erschien, gab ich dem „Headman“ Erlaubnis, drei Büschel Planten
abzuschlagen und unter den Trägern zu verteilen. Auch einige reife
Kokosnüsse, deren es hier viele gab, ließ ich herunterholen, um die
erfrischende Milch derselben zu trinken. Die schönen Bananenbestände
bewiesen hier, daß die Umgebung sehr fruchtbar sei.

Trotz des Exempels, welches ich am vorhergehenden Abend hatte
statuieren lassen, konnte einer der Träger doch nicht der Versuchung
widerstehen, in einer Hütte eine Decke zu stehlen. Mein „Headman“, dem
ich gedroht hatte, ihn zu bestrafen statt des Übelthäters, falls er
mir derartige Vorkommnisse nicht sofort melde, zeigte mir prompt an,
daß der Mann auf frischer That ertappt sei. Da gerade aus derartigen
Kleinigkeiten, wie das Entwenden der Decke schließlich eine war,
in einem Lande wie hier, wo die Eingeborenen immerhin in Erwartung
der herannahenden Strafexpedition, deren wirkliche Ziele ihnen
unbekannt oder unverständlich waren, ziemlich aufgebracht schienen,
die unangenehmsten Feindseligkeiten entstehen können, ließ ich den
Mann mit seiner gestohlenen Decke zu mir bringen, ihm erst die Decke
abnehmen und schließlich eine tüchtige Tracht Prügel verabreichen. Als
wir gegen 2 Uhr nachmittags, nachdem sich die Träger ordentlich satt
gegessen hatten (denn die drei Büschel Planten waren für die Anzahl
der Leute so reichlich bemessen gewesen, daß sie einen großen Teil der
gekochten Nahrung in den Töpfen zurückließen), wieder zum Aufbruch
fertig waren, hatte sich kein einziger der Einwohner des Dorfes sehen
lassen. Fast befürchtete ich, daß die Leute etwas Schlimmes im Schilde
führten, so merkwürdig ruhig war alles umher. Doch ohne irgend welchen
Zwischenfall konnten wir unseren Marsch wieder fortsetzen. Kickxia
war nun schon häufiger zu sehen, obgleich ein nicht geübtes Auge die
häufig versteckten Bäume leicht übersehen mag. Der Wald zeigte eine
recht üppige Vegetation, wie ich sie, seitdem wir aus der Basaltregion
bei Nyoke herausgetreten waren, nicht wieder beobachtet hatte. Gegen
3½ Uhr erreichten wir das kleine Dorf Ediki, in welchem auch von
Einwohnern nichts zu sehen war. Kurz vor dem Dorfe hatten wir auf einem
Baumstamme den Ediki-Bach zu überschreiten. Ein langer Schwarm großer,
dunkelbrauner Ameisen benutzte zu derselben Zeit den Baumstamm als
Brücke. Meine Leute mit ihren nackten Füßen wurden von den gereizten
Tieren furchtbar gebissen, so daß einige vor Schmerz entsetzlich
heulten, besonders diejenigen, welche zuletzt den Stamm zu passieren
hatten, nachdem der Schwarm immer mehr in Aufregung gebracht worden
war. Selbst ich fühlte viele Bisse an den Beinen, obgleich meine Schuhe
noch durch dicke Ledergamaschen geschützt waren; allenthalben, wo es
nur eine Öffnung gab, schlüpften die Tiere hindurch, um ihre Wut an dem
bloßen Fleische auszulassen.

In Ediki wollten die Führer für die Nacht bleiben, da Mokonye nach
ihrer Angabe zu weit entfernt sei, um den Marsch dorthin noch an
demselbigen Tage machen zu können. Da ich diesen Angaben nicht traute,
zwang ich die Leute, weiter zu marschieren. Der Weg bis nach Mokonye
war nun allerdings der schlimmste Teil des Weges, den wir bisher
gewandert. Abgesehen davon, daß es einen Hügel nach dem anderen hinauf-
und hinunterging, hatten wir für eine geraume Zeit in einem Bache
zwischen Felsen hindurchzuwaten, und zwar häufig über so schlüpfriges
Terrain, daß sich verschiedene Träger mit ihren Lasten plötzlich ins
Wasser setzten. Nicht selten war auch der Weg in jener Schlucht durch
umgestürzte Baumstämme derartig verbarrikadiert, daß wir gezwungen
waren, uns mit unseren Haumessern einen Weg zu bahnen. Jetzt konnte ich
natürlich auch die Abneigung der beiden Führer gegen dieses Stück Weges
verstehen. Allem Anscheine nach wird dieser Weg von Ediki nach Mokonye
selten benutzt. Wie ich auch später in Erfahrung bringen konnte, geht
von Ediki ein Weg zum Mungo hinunter, von wo aus der Verkehr bis
Mundame nur in Canoes vor sich geht. Nach etwa dreistündiger Wanderung
erreichten wir wirklich, gehörig durch diese Klettereien ermüdet, mit
eintretender Dunkelheit Mokonye, wo die an den Anblick des Europäers
bereits sehr wohl gewöhnten Eingeborenen uns mit großem Geschrei
empfingen. Die Preise für einige Lebensmittel, welche ich hier in
Mokonye für mich und meine Leute erstand, zeigten uns, daß wir nun
nicht mehr weit von den europäischen Niederlassungen bei Mundame waren,
wo die Mokonye-Leute bei den dortigen Weißen einen guten Absatz für
ihre Erzeugnisse finden. Noch in der Dunkelheit mußten meine Träger
das Zelt aufstellen und die Lasten darin unterbringen, da ich den als
Spitzbuben bekannten Mokonye-Leuten nicht Gelegenheit geben wollte,
sich an meinen Sachen zu vergreifen.

Am frühen Morgen des 25. Januar waren wir bereits wieder auf
dem Marsche nach Mundame zu, wo ich die Absicht hatte, die
+Jantzen-Thormählen+sche Plantage aufzusuchen. Nach Angaben der
Eingeborenen sollte Mundame noch einen kleinen Marsch entfernt liegen.
Dicht hinter Mokonye gelangten wir auf einen schönen breiten Weg,
welcher Mundame mit Johann-Albrechts-Höhe, der Station am Elefantensee,
verbindet. In den Wäldern sah ich zu meiner Freude, daß die echte
und die falsche Kickxia, beide, vorhanden waren, und zwar, wie mir
schien, auf Basaltboden wachsend. Etwa eine knappe halbe Stunde
hinter Mokonye erreichten wir das sogenannte „Mokonye-Niggerdorf“,
welches nur aus wenigen Hütten bestand. Ohne Aufenthalt marschierten
wir weiter. Nach kurzer Zeit lichtete sich der Wald vor uns, und wir
betraten bald eine recht sauber gehaltene Kakaoplantage, in der ich,
da keine zweite derartige Anlage in der Gegend vorhanden ist, die
+Jantzen-Thormählen+sche Besitzung vermutete. Ich hatte mich
auch nicht getäuscht, denn bald darauf kamen die Arbeitshäuser und
dicht dahinter die Wohnung eines Europäers zum Vorschein, in der ich
dann auch Herrn +Schubert+, unter dessen Leitung die Plantage
damals stand, begrüßen konnte. Mit seiner Genehmigung ließ ich nun
sogleich mein Zelt aufschlagen und richtete mich zu einem eintägigen
Aufenthalte ein, da mir nicht daran lag, in Mundame selbst bis zu
meiner Weiterreise zu verbleiben, denn hier konnte ich in den Wäldern
entschieden mehr für die Ausführung meiner Aufgaben thun, als in
Mundame. Meine Träger, deren Kontrakt nun gewissermaßen abgelaufen war,
löhnte ich noch am Vormittage ab und schickte dieselben dann sogleich
nach Buëa zurück. Da es unter den damals bei Mundame herrschenden
Verhältnissen unmöglich war, Arbeiter irgend welcher Art anzuwerben,
kam es mir sehr gelegen, daß Herr +Schubert+ sich bereit erklärte,
mir für die Weiterreise ins Bakossi-Gebiet von seinen Bakundu-Arbeitern
die nötige Anzahl als Träger zur Verfügung zu stellen.

Zu meiner größten Freude sah ich hier, daß Herr +Schubert+
mit großem Geschicke die Plantage leitete, trotz der vielen
entgegengesetzten Gerüchte, welche damals in Kamerun kursierten. Auch
Kickxien gab es hier in ziemlicher Anzahl. Herr +Schubert+ hatte
sehr verständigerweise diese Bäume stehen lassen und auch Saatbeete
zu neuen Pflanzungen angelegt, in denen die kleinen Pflänzchen
prächtig standen. Die ursprünglich von Herrn +Conrau+ angelegten
Kakaopflanzungen waren zwar sehr unregelmäßig und gänzlich außer Reihen
gepflanzt, doch hatte Herr +Schubert+ da, wo die Bäumchen zu
eng standen, die Bestände gelichtet und gereinigt, so daß auch jener
Teil der Anpflanzungen nun einen günstigeren Eindruck machte. Die von
Herrn +Schubert+ angelegten Pflanzungen standen vorzüglich. Um
meiner Sache ganz sicher zu sein, d. h. wirklich feststellen lassen
zu können, daß Kickxia elastica hier in verwittertem Basalt wachse,
entnahm ich an den Stellen, wo die Kickxia standen, einige Bodenproben,
welche auch später von Herrn Geheimrat +Wohltmann+, dem ich
dieselben vorlegte, als „schwerer verwitterter Basalt“ bezeichnet
wurden. Das Vorkommen der Kickxia in diesen Gebieten ist deshalb von
Wichtigkeit, da es beweist, daß der Baum auch auf Basaltboden gedeiht
und guten Kautschuk giebt, denn einige kleine Proben, welche ich
anfertigte, standen an Güte den Proben, welche ich im Ngoko-Gebiete
hergestellt hatte, in keiner Weise nach. Die vorhandenen Stämme waren
alle noch klein und schienen kaum älter als sieben Jahre zu sein, was
dadurch erklärlich erscheint, daß auch jetzt noch in der Umgebung
die Eingeborenen alle älteren Stämme, welche sie ausfindig machen
können, zur Kautschukbereitung umschlagen. Kolabäume zeigte mir Herr
+Schubert+ auch in einigen Exemplaren. Die Eingeborenen sollen
nach seiner Angabe auch dort die Samen dieser Bäume viel essen.

Am Nachmittage ging ich zusammen mit Herrn +Schubert+
nach Mundame, um auch diesen Platz kennen zu lernen und in der
+Jantzen-Thormählen+schen Faktorei daselbst für die Weiterreise
Tabak zu kaufen, denn da ich nun durch die glückliche Lösung der
Trägerfrage in Stand gesetzt worden war, sofort die Expedition
weiterzuführen, wollte ich Gebrauch davon machen und sogleich am
Morgen des nächsten Tages wieder aufbrechen. Da ich gesehen hatte, wie
vorzüglich sich der Blatttabak als Tauschartikel bei den Eingeborenen
bewährte, kaufte ich in Mundame alles auf, was ich davon erstehen
konnte. Mundame ist eine kleine Handelsniederlassung der Europäer,
welche aus wenigen Faktoreien besteht, die in der Nähe des alten,
ziemlich elenden Dorfes Mundame angelegt sind. Da der Mungo bis hier
hinauf während des ganzen Jahres für Canoes und während der meisten
Monate auch für kleine Flußpinassen schiffbar ist, so daß die meisten
Lasten und Waren auf dem Flußwege bis Mundame geschafft werden können,
geht ein großer Teil der Produkte, welche aus dem Innern kommen,
von hier aus auf dem Flußwege nach Kamerun hinunter. Fast alle
kaufmännischen Unternehmungen gehen auch von hier aus ins Innere, so
daß in dem sonst unbedeutenden Plätzchen stets ein ziemlich reges Leben
herrscht. Auch zur Zeit meiner Anwesenheit in Mundame gab es nicht
weniger als fünf Europäer dort, für einen kleinen Platz in ziemlicher
Entfernung von der Küste in diesen Gegenden des Schutzgebietes eine
erhebliche Anzahl. Am Abend kehrten wir noch zur Plantage zurück,
wo ich durch meine Jungen schon einen Teil der Lasten für den
bevorstehenden Aufbruch herstellen ließ.

Obgleich die Balundu-Träger, welche mir Herr +Schubert+
freundlichst abgetreten hatte, schon zur frühen Zeit am nächsten Tage
erschienen waren, ging doch das Packen der noch übrigen Lasten und
das Abbrechen des Zeltes nur langsam von statten, da die Leute noch
völlig ungeschult waren. So kam es, daß wir erst um 7 Uhr aufbrechen
konnten. Auf dem mir bereits bekannten Wege marschierten wir bis
Mokonye zurück, um dann die weiter nördlich verlaufende Straße nach
Johann Albrechts-Höhe noch weiter zu verfolgen. In Mokonye nahm Herr
+Schubert+, welcher mich bis dorthin begleitet hatte, Abschied
von mir. Kurz nachdem wir das Hauptdorf Mokonye hinter uns hatten,
durchzogen wir noch ein zweites Niggerdorf gleichen Namens, in
welchem ich einen kurzen Halt machen ließ, da viele meiner Leute
hier von Verwandten und Bekannten Geschenke an Eßwaren für den Weg
mitbekamen. Den kurzen Aufenthalt benutzte ich dazu, die Einwohner
zusammentrommeln zu lassen und ihnen eine Belohnung zu versprechen,
falls sie während meiner Abwesenheit im Bakossi-Gebirge Kickxiafrüchte
für mich sammeln würden. Zur Antwort erhielt ich hier, daß in der
Nähe ihres Dorfes Kickxia nicht mehr vorhanden sei, da sie bereits
alles zur Kautschukgewinnung ausgeschlagen hätten. Hier war also von
den Leuten nichts zu erwarten. Bei den Eingeborenen heißt die Kickxia
elastica „Fischunge“. Bald passierten wir noch zwei dicht bei einander
liegende kleine Dörfchen und bogen dann hinter dem Fischemme-Bach
von der Hauptstraße ab. Das Dorf Fikolomei, welches wir bald darauf
erreichten, war beiderseits von kultiviertem Terrain umgeben, auf
dem die Leute Erdnüsse, Bohnen und Bananen (Planten) anbauten. Auch
Manihot utilissima war hin und wieder gebaut, schien aber nicht eine so
begehrte Nahrung zu sein als die Bohnen und Planten. Auf den Feldern
sahen wir hier häufig kleine Fetischhäuschen, welche kaum zwei Fuß
hoch waren; sie sind aufgestellt, um die Felddiebe fernzuhalten. Dicht
hinter dem unter Kultur stehenden Gelände bei Fikolomei betraten wir
einen dichten Wald von großer Ausdehnung, durch welchen wir eine gute
Stunde zu marschieren hatten. Der Weg war in demselben sehr schlecht
und allenthalben von darüber hinkriechenden Baumwurzeln bedeckt,
so daß es nicht leicht war, auf die Umgebung zu achten, ohne über
die Wurzeln häufig zu stolpern. Landolphien gab es hier sehr viele.
Einige Häufchen frisch aufgestapelter Zweigstücke bewiesen, daß auch
hier die Eingeborenen dieselbe Methode der Kautschukgewinnung haben
wie die weiter südlich wohnenden Stämme. Den größten Kickxiastamm,
welchen ich je gesehen, fand ich auch hier in dem Walde. Derselbe mußte
bereits seit einiger Zeit gefällt worden sein, denn seine Rinde fing
stellenweise bereits an zu verfaulen. Die herumgezogenen Ringe ließen
dennoch deutlich erkennen, daß wir es mit einer Kickxia zu thun hatten.
Nach meinen Schätzungen war der Stamm etwa 15 m lang und hatte da, wo
er gefällt war, einen Durchmesser von drei Fuß. Gegen 10 Uhr gelangten
wir an einen Bach mit felsigem Bett, welchen meine Träger Ngomolenge
nannten, und kurz darauf erreichten wir eine kleine Ortschaft, welche
den gleichen Namen führte. Dieselbe bestand nur aus drei Hütten; in
einer derselben fanden wir ganz versteckt in einer Ecke ein altes Weib
sitzend, von der wir schließlich erfuhren, daß die übrigen Bewohner
ausgerückt seien, als wir erschienen. Da ich die Absicht hatte,
hier mehr über das Vorhandensein der Kickxia in diesen Gegenden
auszukundschaften, und zu diesem Zwecke die Leute sehen wollte, bestach
ich die Alte mit einigen Tabaksblättern und forderte sie dann auf, die
anderen Leute herbeizurufen. Es dauerte auch gar nicht lange, so war
die ganze Gesellschaft friedlichst um uns herum versammelt, um uns
alles mögliche für Tabak zu verkaufen, sogar Kautschuk brachten sie an.
Als ich dann durch meine Leute fragen ließ, ob die Fischungepflanze
denn in der Gegend viel vorhanden sei, und eine bejahende Antwort
erhielt, forderte ich einen Mann auf, mich zu einigen hinzuführen, und
siehe da, dicht bei den Hütten standen einige Exemplare. Ich erfuhr
dann auch, daß hier die Bäume umgeschlagen würden, wenn sie stark
genug seien, um genügend Kautschuk zu liefern. Als ich die Leute dann
auffordern ließ, Früchte des Baumes für mich zu sammeln, versprachen
sie, es zu thun. Bis um 12 Uhr verblieben wir in dem Dorfe, um dann
trotz der drückenden Hitze den Marsch wieder aufzunehmen, denn ich
wußte, daß wir durch einen dichten Urwald zu marschieren haben würden,
in dem wir von der Sonne wenig merken konnten. Gleich hinter dem Dorfe
begann der Wald. Kickxia sah ich auf diesem Marsche mehr als früher an
irgend einem Platze, seitdem ich auf dieser Expedition war. Ich hatte
meinen Trägern eingeschärft, möglichst auf große Stämme zu achten, so
daß ich alle Augenblicke wieder auf solche aufmerksam gemacht wurde.
Wiederholt schnitt ich die Bäume an und konnte stets guten Kautschuk
aus der Milch gewinnen. Der Weg, auf dem wir marschierten, war in einem
sehr schlechten Zustande, was noch um so unangenehmer wurde, da er fast
gänzlich mit Achyranthes zugewachsen war, deren spitze Früchte uns bei
jedem Schritt ins Gesicht schlugen, so daß ich häufig, meine beiden
Arme vor das Gesicht legend, marschieren mußte, um mich einigermaßen zu
schützen. Für die Träger mit ihren entblößten Oberkörpern muß dieser
Marsch entsetzlich gewesen sein. Häufig machte die Vegetation über
weite Strecken hin den Eindruck, als sei das Land vor Jahren kultiviert
gewesen. Costus und Achyranthes, zwei Zeichen ehemaliger Kultur,
waren in riesigen Mengen vorhanden. Hochwald, in dem wir ohne große
Schwierigkeiten marschieren konnten, war nur strichweise anzutreffen.
Die ganze Landschaft machte einen äußerst uninteressanten Eindruck, der
für mich nur durch das Vorhandensein der Kickxia erträglich wurde. Nach
dreistündiger, ununterbrochener Wanderung erreichten wir endlich zur
großen Genugthuung der Leute unser nächstes Ziel, das Dorf Otam, das
wohl nicht vorher von einem Europäer betreten worden war, wie überhaupt
die Route, welche ich nach den Bakossi-Bergen eingeschlagen, bis dahin
den Europäern unbekannt geblieben war. Hin und wieder hatten wir
auch während des Nachmittags die von den Eingeborenen geschnittenen
Landolphiazweige am Wege liegen sehen, welche uns bewiesen, daß auch
hier die Eingeborenen viel Kautschuk bereiten. Da ich in Otam erfuhr,
daß das nächste Dorf in sehr großer Entfernung liege, gab ich den
Leuten die Erlaubnis, für die Nacht sich Lagerplätze zu suchen, nachdem
sie mein Zelt aufgestellt hatten. Ich selbst machte einige Exkursionen,
welche für mich äußerst interessant waren, da ich auch Exemplare der
falschen Kickxia (K. africana Bth.) dabei fand. Den Eingeborenen waren
beide Arten sehr wohl bekannt, dieselben hatten sogar verschiedene
Namen; während, wie ich schon vorhin erwähnt, Kickxia elastica bei den
Leuten „Fischunge“ hieß, führte Kickxia africana den Namen „Mukama“;
die Leute waren sogar im stande, schon am Wuchs beide Pflanzen zu
unterscheiden. Mir fiel hier übrigens auf, daß die Samen der Kickxia
africana heller gefärbt sind als die der K. elastica.

Dicht bei dem Dorfe befand sich einer der in jenen Gegenden so überaus
häufigen Fetischplätze. Dieselben bestehen aus einem runden freien
Platze, welcher dicht mit Dracaenastämmen umpflanzt ist. Innerhalb des
Platzes steht ein einzelner Fetischbaum, welcher den verschiedensten
Pflanzenfamilien angehören kann, denn ich sah die verschiedensten
derartigen Bäume auf solchen Plätzen. Nicht uninteressant war mir auch
ein Grabmal, welches sich in der Nähe befand. Es waren die sämtlichen
Töpfe, Taschen und sonstigen Utensilien des Verstorbenen, auf einen
Haufen geworfen, ebenso eine große Anzahl von Makaboknollen (Xanthosoma
esculentum), darüber hing, zwischen zwei Stöcken ausgespannt, die
Kleidung des Verstorbenen. Ob der Leichnam darunter begraben war, oder
in der Hütte eingescharrt wird, darüber konnte ich nichts erfahren. Die
Eingeborenen befürchteten offenbar eine Zauberei, wenn sie mir dieses
verraten würden.

An jenem Abend hatten wir viel von Moskitos und Sandfliegen zu leiden,
besonders aber die letzteren waren es, welche in diesen Gegenden
als furchtbare Landplage auftraten. Diese winzigen, kaum sichtbaren
kleinen Dipteren hinterlassen Spuren ihrer Thätigkeit, gegen welche
ein Moskitostich oft unbedeutend erscheint. Die Eingeborenen hier im
Dorfe waren am Abend so merkwürdig stille und belästigten uns so wenig
mit ihrer Anwesenheit, daß es mir sehr auffiel. Es schien überhaupt
auch hier der größere Teil der Bevölkerung sich langsam aus der Nähe
des „weißen Zauberers“ hinweggeschlichen zu haben. Von den wenigen
zurückgebliebenen Leuten erhielt ich fünf Hühner und so viel Planten
zum Geschenk, daß meine Leute wieder einmal nicht wußten, wie sie die
Vorräte verschlingen sollten. Auch Eier konnte ich hier kaufen; für
ein Blatt Tabak erhielt ich durch geschicktes Manövrieren meiner Jungen
drei Stück. Tabak schien für die Leute der größte Genuß geworden zu
sein, und dennoch muß es doch auffallen und ist recht charakteristisch
für den Neger dieser Waldgebiete, daß die Leute trotz des fruchtbaren
Bodens, welchen sie besaßen, nirgendwo selbst Tabak bauten, obgleich
es ihnen eine Leichtigkeit gewesen wäre, Samen davon von einigen
Bakossi-Dörfern zu erhalten.

Nach der Bauart der Hütten zu urteilen, gehören die Leute in Otam
noch zu den Balundu, obgleich sie sich von diesen ziemlich fern zu
halten scheinen und ihre hauptsächlichsten Verkehrswege nach Westen
zu den Bakundu-Dörfern hinüberführen. Die Bakundu bauen jedoch ganz
andere Hütten, wie ich bereits oben bei Gelegenheit der Beschreibung
meines Eintreffens in dem Bakundu-Dorfe erwähnt habe. Unsere nähere
Kenntnis der Stämme südlich vom Elefantensee bis zum Mungo nach
Malende hinunter scheint überhaupt noch sehr im Argen zu liegen und
wäre wohl wert, einem Forscher zum Spezialstudium zu dienen. Es sitzen
in diesen Gegenden an verschiedenen Stellen, eingesprengt inmitten
anderer Stämme, kleine Gruppen von Dörfern, welche sich wohl noch
von früheren Wanderungen her an den betreffenden Orten haben halten
können, während die Hauptmasse des Stammes andere Wohnsitze aufgesucht
hat oder dazu gezwungen wurde. So ist z. B. die äußerst merkwürdige
Verbreitung der Bakundu-Dörfer für jeden, welcher in diesen Gegenden
umherreist, auffallend. Um wirklich Positives über einige dieser Fragen
bringen zu können, wäre ein längerer Aufenthalt unter diesen doch recht
wenig bekannten Völkern des Waldgebietes notwendig, als ich ihn mir
gönnen konnte. +Conrau+, welcher uns mit höchst interessanten und
wichtigen Aufsätzen über die nördlich und nordöstlich vom Elefantensee
wohnenden Stämme beschenkt hat, scheint sich weniger für die Gebiete
südlich des Sees interessiert zu haben.

Am 27. Januar brachen wir sehr zeitig von Otam auf, denn nach Aussage
der Otam-Leute lag das nächste Dorf sehr weit entfernt. Durch einen
dichten Wald führte der schmale Pfad, welcher in recht schlechtem
Zustande war und zeigte, daß er nur selten betreten werde. Das Gebiet
war sehr gut bewässert, aber stellenweise etwas steinig. Je weiter wir
nach dem Mungo zu vordrangen, desto üppiger wurde der Wald und desto
häufiger hatten wir teils stark fließende, teils jetzt zur Trockenzeit
dürre Bachthäler zu überschreiten, welche allerdings sich nur so weit
eingebettet hatten, daß das Land seinen ebenen Charakter nicht verlor.
Landolphia sah man recht häufig, ebenso Kickxia, doch schien die
Kickxia africana hier von beiden Arten die vorherrschende zu sein. Als
wir eben in eines der Bachthäler hinabstiegen, trabte ein Trupp von
acht Elefanten, welche wir wohl in ihrem Morgenbade gestört hatten,
den jenseitigen Abhang hinauf. Es war ein großartiger Anblick, zu
sehen, wie die Tiere allmählich durch das Dickicht hindurchbrachen,
wo sie unseren Augen bald entschwanden. Elefantenspuren gab es hier
in großen Mengen, auch machten mich die Leute häufig auf Spuren von
Wildschweinen aufmerksam, doch bekamen wir keines derselben zu sehen.
Als wir nach etwa dreistündigem Marsche den Mungo erreichten, welcher
übrigens hier Manya genannt wird, hatten wir bereits durch fünf nicht
unbedeutende Bäche waten müssen. Der Manya hatte zur Zeit, als wir
ihn passierten, eine Wasserfläche von etwa 30 m Breite und war an der
Furt bis zu 1½ m tief. Das ausgetrocknete Flußbett bewies, daß er bei
höherem Wasserstande bis 100 m breit sei, wenigstens an der Stelle, wo
wir ihn überschritten. Inmitten des Flußbettes befand sich eine Insel,
auf der nur Gras zu wachsen schien, welches für die Elefanten der
Gegend eine gute Lockspeise abgeben muß, denn von vielen Richtungen sah
man die Spuren der Tiere nach dieser Insel führen. An der südlichsten
Spitze der Insel machte ich eine merkwürdige Entdeckung, welche sicher
mit der vulkanischen Beschaffenheit des Bodens zusammenhängt. In dem
Flußsande hatten sich am Rande des Wasserspiegels eine größere Zahl
trichterförmiger Miniaturkrater gebildet, aus welchen eine ölige oder
fettige Substanz zum Tageslichte befördert wurde. Die Krater hatten
einen Durchmesser von etwa einem Fuße und schienen je nach der Höhe
des Wasserspiegels verschoben zu werden. Der Inhalt machte etwa den
Eindruck, als bestehe er aus Petroleum, das mit Wasser vermischt war.
Ich will damit nicht etwa sagen, daß ich die Meinung gewonnen habe,
daß es sich hier um Petroleumquellen handele, denn bei der starken
Vermischung des ausgestoßenen Produktes mit Wasser wäre es nur mit
Hülfe einer genauen chemischen Analyse möglich, festzustellen, welche
Öle in der Flüssigkeit enthalten sind.

Sobald wir den Manya überschritten hatten, stiegen wir langsam auf
einen Hügelrücken hinauf. Mit jedem Schritt wurde der Weg schlechter,
so daß wir endlich nichts weiter vor uns hatten als einen kleinen
Gießbach, in dessen felsigem Bette wir nun für eine gute halbe Stunde
zu marschieren hatten, dabei immer von Felsen zu Felsen weiter
hinaufkletternd. Entsetzlich müde gelangten wir dann endlich bis über
den Hügelrücken, wo ich, um den Leuten wieder frischen Mut zu geben,
eine kleine Pause machen ließ. Der Wald wurde nun immer interessanter,
je weiter wir vordrangen, besonders da, wo die reißenden Bäche
größere Thäler ausgewaschen hatten. Wir mußten noch mehrere derartige
Bäche überschreiten, bis wir endlich bei Banga aus dem Walde
heraustraten. Das Gebiet, welches wir nun vor uns hatten, gehörte zu
den fruchtbarsten Geländen, welche ich gesehen. Der niedergeschlagene
Wald bewies, daß die Bakossi, in deren Gebiet wir uns nun befanden,
die Ebenen hier früher unter ausgedehnter Kultur gehabt hatten; auch
einige verfallene Hütten zeigten sich bald, die uns den gleichen Beweis
liefern konnten. Zu unserem nicht geringen Erstaunen setzte sich der
schmale Weg plötzlich in einer breiten, reingehaltenen Straße weiter
fort, und etwa eine halbe Stunde später zogen wir in Mafura, dem ersten
Bakossi-Dorfe, ein. Die Eingeborenen hatten von unserem Kommen nicht
eher etwas bemerkt, als bis wir bereits im Dorfe waren. So kam es,
daß wir fast die ganze Gesellschaft beim Mittagsschlafe antrafen. Ich
forderte die Leute nun auf, mir ihren Häuptling zu zeigen, erhielt aber
als Antwort, daß derselbe in Eko-Keyoke, dem nächsten Dorfe, sei. Als
ich dann noch einige Kleinigkeiten mit Tabak eingetauscht und mir so
die Leute gewonnen hatte, gab ich zum großen Entsetzen meiner ermüdeten
Leute den Befehl zum Aufbruch. Doch da half nun einmal nichts, erst in
Eko-Keyoke wollte ich Mittagsrast machen, und dabei blieb es.

Die Hütten, welche ich hier im ersten Bakossi-Dorfe sah, setzten
mich nicht wenig in Erstaunen, denn dieselben waren nicht wie die
der übrigen Waldland-Bewohner am Kamerun-Gebirge viereckig, sondern
vollständig rund mit einem Spitzdach. Das Vorhandensein dieser runden
Bakossi-Hütten muß um so mehr auffallen, als die sämtlichen umwohnenden
Stämme die gewöhnlichen Hütten der Waldland-Völker haben. Sollten diese
Bakossi etwa erst in späterer Zeit hierher gewandert sein und diese
Form der Hütten dann noch aus ihrer früheren Heimat herstammen?

Als wir das Dorf Mafura verließen, folgte uns ein ganzer Schwarm von
Leuten nach, die sich offenbar lebhaft über den neuen Weißen wunderten,
welcher nun wieder von einer nie geahnten Richtung in ihr Land gekommen
war, denn +Conrau+, welcher auch in Mafura gewesen ist, kam von
der entgegengesetzten Seite. Bis Eko-Keyoke hatten sich von den vielen
Leuten, welche auf den Feldern arbeiteten, soweit sie, wie z. B. die
meisten Weiber, nicht sofort davongelaufen waren, noch viele Bakossi
uns angeschlossen, so daß der ganze Zug sich nun bedeutend verlängerte,
und mein „Headman“ gehörig aufpassen mußte, daß die Träger, wie es
immer mein Wunsch war, möglichst geschlossen marschierten. Die Felder,
welche man hier sah, zeugten von der riesigen Fruchtbarkeit des
Bodens. Außer Bananen, Manihot und Xanthosoma wurde hier eine Bohne
(eine Vigna-Art) mit großen violetten Blüten in riesigen Quantitäten
gezogen. Wie ich mich später überzeugen konnte, hatte diese Bohne einen
vorzüglichen Geschmack und dürfte sich auch, da sie reichlich Früchte
trägt, zur Kultur in anderen Distrikten Kameruns sehr empfehlen.
Die Bakundu-Leute aßen dieselben mit einer wahren Leidenschaft und
kauften sich häufig selbst für den sonst so hochgeschätzten Tabak
davon. Auch in Eko-Keyoke fand ich durchaus freundliche Aufnahme. Die
Leute räumten sofort ein Haus für mich, damit ich nicht draußen sitzen
brauchte, wo man von den vielen Elefantenfliegen, welche gierig an
jeder nackten Körperstelle den Schweiß aufsaugten, sehr stark belästigt
wurde. Für einige Blätter Tabak brachten mir die Leute einige riesige
Plantenbüschel, an welchen sich meine Leute wieder ergötzen konnten.
Sowie sie sich den Magen denn auch wieder gefüllt, waren alle Strapazen
des langen Vormittagsmarsches vergessen, so daß ich beschloß, noch am
Nachmittage bis nach Nyassosso oder wenigstens bis unter den Kupee-Berg
zu marschieren.

Das ganze Gebiet um Mafura und Eko-Keyoke herum gehört zu den
prächtigsten Geländen, welche ich in Kamerun gesehen. Der Regenfall
ist allerdings nicht so reichlich wie zwischen Victoria und
Bibundi, doch ist das Land sonst so vorzüglich bewässert und auch
die Luftfeuchtigkeit eine derartige, daß meiner Ansicht nach die
sämtlichen Kulturen, welche sich bisher unten in den Küstengebieten
bewährt haben, auch hier zu guten Resultaten führen werden. Dazu
kommt noch, daß das ganze Land äußerst fruchtbar ist und große Ebenen
aufweist, welche viel leichter unter Kultur gesetzt werden könnten
als die hügeligen Plantagengebiete am Fuße des Kamerun-Gebirges.
Diesen günstigen Umständen muß man nun allerdings auch wieder die
Transportschwierigkeiten entgegenhalten, welche zuerst vorhanden sein
werden; doch auch diese würden sich leicht beseitigen lassen, denn
wenn erst einigermaßen gute und direkte Wege von diesen Gebieten nach
Mundame angelegt sein werden, so würde sich der Weg bis Mundame doch
bequem in 1½ Tagen zurücklegen lassen, die Unkosten also nicht sehr
bedeutend sein.

Kurz bevor wir Eko-Keyoke erreichten, hatten wir einen der
romantischsten Plätze passiert, welchen ich seit langer Zeit gesehen.
Der Ngire-Bach wälzte sich unter furchtbarem Getöse in einer tiefen
Felsschlucht mit vollständig steilen Wänden unter uns hin; über die
Schlucht hatten die Eingeborenen eine sehr bequeme, feste Brücke mit
hohen Geländern gebaut, von welcher aus man in Ruhe dieses imposante
Bild betrachten konnte.

Nachdem wir unser Mittagessen beendet hatten, zogen wir weiter des
Weges, unserem Ziele, dem Kupee-Berge, entgegen. Meine Leute hatten
sich mit den Bakossi merkwürdig rasch befreundet, und zwei hatten
sogar Ersatz zum Tragen ihrer Lasten gefunden. Da ich sah, daß sie
dennoch in Sicht ihrer Lasten verblieben und es den Bakossi Freude zu
machen schien, an dem Zuge teilzunehmen, ließ ich das ruhig hingehen.
Der Zug, welcher nun in rascher Reihenfolge durch verschiedene Dörfer
ging, vermehrte sich immer mehr. Mir wurde mit jedem Augenblicke
unverständlicher, wie diese lebenslustigen Bakossi an der Küste einen
so schlechten Ruf erhalten haben konnten. Dibandjó, das nächste Dorf
hinter Eko-Keyoke, war viel freier gelegen als letzteres, bot aber
sonst nichts Besonderes dar. Ohne Aufenthalt zogen wir im schnellen
Schritt weiter. Das Beispiel, welches die beiden Bakossi aus Eko-Keyoke
gegeben, wirkte sehr bald; schon als wir durch Etó kamen, sah ich
den größeren Teil meiner Lasten auf den Köpfen junger Bakossi, die
sich freiwillig meinen Leuten anboten. Kurz darauf sah ich den hohen
Gipfel des Kupee-Berges vor uns, dessen verschleierte Spitze bis
dahin von Wolken verdeckt war. In Ngusi liefen die Leute mit allen
möglichen Geschenken auf uns zu. Da ich aber den Tabak in den Lasten
verpackt hatte, so konnte ich das alles nicht annehmen, da ich ja das
landesübliche Gegengeschenk nicht machen konnte. Meine Träger liefen
nun alle frei umher, da sie schließlich alle jemanden gefunden hatten,
der ihnen die Last tragen wollte. Dass die Bakossi natürlich auf ein
Geschenk meinerseits rechneten, war mir vollständig klar, doch drückte
ich gern heute ein Auge zu, waren doch meine Leute seit 5½ Uhr morgens
auf schlechten Wegen ununterbrochen mit ihren schweren Lasten über
die Felsen und gefallenen Bäume weggeklettert, bis wir schließlich
bei Mafura in den guten Weg gelangten. Die Hitze war auch bedeutend
gewesen, so daß den Leuten ihre Märsche noch beschwerlicher erscheinen
mußten. Als wir eben durch Ngusi, ein großes, sich lang hinstreckendes
Dorf, hindurchgezogen waren, kam der Häuptling mir nachgelaufen, um
mich zu bitten, doch eine Zeit bei ihm zu verweilen. Ich bedauerte, daß
das nicht möglich sei, da meine Leute schon vorausmarschiert seien. Er
versprach mir darauf, mich in Nyassosso zu besuchen, wohin er mir auch
Eier und Hühner als Geschenk senden wollte. Schon hinter Ngusi begannen
sich steilere Steigungen im Wege zu zeigen, bis wir hinter dem Dorfe
Endumenui plötzlich unter einem großen Hügel standen. Bis dorthin war
so schnell marschiert worden, seitdem wir Eko-Keyoke verlassen hatten,
daß ich damals in mein Tagebuch einschrieb: „Unser Nachmittagsmarsch
von Eko-Keyoke bis hinter Endumenui artete zu einer wahren Treibjagd
aus.“ Es war wirklich ein gut Stück zu stark getrieben worden, so daß
ich nun den Leuten, die schon anfingen, übermütig zu werden, gebot, in
dem gewöhnlichen Tempo zu marschieren.

Von Dibandjó bis Endumenui waren die sanft aufsteigenden Gelände
hauptsächlich mit Elefantengras bedeckt, aus dem sich teils einzeln
oder in Gruppen und kleinen Wäldchen Bäume erhoben. Zu unserem Glücke
war der Berg, welchen wir hinter Endumenui zu erklettern hatten, dicht
bewaldet, so daß die Sonne die mit ihrem schweren Gepäck langsam
emporkletternden Träger nicht erreichen konnte. Dieser Aufstieg dürfte
für meine Träger für denselben Tag zu viel geworden sein, hätten
wir nicht das Glück gehabt, in den Bakossi diese Hülfe zu finden.
Nach etwa einstündigem Emporsteigen gelangten wir auf die Ebene am
Fuße des höchsten Kegels des Kupee-Berges, und bald darauf zogen
wir in Nyassosso ein. Ich ließ sofort bis in die Nähe der Baseler
Missionsstation marschieren und daselbst mein Lager aufschlagen. Herr
+Walker+, der deutsche Missionar, welchen ich bereits von meiner
Schiffsreise von Lagos nach Victoria her kannte, begrüßte mich auf das
herzlichste. Ihm sowohl wie seiner Frau Gemahlin bin ich zu großem
Danke verpflichtet für die Art, in der sie mir den kurzen Aufenthalt in
Nyassosso so angenehm gemacht haben.

Von meinem Lager aus konnte ich den Kupee-Berg am Abend in seiner
ganzen Pracht bewundern, als die Sonne unterging und ihren rötlichen
Schimmer über das ganze Panorama warf. Der Berg ist bis zu seinem
Gipfel dicht bewaldet und ähnlich wie der Kamerunberg kegelförmig
aufgebaut. In den Wäldern giebt es noch viele Kautschuklianen, doch
scheint Kickxia nicht über 500 m Höhe hinaufzusteigen. Meine Befunde
über die Höhe von Nyassosso stimmten nach Aussagen der Missionare mit
denen des Geologen Herrn Dr. +Esch+, welcher etwa zwei Jahre vor
mir die Bakossi-Gebirge besuchte und auch den Gipfel des Kupee-Berges
erstieg, ziemlich überein. Ich selbst hätte gern eine Besteigung
des Berges unternommen, glaubte mich aber nicht in Nyassosso lange
aufhalten zu dürfen, da ich noch vor Ende des Monats Februar von
einer beabsichtigten Reise nach der Südküste des Kamerun-Gebietes
zurückkehren mußte, um mit dem Dampfer am 4. März nach Togo zu reisen.
Es wurde mir damals ordentlich schwer, von Nyassosso wieder abzuziehen,
ohne die Bergbesteigung und eine kleine Expedition bis zur Grenze der
Grasregion im Norden, welche nach Herrn +Walkers+ Aussagen nur
zwei Tagemärsche von Nyassosso beginnen soll, gemacht zu haben.
Froh zog ich wiederum von Nyassosso weg, da ich mir sagen konnte, daß
die Aufgabe, welche ich mir für die Bakossi-Expedition gestellt hatte,
vollständig gelöst war. Ich hatte Kickxia bis in die Bakossi-Gebirge
hinein nachweisen können und hatte auch Landolphien in mehr oder minder
großen Quantitäten längs der ganzen Route gefunden. Daß die Gebiete am
Fuße des Gebirges bei Mafura und Eko-Keyoke so günstige Bedingungen zur
Anlage von Plantagen lieferten, war auch bis dahin nicht zu erwarten
gewesen, wie ja überhaupt über jene Gebiete gar nichts bekannt war, da
alle anderen Reisenden vom Wuri oder den Mungo-Fällen her auf einer
ganz anderen Route in das Bakossi-Gebiet gelangt waren. Auch Herrn
+Walker+, welcher bereits seit längerer Zeit in Nyassosso lebte,
war die von mir eingeschlagene Route nicht bekannt. Gern hätte ich zu
dem Rückmarsche einen von +Conrau+ auf seiner Karte jener Gegenden
aufgezeichneten und von ihm benutzten Weg längs des Mungo gewählt,
mußte aber diesen Plan aufgeben, da ich keinen Eingeborenen finden
konnte, der den Weg kannte.

[Illustration: Kickxia-Bäume in Mundame.]

Am 28. Januar unternahm ich unter Führung des Herrn Missionar
+Walker+ noch einen kleinen Spaziergang, um die etwas unterhalb
von Nyassosso liegenden Sägewerke der Station zu besichtigen, in
denen das sämtliche Bauholz für die Bakossi-Mission geschnitten wird.
Zur Herstellung von Brettern und Balken wurde hauptsächlich eine
Terminalia-Art verwendet, welche sich durch besondere Härte ihres
Holzes auszeichnen soll. Das Terrain auf dem Plateau, in welches
wir hinabstiegen, war auch vorzugsweise mit Elefantengras bedeckt,
aus dem sich verschiedene Bäume, einzeln oder in Gruppen, erhoben.
Hier und dort sah man ausgedehntere Gebüsche, besonders in der Nähe
der Waldungen. Auch hier im Bakossi-Gebiete haben die Eingeborenen
die schlechte Gewohnheit, das Gras niederzubrennen, wenn sie ihre
Pflanzungen anlegen wollen, ohne dabei die nötigen Vorsichtsmaßregeln
zu treffen, so daß nicht selten Waldbrände vorgekommen sind, welche
natürlich einen großen Schaden anrichteten, denn an Stelle der Wälder
tritt an den abgebrannten Orten gewöhnlich das Elefantengras auf, das
zu nichts nütze ist und nur das Ungeziefer der Umgegend anzieht.

Da ich keine Zeit zu verlieren hatte, brach ich schon früh von
Nyassosso am 29. Januar auf, um auf demselben Wege, auf dem wir
gekommen waren, wieder nach Mundame zurückzumarschieren. Meine Träger
äußerten die Absicht, mit mir noch weiter zu ziehen, doch das ging nun
einmal nicht, ich mußte umkehren. Hätte ich allerdings damals gewußt,
wie lange ich noch an der Küste warten sollte, ehe ich nach dem Süden
reisen konnte, so hätte ich sicher versucht, über Land nach dem Sanaga
zu gelangen, um dann über Klein-Batanga längs der Küste nach dem Süden
zu gehen.

Um 6 Uhr ließ ich schon von Nyassosso abmarschieren. Über Endumenui,
Ngusi, Etó und Dibandjó marschierten wir, ohne uns irgendwo in diesen
Dörfern aufzuhalten, direkt bis Eko-Keyoke. Vor Eko-Keyoke hatten
wir den Ebury-Bach, welcher sich in einem großen Bogen dort dem
Dorfe nähert, zu überschreiten. Derselbe erinnerte mich sehr lebhaft
an den Meandja-Bach am Kamerun-Gebirge. In Eko-Keyoke ließ ich nur
wenige Minuten rasten, da ich mit dem Häuptling noch über einige
Dinge sprechen wollte. Durch das nur aus drei Hütten bestehende
Dörfchen Dibara gelangten wir gegen 10½ Uhr wieder nach Mafura. Hier
ließ ich nun eine Rast von drei Stunden machen, um die Leute für den
langen Nachmittagsmarsch, welcher uns bevorstand, möglichst frisch
zu erhalten. Es gab hier in Mafura übrigens derartige Mengen von
Elefantenfliegen, daß ich nicht einmal mit Ruhe essen konnte, obgleich
ich rings um meinen Tisch herum kleine Feuer hatte machen lassen,
um durch den Rauch die Tiere möglichst zu verscheuchen. Leider half
dieses Mittel aber nicht, so daß ich meine Arbeiten, mit denen ich
die Lagerzeiten zu vertreiben pflegte, bis auf den Abend verschieben
mußte. Auf dem Marsche durch die hinter uns liegenden Bakossi-Dörfer
war mir übrigens damals aufgefallen, daß an jeder Palaverhütte zwei
Elefanten-Unterkiefer lagen. Ich erkundigte mich in Mafura nach der
Ursache dieser Sitte, konnte aber nichts über deren Bedeutung erfahren;
offenbar haben dieselben etwas mit dem Fetischglauben der Leute zu
thun. Am Nachmittage traten wir den Marsch durch den Urwald nach Otam
an, dessen Länge uns ja bereits bekannt war. Bis zum Etinge-Bach
befanden wir uns noch auf der wundervollen, fruchtbaren Ebene und
gutem Wege, von da ab ging es stets über Hügel und die Thäler der
kleinen Bäche. Der Abstieg zum Manya-Flusse machte uns besonders viel
zu schaffen, da die Träger auf den mit Algen bedeckten Felsen leicht
ausglitten und dann mit ihrer Last fielen. Etwa 1½ Stunde vor Otam
passierten wir die verlassenen und in Zerfall begriffenen Hütten des
ehemaligen Ortes Etamarca, dessen Einwohner nach Mafura gezogen sein
sollen. Gegen Abend trafen wir in Otam ein. Ich ließ sofort mein Zelt
aufstellen und begann dann mit einigen schriftlichen Arbeiten, welche
bis tief in die Nacht hinein dauerten. Zu meinem Erstaunen wurden wir
in der Nacht von Moskitos arg gepeinigt.

Am Morgen des 30. Januar brachen wir sehr zeitig von Otam auf, um durch
den infolge der vielen Achyranthes-Büsche am Wege recht unangenehm
zu passierenden Buschwald nach Ngomolenge zu gelangen. Die Namen der
Bäche, welche wir passierten, sind nach Angaben der Eingeborenen Take
und N’kobe. Die Leute von Ngomolenge, welche versprochen hatten, für
mich Kickxiafrüchte zu sammeln, hatten bloß sechs derselben gefunden,
statt dessen aber einige Kilo Kautschuk in der Zeit hergestellt,
welche sie mir nun für Tabak zum Kaufe anboten. Natürlich waren sie
sehr entrüstet darüber, daß ich den Kautschuk nicht nahm. Nach kurzem
Aufenthalte zogen wir direkt bis Mokonye-Niggerdorf fort und erreichten
die Mundame-Plantage am Nachmittage. Nachdem ich daselbst mein Lager
wieder aufgeschlagen hatte, ging ich zusammen mit Herrn +Schubert+
noch nach Mundame, um mich nach einer Gelegenheit zu erkundigen,
ein Canoe zu besorgen, das groß genug sein mußte, meine sämtlichen
Lasten zu befördern, da ich mich entschlossen hatte, auf dem Mungo die
Rückreise nach Victoria anzutreten. Ohne etwas ausgerichtet zu haben,
kehrten wir am Abend nach der Plantage zurück, um am nächsten Tage
unsere Bemühungen zu erneuern.

Herr +Schubert+ hatte, seinem Versprechen gemäß, während meiner
Abwesenheit auf der Bakossi-Expedition in der Umgebung der Plantage
Kickxiafrüchte für mich sammeln lassen, welche ich nun zur Küste
mitzunehmen gedachte. Einschließlich der Samen, welche ich unterwegs
gesammelt hatte, und der, welche mir die Eingeborenen von Ngomolenge
besorgt hatten, konnte ich etwa 10000 Samen zur Küste mitnehmen.

Unseren eifrigen Bemühungen gelang es doch, am 31. Januar ein, wenn
auch defektes, Canoe zu bekommen, mit dem ich es wagen wollte, die
Rückreise anzutreten. Demgemäß brach ich am 1. Februar von der Plantage
auf. Von Mundame konnte ich erst um 10 Uhr abfahren, da das defekte
Canoe sich noch im letzten Augenblicke gegen ein besseres umtauschen
liess. Ich hatte in dem Canoe nur sechs Ruderer, da man nur mit Not
in Mundame vier Leute auftreiben konnte, welche einwilligten, mich
bis N’Bamba zu bringen. Meine beiden Jungen mußten deshalb natürlich
auch tüchtig helfen. Da der Mungo einen recht niedrigen Wasserstand
hatte und deshalb die Strömung nur eine langsame war, wir außerdem
noch wiederholt auf Sandbänke gerieten, dauerte die Fahrt länger, als
ich gedacht. Erst gegen 2½ Uhr am Nachmittage trafen wir bei der
Baseler Missionsstation Bakundu ein, welche nicht mit dem Bakundu zu
verwechseln ist, das ich früher besucht hatte. Ich ließ den Leuten
nun etwas Zeit zum Essen, während ich zur Station hinaufging, um
den Missionaren Grüße aus Nyassosso zu überbringen. Von Bakundu
bis Malende-Strand war die Fahrt erst recht unangenehm, da es hier
noch viel mehr Sandbänke gab, als zuvor, auf die natürlich meine
Leute, welche alle ungeübte Ruderer waren, mit tödlicher Sicherheit
auffuhren, so daß ich sie immer wieder ins Wasser schicken mußte, um
das Canoe wieder flott zu machen. Da die Früchte des Wollbaumes (Ceiba
pentandra) gerade reif waren und die flockigen Samen zu Millionen vom
Winde herumgetragen wurden, war stellenweise die ganze Wasserfläche
von den Samen derartig bedeckt, daß man glauben mochte, man befinde
sich vor einem Schneefelde. Die Eingeborenen sammelten, in kleinen
Canoes umherfahrend, große Mengen dieser Flocken ein. Wie ich noch
am Abend Gelegenheit hatte, zu sehen, fertigten sie aus denselben
Kissen an, welche sich allerdings sehr gut gebrauchen ließen. Ob die
Leute noch eine besondere Verwendung für die Samen haben, konnte ich
während dieser sehr beschleunigten Flußreise nicht feststellen; da
dieselben sehr ölhaltig sind, ließen sie sich eventuell zur Ölbereitung
verwenden, besonders dort, wo sie, wie am Mungo, in riesigen Mengen
mit Leichtigkeit aufgesammelt werden können. Erst mit eintretender
Dunkelheit trafen wir in Malende-Strand ein. Da hier nur ein Haus mit
drei Abteilungen stand, so war ich gezwungen, mit meinen Leuten eine
derselben einzunehmen, denn ich wollte, um die damit verbundenen nicht
unbedeutenden Umstände zu vermeiden, nicht erst mein Zelt aufschlagen
lassen. Die in dem Hause wohnenden Eingeborenen mußten sich dann die
beiden anderen Abteilungen teilen. Während der Fahrt von Mundame bis
Malende-Strand hatte ich da, wo die Ufer etwas hügelig waren, einige
Kickxien beobachtet und von einer auch einige Früchte herunterholen
lassen. Auch Lianen, welche Kautschuk lieferten, kamen mir hin und
wieder zu Gesicht, doch war die nicht brauchbare Landolphia florida
vorherrschend.

An die Nacht, welche ich in Malende-Strand nach jenem Tage
durchzumachen hatte, werde ich noch lange denken. Ein Kind der das
Haus bewohnenden Eingeborenen war krank, und man glaubte allgemein,
daß es in der Nacht sterben würde; die Mutter desselben war halb
wahnsinnig vor Verzweiflung geworden. Nachdem ich dem Jungen, welcher
einfach an einer sehr starken Verstopfung zu leiden schien und daher
immer über starke Schmerzen im Magen klagte, etwas Calomel gegeben
und den Leuten versichert hatte, daß die Sache ganz ungefährlich sei,
beruhigten sie sich einigermaßen. Froh über diesen Erfolg, legte ich
mich nieder, wurde aber derartig von Moskitos gepeinigt, daß ich trotz
einer ziemlichen Ermüdung nicht an Schlaf denken konnte. Um mich nun
erst vollends wachzuhalten, fing der Kranke wieder an zu stöhnen, und
sofort begann die ganze Gesellschaft mit einem wüsten Geheul, daß der
Junge jetzt sicher sterbe. Da die Mutter glaubte, daß die Medizin
des Weißen nicht helfe, nahm sie natürlich zu ihren eigenen Mitteln
Zuflucht. Wie eine Wahnsinnige schlug sie bei dem Lager des Kranken in
die Luft hinein und bewegte sich so schlagend zum Ausgange hin, als ob
sie etwas vor sich hertreibe, dabei stieß das Weib die merkwürdigsten
unartikulierten Laute aus, welche wohl Beschwörungen sein sollten; vor
der Thür erreichte diese Scene ihren Höhepunkt. Nach etwa fünf Minuten
langem Kreischen und Schimpfen, als ob sie jemand fortjagen wolle,
was in diesem Falle wohl ein böser Geist war, kehrte sie rückwärts
gehend und immer noch wie wahnsinnig vor sich herschlagend, ins Haus
zurück, wo sie erschöpft am Lager des Kranken zusammenbrach. Nach
einiger Zeit kamen noch mehrere Eingeborene, welche wohl Verwandte
des kranken Kindes sein mußten. Die Weiber klagten die ganze Nacht
hindurch. Daß man mir damals nicht vorwarf, daß meine Medizinen den
Zustand des Patienten verschlimmert haben, wunderte mich zur Zeit
sehr. Da doch nicht an Schlaf zu denken war, ließ ich schon um 4 Uhr
das Canoe zur Abfahrt bereit machen und die Lasten, welche wir im
Hause gebraucht hatten, hineinschaffen. Als ich meinen Thee trank,
kam mir der Gedanke, daß ich dem kranken Kinde davon eingeben könne,
doch die Leute hatten kein Vertrauen mehr zu den Medizinen des Weißen
und nahmen den Thee nicht an, bis zu aller Erstaunen plötzlich der
vermeintlich Halbtote aufstand und mich noch um etwas Medizin bat, die
ich ihm dann auch in Form von einer neuen Dosis Calomel eingab. Unter
großen Dankesbezeugungen der Mutter, welche nun vor Freude über die
Wiedergenesung ihres Sohnes fast noch toller wurde als vor Verzweiflung
über seine Krankheit, ließ ich um 5 Uhr abfahren, um so möglichst
schnell zu entkommen.

Wir machten ziemlich schnelle Fortschritte, solange es kühl war,
doch sobald die Sonne etwas höher stieg, erschlafften die Leute sehr
merklich, so daß ich sie beständig anzufeuern hatte. Erst als ich
gegen Mittag einige Enten und Reiher geschossen, und drohte, daß ich
das für mich überflüssige Fleisch an die Eingeborenen des nächsten
Dorfes verschenken würde, wenn sie sich nicht mehr beeilten, ruderten
sie wieder kräftiger, bis ich bei einem Dorfe, welches die Leute
Mangono nannten, zum Kochen Halt machen lassen wollte. Trotz langer,
vergeblicher Bemühungen war hier außer einem einzigen Plantenbüschel
bei den Einwohnern nichts Eßbares für meine Leute aufzutreiben, so daß
ich es vorzog, noch bis 1 Uhr weiterfahren zu lassen. In dem Dorfe,
welches wir darauf erreichten, hatten wir mehr Glück und konnten
uns nun Zeit nehmen, etwas zu genießen. Als wir dann am Nachmittage
weiterfuhren, machte sich bald die Nähe des Meeres durch eine
angenehme, starke Brise bemerkbar, welche für uns sehr wohlthuend
war. Wir passierten eine ganze Reihe von Dörfern, in denen das
Dualla-Element sofort als das herrschende zu erkennen war. Längs der
Ufer hatten die Eingeborenen schmale Streifen des niedriger gelegenen
Landes mit Koko (Xanthosoma), Manihot und Mais bepflanzt; man erkannte
sehr schnell, daß man es hier nicht mehr mit einem der Buschvölker zu
thun hatte. An seichteren Stellen waren Reusen zum Fangen von Fischen
aufgestellt, und häufig sah man Kinder und Weiber in kleinen Canoes
dabei beschäftigt, Fische zu fangen. Gegen Abend sahen wir die ersten
Mangroven und erreichten gleich danach die Mungo-Dörfer, in deren
größtem ich für die Nacht zu kampieren gedachte. Die Eingeborenen
(Duallas), welche uns sogleich am Strande umringten, zeichneten sich
durch Unverschämtheit und Frechheit aus. Als ich den sogenannten König
zu sprechen verlangte, hieß es, daß derselbe abwesend sei, aber bald
zurückerwartet werde. Ich versuchte nun, einen Führer zu engagieren,
welcher uns durch die unzähligen Mangroven-Creeks bis N’Bamba bringen
sollte, doch stellten die Leute derartig hohe Bedingungen, daß ich
alle weiteren Verhandlungen abbrach und energisch forderte, daß man
den „König“ sofort rufe. Als die unverschämte Gesellschaft nun einsah,
daß sie sich ihre Chancen verscherzt hatte, berieten sie sich eine
Zeit lang und schickten dann ein Canoe ab, welches, wie sie sagten,
den König von meiner Anwesenheit in Kenntnis setzen sollte. Am Abend
kam derselbe endlich an, als ich bei meinem Abendessen saß. Um ihm
zu zeigen, daß er mit mir nicht so umspringen könne, wie seine Leute
zu glauben schienen, ließ ich ihn erst eine geraume Zeit warten, bis
ich mit Essen fertig war, dann beschwerte ich mich über das freche
Benehmen seiner Leute und riet ihm, ihnen zu sagen, daß sie sich besser
vorsehen müßten, sonst könnten sie eventuell den Kürzeren ziehen. Als
Führer verlangte ich dann von ihm einen jungen Mann für eine von mir
festgesetzte Bezahlung. Nach einem furchtbar langweiligen Palaver,
das bis in die Nacht hinein währte, einigten wir uns schließlich
darauf, daß er seinen Sohn, welcher die Creeks gut kannte, als Führer
mitgeben solle, wofür ich 4 Mk. zu zahlen hatte. Ein Geschenk, das mir
der Kerl noch am Abend sandte, schickte ich wieder zurück, indem ich
ihm sagen ließ, daß ich mit dem unverschämten Benehmen seiner Leute
nicht zufrieden gewesen, und da er als „König“ dafür verantwortlich
sei, wolle ich auch mit ihm keine Geschenke tauschen. Meine Leute
hatten das Canoe an einer steilen Bank an beiden Seiten festgelegt,
damit durch den Wechsel von Ebbe und Flut nicht Unheil entstände. Ich
hatte mich in das Canoe auf die Lasten während der Nacht zum Schlafen
niedergestreckt, erwachte aber plötzlich durch einen eigentümlichen
Ruck und sah nun zu meinem Schrecken, daß die Leute das Fahrzeug zu
kurz angebunden hatten, so daß dasselbe, da die Ebbe eingetreten war,
in freier Luft umherhing und, für mich um so unangenehmer, vollständig
schief, denn die eine Seite war auf einer vorspringenden Baumwurzel
hängen geblieben. Ich durfte mich nun nicht eher rühren, als bis es mir
gelungen, einige meiner Leute heranzurufen, mit deren Hülfe ich das
Canoe ins Wasser herablassen konnte und so aus der unangenehmen Lage
befreit wurde.

Mit Sonnenaufgang ließ ich am nächsten Tage abfahren, froh, von
dieser Gesellschaft von Duallas Abschied nehmen zu können. Die
Vegetation, welche wir anfangs vor uns hatten, bestand aus einer
Übergangsvegetation, ehe wir in die Gebiete kamen, in denen wir nur
die typische Mangroven-Formation vor uns hatten. Wiederholt sahen wir
Krokodile, welche bei unserer Annäherung schleunigst sich unsichtbar
machten. Hätten wir den Führer nicht bei uns gehabt, so hätten wir uns
sicher in diesen Creeks verirrt, ein solches Labyrinth von Wasserläufen
hatten wir zu durchfahren. Wiederholt schien es, als sei ein Tornado
im Anzuge, der für uns sehr unangenehm werden konnte, da wir nirgends
anlegen konnten. Als wir über den großen Möven-See fuhren, brach auch
wirklich ein kleiner Sturm aus, der uns zwang, eine Zeit lang das Canoe
zwischen die Mangroven zu bringen, da wir sonst unfehlbar umgeworfen
worden wären. Bald erschien jedoch die Sonne wieder, so daß wir ohne
großen Zeitverlust unsere Reise fortsetzen konnten. Eine solche Fahrt
von einigen Stunden zwischen Mangrovengebüschen hindurch gehört zu
den langweiligsten Touren, welche man je unternehmen kann. Nichts als
stets dieselben Rhizophoraceen und Avicennien, selten außer Krokodilen
ein lebendes Tier, höchstens hier und dort einige behend entfliehende
Meerkatzen zu sehen, dazu die schwere, drückende Luft des Morastes und
meist eine furchtbare Hitze, das sind die Erinnerungen, welche ich von
allen derartigen Touren mit heimgenommen habe. Doch auch diese Fahrt
erreichte ihr Ende. Gegen Mittag kamen wir vor der Nikol-Insel in der
Nähe des Dorfes Dikulu in die offene See. Da meine Leute recht ungeübte
Ruderer waren, war die Fahrt nicht ungefährlich, denn auf dem Wasser
stand eine steife Brise, welche ziemlich hohe Wellen erzeugte; wir
konnten uns auch nicht der Küste zu sehr nähern, da längs derselben
große Mengen von Felsen zerstreut waren. Vor der Dikulu-Bucht ließ ich
einmal zwischen den Felsen hindurch an das Land heranfahren, um kurze
Zeit daselbst zu verweilen, denn wir hatten noch nichts genossen, und
ich wollte schnell etwas Essen für die Leute kochen lassen. Nach etwa
einstündigem Aufenthalte fuhren wir über die Dikulu-Bucht hinüber
und bogen dann um die nächste Spitze in die schöne Bimbia-Bucht ein,
in der wir gegen 4 Uhr bei N’Bamba landeten. Herr +Rehbein+, der
Vertreter des Herrn +Friederici+, war zufällig in dem Hause, so
daß ich sogleich mit ihm die nötigen Arrangements betreffs Beförderung
meiner Lasten nach Victoria treffen konnte. Er war so freundlich, die
Sachen zu übernehmen und am nächsten Tage, einem Sonntage, die Lasten
durch einige Yaunde-Arbeiter unter Führung eines meiner Jungen, den
ich zu dem Zwecke in N’Bamba zurückließ, nachzuschicken. Die vier in
Mundame gemieteten Leute und der Führer aus den Mungo-Dörfern sollten
am nächsten Tage das Canoe nach Kamerun bringen, um es daselbst bei der
Faktorei von +Jantzen & Thormählen+ abzugeben. Ich selbst ging
mit einem Jungen und mit einem Träger noch am Nachmittag nach Victoria
weiter über Land. In Victoria traf ich dann am Abend ein, froh, daß
alles so glücklich abgelaufen war. Leider wurde ich daselbst gleich mit
einer Nachricht empfangen, welche mich tief erschütterte, +Plehn+
sei auf seiner Expedition nach den Gegenden des Yong durch einen
vergifteten Pfeil getötet worden. Fast wollte ich meinen Ohren nicht
trauen, als ich das hörte. Welch ein Schicksalsschlag war das wieder
für die Kolonie, wieder war einer der tüchtigsten Beamten verloren,
der nicht so leicht zu ersetzen sein wird, denn Dr. +Plehn+ hatte
unter den so schwierigen Verhältnissen die Sanga-Ngoko-Expedition in
einer Weise geführt, daß selbst seine Neider ihm ihre Bewunderung nicht
versagen konnten.

Für die nächste Zeit war ich nun leider an Victoria gebunden, da sich
keine Gelegenheit bot, nach dem Süden zu gelangen. Es war höchst
unangenehm für mich, immer mehr von meiner kostbaren Zeit durch
unnützes Warten in dieser Weise zu verlieren. Ich benutzte daher die
Zeit mit Einpacken eines großen Teiles meiner Lasten für Togo sowohl,
als auch aller nun überflüssigen für Europa. Am 8. Februar kam endlich
die „Nachtigal“ von Kamerun mit der Strafexpedition des Herrn Hauptmann
+v. Besser+, welche, von Victoria aus ins Innere marschierend,
erst die Bangwa, die Mörder des Herrn +Conrau+, bestrafen und
dann nach den Cross-Schnellen vorgehen sollte, wo die Eingeborenen den
Leutnant +v. Queiß+ niedergemacht hatten. Am 10. Februar benutzte
ich die Gelegenheit, mit der „Nachtigal“ nach Kamerun zu fahren, von wo
aus ich eher Gelegenheit, nach dem Süden zu kommen, erhoffen konnte.
Bei dem Vertreter der Firma +Jantzen & Thormählen+, welche mich in
jeder Weise während meines Aufenthaltes in Kamerun unterstützt hatte,
fand ich Aufnahme für die Zeit meiner gezwungenen Ruhe in Kamerun.
Herrn Gouverneur +Köhler+, welcher den inzwischen nach Europa
abgereisten Herrn Gouverneur +v. Puttkamer+ vertrat, stattete
ich kurzen Bericht über meine Bakossi-Reise ab und besprach mit ihm
die Möglichkeit meiner Togo-Reise, auf der er mich in jeder Weise zu
unterstützen versprach.

In Kamerun hatte ich während meines damaligen Aufenthaltes Gelegenheit,
die äußerst ungünstigen Handelsverhältnisse des Platzes kennen zu
lernen, welche durch die maßlose Konkurrenz der vielen dort ansässigen
Firmen hervorgerufen worden waren. Die Kaufleute hatten zwar unter sich
ein Syndikat gebildet, welches den Zweck hatte, die Preise möglichst zu
halten, doch konnte sich auch das nicht bewähren.

Der Kautschuk, den ich hier von den Duallas zum Verkauf angeboten sah,
bestand aus kleinen Stücken von der Größe eines Pfennigs, so daß man
glauben sollte, ein Betrug wäre in solchem Falle nicht möglich. Doch
auch hier hatte der schlaue Negerkopf ein Mittel ausfindig gemacht,
mit dessen Hülfe er den Europäer betrügen konnte. Der nasse Kautschuk
wurde einfach mit Sand vermischt und dann dem Weißen erst verkauft.
Wenngleich man auch sofort sehen konnte, daß der Neger dieses Mittel
angewendet hatte, um mehr Gewicht in seiner Ware zu erzielen, so wußte
man doch nicht zu schätzen, wie viel Sand in der Menge vorhanden war.
Den Kautschuk zurückzuweisen, wäre auch nicht angebracht gewesen, da
der Betrüger seine Ware sicher bei einem Konkurrenten abgesetzt hätte.
Dass unter solchen Verhältnissen ein Handel in dem Orte Kamerun sich
nicht heben kann, muß jedem denkenden Menschen einleuchten. So ist es
auch zu erklären, daß die Kaufleute am Kamerun-Flusse klagen, daß sie
nichts verdienen, während ihre Kollegen an der Südküste bedeutenden
Gewinn, besonders aus dem Kautschukhandel, erzielen sollen.

Nachdem ich eine volle Woche umsonst in Kamerun gewartet hatte, bot
sich mir endlich am 16. Februar eine Gelegenheit, die Reise nach der
Südküste zu machen. Wie bedauerte ich damals, daß ich mich nicht länger
im Bakossi-Gebiete oder in der Umgegend aufgehalten hatte, statt hier
in Kamerun so lange fast zwecklos umhersitzen zu müssen. Doch ich
war zur Küste gekommen, da ich unter dem Eindrucke war, daß mich die
„Nachtigal“ nach dem Süden bringen sollte.

Es sollte offenbar alles nicht recht gehen, denn erstens kam der
englische Dampfer, welcher für die Fahrt nach dem Süden bestimmt war,
nicht vor dem 17. Februar fort, zweitens aber sollte er, was sonst fast
nie vorkam, die sämtlichen kleinen Plätze vor Groß-Batanga besuchen,
um dort Fracht zu löschen; ich konnte also nicht erwarten, vor dem
20. Februar in Groß-Batanga einzutreffen, während ich unter den
gewöhnlichen Umständen dort bereits einige Stunden nach der Abfahrt von
Kamerun angelangt wäre. Was half es, ich hatte mich zu fügen. Ob ich
bis nach Campo kommen würde, wie ich ursprünglich beabsichtigte, war
eine Frage der Umstände, die sich erst später ergeben mußte; ich hatte
allerdings sehr geringe Hoffnung, das alles noch bis Ende des Monats
ausführen zu können.

Am 17. Februar lichtete die „Lagos“ die Anker und begann die Reise
flußabwärts nach der Mündung des Kamerun-Flusses. Um Kap Swellaba
herum dampften wir in die offene See hinaus, um uns dann bald wieder
der Küste zu nähern. Bei Klein-Batanga waren wir so nahe derselben,
daß wir ohne Fernglas mit Leichtigkeit die Häuser zählen konnten.
Nur langsam kamen wir fort, da es auf der See etwas neblig wurde,
bis wir gegen 4 Uhr vor Longji zu Anker gingen. Da wir in ziemlicher
Entfernung von der Küste lagen, war gar nicht daran zu denken, noch an
demselben Tage den Cargo für diesen Küstenplatz zu löschen. Wir blieben
daher über Nacht liegen, um am 18. Februar noch den Rest der Ladung
für Longji an Land zu schaffen. Erst gegen 11 Uhr konnten wir wieder
abdampfen. In Plantation, einer kleinen Handelsniederlassung, welche
wir von Longji aus bereits mit Leichtigkeit sehen konnten, wurde wieder
angehalten. Hier gab es wieder einen großen Cargo auszuladen, so daß
mir der Kapitän sogleich erklärte, daß er nicht vor Mittag des nächsten
Tages abfahren könne. Ich ging an Land. Da in den letzten Jahren
sich der Kautschukhandel der Südküste hauptsächlich nach Plantation
gezogen hatte, bot der Platz einiges Interessante für mich dar. Ich
erfuhr hier Näheres über die Distrikte, aus denen der größere Teil des
Kautschuks zu kommen schien, sowie über die Behandlung des gekauften
Produktes. Zu meiner Freude hörte ich, daß auch hier der größte Teil
des Produktes in kleinen Stücken exportiert werde, nachdem er vorher
noch gereinigt und getrocknet sei. Dem ist es wohl auch zum großen
Teile zuzuschreiben, daß der Kautschuk der Südküste im allgemeinen
einen besseren Preis auf dem europäischen Markte erzielt, als der vom
Kamerun-Flusse exportierte. Nach allem, was ich hier vernahm, scheint
ein nicht geringer Teil des von der Südküste stammenden Kautschuks
aus weiter Entfernung von der Küste zu kommen, besonders aus der
Gegend hinter Ekbolowa im Buli-Lande, welche gar nicht sehr weit von
dem oberen Dja entfernt sein kann. Über diesen Ort Ekbolowa dürfte
wohl auch in späterer Zeit, wenn wir erst das Hinterland von Kamerun
mehr geöffnet haben werden, sich ein nicht unbedeutender Handel mit
den Ngoko-Regionen entwickeln. Daß bereits einige Artikel auf diesem
Wege von Hand zu Hand bis in die Ngoko-Regionen vorgedrungen sind,
ist durch ein Gewehr erwiesen, welches Dr. +Plehn+ aus Kunabembe
erhielt, das nachweislich von einer Firma an der Südküste in den Handel
gebracht worden war.

[Illustration: Cocos-Palmen in Gr. Batanga.]

Wie unser Kapitän versprochen, fuhren wir gegen Mittag am 19. Februar
von Plantation ab. Bei Kribi dampften wir vorbei und warfen vor einer
sehr kleinen Niederlassung, Wasserfall mit Namen, Anker. Von Kribi
aus hatte man bereits den Dampfer bei Plantation gesehen und als
den englischen erkannt, daher waren einige Herren zu Fuß von Kribi
nach Wasserfall gelaufen, um dort ihre Post an Bord des Dampfers zu
empfangen. Wir erhielten infolgedessen am Nachmittage reichlichen
Besuch. Unter anderen erschien auch Herr +Mager+, der Vertreter
des Herrn +Küderling+, welchen ich vor allen Dingen zu sehen
wünschte, da es meine Absicht war, die Plantage der Firma +Küderling
& Co.+ in Campo zu besichtigen. Mit Herrn +Mager+ arrangierte
ich natürlich sofort das Nötige, um eventuell ohne Zeitverlust nach
Campo zu kommen. Da Herr +Mager+ noch am späten Abend an Land
ging, verabredeten wir, daß wir uns am nächsten Tage in Groß-Batanga
wiedersehen wollten, wo mich Herr +Mager+ von dem Dampfer abholen
sollte. Herr +Meßner+, der Vertreter der Firma +Lübke & Co.+,
war so freundlich, mir in Groß-Batanga in seinem Hause Unterkunft
anzubieten.

Als ich am Morgen des 20. Februar erwachte, lagen wir bereits vor
Groß-Batanga. Herrn +Mager+ mit seinem Boote konnte ich auch
kurz darauf erspähen. Schon um 7 Uhr fuhr ich mit dem Schiffsdoktor
und Herrn +Mager+ an Land, wo ich mich der Verabredung gemäß bei
Herrn +Meßner+ einquartierte. Groß-Batanga hatte ich schon früher
einmal, als ich auf der Reise nach dem Congo war, betreten, doch jetzt
entrollte sich vor meinen Augen ein ganz anderes Bild als damals,
als ich nur für eine Stunde in der +Woermann+schen Faktorei
mich aufgehalten hatte. Erst jetzt lernte ich die verschiedenen
Faktoreien kennen, von denen allerdings die, in der ich wohnte, die
stattlichste und bedeutendste schien. Am Nachmittage machte ich mit
Herrn +Mager+ und Herrn +Meßner+ einen Rundgang längs des
Strandes in den verschiedenen Faktoreien. Wir hatten beschlossen,
noch am Abend desselben Tages nach Campo aufzubrechen, mußten diesen
Plan aber aufgeben, da die zu diesem Zwecke engagierten Leute nicht
erschienen. Um denselben Übelstand am nächsten Tage zu verhüten,
ließen wir den alten Häuptling des Dorfes bei Groß-Batanga rufen und
trugen ihm nun ernstlich auf, bei Zeiten für die Leute zu sorgen,
welche uns nach Campo rudern sollten. Als dieselben dann auch wirklich
am Nachmittag erschienen, wurden sie bis zu unserer Abfahrt in der
Faktorei zurückgehalten.

Vor Jahren hatte Herr +Küderling+ in Groß-Batanga einige Manihot
Glaziovii-Stämme ausgesät, die unterdessen zu einer bedeutenden Größe
herangewachsen waren. Da mir daran lag, zu erfahren, wie sich dieser
Kautschukbaum in den südlichen Distrikten unseres Schutzgebietes
bewähren dürfte, zapfte ich die vorhandenen Exemplare an. Die Milch,
welche ich erhielt, floß ziemlich reichlich und enthielt bedeutend
mehr Kautschuk als in Victoria, ja sogar so viel, daß ich glaube,
eine Anlage im größeren Stile dürfte sich hier bezahlt machen. Ich
setze dabei natürlich voraus, daß eine solche Anlage in der von mir
bereits häufig vorgeschlagenen Art bewirtschaftet würde. Anzapfungen
mit dem Pickierapparat, wie ich sie hier versuchte, dürften sich an
heißen Tagen, wenn die herausquellende Milch schnell koaguliert, am
besten bewähren. Ich bin davon überzeugt, daß man durch wiederholtes
richtiges Anzapfen von den etwa sieben Jahre alten Stämmen im Jahre ein
Pfund Kautschuk gewinnen könnte. Wie mir Herr +Mager+ erzählte,
hatte Herr +Küderling+ selbst einmal derartige Anzapfungsversuche
gemacht, ohne dabei zu guten Resultaten zu gelangen, hatte aber später
sich darüber wundern müssen, daß Eingeborene, welchen er die Erlaubnis
gegeben, die Manihotstämme anzuzapfen, größere Quantitäten Kautschuks
gebracht hätten.

[Illustration: 11 Monate alte Kickxia auf der Campo-Plantage.]

Am Abend des 21. Februar konnte ich endlich zusammen mit Herrn
+Mager+ die Reise nach Campo antreten. Da der Weg längs der Küste
nur bei Ebbe zu gebrauchen und sonst auch infolge des tiefen Sandes
sehr beschwerlich ist, zogen wir es vor, in einem Boote die Strecke
bis Campo zurückzulegen. Da wir hofften, in der Nacht eine günstige
Brise zu haben, beschlossen wir, erst spät am Abend abzufahren. Die See
war ziemlich unruhig, als wir abfuhren, so daß wir gezwungen waren,
sogleich möglichst weit in die See hinauszufahren, um vor den vielen
Felsen, welche in der Nähe von Groß-Batanga längs der Küste liegen,
sicher zu sein. Die ersehnte Brise stellte sich zu unserer Enttäuschung
aber nicht ein, und wir machten nun, da die Leute rudern mußten, nur
sehr geringe Fortschritte. In der Hoffnung, am Morgen in Sicht von
Campo zu sein, legten wir uns im Boote nieder zur Ruhe, waren aber
nicht wenig enttäuscht, als wir wieder erwachten, noch nichts von Campo
sehen zu können; offenbar hatten unsere Leute im Boote die Gelegenheit
benutzt, möglichst faul zu sein. Erst gegen Mittag kam die Landspitze
vor dem Campo-Flusse in Sicht, doch begann die See nun auch so hoch zu
gehen, daß wir mehrmals glaubten, in unserem kleinen Boote von einer
herannahenden Welle überschwemmt zu werden. Unsere Lage wurde am
Nachmittage sogar so unangenehm, daß wir Europäer vorzogen, am Lande
anzulaufen, um dann über Land den Marsch fortzusetzen. Einen meiner
beiden Jungen nahm ich mit, den anderen ließ ich zurück, damit er
dafür sorge, daß mein Gepäck nicht zu stark von den hereinschlagenden
Wellen, denen das uns nachfolgende Boot ausgesetzt war, durchnässt
werde. Der Marsch am Strande entlang war infolge des losen Sandes
recht beschwerlich, wurde aber unerträglich, als erst die Flut stieg
und wir immer vor den höher steigenden Wellen auszuweichen hatten. Am
allerschlimmsten aber wurde unsere Situation, als die Nacht hereinbrach
und wir nun zwischen Gebüschen und dem Wasserniveau unseren Weg
suchen mußten. Am späten Abend war schließlich das Wasser derartig
gestiegen, daß wir gezwungen waren, Schuhe und Socken auszuziehen und
mit aufgerollten Hosen im Wasser am Strande entlang unseren Weg suchen
mußten. So angenehm auch die Kühle des Seewassers war, so unangenehm
wurde unser Zustand, wenn wir mit den nackten Füßen auf eine Muschel
oder eine hervorstehende Holzspitze traten, denn die Nacht war so
dunkel, daß man fast seine eigene Hand nicht sehen konnte. Herr
+Mager+, welcher kurzsichtig war, lief wiederholt direkt derartig
in Büsche und umgefallene Bäume hinein, daß wir uns wundern mußten,
endlich gegen 1 Uhr beide unversehrt in Campo einzutreffen. In der
stattlichen, dort von Herrn +Küderling+ errichteten Faktorei
fanden wir alles verschlossen; wie wir hörten, war der Europäer gerade
abwesend, um im Innern auf einigen Zweigfaktoreien Inventar aufzunehmen
und Kautschuk und Elfenbein aufzukaufen. Zum Glücke hatte der farbige
Verwalter des Ladens Schlüssel für einige der Zimmer, so daß wir noch
unter Dach und Fach ein Lager fanden.

Am frühen Morgen war das Boot mit unseren Sachen auch in Campo
angelangt und alles bereits auf der Veranda der Faktorei zum
Trocknen ausgelegt, als ich um 6 Uhr aus meinem Zimmer heraustrat.
Die sämtlichen Lasten waren furchtbar durchnässt. Am Nachmittag
fuhr ich zusammen mit Herrn +Mager+ nach der dicht oberhalb am
Campo-Flusse gelegenen Plantage des Herrn +Küderling+, um dort
die Kickxia-Anpflanzungen in Augenschein zu nehmen. Die Plantage war
recht schön sauber gehalten, nur fiel mir auf, daß die Schattenbäume
fehlten und daß infolgedessen viele der jungen Triebe an der Spitze
verbrannt erschienen. Die Bäumchen trugen sehr reichlich Früchte
und wuchsen recht gut, solange sie im Schatten der Bananen standen,
welche zur Ernährung der Arbeiter angepflanzt waren. Es wäre sehr
wünschenswert, daß hier in Zukunft viele Schattenbäume beim Schlagen
des Waldes stehen bleiben, denn das schon an und für sich viel
trockenere Klima bedingt nach meiner Ansicht entschieden noch mehr
Schatten für Kakaokulturen als das am Fuße des Kamerun-Gebirges bei
Victoria. Herr +Küderling+ hatte, wie bekannt, für seinen Kakao
aus dieser Campo-Plantage einst den höchsten Preis bekommen, der je für
Kamerun-Kakao erzielt worden ist.

Auch hier in der Campo-Plantage hatte man eine Anzahl von
Manihotstämmen angepflanzt, welche übrigens beim Anzapfen
gleichgünstige Resultate lieferten wie die in Groß-Batanga wachsenden.
Außer einigen mehrere Jahre alten Bäumchen von Kickxia africana hatte
Herr +Küderling+ eine größere Zahl von Pflänzchen der Kickxia
elastica auspflanzen lassen. Von den Samen, welche er im Januar
1899 von Dr. +Preuß+ erhalten hatte, waren nur drei Pflanzen
aufgegangen, welche man nun an Ort und Stelle in dem Samenbeete hatte
stehen lassen; dieselben hatten sich derartig entwickelt, daß ich
ihr Wachstum als ausnahmsweise günstiges bezeichnen muß. Die jetzt
einjährigen Pflanzen waren bereits höher als ein großer Neger. Auf der
Campo-Plantage befanden sich viele sumpfige Flächen, die vielleicht mit
Hevea brasiliensis bepflanzt werden könnten, denn in solchen sumpfigen
Lokalitäten dürfte die Hevea vielleicht einen reicheren Erfolg liefern
als in dem trockenen Boden, in dem sie im botanischen Garten zu
Victoria steht. Die vor einigen Monaten ausgepflanzten Kickxien, welche
aus Samen vom Mungo gezogen waren, hatte man in größeren Abständen
in der Kakaoplantage ausgepflanzt. Meiner Ansicht nach dürfte dieser
Standort für die Kickxia, welche doch eine Waldpflanze ist, nicht
sehr günstig sein, da die Stämme sich dann wahrscheinlich schlecht
entwickeln werden und nur kurz bleiben, wie man das übrigens auch schon
an den vorhandenen Exemplaren von Kickxia africana beobachten konnte.

Am Abend kehrten wir zur Faktorei nach Campo zurück, um am nächsten
Morgen eine Canoefahrt bis zu den Schnellen des Campo-Flusses zu
unternehmen, wo Herr +Küderling+ noch eine zweite Plantage hatte
anlegen lassen. Wir brachen sehr zeitig auf, um noch vor Beginn
der heißen Tageszeit an unseren Bestimmungsort anzulangen. Anfangs
waren die Ufer des Flusses nur mit Mangroven und Avicennien bedeckt,
allmählich traten dann noch andere Pflanzen hinzu, bis schließlich
die Mangroven ganz verschwanden, um hauptsächlich Calamusgestrüppen
Platz zu machen. Gegen 9 Uhr kamen wir bei der Plantage an. Dieselbe
war in derselben Weise angelegt worden wie diejenige bei Campo.
Der Boden schien noch typischerer Laterit zu sein als dort, große
Glimmerschiefer-Blöcke erhoben sich bis über die Oberfläche an
verschiedenen Stellen. Auch hier hatte man leider fast gar nicht für
Schattenbäume gesorgt, und daher konnte ich auch wieder dieselbe
Erscheinung wahrnehmen wie auf der Plantage bei Campo: die Spitzen der
jungen Triebe schienen von der Sonne verbrannt zu werden. Kickxien
hatte man auch hier angepflanzt, dieselben standen recht gut und
versprachen, vorzüglich anzugehen. Im übrigen bot diese Plantage
nichts, das ich nicht schon auf der weiter unten bei Campo gelegenen
gesehen hatte. Am Nachmittage fuhren wir nach der auf der französischen
Seite des Flusses gelegenen Plantage eines Franzosen, der sich dort
mit seiner Familie angesiedelt hatte. Es war daselbst außer Kakao noch
Kaffee und Vanille angepflanzt worden, doch machte die ganze Anlage
gerade einen recht verwahrlosten Eindruck, den ihr Besitzer der bereits
seit längerer Zeit herrschenden Dürre zuschrieb. Die Vanille stand
sogar sehr schlecht. Noch gegen Abend kehrten wir dann nach Campo
zurück.

Am nächsten Tage fuhren wir nun wieder in einem Boote nach Groß-Batanga
zurück. Da wir eine günstige Brise bekamen, welche uns gestattete, die
Segel aufzuspannen, hatten wir eine bedeutend günstigere Fahrt und
erreichten Batanga schon am Abend desselben Tages.

Da ich auf keine andere Gelegenheit hoffen konnte, schnell nach Kamerun
zurückzukehren, hatte ich beschlossen, am 27. Februar per Boot dorthin
abzufahren. Den einen Ruhetag, welchen ich somit hatte, benutzte ich
dazu, die Manihotstämme noch einmal anzuzapfen und Samen derselben zu
sammeln, deren ich einige tausend erhielt. Als ich am frühen Morgen
des 27. Februar die Bootsleute zur Abfahrt zu rufen auf die Veranda
trat, sah ich zu meiner Freude, daß ein englischer Dampfer, der nach
Kamerun gehen sollte, dicht bei uns vor Anker lag. Natürlich ließ ich
sofort mein ganzes Gepäck an Bord bringen, um diese Gelegenheit nicht
zu versäumen. Gegen 9 Uhr verließ ich dann auf der „Boma“ diesen Ort,
in dessen Umgegend ich mich gern noch länger aufgehalten hätte. Die
Fahrt lief sehr glücklich ab, denn bereits um 5 Uhr warf die „Boma“ vor
Kamerun Anker, so daß ich noch an demselben Abend wieder zur Faktorei
der Firma +Jantzen & Thormählen+ übersiedeln konnte.

Bis zum 2. März verblieb ich noch in Kamerun, um dann zusammen mit
Herrn Geheimrat +Wohltmann+, welcher von Edea dort eingetroffen
war, auf der „Nachtigal“ nach Victoria zu fahren, wo wir der Sitzung
des „Vereins Kameruner Pflanzer“ beiwohnen wollten. In einem kurzen
Vortrage legte ich daselbst den Herren, welche sehr vollzählig
erschienen waren, meine Erfahrungen und Ansichten noch einmal
vor, und versuchte noch einmal, zu einer möglichst energischen
Inangriffnahme der Kautschukkultur anzuregen, worin mich Herr Geheimrat
+Wohltmann+, dessen letzte Bedenken nun, da es mir gelungen war,
die Kickxia auch auf Basaltboden nachzuweisen, geschwunden waren, sehr
energisch unterstützte.

Am 4. März nachmittags erschien der deutsche Postdampfer „Helene
Woermann“, um die wenigen in Victoria wartenden Passagiere noch
abzuholen. Mit diesem fuhr ich dann nach Togo ab. Nur ungern nahm ich
Abschied von Kamerun, unserer schönsten Kolonie in Afrika, der bei der
immensen Fruchtbarkeit, welche fast allenthalben im Gebiete herrscht,
sicher eine glänzende Zukunft bevorsteht, wenn mit demselben Interesse
und derselben Energie wie in den letzten Jahren an ihrer Entwickelung
weiter gearbeitet wird.



V. Kapitel.

Togo-Reise und Heimreise.


Während unserer Fahrt von Kamerun nach Togo hatten wir trotz des
vorzüglichen Wetters gleich am Tage nach unserer Abreise von Victoria
leider den Tod eines unserer Mitpassagiere zu beklagen, der bereits
in sehr bedenklichem Zustande Kamerun verlassen hatte. In Lagos
trafen wir am Morgen des 6. März ein und verblieben daselbst bis
zum späten Nachmittag. Als ich am folgenden Tage an Deck erschien,
waren wir bereits vor Klein-Popo. Herr +Wöckel+, welcher Herrn
Geheimrat +Wohltmann+ auf seiner Rückreise nach Europa noch
Lebewohl sagen wollte, kam hier zu uns an Bord. Von ihm erfuhr ich
interessante Thatsachen über die Manihot Glaziovii-Anpflanzungen,
welche er als Leiter der Plantage Kpemme hatte anlegen lassen. Nach
kurzem Aufenthalte in Klein-Popo dampften wir nach Lome weiter. Von
Herrn Geheimrat +Wohltmann+ nahm ich dort Abschied und begab mich
mit meinem gesamten Gepäck an Land, wo ich in der Bremer Faktorei, den
vorherigen Abmachungen gemäß, bereits eine vollzählige Trägerkolonne zu
meiner Verfügung zu finden hoffte. Herr +Luther+, der Agent der
Firma, nahm mich sehr liebenswürdig auf und erklärte mir nun, daß er,
soweit es möglich war, alles vorbereitet habe, auch Träger seien da,
welche bis Misahöhe mitgehen sollten. Ich ließ daraufhin sofort die
Leute zusammenrufen und antreten. Mir schien die ganze Geschichte von
Anfang an nicht sicher genug. Nach einigem Palaver einigten wir uns
schließlich, doch kam es mir so vor, als ob einige der Leute unwillig
seien, mit einem ihnen unbekannten Europäer zu gehen. Der Sicherheit
halber sagte ich den Leuten, daß sie am Abend noch einmal antreten
sollten.

Am Nachmittage machte ich Besuch bei dem stellvertretenden Gouverneur,
Herrn Assessor +Heim+. Man bezweifelte damals sehr stark an der
Küste, ob es mir gelingen würde, in der kurzen Zeit, welche mir zur
Verfügung stand, bis nach Boëm hineinzukommen, wo ich das von Herrn
Assessor +Hupfeld+ für Herrn +Sholto Douglas+ angekaufte
Terrain besichtigen wollte. Da ich selbst mir wohl bewußt war, daß ich
keine Zeit zu verlieren habe, wäre mir eine Verzögerung meiner Abreise
von Lome äußerst unangenehm gewesen, daher geriet ich in nicht gerade
die beste Stimmung als bereits am Abend von den Trägern verschiedene
fehlten; sie seien bereits wieder in ihre Heimat zurückgekehrt, hieß
es. Da wir diese entlaufenen Leute schwerlich würden ersetzen können,
erwartete ich schon mit Schrecken die Dinge, welche ich am nächsten
Tage würde auszufechten haben, da ich doch durchaus aufbrechen mußte.

Wie ich es nicht anders erwartet hatte, erschienen am nächsten Morgen
8 Leute statt der 15, welche eigentlich zur Stelle sein sollten. Ich
ließ nun nach allen Seiten in der Stadt herum nach Trägern suchen,
denn so viel sagte ich mir, daß der ganze Tag verloren sein würde,
wenn ich nicht bis Mittag unterwegs sein könnte. Nach verschiedenen
Stunden Wartens hatte ich denn glücklich 12 Träger beisammen, außer
meinem Jungen, Afue, und einem „Headman“, den ich mir unter den Trägern
ausgesucht hatte. Um 10 Uhr endlich konnte ich aufbrechen. Noch in Lome
selbst kam mir der Gouvernementsgärtner, Herr +Warnecke+, welcher
den Versuchsgarten bei Lome leitete, entgegen und bat mich, doch in dem
Garten eine kurze Zeit zu verweilen, da er eine Anzahl Wardscher Kästen
mit Kautschukpflanzen nach dem Agu zu senden habe, welche er gern unter
Schutz eines Europäers abschicken würde. Ich erklärte mich bereit, die
Kästchen nach der +Douglas+schen Plantage am Agu mitzunehmen,
vorausgesetzt, daß er die Träger stellen könnte. Da auch diese Frage
von ihm bereits erledigt war, nahm ich die vier Träger mit den Pflanzen
am Versuchsgarten mit in meiner Karawane auf. Die Vegetation bei Lome
macht auf jeden Nichtbotaniker anfangs einen recht dürftigen Eindruck,
denn wo nicht von Menschenhand Kokospalmen gepflanzt sind, bringt der
schmale Sandgürtel, welcher sich längs der Küste hinzieht, nur kleine
Sträucher und dürftige Kräuter hervor, die an feuchteren Stellen mit
einer kurzen, halophilen Vegetation abwechseln, wie man sie an der
Meeresküste sämtlicher tropischen und subtropischen Regionen allgemein
kennt. Hat man diesen sandigen Küstenstreifen durchzogen, so gelangt
man zunächst in ein Terrain, das sich nur sehr langsam etwas hebt und
fast ausschließlich aus einem roten, ziemlich sterilen Laterit gebildet
wird. Daß sich auf diesem Boden nicht bedeutende Kulturen entwickeln
werden, wie man sie im Innern häufig antrifft, liegt klar auf der
Hand. Aber dessenungeachtet sollte die Regierung darauf hinarbeiten,
daß auch diese ausgedehnten Teile zur Verwertung kommen. Das könnte
aber nur durch Aufforstungen oder durch Anpflanzungen von nützlichen
Gewächsen geschehen, welche für eine derartige Buschsteppe geeignet
sind. Bei der Frage der Aufforstung kämen hauptsächlich australische
Acacia- und Eucalyptus-Arten in Betracht, deren Holz sich dann auch
noch gut verwerten ließe, was für Lome, das jetzt schon mit Holz sehr
schlecht bestellt ist, von großem Nutzen sein würde. Von anderen
nützlichen Pflanzen, welche sich außerdem hier in den Steppen hinter
Lome als auch besonders im Innern gut bewähren dürften, möchte ich
auch noch Acacia Verek erwähnen, die durch Lieferung eines guten
Gummi arabicum in Senegambien zu den hauptsächlichsten Nutzpflanzen
zählt. Ein anderer Weg, die Steppen Togos nutzbar zu machen, würde
durch Anpflanzungen von Manihot Glaziovii angebahnt werden. Die Samen
derselben wären leicht aus nächster Nähe zu beschaffen und könnten in
den Steppen, besonders da, wo diese durch vorgelagerte Waldungen oder
Hügelketten vor zu starken Winden geschützt sind, von Eingeborenen
ausgestreut oder eventuell in gewissen Abständen in den Boden
gesteckt und sich dann völlig selbst überlassen werden. So würde man
mit geringen Kosten allmählich eine gewisse Aufforstung der Gebiete
erzielen, aus denen dann nicht unerhebliche Quantitäten Kautschuk
gewonnen werden könnten. Wie mir Herr +Wöckel+ versicherte,
wächst Manihot bei Kpeme derartig schnell und verbreitet sich dort
in solchem Maße, selbst ohne Pflege, daß man sich dort längst daran
gewöhnt habe, es als Unkraut zu betrachten. Ich weiß, daß mir hierauf
geantwortet werden könnte, daß die Pflanze nur wenig Kautschuk gebe
und außerdem bei Stürmen sehr leicht umgebrochen werde. Darauf möchte
ich erwidern, daß derartige Pflanzungen, so dicht gewisse Strecken
bedeckend, dem Winde wohl genügend Widerstand entgegensetzen würden,
daß außerdem aber die zur Aufforstung der Steppen nötigen Kapitalien
so gering sein würden, wenn dieses mit Manihot geschieht, daß selbst
ein sehr geringer Ertrag der Stämme gewinnbringend sein müßte; zum
Überflusse aber ist nicht zu vergessen, daß eine Aufforstung dieser
Steppengegenden auf die klimatischen Verhältnisse des Landes auch einen
nicht unbedeutenden Einfluß ausüben würde, wenn sie in größerem Maße
betrieben würde. Ganz besonders geeignet für derartige Anpflanzungen
halte ich die Steppen zwischen Assaun und dem Agome-Gebirge, sowie die
der Landschaft Agotime, soweit sie nicht an zu großer Bodenfeuchtigkeit
leiden. Sind einmal größere Gebiete in dieser Weise bepflanzt, so
könnten dieselben leicht in Parzellen gestellt werden, welche dann an
einzelne Negerfamilien von der Regierung verpachtet werden müßten.
Diese Leute würden dann schon selbst dafür sorgen, daß sie nicht von
unberufener Hand geschädigt werden. Um aber ein zu rabiates Anzapfen
seitens der Pächter zu verhüten, könnte man Inspektoren in diesen
Distrikten herumschicken, welche alljährlich einige Male den Zustand
der Pflanzungen in Augenschein nehmen und, wo es nötig ist, in irgend
einer Weise gegen Beschädigung der Bestände einschreiten müßten.
In dieser Weise betrieben, dürfte sich eine Plantage von Manihot
Glaziovii sehr wohl bewähren, und so allein scheint mir ein derartiges
Unternehmen rentabel zu sein. Bei den durchaus nicht ungünstigen
Arbeiterverhältnissen in Togo, mit Ausnahme der Küstenbezirke, dürfte
es der Regierung ein Leichtes sein, die verschiedenen Stationsleiter
zur Anlage solcher Manihotpflanzungen zu bewegen. Die dem Lande auch
sonst viel Unheil bringenden Grasbrände müßten in der Nähe dieser
Bestände natürlich strengstens verboten werden. Für die Kolonie wären
derartige Bestände von immensem Vorteil, und deshalb sollten von
der Regierung oder von einem gemeinnützigen Komitee Schritte gethan
werden, eine derartige Aufforstung der Steppengebiete anzubahnen. Da
wir glücklicherweise in Togo derartig zu den Eingeborenen stehen, daß
in den meisten Distrikten eine Aufforderung seitens der Stationsleiter
genügt, um die Dörfer zur Stellung von Arbeitern zu veranlassen, so
dürften die Kosten einer solchen Anpflanzung sich als sehr geringe
Summen erweisen, wenn man bedenkt, welchen Nutzen die Kolonie in
späteren Jahren daraus ziehen könnte.

Herr +Warnecke+ begleitete mich noch eine kurze Strecke durch
die Buschsteppe, um mir daselbst einige ihm interessant erscheinende
Pflanzen zu zeigen, dann sprengte ich auf meinem netten Pferdchen,
welches früher Herrn +Mischlich+ aus Kete-Kratschi gehört hatte
und den Ruf großer Zähigkeit und Ausdauer genoss, meinen Leuten
nach, welche nun bereits eine gute Strecke vorausmarschiert waren.
Als wir uns weiter von der Küste entfernten, nahm die Buschsteppe
allmählich einen etwas anderen Charakter an. Die höher aufschießenden
Sträucher bewiesen, daß der Boden etwas fruchtbarer wurde, auch
einjährige Kräuter zeigten sich häufiger, und hier und dort sah man
auch schon etwas Gras. Gegen 2 Uhr ließ ich eine kurze Rast machen,
als wir bei einigen Markthütten vorbeikamen, um den Leuten Zeit zu
geben, sich einige Nahrungsmittel zu kaufen. Bevor wir nach Akeppe
kamen, hatte die Buschsteppe sich allmählich vollständig verändert,
Gräser traten in großen Mengen auf, der bedeutend fruchtbarere Boden
trug viele Ölpalmen, von denen übrigens ein nicht geringer Teil von
den Eingeborenen gepflanzt wurde. Zu beiden Seiten des Weges lagen
viele Farmdörfer. Es war hier interessant zu sehen, welche plötzliche
Umwandlung der Vegetation in diesen Steppen ein Regen zur Folge
hat. Etwa eine Woche vor meiner Ankunft in Togo war nämlich in dem
Misahöhe-Distrikte und einem Teile des Lome-Bezirks ein Gewitterregen
gefallen, welcher sich aber nicht südlicher als etwa eine Stunde vor
Akeppe hinzog. Während das ganze Gebiet südlich dieser Küstenzone
vollständig dürr aussah, war in dem gesamten Gebiete nördlich davon
der prächtigste Graswuchs zu finden, aus dem sich häufig die bis 5 Fuß
hohen Stengel der Eulophia (Lissochilus) cristata mit ihren prächtigen
Blüten hervorhoben. Die Sträucher und Bäume waren zum großen Teile in
Blütenflor, die ganze Landschaft bot einen überaus frischen und für das
Auge eines Botanikers äußerst fesselnden Anblick dar. Dieses Gebiet vor
Akeppe wird von den Einwohnern dieser Gegenden recht eifrig bearbeitet.
Es ist sehr interessant zu sehen, mit welchem Eifer die Leute daselbst
ihre Palmenplantagen anlegen und ihre Maniokfelder bestellen. Ich will
übrigens hier gleich erwähnen, daß ich nur äußerst selten in Westafrika
Ölpalmenplantagen gesehen habe, bei weitem der größte Teil des in den
Handel kommenden Palmenöles und der Palmenkerne wird, entgegen einer
offenbar verbreiteten Ansicht, daß die Ölpalme nur noch kultiviert
oder verwildert in Afrika vorkomme, von vollständig wilden Exemplaren
gewonnen. An einigen wenigen Stellen vor Akeppe sah ich schon
Baumwolle angebaut, aber noch recht spärlich und ohne viel Verständnis
angepflanzt. In Akeppe zogen wir gegen 4 Uhr nachmittags ein.

In der Nacht wurde ich durch einen großen Lärm aufgeweckt, welchen
meine Leute machten. Als ich mich nach der Ursache desselben
erkundigte, hörte ich, daß sie von Ameisen überfallen seien; nun
gewahrte ich auch zu meinem Schrecken, daß auch in meinem Hause auf dem
Boden Ameisen in großer Zahl umherliefen; daß die Tiere mich noch nicht
angegriffen hatten, war dem etwa 1½ Fuß über dem Erdboden erhabenen
Feldbett zu verdanken. Um sie zu verscheuchen, ließ ich nun, nachdem
ich das ganze Haus tüchtig hatte auskehren lassen, zwei große Feuer
anmachen, die dann auch den gewünschten Erfolg brachten.

Schon früh am Morgen des 9. März ließ ich wieder aufbrechen. Etwa
nach einer halben Stunde Marsch, teils durch Gebüsch, teils durch
Steppengebiet, gelangten wir nach Noeppe. Die Steppen sind von hier ab
mehr oder minder dicht mit Bäumen bewachsen und erhielten dadurch einen
Anblick, welcher mich sehr an ähnliche Baumsteppen in Transvaal und
besonders Mozambique erinnerte, ein Eindruck, der noch dadurch erhöht
wurde, daß die Vegetation sich zum großen Teile aus verwandten Pflanzen
zusammensetzte. In Noeppe ließ ich eine kurze Rast machen, um zu
versuchen, einen andern Träger zu erwerben als Ersatz für einen Mann,
welcher mir in der Nacht entflohen war. Leider sah ich aber bald ein,
daß ich in diesem Dorfe nicht die geringste Aussicht auf Erfolg haben
würde, und zog daher bald wieder ab. Von Noeppe an hatten wir eine
riesige Baumsteppe vor uns, welche nur an den jetzt noch trockenen,
in der Regenzeit aber ziemliche Dimensionen annehmenden Wasserläufen
von dichten Gebüschen oder schmalen Waldstreifen durchzogen war. Da
viele der Kräuter und Bäume zur Zeit in Blüte standen, war mir diese
Steppe sehr interessant. Die großen weißen Blüten eines Cycnium
waren sehr häufig zu sehen. Hier und da erhob sich einer jener
wunderschönen Stengel der Eulophia cristata aus dem Grase, nicht selten
in Gemeinschaft mit den grüngelben tütenförmigen Inflorescenzen einer
Amorphophallusart. Unter den Bäumen traten besonders Terminalia-Arten
und eine Bignoniacee mit zierlichen Trauben rosenroter Blüten hervor.
Weiterhin gesellte sich zu diesen noch der Butterbaum, der schließlich
immer häufiger werden sollte, je mehr wir in das Land hineinkamen.
Inmitten dieser Steppen traf ich ganz unerwartet mit einer größeren
Trägerkolonne zusammen, an deren Lasten ich sofort erkennen konnte,
daß ein Europäer in der Nähe sein müsse, und richtig, bald darauf
traf ich mit dem Regierungsarzt Herrn Dr. +Wendland+ zusammen.
Von ihm konnte ich einige Erkundigungen über den Zustand der Wege und
die augenblicklichen Zustände am Agu- und Agome-Gebirge einziehen,
von denen er eben zurückkehrte. Zu meiner Freude hörte ich auch, daß
die Wege immer besser werden sollten, je weiter man sich von Lome
entferne. Gegen 11 Uhr erreichten wir Badja, ein Dorf von ziemlicher
Ausdehnung, wo ich meinen Leuten Zeit zum Mittagessen geben wollte.
Unter schönen Ficusbäumen lagerten wir uns. Auch hier in Badja hatte
ich keinen Erfolg im Anwerben von Trägern. Hätte ich allerdings damals
die Zustände in Togo so gekannt wie später, als ich wieder durch Badja
zog, dann wäre ich wohl sicher in meinen Bemühungen erfolgreicher
gewesen. Hier gab es auch etwas Guinea-Korn als Futter für mein Pferd
zu kaufen, das sich schneller daran zu gewöhnen schien, als an den
Mais. Nach etwa dreistündiger Rast brachen wir wieder auf. Die mächtige
Baumsteppe setzte sich hinter Badja weiter fort, die Vegetation blieb
dieselbe wie zuvor, hier und dort gesellten sich zur Eulophia cristata
noch andere auffallende Orchidaceen derselben Gattung, wie z. B.
die wundervolle Eulophia dilecta und die kleine Eulophia flava. Die
Gräser bestanden meist aus niedrigen Arten, die fast alle ein gutes
Viehfutter abgeben würden. Es stimmte mich oft traurig, wenn ich
sah, daß in diesen Gegenden kein Großvieh gehalten werden kann, da
die Tsetsefliege die Bestände in kurzer Zeit vernichten würde. Es
kam mir damals unwillkürlich der Gedanke, daß es doch von riesigem
Nutzen für die Kolonie sein müßte, wenn ein tüchtiger und erfahrener
Tierarzt zum Zwecke des Studiums der durch die Tsetse hervorgerufenen
Krankheit und der Verbreitung dieses Übels nach Togo entsendet werden
würde, damit uns nun endlich einmal Näheres über diese für die fernere
Entwickelung des Landes äußerst wichtigen Punkte bekannt würde. Welch
ein kolossaler Vorteil läge zum Beispiel schon allein darin, wenn
wir einmal im stande wären, von Lome bis zum Agu- und Agome-Gebirge
statt durch teure und unzuverlässige Träger die Lasten in Ochsenwagen
oder Maultierwagen zu befördern. Das Land ist mit Ausnahme einiger
Wellungen vollständig eben und würde sich zur Anlage einer Fahrstraße
vorzüglich eignen, zudem wäre Futter für die Zugtiere in reichem Maße
in den Steppen vorhanden. Wenn wir dereinst die genaue Verbreitung der
Tsetsefliege von Togo kennen werden, die sicher in vielen Gegenden des
Schutzgebietes eine äußerst lokale ist, dann werden wir wahrscheinlich
Zugtiere, wie Ochsen, Pferde und Maultiere, in Togo mit großem Erfolge
verwenden können und vielleicht auch einmal so weit kommen, daß das
Land den ganzen Bedarf selbst decken kann. Während meiner Reise nach
dem Agu-Gebirge, von Lome aus, habe ich gerade mit großem Interesse
die Möglichkeit der Anlage einer Fahrstraße verfolgt und habe an
keiner Stelle bedeutende Schwierigkeiten gefunden. Es werden einige
Wasserläufe zu überbrücken sein und einige Sümpfe trocken gelegt oder
umgangen werden müssen, doch das wären nur sehr geringe Arbeiten
im Verhältnis zu dem Nutzen, den eine solche Straße für den Handel
der Kolonie bringen würde. Im Bezirke Misahöhe sind jetzt schon mit
Ausnahme kleiner Strecken die Wege südlich des Agome-Gebirges in
so vorzüglichem Zustande, daß man sie auf weite Strecken mit Wagen
befahren könnte. An einigen wenigen Stellen befanden sich wieder
kleine Wäldchen in den Steppen hinter Badja, in denen dann größere
Bäume auftraten, während sonst außer den Affenbrotbäumen, die in Togo
nicht weit ins Innere vordringen, die Steppenbäume selten über 10 m
hoch waren. Für das Nachtquartier hatte ich den Ort Kewe ausersehen,
bei dem auch wieder ein Logierhaus für Europäer vorhanden sein sollte.
Als wir uns gegen 5 Uhr am Nachmittage Kewe näherten, wich die Steppe
allmählich einer dichteren Buschvegetation, deren Vorhandensein
wahrscheinlich auf ehemalige Kultivierung des Geländes zurückzuführen
ist. Die Eingeborenen waren zur Zeit gerade damit beschäftigt, neue
Farmen für die kommende Regenperiode anzulegen und die vorhandenen
Ölpalmenanpflanzungen zu säubern. Kewe selbst ist nur ein kleineres
Dorf, das auch wohl von geringerer Bedeutung ist als das in der
Nähe liegende Assaun, in dem sich besonders die Schmiede und Töpfer
niedergelassen haben. Wir hatten kaum unsere Lasten in dem geräumigen
Rasthause untergebracht, als ein starker Gewitterregen losbrach, der
für den Rest des Abends sich ohne Unterbrechung fortsetzte und in einen
allgemeinen Landregen auszuarten schien. Als der Regen dann gegen
Mitternacht aufhörte, war bald der feuchte Boden um das Haus herum
von Hunderten von Ameisen bedeckt, so daß ich schließlich gezwungen
war, mein Pferd, welches an einem der nahestehenden Bäume angebunden
war, in einem in der Nähe aufgebauten Stalle unterzubringen, in dem es
wenigstens von dieser Plage befreit war.

Wie es häufig nach derartigen Gewitterregen der Fall zu sein pflegt,
hatten wir am nächsten Tage einen wundervoll kühlen und hellen Morgen,
den ich dadurch auszunutzen versuchte, daß ich bereits um 5 Uhr das
Signal zum Einpacken ertönen ließ. Da wir das Zelt nicht einzupacken
hatten, erfolgte schon kurze Zeit nach diesem Signal gewöhnlich das
zweite, welches für die Leute das Zeichen zum Aufbruch war. Sobald
wir uns etwas von Kewe entfernt hatten, traten wir wieder in die uns
nun so wohl bekannte Baumsteppenformation ein. Infolge des Regens vom
vorherigen Abend waren die Wege stark aufgeweicht und, da sie über
lehmiges Terrain führten, nicht selten so schlüpfrig, daß die Leute
mit ihren Lasten nur langsam vorwärts kommen konnten und ich auf dem
Pferde auch gehörig aufpassen mußte, damit das Tier nicht ausglitt.
Etwa eine Stunde nach unserem Abmarsch aus Kewe passierten wir das
Dorf Assaun, dessen Umgebung auch wieder mit dichtem Gebüsch bedeckt
war, in dem ich übrigens wiederholt Strophanthus beobachtete. Schier
endlos setzte sich hinter Assaun nun die Baumsteppe fort. Dieselbe bot,
da sie sich immer noch aus denselben Gewächsen zusammensetzte, wenig
Interessantes für mich dar. Der Butterbaum war hier schon bedeutend
häufiger geworden und trat an einigen Stellen bereits charakterbildend
auf. In einem schmalen Waldgürtel, welcher sich am Rande einer Kette
von Wasserlöchern gebildet hatte, sah ich die ersten Exemplare einer
Kautschuk liefernden Liane. Die wenigen Exemplare waren leider nicht
in Blüte, so daß ich nicht feststellen konnte, welche Art ich vor mir
hatte. Auch Bossassanga-Pflanzen (Costus) gab es an solchen Lokalitäten
in Fülle. Um 11 Uhr kamen wir in dem Dorfe Tove an. Da mir daran lag,
noch am Abend bis Gbin zu kommen, gab ich den Trägern nur eine Stunde
Zeit zum Kochen ihrer Mahlzeiten. Als ich dann aber die Signalpfeife
zum Einpacken ertönen ließ, weigerten sich die Leute, offenbar von den
Einwohnern des Dorfes dazu aufgestachelt, weiter zu marschieren, da der
Weg bis Gbin zu weit sei; einige erschienen sogar nicht einmal. Da ich
schon früher auf meinen Reisen erfahren hatte, daß ein Nachgeben hier
nur Bummelei bei den Leuten zur Folge haben würde, mußte ich hier ein
Exempel statuieren. Ich gab den Leuten daher tüchtig meine Meinung zu
hören, worauf sie sofort ihre Lasten ergriffen und abmarschierten. Als
diejenigen, welche nicht erschienen waren, von ihren Verstecken aus
sahen, daß sie mit mir sich derartige Späße nicht erlauben dürften,
kamen auch sie sofort herbeigelaufen und nahmen ihre Lasten auf, um
auch damit aufzubrechen. Sobald ich darauf zu Pferde die Karawane
wieder eingeholt hatte, ließ ich in der Steppe die Leute anhalten und
befahl denjenigen, welche auf mein Signal nicht erschienen waren,
vorzutreten. Nachdem ich deren Namen aufgeschrieben hatte, kündigte ich
ihnen an, daß ich diese Unverschämtheit durch Abzug eines Tagelohnes
von dem Trägerlohne eines jeden bestrafen werde. Diese Maßregel
wirkte besser als ich selbst gehofft hatte, denn während des uns nun
bevorstehenden Marsches zeigten die Leute mehr Eifer denn je zuvor. Bis
gegen Abend hatten wir wieder durch Baumsteppen zu ziehen, die nichts
Neues darboten. Vor uns sahen wir bereits deutlich das Agu-Gebirge
liegen, als wir gegen 6 Uhr in Gbin einmarschierten. Zu meiner Freude
fand ich hier ein sehr reinlich gehaltenes Rasthaus aufgebaut. Die
Nacht, welche diesem Tage folgte, war herrlich. Der Mond stand in
seiner ganzen Pracht am Firmamente und ergoß sein wundervolles Licht
über das stille Dorf. Lange noch blieb ich vor dem Rasthause sitzen,
nachdem ich meine laufenden Arbeiten, wie Tagebuch schreiben und
Pflanzen einlegen, erledigt hatte, um nach dem sehr heißen Tage in der
Steppe diese prachtvolle kühle Nacht zu genießen.

Der kurze Marsch, den wir am nächsten Tage noch bis zur +Sholto
Douglas+schen Plantage am Agu-Gebirge zurückzulegen hatten, führte
uns erst auch durch ebenes Steppengebiet, das aber bald einem dichten
Waldstreifen weichen mußte. Die nun häufigen Hügel waren zum Teile
sehr felsig, so daß ich wiederholt das Pferd führen lassen mußte.
Da, wo die Flora wieder ihren Steppencharakter annahm, zeigten sich
nicht selten Pflanzenformen, welche ich vorher auf der Reise noch
nicht beobachtet hatte. Nachdem wir über verschiedene Hügelrücken
gestiegen waren, stiegen wir in die Ebene direkt am Fuße des Gebirges
hinab, in der wir bald das Dorf Atigbe erreichten. Hier ließ ich
mir einen Führer vom Häuptling des Dorfes geben, der mich nach der
+Douglas+schen Plantage bringen sollte. In Atigbe sah ich die
ersten Exemplare vom Ficus Vogelii in Togo. Anzapfungen, welche ich an
Ort und Stelle vornahm, zeigten, daß dieser Baum auch hier dieselbe
nicht unbrauchbare Masse gab wie im Yoruba-Lande. Von Atigbe weiter
marschierend, kamen wir bald zu dem Dorfe Tafie, in dem ich auch wieder
eine Anzahl von Exemplaren des Ficus Vogelii fand. Wie im Yoruba-Lande,
werden diese Bäume hier in Togo von den Eingeborenen allenthalben auf
den freien Plätzen der Dörfer angepflanzt, und unter ihnen versammeln
sich auch hier bei Beratungen und sonstigen Gelegenheiten die Männer
der Dörfer. Nur eine kleine Strecke hatten wir noch hinter Tafie
durch ein an Ölpalmen reiches Gebiet zu marschieren, bis wir die
Häuser der +Douglas+schen Pflanzung dicht vor uns sahen. Die
beiden Herren, welche damals auf der Plantage angestellt waren, Herr
+Thienemann+, der Leiter, und Herr +Rohmer+ waren über mein
Eintreffen gewissermaßen erstaunt, da sie sich ausgerechnet hatten, daß
ich unter günstigen Umständen erst am 12. März bei ihnen eintreffen
könnte. Da ich eigentlich meine Träger nur bis zur Tafie-Plantage
engagiert hatte, forderte ich dieselben auf, mich noch bis Misahöhe zu
begleiten, da hier schwer neue Träger zu bekommen waren. Mit Ausnahme
von dreien, welche ich als Fußkranke nicht gebrauchen konnte, waren
alle bereit dazu. Ich ließ nun den Häuptling von Tafie rufen und
forderte ihn auf, mir für die drei zurückbleibenden Leute am nächsten
Tage drei neue Träger bis Misahöhe zu stellen. Gegen ein kleines
Geschenk war der Mann bereit, dieses zu thun, und somit war die
Trägerfrage fürs Erste erledigt.

Auf der Besitzung des Herrn +Douglas+, deren Bearbeitung erst seit
kurzem in Angriff genommen war, hatte man bisher nur einige Saatbeete
angelegt, in denen die von Kamerun bezogene Kakaosaat eben aufzugehen
begann, und ein größeres Stück Landes, welches für Baumwoll- und
Tabakkultur in Aussicht genommen war, urbar gemacht. Es war also sonst
wenig für mich zu sehen. Die Kautschukpflanzen und Bambusasämlinge,
welche ich vom Versuchsgarten bei Lome mitgebracht hatte, waren in
vorzüglichem Zustande angekommen. Herr +Thienemann+, welcher mich
von hier an auf meiner Reise nach Boëm begleiten sollte, traf nun mit
mir die Vorbereitungen zur Abreise, die ich am nächsten Tage vornehmen
wollte. Herr +Rohmer+ sollte während der Zeit unserer Abwesenheit
allein auf der Plantage verbleiben.

Trotz meiner wiederholten Betonung dem Häuptling von Tafie gegenüber
kamen die versprochenen Leute natürlich nicht um 6 Uhr, sondern
erschienen erst nach 8 Uhr am nächsten Tage, so daß sich unsere
Abreise etwas verzögerte. Zurückgehend über Tafie, marschierten wir
nun durch Abegame nach Abesia durch ein Gebiet, das an Ölpalmen sehr
reich war. Die Steppenvegetation war hier wohl infolge ehemaliger und
noch vorhandener Kulturen für größere Strecken verschwunden, um einer
dichten Buschvegetation Platz zu machen. Von Abesia gelangten wir
zunächst nach Tove, wo wir wieder in die Steppe eintraten. Nach kurzem
Aufenthalt in Tove ging es nach Agome-Palime, dem Haupthandelscentrum
für die Agome-Region, einem Dorfe von ziemlicher Ausdehnung. Bei den
hier anwesenden Vertretern deutscher Kaufmannshäuser, den Herren +v.
Bruch+ und +Meyer+, machten wir nun eine längere Ruhepause,
während der unsere Leute sich mit Proviant versehen sollten, den sie
hier, da gerade Markt abgehalten wurde, reichlich kaufen konnten.
Es ist hier in Togo wie auch in den benachbarten Ländern allgemein
Sitte, daß die Träger der Europäer sich selbst zu beköstigen haben.
Die Leute bekommen zu diesem Zwecke täglich 25 Pfennige (oder 3 d) als
Subsistenzgelder. Ganz besonders dem reisenden Europäer wird dadurch
die z. B. in Kamerun oft recht lästige Verpflegungsfrage der Leute
bedeutend erleichtert und ihm viel Ärger erspart. Hier in Togo ist eine
derartige Regelung der Verpflegungsfrage schon dadurch vereinfacht, daß
das ganze Land ziemlich dicht bevölkert ist, was in Kamerun durchaus
nicht der Fall ist, wo außerdem noch infolge der dichten Urwälder die
verschiedenen Völkerstämme unter sich sehr wenig miteinander verkehren,
sondern sich sogar recht häufig feindlich gegenüber stehen. Am
Nachmittage brachen wir wieder von Palime auf. Da meine Leute eine gute
halbe Stunde vor uns abmarschiert waren, ritt ich im Galopp hinterher,
ohne sie noch vor der Station Misahöhe erreichen zu können. Der Weg
von Palime nach dem Agome-Gebirge, auf dessen halber Höhe die Station
liegt, war in wundervollem Zustande. Schon von weitem konnte man die
Station mit ihren aus Steinen erbauten massiven Gebäuden erkennen,
alles zeugte hier von großer Ordnung. Als ich zur Station einritt, kam
mir Herr Dr. +Gruner+, der bereits von meiner Ankunft durch die
vorhermarschierten Träger unterrichtet war, entgegen und empfing mich
in der ihm eigenen liebenswürdigsten Weise. Herr +Thienemann+
erschien auch kurz darauf in seiner Hängematte.

Da ich mich nun hier in Misahöhe mit neuen Trägern zu versehen hatte,
machte ich von der gütigen Einladung des Herrn Dr. +Gruner+,
einige Tage bei ihm zu verweilen, sehr gern Gebrauch, wußte ich doch
auch, daß ich von ihm, dem besten Kenner unseres Schutzgebietes Togo,
sehr viele interessante Aufklärungen erhalten würde, die für die Reise
nach Boëm für mich von großem Werte sein mußten.

Da Dr. +Gruner+ schon längst die Absicht gehabt hatte, in
Quamikrum eine Station zu bauen, hatte er bereits zu dem Zwecke eine
Anzahl Soldaten ausgesucht, die mich zugleich auf der Reise nach Boëm
begleiten sollten. Mit Hülfe des Herrn Dr. +Gruner+ erhielten wir
hier bald neue Träger. Die Leute, welche ich von Lome und Tafie hatte,
lohnte ich nun ab und ließ sie nach ihren Dörfern zurückkehren. Herr
+Thienemann+ behielt von seinen Trägern nur sechs Leute zurück,
welche er als erprobte Hängemattenträger kannte.

Trotz seiner noch nicht überwundenen Krankheit ließ es sich Dr.
+Gruner+, der erst seit einem Tage sich wieder von einem
schweren Schwarzwasserfieber einigermaßen erholt hatte, doch nicht
nehmen, alle Schwierigkeiten, welche die Expedition haben könnte, zu
beseitigen, so daß ich ihm wirklich nie genug Dank wissen kann für
die Unterstützung, die ich bei ihm gefunden. Diese Tage, welche ich
noch im Laufe der nächsten Wochen in seiner Gesellschaft zu verbringen
den Vorzug hatte, werden stets zu den angenehmsten und lehrreichsten
meines Lebens zählen. Ich bedauerte nur, daß Dr. +Gruner+ infolge
seiner Krankheit verhindert war, mit mir zusammen, wie er ursprünglich
beabsichtigt hatte, die Reise nach Boëm zu machen.

In den Versuchsgärten, welche Dr. +Gruner+ bei der Station
hatte anlegen lassen, wurden auch einige Kautschukpflanzen gezogen.
Manihot Glaziovii, Hevea brasiliensis und einige Ficusarten waren
vorhanden und schienen gut zu gedeihen. Die Exemplare waren noch zu
jung, um an sich experimentieren zu lassen. Unterhalb der Station am
Fuße des Gebirges hatte Dr. +Plehn+, welcher auch früher einmal
Leiter dieser Station war, eine Kola-Anpflanzung begonnen, die aber
wahrscheinlich infolge der zu feuchten Bodenverhältnisse nur sehr
langsam heranzuwachsen schien.

Zusammen mit Herrn +Thienemann+ unternahm ich am Morgen des 13.
März eine Besteigung des François-Passes, wo Geheimrat +Wohltmann+
Kickxia-Exemplare gesehen zu haben glaubte. Es gelang mir nun auch
thatsächlich, hier in den Bergwäldern Kickxia ausfindig zu machen,
aber welche Enttäuschung -- es war die falsche. Dessenungeachtet gab
ich die Hoffnung damals natürlich noch nicht auf, noch erfolgreich
zu sein, hatte ich doch im Bakossi-Gebiete die falsche und die echte
Kickxia nebeneinander gesehen. Die auf dem Erdboden umherliegenden
Fruchthülsen ließen mich keinen Augenblick mehr im Zweifel, daß wir
es hier mit Kickxia africana zu thun haben. Da ich diese Früchte nie
vorher gesehen und nun wirklich zu urteilen im stande war, freute
ich mich, daß auch meine letzten Bedenken geschwunden waren, daß die
Arten wirklich voneinander verschieden seien. Einige junge, dünne
Landolphien fand ich damals auch in den Wäldern; dieselben waren aber
noch zu schwach, um an ihrem Milchsafte feststellen zu können, ob sie
Kautschuk liefernden Arten angehörten oder nicht. Als wir die Höhe des
Passes erreicht hatten, wendeten wir uns dem Gipfel des Hausberges zu,
nach welchem auch ein guter Weg hinaufgelegt ist. Oben hatte man ein
Häuschen errichtet, in dem Europäer, die als Rekonvaleszenten hier
hinaufkommen wollten, es sich gemütlich einrichten können. Von dieser
Bergspitze aus genossen wir eine prachtvolle Aussicht über das Land
südlich des Agome-Gebirges sowohl als auch über die nördlich davon
gelegenen Gebiete.

Von dieser Exkursion zurückgekehrt, trafen wir am Nachmittage noch
einige Vorbereitungen für unseren am nächsten Morgen bevorstehenden
Aufbruch. Die meisten Lasten waren schon vorher fertig gepackt worden,
so daß auch das bald erledigt war, zumal sowohl meine Leute als auch
diejenigen, welche Herr +Thienemann+ mitgenommen, erprobte und
alte Europäer-Begleiter waren, denen wir viele Sachen zur Besorgung
anvertrauen konnten. Den Abend verlebten wir noch in Dr. +Gruners+
angenehmer Gesellschaft.

Am Morgen des 13. März war alles zum Aufbruch fertig. Herr
+Franke+, der Stationsassistent des Herrn Dr. +Gruner+,
hatte die Liebenswürdigkeit, mir viele kleine mit dem Aufbruche
solcher Expeditionen zusammenhängende Arbeiten abzunehmen, so daß wir
schon früh die Träger, deren wir 25 hatten, unter Begleitung eines
von Herrn +Thienemann+ mitgenommenen zuverlässigen Aufsehers,
vorausschicken konnten. Mit unseren Jungen und den Soldaten, welche von
einem äußerst intelligenten Togo-Mann, dem Stations-Hülfsassistenten
+Amusso Bruce+, geführt wurden, folgten wir der Träger-Karawane
etwa eine Stunde später nach. Auf dem François-Passe ging es über das
Agome-Gebirge hinunter nach dem kleinen Dörfchen Agome-Tongbe, dicht
vor dem wir auf einer breiten Holzbrücke den Tii-Bach überschritten.
Ohne uns in Tongbe aufzuhalten, setzten wir den Marsch fort. Zunächst
gelangten wir in ein mehr oder minder kultiviertes Gebiet, in dem
Maniok, Baumwolle und Cajanus indicus gepflanzt waren. Allmählich wurde
jedoch das Terrain bergiger und der Weg schmaler, wir stiegen in die
Kame-Schlucht hinab. Vorher hatten wir noch Gelegenheit zu sehen, daß
auch hier in Togo die Heuschreckenplage nicht unbedeutende Dimensionen
anzunehmen vermag; gegenüber dem Dorfe Agome-Tongbe hatten wir einen
riesigen Heuschreckenschwarm zu durchziehen, der die Felder des Dorfes
arg bedrängte. Durch Rauch und Lärm suchten die Eingeborenen die Tiere
zu verscheuchen. In der romantischen Kame-Schlucht durchzogen wir
noch einmal den Bach und stiegen dann wieder empor, dem Dorfe Kame
zu. In den dichten Wäldern, welche das Thal bedeckten, war Kickxia
africana in Unmengen vorhanden, von der Kautschuk liefernden Kickxia
elastica aber auch hier nichts zu sehen. Auch in Kame wurde nicht erst
angehalten, war doch das nun gar nicht mehr weite Dörfchen Liati die
Heimat meiner Träger und Trägerinnen, wo dieselben doch sicher noch
einmal von ihren Verwandten und Bekannten Abschied nehmen wollten.
Hinter Kame hörte der Wald wieder auf. Das hügelige Terrain war mit
Gras und Sträuchern bewachsen, und an geeigneten Stellen waren größere
Flächen von den Eingeborenen urbar gemacht und mit Baumwolle, Maniok
und Cajanus bepflanzt. Bohnen und Bataten sah man nur sehr selten. In
Liati ließ ich die Leute zusammentreten und sonderte die schwächsten
derselben aus, denn es waren mehr Träger erschienen, als wir nötig
hatten. Dann bezahlte ich den Leuten ihre tägliche Subsistenz von
25 Pf., damit sie sich noch möglichst viele Lebensmittel mitnehmen
könnten, und machte die Gesellschaft darauf aufmerksam, daß sie
sämmtlich sich an unserem Lagerplatze einzufinden hätten, sobald meine
Signalpfeife dreimal langgezogen ertöne. (Ich hatte für den Koch und
den Leibjungen ähnliche, aber kurze Signale.) Wir verblieben hier
in Liati ungefähr eine Stunde. Schon vorher hatten die meisten der
Trägerinnen sich eingefunden, als das Signal aber ertönte, wurde es
merkwürdig lebendig in dem Dorfe. Von allen Seiten strömten Träger und
Trägerinnen herbei, begleitet von ihren Angehörigen, die ihnen noch
allerlei Lebensmittel heranschleppten. Es war äußerst interessant,
diese einfachen, zufriedenen Leutchen in ihrer familiären Harmlosigkeit
zu beobachten. Da zwei der Leute fehlten, mußte ich den Häuptling
auffordern, sofort zwei andere zu stellen. Als auch das erledigt war,
setzte sich unser Zug in Bewegung. Auf der ganzen Reise behielt ich nun
dieselbe Marschordnung bei. Erst hatten die Träger und Trägerinnen vor
uns zu marschieren, nicht selten geführt von Herrn +Thienemann+,
dahinter kam ich selbst mit ein oder zwei Jungen, welche etwaige
notwendige Gegenstände zu tragen hatten. +Amusso Bruce+
marschierte gewöhnlich neben meinem Pferde her, denn ich unterhielt
mich gern mit ihm, da er mir viel von den Expeditionen +Kundt+
und +Tappenbeck+, bei welchem Ersteren er Diener gewesen war, zu
erzählen wußte, auch selbst vorzüglich die verschiedensten Verhältnisse
Togos kannte und ein recht gesundes Urteil über dieselben zu fällen
wußte. Er sprach deutsch vollständig fließend. Hinter meinem Pferde kam
die Hängematte +Amussos+ und hinter dieser die zwölf Soldaten,
geführt von ihrem Unteroffizier. Dicht hintereinander hatten wir die
Dörfer Sagba, Pekehi und Dafong zu passieren. Dieselben bestanden
zumeist aus wenigen Hütten und lagen inmitten der Buschsteppe. Hinter
Dafong wurde das Land stellenweise offener, doch im ganzen begleitete
uns der Busch bis nach Fodome, wo ich Nachtquartier zu machen
beschlossen hatte. Unter der Hitze hatten wir alle an jenem Nachmittage
furchtbar zu leiden. Ein typischer Harmattan hatte sich über die Steppe
ausgebreitet und infolgedessen eine Hitze hervorgerufen, die fast
unerträglich wurde. Mit Freuden begrüßte die Karawane daher gegen 4
Uhr unser Eintreffen in Fodome. Unter einem schattigen Ficusbaum ließ
ich sofort hier mein Zelt aufstellen und erlaubte den Leuten, sich
Nachtquartiere zu suchen. Da das Zelt zu klein war, hatten wir beide
Europäer es so arrangiert, daß ich nach dem Abendessen, das vor meinem
Zelte eingenommen wurde, in demselben zur Ruhe ging, während Herr
+Thienemann+ eines der Häuser im Dorfe für die Nacht mietete.

Auf dem Marsche von Dafong nach Fodome hatte ich am Nachmittage eine
überschenkeldicke Kautschuk liefernde Liane gesehen, von der +Amusso+
mir erzählte, daß von ihr der sogenannte Kpando-Silkrubber gewonnen
werde. Ich werde später noch Gelegenheit haben, auf diese Pflanzen
zurückzukommen, und erwähne daher ihr Vorkommen hier nur des Standortes
wegen, weil dieser der südwestlichste mir bekannt gewordene ist.

Wir waren kaum in Fodome eingezogen, als auch schon verschiedene Leute
kamen, um mich zu bitten, für sie Palaver zu schlichten. Da das nicht
meine Sache war und ich mich nicht in Angelegenheiten hineinmischen
wollte, welche mich nichts angingen, so ließ ich den Leuten sagen, daß
sie damit warten müßten, bis Dr. +Gruner+ käme, oder sie müßten
sich nach Misahöhe begeben, wo der „Doktor“ ihnen Recht sprechen würde.
Tief betrübt zog die Gesellschaft von dannen. Ein Weib, das durchaus
von ihrem Mann getrennt werden wollte, machte noch einen verzweifelten
Versuch, bei Herrn +Thienemann+ Recht zu bekommen, doch wies
auch dieser sie natürlich ab. Gegen Abend wurde hier ein Verstorbener
beerdigt. Mit ihren langen Steinschloßgewehren versehen, zog die Schar
der trauernden Männer und klagenden Weiber mit dem Leichnam in den
Busch, wo er beigesetzt werden sollte. Unter unaufhörlichem Abknallen
ihrer Gewehre und dem grauenhaften Klagen der Weiber wurde die Leiche
beerdigt. Während die trauernde Schar nun sich ruhig in ihre Häuser
verfügte, zog die Witwe des Verstorbenen unter ekelhaftem Gewimmer von
Haus zu Haus, um sich eine Beileidsgabe zu erbetteln. Alles, was sie
erhielt, wanderte in einen Sack hinein, den sie bei sich trug.

Gegen 5½ Uhr gab ich am Morgen des 15. März das Signal zum Sammeln.
Schon nach einer weiteren Viertelstunde verließen wir Fodome, nachdem
ich noch von dem Häuptling ein kleines Geschenk von Hühnern und
Yams erhalten, wofür ich natürlich das übliche Gegengeschenk zu
machen hatte. Von Fodome nach Fodome-Oue gebrauchten wir kaum eine
Viertelstunde. Von Fodome-Oue aus zogen wir teils durch ausgedehnte,
spärlich mit Bäumen bedeckte Grassteppen, teils durch Buschwälder,
die sich durch Reichtum an Kickxia africana auszeichneten, nach dem
kleinen Dörfchen Atabu. Nach wenigen Minuten Rast ging es dann weiter
durch Steppengebiet, das außer einigen an einem Wasserloche wachsenden,
offenbar wirklich wilden Bambussen, nur für den Botaniker in Form
einiger seltener und unbekannter Pflanzen Interessantes darbot. Diese
im mittleren Togo offenbar ziemlich verbreitete Bambusart scheint sich
nicht besonders verwenden zu lassen, da das Rohr zu brüchig ist. Selbst
dünne Stöckchen, welche ich mir häufig als Reitgerte schneiden ließ,
brachen bei der geringsten Gelegenheit. Von Atabu nach Djakke und dann
nach Akokhoë führte der breite Weg auch durch Steppen, die aber nur
selten Bäume aufwiesen, sondern hauptsächlich etwa mannshohe Sträucher.
Da es hier auch gut geregnet hatte, zeigten sich viele Blumen im Grase,
doch fing infolge der letzten sehr heißen Tage und des Harmattans,
der bereits seit einigen Tagen regelmäßig am Nachmittag erschien,
die Vegetation bereits in bedenklicher Weise an, noch vollständig
unentwickelt dahinzuwelken.

[Illustration: Rast der Expedition unter einem
Ficus-Vogelii-Kautschukbaum im Dorfe Lolobi.]

In Akokhoë angekommen, ließ ich eine Rast von zwei Stunden machen.
Nachdem die Träger ihre Subsistenzgelder erhalten hatten, zerstreuten
sie sich im Dorfe, um einen Platz zu suchen, wo sie ihre Nahrungsmittel
kochen könnten. Der Häuptling des Dorfes erschien nun mit seinen
Geschenken, welche auch wieder aus Yam und Hühnern bestanden. Als
Gegengeschenk schien diesen Leuten Tabak große Freude zu bereiten.
+Amusso+, der mit diesem Häuptling noch verschiedene Streitfragen
und sonstige Geschäfte in Dr. +Gruners+ Auftrage zu erledigen
hatte, ließ ich hier mit neun Soldaten zurück, als wir gegen 11 Uhr
wieder abzogen, bis er seine Sachen erledigt habe. Durch ein heißes
Buschsteppen-Gebiet zogen wir in der Mittagshitze weiter. Meinen
Trägern lief der Schweiß vom Körper derartig herunter, wie ich es sonst
selten gesehen. Doch was half das alles, ich hatte mir vorgenommen,
die Nacht auf dem Beika-Berge zuzubringen, und so mußten wir noch
einen langen Marsch am Nachmittag machen. Gegen 1 Uhr trafen wir
im Dorfe Lolobi ein, das dicht am Dai-Flusse gelegen ist. Hier sah
ich zum ersten Male die in Boëm verbreiteten Häuser mit vollständig
flachem Dache. Diese Häuser sind am Tage furchtbar heiß, und fast ist
es unmöglich für einen Europäer, sich in denselben aufzuhalten, doch
sind sie äußerst reinlich gehalten. Der Fußboden ist gewöhnlich mit
Lehm glatt ausgeschmiert und nicht selten wie die Wände weiß getüncht.
Fast ein jedes Haus hat seinen eigenen Feuerplatz, der durch drei
kleine konische Säulchen erkenntlich ist, welche dazu dienen, die Töpfe
oder sonstige zum Kochen verwendeten Gefäße oberhalb des Feuers zu
halten; ebenso besitzt jedes Haus seine kleinen aus Lehm hergestellten
Hausgötzen, wie man sie auch sonst noch in größeren Darstellungen in
Togo in den verschiedensten Dörfern finden kann. Der Fetischglaube
spielt auch hier eine große Rolle. Außer den größeren Götzenhütten,
unter denen nicht selten drei bis fünf aus Lehm hergestellte plumpe
Nachahmungen des menschlichen Körpers in einer Reihe sitzend
dargestellt sind, habe ich recht häufig auf Feldern oder an Wegen
Miniatur-Nachahmungen dieser Götzen gesehen, die wohl die betreffenden
Lokalitäten beschirmen sollen. Es wäre sehr wünschenswert, daß man noch
möglichst viel Erkundigungen über die Einzelheiten dieser Fetisch-
und Götzen-Religion einsammele, ehe gerade die interessantesten und
eigenartigsten Gebräuche vor der vorschreitenden Kultur verschwinden,
und gerade hier in Togo, wo wir es mit einer viel intelligenteren
Bevölkerung zu thun haben als in Kamerun, werden diese Eigenarten
schneller aufgegeben werden als in den meisten anderen Ländern.

In Lolobi machte ich unter verschiedenen wundervollen Exemplaren des
Ficus Vogelii Halt und erlaubte meinen Leuten, sich eine Zeit lang
auszuruhen, da wir den hohen Beika-Berg zu ersteigen hatten, der nun
dicht vor uns sich erhob. Auch hier bekam ich wieder von dem Häuptling
Geschenke an Yams.

Gegen 2 Uhr nahmen wir wieder unsern Marsch auf. Der Beika-Berg,
welcher sich vor uns erhob, war dicht bewaldet; anfangs, d. h.
soweit der Weg von den Einwohnern von Lolobi zu besorgen war, war er
in ziemlich schlechtem Zustande, er wurde aber zusehends besser, als
wir in das Gebiet von Beika eintraten. Landolphien gab es in diesen
Wäldern zerstreut, Kickxia africana war in Mengen vorhanden und bildete
einen nicht unerheblichen Prozentsatz der Urwaldbäume. Nach fast
dreistündigem, für die Träger sehr ermüdendem Klettern langten wir
gegen 5 Uhr auf der Spitze des Berges in dem Dorfe Beika an. Ich hatte
auch den größten Teil des Marsches zu Fuß zurücklegen müssen, da der
Weg zum Reiten zu steil war.

Das Dorf Beika ist vollständig auf Felsen erbaut. Unter einem großen
Feigenbaume ließ ich zwar zuerst die Leute lagern, sah aber bald
ein, daß es unmöglich war, das Zelt irgendwo aufzustellen, und ließ
daher für mich ein reinliches Haus suchen, in dem dann die Lasten
untergebracht wurden. Da infolge der Hitze, die in den Häusern noch
herrschte, keiner von uns Europäern Lust hatte, länger als dringend
notwendig in denselben sich aufzuhalten, ließ ich Tische und Stühle
unter dem Feigenbaum aufstellen, wo wir auch beschlossen, zu Abend
zu essen. Der Häuptling mit einem großen Trosse kam bald, um mir
die obligaten Geschenke, bestehend aus Yams, Bergreis und Hühnern,
zu überbringen, von denen wie gewöhnlich der Yams unter meine Leute
verteilt wurde, der Bergreis ein gut verwendbares Futter für mein
Pferdchen bildete, die Hühner aber in unsere Küche wanderten. Kurze
Zeit darauf erschien der Häuptling wieder und beklagte sich darüber,
daß meine Leute durchaus zum Wasser gehen wollten, obgleich er ihnen
verboten hatte, es zu thun. Mir lag der Grund zu diesem Verbot
allerdings klar vor den Augen, denn zu dieser Zeit badeten sich ja
gewöhnlich die Holden des Dorfes. Meine Leute konnten schließlich
auch nicht ohne Wasser bleiben, deshalb befahl ich dem Häuptling, für
mein sämmtliches Personal Wasser heranschaffen zu lassen, und verbot
meinen Leuten dann, selbst zum Wasser herunterzugehen. Damit waren
beide Parteien schließlich befriedigt. Aus Dankbarkeit schickte mir
der Häuptling sogar noch eine ganze Anzahl Yamsknollen, welche ich nun
wieder verteilte. Einige der Träger mußte ich hier übrigens bestrafen,
da dieselben so unverschämt waren, einigen Trägerweibern die leichteren
Lasten abzunehmen und ihnen statt dessen schwere aufzupacken. Diese
Übelthäter hatten mehrere Tage hindurch die schwersten Lasten zu
tragen. Noch vor Eintritt der Dunkelheit kam +Amusso+ mit den
Soldaten in Beika an.

Da wir am 16. März wieder einen Berg zu erklimmen haben sollten, ließ
ich schon um 5 Uhr antreten. Es war interessant, des Morgens diese
Scene zu beobachten. Gewöhnlich ließ ich mir gegen 4 Uhr morgens durch
den Koch schon den Kaffee bringen und setzte mich dann noch bis 5 Uhr
zu schriftlichen Arbeiten oder einer Zigarre nieder. Nachdem mein
Junge unterdessen meine Sachen etwas zusammengeräumt hatte, ließ ich
in dem noch vollständig stillen Dorfe die Signalpfeife ertönen. Sofort
entwickelte sich nun ein reges Leben. Von allen Seiten strömten die
Leute herbei, um ihre Lasten fertig zu packen, oder die Einwohner des
Dorfes in großer Anzahl, um beim Aufbruche zuzugaffen. Sah ich, daß
alles fertig war, wobei der Headman zur nötigen Eile anzutreiben hatte,
dann ertönte das zweite Signal, und in der bereits oben beschriebenen
Ordnung setzte sich der Zug in Bewegung. Dasselbe Schauspiel
wiederholte sich fast allmorgentlich.

Von Beika stiegen wir nun auf einem für die beladenen Träger nicht
gerade gefahrlosen Wege wieder in ein tiefes Thal hinab. Der Grund des
Thales schien aus sehr fruchtbarem Boden zu bestehen, der übrigens mit
Elefantengras reich bedeckt war. Allmählich stiegen wir von dieser
Ebene auf einem immer steiler ansteigenden Pfade zum Dorfe Tetemang
empor, das ähnlich wie Beika auf einer dicht bewaldeten Bergkuppe lag,
aber nicht so auf Felsen stand wie die letztere Ortschaft. Hühner und
Eier konnten wir für unsere Küche auch reichlich einkaufen. Unser
Koch +Quodjo+, welcher früher einmal der Junge des in Kamerun
ermordeten Oberleutnants Dr. +Plehn+ gewesen war, war in solchen
Sachen äußerst geschickt und erfahren, so daß wir ihm diese Einkäufe
vollständig allein überlassen konnten. Dieser Mensch war überhaupt
trotz seines Hanges zum Leichtsinn, wenn er unter strenger Zucht
war, vorzüglich zu gebrauchen und als Dolmetscher für uns hier sehr
wertvoll. Lügen konnte er übrigens in staunenerregender Weise, doch das
war nicht unsere Sache, solange er uns nicht belog, und davor hütete er
sich.

Nach Beendigung unseres Frühstücks verließen wir mit den Geiseln das
Dorf Tetemang und stiegen wieder in ein tiefes Thal hinab. Durch
ziemlich dichten, an Landolphien und falschen Kickxien sehr reichen
Wald führte der teilweise steile, nicht selten mit Geröll bedeckte Weg
der Hauptstadt Boëms, Borada, zu, wo wir, nachdem wir noch ein kleines
Hügelland durchzogen hatten, gegen Mittag eintrafen.

Die Häuser in Borada waren, wie es mit wenigen Ausnahmen in ganz Boëm
der Fall ist, in derselben Weise erbaut, wie die von Lolobi, dem Dorfe
am Dai-Flusse, das man eigentlich nicht mehr zu Boëm rechnet, meiner
Meinung nach aber entschieden noch dazu gehört. Auch die Dörfer Beika
und Tetemang bestehen aus solchen Häusern. Im allgemeinen muß man
sagen, daß die Häuser hier in Boëm von den Eingeborenen sehr reinlich
gehalten werden, derart sogar, daß ein Europäer eigentlich ohne Zelt
umherreisen kann, da er mit einem Nachtquartier, wie es ihm die Häuser
bieten, vollständig zufrieden sein kann. Nicht selten haben diese
Boëm-Häuser, besonders diejenigen in Borada, eine Art Veranda an der
Frontseite, welche an beiden Seiten durch die verlängerten Giebelwände
und oben durch das überhängende Dach geschützt ist. Die in Boëm
verbreitete Sprache ist das „Schi“, eine Sprache, welche westlich und
nördlich der Landschaft eine größere Verbreitung haben soll. Einen
eigentümlichen Schmuck sah ich übrigens hier in Borada und später auch
in vielen anderen Ortschaften Boëms, nämlich weite Halsketten, die aus
ovalen Gliedern bestanden und aus Eisen verfertigt waren. Die einzelnen
Glieder waren gewöhnlich vierkantig im Durchschnitt und bis 3 mm stark.
Mir wurde gesagt, daß diese Ketten von den Wora-Wora-Leuten gemacht
werden, die allgemein als gute Eisenschmiede einen großen Ruf genießen.

Gegen Mittag wurden wir, als ich eben das Signal zum Packen gegeben
hatte, durch einen starken Gewitterregen überrascht, der eine gute
halbe Stunde andauerte und bald die Straßen des Dorfes in ein
Gemisch von Bächen und Wassertümpeln verwandelte. Meine sämtlichen
Lasten, welche ich schleunigst im Zelte unterbringen ließ, blieben
glücklicherweise vollständig trocken. Als nach Beendigung des
Regens der Aufbruch endlich erfolgen konnte, stellte sich heraus,
daß +Akpanje+ noch verschiedenes mit +Amusso+ besprechen
wollte. Da ich mich dadurch nicht aufhalten lassen wollte, ließ
ich ihn mit zwei Soldaten zurück und die Karawane aufbrechen. Wir
durchzogen zunächst ein hügeliges, fruchtbares Savannengebiet, in
dem die Eingeborenen viele Farmen angelegt hatten. Später gelangten
wir in einen dichten Buschwald, in welchem die falsche Kickxia in
riesigen Mengen vorhanden war. Die Stämme derselben schienen von
den Eingeborenen viel als Nutzholz verwendet zu werden; so waren
die Pfosten der Häuser und Brücken, über welche der Weg führte,
vorzugsweise aus diesem Holze hergestellt. Dasselbe ist wie das der
Kickxia elastica ziemlich weich, und daher sind die Bäume leicht
zu fällen. Nach einem Marsche von 1½ Stunden erreichten wir das
Dorf Kyasekang, das für Boëm das Centrum des Ackerbaues sein soll.
Der alte Häuptling schien ein recht vernünftiger Bursche zu sein und
that alles für meine Leute, was in seiner Macht stand. Als Geschenk
brachte er mir ein schönes Schaf und eine große Zahl Yamsknollen
sowie Bergreis und Guinea-Hirse. Da das Dorf und die Bevölkerung mir
sehr gut gefielen, beschloß ich, über Nacht hier zu bleiben und ließ
mein Zelt wieder unter einem Ficus aufschlagen. Das Dorf Kyasekang
machte in vieler Hinsicht einen bedeutend angenehmeren Eindruck als
Borada. Die Straßen waren bedeutend reinlicher und die Häuser auch
nicht selten weiß getüncht; dazu kam noch die Zuvorkommenheit der
Bevölkerung im allgemeinen. Herr +Thienemann+, der schon früher
einmal hier gewesen war, wurde von einem alten Weibe, das noch ein
Geschenk aus Erdnüssen (Arachis) brachte, sehr freudig begrüßt. Wie er
mir sagte, hatte er der Alten früher einmal einen Gefallen erweisen
können, für den sie ihn aus Dankbarkeit nicht im Stiche ließ. Herr
+Thienemann+ verstand es überhaupt ausgezeichnet, die Eingeborenen
an sich zu fesseln.

Schon während der letzten Tage waren wir allenthalben mit Palmenwein
von den Häuptlingen, deren Gebiet wir durchzogen, versehen worden. Auch
heute erhielten wir wiederum eine große Kalebasse dieses Getränkes,
das, in mäßigen Quantitäten getrunken, hier in dem heißen Klima
entschieden eine erfrischende Wirkung hat, wenn es nicht abgestanden
ist.

Am frühen Morgen des 18. März waren wir wieder auf dem Marsche.
Die Steppe, welche mit dichtem Buschwalde abwechselte, gewann bald
wieder einen trockenen Anblick. Der Weg war in tadellosem Zustande.
An den Seiten sah man sogar nicht selten in den tiefer gelegenen
Gegenden Wassergräben gezogen, die den Weg trocken halten sollten.
Zu meiner großen Freude sah ich auch in der Nähe des Dorfes Versuche
der Eingeborenen, Kaffee und Kakao zu kultivieren. Die Pflanzungen
waren noch zu jung, als daß man von etwaigen Erfolgen oder Mißerfolgen
hier sprechen könnte. Nach einer guten Stunde Marsches erreichten
wir den kleinen Ort Guamang. Hier gab es ein reges Leben. Vor zwei
Tagen hatte einer der Jäger des Dorfes einen Elefanten geschossen,
dessen Fleisch nun hereingebracht wurde. Natürlich hätten meine Träger
daher zu gern gesehen, daß ich ihnen Zeit lassen würde, von diesem
Elefantenfleische etwas zu kaufen, doch ich ließ, ohne Rast machen
zu lassen, weitermarschieren, da ich wohl wußte, daß die Leute von
dem erlegten Tiere nichts verkaufen würden, denn das Dorf hatte eine
ziemliche Anzahl von Einwohnern, für welche ein selbst großer Elefant
lange nicht genügen konnte. Nach einer weiteren Stunde Marsches durch
ein Gemisch von kurzgrasigen Steppen und Buschwäldern erreichten wir
das kleine Dorf Monda, wo ich eine Rast von 10 Minuten machen ließ.
Dieser kleine Ort zeichnete sich durch besondere Reinlichkeit aus.
Ficus Vogelii scheint auch in diesen Gebieten nicht selten zu sein, ich
sah auf dem Wege von Guamang nach Monda sogar viele wilde Exemplare.
Von Monda nach Kadyebi, dem in Aussicht genommenen Endziele meiner
Reise, hatten wir auch wieder ein gemischtes Gebiet zu durchziehen,
das kleinere Baumsteppen und Urwälder besaß. In allen diesen Wäldern
ist die Kickxia africana sehr verbreitet, ja man könnte fast sagen,
der häufigste Urwaldbaum; doch trotz meines sehr eifrigen Suchens habe
ich von der brauchbaren Kickxia elastica keine Spur entdecken können.
Ich schnitt täglich eine große Zahl von Bäumen an, um zu sehen, ob
etwa an einigen Lokalitäten diese Kickxia africana doch Kautschuk
geben könnte, gab diese Hoffnung aber bald auf. Die Bodenverhältnisse
hier in Boëm sind ganz ähnlich denen, unter welchen im Yoruba-Lande
die Kickxia elastica auftritt. Ich bin daher fest davon überzeugt, daß
Anpflanzungen der letzteren sich hier vorzüglich entwickeln werden.
Landolphien sind übrigens auch hier in den Wäldern vorhanden, doch
stellen die Eingeborenen ihnen sehr nach, so daß dieselben schon
selten geworden sind. Gegen 10 Uhr trafen wir in Kadyebi ein. Ich ließ
daselbst unter einem Ficus-Baume sogleich mein Zelt aufschlagen, da ich
die Absicht hatte, erst am nächsten Tage das Dorf wieder zu verlassen.
Der Häuptling des Dorfes schien ein machtloser alter Herr zu sein,
der sich von seinen Verwandten offenbar viel gefallen lassen mußte.
Auffallend demutsvoll kam er zu mir, um mir sein Geschenk zu bringen,
dabei betonend, daß er zu arm sei, um mehr als Hühner, Reis und Yams
geben zu können. Die Leute hatten hier sowohl wie in den letzten von
uns passierten Dörfern kleine Kornspeicher, die gewöhnlich walzenförmig
und mit konischen Dächern überdeckt waren. Nur wenige Häuser hatten die
für Boëm typischen flachen Dächer. Die zu beiden Seiten abfallenden
Strohdächer waren entschieden vorherrschend.

[Illustration: R. Schlechter vor seinem Zelte in Kadyebi.]

Zusammen mit Herrn +Thienemann+ unternahm ich kurz nach meiner Ankunft
in Kadyebi eine Exkursion, um mir das von Herrn Bergassessor +Hupfeld+
für Herrn +Sholto Douglas+ angekaufte Terrain anzusehen, besonders
auf Anbaufähigkeit für Kickxia elastica und andere Kautschukpflanzen.
Wir hatten auf einem nicht schlechten Pfade etwa ¾ Stunde zu
marschieren. Längs des Weges vorgehend, untersuchte ich zunächst die
Vegetation und fand dieselben Verhältnisse, wie im Yoruba-Lande, nur
mit dem Unterschiede, daß die falsche Kickxia reichlich vertreten
war. Auch Sanseviera war vorhanden, an einer Stelle sogar in großen
Mengen. Von dem Wege in das Dickicht eindringend, sahen wir, daß
die Vegetationsverhältnisse dieselben blieben. An einer Stelle, wo
schwerlich sich äußerliche Einflüsse hätten geltend machen können,
entnahmen wir darauf noch eine Bodenprobe, welche übrigens auf nicht
schlechten Boden schließen ließ, in dem Kickxia elastica gut gedeihen
würde. Für Tabak dürfte sich dieser Boden des Boëm-Waldgebietes wohl
kaum bewähren, wenn er nicht alljährlich künstlich gedüngt würde, wohl
aber für Baumwolle, an welche jedoch, solange die Transportkosten
zur Küste dieselben bleiben werden, wohl nicht gedacht werden kann.
Etwas anderes wäre es auch mit Kola, doch kennen wir das Wachstum
dieser wichtigen Pflanze bis jetzt noch viel zu wenig, um schon
Schlüsse auf ihre Ertragsfähigkeit zu ziehen. Nach den Exemplaren zu
urteilen, welche ich in Misahöhe gesehen, scheint diese Kultur nicht
sehr aussichtsvoll für Plantagen, die in nicht zu langer Zeit doch mit
einer gewissen Einnahme herauskommen sollen, wohl aber als Nebenkultur
möglicherweise vorteilhaft zu sein.

Am Nachmittage kehrten wir nach Kadyebi zurück, wo ich für meine Leute
einen Festschmaus gab, bei dem die Schafe von Borada und das vom
Häuptling von Kyasekang erhaltene ihr Leben lassen mußten.

In schnellem Marschtempo verließen wir am Morgen des 19. März Kadyebi
wieder, um auf demselben Wege, auf dem wir gekommen waren, nach
Kyasekang zurückzukehren. In Monda und Guamang ließ ich je eine
Viertelstunde Rast machen, und dennoch trafen wir schon vor 10 Uhr in
Kyasekang ein.

Ein alter Haussa-Malam, der hier ansässig war und mir schon bei meinem
ersten Durchzuge durch das Dorf einige Yams und ein Huhn als Geschenk
gebracht hatte, ließ es sich nicht nehmen, hier wieder mit einem
Geschenke zu kommen. Er warf sich dabei immer in ehrfurchtsvoller Weise
auf die Kniee und berührte mit seiner Stirn den Boden, dabei murmelte
er alle möglichen Segenswünsche vor sich hin. Es ist merkwürdig, daß
die Haussa, die sich doch sonst hier für höhergestellt halten als die
Neger, einem Europäer gegenüber so unterwürfig sind, wie man es nie bei
den anderen Eingeborenen sehen wird. Auch unter den Leuten, die mit
Kautschuk aus dem Innern kommen, sind viele Haussa, welche dem Europäer
sich entweder stets zu Füßen werfen, oder aber stolz, kaum ein „Salaam“
wünschend, vorüberziehen.

Gegen 1 Uhr ließ ich wieder aufbrechen. Unser Weg führte nun bedeutend
mehr nach Westen. Auf einem vorzüglichen Wege, der auch wieder gut
drainiert war, ging es zunächst durch eine Niederung und dann über
hügelige Baumsteppen, allmählich emporsteigend nach Kyasekang-Akora,
einem Schwesterdorfe des von uns eben verlassenen Kyasekang, das etwa
1½ Stunden entfernt lag. Auf einem großen Marktplatze ließ ich unter
einem wundervollen Feigenbaum das Zelt aufschlagen, da wir erst am
nächsten Morgen nach Quamikrum weitermarschieren wollten. Akora ist
ein kleineres Dorf, welches etwa 200 Hütten besitzen dürfte. Die
Eingeborenen machten einen weniger günstigen Eindruck als die des von
uns am Nachmittage verlassenen Kyasekang. Bis in die Nacht hinein saß
ich mit Herrn +Thienemann+ zusammen bei Mondschein vor dem Zelte, über
die verschiedensten Fragen unsere Ansichten und Gedanken austauschend,
bis uns doch die späte Stunde zur Ruhe mahnte, zumal da wir wußten, daß
wir am nächsten Tage bis Quamikrum einen langen Marsch zu machen haben
würden.

Am Morgen des 20. März waren wir schon zeitig wieder auf dem Wege. Herr
+Thienemann+ und die Träger marschierten weit voraus, da ich mit
+Amusso+ und den Soldaten zurückgeblieben war, um den Häuptling
von Akora zu sprechen. Durch einen ziemlich dichten Wald marschierend,
in dem die falsche Kickxia und Landolphien viel vorhanden waren,
gelangten wir nach etwa einer Stunde zu dem Dörfchen Tomegbe, das nur
aus wenigen Hütten bestand und nach Angabe der Eingeborenen erst seit
kurzer Zeit erbaut sein soll. Hier wartete Herr +Thienemann+ mit
den Trägern auf mein Eintreffen. Nach kurzer Rast ging es weiter durch
dichten Wald, der nur hin und wieder von kleinen Savannen unterbrochen
war. Die Wege waren schmal und nicht selten durch gefallene Baumstämme
versperrt oder von hohen Wurzeln überlaufen, so daß ich auf dem Pferde
tüchtig aufzupassen hatte, damit das Tier nicht zu Falle komme.
An den Lianen und dünnen Baumzweigen hing hier in dem Walde nicht
selten eine epiphytische Orchidacee, die gerade einen reichen Flor
grünlicher Blüten darbot. Sonst war bei der Art unseres Zuges durch
diesen botanisch sicher hochinteressanten Wald recht wenig zu sehen,
da wir unsere ganze Aufmerksamkeit dem Wege zuzuwenden hatten. Hin und
wieder blieb ich etwas zurück, um an den Kickxien Anzapfungsversuche zu
machen, hatte aber keinen Erfolg mit denselben; immer wieder ergaben
die Untersuchungen jene klebrige, wertlose Masse, welche auch bei
vielen Ficusarten zu finden ist. Einige Landolphien lieferten guten
Kautschuk, doch da Blüten und Früchte nicht zu finden waren, ließ
sich leider die Art nicht feststellen, außerdem sah ich mit wenigen
Ausnahmen nur dünne Stämme derselben; die dickeren schienen alle
bereits von den Eingeborenen ausgeschlagen worden zu sein.

Gegen 9 Uhr erreichten wir ein kleines Farmdörfchen, welches uns die
daselbst wohnenden Eingeborenen als „Indzimaqua“ bezeichneten. Auch
dieses war erst seit kurzer Zeit erbaut worden. Unsern etwa 1½ Stunden
währenden Aufenthalt daselbst benutzte ich dazu, um mir die Farmen
der Leute anzusehen. Es wurden Manihot utilissima, Baumwolle, etwas
Mais, Cajanus indicus und Yams gebaut. Für die Yamsknollen erbauen
die Leute aus dünnen Stangen luftige Häuschen, in denen die Knollen,
welche äußerst leicht faulen und daher sehr vorsichtig behandelt
werden müssen, teils an den Wänden einzeln aufgehängt, teils auf
einem ebenfalls aus Stangen hergestellten Tische liegend, aufbewahrt
wurden. Auf diese Weise trocknen dieselben nach Regen sofort durch
den Wind oder sonstigen Luftzug wieder ab und sind daher besser vor
Fäulnis geschützt. Dieselbe Art von Yamsspeichern sah ich auch zwischen
Liati und Fodome, hatte damals aber keine Gelegenheit, sie näher zu
besichtigen. Auf unserm Weitermarsche zogen wir über größere Savannen,
welche teils ziemlich regelmäßig mit zerstreuten Bäumen besetzt, teils
von kleinen Busch- und Baumgruppen unterbrochen waren. Die Flora auf
diesen Savannen war schon interessanter, da nach einigen Grasbränden
verschiedene Kräuter erschienen waren. Außer der über das ganze
südliche und mittlere Togo weit verbreiteten Eulophia cristata waren
Vernonien, eine Helichrysumart, Cycnium, Striga, Oldenlandia, Acalypha
und der prachtvolle Haemanthus Kalbreyeri sehr verbreitet. Besonders
der letztere war ein wundervoller Schmuck der saftig-grünen Steppen.
Auf den Bäumen, unter denen besonders Terminalen, Combretumarten
und Butterbäume häufig waren, wuchsen nicht selten Loranthus- oder
Viccumarten und eine epiphytische Orchidacee, welche zwar nicht in
Blüte war, aber wohl sicher zu Polystachia golungensis gehört, die
in Afrika eine merkwürdig weite Verbreitung zu haben scheint. Nach
einem Marsche von etwa zwei Stunden erreichten wir den Mkunsu-Fluß,
welcher sich hier ein sehr tiefes Bett gegraben hat; derselbe führte
zur Zeit nicht viel Wasser, soll aber zur Regenzeit nicht unbedeutende
Dimensionen annehmen. Nachdem wir den Mkunsu überschritten hatten,
sahen wir bald darauf das Dorf Quamikrum vor uns liegen, wo ich
+Amusso+ mit den Soldaten zurücklassen sollte.

Das Dorf Quamikrum soll früher eine nicht unbedeutende Ortschaft
gewesen sein, in der sich hauptsächlich Haussa-Leute auf der Durchreise
von dem Innern zur Küste längere Zeit aufzuhalten pflegten. Als wir
damals dort eintrafen, fanden sich nur wenige Familien daselbst, von
denen der größere Teil auch durchziehende Haussa waren. Die Hütten
waren zum großen Teil stark im Verfall begriffen oder sogar schon
vollständig unbewohnbar. Auf dem Marktplatze ließ ich sofort mein
Zelt aufschlagen und den Platz umher etwas reinigen, da derselbe wüst
mit Schmutz und Unkraut bedeckt war. Auch ließ ich sogleich einige
der Wege zu beiden Seiten reinigen, da dieselben häufig nur aus einem
schmalen Pfade bestanden, der zu beiden Seiten derartig mit stachligen
Amarantusbüschen bedeckt war, daß man beim Betreten derselben von den
Stacheln arg gepeinigt wurde. Auch +Amusso+ ließ alsbald durch die
Soldaten einen geeigneten Platz frei machen, auf welchem er die für
die Station zu erbauenden Häuser aufzuführen gedachte, und konnte mir
schon am Abend mitteilen, daß diese erste Arbeit vollendet sei. Zum Bau
der Häuser waren Einwohner umherliegender Ortschaften beordert worden,
welche am folgenden Tage eintreffen sollten. Am Nachmittage untersuchte
ich die Wälder zu beiden Seiten des Mkunsu-Flusses, konnte aber außer
einigen Exemplaren des Ficus Vogelii, von der übrigens im Dorfe
Quamikrum selbst verschiedene größere Exemplare standen, nichts finden,
das für mich von mehr als rein botanischem Interesse gewesen wäre. In
letzterer Hinsicht war ich allerdings glücklicher. Eine interessante
großblättrige Strychnosart, welche sich hoch in die Bäume hineinwand
und in großen Guirlanden über den Mkunsu hinunterhing, war nicht
selten. Auf den grasigen Hügeln bei dem Dorfe fand ich außer einigen
Scrophulariaceen eine für mich besonders interessante Asclepiadacee
(eine Raphionacme) und die für die Steppen so typischen aufrechten
Cissusarten, die aus großen unterirdischen Knollen entspringen. Am
Abend erschienen noch verschiedene Haussa-Karawanen, deren Führer
behaupteten, auf dem Wege nach Lome zu sein. Einige führten Kühe bei
sich, welche aus Kratschi kommen sollten und nach +Amussos+
Ansicht sicher nach Acra, nicht nach Lome gebracht wurden.

Am nächsten Morgen ließen wir die Soldaten mit +Amusso+ zurück und
zogen nun auf der großen Straße nach Kpandu in fast südliche Richtung.
Das Gelände wurde etwas hügeliger und bot einen Anblick dar, der mich
lebhaft an einige Gegenden in Natal erinnerte. Zu beiden Seiten hatten
wir Savannen, welche mit spärlichen Gesträuchen oder kleinen Bäumchen
bedeckt waren; später, nachdem wir ein kleines Farmdörfchen Adenkutschu
passiert hatten, traten wir in einen Buschwald ein, in dem sich riesige
Mengen der falschen Kickxia zeigten. Auch hier machte ich wiederholt
Versuche, ein brauchbares Produkt aus dem Milchsafte derselben zu
gewinnen. Nach etwa dreistündigem Marsche erreichten wir das Dorf
Wuropong. Dasselbe soll ungefähr 300 Hütten besitzen. Der Häuptling
des Dorfes kam, uns zu begrüßen, und brachte einige Kalebassen mit
Palmenwein sowie einige Eier. Den Palmenwein verteilten wir zum großen
Teile unter den Leuten, während wir für uns einen kleinen Teil
zurückbehielten, der, mit Cognak vermischt, uns vortrefflich schmeckte,
da er erst soeben eingebracht und daher noch ganz frisch und kühl
war. Bis gegen Mittag ließ ich hier in Wuropong rasten, dann setzten
wir den Marsch weiter nach Süden fort. Die nun gut geschulten Träger
marschierten jetzt vorzüglich, auch die Weiber blieben nicht zurück,
so daß die ganze Karawane sich gut geschlossen vorwärts bewegte. Herr
+Thienemann+ mit seiner Hängematte zog gewöhnlich voraus, ich
beschloß mit einem oder zwei Jungen den Zug, damit ich, ohne Störung
zu verursachen, nach Belieben zu etwaigen Untersuchungen zurückbleiben
könnte. Das Gebiet war anfangs hauptsächlich mit Buschwald bedeckt, wo
es nicht von den Eingeborenen unter Kultur gesetzt worden war, später
wurden größere Savannenkomplexe, in denen besonders eine Imperataart
das vorherrschende Gras war, häufiger. Bald zogen wir durch das kleine
Dorf Tapo und nach einer weiteren halben Stunde durch Antumda. Die
Gebiete schienen hier fruchtbarer zu werden. Buschwald wechselte mit
Elefantengras. Allenthalben waren auch von den Eingeborenen Farmen
angelegt, die einen recht günstigen Eindruck machten. Außer den bereits
oben erwähnten Kulturpflanzen sah ich hier auch Hibiscus esculentus
angepflanzt und sogar einige Tomaten. Ich glaube, daß sich hier
eine geeignete Gegend findet, die später einmal, wenn sich erst der
Baumwollbau, zu dessen Hebung vom Kolonialwirtschaftlichen Komitee
eine Expedition entsendet werden soll, besser entwickelt hat, bei
einer größeren Anlage in Betracht gezogen werden dürfte. Das Land
ist ziemlich eben und offenbar leicht zu bearbeiten. Gegen 2 Uhr
nachmittags erreichten wir das kleine Dorf Kadyevi und gleich darauf
N’tschumuru, wo ich beschlossen hatte, Lager für die Nacht zu machen.
Auf dem wunderschönen Marktplatze, der durch ein dichtes Dach von
Ficusarten beschattet wurde, ließ ich zunächst die ganze Trägerschar
einen großen Raum gehörig reinigen und dann das Zelt aufstellen.
Für Herrn +Thienemann+ wurde wieder ein nahe gelegenes Haus
gemietet. Nachdem ich meine laufenden Arbeiten erledigt hatte, machte
ich einen Ausflug in die Umgebung, welcher aber infolge der dichten
Elefantengrasdecke wenig anderes aufkommen ließ als vereinzelt stehende
Bäume, unter denen besonders Wollbäume auffielen, und wenige Sträucher.
In dem Dorfe selbst waren verschiedene Ficus Vogelii angepflanzt. Gegen
Abend stattete mir der Häuptling des Dorfes einen Besuch ab. Als ich
bei dieser Gelegenheit fragte, ob der Weg vor uns in gutem Zustande
sei, sagte er, daß er denselben noch schnell zu reinigen befohlen habe,
denn seine Leute seien in den letzten Wochen viel auf den Feldern
beschäftigt gewesen und daher habe sich Gras im Wege eingefunden.

Daß die Umgebung hier allgemein fruchtbar sein müsse, schien schon
aus den großen, dreifüßigen Kornspeichern hervorzugehen, welche wir
heute in den meisten Dörfern sahen. Wir bekamen hier auch allenthalben
Reis, Mais und Guinea-Hirse für mein Pferd, das sich übrigens nicht
viel aus denselben zu machen schien, sondern das saftige frische Gras
vorzog. Bald erschien auch der Häuptling von N’Kunya, um sich durch ein
Geschenk von Yams, zwei Hühnern und einigen Kalebassen Palmenwein meine
Freundschaft zu erwerben. Am Abend mußte ich unter meinen Trägern gegen
einige sehr energisch auftreten, weil dieselben kamen und mich darauf
aufmerksam machten, daß ihre Heimat nun nur wenige Stunden entfernt
sei und daß sie am folgenden Morgen dorthin zurückkehren wollten. Ein
solches Gelüste mußte ich den Leuten natürlich nehmen. Ich ließ sofort
die Namen der Leute notieren und ihnen nun sagen, daß ich sie bestrafen
würde.

[Illustration: Die Expedition in Kadyebi.]

Schon vor 4 Uhr war ich am nächsten Morgen wieder auf, um noch vor
unserm Aufbruche einige schriftliche Arbeiten erledigen zu können. Um
5 Uhr gab ich dann das Signal zum Sammeln, so daß wir mit Tagesanbruch
auf dem Wege waren. Ich ritt heute voran. Am Kunya-Gebirge entlang
führte unser Weg, zunächst durch Kunya-Klaba und weiter durch ein mit
Elefantengras und Imperata bestandenes Savannengebiet. Wie mir der
Häuptling von N’tschumuru versprochen, waren bereits eine größere
Anzahl von Leuten dabei, den stark mit Imperatagräsern bewachsenen Weg
zu reinigen und an feuchten Stellen zu drainieren. Von allen Seiten
kamen immer neue Leute hinzu, um bei dieser Arbeit zu helfen. Noch
vor 6 Uhr erreichten wir das Dorf Dafo, in dem eben ein kleiner Markt
begonnen hatte. Um meinen Leuten Gelegenheit zu geben, hier billig
Nahrungsmittel zu kaufen, ließ ich eine halbstündige Rast machen und
zahlte ihnen bereits hier die Subsistenzgelder aus. Als wir dann
wieder Dafo hinter uns hatten, traten wir in Savannen von ziemlicher
Ausdehnung ein, die auch nicht unfruchtbar schienen. Auch hier war
das Land etwas hügelig, was ich der Nähe des Volta-Flusses zuschrieb.
Da ich auf meinem Pferde vorausgeritten war, traf ich in dem Orte
Agbonohoe schon vor der Karawane ein. Ohne Rast machen zu lassen, ging
es dann nach Fesi weiter, wieder durch fruchtbare Elefantengras- und
Imparatasavannen mit zerstreuten Bäumen und Sträuchern. Da der letzte
Teil des Weges ziemlich von Unkraut überwuchert war, ließ ich den
Häuptling von Fesi kommen und forderte ihn auf, den Weg reinigen zu
lassen, was er sofort zu thun versprach, sobald seine Leute, die
zu Arbeiten nach Kpandu gerufen waren, zurückkehren würden. Nachdem
meine Karawane, welche unterdessen eingetroffen war, eine kurze Rast
gemacht hatte und sich an Kokosnußmilch gestärkt hatte, ließ ich wieder
aufbrechen, um durch Abehung und Alöe nach Kpandu zu gelangen. Die
Vegetation und die Bodenverhältnisse blieben dieselben bis kurz vor
Kpandu. Erst als wir in die Ebene, in der Kpandu liegt, hinabstiegen,
wurde der Boden steiniger und offenbar unfruchtbarer. Von der
Missionsstation aus konnten wir das Dorf und, auf einem hohen Felsen
oberhalb gelegen, die Regierungsstation Kpandu bewundern. Ohne durch
das Dorf hindurchzuziehen, ließ ich zur Station hinausmarschieren,
wo wir kurz nach 9 Uhr anlangten. Da die Station nicht von Europäern
bewohnt war und der farbige Assistent, dem die Verwaltung derselben
übertragen war, in den dahinterliegenden Arbeiter- und Soldatenhäusern
seine Wohnung hatte, nahm ich mit Herrn +Thienemann+ von
den beiden für Europäer bestimmten Räumen in dem Stationsgebäude
Besitz. Unsere Lasten ließ ich ebendaselbst unterbringen. Die
Träger und Trägerinnen wurden in verschiedene leerstehende Häuser
des Stationshofes einquartiert. Bald sah es nun sehr lebendig auf
der Station aus. Herr +Thienemann+ und ich stärkten uns nach
längerer Zeit einmal wieder an einem guten Glase Bier, das wir hier
in Kpandu bekommen hatten. Ich ließ sofort das Essen fertigmachen, da
ich die Absicht hatte, zur Volta hinüberzureiten, um auch das Thal
des Flusses kennen gelernt zu haben. Gegen 11 Uhr ritt ich, gefolgt
von einem Soldaten, der mir als Führer dienen sollte, zur Station
hinaus. Unser Weg führte zunächst über den Hügelrücken, auf dem die
Station gelegen ist. Von der Kante dieses Rückens, der plötzlich steil
abfällt, hatten wir einen wundervollen Blick über das Thal der Volta,
die sich in einiger Entfernung wie ein Silberfaden dahinschlängelte.
Mit dem Pferde war der Abstieg in die Ebenen, welche sich unter uns
hinstreckten, nicht leicht, besonders da der Weg an einigen Stellen
mit Gerölle bedeckt war, auf dem das Tier keinen festen Halt hatte.
Ich mußte daher während des ganzen Abstieges das Tier sehr vorsichtig
führen. Als wir in der Ebene angelangt waren, machte sich bald eine
Hitze bemerkbar, wie ich sie vorher erlebt zu haben mich nicht erinnern
konnte; es war gerade, als ob wir vor einem Backofen standen. Die
ganze Ebene trug den Charakter einer typischen Togo-Baumsteppe; das
Gras war niedrig, kaum über 1½ Fuß hoch, von einigen Kräutern und
Halbsträuchern wie Vernonia, Acalypha, Sopubia, Cycnium, Striga,
Eriosemma, Cryptolepis nigritana etc., durchsetzt und war von zerstreut
stehenden Bäumen überdeckt. Ganz besonders fiel mir hier der Reichtum
an Butterbäumen auf, von denen häufig behauptet worden ist, daß sie ein
brauchbares Guttapercha liefern, das aber, so viel ich erfahren, von
sehr minderwertiger Qualität ist und einen so geringen Preis bringt,
daß es sich kaum verlohnen würde, dasselbe einzusammeln. Da die Bäume
außerdem nur einen kleinen Ertrag geben, so würde die Arbeit, welche
mit dem Einsammeln dieses guttaähnlichen Produktes verbunden ist, sich
wohl schlecht lohnen, denn, wie ich hörte, werden am Niger, wo man das
Gutta auf Veranlassung der Niger-Compagnie einsammelte, die Bäume erst
gefällt. In einem Lande wie Togo, wo nur wenig Wälder vorhanden sind
und der Baumwuchs in den Steppen auch ein äußerst spärlicher ist, kann
uns gar nichts daran liegen, die wenigen Bäume umzuschlagen, um dadurch
eine Einnahme zu erzielen, die zu dem Schaden, der durch ein solches
Vorgehen herbeigeführt wird, in keinem Verhältnisse steht. Als wir
uns nach etwa 1½ Stunden der Volta näherten, hatten wir einige zur
Zeit ausgetrocknete Bachbetten zu durchqueren, deren Ufer mit dichtem
Gebüsch bedeckt waren. Die Vegetation einiger Sümpfe, die in der Nähe
des Flusses lagen, ließ mich vermuten, daß der Boden salzhaltig sein
müsse, denn mit wenigen Ausnahmen traten dort nur ausgeprägte halophile
Typen auf. Gegen 1 Uhr erreichten wir endlich die Volta selbst bei dem
kleinen Flecken Dogbadja. Nach meiner Schätzung war der Fluß etwa 300 m
breit. Inmitten desselben lag eine Sandbank, auf der sich vorübergehend
Fischer angesiedelt hatten. Ich war erstaunt, den riesigen Verkehr
hier zu sehen. Allenthalben sah man kleinere und größere Canoes
daherschießen, die ersteren durch Ruder, die letzteren durch große
Segel fortgetrieben.

Nach kurzer Umschau an der Volta ließ ich mein Pferd wieder satteln
und ritt dann zur Station Kpandu zurück. Da ich mein Pferd gehörig zur
Eile angetrieben, um endlich die heiße Steppe hinter mir zu haben,
langte ich schon früh am Nachmittage daselbst wieder an. Da ich in
dem Dorfe Kpandu noch verschiedene Einkäufe machen zu können hoffte,
benutzte ich die noch übrige Tageszeit zu einem Ritte dorthin. Viel
war hier allerdings nicht einzukaufen, doch wurden wir durch einige
Dinge, wie Zucker, Bier und andere Kleinigkeiten, wieder aus momentaner
Verlegenheit befreit.

In den Faktoreien, die übrigens sämtlich unter Leitung von Farbigen
standen, sah ich hier die auch als Silkrubber gehenden Kautschukkuchen,
die nicht, wie ich schon oben erwähnt, von einer Kickxia gewonnen
werden, sondern von der dickstämmigen Landolphiaart, welche ich bereits
beim Liati gesehen hatte. Auch an den Bergabhängen hinter Kpandu hatte
ich die Pflanze gefunden, aber auch hier ohne Blüten und Früchte, so
daß ich nicht die Art feststellen konnte. Auf dem Kunya-Gebirge ist
nach Angaben der Kautschuksammler diese Liane noch häufig, wird aber
auch dort jetzt in einer Weise ausgebeutet, daß zu befürchten ist, daß
sie nur noch kurze Zeit daselbst vorhanden sein wird.

Gegen 6 Uhr verließen wir am Morgen des 23. März die Station Kpandu,
um im Dorfe die von mir am Tage vorher gekauften Sachen aufzunehmen;
dann ging es unserem nächsten Ziele Misahöhe entgegen. Gleich hinter
Kpandu betraten wir wieder eine trockene Baumsteppe, welche auffallend
eben sich weithin auszustrecken schien. Offenbar war der Boden hier
weniger fruchtbar als zwischen Wuropong und Kpandu, auch sah man von
Eingeborenenkulturen recht wenig. In der sonnigen Steppe, wo das Laub
der Schattenbäume fast gar keinen Schatten abgab, machte sich die
Hitze des Tages bald unangenehm bemerkbar, so daß wir froh waren, als
wir das Dorf Sobuesante erreichten, in dem wir eine kurze Rast machen
konnten. Der Häuptling erschien auch sofort mit einem Huhn und einigen
Kalebassen Palmenwein, welcher uns nach dem Marsche durch die trockene,
heiße Steppe ganz besonders gut mundete. Nach kurzem Aufenthalt in
diesem kleinen Dorfe setzten wir mit frischen Kräften unsern Marsch
durch die Steppe fort, die denselben Charakter beibehielt wie vor
Sobuesante. Es war ein heißer Tag, vielleicht einer der heißesten,
welche ich auf der Togo-Reise zu durchleben hatte. Die Träger und
Trägerinnen mit ihren schweren Lasten kamen nur langsam vorwärts. Kurz
vor Mittag erreichten wir den Ort Bevi, an dem der Daï-Fluß dicht
vorbeifließt. Auch hier kam der Häuptling mit einem kleinen Geschenke,
um uns zu empfangen. Da die Hitze des Tages eine zu drückende war
und ich befürchtete, daß von meinen Trägern einige übermüdet werden
könnten, ließ ich in Bevi eine zweistündige Rast machen, so daß die
Leute genügend Zeit hatten, ihre erhitzten Körper im Flusse gehörig
abzukühlen. Der alte Häuptling schien ein sehr bescheidener Mensch
zu sein und nicht viel Achtung zu genießen. Sobald er Geschenke mit
mir gewechselt, setzte er sich in der Nähe unter einen Ficusbaum und
betrachtete das Leben und Treiben aus der Entfernung. Zu allerdings
unverschämten Preisen wurden hier meinen Leuten getrocknete und
gedörrte Fische zum Kauf angeboten. Die Eingeborenen fangen dieselben
im Daï-Flusse und benutzen sie im Tausche mit den durchziehenden
Karawanen. Da ich aber hörte, daß sie unseretwegen die Preise
hochgeschlagen hatten, befahl ich meinen Leuten, zu dem geforderten
Preise keine Fische zu kaufen. Das half insofern, als nun die Leute von
Bevi auch von ihren unverschämten Preisen Abstand nahmen und normale
Preise forderten, zu welchen meine Leute verschiedenes erstehen konnten.

Während des Marsches von Bevi nach Vime wurde die Hitze in der
ausgedörrten Steppe fast unerträglich. Erst als wir uns Vime gegen 4
Uhr näherten, gewann die Gegend an Interesse. Der Boden wurde wieder
fruchtbarer, hier und dort hatten die Eingeborenen Farmen angelegt, auf
denen wir wiederholt größere Komplexe mit Baumwolle bepflanzt sahen.
Im Dorfe Vime, wo ich eine Rast von etwa einer Viertelstunde machen
ließ, sahen wir wieder verschiedene Prachtexemplare von Ficus Vogelii.
In der Nähe unseres Lagerplatzes standen einige Kokospalmen und einige
Stauden Zuckerrohr, welche sehr üppig aussahen. Nach weiteren 20
Minuten Marsch durch fruchtbares, ebenes Terrain gelangten wir nach
We-Demme, wo ich mein Nachtquartier aufzuschlagen beschlossen hatte.
Nach der Begrüßung des Häuptlings, der mit seinem ganzen Gefolge vor
meinem Zelte erschien, um seine Geschenke zu bringen, machte ich einen
Rundgang durch das Dorf, wobei ich Gelegenheit hatte, einige Webereien
in Augenschein zu nehmen. Die Leute können mit ihren Webstühlen nur
schmale Streifen Zeug weben, die dann zu breiten, äußerst haltbaren
Tüchern zusammengenäht werden. Das Drehen der Fäden, das ich besonders
in Boëm schon zu beobachten Gelegenheit hatte, bringen die Leute an
einer Handspindel mit großem Geschicke zu stande. Ist ein solcher
Faden von der gewünschten Länge fertiggestellt, so wird er erst
etwas angefeuchtet und dann gespannt, was entweder durch Umspannen
zwischen zwei oder mehreren Bäumen geschieht oder dadurch, daß an den
zusammengelegten Fäden ein größeres Gewicht aus Steinen angehängt
und dadurch die nötige Spannung erzielt wird. Die Weber arbeiteten
hier sowohl wie in den benachbarten Häusern zumeist in Gesellschaft,
in offenen Schuppen, die gewöhnlich zwei Webstühle umschlossen. Von
den Eingeborenen werden diese festen, im Lande selbst gewebten,
allerdings auch bedeutend teureren Stoffe den in Europa verfertigten
meist minderwertigen Artikeln bedeutend vorgezogen. In der Nähe des
Dorfes sah ich auch hier in dem Busche wieder einige Exemplare der
dickstämmigen Liane, welche den Kpandu-Silkrubber liefert. Am Abend
veranstaltete der Häuptling von We-Demme vor meinem Zelte uns zu
Ehren einen Tanz der jungen Männer und Weiber, dem ich mit Herrn
+Thienemann+ beiwohnte.

[Illustration: Fetischhäuschen im Dorfe Bevi.]

Gegen 6 Uhr früh am 24. März waren wir wieder auf dem Wege über
hügeliges Terrain, das sich wegen seiner Fruchtbarkeit bei Anlage von
Baumwollplantagen auch empfehlen dürfte, und ganz besonders, da hier
schon jetzt das Centrum der Baumwollkulturen für die Agome-Region
liegt. Wir marschierten durch die nahe bei einander gelegenen Dörfer
Leglebi-Fiapi und Leglebi-Duga und darauf, in bergigere, bewaldete
Regionen eintretend, nach Kame, das uns ja schon von der Reise
landeinwärts her bekannt war. Unsere Träger und Trägerinnen, welche
hier in Kame viele Freunde und Verwandte hatten, gerieten außer sich
vor Freude, als sie wieder in die ihnen wohlbekannte Gegend eintraten.
Gern hätte ich mit angehört, was sie den Kame-Leuten erzählten, denn
diese rissen nicht selten vor Erstaunen die Augen weit auf. Ganz
besonders aber schien es unser Koch +Quodjo+ zu verstehen, seine
Erlebnisse auszuschmücken, denn um ihn sammelte sich bald ein großer
Zuhörerkreis, in dessen Mitte er sich wie ein junger Gott bewundern
ließ, nicht achtend auf das Kichern der Reisegenossen, die sich über
die Erfindungsgabe des Burschen nicht genug amüsieren konnten. Nach
kurzem Aufenthalte in Kame ließ ich bis Agome-Tongbe weitermarschieren,
wo ich eine Frühstücksrast machen ließ. Auf dem bereits beschriebenen
Wege über den François-Paß gelangten wir dann alle frisch und munter
gegen 11 Uhr wieder in Misahöhe an, wo mich Dr. +Gruner+ aufs
freundlichste aufnahm.

Da nun der Kontrakt mit meinen Trägern und Trägerinnen abgelaufen
war, entließ ich noch am Vormittage die ganze Gesellschaft, nachdem
sie außer ihrem Lohne noch den üblichen kleinen „Dash“ erhalten
hatten. Herr Dr. +Gruner+ sorgte gütigst sofort wieder für neues
Trägerpersonal, das er, da ich nun nur eine kleine Rundreise im
Agome-Gebirge unternehmen wollte und daher nur zehn Träger benötigte,
aus Agome-Tongbe beorderte. Herr +Thienemann+, welcher begierig
war, zu sehen, ob auf der Agu-Plantage alles beim Rechten sei, brach
am Nachmittag dorthin auf, nachdem wir vorher verabredet hatten, daß
er bis zum Abend des nächsten Tages wieder nach Misahöhe kommen würde,
sofern er sich kräftig genug dazu fühlte, denn sein Gesundheitszustand
erschien nicht sehr gut. Ich verblieb auf der Station, wo ich den Rest
des Tages in Dr. +Gruners+ und Herrn +Frankes+ angenehmer
Gesellschaft verbrachte.

Am Sonntag, den 25. März, ritt ich bald nach Frühstück nach Palime, wo
ich hoffte, noch meine Lebensmittel durch Ankauf etwa dort vorhandener
etwas ergänzen zu können. Fast in Palime angelangt, traf ich auch die
Herren +Meyer+ und +v. Bruch+, welche eben nach Misahöhe
hinüberreiten wollten, um Herrn Dr. +Gruner+ einen Besuch
abzustatten. Als ich ihnen meine Absichten mitteilte, kehrten sie auch
wieder nach Palime zurück, wo wir nun zusammensuchten, was an Eßwaren
abzugeben war, um dann gemeinsam nach Misahöhe zu reiten, wo wir
gegen Mittag eintrafen. Ich ließ am Nachmittag noch die verschiedenen
Lasten zusammenpacken und bereit legen, welche ich auf der Rundreise
im Agome-Gebirge zu benötigen glaubte. Den Abend verbrachten wir
in sehr interessanter Unterhaltung mit Dr. +Gruner+ und Herrn
+Martin+ von der Baseler Mission, der auch auf der Durchreise war
und die Gelegenheit benutzte, mit Dr. +Gruner+ über verschiedene
Fragen eingehende Rücksprache zu nehmen. Es war äußerst interessant
zu sehen, wie genau Dr. +Gruner+ in jedem Winkelchen seines
Distriktes Bescheid wußte, und wie er gewissermaßen die Seele des
Distriktes war, ein jeder, groß und klein, kam, um sich bei ihm Rat zu
holen, und überall wußte er zu helfen. Noch spät an jenem Abend kam
ein Eilbote von Herrn +Thienemann+, welcher einen Brief desselben
für mich brachte mit der Nachricht, daß er erst am nächsten Morgen
eintreffen werde.

Als Herr +Thienemann+ gegen 7 Uhr am Morgen des 26. März erschien,
war auch ich bereits fertig zum Aufbruch. Die Träger, unter denen
wieder sieben Trägerinnen waren, waren der Aufforderung gemäß schon am
Abend erschienen, und so stand unserem Aufbruche nichts mehr im Wege.
Doch bald stellte sich heraus, daß Herr +Thienemann+, der heftig
fieberte, nicht im stande sein würde, die beschwerliche Reise, bei der
wir fast kaum Pferd oder Hängematte benutzen konnten, da die Wege über
steile und felsige Bergrücken gingen, mitzumachen. Schwer folgte er Dr.
+Gruners+ und meinem Rate, zurückzubleiben und sich tüchtig zu
erholen. Ich hatte die Träger unter Leitung des Agu-Headmans bereits
nach Tongbe vorausgeschickt und den Leuten einschärfen lassen, daß
sie sich wieder sammeln müßten, sobald meine Signalpfeife in Tongbe
erschallen würde. Begleitet von dem Koch +Quodjo+ und meinem
Jungen +Afue+, verließ ich die Station erst um 10 Uhr. Auf dem
schon zweimal zurückgelegten Wege ritt ich nun über den François-Paß
nach Tongbe hinüber, wo ich die Trägertruppe zusammenrief, um ihnen
die Subsistenzgelder zu geben, damit sie sich in ihrem Heimatsdorfe
mit Eßvorräten versehen könnten. Da wir von Tongbe über schlechte
Wege nach Ashanti-Kpoeta zu marschieren beabsichtigten, so schickte
ich meinen Jungen +Afue+ mit dem Pferde nach Leglebi-Abesia, wo
ich ihm befahl, spätestens am nächsten Morgen einzutreffen, da ich
glaubte, in der Zeit über das Gebirge dorthin zu kommen. Um 11 Uhr
brach ich dann mit meiner Karawane selbst auf. Dicht hinter Tongbe
stieg der Weg ziemlich steil an über einen grasigen Rücken. Einige
ebenere Teile dieses Gebietes und besonders einige der feuchteren
Thäler dürften sich für Baumwoll- und Tabakkultur eignen, während die
bewaldeten Rücken mir für Kickxiakultur wie geschaffen erschienen. Es
war eine grausame Tour über diese Berge und Thäler für die Leute mit
ihren Lasten; steile Berge und tiefe Thäler wechselten beständig. Nur
selten konnten wir über ebeneres Terrain marschieren. In den Wäldern
waren falsche Kickxien und Landolphien, die guten Kautschuk gaben,
häufig anzutreffen. Bei etwaigen Kulturanlagen hier in dem Gebiete,
das zum größten Teile Besitz des Herrn +Sholto Douglas+ ist, wäre
es wohl wünschenswert, daß man diese Lianen möglichst schonte, denn
wenn einmal vorhanden, bedürfen sie gar keiner Pflege mehr und dürften
bei vorsichtigem Anzapfen doch immerhin eine gute Nebeneinnahmequelle
der Plantage bilden. Nach Überschreiten verschiedener Bäche, unter
denen der Avhliva-Bach der bedeutendste war, gelangten wir an den Rand
eines großen Thalkessels, in dem die Kpoeta-Dörfer zu sehen waren.
Der Abstieg in diesen Kessel war recht beschwerlich und konnte nur
langsam vor sich gehen. Unten angekommen, erreichten wir bald das Dorf
Akhim-Kpoeta, in einer fruchtbaren Ebene gelegen, und nach weiterem
kurzen Marsche das heutige Endziel unserer Reise, Ashanti-Kpoeta.
Es war auffallend, daß sich bei unserem Einzuge daselbst keine
Menschenseele sehen ließ. Ich ließ ruhig unter einem großen
Lecaniodiscus-Baume einen Platz reinigen und forderte dann die Träger
auf, sich mit den Kpoeta-Leuten anzufreunden und sich ein Nachtlager in
den Hütten zu suchen. Da meine Träger aus der näheren Umgebung stammten
und auch Bekannte unter den Kpoeta-Leuten hatten, war auch dieses
bald gethan, doch immerhin blieb es merkwürdig, daß die sämtlichen
Leute in ihren Häusern verblieben. Ich schrieb dieses Verhalten nicht
dem bösen Willen zu, sondern der Furcht vor den Weißen, und wunderte
mich daher auch nicht, als mein Koch und der Headman kamen, um mir
mitzuteilen, daß die Leute mir weder Eier noch Hühner verkaufen
wollten. Es ist unter den Negern Afrikas eine allgemein verbreitete
Ansicht, daß ein böser Zauberer im stande ist, jemandem Böses anzuthun,
sobald er in Besitz eines Gegenstandes kommt, welcher dem Betreffenden
gehört. So erklärte ich mir häufig auf meinen Reisen die Abneigung
der Eingeborenen, dem Europäer irgend welche Artikel zu verkaufen,
obgleich er doch häufig eine für seine Verhältnisse sehr hohe Bezahlung
dafür bekommen würde. Hier in Kpoeta vermutete ich ähnliches. Wie
ich erwartet hatte, hieß es, niemand sei da. Den Nachmittag benutzte
ich dazu, um das Terrain, auf dem die Kpoeta-Dörfer erbaut sind,
näher in Augenschein zu nehmen. Der größere Teil der Fläche bei
Ashanti-Kpoeta besteht aus sehr fruchtbarem Boden, der für ausgedehnte
Kulturen wohl geeignet wäre. Die sämtlichen Wälder des Agome-Gebietes
sind für Kickxia-Anpflanzungen wohl ohne Zweifel sehr gut geeignet
und infolge der einfachen Transportverhältnisse zur Küste besonders
für ein derartiges Unternehmen zu empfehlen. Gerade die doch nicht
unbedeutenden Transportunkosten sind es, welche bei irgend welchen
kolonialwirtschaftlichen Unternehmungen fast alle Distrikte im Innern
mit Ausnahme des Misahöhe-Distriktes ausschließen. Was würde es nützen,
wenn wir wissen würden, daß irgend welche landwirtschaftlichen Produkte
im Innern reichlich vorhanden sind oder angezogen werden könnten,
wenn sich die Transportunkosten höher stellen, als das betreffende
Produkt wert ist. Mit Kautschuk und Kola wäre es nun allerdings etwas
anders, da ersteres seines Wertes wegen einen Transport aus dem Innern
wohl verlohnt, für Kolanüsse aber gute Absatzgebiete im Lande selbst
vorhanden wären.

Später erschienen Kpoetaleute um mir Geschenke zu bringen, doch war
ich erstaunt, daß sich der Häuptling nicht sehen ließ. Als ich mich
am Abend bereits schlafen gelegt hatte, kam endlich ein alter Neger
mit einer ganzen Schar von Leuten, um mir Geschenke zu bringen. Da ich
nicht die Absicht hatte, mich nochmals anzukleiden, ließ ich ihm sagen,
er solle nur am nächsten Morgen zeitig wiederkommen, jetzt sei es schon
zu spät.

Am nächsten Morgen, noch bevor die Sonne aufgegangen, kam die ganze
Gesellschaft wieder mit ihren Geschenken. Der alte Mann bat nun um
Entschuldigung, daß man mir kein Huhn geschickt habe, doch es gäbe in
letzter Zeit keinen richtigen Häuptling mehr bei ihnen, und daher habe
niemand gewußt, wer die Sache übernehmen solle, nun seien sie gekommen,
alles wieder gut zu machen. Ich bekam dann vier Hühner und eine Anzahl
Yamsknollen sowie Reis als Geschenk, das ich durch ein Geschenk von
Tabak zur großen Freude der Leute erwiderte.

[Illustration: Feigenbäume im Dorfe Bevi.]

Von Ashanti-Kpoeta um 6 Uhr aufbrechend, stiegen wir wieder langsam
auf die Berge und gelangten dann in ein ziemlich zerrissenes, dicht
bewaldetes Terrain, auf dem die falsche Kickxia wieder einer der
hauptsächlichsten Urwaldbäume zu sein schien. Auch Landolphien und
Strophanthus, besonders die erstere häufig, waren anzutreffen. Nachdem
wir verschiedene Thäler überschritten hatten, gelangten wir auf ein
ziemlich großes, dicht bewaldetes Plateau, von dessen Rande aus wir
eine wundervolle Aussicht über die Leglebi-Ebene bis hinter Kpandu und
zum Kunya-Gebirge hatten. Ich ließ hier eine kurze Rast machen, um dann
den sehr schwierigen steilen Abstieg zu beginnen, der für die Leute mit
ihren Lasten nicht ohne Gefahr war. Der ganze steile Bergabhang war mit
dichtem Buschwald bedeckt, der so niedrig war, daß die Lasten der Leute
nicht selten zwischen den Zweigen festsaßen, so daß schon deshalb ein
vorsichtiger Abstieg geboten war. An vielen Stellen war der Pfad
so steil, daß ich mich wundern mußte, daß alle Leute, ohne Schaden
erlitten zu haben, schließlich unten in der Ebene anlangten. Die
Ebene, welche wir nun zu durchziehen hatten, bevor wir Leglebi-Abesia
erreichten, war offenbar sehr fruchtbar, besonders in der Nähe des
Gebirges. Da, wo nicht Wald das Terrain bedeckte, war es dicht mit
den riesigen Halmen des Elefantengrases bewachsen. Überall zeigte
sich eine wunderbare Üppigkeit. Kurz nachdem wir das ehemalige nun
abgebrannte Dorf passiert hatten, zogen wir in dem neuen Leglebi-Abesia
ein. +Afue+ mit dem Pferde war bereits am frühen Morgen
eingetroffen und hatte schon für ein schattiges Haus für mich gesorgt,
da das erst in jüngerer Zeit wieder aufgebaute Dorf noch gar keine
Schattenbäume besaß, unter denen man einigermaßen vor den Strahlen der
Sonne geschützt gewesen wäre. Ich hatte mit Herrn +Thienemann+
verabredet, daß er, falls eine Besserung in seinem Gesundheitszustande
eintreten sollte, mir nach Leglebi-Abesia nachkommen solle, doch
war von ihm hier nichts zu sehen noch sonst eine Nachricht für mich
eingelaufen. Ich machte hier einige kleine Ausflüge, um mich über die
Kautschukverhältnisse der Wälder zu orientieren, fand aber die Aussagen
der Eingeborenen, daß die Lianen meist schon ausgeschlagen seien,
bestätigt. Am Nachmittage setzten wir auch über kulturfähiges Land
unsere Reise nach Leglebi-Fiapi fort und machten dann in Leglebi-Duga
Halt, um unser Nachtlager daselbst aufzuschlagen.

Zeitig am Morgen des 28. März ließ ich wieder aufbrechen. Über Kame
ging es in die Kame-Schlucht hinein, wo ich mich plötzlich über
Hämmern und Schlagen in der Nähe wundern mußte. Als wir uns dem
Tii-Flusse näherten, sah ich dann zu meiner Überraschung, daß Dr.
+Gruner+ mit Tongbe-Leuten im Begriffe stand, eine Brücke über
den zur Regenzeit nicht selten unpassierbaren Bach zu bauen. Auch er
hatte mich noch nicht zurückerwartet. Ich ließ meine Leute nun hier
rasten, um mit Dr. +Gruner+ einige Zeit verweilen zu können. Herr
+Thienemann+ und Herr +Franke+ erschienen auch bald auf der
Bildfläche. Ersterer sah furchtbar angegriffen aus. Die ungewohnte
lange Boëm-Reise hatte ihn offenbar mehr angegriffen, als er sich
selbst eingestehen wollte. Meine Karawane schickte ich gegen Mittag
nach Tongbe voraus und folgte dann selbst mit Herrn +Thienemann+
am Nachmittage. In Agome-Tongbe trafen wir mit den Herren aus Palime
zusammen, die auf der Reise nach Kpandu waren, um daselbst in den
Faktoreien ihrer Firmen Inventar aufzunehmen. Um 3 Uhr ließ ich die
Karawane wieder zusammentreten und nach Misahöhe aufbrechen, wo wir
bald darauf eintrafen. Herr Dr. +Gruner+ und Herr +Franke+
erschienen kurz nach uns. Noch am Nachmittage lohnte ich meine Träger
und Trägerinnen ab und schickte sie wieder nach Tongbe zurück, da Dr.
+Gruner+ für die Reise nach der Küste bereits neue Leute für mich
bestellt hatte.

Bei dem rastlosen Arbeiten des Herrn Dr. +Gruner+ war es nach
seiner Krankheit durchaus notwendig, daß er sich eine kurze Erholung
gönne und sei es nur für einige Tage. Ich setzte daher alle Hebel in
Bewegung, um ihn zu bewegen, mich nach Amedjovhe zu begleiten, wohin
er schon längst eine kleine Erholungsreise zu machen beabsichtigt
hatte. Zu meiner Freude war er schließlich doch dazu bereit, falls ich
bis zum 30. März auf ihn warten würde. Gern willigte ich natürlich
darin ein, denn eine Reise mit ihm mußte für mich von ganz besonderem
Interesse sein. Schon am Abend des 28. März kamen meine neuen Träger
(fünf ausgesucht starke Männer aus Kpime) an. Am 29. März ritt ich
zusammen mit Dr. +Gruner+ zur Kame-Schlucht, wo er den Brückenbau
leiten wollte. Soweit dieses in meinen Kräften stand, half ich ihm
dabei. Am Nachmittage war dann die Sache so weit gediehen, daß wir die
Eingeborenen allein die Arbeit fortsetzen lassen konnten.

Schon am Morgen des 30. März hatte ich die Träger vorausgeschickt, um
dann selbst der Karawane nachzufolgen. Herr +Thienemann+ blieb
auf Misahöhe zurück, um, sobald er wieder hergestellt sei, nach dem
Agu zurückzukehren. Mit Dr. +Gruner+, welcher noch vor seiner
Abreise sehr viel Amtsgeschäfte zu erledigen hatte, wollte ich in
Agome-Palime wieder zusammentreffen. In Kussundu, einem Dörfchen vor
Palime, holte ich meine Träger-Karawane wieder ein und zog nun mit
derselben nach Palime, wo ich noch verschiedene Einkäufe machte,
während ich auf Dr. +Gruner+ wartete, der etwa eine Stunde später
eintraf. Das ganze Gebiet um Agome-Palime herum würde sich zur Anlage
von Baumwoll-Versuchsplantagen eignen. Vor allen Dingen würden von
hier aus die Transportkosten nach der Küste nicht so bedeutend sein.
Ich habe zwar die Überzeugung, daß wahrscheinlich die Umgebung der
Leglebi-Dörfer noch geeigneter zu den Versuchen sein würde, da dort
auch der Boden besser zu sein scheint, doch hätte man beim Transporte
von dort nach der Küste pro 30 Kilo einen Tageslohn mehr für die Träger
in Verrechnung zu bringen.

Die Reise des Herrn Dr. +Gruner+ nach Amedjovhe war für die
Eingeborenen sehr überraschend gewesen. Durch Folove und Kpalave
marschierten wir hindurch und bogen dann von der Straße nach Ho ab.
Erst durch fruchtbares Gelände marschierend, dann über einen steinigen
Hügelrücken steigend, gelangten wir, nachdem wir noch das Dörfchen
Ahudju passiert, gegen 4½ Uhr nachmittags nach Wuamme. Hier beschlossen
wir über Nacht zu bleiben. Ich gab nun sofort den noch ungeschulten
Kpime-Leuten Instruktionen im Aufstellen des Zeltes. Bald stand alles
in bester Ordnung; meine Lasten wurden, wie gewöhnlich, in meinem Zelte
untergebracht. Dr. +Gruner+ hatte für sich und seine Soldaten einige
Häuser in der Nähe erstanden. Nachdem wir unser Abendessen eingenommen
hatten, saßen wir beide Europäer noch gemütlich plaudernd bis 1 Uhr vor
meinem Zelte.

Dr. +Gruner+ hatte mich gebeten, das Signal zum Sammeln am Morgen zu
geben. Ich rief daher die Leute um 5½ Uhr am folgenden Morgen zusammen,
und nachdem die Lasten fertig gepackt waren, schickten wir die Träger
unter Leitung eines Soldaten voraus. Dr. +Gruner+ und ich folgten mit
den Soldaten bald nach. Wir hatten zunächst ein hügeliges Land vor uns,
das bald in eine prachtvolle, fruchtbare Ebene abfiel, auf die ich hier
ganz besonders aufmerksam machen möchte. Diese Ebene ist gut bewässert
und würde bei Anlagen von Baumwoll-, Tabak- und Sisalplantagen sicher
einer näheren Beachtung wert sein. Besonders gutes Gelände durchzogen
wir, nachdem wir Moendu passiert hatten. Auch vor Khonuta sahen wir
wieder ganze Strecken, welche sich vorzüglich für bessere Kulturen
eignen würden. In Khonuta warteten unsere Träger auf uns. Wir schickten
das Gros derselben aber weiter nach Aflime und behielten nur wenige
Lasten zurück, welche wir nötig hatten, da wir hier eine kleine
Frühstückspause machen wollten.

Auch das Gebiet zwischen Khonuta und dem Fuße des Amedjovhe-Gebirges
bei den Kpedje-Dörfern scheint recht fruchtbar und einer Beachtung wohl
wert. In dem Dorfe Aflime gab es viele Kokospalmen, an deren Früchten
sich unsere Träger ergötzten. Auch Dr. +Gruner+ und ich ließen
uns einige Nüsse öffnen, um die erfrischende „Milch“ derselben zu
trinken. Um 11 Uhr brachen wir wieder auf. Der Marsch auf das Gebirge
war recht anstrengend für die Leute, da der Weg sehr steil war, wir
mußten auch von den Pferden herunter, um sie hinauf führen zu lassen.
Oben angelangt, traten wir in einen großen Wald, der sich über den
ganzen Höhenrücken erstreckte. Nach etwas ¾stündigem Marsche, welcher
auch fast ausschließlich durch ein an falschen Kickxien sehr reiches
Waldgebiet führte, in dem die Eingeborenen leider bereits anfingen,
größere Strecken zur Anlage von Bananenpflanzungen niederzubrennen,
gelangten wir an den Fuß der kleinen Bergkuppe, auf der 770 m über
dem Meeresspiegel die Missionsstation Amedjovhe erbaut ist. Von
dem Missionar, welcher die Station leitete, wurden wir äußerst
liebenswürdig empfangen.

Da ich nicht Zeit genug hatte, mich länger hier aufzuhalten und daher
bereits am nächsten Morgen die Reise nach der Küste, welche ich auf
Dr. +Gruners+ Wunsch durch die Landschaft Agotime zurückzulegen
beabsichtigte, antreten wollte, so unternahm ich noch unter der
Führung unseres liebenswürdigen Wirtes am Nachmittage einen kleinen
Spaziergang zur Besichtigung der Station. Landwirtschaftliches war
weniger zu sehen. Vor allen Dingen war Kaffee angepflanzt, der sehr
gut zu gedeihen schien und reichlich Früchte angesetzt hatte. Es
waren zwei Arten hier in Kultur, die erstere, der Liberia-Kaffee,
stand zwar gut, doch erschien an den meisten Beeren kurz vor ihrer
Reife ein Pilz, der dieselben dann in Kürze zerstörte und vollständig
schwarz färbte. Anders war es mit der zweiten Art; dieselbe ging als
Coffea arabica, schien mir aber von dieser verschieden zu sein; über
und über waren die Bäumchen mit Blüten und Früchten schwer beladen.
Auch schien die Frucht sehr gut zu sein, und das daraus hergestellte
Getränk hatte einen sehr guten Geschmack und ein vorzügliches Aroma.
Inwieweit sich die Kultur dieser Kaffeevarietät im großen lohnen
würde, läßt sich nicht sagen, da meines Wissens nie Proben dieses
Kaffees zur Begutachtung nach Europa geschickt worden sind. Da die
klimatischen und geologischen Verhältnisse des Amedjovhe-Gebirges denen
des Agome-Gebirges vollständig gleichen, so kann wohl mit ziemlicher
Sicherheit angenommen werden, daß diese Kaffeespezies auch dort sehr
gut gedeihen werde. Mit großem Erfolge wurde hier auch Rinderzucht
getrieben; vor allem gediehen die Kühe ausgezeichnet. Die Pferde,
welche auch vorzüglich heranwuchsen, zeichneten sich durch guten,
kräftigen Körperbau aus, wurden aber häufig von einer eigentümlichen
Krankheit befallen, die nach den Schilderungen unseres Wirtes der
Pferdekrankheit von Südost-Afrika ähnlich zu sein scheint. Auch die
Schafe sahen gesund aus, gehörten aber einer kleineren Art an, die sich
wohl bei Vergrößerung der Zucht weniger empfehlen würde.

Gern wäre ich noch am nächsten Tage in Amedjovhe verblieben, um die
Wälder der Umgebung näher kennen zu lernen, doch bei derartigen Reisen
muß man mit Eventualitäten rechnen, die einem unterwegs manchmal
ziemliche Zeit rauben können; deshalb zog ich es vor, bei meiner
ursprünglichen Absicht zu bleiben und wirklich abzuziehen. Dem von
mir erhaltenen Befehle gemäß, erschienen meine Träger auch um 6 Uhr
morgens am 1. April aus dem nahe gelegenen Eingeborenen-Dorfe, in dem
sie während der Nacht untergebracht worden waren. Ich schickte die
Karawane voraus und folgte dann um 6½ Uhr selbst zu Pferde nach.
Der Abschied von Dr. +Gruner+, dem ich den glatten Verlauf meiner
ganzen Togo-Reise zu verdanken hatte, wurde mir ordentlich schwer. In
Salame, dem ersten kleinen Dorfe am Fuße des Gebirges, holte ich meine
Leute ein und marschierte nun mit ihnen nach Aflime, wo ich noch
einige Stämme des Ficus Vogelii anzapfte. Darauf ging es in schnellem
Marsche bis Moëndu, wo ich meinen Leuten zwei Stunden Zeit gab, Essen
zu kochen. Kaum hier angekommen, wurden wir von einem Eilboten des
Herrn Dr. +Gruner+ eingeholt, der mir noch einen Abschiedsgruß in
Form eines Paketes Cigarren überbrachte, die mir besonders willkommen
waren, da ich vor einigen Tagen die letzte der meinigen aufgeraucht
hatte. Von Moëndu um Mittag abmarschierend, zogen wir fast direkt
nach Süden, auf einem auf der Sprigadeschen Karte von Süd-Togo nicht
aufgezeichneten Wege, der direkt nach Klave führt. Der Weg war nicht
in besonders gutem Zustande, doch immerhin gut genug, daß man ihn zu
Pferde zurücklegen konnte. Dicht hinter Moëndu überschritten wir zum
ersten Male den Todjië-Bach, welchen wir noch häufig sehen sollten.
Die Vegetation des ersten Teiles zu beiden Seiten des Weges bestand
aus Buschwald, der eine große Menge Ölpalmen beherbergte. In diesem
Buschwalde war auch Ficus Vogelii ziemlich verbreitet. Nachdem wir etwa
eine Stunde marschiert waren, trafen wir auf einen Trupp eingeborener
Jäger, welche soeben drei Pinselohr-Schweine geschossen hatten. Ich
verabredete mit den Leuten, daß ich ihnen in Klave einen Teil eines
Schweines abkaufen werde, falls sie sich beeilen würden, eines der
Tiere dorthin zu bringen. Nachdem wir aus dem Buschwalde herausgetreten
waren, kamen wir in eine steinige Baumsteppe, welche für mich, als
Botaniker, manches Interessante geboten, wenn ich die Zeit gehabt
hätte, mich dort aufzuhalten. In Klave ließ ich nun eine kurze Rast
machen, bis die Eingeborenen mit dem erlegten Schweine erschienen,
von dem ich für mich und meine Träger eine Hälfte erstand. Von Klave
bis Shia war nur eine gute Marschstunde über ein Baumsteppengebiet,
ähnlich dem zwischen Moëndu und Klave, aber weniger steinig. Ich ließ
in Shia gar nicht rasten, da ich nicht wußte, wie lange wir noch bis
Nyive zu marschieren haben würden, wo ich das Nachtlager machen wollte.
Auch hinter Shia setzte sich anfangs die Steppe weiter fort, doch
bald wurde das Land wieder fruchtbarer, als wir uns dem Todjië wieder
näherten; denselben hatten wir vor Nyive noch zweimal zu überschreiten.
Zu unserem nicht geringen Erstaunen mündete unser Fußweg plötzlich
in einen wundervoll reingehaltenen breiten Weg, der uns über einen
kleinen Hügel direkt auf Nyive zu führte. Unterdessen hatte sich der
Himmel bedenklich verdunkelt, so daß ich meine Leute zu möglichster
Eile antrieb, da ich jeden Augenblick einen heftigen Gewitterregen
erwartete. In Nyive angekommen, ließ ich sofort das Zelt unter einem
wundervollen Milletiabaum aufschlagen und die Lasten, da der Regen eben
begann, hineinbringen. Dieser Gewitterregen muß eine Wohlthat für die
Umgebung gewesen sein, denn zwischen Klave und Nyive begannen die nach
dem ersten Regen aufgesprossenen Kräuter bereits wieder zu welken. Der
Regen dauerte bis gegen 5 Uhr am nächsten Morgen in mehr oder minder
leichten Schauern an.

Als ich am 2. April sah, daß sich der Himmel klärte, ließ ich die
Leute wieder antreten, und weiter ging es, ohne auf den Wunsch des
Häuptlings zu hören, der mich bat, doch noch zu verweilen, da er mir
ein Geschenk schicken wolle. Da wir den Weg von Nyive nach Atikpui
nicht kannten, bat ich den Häuptling um einen Führer dorthin. Ohne
lange dadurch aufgehalten zu werden, erhielt ich einen jungen Mann,
der uns führen konnte. Infolge des Regens war das Gras in den Steppen
noch vollständig naß, so daß ich, als ich vom Pferde abstieg, um
einige interessante Pflanzen zu sammeln, total durchnäßt wurde. Die
Steppe wechselte hier mit kleinen Buschpartien, zwischen deren nassen
Büschen wir uns manchmal derartig hindurchwinden mußten, daß bereits
einige der Lasten ganz durchnäßt schienen; doch bald war dieser Schaden
wieder geheilt, als die Sonne höher stieg und alles abtrocknete. In
Atikpui hatte ich mich eine halbe Stunde aufzuhalten, da ich mir
einen neuen Führer bis Nyitoe suchen mußte. Da von den umherstehenden
Leuten keiner einwilligte, mußte ich erst den Häuptling rufen lassen,
der mir dann sofort den gewünschten Mann stellte. Ein großer Teil der
Strecke, welche wir nun vor uns hatten, besonders nach Nyitoe zu,
dürfte zu den fruchtbarsten Teilen der Landschaft Agotime gehören,
soweit ich sie kennen gelernt habe. Anfangs hatten wir wieder eine
sterilere Baumsteppe vor uns, doch nachdem wir den Todjië abermals
überschritten hatten, wurde das Terrain recht interessant. Hier dürften
sich große Strecken für Baumwoll- und vielleicht auch für Tabakbau
eignen. Besonders gut schien das Gebiet zwischen dem Todjië und dem
Kedjo. Ich möchte hier jedoch, um Mißverständnisse zu vermeiden,
darauf aufmerksam machen, daß ich, wenn ich von gutem fruchtbaren
Gebiete schreibe, nur die Togo-Verhältnisse im Auge habe, da es sich
hier nur um die eventuelle landwirtschaftliche Entwickelung dieser
Kolonie handelt. In einem von der Natur so reich beschenkten Lande,
wie dasjenige am Kamerun-Gebirge, würden natürlich selbst die für Togo
fruchtbar geltenden Orte als geringwertig angesehen werden. Ich möchte
daher besonders davor warnen, etwa die wirtschaftlichen Verhältnisse
des Gebietes am Kamerun-Gebirge auf Togo zu übertragen, denn dies müßte
notwendigerweise zu einem Fiasko führen, schon da, abgesehen von der
sehr verschiedenen Beschaffenheit des Bodens, die meteorologischen
Verhältnisse ganz andere sind.

Kurz vor unserm Einzuge in Nyitoe überschritten wir noch den Kedjo,
der sich hier mit dem Todjië vereinigt. Wie fast alle Dörfer im
südlichen Togo, hat auch Nyitoe seinen Fetischplatz, bevor man in
die Stadt kommt. Eine besonders wichtige Rolle scheint an solchen
Plätzen eine Jatrophaart zu spielen, welche man stets als Umrandung
dieser Fetischplätze angepflanzt sieht. Die Form der Plätze ist sehr
verschieden, ebenso die Lage derselben. Überall werden sie sehr
reinlich gehalten. In Nyitoe sah ich zum ersten Male die für Agotime
charakteristischen merkwürdigen Thorhäuser, welche, größer als die
anderen Häuser erbaut, den Eingang zum Marktplatze bilden. Auch ein
Eisenschmied war dicht neben unserm Lager auf dem Marktplatze in
voller Thätigkeit und bewies trotz seiner recht primitiven Instrumente
eine große Geschicklichkeit. Gegen 12 Uhr von Nyitoe aufbrechend,
marschierten wir durch Sukpe, ein Dorf, das ebenso groß wie Nyitoe
und von diesem nur durch einen schmalen Buschwaldstreifen getrennt
ist. Allenthalben, wo ich mich hier in Agotime zu Pferde sehen ließ,
liefen die Frauen und Kinder davon, als ob der Gottseibeiuns käme,
und wurden erst wieder beruhigt und zutraulicher, wenn sie sahen,
daß auch meine Leute sich an das Pferd heranwagten. Interessant war
übrigens, daß in den sämtlichen Buschwäldern, welche wir südlich vom
Amedjovhe-Gebirge durchzogen, keine Spur der falschen Kickxia zu
finden war. Es scheint, daß ihre Südgrenze etwa die Gegend am Fuße des
Amedjovhe-Gebirges ist. Landolphien waren hin und wieder zu sehen,
doch selten in stärkeren Exemplaren. Ficus Vogelii ist allenthalben
in den Dörfern von Süd-Togo wie Mittel-Togo als Schattenbaum auf
Marktplätzen angepflanzt. Von Sukpe nach Apegame ging der Weg über
ziemlich trockene Savannengebiete, die mehr oder minder spärlich mit
kurzen Bäumen bedeckt waren, an einem kleinen Farmdorfe vorbei, für
welches uns die dort wohnenden Leute den Namen Kpadjakho angaben. In
der Steppe gab es sehr viele Borassuspalmen, deren Früchte von den
Eingeborenen hin und wieder genossen werden. Die Kinder saugen gern
die süßliche, fleischige Pulpa aus, welche die Nüsse, deren stets drei
zusammensitzen, umschließen. Als wir kurz hinter Apegame eben den
Todjië wieder überschritten hatten, wurden wir inmitten der Steppe
von einem sehr starken Regen überrascht, der uns bald vollständig
durchnäßte. Da wir bereits eine ziemliche Strecke von den letzten
Häusern entfernt waren, war es unnütz, erst wieder umzukehren; ich
ließ deshalb trotz des Regens, der übrigens bald vorübergezogen war,
den Marsch fortsetzen. Die Savanne vor Bottoe war ziemlich steriler
Natur und dürfte daher weniger für europäische Plantagenanlagen
geeignet sein, würde aber doch zur Bepflanzung mit Manihot Glaziovii
zu empfehlen sein. Etwa eine halbe Stunde vor Bottoe erreichten wir
die unter Leitung eines eingeborenen Negers stehende Außenstation der
Bremer Mission. In Bottoc kamen wir gegen 4 Uhr am Nachmittage an.
Trotz des schlechten Rufes, welchen die Eingeborenen dieser Ortschaft
haben, wurden wir daselbst sehr freundlich aufgenommen. Der Häuptling
brachte mir ein Geschenk von drei Hühnern und etwas Mais. Ich hatte
während der letzten Zeit vorzugsweise von Eiern gelebt, welche wir
allenthalben in den Dörfern für Tabak reichlich kaufen konnten, da ich
gegen Konserven und das ewige Hühnerfleisch eine furchtbare Abneigung
bekommen hatte. Am Morgen des 3. April brachen wir um 6 Uhr wieder auf.
Der Häuptling des Dorfes hatte mir bereitwilligst einen Führer bis
Batome bestellt, von wo aus ich dann einen neuen Führer bis Assahun zu
nehmen gedachte. Über eine sterile Savanne, welche sich wohl nur zur
Bepflanzung mit Manihot Glaziovii eignen dürfte, führte der Weg. Die
infolge der ersten Regen hervorgesprossene Vegetation fing schon wieder
an bedenklich zu vertrocknen. In einem kleinen Farmdorfe, welches wir
passierten, beklagten sich die Eingeborenen über die ausbleibenden
Regen. Das Wasser hatten sie von ziemlicher Distanz herbeizuschaffen,
da die sämtlichen Quellen und sonstigen Wasserplätze in der Umgebung
ausgetrocknet waren. Etwa eine halbe Stunde vor Batome marschierten
wir durch das Dorf Seva. In Batome machte sich der Wassermangel erst
recht bemerkbar, wir hatten hier viel Geld für das von den Eingeborenen
herbeigeschaffte Wasser zu zahlen.

Von einigen Weibern kaufte ich hier eine Anzahl Finger- und Armringe,
ebenso gelang es mir, einige Exemplare ovaler Messingringe zu erstehen,
welche am Fuße über dem Spanne getragen werden. Die Fingerringe
und ein Teil der Armringe waren aus Nickel verfertigt. Nach Angabe
der Eingeborenen waren sie in Assahun hergestellt. Es ist wohl
nicht unwahrscheinlich, daß ein Teil der nach Togo importierten
Fünfpfennigstücke zu derartigen Arbeiten verwendet wird. Um 12 Uhr ließ
ich wieder aufbrechen, diesmal ohne Führer. Es war in der trockenen
Steppe drückend heiß, dazu schien der Weg immer unkenntlicher zu
werden. An einigen verlassenen Farmdörfern zogen wir vorbei, bis
allmählich die Gegend einen interessanteren Charakter annahm. Hin und
wieder zeigten sich kleine Buschwäldchen, die immer häufiger zu werden
schienen, und dazwischen lagen die Farmen der Eingeborenen. In Agorome
floh die ganze Bevölkerung, als sie des Weißen auf dem Pferde ansichtig
wurde, nur mit Mühe konnte ich einige Leute bewegen, zurückzukehren,
um mir den Weg zu zeigen. Nach etwa einer weiteren Stunde gelangten
wir nach Seve, wo ich für die Nacht geblieben wäre, wenn nicht die
Einwohner behauptet hätten, weder genügend Wasser noch Nahrung zu
haben. Es blieb uns also nichts übrig, als den Marsch bis Assahun
fortzusetzen. Etwa 20 Minuten vor Assahun kamen wir wieder auf die
breite Lome-Misahöhe-Straße und trafen dann mit Einbruch der Dunkelheit
in Assahun ein. Ich ließ sofort das Zelt aufschlagen, um für die Nacht
hier rasten zu können, meine Leute fanden Unterkommen in den Häusern
der Eingeborenen.

Gegen 5½ Uhr rief am 4. April meine Signalpfeife unsere Schar wieder
zusammen. Da ich die Absicht hatte, bloß bis Badja zu marschieren,
ließ ich heute nicht so zur Eile antreiben. In Kewe ließ ich am
Logirhause eine halbe Stunde Rast machen und dann direkt nach Badja
vorgehen, wo wir schon um 10 Uhr unter Ficus- und Affenbrotbäumen das
Zelt aufstellen konnten. Es schien hier ein großer Palavertag zu sein,
denn in der Nähe meines Zeltes wurde eine lange Gerichtsverhandlung
vom Häuptlinge abgehalten. Ich wurde zwar aufgefordert, auch daran
teilzunehmen, schlug diese Einladung aber ab, da ich mich nicht in die
Angelegenheiten der Leute mischen wollte. Gegen Abend mußte ich den
Häuptling rufen lassen, um ihn aufzufordern, für einen Polizeisoldaten,
dessen Träger entlaufen war, einen neuen Träger zu stellen. Wie sich
herausstellte, hatte eigentlich der Soldat selbst Schuld an der Sache,
und deshalb waren die Badja-Leute gegen ihn aufgebracht, doch gelang
es mir, den Streit zur Zufriedenheit beider Parteien beizulegen, so
daß sich der Häuptling verpflichtete, in aller Frühe am nächsten
Tage den gewünschten Träger bis Palime zu stellen. Unsern Aufenthalt
am Nachmittage in Badja benutzte ich dazu, die Steppen botanisch zu
untersuchen, wobei es mir gelang, einige recht interessante Funde zu
machen. Am Abend begann ein sehr starker Regen, welcher die ganze
Nacht hindurch nicht endete und unsern Aufbruch am nächsten Morgen bis
7 Uhr verzögerte. Kaum waren wir auf dem Wege wieder in der Steppe,
als der Regen mit erneuter Heftigkeit wiederum begann. Doch wollte
ich mich dadurch nicht mehr in unserm Fortkommen behindern lassen
und ließ nun unter diesen nicht gerade sehr angenehmen Zuständen den
Marsch fortsetzen. Waren wir und die Lasten doch bereits vollständig
durchnäßt, so konnte etwas Regen mehr oder minder weiter keinen
bedeutenden Schaden anrichten. Die Wege waren allerdings infolge
ihrer lehmigen Beschaffenheit so schlüpfrig, daß mehrere Male Träger
mit ihren Lasten stürzten. Ebenso hatte ich mit meinem Pferde gut
aufzupassen, denn auch das Tier konnte nicht sicher treten. Nachdem
wir Noeppe passiert, trafen wir gegen 11 Uhr vollständig durchnäßt in
Akeppe ein. Zu unserm Glück hatte der Regen nachgelassen, so daß wir
in den nichts weniger als regendichten Rasthütten daselbst verbleiben
konnten. Am Nachmittage klärte sich zu unserer Freude der Himmel auf,
ja, die Sonne trat sogar hervor und gab uns somit Gelegenheit, einen
Teil der Lasten zu trocknen. Leider gesellte sich eine neue Plage
wieder zu uns, nämlich die Ameisen, die nun nach dem Regen unsern
Lagerplatz zu Hunderten umschwärmten und, wo sie nur Gelegenheit
fanden, ihre Wut an den nackten Füßen der Träger ausließen. Auch ich
machte am Abend, nachdem ich mir die hohen Stiefel abgezogen hatte,
wiederholt ihre Bekanntschaft.

Am nächsten Morgen stand die Karawane schon um 5 Uhr reisefertig
da. Um 7 Uhr ließ ich noch einmal bei einem Farmdorfe eine kurze
Frühstücksrast machen und ritt dann nach Lome voraus, wo ich um 10½ Uhr
eintraf, während meine Karawane um 11 Uhr anlangte. Ich traf umgehend
meine Vorbereitungen zur Abreise und erledigte einige mir von Dr.
+Gruner+ mitgegebene Aufträge. Den Abend verbrachte ich noch in einer
gemütlichen Gesellschaft bei Herrn Dr. +Wendland+.

Pünktlich erschien gegen Mittag am 7. April der Dampfer „Eduard
Bohlen“, der mich nach Europa bringen sollte. Gern wäre ich noch
länger in Togo geblieben, wenn ich mir nicht hätte sagen müssen, daß
in Europa viele Arbeiten während der Monate meiner harrten, welche ich
daselbst zu verbringen gedachte. Die Fahrt durch die Brandung verlief
auch glücklich, obgleich dieselbe nicht ganz gefahrlos war. Um 2 Uhr
lichtete der Dampfer die Anker, und fort ging es, der Heimat zu.

In den ersten Tagen der Heimreise verlief unsere Fahrt noch
einigermaßen zu unserer Zufriedenheit, doch bald verringerte sich die
Geschwindigkeit immer mehr, so daß wir mit der Zeit unsere Ankunft in
Europa immer weiter verschieben mußten. Die Fahrt war keineswegs eine
gemütliche und zufriedenstellende, so daß alle Passagiere aufatmeten,
als wir am 1. Mai mit einer fünftägigen Verspätung in die Elbe
eindampften.



VI. Kapitel.

Allgemeines und Untersuchungen.


Als kurz nach der Entdeckung Amerikas nach Europa die Kunde gelangte,
daß die Eingeborenen von Haïti sich bei ihren Spielen kleiner
elastischer Bälle bedienten, die aus dem Safte von Bäumen hergestellt
wurden, da konnte wohl niemand ahnen, welche epochemachenden
Entdeckungen später noch von diesem vegetabilischen Produkte abhängen
sollten und welch ein begehrter Handelsartikel dasselbe noch werden
sollte. Nach dem einheimischen Namen des Produktes Caú-cho bildeten
sich in Europa bald die Worte Caoutchouc oder Kautschuk aus, und unter
diesem Namen wurde es zunächst in Europa als Merkwürdigkeit bekannt.
Nachdem man dann seine Fähigkeit entdeckt hatte, Bleistiftstriche
auf Papier auszuradieren, wurde es in England allgemein Rubber oder
India-Rubber genannt. Auch um Wasserdichtigkeit bei Stoffen zu
erzielen, fand der Kautschuk schon vor Ende des letzten Jahrhunderts
Verwendung; doch da noch nicht seine Vulkanisationsfähigkeit entdeckt
war, hatte man solche Stoffe vor Wärme und vor allen Dingen vor
Sonnenstrahlen zu schützen, da dieselben infolge der eintretenden
Oxydation des Kautschuks klebrig wurden.

Auch in Indien und später in Afrika gelang es schließlich, Bäume und
Lianen ausfindig zu machen, aus deren Milch man Kautschuk herstellen
konnte. Es würde zu weit führen, wenn ich hier näher auf die
Entdeckungsgeschichte der einzelnen Pflanzen eingehen würde; sie ist
schon wiederholt genauer behandelt worden.

Nach der Entdeckung der wunderbaren Fähigkeiten des Kautschuks wuchs
natürlich der Bedarf in unerwarteter Weise und mit ihm sein Wert.
Infolgedessen suchten die Kautschuksammler die ihnen zugänglichen
Kautschukgebiete möglichst auszubeuten, und so kam es, daß die
Pflanzen in der rohesten Weise angezapft wurden, sogar derartig, daß
ganze Bestände allmählich dahinstarben. Allerdings wurden bei dieser
gewissenlosen Ausbeutungsmethode in den folgenden Jahren riesige
Quantitäten in den Handel gebracht, doch zeigte sich sehr bald in den
darauf von Jahr zu Jahr geringer werdenden Mengen das Endresultat. Mit
Ausnahme des Congostaates sind in Afrika die sämtlichen Kautschuk
liefernden Kolonien in ihrer Produktion zurückgegangen. Bei dem
Congostaate ist das entgegengesetzte Faktum nicht etwa in einer
vorsichtigeren Behandlung der Kautschukbestände zu suchen, wie man
häufig versucht hat, die Sachlage darzustellen, sondern ist einzig und
allein durch das Erschließen immer neuer Gebiete zu erklären. Es werden
zwar von der dortigen Regierung den übrigen Handelsgesellschaften,
welche Kautschuk exportieren, gewisse Verpflichtungen auferlegt,
wie z. B. Anpflanzen neuer Bestände etc., doch erstens werden diese
Verordnungen keineswegs sehr streng genommen, zweitens aber dürften
lange nicht genügend Sämlinge beschaffbar sein, um die daselbst im
Innern allgemein stattfindenden Verwüstungen wieder gut zu machen.
Wenn man sieht, wie bereits seit Jahren z. B. in der Lagos-Kolonie der
Engländer sowie an der Goldküste die Produktion von Kautschuk infolge
des unverantwortlichen Vorgehens der Kautschuksammler zurückgegangen
ist, so muß man sich wundern, daß nicht schon lange durch Anpflanzungen
dieser Schaden gut zu machen versucht worden ist. Dass man bei solchen
Anpflanzungen vor allen Dingen Bäume, welche Kautschuk liefern, den
Lianen vorziehen sollte, ist leicht dadurch zu begründen, daß die
Lianen erst nach langen Jahren anzapfbar sind und selbst dann nur
geringere Quantitäten Kautschuk liefern; außerdem aber lassen sich bei
ihnen nicht so leicht Vorkehrungen treffen, um schadloses Anzapfen
möglich zu machen. Der Abbau solcher Bestände wird daher stets ein
mehr oder minder ausgeprägter Raubbau bleiben. Ganz anders liegen die
Verhältnisse bei den Bäumen. Dieselben weisen ein viel schnelleres
Dickenwachstum auf und geben entschieden viel größere Quantitäten
Kautschuk liefernder Milch. Es sollte aus diesem Grunde nicht allein
von Seiten privater Plantagengesellschaften alles versucht werden,
ausgedehnte Kautschukplantagen zu schaffen, sondern es sollten auch
derartige Unternehmungen in jeder Weise von der Regierung unterstützt
werden. An der Goldküste haben im letzten Jahre die Engländer begonnen,
dieser Frage ein besonderes Interesse entgegenzubringen, und dort
bereits ausgedehnte Kickxia-Anpflanzungen angelegt. Da nun gerade
von deutscher Seite viel, man könnte sagen am meisten zur näheren
Kenntnis der für derartige Anlagen eventuell brauchbaren Kautschukbäume
beigetragen ist, so wäre es doch recht betrübend für unsere Nation,
wenn uns auch hierin wieder die Engländer zuvorkommen würden und so
gewissermaßen wieder die Früchte deutscher Arbeiten und deutscher
Forschungen genießen würden.

Betrachten wir einmal die in Afrika heimischen Kautschuk liefernden
Gewächse in Bezug auf ihre Anbaufähigkeiten. Bei weitem der größte
Teil des afrikanischen Kautschuks wird von Landolphia-Arten gewonnen.
Da die Angaben der Sammler sich häufig widersprechen, ist man in
vielen Fällen noch keineswegs genau unterrichtet über die Möglichkeit,
aus dem Milchsaft einiger Arten wirklich Kautschuk zu gewinnen. Ganz
besonders ist dieses der Fall bei den Arten mit großen Blüten, aus
der Verwandtschaft der Landolphia comorensis, und es wäre daher sehr
erwünscht, wenn die in Afrika lebenden Sammler gerade dieser Frage
spezielle Aufmerksamkeit schenken und von den einzelnen Arten genau
feststellen würden, ob sie Kautschuk liefern oder nicht. Als sicher
Kautschuk gebend sind uns bisher aus Afrika die folgenden Arten bekannt:

1. Landolphia tomentosa A. Dew. aus Senegambien, welche die größte
Menge des dorther stammenden Kautschuks liefern soll.

2. Landolphia Heudelotii D. C., welche vielleicht von L. tomentosa nur
als Abart verschieden ist.

3. Landolphia comorensis K. Sch. aus Ostafrika, von der höchst
wahrscheinlich die von verschiedenen Autoren als mit ihr identisch
betrachtete, keinen Kautschuk liefernde Pflanze spezifisch verschieden
ist.

4. Landolphia Klainei Pierre aus dem Flußgebiete des Congo.

5. Landolphia owariensis Pal. de Beauv. mit einer weiten Verbreitung
über den westlichen Teil Afrikas und im Sudan. Mit dieser Art ist L.
Klainei häufig verwechselt worden.

6. Landolphia Kirkii Th. Dyer aus dem südöstlichen Afrika.

Von diesen hier aufgezählten Arten ist der von Landolphia Klainei
gewonnene Kautschuk der beste und wohl überhaupt der beste aus Afrika
bisher bekannt gewordene. Von ihr wird auch das als „Kassai rouge“ in
den Handel kommende Produkt gewonnen. Im Congostaate hat aus diesem
Grunde die Regierung auch da, wo sie Landolphia-Anpflanzungen begonnen
hat, hauptsächlich diese Art heranziehen lassen. Es sind meines Wissens
Resultate derartiger Anpflanzungen noch nicht bekannt, da dieselben
alle viel zu jung sind, um einen Ertrag liefern zu können. Es wird auch
noch eine lange Reihe von Jahren vergehen, ehe man mit dem Abernten
der Lianen beginnen kann, ohne sogleich einen empfindlichen Schaden
herbeizuführen. Ich bin persönlich der Ansicht, daß eine Liane etwa 15
Jahre alt sein müßte, ehe ihr Hauptstamm anzapfungsfähig ist. Bei dem
immensen Längenwachstum, welches diese tropischen Lianen besitzen, ist
es nicht zu verwundern, daß die Pflanze zu gleicher Zeit ein stärkeres
Dickenwachstum nicht aufweisen kann.

In Kamerun hat Herr +Günther+ auf der Soppo-Plantage vor einigen Jahren
eine Landolphia-Anpflanzung begonnen, welche, als ich sie zum letzten
Male zu sehen Gelegenheit hatte, recht gesund aussah, doch hatten
die etwa 2½jährigen Stämme noch nicht 1 cm im Durchmesser erreicht;
einige derselben hatten dabei allerdings bereits eine Länge von 5
m aufzuweisen. Die Kultur der Lianen wäre keineswegs zu verwerfen,
wenn man aus irgend welchen Gründen gezwungen ist, Waldpartien in den
Plantagengebieten stehen zu lassen, in denen bereits Kautschuklianen
vorhanden sind. Da wäre durch jährliches Nachpflanzen die Möglichkeit
vorhanden, mit der Zeit eine regelrechte Landolphia-Schonung
zu erziehen, welche dann eine gute Nebeneinnahmequelle für die
Plantage bilden würde. Ebenso ist es keineswegs zu übersehen, daß
sich Landolphien auch an den Schattenbäumen in den Kakaoplantagen
anpflanzen ließen. Da man, wenn die Pflänzchen erst einmal die Höhe
von einem Fuß erreicht haben, gar keine Arbeit mit ihnen hat, und
die Anpflanzungen somit fast gar nichts kosten würden, so ließe sich
eventuell auch diese Art von Kautschuk-Nebenkultur empfehlen. Die
Früchte der am Kamerun-Gebirge einen guten Kautschuk liefernden Liane,
welche fälschlich wiederholt als Landolphia florida bezeichnet worden
ist, sind auf den Märkten der Baquiri unter dem Namen „Maniongo“ in
den Monaten Dezember, Januar und Februar mit Leichtigkeit in Mengen zu
erstehen; Schwierigkeiten im Beschaffen der Samen lägen also nicht vor.
Leider enthalten die Blätter und die jüngeren Teile der Landolphien
keinen brauchbaren Kautschuk, sonst ließe sich ja eventuell in
ähnlicher Weise, wie der Wurzelkautschuk im Congo- und Angola-Gebiete
hergestellt wird, aus ihnen das Produkt gewinnen, und dann würde
allerdings eine Landolphiaplantage ein äußerst empfehlenswertes
Unternehmen sein. Ich habe während meiner Expedition gerade dieser
Frage der Möglichkeit des Ausziehens von Kautschuk aus den jüngeren
Teilen der Kautschukpflanzen ganz besondere Aufmerksamkeit gewidmet und
habe dabei immer mehr die Überzeugung gewonnen, daß bei Landolphien
und Kickxien dieses unmöglich sei. Die Kautschukpflanzen scheiden in
sämtlichen jüngeren Teilen einen Milchsaft aus, aus dem sich kein
brauchbarer Kautschuk, sondern nur ein dem Vogelleim ähnliches Produkt
der Ficusarten gleiches Material herstellen läßt.

[Illustration: Eingeborene von Wangata.]

Inwiefern die amerikanischen Kautschukpflanzen, vor allen Dingen
die Hevea, bei Gewinnung von Kautschuk aus den jüngeren Teilen in
Betracht kommen können, habe ich bisher leider noch nicht Gelegenheit
gehabt, feststellen zu können. Es wäre sehr wünschenswert, daß auch
mit dem Ceara-Kautschuk ähnliche Versuche gemacht werden würden,
da bei diesem die Kautschuk liefernde Latex höher in die jüngeren
Teile hinaufsteigt als bei Landolphien und Kickxien. Die Verwandlung
der Latex in solche, welche wirklich guten Kautschuk liefert, geht
also innerhalb der Pflanze vor sich. Sollte sich da nicht ein sehr
interessantes und vielleicht auch höchst erfolgreiches Studium für
einen sich in den Kautschukgegenden Afrikas aufhaltenden Chemiker
darbieten? Aus der Verschiedenheit der chemischen Zusammensetzung
der Latex in den verschieden alten Teilen der Pflanze ließen sich da
wahrscheinlich höchst wichtige Schlüsse ziehen, die uns der wirklichen
Erkenntnis des Kautschuks um ein Beträchtliches näher bringen könnten.
Ich entsinne mich übrigens auch, daß bei Landolphia Kirkii die wirklich
brauchbare Kautschuk liefernde Milch fast bis in die jüngsten Teile
hinein steigt. Ich selbst habe aus den Fruchtschalen dieser Art
im Hinterlande von Inhambane einen durchaus brauchbaren Kautschuk
herausziehen können. Also auch diese Art dürfte, wenn es sich darum
handelt, aus den jüngeren Teilen der Pflanzen Kautschuk zu gewinnen,
einer Beachtung wert sein. Ich würde vorschlagen, zu diesem Zwecke eine
größere Quantität der jüngeren Zweige mit ihren Blättern und Blüten
zu einem Brei zu stampfen oder sonstwie stark zu zermalmen und dann
vollständig zu trocknen. Zum Zwecke der Untersuchung wären mindestens
50 Pfund dieses Materials nötig. In Europa ließe sich dann mit
Leichtigkeit der etwa in dieser Masse enthaltene Kautschuk auswaschen,
und die Qualität und Quantität des gewonnenen Produktes wäre dann
leicht festzustellen.

Man hat in letzter Zeit den Gedanken in Erwägung gezogen, ob sich eine
vorteilhaftere Kautschukgewinnung ergeben könne, wenn von Kickxien
oder Manihot Glaziovii die Rinde geschält würde und dann aus ihr,
sei es an Ort und Stelle, sei es in Europa, der darin enthaltene
Kautschuk gewonnen würde. Daß dieses Verfahren möglich ist, liegt auf
der Hand. Ich bin auch der Überzeugung, daß, obgleich beim Abschälen
der Rinde eine enorme Menge des Milchsaftes verloren gehen würde, die
in derselben bleibende Quantität eine größere Menge Kautschuk ergeben
würde, als man sonst bei einmaligem Anzapfen erhalten könnte. Aber
hieße dies nicht den Raubbau, gegen den seit Jahren versucht wird,
anzukämpfen, da man bereits zur Genüge kennen gelernt hat, welche
Folgen er nach sich zieht, noch bedeutend unterstützen? Welcher Gewinn
läge darin, wenn wir allerdings bei einmaligem Abschälen des Baumes
eine große Quantität des erwünschten Produktes gewännen, während
nach mehrjährigem vorsichtigen Anzapfen derselbe Baum eine bedeutend
größere Menge desselben geliefert haben würde? Es kann uns doch nicht
daran liegen, möglichst schnell eine bedeutende Kautschukproduktion
zu erlangen, sondern vielmehr sollte es meiner Ansicht nach unser
Bestreben sein, eine dauernde genügende Produktionsfähigkeit der
Kautschukländer zu schaffen.

Meiner Ansicht nach kann nur da ein Abschälen der Rinde zum Zwecke der
Kautschukbereitung in Betracht kommen, wo infolge zu hohen Alters oder
übermäßiger Anzapfung- durch Anschneiden der Bäume gar kein und nicht
genügend Kautschuk gewonnen werden kann.

Von den Pflanzen, welche im Rufe stehen, den Wurzelkautschuk von
Angola und vom Congo zu liefern, hatte ich nur Gelegenheit, Carpodinus
lanceolatus K. Sch. kennen zu lernen. Diese Pflanze wächst in sandigen,
kurzgrasigen Savannen, in denen sie während des ganzen Tages den vollen
Sonnenstrahlen ausgesetzt ist. Für eine Kolonie wie Kamerun kann sie
also als anbaufähig gar nicht in Betracht kommen. Der Kautschuk,
welcher von ihr gewonnen wird, ist keineswegs von so guter Qualität wie
häufig geschildert wird. Überhaupt sind in neuerer Zeit die Angaben
über die Güte dieses sowohl wie auch ähnlicher Produkte recht häufig
übertrieben worden. Die Art der Gewinnung des Kautschuks von Carpodinus
lanceolatus ist außerdem eine solche, die viele Arbeitskräfte
erfordert, und daher schon wäre der Verdienst für den Europäer zu
gering, wenn er nicht die fertige Ware von dem Eingeborenen kaufen
kann, der die zur Herstellung derselben nötige Zeit und Arbeit beim
Verkaufe nicht rechnet. Was die Pflanze aber besonders für Kulturen
ungeeignet erscheinen läßt, ist ihre auffallende Empfindlichkeit gegen
jede Wachstumsstörung. Selbst Wurzelstöcke von bedeutender Länge
sterben bei leichter Verletzung bald ab, vielleicht an Verblutung durch
Austreten des Milchsaftes. Während meines Aufenthaltes in Dolo-Ebenen
am Stanley-Pool habe ich diesbezüglich die verschiedensten Versuche
gemacht. Selbst Pflanzen mit über fußlangen Wurzelstöcken starben
trotz reichlicher Bewässerung in wenigen Tagen ab. Keinen besseren
Erfolg hatte ich beim Ausstechen von Rasenstücken mit Carpodinus, die
etwa einen Fuß im Durchmesser hatten. Die darin enthaltenen Pflanzen
siechten auch allmählich dahin. Auch einige nach Kamerun geschickte
Rasen und Wurzelstöcke starben trotz guter Pflege in Victoria wie
in Buea langsam ab. Entgegen verschiedenen Behauptungen enthält der
oberirdische Teil von Carpodinus lanceolatus keine Milch, die zur
Bereitung eines guten Kautschuks verwendet werden kann. Ich habe
denselben mit den verschiedensten Koagulationsmitteln behandelt und
konnte doch nie ein besseres Produkt herstellen als von den als nicht
kautschukgebend bekannten anderen Apocynaceen. Ich also kann diese
Pflanze für Kulturen irgend welcher Art nicht empfehlen. Das aus den
Wurzelstöcken gewonnene Quantum Kautschuks ist außerdem ein geringes
und entspricht in keiner Weise der Mühe und Arbeit, welche zu seiner
Herstellung erforderlich sind.

Nach den Angaben von verschiedenen Reisenden sollen im Kwango-Gebiete
und Angola Wurzelkautschuk-Arten vorkommen, die ein wirklich gutes
Produkt liefern, doch bin ich davon überzeugt, daß es sich dann um
andere Pflanzen handeln muß als um Carpodinus lanceolatus. Einige
getrocknete Wurzelstöcke des Carpodinus lanceolatus, welche ich im
Berliner botanischen Museum untersuchte, zeigten auch nur geringe
Spuren ihres Kautschukgehaltes.

Von den übrigen windenden Carpodinusarten, deren im Stromgebiete des
Congo eine größere Anzahl vorkommt, ist mir keine begegnet, welche
brauchbaren Kautschuk liefert. Die Milchsäfte sämtlicher Apocynaceen
und Asclepiadaceen enthalten eine gewisse Quantität Kautschuk, doch
ist bei fast allen eine so große Menge von Harzen vorhanden, daß die
wirkliche Kautschuknatur der koagulierten Milch durch die zähen,
klebrigen Harze vollständig verdrängt wird.

Mit Ausnahme der Ficus Vogelii sind bis jetzt aus Afrika noch
keine Feigenbäume bekannt geworden, deren Milchsaft sich zur
Kautschukfabrikation eignet. Bei allen diesen ist die Latex sehr stark
mit Harzen vermischt, welche das durch die Koagulation gewonnene
Produkt zu einem zähen Leim verwandeln, welcher sogar in einigen
Gegenden Afrikas als Vogelleim verwendet wird. Hin und wieder werden
von einigen Firmen der Westküste einige Tonnen dieses Stoffes
nach Europa geschickt und finden dort, da sie ja selten kommen,
in einigen Kautschukfabriken Absatz. Allerdings zu einem geringen
Preise, da sie nur für wenige Artikel zu verwenden sind. So zum
Beispiel, um Wasserdichtigkeit von Stoffen etc. zu erzeugen. Von einer
unserer ersten Autoritäten in der Kautschukfabrikation erfuhr ich
diesbezüglich, daß es billiger sei, durch Hinzufügung von Harzen, wie
z. B. Kolophonium zu gutem Kautschuk, diese vogelleimähnliche Masse
in Europa herzustellen, als sie von Afrika zu importieren, wo dann
noch die Frachtspesen etc. bezahlt werden müssen. Es scheint also, als
ob für das Produkt jener Ficusarten kein großer Absatz zu erwarten
ist. Anders würde es allerdings sein, wenn nicht mehr genügend guter
Kautschuk auf den Markt gebracht werden würde, dann müßte man natürlich
auch diesen mit Harzen vermischten Kautschuk verwenden, um den besseren
Kautschuk für besondere Artikel verarbeiten zu können. In einer
Kautschukfabrik sah ich einst ganze Fässer dieses klebrigen Produktes
der Ficusarten, und hörte damals, daß dasselbe für die Herstellung
verschiedener Artikel zu verwenden sei. Man hatte 1,50 Mark für das
Kilo dieses Kautschuks bezahlt und teilte mir mit, daß sich bei diesem
Preise eine Einfuhr nach Europa wohl bezahlt machen könnte. Wo also
genügend solcher Ficusarten vorhanden sind, so daß von den in Afrika
ansässigen Firmen diese Ware zum Preise von 75 Pfennigen pro Pfund auf
den europäischen Markt gebracht werden kann, wäre es daher vielleicht
empfehlenswert, dem Abbau der Ficuswaldungen (wie z. B. im Hinterlande
von Inhambane) einiges Interesse entgegenzubringen, doch vorher ist es
erwünscht, festzustellen, wie viel dieser Ware absetzbar sein würde.

Bei Ficus Vogelii liegen die Verhältnisse etwas günstiger. Diese Art
liefert einen Kautschuk, der zwar nicht harzfrei ist, aber doch nicht
klebt. Infolge seines doch noch bedeutenden Harzgehaltes hat dieser
Kautschuk weniger Elastizität als der der Landolphien und Kickxia und
kann nicht in derselben Weise verwendet werden. Er ist aber bedeutend
besser als der anderer afrikanischer Ficusarten. Nach den Angaben
verschiedener Reisenden wird aus der Ficus Vogelii in den Gebieten
südlich des Niger viel Kautschuk bereitet. Ich habe selbst nie während
meiner Reisen gesehen, daß Eingeborene aus dem reinen Milchsafte dieses
Baumes Kautschuk anfertigten, noch habe ich von den Kaufleuten gehört,
daß dieser minderwertige Kautschuk auch nur die geringste Rolle im
Handel spielte. Daß häufig die Milch mit der der Kickxia elastica
vermischt koaguliert wird und als reiner „Silk-Rubber“ in den Handel
kommt, haben mir die Eingeborenen, welche doch derartige Fälschungen
selbst vornehmen, wiederholt eingestanden. Ob der „Silk-Rubber“ durch
diese Beimischung des Milchsaftes der Ficus Vogelii sehr leidet,
habe ich nicht feststellen können, da ich keine Proben einer solchen
Kautschukart gesehen. Die Kaufleute versicherten mir, daß sie mit
Ausnahme grober Fälschungen an dem „Silk-Rubber“ nie Spuren gesehen
haben, welche als derartige Milchsaftmischungen gedeutet werden
könnten. Im Yoruba-Lande sowohl wie in unserer Kolonie Togo ist diese
Ficusart sehr verbreitet, und daher wären leicht größere Quantitäten
Milch zu erhalten. Es wäre daher wünschenswert, daß von seiten dort
lebender Interessenten Versuche dieser Art unternommen werden würden.
Ich konnte dieselben nicht ausführen, da mir im Yoruba-Lande wie in
Togo keine Kickxiamilch, wenigstens nicht in der nötigen Quantität, zur
Verfügung stand.

Ähnlich wie dieser Kautschuk von Ficus Vogelii ist der von einer
bei Buea wachsenden Ficusart beschaffen, von der ich leider
kein Fruchtmaterial besitze. Die Art gehört offenbar auch in die
Verwandtschaft des Ficus Vogelii. Auch der aus ihr gewonnene Kautschuk
ist infolge seines Harzgehaltes sehr wenig elastisch und wenig
klebrig und dürfte daher auch nur geringe Preise erzielen. Natürlich,
zu Anlagen ausgedehnterer Art sind diese beiden Ficusarten nicht
geschaffen, da das aus ihnen gewonnene Produkt in größeren Quantitäten
auf dem europäischen Markte wohl schwerlich Absatz finden dürfte. Wenn
eine Vermischung mit dem Milchsafte der Kickxien oder Landolphien
zulässig wäre, würden die Arten allerdings an Bedeutung gewinnen, da
sie große Mengen Milchsaft geben. Als Alleebaum ist die Ficus Vogelii
für Plantagen schon seines dichten Schattens wegen zu empfehlen. Die
Buëa-Ficusart habe ich nur epiphytisch auf Bäumen angetroffen, doch
beweisen Exemplare, welche ich nach Victoria brachte, daß auch sie im
reinen Boden gedeihen würde. Für Kamerun scheint sich Ficus Vogelii
dagegen nicht zu eignen. Das Klima scheint ihr zu feucht zu sein.
Einige Stecklinge, welche ich von Lagos nach Victoria überführte,
siechten, obgleich sie anfangs ganz gut anwuchsen, allmählich dahin.
Auf Ficus elastica, welche auch in Kamerun angepflanzt ist, werde ich
weiter unten Gelegenheit haben, näher einzugehen.

Als zuerst der Silk-Rubber von Lagos bekannt wurde, von dem es hieß,
daß er von einem Baume herrühre, gelang es nach vielen Bemühungen,
als Stammpflanze dieses Produktes die Kickxia zu ermitteln. Anfangs
glaubte man stets, es hier mit der Kickxia africana zu thun zu
haben. Bald aber wurden Behauptungen laut, daß die als Kickxia
africana von +Bentham+ beschriebene Pflanze keinen Kautschuk
gebe. Diese Behauptung wurde von Dr. +Preuß+ sowohl wie von
Monsieur +Chalot+, dem Direktor des botanischen Gartens zu Gabun,
bestätigt. Trotzdem wurde von englischer Seite noch stets behauptet,
daß die Kickxia africana im Hinterlande von Lagos sowohl wie in der
Gold-Coast-Colony guten Kautschuk liefere. Als ich damals aufgefordert
wurde, die Kautschuk-Expedition zu führen, sollte eine der Aufgaben der
Expedition sein, diese Frage endgültig zu lösen. Da, im Januar 1899,
etwa 10 Tage vor meiner Abreise von Europa, traf Dr. +Preuß+ aus
Kamerun ein mit der Nachricht, daß er die Frage bereits gelöst habe. Am
Mungo in Kamerun habe er die Kautschuk liefernde Kickxia gefunden und
feststellen können, daß dieselbe spezifisch von der Kickxia africana
verschieden sei; die Früchte sowohl wie die Blätter seien verschieden.
Nun konnte auch festgestellt werden, daß die bisherigen Abbildungen der
Kickxia africana falsch seien. Man hatte gewöhnlich die Früchte der
Kautschuk liefernden Art zusammen mit Zweigen und Blättern der Kickxia
africana abgebildet. Dr. +Preuß+ beschrieb dann im Juli-Hefte
des Notizblattes des Königlichen Botanischen Gartens zu Berlin noch
in demselben Jahre die von ihm neu entdeckte Kickxia als Kickxia
elastica und gab zugleich eine gute Beschreibung der beiden anderen
bekannten Arten, der Kickxia africana Benth. und Kickxia latifolia
Stapf, welch letztere besonders der Kickxia elastica nahe steht. Herr
Dr. +Stapf+ vom Kew Herbarium wies bald darauf hin, daß die
afrikanischen Kickxiaarten nicht mit der von +Blume+ aufgestellten
Gattung Kickxia kongenerisch seien, wie +Bentham+ glaubte, als
er die erste afrikanische Art, Kickxia africana, beschrieb. Auf Grund
einer Anzahl von ihm im Kew Bull. näher ausgeführten Merkmale trennte
Dr. +Stapf+ die afrikanischen Kickxiaarten ab und stellte die neue
Gattung Funtuma auf, mit den drei Arten: F. africana, F. latifolia und
F. elastica. Den Namen Funtuma leitete er von dem Namen der Fantis für
die Kickxia „ofuntum“ ab. Wenngleich ich mit Herrn Dr. +Stapf+
vollständig darin übereinstimme, daß die afrikanischen Arten von der
malayischen Gattung Kickxia generisch verschieden sind, so habe ich
dennoch in dieser Arbeit wie in meinen Berichten den Namen Kickxia
beibehalten, da die Pflanze unter diesem Namen schon weit bekannt ist,
während selbst in wissenschaftlichen Kreisen der Name Funtuma wenig
Verbreitung gefunden hat.

Was nun die geographische Verbreitung der drei Kickxiaarten anbelangt,
so ist Kickxia africana von Liberia an nach Osten vorgehend in
den Wäldern bis Kamerun zu finden, von wo aus sie dann bis in das
Gabun-Gebiet nach Süden vordringt. Kickxia latifolia ist bisher nur
aus dem Stromgebiete des Mittelcongo und seiner Nebenflüsse bekannt.
Die weiteste Verbreitung scheint Kickxia elastica zu haben. Ihr
Verbreitungsgebiet scheint mit dem der Kickxia africana im Norden
zusammenzufallen. Nach Süden aber dehnt es sich bis in die äußerste
Südostecke des Kamerun-Gebietes am Sanga und Ngoko aus. Auch im
Gabun-Gebiete in den Hinterländern von Corisko-Bai soll es letzthin
geglückt sein, diese Art festzustellen. Im Congo-Gebiete sollen am
Mungala-Flusse auch Kickxiabestände vorhanden sein, aus denen ein
guter Kautschuk gewonnen wird, doch bedarf dieses Gerücht noch der
Bestätigung. Außerdem ist es nicht ausgeschlossen, daß es sich in dem
Falle um eine andere Art handelt als um Kickxia elastica. In Ostafrika
soll in letzterer Zeit auch eine Kickxia aufgefunden worden sein,
doch habe ich Exemplare dieser Art noch nicht zu Gesicht bekommen.[1]
Auffallend in der geographischen Verbreitung der Kickxia elastica ist
der Umstand, daß es bis jetzt noch nicht gelungen ist, sie in Togo
südlich von dem Kratschi-Distrikte nachzuweisen. Ob die bei Kratschi
von dem Herrn Grafen +Zech+ aufgefundene Kickxia wirklich zu
Kickxia elastica zu rechnen ist, kann erst festgestellt werden, wenn
Blüten vorliegen. Die an das Berliner botanische Museum gesandten
Zweige, welche ich gesehen habe, enthalten weder Blüten noch Früchte.

Von den drei Kickxiaarten, welche somit bis jetzt aus Afrika bekannt
geworden sind, enthält nur die Kickxia elastica einen Milchsaft, aus
dem guter Kautschuk gewonnen werden kann. Das aus der koagulierten
Milch der anderen beiden Arten gewonnene Produkt ist infolge seines
sehr großen Harzgehaltes und seiner Klebrigkeit nur wie die Ficussäfte
verwendbar, auf welche ich bereits oben aufmerksam gemacht habe.

Die einzigen Versuche, festzustellen, wie viel Milchsaft eine Kickxia
im Jahre geben kann, dürften wohl diejenigen sein, welche ich am
Ngoko unternahm, als es mir gelungen, daselbst ganze Bestände dieses
wichtigen Baumes aufzufinden. Ich ließ damals einen etwa siebenjährigen
Stamm von einem Fanti anzapfen, welcher ein sehr geschickter
Kautschuksammler war und schon von seiner Heimat her die Kickxia sehr
wohl kannte. Die Anzapfung geschah in der rohesten Art, doch so, daß
die Cambiumschichten unter der Rinde des Stammes nicht beschädigt
wurden. Der Ertrag war ein solcher, daß ich damals meine kühnsten
Hoffnungen übertroffen sah. Es gelang, nicht weniger als gegen 3400
ccm Milchsaft von dem einen Baume zu gewinnen, aus denen sich gegen
2000 g Kautschuk herstellen ließen. Auf 150 ccm Milchsaft erhielt ich
im Ngoko-Gebiete stets etwa 90 g frischen Kautschuks. Durch gutes
Austrocknen dieses Produktes würden etwa noch 20% Wasser entfernt
werden, so daß man aus 150 ccm Milchsaft 70 g guten Kautschuks erhalten
würde. Auf der Reise nach Europa geht durch Oxydation und sonstige
Schäden davon natürlich noch einiges verloren, doch wäre dennoch der
Gewinn als ein recht vorteilhafter zu bezeichnen. Durch vorsichtigeres,
wiederholtes Anzapfen wäre es nicht unmöglich, jährlich eine ebenso
große Menge Milchsaft zu gewinnen, ohne dem Baume dadurch besonderen
Schaden zuzufügen. Der von dem Fanti damals angezapfte Stamm, der
allerdings vorher noch vollständig unversehrt war, hatte, als ich die
Ngoko-Station etwa 1½ Monate später verließ, noch dasselbe gesunde
Aussehen wie vorher. Ich muß allerdings hier hinzufügen, daß die Zeit
infolge häufiger Regen für das fernere Gedeihen des Baumes günstig
gewesen war. Um zu sehen, wie viel Latex die Leute täglich einzusammeln
im stande sein würden, schickte ich zwei Leute aus. Dieselben brachten
nach etwa neunstündiger Abwesenheit so viel Milchsaft ein, daß ich
aus ihm etwa 2500 g Kautschuk anfertigen konnte.

[Illustration: +Kickxia africana+ Bth.

A Blühender Zweig, B Kelchblatt von innen, C Längsschnitt durch die
Blüte, D Antheren, E Fruchtknoten mit Griffel, F Frucht, G dieselbe im
Querschnitt, H dieselbe aufgesprungen, J Samen, K Samenquerschnitt.]

Über die Schnelligkeit des Dickenwachstums der Kickxia liegen
bestimmte Angaben bis jetzt nicht vor. Ich habe versucht, einiges
darüber festzustellen, konnte natürlich aber nur zu mehr oder minder
vagen Vermutungen kommen. Unter den Leuten des Herrn Oberleutnant Dr.
+Plehn+ war es auch nur jener Fanti, welcher sich schon vorher in
seiner Heimat mit Einsammeln von Kickxia-Kautschuk abgegeben hatte.
Von diesem hörte ich, daß etwa sechsjährige Stämme anzapfbar seien und
etwa zehnjährige beim ersten Anzapfen den reichsten Ertrag lieferten.
Das Alter der Anzapfungsfähigkeit stimmte mit meinen Vermutungen
überein; erstaunt war ich dagegen über die Mitteilung, daß ältere
Bäume allmählich ganz aufhören sollten, Kautschuk zu liefern. Sowohl
den Angaben, welche ich im Yoruba-Lande gesammelt, wie meinen eigenen
Beobachtungen in der Ngoko-Region widersprach dieses entschieden. Die
vier- bis fünfjährigen Stämme von Kickxia africana, welche ich auf
der +Küderling+schen Plantage bei Campo gesehen habe, die aber
wohl infolge zu starker Sonne sich mehr buschartig entwickelt hatten,
hatten trotzdem Hauptstämme von einem halben Fuß Durchmesser. Wenn
man nun bedenkt, daß durch die unzähligen Seitenstämme und Zweige ein
großer Teil der Wachstumskraft vom Hauptstamme abgelenkt wird, so ist
wohl anzunehmen, daß bei regulärer Entwickelung die Stämme in diesem
Zeitraum bedeutend dicker sein dürften. Hevea brasiliensis, eine
Pflanze, welche auch anfangs mehr Längen- als Dickenwachstum aufweist,
hat, nach den Exemplaren im botanischen Garten zu Victoria zu urteilen,
auch nach fünfjährigem Wachstum schon recht ansehnliche Stämme
gebildet. Ein solches Wachstum, wie ich es auf der Campo-Plantage bei
den drei bereits früher erwähnten elf Monate alten Bäumchen von Kickxia
elastica gesehen und hier abgebildet habe, dürfte allerdings nicht
normal sein, doch beweist es, welche Wachstumskraft in der Pflanze
steckt, sobald sie unter günstigen Verhältnissen aufwachsen kann.

Nach den Erfahrungen, welche uns jetzt betreffs Anlagen von
Kickxia-Plantagen zu Gebote stehen, und das sind allerdings nur sehr
geringe, scheint es, als ob die Pflanze durch Auspflanzen aus den
Samenbeeten bedeutend leidet, und daher wäre es sehr wünschenswert,
daß, sobald genügend Samen zu beschaffen sind, auch Versuche gemacht
werden sollten, die Pflanze sogleich an Ort und Stelle auszusäen,
ähnlich wie es jetzt auf vielen Kakaoplantagen mit der Kakaosaat
gemacht wird. Die Pflanzen würden so nicht durch Verpflanzen in ihrem
Wachstum gestört werden und schon früher genügend festen Fuß fassen, um
besser äußeren Einflüssen Widerstand leisten zu können.

Was die Anzapfungsmethoden für Kickxia anbetrifft, so sind in den
Ländern, wo dieser Baum ausgebeutet wird, bis jetzt nur zwei Arten der
Gewinnung des Milchsaftes bekannt. Die eine derselben, das Umschlagen
der Bäume, ist natürlich von vornherein verwerflich. In den Ländern,
wo dieses geschieht, also hauptsächlich bei den Völkern im Osten
und Nordosten des Kamerun-Gebirges um den Barombi-See herum, werden
die Stämme umgeschlagen und mehr oder minder ihrer Kronen beraubt.
Durch untergeschobene Steine oder Holzblöcke wird dann der gefällte
Stamm ein wenig über den Boden gehalten und in mehr oder minder
großen Abständen (gewöhnlich von etwa einem Fuße) werden quer um den
Stamm herum Ringe ausgeschnitten. Der infolge dieser Verwundungen
austretende Milchsaft wird in den unter den Ringen aufgestellten
Gefäßen aufgefangen. Natürlich bleibt bei dieser Methode eine große
Menge von Milchsaft in der dem Stamm noch anhaftenden Rinde zurück,
und selbst durch nochmaliges Anzapfen der unversehrten Teile kann
nur ein geringer Teil desselben herausgezogen werden. Natürlich ist
diese Art von Raubbau, bei welcher auf Kosten einer unzureichenden
einmaligen Anzapfung ein ganzer Stamm getötet wird, die verwerflichste
Art der Kautschukgewinnung, welche bekannt ist, und daher wäre es
sehr wünschenswert, wenn von seiten der Regierung Schritte gegen ein
derartiges unverantwortliches Vorgehen seitens der Kautschuksammler
gethan und eventuell durch strenge Strafen die an den Tag kommenden
Fälle dieser Art von Ausbeutung der in unseren Kolonien vorhandenen
Schätze gerügt würden. Schon Dr. +Preuß+ hat vor einigen Jahren
darauf aufmerksam gemacht, daß der Kautschukbaum in der Nähe der
Barombi-Station infolge dieser rohen Art der Gewinnung des Produktes
fast gänzlich verschwunden sei. Ich weiß sehr gut, daß mir auf meinen
Vorschlag geantwortet werden könnte, daß ein solches Vorgehen seitens
der Regierung noch nicht möglich wäre, weil nicht genügend Europäer im
Lande seien, um die Aufsicht über die Eingeborenen zu führen. Das ist
aber kein Grund, das Verbot des Abschlagens der Kickxiastämme nicht
zu erlassen, denn wenn ein solches nicht existiert, ist ein jeder
Neger berechtigt, öffentlich in frevelhafter Weise die Bäume zu töten,
während im anderen Falle bei den eventuell zu Tage kommenden Fällen
durch die Bestrafung der Übelthäter ein Exempel statuiert werden würde,
das auf die Negerbevölkerung jener Gebiete nicht ohne Eindruck bleiben
würde.

Die andere, jetzt schon weit verbreitete Anzapfungsmethode bei den
Kickxien ist die aus Amerika stammende Methode des Grätenschnittes. Um
die schlanken Stämme der Kickxia ersteigen zu können, bedienen sich die
Fantis eines ebenso praktischen wie vorzüglichen Kletterapparates.
Derselbe besteht aus zwei Ringen, von denen der eine den Oberkörper
des Hinaufkletternden und den Baumstamm zugleich umspannt, der
andere aber nur um den Stamm geschlungen wird. Von beiden hängen in
ungleicher Höhe gewissermaßen Steigbügel herab, welche zur Sicherheit
als Ruhepunkt für die Füße dienen. Durch abwechselndes Emporschieben
dieser beiden Ringe und der daran befindlichen Steigbügel erklettert
der Fanti mit bedeutender Geschwindigkeit selbst hohe Baumstämme,
sofern er im stande ist, mit seinen Ringen dieselben zu umspannen. Oben
beginnend, wird zum Zwecke des Grätenschnittes zunächst eine Längsrinne
aus der Rinde ausgeschnitten, in welche dann die verschiedenen zu
beiden Seiten der Längsrinne aufsteigenden, den Stamm von jeder Seite
halb umspannenden Querrinnen einmünden. Wenn man sich diese Rinnen
plastisch dargestellt denken würde, so erhielte man also etwa das Bild
eines Rückgrates mit den Rippen. In einem dicht oberhalb des Grundes
des Baumstammes angebrachten Gefäße wird dann die Milch aufgefangen.
Da die Eingeborenen beim Einschneiden der Rinnen in die Rinde meist
nicht vorsichtig genug zu Werke gehen und daher die unter der Rinde
liegenden Cambiumschichten versehren, gehen viele Exemplare der Kickxia
schon nach einmaligem Anzapfen zu Grunde. Die Instrumente, welche
ich mitgenommen hatte, d. h. die Messer und Äxte, auf welche ich die
Blechhülsen aufsetzen konnte, um ein zu tiefes Eindringen der Schneide
in die Rinde zu verhüten, bewährten sich daher sehr gut. Es ist
allerdings bei Stämmen verschiedenen Alters nötig, diese Schneiden zu
ändern, da die jüngeren Bäume eine dünnere Rinde haben als die älteren.

Eine dritte Methode, welche allerdings bis jetzt meines Wissens
nicht versucht worden ist, aber empfehlenswert erscheint, ist die
Pickiermethode. Ich konnte persönlich in dieser Hinsicht nur schwache
Versuche machen, da sich der Pickierapparat, welchen ich mitgenommen,
an der zähen Kickxiarinde als zu schwach erwies. Da schon bei
Stichen von geringer Tiefe der Saft reichlich fließt, könnte man
durch wiederholtes Pickieren jährlich eine nicht unbedeutende Menge
Kautschuk gewinnen, ohne den Baum ernstlich zu verletzen. Der am
Stamme herunterlaufende Milchsaft könnte, wie es beim Gewinnen des
Para-Milchsaftes häufig gehandhabt wird, unten am Stamm durch eine
Lehmrinne aufgefangen und in ein Gefäß hineingeleitet werden. Das
am Stamm koagulierte Produkt müßte dann natürlich extra abgewickelt
werden. Geschieht diese Art der Ausbeutung jährlich verschiedene Male,
so dürfte sich wohl eine gute Ernte erwarten lassen, ohne daß der Baum
in seinem Wachstum empfindlich gestört werden würde. Das Anzapfen
der horizontal abstehenden Äste dürfte mit größeren Schwierigkeiten
verknüpft sein, als das der senkrechten Stämme, und es werden sich in
diesem Falle wohl keine anderen Methoden ausfindig machen lassen, als
das Auffangen des Milchsaftes in darunter aufgehängte Gefäße. Zu diesem
Zwecke würde es am vorteilhaftesten sein, in gewissen Abständen die
Äste zu verwunden und unter jeder dieser Anzapfungsstellen ein Gefäß
zum Auffangen des Milchsaftes anzubringen. Wie ich schon weiter oben
angab, enthalten die noch nicht verholzten Teile der Kickxia elastica
keinen Milchsaft, aus dem sich brauchbarer Kautschuk bereiten läßt. Es
kommen beim Anzapfen der Äste und Zweige daher also nur die älteren
in Betracht. An etwa senkrecht stehenden Ästen ließen sich natürlich
auch die an den Stämmen praktizierten Anzapfungsmethoden zur Anwendung
bringen.

Die Umwandlung des gewonnenen Milchsaftes in Kautschuk kann in
verschiedener Weise betrieben werden. Nach den von mir selbst im
Sanga-Ngoko-Gebiete erprobten Methoden dürfte sich das Kochen der Milch
am besten empfehlen lassen. Zu diesem Zwecke müßte man sich irdene
Gefäße anschaffen, da an den Metalltöpfen die sehr bald anhaftende
Milch leicht anbrennt und dann eine schnelle Oxydation des Kautschuks
zur Folge haben würde. Nachdem die zu koagulierende Milch, um ein
zu schnelles Kochen und Anbrennen zu verhüten, mit der drei- bis
sechsfachen Menge Wasser vermischt worden ist, muß sie in den irdenen
Töpfen unter einem nicht zu scharfen Feuer langsam zum Kochen gebracht
werden. Sobald sich dann ein zartes Häutchen auf der Oberfläche der
kochenden Flüssigkeit bildet, muß sie stets durch Rühren in Bewegung
gehalten werden, damit sich keine koagulierenden Teile an dem heißen
Topf ansetzen können und daselbst anbrennen. Bald wird sich die
Flüssigkeit in ein helles, milchiges Wasser und eine schneeweiße,
flockige Masse gesondert haben, welche man nun behufs Abkühlung in ein
Bassin mit kaltem Wasser wirft. Durch weiteres Kochen des Rückstandes
wird sich derselbe infolge weiterer Koagulation allmählich klären und
noch weitere Partikel der flockigen Masse absondern, die dann der
bereits entfernten hinzugefügt oder für sich gehalten werden können, da
sie gewöhnlich ein offenbar weniger gutes, wenn auch noch vorzüglich
verwendbares Produkt darstellen. Sind die flockigen Massen genügend
durchgekühlt, so werden sie am besten möglichst stark zusammengepreßt
und in wurstähnliche Formen ausgezogen, wodurch die größte Menge des
noch eingeschlossenen Wassers ausgepreßt und somit ein gleichmäßiges
Material erzeugt wird. Nachdem so aus dem Kautschuk das Wasser
soweit als möglich entfernt ist, werden jene wurstähnlichen Stücke
zerschnitten und sollten dann eine geraume Zeit ausgetrocknet werden,
ehe sie nach Europa verschifft, werden. Wenn es sich um Ausbeutung
von Plantagen handelt, wo man dann größere Quantitäten Kautschuks
zur Zeit anfertigt, wäre es vielleicht sehr praktisch, nachdem die
erkaltete Masse in Kuchenform gepreßt ist, dieselbe behufs besserer
Entwässerung durch eine Walze gehen zu lassen und dann die dadurch
entstehenden Kautschukfelle hängend zu trocknen. Je dünner dann diese
Felle hergestellt würden, desto schneller und besser würden sie
natürlich durchtrocknen und dadurch die Güte des Kautschuks bedeutend
erhöht werden, und desto besser würde sich der Kautschuk bei seiner
Verschiffung nach Europa halten.

Ob es angebracht ist, beim Kochen etwaige Koagulationsmittel, wie den
Saft der Bossassangapflanze, oder Säuren hinzuzufügen, muß später die
Praxis lehren. Die von mir nach Zusatz derartiger Koagulationsmittel
angefertigten Proben unterschieden sich an Güte in keiner Weise von
denjenigen, welche einfach durch Kochen hergestellt worden waren.
Bei meinen Versuchen fand ich dagegen, daß es besser sei, möglichst
viel Wasser der Milch beizusetzen, bevor sie gekocht wird. Der
Kautschukgehalt bleibt ja dessenungeachtet in der Masse derselbe, und
die koagulierenden Kautschukflocken sind weniger der Gefahr ausgesetzt,
anzubrennen.

Eine zweite Methode der Bereitung des Kickxia-Kautschuks, welche sich
vielleicht bewähren dürfte, ist die folgende: Auf möglichst große
Schalen, welche von unten gleichmäßig warm gehalten werden könnten,
gieße man die Kautschukmilch aus und lasse die darin enthaltenen
Wassermengen allmählich verdunsten. Natürlich dürfen diese Schalen nie
derartig erhitzt werden, daß sie die Milch zum Kochen bringen würden,
da sonst sofort der sich bildende Kautschuk verbrennen würde. Auch
in dieser Weise würde man dünne Kautschukfelle erhalten, welche dann
schnell durchgetrocknet werden könnten.

Dieser letzteren ist eine Methode verwandt, für welche sich insofern
einiges sagen läßt, da nur wenig Arbeitskräfte dazu nötig sind, doch
ist sie ebenso wie die eben beschriebene langwieriger als die des
Einkochens der Milch. Ein größeres Gefäß mit trichterförmigem Boden,
welcher durch einen Abflußhahn geöffnet werden kann, fülle man mit
der frischen Kickxiamilch und lasse es dann einige Tage ruhig stehen.
Nach etwa acht Tagen werden sich dann die in der Milch enthaltenen
Kautschukkügelchen nach der Oberfläche der Flüssigkeit zusammendrängen,
und allmählich kann man das am Grunde des Gefäßes fast reine Wasser
durch das verschließbare Abzugrohr herausfließen lassen, so daß man
nach etwa zwei Wochen nur die mehr oder minder zusammenhängende
Kautschukmasse zurückbehält, welche dann durch Pressen von dem
größeren Teile der sich darin noch befindenden Wassermengen befreit
werden kann. Die sich zuerst an der Oberfläche bildende Kautschukhaut
scheint einen großen Teil der Kautschukharze zu enthalten und könnte
deshalb, vielleicht gesondert, als andere Qualität in den Handel
gebracht werden. Leider ist es ohne Laboratorium nicht möglich, in
Westafrika die Berechtigung dieser meiner Vermutung zu prüfen und
festzustellen, wie weit die Kautschukmasse von Harzen befreit ist,
nachdem die sich zuerst bildende obere Schicht entfernt worden ist.
Auch mit Wasser kann man die Milch verdünnen, doch scheint dadurch das
Abscheiden der Kautschukkügelchen nicht eher vor sich zu gehen.

Während meines Aufenthaltes auf der Ngoko-Station in Südost-Kamerun
machte ich auch Versuche, Kickxia-Kautschuk nach der
Para-Räuchermethode herzustellen. Ich ließ mir zu diesem Zwecke aus
hartem Holze eine ruderförmige Spatel anfertigen, ähnlich wie sie in
Para gebräuchlich ist. Leider standen mir damals keine Palmennüsse
zur Verfügung, so daß ich gezwungen war, über einem einfachen
Holzfeuer die Räucherversuche zu machen. Dieselben fielen durchaus
nicht zu meiner Zufriedenheit aus. Die Milch der Kickxia koaguliert
offenbar zu langsam, um sich für diese Methode zu eignen. Ich war
trotz eifriger Arbeit nach mehreren Stunden erst im stande, eine
kaum 4 mm dicke Kautschukschicht um die Spatel herumzulegen. Die
Eingeborenen, welche ich dann mit dieser Arbeit betraute, hatten schon
gar keine Lust dazu, da eine solche mühsame Methode ihnen von Natur
aus zuwider ist. Selbst wenn man die Leute zu dieser Arbeit fände,
dürfte sich doch das Resultat in kein Verhältnis zu dem Kostenaufwand
an Arbeitermaterial stellen. Es ist wissenschaftlich interessant,
daß sich der Kickxia-Kautschuk in dieser Weise anfertigen läßt und
auch von brauchbarer Qualität ist, doch befürchte ich, daß wir uns
mit diesem Resultat zufriedenstellen müssen. Nach meinen Erfahrungen
ist also diese Methode für Westafrika nicht angebracht. Ob eventuell
über einem Feuer von Palmennüssen ein besseres Resultat herbeigeführt
werden kann, muß ich noch dahingestellt sein lassen, doch glaube ich,
daß ein solches auch nicht besonders zu einer schnelleren Koagulation
führen wird, da die Kickxiamilch, abweichend von den Milchsäften der
meisten anderen Kautschukarten, gegen Einfluß von den gewöhnlichen
Koagulationsmitteln vollständig unverändert bleibt, solange nicht ein
gewisser Wärmegrad hinzutritt.

Um auch die +Biffen+sche Centrifugiermethode anwenden zu können,
hatte ich auf der Expedition eine kleine Rahm-Centrifuge mitgeführt.
Mit dieser Centrifuge stellte ich auf der Ngoko-Station auch Versuche
an. Ich fand, daß sich die Kickxiamilch leicht centrifugieren läßt,
aber nur bis zu einem gewissen Grade. Man hatte die sich oben an den
Tuben sammelnde flockige Masse stets wieder zu entfernen, um eine
einigermaßen gute Scheidung der Kautschukkügelchen zu erzielen, und
dennoch enthielt schließlich der Rückstand noch so viel Kautschuk,
daß ich gezwungen war, die letzten Reste durch Kochen auszuziehen.
Man hatte also trotz langwieriger Arbeit nachher noch die zuerst
geschilderte Methode zu wiederholen, um das zu erreichen, was man
durch Abkochen in wenigen Minuten erreicht hätte. Es scheint also,
als ob das Centrifugieren praktisch von geringem Werte und nur als
wissenschaftliches Experiment interessant ist, da durchaus nicht alle
Milchsäfte durch Centrifugieren in dieser Weise sich behandeln lassen.
Ich muß hier allerdings erwähnen, daß meine Centrifuge zu klein war, um
Experimente in größerem Maßstabe zuzulassen, doch ist kaum zu erwarten,
daß hier, wo sich die Koagulation in dieser Weise nicht einmal im
kleinen lohnt, eine solche in größerem Maßstabe betrieben, zu anderen
Resultaten führen würde.

Aus dem oben Gesagten scheint also hervorzugehen, daß die Methode
des Einkochens der Kickxiamilch zur Koagulation derselben die
empfehlenswerteste ist. Ich würde ihr jedenfalls vor jeder anderen den
Vorzug geben. Inwieweit die Methode des Eintrocknens sich bewähren
wird, müssen weitere Versuche feststellen.

Ich habe bereits wiederholt Vorschläge über Anlagen von
Kickxiaplantagen und deren Instandhaltung gemacht und bin stets
dafür eingetreten, daß man möglichst bald dieser Frage nähertreten
solle. Es ist mir ja gelungen, im Victoria-Gebiete in Kamerun einige
Plantagenleiter für eine solche Unternehmung günstig zu stimmen und sie
zur Inangriffnahme des Planes zu bewegen. Doch bis jetzt sind solche
Pflanzungen nur am Kamerun-Gebirge entstanden, obgleich die Regionen
südlich des Kamerun-Flusses für derartige Unternehmungen auch durchaus
günstig, wenn nicht sogar infolge ihres weniger schweren Bodens
noch günstiger sind. Jedenfalls müßte das Projekt eine viel weitere
Verbreitung finden.

Da bis jetzt das Beschaffen großer Quantitäten von Samen noch immer
mit einigen Schwierigkeiten verknüpft ist, so hatte ich bisher
vorgeschlagen, dieselben erst in Saatbeeten auszusäen, damit möglichst
wenig verloren gehen können; doch wenn wir erst Verbindungen besitzen,
durch welche die Samen in größeren Quantitäten leicht zu erhalten
sind, so wäre es vielleicht ratsam, an Ort und Stelle einige derselben
auszusäen, um dann die kräftigste Pflanze der aufgegangenen stehen
zu lassen, die anderen könnten dann ja zum Ausfüllen etwaiger Lücken
verwendet werden. Sind die Pflanzen in Saatbeeten ausgesät, so
müssen sie, anfangs beschattet, in denselben verbleiben, bis sie
vier bis sechs Blättchen entwickelt haben. Dann könnten sie im Walde
ausgepflanzt werden. Um den Pflänzchen in ihrer Jugend genügend
Luft und Licht angedeihen zu lassen, muß der Wald zu diesem Zwecke
etwas gelichtet, d. h. das Unterholz und die jüngeren Stämme, soweit
sie mit wenigen Axtschlägen zu fällen sind, entfernt werden. Eine
solche Lichtung des Waldes zum Zwecke von Kickxiaplantagen würde
also nicht mit sehr großen Kosten verknüpft sein. Zusammen mit Herrn
+Stammler+, dem Leiter der Moliwe-Pflanzung, berechnete ich die
dadurch entstehenden Unkosten. Er hatte gefunden, daß er mit fünfzig
guten Arbeitern in der oben vorgeschlagenen Weise ein Hektar zur
Aufnahme der jungen Pflänzchen in einem Tage herrichten konnte. Da er
zu diesem Zwecke die teuren Togo-Arbeiter verwendet hatte, welche alles
in allem 1,35 Mk. pro Tag kosteten, so würden sich die Ausgaben für
die Arbeiter selbst auf 67 Mk. 50 Pf. belaufen. Da zur Aufsicht dieser
Arbeiter ein Europäer nötig ist, der einschließlich seiner Beköstigung
ungefähr 12 Mk. pro Tag kosten würde, so ergäbe sich als Endresultat
eines Kostenanschlages für die Lichtung eines Hektars die Summe von
79 Mk. 50 Pf., also rund 80 Mk. In Abständen von etwa fünf Metern
könnten die Pflänzchen in den so gelichteten Wald eingepflanzt werden,
da die Kickxia ein Baum ist, der nur eine kleine aufrechte Krone
besitzt. Es wäre vielleicht sehr angebracht, wenn man die einzelnen
Samen in tütenförmig aufgerollte, mit Erde gefüllte Kakaoblätter oder
in kleine Körbchen aus Ölpalmen-Blattfiedern, in deren Anfertigung
die Eingeborenen eine große Geschicklichkeit besitzen, aussäen würde,
in denen sie dann an Ort und Stelle übertragen werden könnten,
sobald sie das nötige Alter erreicht haben. Da das Kakaoblatt oder
das Körbchen aus Palmen-Blattfiedern im Boden bald verfaulen würde,
würden die Wurzeln keinen Widerstand an der ehemaligen Wandung finden
und somit gar keine Wachstumsstörung eintreten. Bei Kakao habe ich
diese Methode mit großem Erfolge zur Anwendung bringen sehen. Herr
+Stammler+ teilte mir mit, daß zum Bepflanzen eines Hektares des
so gelichteten Waldes auch wieder fünfzig Leute unter Aufsicht eines
Europäers einen Tag thätig sein würden. Die Bepflanzungskosten würden
sich mithin also auch auf 79 Mk. 50 Pf., also rund 80 Mk. belaufen.
Ein eben mit Kickxia elastica bepflanzter Hektar würde somit also eine
Auslage von 159 bezw. 160 Mk. erfordern. Da bei einem Abstande von
fünf Metern auf einem Hektar Landes 400 Pflänzchen stehen würden, so
würde eine Pflanze 40 Pf. kosten. Wenn man bedenkt, welche riesigen
Unkosten das Urbarmachen des Landes bei Anlage einer Kakaoplantage
erfordert, da nur ein verhältnismäßig kleiner Teil der stärkeren
Urwaldbäume stehen bleiben kann, so ist es leicht erklärlich, daß
eine Kakaopflanze, an Ort und Stelle ausgepflanzt, bedeutend mehr
kosten muß. Bis die so ausgepflanzten Kickxien eine genügende Stärke
erreicht haben, um sich selbst überlassen zu werden, d. h. bis zu
Beginn ihres dritten Lebensjahres, müßte die Pflanzung in der Nähe der
jungen Bäumchen genügend rein gehalten werden, damit dieselben nicht
von den aufsprießenden Unkräutern überwuchert und erstickt werden.
In einem nur mäßig gelichteten Urwalde wird der Kampf gegen etwa
aufsprießende Unkräuter ein nicht so schwieriger sein als in einem
offenen, sonnigen Terrain, daher dürfte eine Reinigung der Plantage
nur drei- oder viermal im Jahre nötig sein. Also auch hier wären die
Unkosten nur geringe, denn zur Reinigung des Hektars würden nach Herrn
+Stammler+ etwa zehn Leute einen Tag lang beschäftigt werden
müssen.

Vorausgesetzt nun, daß der Baum erst nach sechs Jahren angezapft werden
kann, so stände der Bruttoertrag desselben, wenn er nur ein Kilo
Kautschuk lieferte, in einem so hohen Verhältnisse zu den geringen
Ausgaben, daß man die Kickxiakultur nur als eine ungeheuer lohnende
bezeichnen könnte.

Wenn wir dann erst einmal so weit gekommen sind, daß wir in den
Plantagen Kautschuk gewinnen können, dann werden sich auch noch viele
Verbesserungen in der rationellen Anzapfungsmethode der Bäume und in
der Bereitung eines guten Kautschuks finden, denn dann können an Ort
und Stelle wichtige Versuche gemacht werden, für welche der Reisende
nicht genügend Zeit hat.

Ich möchte gerade die Kickxia zum Anbau in Westafrika besonders
empfehlen, da sie im Lande heimisch ist und deshalb sicher mehr
Aussicht auf Erfolg zu bieten scheint, als die verschiedenen
Kautschukbäume anderer Erdteile.

Bei Gelegenheit der Schilderung meiner Togo-Reise habe ich bereits
des Manihot Glaziovii Erwähnung gethan und Vorschläge für seine
Anpflanzung gemacht. Die Pflanze ist meiner Ansicht nach mit Unrecht
in letzterer Zeit häufig als wertlos bezeichnet worden. Wenn sie nur
richtig angepflanzt und ausgebeutet wird, dann wäre eine größere mit
Manihot Glaziovii bedeckte Fläche eine durchaus nicht zu verachtende
Besitzung, welche sicher mehr einbringen dürfte, als viele der
afrikanischen Kaffeeplantagen, deren Unterhaltung ganz bedeutende
Kosten verursacht. Ich möchte hier noch einmal betonen, daß ich nur
dann für die Anpflanzung des Manihot Glaziovii eintrete, wenn diese
sowohl wie das Abernten der Bestände in der von mir vorgeschlagenen
Weise betrieben wird. Sobald die Anlage größere Kosten verursacht,
kann Manihot Glaziovii nicht als Kulturpflanze in Betracht kommen,
denn bei den geringen Mengen Kautschuk, welche der Baum liefert,
würde sich ein regelrechter Plantagenbetrieb nie lohnen. Für die
sehr regenreichen Gebiete am Kamerun-Gebirge würde ich den Baum,
welcher in seiner Heimat eine Steppenpflanze ist, nicht empfehlen. In
den Gegenden, wo, wie z. B. in den Steppen Togos, die Eingeborenen
alljährlich das Gras niederbrennen, müßten die Brände natürlich in der
Nähe solcher Manihotbestände verboten und im Falle der Übertretung die
den Brand verursachenden Eingeborenen bestraft werden. Überhaupt wäre
es sehr wünschenswert, daß diese vollständig nutzlosen Grasbrände, die
besonders in Togo, wo schon an und für sich die Bewaldung des Gebietes
eine sehr spärliche ist, in den Baumbeständen riesige Verheerungen
anrichten, verboten oder doch bedeutend erschwert würden. Es wäre
doch ein großer Triumph europäischer Kultur, wenn es uns gelänge, die
sonst vollständig wertlosen immensen Steppengebiete durch Bepflanzung
mit nützlichen Gewächsen wertvoll machen zu können. Manihot Glaziovii
ist eine Pflanze, die bei dieser Frage große Beachtung verdient.
Auch in anderer Hinsicht wäre ein Bepflanzen der Steppen mit diesem
Kautschukbaume von Wichtigkeit. Da bekanntlich der Baum ziemlich
große Laubblätter besitzt, die, wenn sie herabfallen, allmählich den
Boden mit einer Humusschicht überdecken würden, so würde mit der Zeit
der Steppencharakter der mit diesem bepflanzten Gebiete vollständig
verloren gehen und schon dadurch der Wert der Gebiete bedeutend erhöht
werden.

Auch der Ficus elastica habe ich bereits Erwähnung gethan. Entgegen
der Manihot Glaziovii haben wir in ihr eine Pflanze vor uns, welche
zu ihrem Gedeihen einer feuchteren Atmosphäre bedarf. Dennoch ist
es merkwürdig, daß die bisher in Kamerun vorhandenen Exemplare
einen recht minderwertigen Kautschuk liefern, obgleich auch dort
der Baum vorzüglich gedeiht. Sollte dieses etwa in der chemischen
Zusammensetzung des Bodens liegen? Oder sollten die im Victoria-Garten
vorhandenen Exemplare von einer bereits degenerierten Pflanze
abstammen? Es wird nötig sein, um dieser Frage auf den Grund zu gehen,
mit möglichst guten Spielarten neue Versuche zu machen. Schlagen auch
diese nicht ein, dann dürfte wohl erwiesen sein, daß die Pflanze
in Kamerun nur einen minderwertigen Kautschuk hervorzubringen im
stande ist. Wie einige aus Kairo entstammende, von Herrn Prof.
+Schweinfurth+ angefertigte Proben beweisen, liefern die dort
angezapften Bäume ein wirklich vorzügliches Produkt, das wohl mit den
besten Penang-Qualitäten konkurrieren könnte. Sollten sich Spielarten
dieser Ficus finden lassen, welche auch in Kamerun ein wirklich gutes
Produkt erzeugen. so sollte mit ihrer Anpflanzung nicht gezögert werden.

Zur Zeit meiner Anwesenheit in Westafrika waren von Castilhoa elastica
in Kamerun nur einige wenige, sehr junge Exemplare vorhanden, aus deren
Alter natürlich gar nicht zu schließen war, ob sie sich gut bewähren
würden oder nicht. Nach den letzthin von Kamerun eingetroffenen
Nachrichten sollen sich die Exemplare sehr gut entwickeln. Inwieweit
sich ein Kautschukertrag späterhin rentieren wird, muß natürlich der
Zukunft überlassen werden zu entscheiden.

Im botanischen Garten zu Victoria standen die einzigen Bäume von Hevea,
welche bereits anzapfbar waren. Der Boden, in dem diese Exemplare
wuchsen, war ziemlich trocken, und diesem Umstande ist es wohl
zuzuschreiben, daß die Stämme auffallend wenig Kautschuk gaben. Es
ist durchaus nicht ausgeschlossen, daß die Pflanze in feuchterer Lage
oder in höherem Alter, wie es sich in Ceylon zeigte, einen bedeutend
besseren Ertrag bringen und sich dann bezahlt machen würde. Außerdem
ist es noch nicht erwiesen, daß die in Victoria stehenden Bäume
wirklich einer besseren Hevea-Art angehören, die auch in der Heimat
größere Erträge liefert. Also auch über sie läßt sich, soweit Kamerun
in Betracht kommt, noch nicht viel sagen.



Anhang I.

Denkschrift des Herrn Prof. O. Warburg zur Begründung der
Kautschuk-Expedition.[2]


Eine wie große Bedeutung der Kautschukhandel namentlich infolge der
Entwickelung der Elektrotechnik und des Radsports erreicht hat, ist
bekannt genug. Es braucht nur darauf hingewiesen zu werden, daß,
während 1830 erst 230 Tons nach Europa eingeführt wurden und 1840 (im
Jahre der Entdeckung der Vulkanisation des Kautschuks) 400 Tons (von
Para kommend) den gesamten Weltbedarf deckten, der Konsum im Jahre 1896
schon auf 31541 Tons gestiegen ist, welche Summe einen Wert von 200
Millionen Mark repräsentiert.

Nacheinander wurden sämtliche tropische Gegenden für die Gewinnung
von Kautschuk in Anspruch genommen, in den meisten Gegenden freilich
in derart ruchloser Weise, daß nach wenigen Jahren steigender
Ausbeute die natürlichen Bestände so gut wie vernichtet waren.
+Centralamerika+, die Heimat des schönen Castilloa-Kautschuks,
liefert nur noch ganz geringe Mengen, so daß man sich daselbst jetzt
mit Energie auf die Kultur dieser Bäume zu werfen beginnt. Der gesamte
Export +Süd- und Mittelamerikas+, abgesehen von Brasilien, betrug
1896 mir 1773 Tons, d. h. nur 5.6 pCt. der Totalproduktion. Der nie
sehr bedeutend gewesene Kautschukexport +Südasiens+ befindet
sich seit Jahren in Abnahme und betrug 1896 etwa 1393 Tons, d. h.
4.4 pCt. der Weltproduktion. Für Brasilien liegen die Verhältnisse
insofern günstig, als im Amazonas-Gebiet den feinen Para-Kautschuk
große Bäume (Hevea) liefern, die recht widerstandsfähig sind; außerdem
hat sich daselbst eine immer mehr vervollkommnete Methode des
Anzapfens ausgebildet, so daß die Produktion dieses gewaltigen, zwei
Drittel Europas gleichkommenden Gebietes stets wächst und von 10018
Tons 1882/83 auf 22290 Tons (etwa 140 Millionen Mark) im Jahre 1896
gestiegen ist. Die im Amazonas-Gebiet lebenden Sachverständigen sind
allgemein der Ansicht, daß von einer Erschöpfung des Vorrates noch für
lange hinaus keine Rede sein kann.

In aufsteigender Richtung bewegt sich augenblicklich auch noch die
Kautschukausfuhr +Afrikas+, die aber 1896 erst 9111 Tons, das
sind 28.9 pCt. Gesamtproduktion betrug, wovon nicht weniger als 6933
Tons nach Liverpool gingen, und zwar 1890 Tons von der Nordwestküste
(Senegambien, Liberia, Gold-, Elfenbein- und Sklavenküste), 2352 Tons
aus Lagos, 975 Tons aus Sierra Leone, 1716 Tons von Madagaskar und
Mozambique. Dazu kommen 501 Tons vom Congostaat, meist nach Antwerpen
gehend, und 675 Tons der deutschen Schutzgebiete, meist nach Hamburg
gehend.

Was die +deutschen Kolonien+ in Afrika betrifft, so bildet der
Kautschuk zwar einen der bedeutendsten Ausfuhrartikel Kameruns und
Ostafrikas, und auch Togo exportiert nicht unbeträchtliche Quantitäten;
die Zeit des Aufschwunges in Bezug auf diesen Artikel ist aber schon
für unsere Kolonien vorbei, Togo und Kamerun zeigen schon wieder
beträchtliche Abnahmen, in Ostafrika hat zwar noch im letzten Jahre die
Quantität etwas zugenommen, aber nur noch sehr wenig und wahrscheinlich
nur infolge der vermehrten Anfuhren aus Portugiesisch-Ostafrika; es
dürfte kaum einem Zweifel unterliegen, daß sich auch hier schon in
einem der nächsten Jahre ein bedeutender Minderexport zeigen wird.

Kamerun exportierte

  1893  413758 kg im Werte von 1426874 Mk.
  1894  409061  „  „   „    „  1304218 „
  1895  352502  „  „   „    „  1102802 „
  1896  340301  „  „   „    „  1077776 „[3]

Togo exportierte:

  1893   28637 kg im Werte von    99254 Mk.
  1894   30582  „  „   „    „    115621 „
  1895   87498  „  „   „    „    306123 „
  1896   82645  „  „   „    „    297524 „
  1897   66156  „  „   „    „    245369 „[4]

Deutsch-Ostafrika exportierte:

  1893  499994 engl. Pf. im Werte von 232598 Dollar
  1894  415429  „     „   „   „    „  247470   „
  1895  503320  „     „   „   „    „  683260 Rupies
  1896  611446  „     „   „   „    „  721896   „
  1897  619264  „     „   „   „    „  851298   „[5]

Noch schlimmer ist der Rückgang in anderen afrikanischen Gegenden,
und zwar gerade in solchen, wo der Kautschuk zuerst in größeren
Mengen exportiert wurde. So betrug der Gesamtexport des berühmten
altbekannten +Madagaskar-Kautschuks+ im Jahre 1896 nur noch
536783 Frcs., und der +Mozambique-Kautschuk+, von dem schon 1887
445567 kg exportiert wurden, war 1894 und 1895 schon auf 2500 Säcke,
1896 auf 2000 Säcke zurückgegangen, während der Export des Jahres
1897 auf nur 50 pCt. der Ausfuhr des vorhergehenden Jahres angegeben
wird. Dabei besteht (Kolonialblatt 1898 S. 359) „fast 75 pCt. der
Gummiausfuhr aus sogenanntem gekochten Gummi, dessen Qualität sich von
Jahr zu Jahr verschlechtert hat, so daß derselbe kaum noch einen Wert
für den europäischen Markt besitzt“. Auch an der +Goldküste+,
von wo 1893 für 218162 Pf. Sterl., 1894 sogar für 322070 Pf. Sterl.
Kautschuk exportiert wurden, hat sich die Ausfuhr 1896 etwas verringert
(Kolonialblatt 1898 S. 145), ebenso im +französischen Congo+, von
wo der Export betrug

  1895        574146 kg
  1896        546355 „
  1897        518270 „

Auch in Angola scheint sich jetzt schon ein Rückgang oder wenigstens
ein Stillstand vorzubereiten. Während der Kautschukexport von 14607 kg
im Jahre 1870 auf 2105771 kg im Jahre 1895 gestiegen war, betrug der
Export im Jahre 1896 erst 2285995 kg, also nur sehr wenig mehr, und von
den südlichen Provinzen ist sogar ein merklicher Rückgang erkennbar, in
+Mosamedes+ von 44586 auf 12740 kg, in +Ambriz+ von 4186 kg
auf 2094 kg in den beiden Jahren 1894 und 1895.

Für +Britisch-Centralafrika+, welches 1893 539 englische
Pfund (33 Pf. Sterl.), 1894 noch 144 englische Pf. (6 Pf. Sterl.)
exportierte, wird Kautschuk jetzt gar nicht mehr erwähnt, vom +Niger
Coast Protectorate+ kommt nur gelegentlich etwas Kautschuk.
+Portugiesisch-Guinea+ exportierte 1895 nur für 90287 Milrs.
(1 Milrs. etwa 3 Mk.). Selbst in +Lagos+, welches infolge der
Entdeckung des Silkrubber (des angeblichen Kickxia-Kautschuk) zu so
plötzlicher Bedeutung gelangte, daß 1895, d. h. ein Jahr nach der
Entdeckung, 5069504 englische Pfund im Werte von 269892 Pf. Sterl.
exportiert wurden, ist seitdem infolge der maßlosen und ungeregelten
Ausbeutung der dortigen Kautschukbäume die Gummigewinnung wieder auf
einen kleinen Betrag zusammengeschmolzen. (Kolonialblatt 1897 S. 637.)

[Illustration: Ceara-Kautschukbaum in Gr. Batanga.]

Die einzige große Zunahme zeigt der +Congostaat+, wie aus
folgender Tabelle hervorgeht (Kolonialblatt 1895 S. 20):

  1886   18069 kg im Werte von        Frcs.
  1887   30050 „  „    „    „  116768   „
  1888   74294 „  „    „    „  260029   „
  1889  131113 „  „    „    „  458895   „
  1890  123666 „  „    „    „  556497   „
  1891   81680 „  „    „    „  326720   „
  1892  156339 „  „    „    „  625356   „

Dann stieg der Export rapide, betrug 1895 schon über 500000 kg (im
Werte von 2882585 Frcs.) und 1896 bereits 1195000 kg. Für 1897 wird der
Export auf 1500000 kg (1500 Tonnen) geschätzt. Man erwartet sogar für
die Zukunft einen Export von 4000 Tonnen pro Jahr aus dem Congostaat.[6]

Die Ursachen der auffälligen Erscheinung der +Abnahme des Kautschuks
in den meisten Teilen Afrikas gegenüber der Zunahme in Brasilien+
sind in der unvernünftigen Ausbeutung durch die Eingeborenen Afrikas
zu suchen; wobei freilich zuzugeben ist, daß es viel schwieriger
ist, Lianen (wie in Afrika) rationell anzuzapfen, als die großen,
den Para-Kautschuk liefernden Bäume. Aber auch wo es sich um Bäume
handelt, wie beim Silkrubber in Lagos, hat man in Afrika (ebenso wie in
Centralamerika auch die Castilloa) die Bäume in kurzer Zeit vernichtet.
Der Congostaat ist bisher von der Abnahme des Exportes an Kautschuk
verschont geblieben, einerseits, weil die Ausbeutung dort noch zu
jung ist und jetzt erst anfängt, weiter ins Land hinein vorzudringen;
dann aber auch, weil die Regierung bemüht ist, durch Belehrung und
Strafen eine rationelle Ausbeutung zu erzwingen. Namentlich ist
hierdurch teilweise eine Güte des Produktes erzielt wie fast nirgends
in Afrika, am allerwenigsten in unseren Schutzgebieten, so daß manche
Kautschuksorten des Congo-Gebietes neuerdings dem guten Para-Kautschuk
an Wert kaum nachstehen sollen.

Von welcher Bedeutung diese enorme Zunahme der Kautschukausfuhr des
Congostaates für das belgische Mutterland ist, sieht man an dem
zunehmenden Kautschukhandel Antwerpens, welcher Platz jetzt auch sogar
schon beginnt, Kautschuk anderer Provinzen (z. B. der Goldküste und
Angolas) an sich zu ziehen. Der Kautschukimport Antwerpens betrug

  1889     5 Tonnen
  1890    30   „
  1891    21   „
  1892    63   „
  1893   167   „
  1894   275   „
  1895   531   „
  1896  1116   „

Nach Hamburg wurden an Kautschuk eingeführt:

  1894 4771 Tonnen im Werte von 16148120 Mk.
  1895 5424   „    „    „    „  18819850  „
  1896 7191   „    „    „    „  25108210  „

so daß also unser großes Emporium augenblicklich einen mehr als
sechsfach so bedeutenden Kautschukhandel hat als Antwerpen und fast ein
Viertel der gesamten Weltproduktion nach Hamburg gelangt.

Weit weniger erfreulich stellt sich aber die Sache dar, wenn wir den
Herkunftsländern des in den Hamburger Handel gelangenden Kautschuks
nachgehen. Nicht weniger als 3832 Tonnen, also über die Hälfte
der gesamten Einfuhr, gelangt erst über andere europäische (nicht
deutsche) und nordamerikanische Häfen nach Hamburg, darunter 2895
über Großbritannien, 209 über Belgien, 174 über Frankreich, 117 über
Portugal, 138 über die Niederlande, 131 über die Vereinigten Staaten
etc. Aus Brasilien kommen nur 69 Tonnen direkt, aus Afrika dagegen
2864, d. h. fast ein Drittel der gesamten afrikanischen Ausfuhr,
darunter

  aus Deutsch-Westafrika       305
   „  dem übrigen Westafrika  1700
   „  Deutsch-Ostafrika        204
   „  Sansibar                  51
   „  dem übrigen Ostafrika    326
   „  Madagaskar               276

Es wird hierdurch also die auch sonst, geltende Regel bestätigt,
daß der Handel der Flagge folgt; nur Westafrika teilweise, sowie
Madagaskar, wo gerade viele deutsche Häuser ansässig sind, machen
darin eine Ausnahme; schon Sansibar exportiert trotz der vielen dort
ansässigen deutschen Häuser den größten Teil nach England, und nur von
den deutschen Schutzgebieten geht der größte Teil (⅔ bis ¾) direkt
nach Deutschland.

Wir sehen also aus diesen Erörterungen, daß

  1. der Kautschukhandel stetig und rapide wächst,

  2. Deutschland im Kautschukhandel eine hervorragende Stellung
  einnimmt,

  3. der Kautschukhandel sich im allgemeinen nach der Flagge
  des Landes richtet,

  4. der Kautschukexport Brasiliens stetig zunimmt,

  5. der Kautschukexport in Afrika nur noch im Congostaat beträchtlich
  zunimmt, in den meisten Ländern hingegen abnimmt,

  6. der Kautschukexport Deutsch-Westafrikas schon bedeutend
  abnimmt, derjenige Ostafrikas kaum mehr zunimmt.



Anhang II.


Gutachten über die von Lagos eingesandten Kautschukproben des
chemischen Laboratoriums für Handel und Industrie (Dr. Rob. Henriques).
Berlin.

Die von Herrn +Schlechter+ am 1. März übersandten Proben,
bestehend aus:

  1. Milch einer Ficusart von Lagos,

  2. daraus gewonnener Kautschuk, kalt koaguliert,

  3.   „        „          „      kochend koaguliert,

  4. kleine Probe Kickxiamilch von Lagos,

habe ich mit folgendem Resultat untersucht:

Zu 1. Die Ficusmilch stellte eine dünne, leicht bewegliche Flüssigkeit
vom spezifischen Gewicht 0.98 dar. Eingesandt waren 75 ccm.

Die Milch koaguliert beim Ansäuern mit Essig- oder Mineralsäure nicht
in der Kälte, wohl aber rasch in der Wärme, wobei sich der Kautschuk in
Form eines Klumpens in bräunlich gefärbten Serum ausscheidet und aus
diesem herausgenommen und gewaschen werden kann. Es wurden so gewonnen
aus 50 ccm: 13.5 g feuchtes = 9.3 g trockenes Rohprodukt.

  Gehalt des trocknen Rohprodukts an Asche: 0.18 pCt.,
     „    „     „         „        „ Kautschukharzen: 22.6 pCt.

Der entharzte Ficus-Kautschuk war zwar kein erstklassiges Produkt,
immerhin aber ein echter, mäßige Elastizität zeigender Kautschuk.
Die sogenannten Kautschukharze bildeten eine weiße, anscheinend
krystallisierte, in heißem Aceton lösliche feste Masse.

  Die Proben sub 2 und 3 ergaben:

  Zu 2. Wasser          8.21 pCt.,
        Asche           1.70  „
        Kautschukharz  31.02  „

  Zu 3. Wasser          4.84 pCt.,
        Asche           1.04  „
        Kautschukharz  23.09  „

Die Probe 3 (kochend koaguliert) stimmte mithin mit dem von mir aus der
Milch erhaltenen Produkt im wesentlichen überein. Die Ficusmilch durch
Verdunstenlassen an der Luft zu koagulieren (wie No. 2), empfiehlt sich
mithin nicht. Der aus 2 und 3 gewonnene entharzte Kautschuk stimmte
unter sich und mit dem aus der Milch gewonnenen völlig überein.

In Anbetracht dessen, daß das Entharzen eines solchen Ficus-Kautschuks
sich technisch sehr wohl ausführen läßt und daß das dann gewonnene
Produkt ein weit brauchbarerer Kautschuk ist als der aus guten Flakes
und derartigen Waren herzustellende, möchte ich den eventuellen
Wert einer Rohware wie No. 3 auf etwa 4.50 Mark pro Kilo normieren.
Kautschukhändler und -fabrikanten werden ihn aber wahrscheinlich etwas
niedriger taxieren. Was die Taxen von dieser Seite betrifft, so möchte
ich noch darauf hinweisen, daß größere Mengen von den Eingeborenen
kaum so trocken hergestellt werden könnten wie diese kleinen von Herrn
+Schlechter+ koagulierten Mengen. Nasse Rohware von einem so
großen Harzgehalt wie der vorliegende repräsentiert sich aber sehr
schlecht und wird vorerst recht niedrig bewertet werden.

Sollte sich diese Lagos-Ficus auch in unseren Kolonien finden, so wären
die Eingeborenen zu einem fleißigen Sammeln und Verarbeiten des Saftes
anzuhalten, der immer ein billiges, für Sekundawaren wohl verwendbares
Produkt liefern würde. Einen derartigen Baum aber plantagenmäßig
anzupflanzen, dazu könnte ich nicht raten, selbst wenn die Ficus,
worüber wohl nichts bekannt ist, besonders rasch anzapfungsfähig wäre.
Für Anbau und Kultur sollten vorerst meines Erachtens nur solche
Pflanzen in Frage kommen, die ein gutes, elastisches, auch ohne weitere
Reinigung wenig Harz enthaltendes Produkt geben.

Zu 4. Die mit eingeschickte kleine Probe Kickxiamilch reichte eben
hin, um daraus etwas Kautschuk zu koagulieren und mit dem der
+Preuß+schen Kickxiamilch von Kamerun zu vergleichen. Die Lagos-
und Kamerun-Milch verhielten sich, betreffend die Art des Koagulierens,
völlig gleich, und auch die daraus gefertigten Kautschukproben waren
von gleicher Vorzüglichkeit.

Die wichtigsten der von Herrn +Schlechter+ aus Westafrika
mitgebrachten Kautschuk- und Kautschuksaftproben habe ich nunmehr
untersucht, und erlaube ich mir, darüber folgenden Bericht zur
Verfügung zu stellen:

  1. +Landolphia von Ngoko.+

Spezies unbestimmt. Am 21. Oktober 1899 an Ort und Stelle koaguliert:
45 ccm der Milch wurden mit ebenso viel Wasser verdünnt und nach Zusatz
von 5 ccm Bossassangasaft gekocht. Erhaltener Kautschuk: 16 g. --
Aussehen: Wurstförmiges Stück, sehr elastisch. Trocken und gut. Weiß
mit dunkeler Außenschicht.

  +Analyse+: Kautschuk:     82.28 pCt.  Wasser: 11.26 pCt.
             Kautschukharze: 5.32  „    Asche:   1.14  „


2. Landolphia von Bonga am Sanga.

Spezies unbestimmt. Am 16. August 1899 an Ort und Stelle koaguliert.
Aus 20 ccm erhalten 12 g Kautschuk. -- Aussehen: Kleiner Kuchen von
gleicher Farbe wie 1. Ebenfalls sehr elastisch und gut; wenn auch stark
wasserhaltig, doch erstklassiges Produkt.

  +Analyse+: Kautschuk:     72.43 pCt.  Wasser: 21.20 pCt.
             Kautschukharze: 1.06  „    Asche:   0.31  „


3. Kickxia elastica.

a) Milch derselben. In Ngoko direkt von dem Baum abgelassen und 700
ccm, versetzt mit 35 ccm Salmiakgeist (30 pCt.), in eine sofort
versiegelte Weinflasche gefüllt. Trotz dieser Vorsichtsmaßregeln ist
die Milch nicht unverändert in meinen Besitz gekommen. Ein großer
Teil Kautschuk war freiwillig koaguliert. Von diesem wurde die Milch
abgegossen, von der noch 300 ccm isoliert werden konnten; diese
verhielt sich genau wie die im vorigen Jahre von mir untersuchte
Kickxiamilch von Dr. +Preuß+ (siehe „Tropenpflanzer“ 1899, S. 257
und „Gummizeitung“, XIII, 1899, No. 26). Spezifisches Gewicht: 0.990.
Weder Mineral- noch organische Säuren fällen Kautschuk aus, ebenso
wenig gelingt es mit dem zum Koagulieren der Landolphia verwendeten
Bossassangasaft, die Kickxiamilch zum Koagulieren zu bringen, man muß
vielmehr, wie ich schon früher schrieb, den Saft zum Kochen bringen
(was sich auch mit dem Verfahren der Eingeborenen deckt) und gewinnt
dann unter Rühren der mit Wasser verdünnten Milch, angesäuert oder
nicht, den festen Kickxia-Kautschuk.

Über die eigentümlichen Koagulationserscheinungen, die dabei die Milch
zeigt, soll an anderer Stelle berichtet werden. Der fertig koagulierte
Kautschuk wurde in Stücke geschnitten, ordentlich gewaschen und an der
Luft getrocknet. Zerschneidet man die größeren Stücke mit Scheren in
kleinere (vielleicht Würfel von 2 bis 3 cm Seitenlänge), so gelingt es,
selbst hier bei warmer Witterung in acht bis zehn Tagen den Kautschuk
auf etwa 10 pCt. Wassergehalt zu trocknen, ohne daß man eine Oxydation
zu befürchten hätte, besonders wenn man die trocknenden Massen öfter
umschaufelt. Dies Verfahren dürfte sich zur Einführung bei den Wilden
empfehlen, die oftmals monatelang trocknen, um eine trockene, bessere
Ware zu erzielen.

Die 300 ccm Milch -- es wurde nur eine gemessene Menge verarbeitet --
enthalten 104.5 g Kautschuk von der Zusammensetzung:

  Kautschuk:      82.17 pCt.  Wasser:  10.10 pCt.
  Kautschukharze:  6.72  „    Asche:    1.01  „

Der freiwillig koagulierte Kautschuk aus der Milch wog nach dem Waschen
und Trocknen 217 g und enthielt:

  Kautschuk:      82.39 pCt.  Wasser:  10.57 pCt.
  Kautschukharze:  6.35  „    Asche:    0.69  „

Es ergaben also 700 ccm Milch 321½ g Verkaufsware mit rund 10 pCt.
Wasser = rund 46 pCt. vom Milchvolum.

b) 1.628 l Kickxiasaft, von +Schlechter+ am 13. September 1899
in Ngoko durch Kochen der verdünnten Milch koaguliert, gaben 870 g
Kautschuk folgender Zusammensetzung:

  Kautschuk:      84.86 pCt.  Wasser:  9.99 pCt.
  Kautschukharze:  4.96  „    Asche:   0.19  „

Diese sowie die folgenden Sorten c) und d) dürften aber zur Zeit
der Wägung bedeutend wasserreicher gewesen sein, als sie es in dem
Zustand waren, wo sie analysiert wurden. Vergl. die Ausbeute aus Milch
(desselben Baumes) und +Schlechters+ Angaben.

c) 1.575 l Kickxiasaft, am 10. September 1899 von +Schlechter+
durch Kochen mit Bossassangasaft koaguliert. Erhalten 835 g Kautschuk.

Die Analyse ergab:

  Kautschuk:      82.56 pCt.  Wasser:  11.19 pCt.
  Kautschukharze:  5.80  „    Asche:    0.45  „

d) 130 ccm derselben Milch wurden (13. September 1899) auf Lehm
ausgegossen, der Kautschuk nach zwei Tagen gesammelt. Erhalten 74 g.

Die Analyse ergab:

  Kautschuk:      76.13 pCt.  Wasser:  15.11 pCt.
  Kautschukharze:  4.89  „    Asche:    3.85  „

e) Ein Kautschukstück endlich, das +Schlechter+ am 14. September
in Ngoko nach Art der Para-Kautschuk-Gewinnung räucherte (Gewicht: 215
g), ergab folgende Zahlen:

  Kautschuk:      80.20 pCt.   Wasser:  13.53 pCt.
  Kautschukharze:  4.75  „     Asche:    1.52  „

Praktischen Wert hat das Verfahren für den Kickxia-Kautschuk
natürlich nicht; es bestätigt sich nur so eine Vermutung, die ich
ebenfalls früher äußerte („Tropenpfl.“ 1898, S. 259), daß sich der
Kickxia-Kautschuk wahrscheinlich gut räuchern ließe.

Die Proben b) bis d) von +Schlechter+ waren zumeist cylindrische
Stücke von durchschnittlich 4 cm Durchmesser und 2 cm Höhe, ebenfalls
an der Oberfläche gebräunt, mit weißem Kern, wie die kleiner
geschnittene Ware, die ich aus der Milch gewinnen konnte. Der Kautschuk
stellt sich den besten Congo-Sorten zur Seite, soweit man darüber nach
Laboratoriumsversuchen urteilen kann. Fabrikationsversuche müssen
entscheiden, wie sich der Kickxia-Kautschuk dabei bewährt, denn zwei
von verschiedenen Pflanzenfamilien stammende Kautschuke sind nicht
chemisch identische Körper, sondern nur nahe Verwandte und können sich
chemisch gewaltig unterscheiden, so auch bei der Vulkanisation ein
recht verschiedenes Verhalten zeigen. Vorsicht bei der Einführung neuer
Sorten ist also zu empfehlen.

Der Bossassangasaft, der Saft verschiedener Cactusarten, der überall im
Congo-Gebiet zum Koagulieren der Landolphiamilch verwendet wird, erwies
sich, wie zu erwarten stand, als stark saurer Pflanzensaft (100 ccm
Saft neutralisiert mit 19.75 ccm n/2 Alkali). Von diesen Säuren sind
nicht ganz ein Fünftel mit Wasserdämpfen leicht flüchtig und zeigen
den Charakter der Essigsäure, der nicht flüchtige Rest besteht aus
hochmolekularen Säuren, sowie aus niedrigermolekularen vom Charakter
der Oxalsäure, deren Kalksalze mit Chlorcalium aus dem Saft fallen.
Die nähere Untersuchung des Saftes, erschwert dadurch, daß leicht
Zersetzungen durch Schimmelpilze in dem ohne Zusätze transportierten
Material eintreten, steht noch aus.



VII. Kapitel.

Die botanischen Ergebnisse der Expedition.


In den nachstehenden Zeilen habe ich versucht, eine kurze Schilderung
der Vegetationsverhältnisse der von mir auf meiner westafrikanischen
Reise durchzogenen Gebiete zu geben. Da diese Reise sehr beschleunigt
werden mußte und vor allen Dingen die botanische Erforschung der
Gebiete erst in zweiter Linie in Betracht kam, so ist es natürlich, daß
manche Eindrücke, welche ich bei einem so flüchtigen Durchzuge gewonnen
habe, nicht durchaus die richtige Beurteilung treffen werden. Um eine
pflanzengeographische Skizze eines Gebietes aber geben zu können,
dazu gehört meiner Ansicht nach mehr als ein Aufenthalt, der so kurz
bemessen war, wie ich ihn leider nur hatte.

Unter den nördlicheren von mir bereisten Gebieten muß Togo vor allen
Dingen das Interesse des Pflanzengeographen in Anspruch nehmen, da
die Zone an der Küste und im Innern mehr Verschiedenheiten aufweist
als die der angrenzenden Gebiete. Es wird eine interessante Frage in
der Zukunft sein, zu erforschen, welche Ursachen die Steppengebiete
in Togo so weit bis zur Küste vorgeschoben haben, während doch die
Nachbargebiete mit Ausnahme eines Teiles der Goldküste einen viele
Meilen breiten Urwaldgürtel an der Küste aufweisen. Die Kenntnis
der Flora dieses Schutzgebietes liegt bei uns noch recht im Argen,
und steht weit hinter jener zurück, welche wir bereits über die der
Küstenländer von Kamerun erlangt haben.

Dem Reisenden, welcher von der Küste kommt, fallen drei verschiedene
Vegetationszonen auf, welche in kurzen Abständen hintereinander folgen.
Die erste dieser Zonen ist ein schmaler Buschsteppengürtel, welcher
sich längs der Küste hinzieht, darauf folgt die gemischte Gras-
und Baumsteppen-Zone, die durch das zum Teil bewaldete Agome- und
Agu-Gebirge unterbrochen wird, und schließlich die Waldzone, welche
aber keine regelmäßige Ausdehnung hat.

[Illustration: Pflanzungen der Victorianer-Neger auf dem Wege nach
Kriegsschiffhafen.]

Die Buschsteppe der Küste hat einen ausgesprochen xerophytischen
Charakter und ist vor allen Dingen gekennzeichnet durch das Fehlen
der Ölpalme und die auffallende Spärlichkeit der Gräser. An der Stelle,
wo ich diese Zone durchschritten habe, wies sie nur eine Breite von
etwa drei Marschstunden auf. Die Vegetation setzt sich zunächst nur aus
mannshohen Büschen oder aus noch kleinerem Gesträuch zusammen. Nur hin
und wieder zeigt sich ein verkrüppelter Baum, oder, wenn wir tiefer
in diesen Buschgürtel eingedrungen sind, eine Säule, welche selbst
den stärksten Stürmen Trotz bietet, ein +Baobab+ (+Adansonia
digitata+). Die Sträucher gehören vorzugsweise den Euphorbiaceen
und Rubiaceen an, unter welch letzteren die +Gardenia Thunbergia+
durch ihren sparrigen Wuchs und ihre stark duftenden, anfangs weißen,
später gelblichen Blüten besonders ins Auge fällt. Nicht selten finden
sich die fleischigen Zweige von +Sarcostemma aphyllum+ R. Br.
oder anderer Asclepiadaceen; dickstämmige Senecio-Arten winden sich
über die Sträucher hin. Auch die Tiliaceen-Gattung +Grewia+ in
sehr sparrigen Formen zeigt hin und wieder ihre gelben Blüten im
Verein mit stacheligen Akazien. Uns ist über die Flora gerade dieser
Küsten-Buschsteppe noch recht wenig bekannt, da keiner der wenigen
Sammler des Gebietes derselben Interesse entgegengebracht zu haben
scheint. Ich selbst durchzog diesen Teil des Landes zu einer Zeit, als
nach langer Dürre die mit Staub dicht bedeckten Gebüsche gar keine
Blüten zeigten. Nach dem Regen sollen auch einige kleinere Kräuter
auftreten, doch sind uns dieselben und ihre Verwandtschaften noch gar
nicht bekannt.

Eine viel weitere Ausdehnung besitzt die zweite, die Gras- und
Baumsteppen-Zone. Dieselbe begann auf meiner Reiseroute bei dem
Dorfe Akeppe. Ölpalmen treten in dieser häufig auf. Vor allen
Dingen aber charakteristisch für sie sind die weiten Glasflächen,
welche mit einzelnen Bäumen bedeckt sind. Da wo die Läufe der nur
periodisch fließenden Bäche es zulassen, haben sich wohl auch kleine
Buschwaldgruppen gebildet, welche für den Botaniker stets eine Fülle
interessanter Formen bergen. Ich bin fest davon überzeugt, daß sich die
Flora dieser Grassteppen, wenn sie erst besser bekannt sein wird, als
sehr reichhaltig erweisen wird. Außer einer Fülle von Gramineen und
Cyperaceen finden wir hier besonders viele Scrophulariaceen. In kleinen
Büschen leuchtet allenthalben das prachtvolle +Cycnium camporum
Engl+. mit seinen großen weißen Blüten aus dem Grase hervor.
+Striga+ ist in mehreren Arten vertreten, unter denen besonders
diejenigen mit scharlachroten Blüten unser Auge fesseln. +Sopubia
Dregeana+ bildet kleine Büsche mit Trauben rosenroter Blüten.
Compositen sind nur schwach vertreten. Besonders sind es die Aspilien,
welche uns mit ihren weißen oder gelben Strahlblüten auffallen. Hier
und dort erhebt sich auch eine schlanke +Coreopsis+ oder eine
seltene Aedesia, die mit ihren langen, grasähnlichen Blättern bei
oberflächlicher Betrachtung alles andere hinter sich vermuten läßt,
als eine Composite. Nächst den Scrophulariaceen sind es die Rubiaceen,
welche hier sich durch Formenreichtum auszeichnen, und unter ihnen
besonders die +Oldenlandien+, von denen uns die verschiedensten
Typen von der schlanken O. virgata W. bis zu der zierlichen
O. +Heynei+ Oliv. begegnen. Außerdem fallen dem flüchtig
Durchreisenden noch Euphorbiaceen, Gentianaceen, kleine Leguminosen,
besonders +Cassia+ und +Indigofera+-Arten, sowie Malvaceen
und Asclepiadaceen auf. Unter den letzteren finden sich einige Typen,
die mit Formen der ost- und südafrikanischen Steppen verwandt sind.
An Monocotyledonen fehlt es auch nicht. Vor allen Dingen müssen unter
diesen die Orchidaceen erwähnt werden, welche mit ihren prachtvollen
schlanken Blütenständen der Steppe zur Zierde gereichen; unter diesen
sind es besonders +Eulophia+-Arten (+E. cristata+ Stend.
und +E. dilecta+ Schltr.), welche sich auszeichnen. Selten lugt
aus dem Grase eine weiß- oder grünblütige +Habenaria+ oder an
schattigeren Stellen eine +Nervilia+ hervor. Zwei andere sogleich
ins Auge fallende Pflanzen möchte ich hier nicht unerwähnt lassen. Die
Anchomanes-Arten, welche durch ihre gefleckten, stachligen Stengel und
die hellgrünen oder violetten Spathen auffallen, sind sehr verbreitet,
obgleich sonst Araceen nicht zu den häufigeren Repräsentanten der
Steppenfloren gehören. Eine andere auch nicht selten anzutreffende
Pflanze ist die merkwürdige +Tacca pinnatifida+. Es würde mich
zu weit führen, wollte ich hier in dieser kurzen Skizze alle die
interessanten und schönen Pflanzen erwähnen, welche ich in jenen
Steppen beobachtet habe.

Die Baumvegetation setzt sich vorzugsweise aus Leguminosen,
Sterculiaceen, Euphorbiaceen und vor allen Dingen Combretum-Arten und
Bassiastämmen zusammen.

Da, wo sich längs der Wasserläufe Buschwald gebildet hat. finden
wir eine Flora, welche der der dritten Zone auffallend ähnlich ist.
Nur eines ist mir in jenen Buschwäldern südlich des Agome-Gebirges
aufgefallen, nämlich das vollständige Fehlen der +Kickxia
africana+.

Wie ich schon oben erwähnte, hat die dritte Vegetationszone, die
Urwaldzone, eine sehr unregelmäßige Ausdehnung. Diese Erscheinung
ist wohl zum großen Teile auf die ausgedehnten Wald- und Grasbrände
zurückzuführen, welche von den Eingeborenen gewohnheitsgemäß angesteckt
werden, teils um das Wild aus seinen Verstecken hervorzujagen, teils um
neuen fruchtbaren Boden für die Anpflanzungen zu gewinnen.

In diesem Walde finden wir eine ziemlich dichte Unterholzvegetation,
so daß wir denselben fast als Buschwald bezeichnen müssen. Nicht
selten ist der Boden über weite Strecken hin mit +Alpinien+, die
häufig Manneshöhe erreichen, bedeckt. An lichteren Stellen gesellen
sich zu diesen die +Costus+-Arten, und hier und dort läßt die
+Sanseviera+ ihre schön marmorierten, breiten Blätter aus dem
Dickicht hervorleuchten. In der Bildung des Unterholzes spielen die
Rubiaceen und Euphorbiaceen die Hauptrolle. +Cissus+-Arten,
zierliche Asclepiadaceen und Apocynaceen und seltener Menispermaceen
bedecken diese Büsche häufig vollständig; an den Stämmen aber winden
sich die riesigen Lianen empor, welche ihren Blütenflor in den hohen
Baumkronen entwickeln.

Der ganze Buschwald ist mehr oder minder dicht bestanden mit Kickxia
africana und anderen kleineren Bäumen aus den Familien der Apocynaceen,
Rubiaceen, Euphorbiaceen, Combretaceen etc. Diese wiederum werden
überragt durch die Waldriesen, welche über sie noch ein Schutzdach
bilden. Die letzteren setzen sich zusammen aus Leguminosen, Moraceen
(Chlorophora), Euphorbiaceen und Combretaceen. Über die einzelnen Arten
dieser Familien ist noch viel zu erkunden, da es sehr schwer ist, von
ihnen Blüten und Früchte zu erlangen.

Dem Waldgebiet Togos ist dasjenige der Hinterländer von Lagos sehr
ähnlich, doch bildet die Waldzone daselbst einen breiten Gürtel,
welcher direkt an der Küste beginnt. Erst hinter diesem Gürtel
erstreckt sich dann die Graszone in einer Entfernung von mindestens 60
km von der Küste. Die Flora des westafrikanischen Waldes ist auffallend
arm an Formationsverschiedenheiten, es sei denn, daß solche durch hohe
Gebirge oder sonstige klimatische Einflüsse in ihrer Entwickelung
begünstigt werden. Auch in den Wäldern des Yoruba-Landes finden wir
dieselben Pflanzen wieder, welche wir bereits aus Togo kennen gelernt
haben. Häufiger sind daselbst die Leguminosen und Apocynaceen; statt
der Kickxia africana Bth. ist Kickxia elastica Preuß verbreitet.
Da die Urwaldkomplexe einen bedeutend größeren Umfang besitzen,
haben sich mehr Baumriesen erhalten: vor allen Dingen sind Ceiba-
und Bombax-Arten, sowie andere Sterculiaceen in riesigen Exemplaren
verbreitet.

Das Grasgebiet, welches auf der von mir begangenen Route kurz vor
Ibadan beginnt, zeigt einen mehr hügeligen Charakter als die Steppen
von Togo, und häufiger als dort finden wir Unkräuter, welche wohl
durch die Menschen über weite Regionen des Niger-Gebietes verbreitet
sind. Zu ihnen zählen die verschiedenen Amarantaceen und Compositen,
Acalypha-Arten, Malvaceen und Tiliaceen. Mit Ausnahme der wenigen aus
dem Sudan bis in die Yoruba-Länder herabsteigenden Arten ist die Flora
jener Steppen denen von Togo sehr ähnlich, aber entschieden erheblich
ärmer an Arten.

Von dem Waldgebiete Kameruns habe ich nur die Gegenden am
Kamerun-Gebirge kennen gelernt und dann die riesigen Wälder der
Sanga-Ngoko-Region. Wie es bei einem Gebirge von derartigen
Dimensionen vorauszusetzen ist, hat das Kamerun-Gebirge einen höchst
bemerkenswerten Einfluß auf die Niederschläge jener Regionen, und
diesen sowohl wie der Elevation des Terrains ist es zu verdanken,
daß wir hier eine äußerst üppige Flora vorfinden, welche sehr reich
an bisher noch nicht aus anderen Gegenden des Schutzgebietes bekannt
gewordenen Arten ist. Vor allen Dingen ist es der Reichtum an Farnen
und Epiphyten aller Art, welcher das Auge des Forschers hier entzückt.
In den Regionen zwischen 1000 und 2000 m Höhe finden wir sogar
Baumfarnen. Die Epiphyten gehören außer zu den Farnen (+Polypodium+,
+Aspidium+, +Davallia+, +Trichomanes+, +Hymenophyllum+ und den
interessanten +Platycerien+) vorzugsweise den Orchidaceen an. Die in
diesem Gebiete auftretenden epiphytischen Orchidaceen nehmen ihrer Zahl
nach einen sehr umfangreichen Platz in der Zusammensetzung der Flora
ein. Hauptsächlich sind es die Gattungen +Angraecum+ (+Mystacidium+,
+Listrostachys+), +Bubbophyllum+ (+Megadinium+), +Polystachya+,
+Eulophia+ (1 Art), +Ancistrochilus+ (1 Art) und +Liparis+, welche
hier auftreten. In dem Humus der Wälder finden wir außerdem eine große
Zahl terrestrischer, zum Teil saprophytischer Arten. Die Vegetation,
welche sich im tiefen Schatten dieser Wälder verbreitet hat, besteht
vorzugsweise aus Rubiaceen, unter denen die +Poychotria+-Arten
eine sehr bedeutende Rolle spielen, aus Acanthaceen mit prachtvoll
gefärbten Blüten. Dorstenien mit ihren eigenartigen Inflorescenzen,
schattenliebende Gräsern und Cyperaceen stellen ein anderes
umfangreiches Kontingent. Die sonst mehr oder minder epiphytischen
+Culcasia+-Arten kriechen nur an feuchteren Stellen über weite Flächen
am Boden hin und scheinen ein recht behagliches Dasein zu führen, aber
seltener Blüten zu entwickeln. An felsigeren Stellen zeigen sich häufig
kleine Scrophulariaceen und Cyrtandreen (+Streptocarpus+) und hier und
da auch einige Labiaten (+Coleus+) und Begonien.

Längs der Gebirgsbäche finden wir vor allen Dingen eine äußerst
üppige Flora. Nicht nur Epiphyten sind an den überhängenden Ästen
und Zweigen der Bäume in besonders reicher Zahl anzutreffen, sondern
auch eine große Zahl teils unter Wasser wachsender Pflanzen, unter
denen besonders das prachtvolle Crinum natans mit seinen schneeweißen
Blüten Erwähnung verdient. Höchst beachtenswert sind ferner jene
Gewächse, welche während einer mehr oder minder kurzen Zeit im
Jahre bei dem hohen Wasserstande von den Fluten erreicht werden. Zu
diesen gehören außer Araceen, Cyperaceen und Urticaceen vor allen
Dingen die prachtvollen +Impatiens+-Arten, welche in ihren
Blüten interessante, an Orchidaceen erinnernde Formen aufweisen. Die
Leguminosen, welche hier weniger reichlich vertreten sind, werden durch
die +Aeschynomeen+- und +Desmodium+-Arten repräsentiert.
Melastomaceen suchen die Ränder der Bäche mit Vorliebe auf, da sie dort
die ihnen zusagende Feuchtigkeit und genügend Licht finden.

Die Urwaldbäume setzen sich aus ähnlichen Elementen zusammen wie die
des Yoruba-Waldes, nur treten hier bedeutend mehr Arten hinzu, und die
Entwickelung derselben ist eine üppigere. Besonders Leguminosen sind
vorherrschend. Für den Botaniker liegt gerade in der Ermittelung der
Urwaldbäume noch ein großes Arbeitsfeld vor.

Da in der Ngoko-Region meine Zeit durch andere Arbeiten sehr
stark in Anspruch genommen war, konnte ich dort der Flora nicht
die Aufmerksamkeit schenken, welche ich ihr gern entgegengebracht
hätte. Nach meinen oberflächlichen Beobachtungen scheint sie der des
Yaunde-Gebietes sehr ähnlich zu sein, doch treten bei ihr einige Arten
hinzu, deren Hauptverbreitungsgebiet eigentlich in dem großen Urwalde
des Congo-Beckens liegt. Zu diesen gehören hauptsächlich die auf die
Flußränder und die, dem Congo-Becken eigenen, Sumpfwälder beschränkten
Arten.

Entgegen den Ansichten vieler Botaniker möchte ich glauben, daß die
Congo-Flora sehr arm an endemischen Arten ist. Endemismen finden sich
hauptsächlich in der ersten von mir oben erwähnten Vegetationszone
des Gebietes. Diese erstreckt sich von der Küste bis zum Stanley-Pool
einerseits und dem Kassai-Kwango-Gebiete andererseits. Im Süden geht
die Zone vollständig in die Angola-Benguella-Flora über. Wenn ich
einerseits hier den Stanley-Pool als Grenze angebe, so meine ich damit
nur die politische Grenze des Congostaates, denn nach Norden geht
das Gebiet so weit in die französischen Besitzungen hinein, wie die
Ausläufer der von Angola kommenden Sierra do Crystal, also fast bis in
das Ogowe-Gebiet.

Die Vegetation dieser Zone, welche sich durch hügelige Physiognomie
auszeichnet, ist mit der Flora der Angola-Hochländer eng verwandt,
und viele, ja ich möchte sagen sehr viele Arten treten hier noch auf,
welche ursprünglich von dem Huilla-Plateau bekannt geworden sind.
In den Thälern, zwischen den Hügeln oder längs der Flußläufe haben
sich Galerie- und Buschwälder gebildet, deren Elemente teils, wie in
den Galeriewäldern des unteren Congo, der Flora des Congo-Beckens
entstammen, teils dieselben Arten aufweisen, wie die Buschwälder von
Angola.

Auf den grasigen Hügeln finden wir ein reiches Gemisch von Arten
der verschiedensten Familien. Außer Gräsern und Cyperaceen
begegnen wir besonders Leguminosen (mit vielen +Indigofera+-
und +Crotalaria+-Arten) Compositen (besonders Vernonien
und sogar +Helichrysum+-Arten), Rubiaceen, Gentianaceen,
viele Scrophulariaceen etc., kurzum eine typische afrikanische
Grassteppenflora, wie wir sie aus Transvaal, Angola und Ostafrika
bereits sehr wohl kennen. In den Sümpfen oder am Rande derselben
fehlen weder Utricularien noch die Eriocaulonaceen, sonst wiederholen
sich dieselben Erscheinungen, Rubiaceen, Scrophulariaceen, Iridaceen,
Araceen, Orchidaceen und die prachtvollen Melastomataceen, alle
Familien sind vertreten.

Als ich in den sandigen Ebenen bei Dolo am Stanley-Pool sammelte,
war ich über die Flora im höchsten Maße überrascht, fast glaubte
ich mich in die Hoogeveld-Steppen von Transvaal zurückversetzt, so
ähnlich war die Flora derjenigen, welche ich im Sommer 1893/94 dort
beobachtet hatte. Hier liegt ein neuer Beweis für die Verwandtschaft
der Floren ähnlicher Gebiete in Afrika vor. Die Arten sind zwar in
demselben verschieden, doch kann man dessenungeachtet eine wirklich
auffallende Gleichförmigkeit der Steppenfloren sowohl wie der typischen
Urwaldfloren konstatieren. Westafrika besitzt gewiß mit seinen
bedeutenden Niederschlägen eine recht typische Flora; doch sind die
Hauptvertreter mit den ostafrikanischen Typen immer mehr oder minder
nahe verwandt.

Die zweite Vegetationszone, welche ich im Congo zu beobachten
Gelegenheit hatte, möchte ich als typische Flora des Congo-Beckens
bezeichnen. Sie bildet im allgemeinen die Flora des sogenannten
Äquatorialwaldes und der Ufer des Congo und seiner Nebenflüsse. Oben
habe ich bereits angedeutet, wie arm diese Flora an typischen Arten ist.

Wenn wir annehmen, daß die Flora des Congo-Beckens noch jüngeren Alters
ist, so wird diese ihre Armut leichter erklärlich, und es lassen sich
einige recht interessante Beispiele der Einwanderung verschiedener
Arten noch heute feststellen. Leider ist es mir nicht möglich, im
Innern des Gebietes, vor allen Dingen nach Osten, die Grenzen dieser
Florenzone auch nur annähernd festzulegen, da ich nicht weit genug ins
Innere desselben gekommen bin, und deshalb wäre es sehr wünschenswert,
wenn wir dereinst von kompetenterer Seite etwas darüber erfahren
könnten.

Die Flora des Congo-Beckens besitzt sehr ausgesprochene Anklänge
an die Flora des Kamerun-Gebietes und des französischen Congo. Ich
halte es daher für sehr wahrscheinlich, daß von dort aus die größere
Zahl der Pflanzen eingewandert ist. Noch heute finden wir gegenüber
der Mündung des Sanga, bei Lukulela, eine Urwaldflora, welche sich
durch eine merkwürdige Reichhaltigkeit und Verwandtschaft oder
Gleichheit mit Südkamerun-Typen auszeichnet. Wenn wir nun in Betracht
ziehen, daß eine nicht unerhebliche Menge des vom Sanga in den Congo
fließenden Wassers aus jenen Gegenden entstammt, so glaube ich diese
Florenverwandtschaften darauf zurückführen zu können. -- Ebenso finden
wir am Unterlaufe des Kassai und in der Nähe der Mündung desselben eine
erhebliche Anzahl von Arten, deren Ursprung auf die südlich gelegenen
Gebiete zurückzuführen ist. Leider kann ich mir kein Urteil erlauben
über die Gebiete östlich der Stanley-Fälle, doch bin ich fest davon
überzeugt, daß ein großer Prozentsatz der Pflanzen des Congo-Beckens
von dorther stammt. Ein anderes Verhältnis darf ja auch in einem
Stromgebiete von der geringen Elevation des Congo-Beckens nicht
erwartet werden. Alljährlich zur Zeit des hohen Wasserstandes werden,
ähnlich wie im Gebiete des Amazonas, die Wälder mehr oder minder hoch
vom Wasser überspült.

Diesen Verhältnissen passen sich eine Anzahl von Bäumen an, indem sie
ihre Stämme wie die Pandanusarten durch Stützwurzeln über den Boden
emporheben. Wie schon oben bemerkt, besteht die Urwaldflora fast
ausschließlich aus Gewächsen, welche im Kamerun-Urwalde anzutreffen
sind. Anders dagegen setzt sich die Flora der Flußufer zusammen. Häufig
finden wir dort noch im Wasser stehend Impatiens- und Aschynomene-Arten
und eine als „Bubandja“ bekannte Euphorbiacee. +Calamus+-Arten
bilden am Waldrande oft undurchdringliche Gestrüppe, in deren Schatten
sich mit Vorliebe +Alpinia+-Arten ansiedeln. Besonders typisch
für die Flußufer sind unter den Bäumen +Copaifera+-Arten und
+Irvingia Smithii Hk. f.+, die sich sehr gern mit Orchidaceen
bekleidet.

In der folgenden Aufzählung bin ich dem +Engler+schen System
gefolgt, sowohl in der Anordnung der Familien wie der Gattungen. Die
einzelnen Arten sind alphabetisch aufgezählt.

Allen den Herren, welche sich an der Bestimmung meiner Sammlungen
beteiligt haben, vor allen Dingen Herrn Geheimrat Professor Dr. A.
+Engler+, welcher mir stets in liebenswürdigster Weise die
Benutzung des reichen Berliner Herbariums gestattete, spreche ich
hiermit meinen besten Dank aus.


=Gramineae.= (Det. R. +Pilger+.)

+Andropogon L.+

  1. A. brevifolius Sw.?

  In paludibus prope Leopoldville pone Stanley-Pool (Congo). VI. 1899
  -- No. 12514.

  +Anthephora Schreb.+

1. A. elegans Schreber var. africana Pilger n. var.

  In avenosis prope Leopoldville pone Stanley-Pool (Congo). VI. 1899 --
  No. 12508.

  +Melinis Beauv.+

1. +M. gracilis Pilger+ n. sp.

  In collibus arenosis inter Ibadan et Abeokuta (Yoruba-Land). III.
  1899 -- No. 12338.

  +Panicum L.+

1. +P. bongaënse Pilger+ n. sp.

  In fruticetis prope Bonga, ad ostium fluminis Sanga (Congo français).
  VIII. 1899 -- No. 12647.

  Zur Sektion Ptychophyllum gehörig.

2. P. brizanthum Hochst.?

  In fruticetis prope Bonga ad ostium fluminis Sanga (Congo français).
  VIII. 1899 -- No. 12663.

3. P. ovalifolium Porir.

  In planitie avenosa prope Dolo pone Stanley-Pool (Congo). VI. 1899 --
  No. 12496.

4. P. uncinatum Raddi.

  In cultis prope Bibundi (Kamerun). IV. 1899 -- No. 12419.

  +Olyra L.+

1. O. brevifolia Schum.

  In fruticetis ac ad margines silvarum juxta flumen Ngoko (Kamerun).
  IX. 1899 -- No. 12750.

  +Leptaspis+ R. Br.

1. L. conchifera Hack.

  In silvis primaevis prope Ikorodu (Yoruba-Land). III. 1899 -- No.
  12998.

+Sporobolus+ R. Br.

1. S. Molleri Hack.

  In arenosis pone Leopoldville (Congo). VI. 1899 -- No. 12552.

2. S. strictus Franch.

  In planitie arenosa prope Dolo, pone Stanley-Pool (Congo). VI. 1899
  -- No. 12448.

  +Microchloa+ R. Br.

1. M. setacea R. Br.

  In apertis prope Leopoldville pone Stanley-Pool (Congo). VI. 1900 --
  No. 12585.

  +Leptochloa Beauv.+

1. L. chinensis Nees.

  In fruticetis prope Bonga ad ostium fluminis Sanga (Congo français).
  VIII. 1899 -- No. 12680.

  +Eragrostis Host.+

1. E. ciliaris Lk.

  In fruticetis prope Leopoldville pone Stanley-Pool (Congo). VI. 1899
  -- No. 12680.

2. E. pilosa P. B.

  In collibus graminosis inter Ibadan et Abeokuta (Yoruba-Land). III.
  1899 -- No. 13018.

3. E. plumosa Retz.

  In collibus graminosis prope Ibadan (Yoruba-Land), III. 1899 -- No.
  12328.

4. +E. sabulicola Pilger+ n. sp.

  In dunis maritimis prope Cape Lopez (Congo français). XII. 1899 --
  No. 12817.

5. E. tremula Hochst.

  In umbrosis prope Leopoldville pone Stanley-Pool (Congo). VI. 1899 --
  No. 12507.

  +Streptogyne Beauv.+

1. S. crinita P. B.

  In silvis primaevis juxta flumen Dja (Kamerun). X. 1899 -- No. 11778.

  +Centotheca Desv.+

1. C. lappacea Deso.

  In fruticetis prope Kriegsschiffhafen (Kamerun). IV. 1899 -- No.
  12395. In planitie arenosa prope Dolo pone Stanley-Pool (Congo). VI.
  1899 -- No. 12499.

  +Guaduella Franch.+

1. G. marantifolia Franch.

  In silvis primaevis juxta „Muni-River“ pone Corisco Bay. XII. 1899 --
  No. 12827.


=Cyperaceae.= (Det. +K. Schumann.+)

  +Cyperus Michx.+

1. C. amabilis Vahl.

  In sabulosis prope Leopoldville pone Stanley-Pool (Congo). VI. 1899
  -- No. 12533.

2. C. caracasanus H. B. et Kth.

  In collibus graminosis inter Ibadan et Abeokuta (Yoruba-Land). III.
  1899 -- No. 13017.

3. C. cuspidatus H. B. et Kth.

  In arenosis prope Leopoldville ad Stanley-Pool (Congo). VI. 1899 --
  No. 12517.

4. C. diffusus Vahl.

  In silvis prope Coquilhatville (Congo). VII. 1899 -- No. 12605.

5. C. rotundus L.

  In humidis prope Ikorodu (Yoruba-Land). III. 1899 -- No. 12297. In
  arenosis prope Leopoldville, pone Stanley-Pool (Congo). VI. 1899 --
  No. 12515.

6. C. radiatus Vahl.

  In paludibus prope Noki (Congo). V. 1899 -- No. 12439; In humidis
  prope Leopoldville, pone Stanley-Pool (Congo). VI. 1899 -- No. 12513.

7. C. Smithianus Ridl.

  In fruticetis prope Coquilhatville (Congo). VII. 1899 -- No. 12608.

8. C. umbellatus C. B. Cl.

  In collibus graminosis inter Ibadan et Aberkuta (Yoruba-Land). III.
  1899 -- No. 12336.

9. C. spec.

  In humidis prope Irebu (Congo). VII. 1899 -- No. 12641.

10. C. spec.

In humidis prope Leopoldville, pone „Stanley-Pool“ (Congo). VI. 1899 --
No. 12577.

11. C. spec.

  In humidis prope Leopoldville, pone „Stanley-Pool“ (Congo). VI. 1899
  -- No. 12511.

  +Killingia Rottb.+

1. K. humilis Michx.

  In humidis prope Irebu (Congo). VII. 1899 -- No. 12642.

2. K. pumila Michx.

  In collibus arenosis inter Ibadan et Abeokuta (Yoruba-Land). III.
  1899 -- No. 12348. In arenosis prope Coquilhatville (Congo). VII.
  1899 -- No. 12603.

3. K. triceps Rottb.

  In humidis prope Irebu (Congo). VII. 1899 -- No. 12642.

  +Scirpus Tournef.+

1. S. barbatus.

  In avenosis humidis prope Stanley-Pool (Congo). VI. 1899 -- No. 12568.

2. S. spec. nov.

  In insulis sabulosis in flumine Congo, loco Stanley-Pool appellato.
  VI. 1899 -- No. 12569.

  +Fimbristylis Vahl.+

1. F. diphylla Vahl.

  In collibus graminosis inter Ibadan et Abeokuta (Yoruba-Land). III.
  1899 -- No. 12346.

2. F. Philosa Vahl.

  In clivis graminosis montium Agome alt. c. 300 m (Togo). III. 1900 --
  No. 12967.

3. F. spec.

  In arenosis inter Ibadan et Aberkuta (Yoruba-Land). IV. 1899. -- No.
  12347.

4. F. spec.

  In insulis fluminis Congo, loco Stanley-Pool appellato. VI. 1899 --
  No. 12558.

  +Hypolytrum L. C. Rich.+

1. H. nemorosum P. de Beauv.

  In umbrosis prope Leopoldville pone Stanley-Pool (Congo). VI. 1899
  --No. 12583.


=Araceae.= (Det. +A. Engler.+)

  +Culcasia Beauv.+

1. C. scandens P. Beauv.

  Ad truncos arborum scandens in silvis prope Ikorodu (Yoruba-Land).
  III. 1899 -- No. 12304. In silvis primaevis prope Kriegsschiffhafen
  (Kamerun). IV. 1899 -- No. 123997. In umbrosis prope Leopoldville,
  pone Stanley-Pool (Congo). IV. 1899 -- No. 12561.

2. C. striolata Engl.

  Ad truncos arborum in umbrosis prope Leopoldville (Congo). VI. 1899
  -- No. 12522; No. 12581.

3. C. tenuifolia Engl.

  Ad truncos arborum scandens prope Leopoldville pone Stanley-Pool
  (Congo). VI. 1899 -- No. 12565.

  +Anchomanes Schott.+

1. A. dubius Schott.

  In graminosis inter Ibadan et Abeokuta (Yoruba-Land). III. 1899 --
  No. 13028.

  +Hydrosme Schott.+

1. H. Baumannii Engl.

  In graminosis prope Badja (Togo). IV. 1900 -- No. 12977.

  +Nephthytis Schott.+

1. N. Poissonii Engl.

  In silvis primaevis inter Mundame et Otam (Kamerun), alt. c. 200 m.
  I. 1900 -- No. 12886.

  +Anubias Schott.+

1. A. Afzelii Schott.

  In rivulis prope Bibundi (Kamerun). IV. 1900 -- No. 12412.


=Eriocaulonaceae.= (Det. +Ruhland.+)

  +Syngonanthus Ruhl.+

1. +S. Schlechteri Ruhl.+ n. sp.

  In sabulosis humidis prope Dolo pone Stanley-Pool (Congo). VI. 1899
  -- No. 12453.


=Commelinaceae.= (Det. +K. Schumann.+)

  +Pollia Thbg.+

1. P. condensata C. B. Cl.

  In silvis primaevis juxta flumen Ngoko (Kamerun). IX. 1899 -- No.
  12753.

2. P. Mannii C. Bl. C.

  In silvis primaevis juxta flumen Dja (Kamerun). IX. 1899 -- No. 12768.

  +Palisota Rchb.+

1. P. acuminata C. B. Cl.

  In fruticetis prope Coquilhatville (Congo). VII. 1899 -- No. 12613.

2. P. thyrsiflora Bth.

  In silvis primaevis prope Ishagamo (Yoruba-Land). IV. 1899 -- No.
  13007.

  +Commelina Glum.+

1. C. capitata Bth.

  In silvis prope Mundame (Kamerun). I. 1900 -- No. 12930.

  +Polyspatha Bth.+

1. P. paniculata Bth.

  In silvis primaevis juxta flumen Sanga, inter Bonga et Wesso (Congo
  français). VIII. 1899 -- No. 12714.

2. P.? spec.?

  In silvis primaevis juxta flumen Ngoko (Kamerun). XI. 1899 -- No.
  12741.

  +Aneilema R. Br.+

1. A. beninense Kth.

  In silvis prope Ikorodu (Yoruba-Land). III. 1899 -- No. 12303.

2. A. ovato-oblongum P. de Beauv.

  In silvis primaevis juxta flumen Dja et Ngoko (Kamerun). IX. 1899 --
  No. 12761, 12783. In umbrosis prope Leopoldville (Congo). VI. 1899 --
  No. 12530.

3. +A. setulosa K. Sch.+ n. sp.

  In graminosis prope Badja (Togo). IV. 1899 -- No. 12973.

  +Buforrestia C. B. Cl.+

1. B. imperforata C. B. Cl.

  In silvis primaevis juxta flumen Dja (Kamerun). IX. 1899 -- No. 12761.

  +Forrestia A. Rich.+

1. F. Preussii K. Sch.

  In silvis primaevis prope Kriegsschiffhafen (Kamerun). IV. 1899 --
  No. 12389.

  +Floscopa Lour.+

1. F. africana C. B. Cl.

  In silvis juxta flumen Sanga inter Bonga et Wesso (Congo français).
  VIII. 1899 -- No. 12691.


=Amaryllidaceae.= (Det. +H. Harms.+)

  +Haemanthus Tourn.+

1. H. cinnabarinus Deue.

  In silvis primaevis prope Ishagamo (Yoruba-Land). III. 1899 -- No.
  13005.

  +Crinum L.+

1. C. natans Bkr.

  In rivulis lapidosis prope Muea (Kamerun) alt. c. 600 m., I. 1900 --
  No. 12851.


=Dioscoreaceae.= (Det. +H. Harms.+)

  +Dioscorea Plum.+

1. D. Preussii Pax.

  In fruticetis prope Wesso ad flumen Sanga (Congo français). VIII.
  1899 -- No. 12722.

2. +D. Schlechteri Harms+ n. sp.

  In fruticetis prope Leopoldville ad Stanley-Pool (Congo). VI. 1899 --
  No. 12548.

  Ist mit D. Dusenii Uline verwandt, verschieden durch schmälere
  Blätter.


=Cyanastraceae.= (Det. +A. Engler.+)

  +Cyanastrum Oliv.+

1. C. cordifolium.

  In silvis inter Ibadan et Abeokuta (Yoruba-Land). III. 1899.


=Iridaceae.= (Det. +R. Schlechter.+)

  +Gladiolus Tourn.+

1. G. spec. aff. brevifolio Jacq.

  In planitie arenosa prope Dolo juxta Stanley-Pool (Congo) VI. 1899 --
  No. 12445.


=Zingiberaceae.= (Det. +K. Schumann.+)

  +Amomum L.+

1. A. granum paradisi L.

  In silvis prope Ikorodu (Yoruba-Land). III. 1899 -- No. 12993.


=Burmanniaceae.= (Det. +R. Schlechter.+)

  +Gymnosiphon Bl.+

1. G. squamatus Wright.

  Saprophyt auf faulendem Laube in den Urwäldern bei Corisco Bay
  (Gabron). XII. 1899 -- No. 12831.


=Orchidaceae.= (Det. +R. Schlechter.+)

  +Platanthera L. C. Rich.+

1. P. pleistophylla Schltr.

  In graminosis prope Kinchassa pone Stanley-Pool (Congo). XI. 1899 --
  No. 12797.

  Brachycorythis Leopoldi Krzl., welche sich in keiner Weise von
  Brachycorythis pleistophylla, dem Typus der vorliegenden Art,
  unterscheidet, gehört auch hierher.

  +Habenaria W.+

1. H. Guingangae Rchb. f.

  In graminosis humidis prope Cape Lopez (Congo français). XII. 1899 --
  No. 12816.

  H. Poggeana Krzl. kann ich spezifisch von dieser Art nicht trennen.
  Die Blüten sind orangegelb.

2. H. macrandra Ldl.

  In silvis primaevis juxta flumen Sanga (Congo français). XI. 1899 --
  No. 12991.

  Nach genauen Untersuchungen an lebendem Material kann ich die
  Rolfesche Gattung Podandria nicht annehmen. Wir müßten sonst die
  Gattung Habenaria in viele kleine Gattungen zerlegen.

3. +H. stenoloba Schltr.+ n. sp.

  In collibus graminosis prope Libreville (Congo français). XII. 1899
  -- No. 12824.

  +Disperis Sw.+

1. +D. togoensis Schltr.+ n. sp.

  In rupibus montium Agome prope Ashanti-Kpoeta (Togo). III. 1900 --
  No. 12990.

  +Nervilia Geaud.+

1. N. umbrosa Schltr.

  In graminosis prope Kewe (Togo). III. 1900 -- No. 12947.

  In fruticetis prope Atikpui (Togo), IV. 1900 -- No. 12984.

  Pogonia umbrosa Rchb. f. P. viridiflava. Rchb. f. scheint auch nicht
  verschieden.

  +Vanilla Sw.+

1. V. africana Ldl.

  Juxta rivum Meandja (Kamerun), alt. 600 m. I. 1900 -- No. 12862.

  Ich kann V. cucullata Krel. nicht von dieser Art getrennt halten. Das
  im Berliner Herbar vorhandene Original stimmt mit V. africana Ldl.
  vollständig überein.

2. V. spec.

  In silvis juxta flumen Sanga inter Bonga et Wesso (Congo français).
  VIII. 1899 -- No. 12701.

  Ein Exemplar ohne Blüten.

  +Epipogon Gmel.+

1. E. nutans Rchb. f.

  In silvis primaevis prope Mafura (Kamerun), alt. 400 m. I. 1900 --
  No. 12910.

  +Auxopus Schltr. n. gen.+

1. +A. kamerunensis Schltr.+

  In silvis primaevis inter Nyoke et Mundame (Kamerun), alt. c. 200 m.
  I. 1900 -- No. 12875.

  Eine sehr interessante neue Gattung, welche mit Didymoplexis verwandt
  ist, sich aber durch freie Petalen und die Columna unterscheidet. Die
  Blütenstiele der winzigen Blüten verlängern sich bis zur Fruchtreife
  sehr bedeutend.

  +Zeuxine Ldl.+

1. Z. Batesii Rolfe.

  In silvis primaevis prope Buea (Kamerun), alt. c. 600 m. I. 1900 --
  No. 12839.

2. Z. elongata Rolfe.

  In silvis primaevis prope Lukulela (Congo). VII. 1899 -- No. 12644.

  +Cheirostylis Bl.+

1. C. lepida Rolfe.

  In silvis primaevis supra Buea (Kamerun), alt. c. 1100 m. I. 1900 --
  No. 12845.

  Ich neige der Ansicht zu, daß diese Pflanze richtiger bei Zeuxine
  verblieben wäre. Mir selbst ist die Gattung Cheirostylis zu wenig
  bekannt, um mir ein endgültiges Urteil bilden zu können.

  +Hetaeria Bl.+

1. H. Mannii Rchb. f.

  In silvis primaevis prope Victoria (Kamerun), alt. c. 100 m. II. 1900
  -- No. 12946.

  +Maniella Rchb. f.+

1. M. Gustavi Rchb. f.

  In silvis primaevis prope Victoria (Kamerun), alt. c. 200 m. II. 1900
  -- No. 12945.

  +Corymbis Thou.+

1. C. Welwitschii Rchb. f.

  In silvis prope Kriegsschiffhafen, alt. 20 m (Kamerun). IV. 1899 --
  No. 12381.

  +Microstylis Nutt.+

1. M. stelidostachya Rchb. f.

  In silvis primaevis juxta flumen Mungo (Kamerun), alt. c. 100 m. I.
  1900 -- No. 12944.

  Abweichend von den anderen Microstylis-Arten, ist hier das Labellum
  nach unten gekehrt.

  +Liparis L. C. Rich.+

1. L. guineensis Ldl.

  In collibus graminosis prope Libreville (Congo français). XII. 1899
  -- No. 12825. In paludibus prope Cape Lopez (Congo français). XII.
  1899 -- No. 12810.

2. +L. epiphytica Schltr.+ n. sp.

  Epiphytica in arboribus juxta flumen Sanga prope N’Kundi (Congo
  français). VIII. 1899 -- No. 12694; juxta flumen Ngoko et Dja
  (Kamerun). IX.–X. 1899.

  +Polystachya Ldl.+

1. P. Adansoniae Rchb. f.

  In ramis arborum in silvis primaevis prope Bibundi (Kamerun). IV.
  1899 -- No. 12409.

  P. albo-violacea Krzl. und P. Dusenii Krzl. sind von dieser Art nicht
  verschieden.

2. P. bifida Ldl.

  In arboribus silvae supra Buea (Kamerun). I. 1900 -- No. 13043.

  Die vorliegende Pflanze wurde von Kränzlin als P. farinosa
  beschrieben, doch unterscheidet sie sich nur durch etwas stärkeren
  Wuchs von den Originalexemplaren der P. bifida. Die Blütenteile
  beider sind vollkommen gleichgestaltet.

3. P. caloglossa Rchb. f.

  Epiphytica in ramis arborum prope Bibundi (Kamerun). IV. 1899 -- No.
  12359.

4. P. coriscensis Rchb. f.

  In arboribus juxta „Muni-River“ (Corisco Bay). XII. 1899 -- No. 12829.

  P. biglandulosa Krzl. gehört hierher.

5. +P. crassifolia Schltr.+ n. sp.

  Epiphytica in arboribus prope Moliwe (Kamerun), I. 1900 -- No. 12841.

  Eine merkwürdige Novität, welche sich von allen anderen Arten durch
  die dicken Blätter und die sitzenden Blüten unterscheidet.

6. P. cultriformis Sprgl.

  Epiphytica in arboribus prope Nyassosso (Kamerun). I. 1900 -- No.
  13044.

  Die Verbreitung dieser Art ist sehr interessant. Ursprünglich
  wurde sie aus Madagascar beschrieben, dann auf dem östlichen Teile
  des afrikanischen Kontinents aufgefunden, nun liegt sie sogar aus
  Westafrika vor. P. Kirkii Rolfe ist mit ihr identisch, ebenso P.
  gracilenta Krzl. Die Behauptung des letzteren Autors, daß sich
  P. gracilenta von P. cultriformis durch doppelt längere Blüten
  unterscheide, ist dadurch erklärlich, daß sich die Ovarien bei
  unserer Art nach der Befruchtung bedeutend verlängern.

7. +P. dolichophylla Schltr.+ n. sp.

  In arboribus prope Buea (Kamerun), alt. c. 800 m. I. 1900 -- No.
  12837.

8. P. elastica Ldl.

  In arboribus prope Victoria (Kamerun), alt. c. 50 m. I. 1900 -- No.
  12833.

9. P. cucullata Dur. et Schinz.

  In ramis arborum prope Nyassosso (Kamerun), alt. 800 m. I. 1900 --
  No. 13045.

10. P. golungensis Rchb. f.

  In arboribus prope Mundame (Kamerun), alt. c. 150 m. I. 1900 -- No.
  12880.

11. P. laxiflora Ldl.

  In arboribus prope Bibundi (Kamerun). IV. 1899 -- No. 12422.

12. P. leonensis Rchb. f.

  In arboribus juxta flumen Mungo (Kamerun), alt. c. 100 m. I. 1900 --
  No. 12943.

13. P. nitidula Reichb. f. var.

  Epiphytica in arboribus in silvis primaevis juxta flumen Ngoko
  (Kamerun). IX. 1899 -- No. 12734.

  Die vorliegenden Exemplare unterscheiden sich von dem Original der P.
  nitidula durch deutlicher ausgebildete Seitenlappen des Labellums.

14. +P. Plehniana Schltr.+ n. sp.

  Epiphytica in arboribus juxta flumen Ngoko (Kamerun). IX. 1899 -- No.
  12748.

  Es ist mir ein großes Vergnügen, diese Art dem Andenken des Leiters
  der Ngoko-Station, des Oberleutnants Dr. R. Plehn, widmen zu können.

15. P. polychaete Krzl.

  In arboribus prope Buea (Kamerun). I. 1900 -- No. 12842.

16. P. puberula Ldl.

  In arboribus prope Bibundi (Kamerun). IV. 1899 -- No. 12431. In
  arboribus in silvis primaevis juxta flumen Sanga (Congo français).
  XI. 1899 -- No. 12793.

  P. odorata Lindl. kann ich von der vorliegenden Art nicht trennen.

17. P. ensifolia Ldl.

  Epiphytica in fruticetis prope Muea (Kamerun), alt. c. 700 m. I. 1900
  -- No. 12852.

  P. pyramidalis Ldl., P. rhodoptera Rchb. f. und P. sulfurea Brogn.
  gehören alle zu dieser Art.

18. P. elastica Ldl.

  P. expansa Ridl. sowohl, wie P. Victoriae Krzl. gehören zu dieser Art.

19. P. ramulosa Ldl.

  In arboribus juxta flumen Dja (Kamerun). IX. 1899 -- No. 12774. In
  arboribus juxta flumen Sanga inter Bonga et Wesso (Congo français).
  VIII. 1899 -- No. 12695.

20. P. Stuhlmannii Krzl.

  In arboribus juxta flumen Ngoko (Kamerun). IX. 1899 -- No. 12740.

  Sehr interessant ist die Verbreitung der sowohl in Ost- wie in
  Westafrika vorkommenden Pflanze. P. Ridleyi Rolfe gehört auch
  hierher. Das Originalexemplar der P. Stuhlmannii Krzl. ist im
  Herb. Schweinfurth wie im Herb. Berol. von Kränzlin selbst als P.
  polychaete Krzl. nachträglich bestimmt worden, doch ist die Art von
  P. polychaete durchaus verschieden.

21. +P. Supfiana Schltr.+ n. sp.

  In arboribus prope Bibundi (Kamerun). IV. 1899 -- No. 12415.

  Ich erlaube mir, diese Art zu Ehren des Herrn Supf, Vorsitzenden des
  Kolonialwirtschaftlichen Komitees, zu benennen.

22. P. tessalata Ldl.

  In arboribus juxta flumen Sanga inter Bonga et Wesso (Congo
  français). VIII. 1899 -- No. 12711. In arboribus inter Irebu et
  Lukulela (Congo). No. 12638. In arboribus pone Stanley-Pool (Congo).
  VI. 1899 -- No. 12501.

23. P. spec.

  In silvis primaevis prope Bibundi (Kamerun). IV. 1899 -- No. 12416.

  +Ancistrochilus Rolfe.+

1. A. Thomsonianus Rolfe.

  Culta in Horto botanico Gabunensi, com. Chalot. XII. 1899 -- No.
  13040.

  Ich führe diese Pflanze mit auf, da ich später am Mungo wiederholt
  Exemplare angetroffen habe.

+Eulophia R. Br.+

1. E. antennisepala Schltr.

  In paludibus prope Kinchassa pone Stanley-Pool (Congo). XI. 1898 --
  No. 12806.

  Von Reichenbach fil. als Lissochilus antennisepalus beschrieben. Die
  Pflanze ist mit E. Lindleyana Schltr. (Lissochilus Lindleyanus Rchb.
  f.) nahe verwandt.

2. E. cristata Steud.

  In collibus graminosis inter Ibadan et Abeokuta (Yorubaland). III.
  1899 -- No. 12351.

3. +E. cyrtosioides Schltr.+ n. sp.

  Saprophytica in silvis prope Lukalela (Congo). VII. 1899 -- No. 12643.

  Mit E. galeoloides Krzl. verwandt.

4. E. dilecta Schltr. (Lissochilus dilectus Rchb. f.)

  In graminosis prope Gbin (Togo). III. 1900 -- No. 12951; In
  graminosis prope Kinchassa pone Stanley-Pool (Congo). XI. 1899 -- No.
  12805.

  var. β. minor.

  In graminosis prope Badja (Togo). IV. 1900 -- No. 12970, Lissochilus
  Büttneri Krzl. gehört hierher.

5. E. gigantea N. E. Br.

  In paludibus prope Ukaka Beach (Corisco Bay). XII. 1899 -- No. 12826.
  In paludibus prope Libreville (Congo français). IV. 1899 -- No. 12432.

  Die Prachtpflanze ist in den Salzsümpfen an der westafrikanischen
  Küste das ganze Jahr hindurch in Blüte zu finden.

6. E. gracilis Ldl.

  In silvis prope Ikorudu (Yorubaland). III. 1899 -- No. 12995. In
  umbrosis prope Kinchassa pone Stanley-Pool (Congo). XI. 1899 -- No.
  12798.

  Eulophia Laurentiana Krzl. gehört hierher.

7. E. Lindleyana Schltr.

  In paludibus prope Kinchassa (Congo). XI. 1899 -- No. 12800.

  Mit E. Buchanani Bol. nahe verwandt. Von Reichenbach fil. als
  Lissochilus Lindleyanus beschrieben.

8. E. lucida Ldl.

  In arboribus prope Buea (Kamerun), alt. 700 m. I. 1900 -- No. 12838;
  In truncis prope Borassorum prope Irebu (Congo). VII. 1899 -- No.
  12634.

9. E. lutea Ldl.

  In graminosis prope Badja (Togo). IV. 1900 -- 12771.

10. E. porphyroglossa Bol.

  In paludibus prope Kinchassa (Congo). XI. 1899 -- No. 12811. In
  paludibus prope Coquilhatville (Congo). VII. 1899 -- No. 12593.

11. E. Saundersiana Rchb. f.

  In silvis primaevis prope Ishagamo (Yorubaland). III. 1899 -- No.
  13006.

12. E. tuberifera Krzl.

  In graminosis prope Kewe (Togo). III. 1900 -- No. 12948.

  +Genyorchis Schltr.+ n. gen.

1. G. pumila Schltr.

  In arboribus juxta flumen Ngoko (Kamerun), IX. 1899 -- No. 12737. In
  arboribus juxta flumen Sanga prope Likilemba (Congo français). VIII.
  1899 -- No. 12702.

  Ich sehe mich gezwungen, hier eine neue Gattung aufzustellen, welche
  ich einstweilen bei den Bulbophyllinae unterbringe. Von den anderen
  Gattungen daselbst unterscheidet sie sich wesentlich durch die beiden
  Pollinien, welche einem mit einer Klebscheibe versehenen Stipes
  ansitzen. Von Polystachia wird sie durch die sehr stark reduzierten
  Petalen und die basilare Infloreszenz unterschieden. Außer der
  obigen, von Swarz Dendrobium pumilum genannten Pflanze gehörten noch
  hierher G. micropetala Schltr. (Bulbophyllum micropetalum Ldl.).

  +Bulbophyllum Thou.+

1. B. aurantiacum Hk. f.

  In arboribus prope Nyassosso (Kamerun), alt. 800 m. I. 1900 -- No.
  13041.

2. B. (§ +Megaclinium+) +Bakossorum Schltr.+ n. sp.

  In arboribus prope Nyassosso, in terra Bakossorum (Kamerun), alt. c.
  800 m. I. 1900 -- No. 12898.

3. B. barbigerum Ldl.

  In arboribus juxta flumen Dja (Kamerun). X. 1899 -- No. 12787.

4. B. bifarium Hk. f.

  In ramis arborum prope Bibundi (Kamerun). IV. 1899 -- No. 12418. In
  arboribus prope Nyassosso (Kamerun), alt. 800 m. I. 1900 -- No. 12896.

[Illustration: Junge Kakao-Anpflanzung am Vorwerk Wasserfall der
Kriegsschiffhafen-Plantage.]

5. B. Calamaria Ldl.

  In arboribus prope Nyassosso (Kamerun), alt. 800 m. I. 1900 -- No.
  12934. In ramis arborum juxta flumen Ngoko (Kamerun), IX. 1899 -- No.
  12725.

6. B. calyptratum Krzl.

  Epiphytica in silvis prope Victoria (Kamerun). IV. 1899 -- No. 12369.

7. B. cocoinum Batem.

  Epiphytica in arboribus prope Bibundi (Kamerun). IV. 1899 -- No.
  12361.

  Ich kann B. porphyroglossum Krzl. spezifisch von dieser Art nicht
  trennen.

8. B. (§ +Megaclinium+) +congolanum Schltr.+ n. sp.

  In ramis arborum juxta flumen Sanga prope N’Kundi (Congo français),
  VIII. 1899 -- No. 12693. In ramis arborum juxta flumen Ngoko
  (Kamerun). X. 1899 -- No. 12781.

  Ich habe diese Art im ganzen Flußgebiete des Congo sehr häufig
  beobachtet.

9. B. (§ +Megaclinium+) +decipiens Schltr.+ n. sp.

  In arboribus juxta flumen Ngoko (Kamerun), X. 1899 -- No. 12789.

10. B. filiforme Krzl.

  Epiphytica in arboribus prope Kriegsschiffhafen (Kamerun). IV.
  1899 -- No. 12400. In arboribus juxta flumen Mungo prope Mundame
  (Kamerun), alt. c. 100 m. I. 1900 -- No. 12941.

11. B. fuscum Ldl.

  In arboribus prope Victoria (Kamerun). I. 1900 -- No. 12834.

12. B. (§ +Megaclinium+) +gabunense Schltr.+ n. sp.

  In arboribus prope Cape Lopez (Congo français). XII. 1899 -- No.
  12819.

13. B. (§ +Megaclinium+) +kamerunense Schltr.+ n. sp.

  In arboribus prope Bibundi (Kamerun). IV. 1900 -- No. 12430.

14. B. (§ +Megaclinium+) +leptorrhachis Schltr.+ n. sp.

  In ramis arborum prope Moliwe (Kamerun). I. 1900 -- No. 12992.

15. B. (§ +Megaclinium+) +longibulbum Schltr.+ n. sp.

  In ramis arborum prope Nyassosso (Kamerun), alt. c. 800 m. I. 1900 --
  No. 12893.

16. B. lupulinum Ldl.

  In ramis arborum prope Buea (Kamerun), alt. c. 800 m. I. 1900 -- No.
  12844.

  Mit der vorliegenden Pflanze ist P. Urbanianum Krzl. in allen Punkten
  identisch.

17. B. Mannii Hk. f.

  In arboribus prope Buea, alt. c. 800 m. (Kamerun). I. 1900 -- No.
  12836.

18. B. Oreonastes Rchb. f.

  Epiphytica in arboribus prope Buea (Kamerun), alt. 900 m. IV. 1900 --
  No. 12377.

19. +B. oxychilum Schltr.+ n. sp.

  In arboribus prope Mafura (Kamerun), alt. 400 m. I. 1900 -- No. 13042.

20. B. (§ +Megaclinium+) +oxypterum Rchb. f.+

  In arboribus prope Bibundi (Kamerun). IV. 1899 -- No. 12428.

21. B. Rhizophorae Ldl.

  Epiphytica in arboribus prope Victoria (Kamerun). IV. 1899 -- No.
  12373.

22. +B. Sangae Schltr.+ n. sp.

  In arboribus juxta flumen Sanga prope N’Kundi (Congo français). VIII.
  1899 -- No. 12687.

23. B. stenopetalum Krzl.

  Epiphytica in arboribus prope Bibundi (Kamerun). IV. 1899 -- No.
  12358.

24. +B. teretifolium Schltr.+ n. sp.

  Epiphytica in arboribus prope Bibundi (Kamerun). IV. 1899 -- No.
  12362.

25. B. spec.

  In arboribus prope Mundame (Kamerun), alt. 200 m. I. 1900 -- No.
  12879.

26. B. spec.

  In arboribus prope Bibundi (Kamerun). IV. 1899 -- No. 12427.

  +Angraecum Thou.+

1. +A. affine Schltr.+ n. sp.

  Epiphytica in arboribus juxta flumen Ngoko (Kamerun). IX. 1899 -- No.
  12744.

2. A. arcuatum Ldl. var. Chailluanum (Hk.) Schltr.

  In arboribus prope Cape Lopez (Congo français). XII. 1899 -- No.
  12820; in arboribus juxta flumen Dja (Kamerun). IX. 1899 -- No.
  12764; in arboribus juxta flumen Ngoko (Kamerun). IX. 1899 -- No.
  12735.

  Ich muß Lindley vollständig Recht geben, wenn er diese
  westafrikanische Pflanze als Varietät des A. arcuatum Ldl.
  betrachtet. A. arcuatum scheint eine derjenigen afrikanischen
  Orchidaceen zu sein, welche in vielen Varietäten über ein sehr großes
  Gebiet verbreitet sind.

3. A. ashantense Ldl.

  In arboribus juxta flumen Sanga prope Wesso, (Congo français). VIII.
  1899 -- No. 12720; in arboribus juxta flumen Ruki pone Coquilhatville
  (Congo). VIII. 1899 -- No. 12668.

4. A. Batesii Schltr.

  In arboribus juxta flumen Ngoko (Kamerun). IX. 1899 -- No. 12747.

  Von Rolfe als Mystacidium Batesii beschrieben.

5. +A. calanthum Schltr.+ n. sp.

  In arboribus juxta flumen Sanga prope Likilemba (Congo français).
  VIII. 1899 -- No. 12700; in ramis arborum juxta flumen Ngoko
  (Kamerun). IX. 1899 --

6. A. capitatatum Ldl.

  In arboribus prope Irebu (Congo). VIII. 1899 -- No. 12639.

7. A. clandestinum Ldl.

  In arboribus juxta flumen Dja (Kamerun). X. 1899 -- No. 12788.

  Var. β. Durandianum Schltr.

  In arboribus juxta flumen Ngoko (Kamerun). IX. 1899 -- No. 12736.

  Von Kränzlin als eigene Art beschrieben worden.

  +Var. γ. stenophyllum Schltr. n. var.+

  In arboribus prope Buea, alt. e. 900 m (Kamerun). I. 1900 -- No.
  12843.

8. A. clavatum Schltr.

  In silvis prope Quamikrum (Togo). III. 1900 -- No. 12952.

  In arboribus in silvis inter Ibadan et Abeokuta (Yoruba-Land). III.
  1899 -- No. 12354.

  Listrostachys clavata Rendle muß hier untergebracht werden. Die
  Pflanze ist ein guter Beweis für die höchst unnatürliche Zerteilung
  der Gattung Angraecum in Listrostachys, Mystacidium und Aeranthus.
  Nach den Pollinien gehörte A. clavatum zu Mystacidium, wo Rolfe sie
  auch untergebracht hat, während das sehr nahe verwandte A. affine
  Schltr. ein Listrostachys wäre. Es giebt derartiger ähnlicher
  Beispiele noch sehr viele.

+9. A. curvipes Schltr.+ n. sp.

  In arboribus juxta flumen Ngoko (Kamerun). X. 1899 -- No. 12784.

10. A. dactyloceras Schltr.

  Epiphytica in arboribus prope Buea (Kamerun). al. c. 900 m IV. 1899
  -- No. 12378.

  Von Reichenbach als Listrostachys dactyloceras beschrieben. Kränzlins
  Listrostachys forcipata ist spezifisch nicht verschieden.

11. A. distichum Ldl.

  In arboribus juxta flumen Sanga (Congo français). XI. 1899 -- No.
  12790.

  In ganz West-Afrika weit verbreitet.

12. A. Eichlerianum Krzl.

  In arboribus juxta Muni-River (Corisco Bay). XII. 1899 -- No. 12829.

13. +A. filifolium Schltr.+ n. sp.

  In arboribus juxta flumen Sanga (Congo français). XI. 1899 -- No.
  12791.

14. +A. filipes Schltr.+ n. sp.

  In arboribus juxta flumen Bumbesse, in regione Ngoko (Kamerun). IX.
  1899 -- No. 12757.

15. A. fimbriatum Rendle.

  In arboribus prope Cape Lopez (Congo français). XII. 1899 -- No.
  12818.

  Die Pflanze besitzt eine merkwürdige geographische Verbreitung.

16. A. lepidotum Rchb. f.

  In arboribus juxta flumen Ngoko (Kamerun). IX. 1900 -- No. 12743; in
  arboribus juxta flumen Ruki pone Coquilhatville (Congo). VII. 1899 --
  No. 22619.

17. A. ichneumoneum Rchb. f.

  In arboribus prope Bokabo (Congo). XI. 1899 -- No. 12714.

18. A. imbricatum Ldl.

  In silvis inter Ibadan et Abeokuta (Yoruba-Land). III. 1899 -- No.
  13022; in arboribus juxta flumen Ngoko (Kamerun). IX. 1899 -- No.
  12755.

19. A. infundibulare Ldl.

  In arboribus juxta flumen Ngoko (Kamerun). IX. 1899 -- No. 12724.

  Es giebt auf dem afrikanischen Festlande wohl keine Art, welche
  größere Blüten besitzt, als die vorliegenden. Am nächsten mit ihr
  verwandt ist A. Eichlerianum Krzl.

20. +A. macrorhynchium Schltr.+ n. sp.

  In arboribus juxta flumen Dja (Kamerun). X. 1899 -- No. 12785.

21. +A. micropetalum Schltr.+ n. sp.

  In arboribus prope Eko-Keyoke, alt. c. 400 m (Kamerun). I. 1900 --
  No. 12892; in arboribus juxta flumen Dja (Kamerun). IX.-X. 1899 --
  No. 12779; No. 12786.

22. A. oeonioides Schltr.

  In arboribus juxta flumen Ngoko (Kamerun). IX. 1899 -- No. 12752.

  Hierher gehören Angraecum clavatum Rolfe und Saccolabium oeonioides
  Krzl.

23. A. pellucidum Ldl.

  In arboribus juxta flumen Ngoko (Kamerun). IX. 1899 -- No. 12733.

24. +A. Plehnianum Schltr.+ n. sp.

  In arboribus juxta flumen Ngoko (Kamerun). X. 1899 -- No. 12780.

25. A. rhipsalisocium Rchb. f.

  In silvis primaevis inter Ibadan et Abeokuta (Yoruba-Land). IV. 1899
  -- No. 13031; in arboribus prope Victoria (Kamerun). I. 1900 -- No.
  12835.

26. +A. scandens Schltr.+ n. sp.

  Inter frutices et ramos arborum scandens juxta flumen Ngoko
  (Kamerun). IX. 1899 -- No. 12739.

27. A. subulatum Ldl.

  In arboribus juxta flumen Mungo, alt. c. 100 m. (Kamerun). I. 1900;
  in arboribus juxta flumen Ngoko (Kamerun). IX. 1899 -- No. 12749.

28. A. tridactylites Rolfe.

  In arboribus prope Buea (Kamerun), alt. c. 900 m. I. 1900 -- No.
  12840; in arboribus prope Nyassosso (Kamerun). I. 1900 -- No. 12935.

29. A. vesicatum Ldl.

  In arboribus juxta flumen Ngoko (Kamerun). IX. 1899 -- No. 12732.

30. A. Woodianum Schltr.

  In arboribus juxta flumen Ngoko (Kamerun). IX. 1899 -- No. 12726.

31. A. Zenkeri Schltr.

  In arboribus prope Nyassosso (Kamerun), alt. c. 800 m. I. 1900 -- No.
  12900; in arboribus juxta flumen Ngoko (Kamerun). IX. 1899 -- No.
  12745.

32. A. spec.

  Epiphytica in arboribus juxta flumen Ruki prope Coquilhatville
  (Congo). VII. 1899 -- No. 12620.

  Hierher gehören: Listrostachys Zenkeri Krat. L. Batesii Rolfe & L.
  iridifolia Rolfe.

33. A. spec.

  In arboribus juxta flumen Mungo (Kamerun), alt. c. 100 m. I. 1900 --
  No. 12942.


=Ulmaceae.= (Det. +A. Engler.+)

  +Trema Leur.+

1. T. guineensis Engl. var. parvifolia Engl.

  In fruticetis inter Ibadan et Abeokuta (Yoruba-Land). III. 1899 --
  No. 13019.


=Moraceae.= (Det. +A. Engler.+)

  +Dorstenia L.+

1. D. ciliata Engl.

  In silvis primaevis prope Eko-Keyoke (Kamerun), alt. 400 m. I. 1900
  -- No. 12891.

2. +D. Harmsiana Engl. n. op.+

  In silvis primaevis inter Mundame et Mafura (Kamerun), alt. c. 300 m.
  I. 1900 -- No. 12888.

3. D. frutescens Engl.

  In silvis prope Eko-Keyoke (Kamerun), alt c. 400 m. I. 1900 -- No.
  12890.

4. D. intermedia Engl.

  In silvis primaevis prope Victoria (Kamerun). IV. 1899 -- No. 12368.

5. +D. mundamensis Engl. n. op.+

  In silvis primaevis prope Mundame (Kamerun), alt. c. 200 m. I. 1900
  -- No. 12883.

6. D. scabra Engl.

  In silvis prope Coquilhatville (Congo). VII. 1899 -- No. 12607.

7. D. subtriangularis Engl.

  In silvis primaevis prope Victoria et Bibundi (Kamerun). IV. 1899 --
  No. 12375; No. 12424.

8. D. tennifolia Engl.

  In silvis primaevis inter Mafura et Mundame (Kamerun). I. 1900 -- No.
  12920.

9. D. turbinata Engl.

  In silvis primaevis inter Nyoke et Mundame (Kamerun). I. 1900 -- No.
  12871.

  +Trymatococcus Poepp & Endl.+

1. T. africanus H. Baill.

  In silvis primaevis inter Nyoke et Mundame (Kamerun). I. 1900 -- No.
  12870.


=Urticaceae.= (Det. +A. Engler.+)

  +Fleurya Gaudich.+

1. F. interrupta Gaud.

  In fruticetis prope Leopoldville pone Stanley-Pool (Congo). VI. 1899
  -- No. 12537.

  +Pouzolzia Gaudich.+

1. P. guineensis Bth.

  In collibus juxta flumen Ngoko (Kamerun). IX. 1899 -- No. 12729.


=Olacaceae.= (Det. +A. Engler.+)

  +Olax L.+

1. V. Durandii, Engl.

  In silvis primaevis juxta flumen Sanga, inter Bonga et Wesso (Congo
  français). VIII. 1899 -- No. 12705.


=Balanophoraceae.= (Det. +A. Engler.+)

  +Thonningia Vahl.+

1. T. sanguinea Vahl.

  In silvis primaevis juxta flumen Sanga, prope Wesso (Congo français).
  VIII. 1899 -- No. 12721; in umbrosis juxta flumen Congo prope
  Kinchassa (Congo). XI. 1899 -- No. 12803.


=Amaranthaceae.= (Det. +Lopriore.+)

  +Celosia L.+

1. C. argentea L.

  In cultis prope Coquilhatville (Congo). VII. 1899 -- No. 12609.

2. C. laxa Schum. et Thonn.

  Ad margines silvarum inter Ibadan et Aberkuta (Yoruba-Land). III.
  1899 -- No. 13039.

  +Amarantus L.+

1. A. spinosus L.

  In collibus cultisque juxta flumen Dja (Kamerun). IX. 1899 -- No.
  12772.

  +Alternanthera Forsk.+

1. A. repens O. Ktze.

  In collibus argillaceis inter Ibadan et Abeokuta (Yoruba-Land). III.
  1899 -- No. 13033.

2. A. sessilis R. Br.

  In humidis prope Bonga, ad ostium fluminis Sanga (Congo français).
  VIII. 1899 -- No. 12672.

  +Iresine P. Br.+

1. I. portulacoides Mog.

  In rupibus in litore maris prope Bibundi (Kamerun). IV. 1899 -- No.
  12420.

[Illustration: +Landolphia humilis K. Sch.+ n. sp.

A Zweig, B Blütenzweig, C Blüte, D dieselbe geöffnet, E Fruchtknoten
mit Griffel, F Längsschnitt durch den Fruchtknoten, G Anthere von vorn,
H dieselbe von der Seite.]


=Phytolaccaceae.= (Det. +A. Engler.)+

  +Mohlana Mart.+

1. M. apetala Engl.

  In silvis primaevis prope Ikorodu (Yoruba-Land). III. 1899 -- No.
  13003.


=Caryophyllaceae.= (Det. +A. Engler.+)

  +Drymaria Willd.+

1. D. cordata Willd.

  In fruticetis prope Meandja (Kamerun), alt. c. 700 m. I. 1900 -- No.
  12858.

  +Polycarpon Loefl.+

1. P. depressum Rohlb.

  In insulis sabulosis fluminis Congo, in lacu Stanley-Pool appellato
  (Congo). III. 1899 -- No. 12556.


=Menispermaceae.= (Det. +A. Engler.+)

  +Cissampelos L.+

1. C. pareira L. subspec. owariensis (Beauv.).

  Inter fruticides scandens prope Ikorodu (Yoruba-Land). III. 1899 --
  No. 12302.


=Cruciferae.= (Det. +A. Engler.+)

  +Cardamine L.+

1. C. trichocarpa Hochst.

  In graminosis fruticetisque inter Ngusi et Mafura (Kamerun), alt. c.
  400 m. I. 1900 -- No. 12904.


=Capparidaceae.= (Det. +E. Gilg.+)

  +Cleome L.+

1. C. cilitia Schum. et Thonn.

  In cultis prope Victoria et prope Kriegsschiffhafen, satis frequens
  (Kamerun). III. 1899 -- No. 12391.


=Podostemaceae.= (Det. +R. Schlechter.+)

  +Dicraea Wedd.+

1. Dicraea spec.

  In lacu Stanley-Pool prope Leopoldville (Congo). VI. 1899 -- No.
  12574.


=Crassulaceae.= (+Det A. Engler.+)

  +Kalanchoe Adams.+

1. K. crenata Harv.

  In fruticetis inter Ngusi et Mafura (Kamerun), alt. c. 400 m. I. 1900
  -- No. 12911.


=Rosaceae.= (Det. +A. Engler.+)

  +Parinarium Juss.+

1. P. curatellifolium Planch.

  In collibus graminosis prope Kinchassa, juxta Stanley-Pool (Congo).
  IX. 1899 -- No. 12796.


=Connaraceae.= (Det. +E. Gilg.+)

  +Rourea Aubl.+

1. R. adiantoides Gilg.

  In fruticetis prope Bonga ad ostium fluminis Sanga (Congo français).
  VIII. 1899 -- No. 12712.

2. R. coccinea Hook. f.

  In fruticetis inter Ibadan et Abeokuta (Yoruba-Land). III. 1899 --
  No. 13030.

3. R. Dinklagei Gilg.

  In collibus juxta flumen Dja (Kamerun). IX. 1899. -- No. 12765.

  +Agelaea Soland.+

1. A. obliqua Raill.

  In fruticetis prope Bonga, ad ostium fluminis Sanga (Congo français).
  VII. 1899 -- No. 12653.

  +Cnestis Juss.+

1. C. iomalla Gilg.

  In fruticetis prope Leopoldville ad „Stanley-Pool“ (Congo). VI. 1899
  -- No. 12550.

2. C. oblongifolia Bkr.

  In fruticetis prope Leopoldville ad „Stanley-Pool“ (Congo). VI. 1899
  -- No. 12545.


=Leguminosae.= (Det. +H. Harms.+)

  +Albizia Durazz.+

1. A. Brownei Oliv.

  In silvis inter Ishagamo et Ibadan (Yoruba-Land). III. 1899 -- No.
  12315.

  +Mimosa L.+

1. M. asperata L.

  In ripis fluminis Congo ad „Stanley-Pool“ (Congo). VI. 1899 -- No.
  12512.

  +Cynometra L.+

1. +C. Schlechteri Harms+ n. sp.

  In ripis fluminis Congo ad „Stanley-Pool“ (Congo). VI. 1899 -- No.
  12659.

  +Cassia L.+

1. C. Sieberiana D. C.

  In silvis inter Ibadan et Abeokuta (Yoruba-Land). III. 1899 -- No.
  12342.

  +Angylocalyx Taub.+

1. A. ramiflorus Taub.

  In silvis primaevis prope Ikorodu (Yoruba-Land). III. 1899 -- No.
  12994.

  +Crotalaria L.+

1. C. lanceolata E. Mey.

  In graminosis prope Dolo juxta „Stanley-Pool“ (Congo). VI. 1899 --
  No. 12476; No. 12482.

2. +C. ononoides Bth.+

  In fruticetis prope Coquilhatville (Congo). VII. 1899 -- No. 12625.

3. C. retusa L.

  In collibus arenosis prope Ibadan (Yoruba-Land). III. 1899 -- No.
  12326.

4. C. striata D. C.

  In campis arenosis prope Dolo juxta „Stanley-Pool“ (Congo). VI. 1899
  -- No. 12497; In apertis fruticetorum prope Coquilhatville (Congo).
  VII. 1899 -- No. 12621.

  +Indigofera L.+

1. I. capitata Kotschy.

  In planitie arenosa prope Dolo juxta „Stanley-Pool“ (Congo). VI. 1899
  -- No. 12470.

2. I. erythrogramma Weber.

  In planitie arenosa prope Dolo juxta „Stanley-Pool“ (Congo). VI. 1899
  -- No. 12470.

3. I. macrocarpa Lep.

  In collibus graminosis prope Ibadan (Yoruba-Land). III. 1899 -- No.
  12329.

4. +I. oligantha Harms+ n. sp.

  In planitie graminosa prope Bonga, ad ostium fluminis Sanga (Congo
  français). VIII. 1899 -- No. 12666.

5. I. polysphaera Bkr.

  In arenosis prope Libreville (Congo français). V. 1899 -- No. 12433.

  I. Dewevrei Micheli in Bull. Soc. bot. Belg. XXXVI. 2 (1897) 54 et
  Illustr. fl. Congo t. 30 ist von dieser Art nicht spezifisch zu
  trennen.

6. +I. sangana Harms+ n. sp.

  In graminosis prope Bonga, ad ostium fluminis Sanga (Congo français).
  VIII. 1899 -- No. 12670.

7. I. tetrasperma Schum. et Thonn.

  In collibus prope Ibadan (Yoruba-Land). III. 1899 -- No. 12333; In
  planitie arenosa prope Dolo juxta „Stanley-Pool“ (Congo). VI. 1899 --
  No. 12477.

8. I. trita L. f.

  In ripis fluminis Sanga, inter Bonga et Wesso (Congo français). VIII.
  1899 -- No. 12713.

  +Tephrosia L.+

1. T. bracteolata G. et Perr.

  In planitie sabulosa prope Dolo juxta Stanley-Pool (Congo). VI. 1899
  -- No. 12466.

2. T. elegans Schum. et Thonn.

  In collibus prope Libreville (Congo français). V. 1899 -- No. 12436;
  In planitie arenosa prope Dolo (Congo). VI. 1899 -- No. 12500.

3. T. lupinifolia D. C.

  In dunio sabulosis prope Dolo juxta Stanley-Pool (Congo). VI. 1899 --
  No. 12467.

  Diese Form der weitverbreiteten Pflanze ist besonders interessant
  durch ihre Heterocarpie. Viele der Blütenstände dringen in den Sand
  ein, ähnlich wie bei Arachis, und bilden dort kurze 1-2samige Hülsen.

4. T. Vogelii Hook. f.

  In apertis silvarum fruticetorumque prope Wesso ad flumen Sanga
  (Congo français). VIII. 1899 -- No. 12717.

  +Millettia Wight & Arn.+

1. M. Thonningii Bkr.

  In silvis juxta flumen Congo prope Irebu (Congo). VII. 1889 -- No.
  12640; In silvis prope Wesso juxta flumen Sanga (Congo français).
  VIII. 1899 -- No. 12718.

  +Ormocarpum D. C.+

1. O. sennoides D. C.

  In graminosis apertis prope Kriegsschiffhafen (Kamerun). VI. 1899 --
  No. 12385.

  +Aeschynomene L.+

1. +A. brachycarpa Harms+ n. sp.

  In sabulosis prope Leopoldville ad „Stanley-Pool“ (Congo). VI. 1899
  -- No. 12524.

2. A. cristata Vatke.

  In ripis fluminis Sanga prope Bonga (Congo français). VII. 1899 --
  No. 12648.

3. A. pulchella Planch.

  In clivis graminosis montium Agome, prope Ashanti-Kpoeta (Togo). III.
  1900 -- No. 12958.

4. A. sensitiva Sm.

  In fruticetis prope Dolo juxta Stanley-Pool (Congo). VI. 1899 -- No.
  12483.

5. +A. Schlechteri Harms+ n. sp.

  In rivulis prope Dolo juxta Stanley-Pool (Congo). VI. 1899 -- No.
  12491.

6. A. spec.

  In paludibus prope Irebu (Congo). VII. 1899 -- No. 12635.

  +Cyclocarpa Afz.+

1. C. stellaris Afz.

  In graminosis humidis prope Dolo juxta „Stanley-Pool“ (Congo). VI.
  1899 -- No. 12484.

  +Desmodium Desv.+

1. D. mauritianum D. C.

  In collibus prope Ibadan (Yoruba-Land). III. 1889 -- No. 12330.

2. D. incanum D. C.

  In apertis prope villam Kataku juxta flumen Ngoko (Kamerun). IX. 1899
  -- No. 12760. Prope villam N’Kunda juxta flumen Sanga inter Wesso et
  Bonga (Congo français). VIII. 1899 -- No. 12708.

3. D. triflorum D. C.

  In collibus graminosis prope Ibadan (Yoruba-Land). III. 1899 -- No.
  12335.

  +Uraria Desv.+

1. U. picta Desv.

  In fruticetis prope Dolo juxta Stanley-Pool (Congo). VI. 1899 -- No.
  12481.

  +Rhynchosia L.+

1. R. delibis Hook. f.

  Inter frutices scandens juxta rivulum Meanja (Kamerun), alt. c. 600
  m. I. 1900 -- No. 12856.

  +Eriosema D. C.+

1. E. glomeratum Hook. f.

  In campis arenosis prope Dolo juxta „Stanley-Pool“ (Congo). VI. 1899
  -- No. 12464; In paludibus prope Dolo juxta „Stanley-Pool“ (Congo).
  VI. 1899 -- No. 12473. In fruticetis prope Leopoldville juxta
  „Stanley-Pool“ (Congo). VI. 1899 -- No. 12588

  (Meiner Ansicht nach liegen hier 3 verschiedene Arten vor. R.
  Schltr.).

  +Vigna Savi.+

1. V. micrantha Harms.

  In sabulosis inter Dolo et Kinchassa ad „Stanley-Pool“ satis frequens
  (Congo). VI. 1899 -- No. 12592.

2. V. luteola Bth. var. villosa (Savi).

  In fruticetis prope Leopoldville ad Stanley-Pool (Congo). VI. 1899 --
  No. 12576; In fruticetis prope Bonga, ad ostium fluminis Sanga (Congo
  français). VIII. 1899 -- No. 12657.

  (Diese Form dürfte wohl spezifisch von V. luteola Bth. verschieden
  sein. Die Blüten sind rosenrot gefärbt. R. Schltr.)


=Rutaceae.= (Det. +A. Engler.+)

  +Clausena Burm.+

1. C. anisata Oliv.

  Ad margines silvarum inter Ishagamo et Ibadan (Yoruba-Land). III.
  1899 -- No. 12318.


=Meliaceae.= (Det. +H. Harms.+)

  +Turraea. L.+

1. T. Vogelii Hk. f.

  In fruticetis juxta flumen Dja (Kamerun). IX. 1899 -- No. 12771; In
  fruticetis ad ostium fluminis Sanga prope Bonga (Congo français).
  VII. 1899 -- No. 12650.

2. T. aff. Vogelii Hk. f.

  In fruticetis juxta flumen Dja (Kamerun). IX. 1899 -- No. 12763.


=Malpighiaceae.= (Det. +A. Egler.+)

  +Acridocarpus Guill.+

1. A. Smeathmanii Guill. et Perr.

  In silvis primaevis prope Ikorodu (Yoruba-Land). III. 1899 -- No.
  12300.


=Polygalaceae.= (Det. +Gürke.+)

  +Polygala L.+

1. P. acicularis Oliv.

  In planitie arenosa prope Dolo, juxta „Stanley-Pool“ (Congo). VI.
  1899 -- No. 12494.

2. P. arenaria Willd.

  In collibus lapidosis juxta flumen Congo prope Noki. V. 1899 -- No.
  12438.

3. +P. congoënsis Gürke+ n. sp.

  Ad margines paludum prope Dolo juxta Stanley-Pool. XI. 1899 -- No.
  12809.

  Scheint nur selten und stets vereinzelt aufzutreten.

  +Carpolobia Don.+

1. C. alba Don.

  In fruticetis prope Nyoke (Kamerun), alt. 200-300 ped. I. 1900 -- No.
  12864.

2. C. lutea Don.

  In fruticetis inter Ibadan et Abeokuta (Yoruba-Land). III. 1899 --
  No. 13030.


=Euphorbiaceae.= (Det. F. Pax.)

  +Phyllanthus. L.+

1. P. capillaris Schum. & Thonn.

  In silvis juxta flumen Sanga, inter Bonga et Wesso (Congo français).
  VIII. 1899 -- No. 12699. In fruticetis prope Coquilhatville (Congo).
  VII. 1899 -- No. 12604.

2. P. reticulatus Poir.

  Juxta flumen Sanga inter Bonga et Wesso (Congo français). -- No.
  12689. In silvis inter Mundame et Otam, alt. 200-300 m. (Kamerun). I.
  1900 -- No. 12887.

  (Ich halte diese beiden Nummern für spezifisch verschieden. Schltr.).

3. P. spec.

  In graminosis inter Ibadan et Abeokuta (Yoruba-Land). III. 1899 --
  No. 12345.

4. P. spec.

  In collibus prope Ibadan (Yoruba-Land). III. 1899 -- No. 13014.

  +Antidesma L.+

1. A. laciniatum M. Arg.

  In silvis primaevis prope Victoria (Kamerun). IV. 1899 -- No. 12363.

2. A. venosum Tul.

  In fruticetis ad ostium fluminis Sanga, prope Bonga (Congo français).
  VIII. 1899 -- No. 12669.

  +Croton L.+

1. C. lobatus L.

  In collibus graminosis prope Ibadan (Yoruba-Land). III. 1899 -- No.
  12331.

  +Manniophyton M. Arg.+

1. M. africanum M. Arg.

  In fruticetis prope Coquilhatville (Congo). VII. 1899 -- No. 12615.

  +Micrococca Bth.+

1. M. Mercurialis Bth.

  In cultis prope Kriegsschiffhafen (Kamerun). IV. 1899 -- No. 12394.

  +Erythrococca Bth.+

1. E. aculeata Bth.

  In collibus prope Ibadan (Yoruba-Land). III. 1899 -- No. 13012.

  +Mallotus Lour.+

1. M. oppositifolius M. Arg.

  In collibus inter Ibadan et Abeokuta (Yoruba-Land). III. 1899 -- No.
  13025. In collibus juxta flumen Dja (Kamerun). IX. 1899 No. 12766.

2. M. subulatus M. Arg.

  In silvis prope Bibundi (Kamerun). IV. 1899 -- No. 12402.

  +Acalypha L.+

1. A. paniculata Mig.

  In silvis juxta flumen Ngoko (Kamerun). IX. 1899 -- No. 12742.

  +Dalechampsia L.+

1. D. ipomeifolia Bth.

  Inter frutices scandens prope Leopoldville pone Stanley-Pool (Congo).
  VI. 1899 -- No. 12538.

  +Bridelia Willd.+

1. B. spec.

  In silvis primaevis inter Ibadan et Abeokuta (Yoruba-Land). III. 1899
  -- No. 12356.

  +Chaetocarpus Thw.+

1. C. africanus Pax.

  In fruticetis prope Leopoldville pone „Stanley-Pool“ (Congo). VI.
  1899 -- No. 12554 (mas.), No. 12546 (fem.).

  In fruticetis prope Kinchassa pone Stanley-Pool (Congo). IV. 1899 --
  No. 12802.

  +Sebastiania Sprgl.+

1. S. Chamaemeles M. Arg.

  In planitie arenosa prope Agome-Palime (Togo). III. 1900 -- No. 12965.

  +Ricinodendron M. Arg.+

1. R. spec.

  In silvis primaevis prope Ibadan (Yoruba-Land). III. 1899 -- No.
  12321.

  +Sapium L.+

1. S. oblongifolium Pax.

  In fruticetis prope Leopoldville, pone „Stanley-Pool“ (Congo). VI.
  1899 -- No. 12540.


=Anacardiaceae.= (Det. +A. Engler.+)

  +Irvingia Hook f.+

1. I. Smithii Hook. f.

  In ripis fluminis Congo prope Irebu (Congo). VII. 1899 -- No. 12633;
  In ripis fluminis Congo prope Kinchassa (Congo). XI. 1899 -- No.
  12795.


=Hippocrateaceae.= (Det. +Th. Loesener.+)

  +Hippocratea L.+

1. H. Rowlandii Loes.

  In silvis prope Ikorodu (Yoruba-Land). III. 1899 -- No. 13001.

2. H. velutina Afz.

  In fruticetis prope Coquilhatville (Congo). VII. 1899 -- No. 12606.

  +Salacia L.+

1. +S. Schlechteri Loes.+ n. sp.

  In silvis primaevis prope Victoria (Kamerun). IV. 1899 -- No. 12365.


=Icacinaceae.= (Det. +A. Engler.+)

  +Iodes Bl.+

1. I. africana Webw.

  In ripis fluminis Sanga, inter Bonga et Wesso (Congo français). VIII.
  1899 -- No. 12710.

  +Pyrenacantha Hook.+

1. P. Staudtii Engl.

  In fruticetis prope Coquilhatville (Congo). VII. 1899 -- No. 12601.

  +Alsodeiopsis Oliv.+

1. A. Staudtii Engl.

  In silvis primaevis prope Ibadan (Yoruba-Land). III. 1899 -- No.
  13011. In silvis primaevis inter Bonga et Wesso, juxta flumen Sanga
  (Congo français). VII. 1899 -- No. 12696.


=Sapindaceae.= (Det. +E. Gilg.+)

  +Allophylus L.+

1. A. africanus P. B.?

  In fruticetis prope Bonga ad ostium fluminis Sanga (Congo français).
  VIII. 1899 -- No. 12664.

2. A. Welwitschii Gilg.

  In fruticetis prope Bonga, ad ostium fluminis Sanga (Congo français).
  VIII. 1899 -- No. 12674.

  +Deinbollia Schum. et Thonn.+

1. +D. leptophylla Gilg.+ n. sp.

  In collibus graminosis inter Ibadan et Abeokuta (Yorubaland). III.
  1899 -- No. 13026.

  +Lecaniodiscus Pl.+

1. L. cupanioides Pl.

  Culta in villa Atikpui (Togo). IV. 1900 -- No. 12985.


=Balsaminaceae.= (Det. +E. Gilg.+)

  +Impatiens L.+

1. I. bicolor Hook. f.

  In silvis primaevis prope Nyassosso (Kamerun). I. 1900 -- No. 12937.

2. +I. fulvo-pilosa Gilg+ n. sp.

  In silvis primaevis prope Nyassosso (Kamerun). I. 1900 -- No. 12939.

3. I. hians Hook f.

  In silvis primaevis juxta flumen Sanga, inter Bonga et Wesso (Congo
  français). VIII. 1899 -- No. 12688.

4. I. Irvingii Hook f.

  In umbrosis prope Leopoldville pone „Stanley-Pool“ (Congo). VI. 1899
  -- No. 12527.

5. I. macroptera Hook. f.

  In silvis primaevis prope Meandja (Kamerun). I. 1900 -- No. 12860.


=Vitaceae.= (Det. +E. Gilg.+)

  +Cissus L.+

1. C. Esaso Gilg.

  In fruticetis juxta flumen Dja (Kamerun). IX. 1899 -- No. 12762.

2. C. Guerkeana Gilg.

  In planitie arenosa prode Dolo pone Stanley-Pool (Congo). VI. 1899 --
  No. 12463.

3. C. producta Afz.

  In ripis rivulorum inter Ngusi et Mafura (Kamerun), alt. c. 400 m. I.
  1900 -- No. 12908.

4. +C. stenopoda Gilg.+ n. sp.

  In collibus graminosis prope Quamikrum (Togo). III. 1900 -- No. 12955.


=Malvaceae.= (Det. +Gürke, p. p. K. Schumann.+)

  +Wissadula Medik.+

1. W. hernandioides Garke.

  In collibus inter Ibadan et Abeokuta (Yoruba-Land). III. 1899 -- No.
  13038.

  +Sida L.+

1. +S. brachyphylla K. Sch.+ n. sp.

  In planitie graminosa prope Bonga, ad ostium fluminis Sanga (Congo
  français). VIII. 1899 -- No. 12675.

2. S. linifolia Cav.

  In collibus graminosis prope Abeokuta (Yoruba-Land). III. 1899 -- No.
  12357.

3. S. rhombifolia L.

  In arenosis prope Leopoldville (Congo). VI. 1899 -- No. 12573.

4. S. rotundifolia L.

  In arenosis prope Leopoldville (Congo). VI. 1899 -- No. 12562.

5. S. urens L.

  In fruticetis prope Leopoldville (Congo). VI. 1899 -- No. 12575.

  +Urena L.+

1. U. lobata L.

  In fruticetis prope Leopoldville (Congo). VI. 1899 -- No. 12503.


=Tiliaceae.= (Det. +K. Schumann.+)

  +Glyphaea Hk. f.+

1. G. grewioides Hk. f.

  In umbrosis prope Bibundi (Kamerun). IV. 1899 -- No. 12408.

  +Cephalonema K. Sch.+

1. C. polyandrum K. Sch.

  In fruticetis et ad margines silvarum prope Coquilhatville (Congo)
  VII. 1899 -- No. 12594.

  +Leptonychia+.

1. L. multiflora K. Sch.

  Ad margines silvarum prope Coquilhatville (Congo). VII. 1899 -- No.
  12600.

  +Grewia L.+

1. G. carpinifolia Juss.

  In silvis primaevis prope Ishagamo (Yoruba-Land). III. 1899 -- No.
  12314.

2. +G. microdelphys K. Sch.+ n. sp.

  In fruticetis prope Bonga ad ostium fluminis Sanga (Congo français).
  VIII. 1899 -- No. 12682.

3. +G. Schlechteri K. Sch.+ n. sp.

  Ad margines silvarum inter Ishagamo et Ibadan (Yoruba-Land). III.
  1899 -- No. 12316.

4. G. spec.

  In fruticetis juxta flumen Ngoko (Kamerun). IX. 1899 -- No. 12730.

  +Triumfetta L.+

1. T. semitriloba L. var. africana K. Sch.

  Ad margines silvarum prope Coquilhatville (Congo). VII. 1899 -- No.
  12611.


=Sterculiaceae.= (Det. +K. Schumann.+)

  +Melochia L.+

1. M. corchorifolia L.

  In arenosis prope Dolo, pone „Stanley-Pool“ (Congo). VI. 1899 -- No.
  12498.

2. M. melissifolia Bth.

  In humidis prope Ibadan (Yoruba-Land). IV. 1899 -- No. 12337.

  +Cola Schott.+

1. C. spec.

  In silvis juxta flumen Ngoko (Kamerun). IX. 1899 -- No. 12738.


=Dilleniaceae.= (Det.+E. Gilg.+)

  +Tetracera L.+

1. T. alnifolia Willd.

  In ripis fluminis Congo prope Lukulela (Congo). VII. 1889 -- No.
  12646.

  Die Pflanze ist im Ufergebüsch des Congo und seiner Nebenflüsse sehr
  verbreitet. Für eine längere Periode im Jahre steht sie daselbst
  nicht selten vollständig unter Wasser.


=Ochnaceae.= (Det. +A. Engler.+)

  +Ouratea Aubl.+

1. O. affinis Engl.

  In fruticetis silvisque prope Leopoldville pone „Stanley-Pool“
  (Congo). VI. 1899 -- No. 12535; No. 12584.

2. O. reticulata Engl.

  In silvis inter Ibadan et Abeokuta (Yoruba-Land). VI. 1899 -- No.
  13022; in fruticetis prope Wesso juxta flumen Sanga (Congo français).
  IX. 1899 -- No. 12719.

  +Sauvagesia L.+

1. +S. congoensis Engl.+ n. sp.

  In paludibus prope Dolo, pone „Stanley-Pool“ (Congo). VI. 1899 -- No.
  12443.


=Violaceae.= (Det. +A. Engler.+)

  +Rinorea Aubl.+

1. R. dentata O. Ktze.

  In collibus prope Ibadan (Yoruba-Land). III. 1899 -- No. 13013.

  +Ionidium L.+

1. I. enneaspermum Vent.

  In collibus prope Ibadan (Yoruba-Land). III. 1899 -- No. 12334.


=Turneraceae.= (Det. +J. Urban.+)

  +Wormskioldia Schum. & Thonn.+

1. W. lobata Urb.

  Auf grasigen Ebenen am „Stanley-Pool“ (Congo). VI. 1899 -- No. 12567.


=Passifloraceae.= (Det. +H. Harms.+)

  +Ophiocaulon+ Hk f.

1. O. cissampeloides Hook. f.

  Inter frutices scandens prope Coquilhatville (Congo). VII. 1899 --
  No. 12614.

  +Adenia Forsk.+

1. A. lobata Engl.

  In apertis silvarum inter Ishagamo et Ibadan (Yoruba-Land). III 1899
  -- No. 12323; inter frutices scandens prope Bonga ad ostium fluminis
  Sanga (Congo français). VIII. 1899 -- No. 12686.


=Begoniaceae.= (Det. +E. Gilg.+)

  +Begonia L.+

1. +B. macrura Gilg+ n. sp.

  In silvis primaevis inter Mafura et Mundame (Kamerun), alt. c. 400 m.
  I. 1900 -- No. 12918.

2. +B. Schlechteri Gilg+ n. sp.

  In silvis primaevis inter Mafura et Mundame (Kamerun), alt. c. 400 m.
  I. 1900 -- No. 12915.


=Thymelaeaceae.= (Det. +E. Gilg.+)

  +Dicranolepis Planch.+

1. +D. polygaloides Gilg+ n. sp.

  In silvis inter Mundame et Malende, alt. c. 200 m. (Kamerun). I. 1900
  -- No. 12889.

2. D. vestita Engl.

  In silvis inter Ngusi et Mafura (Kamerun), alt. 400 m. I. 1900 -- No.
  12907.

=Combretaceae.= (Det. +A. Engler.+)

  +Combretum L.+

1. C. auriculatum, Engl. et Diels var. Schlechteri Engl.

  In collibus lapidosis prope Matadi (Congo). XI. 1899 -- No. 12812.

2. C. latialatum Engl.

  In silvis primaevis prope Kriegsschiffhafen (Kamerun). IV. 1899 --
  No. 12382.

3. C. spec.

  In fruticetis prope Leopoldville pone Stanley-Pool (Congo). VI. 1899
  -- No. 12509.


=Melastomaceae.= (Det. +E. Gilg.+)

  +Osbeckia L.+

1. O. congolensis Cogn.

  In paludibus prope Leopoldville pone Stanley-Pool (Congo). VI. 1899
  -- No. 12564.

2. O. drepanosepala Gilg.

  In planitie prope Dolo pone „Stanley-Pool“ (Congo). VI. 1899 -- No.
  12468.

3. O. saxicola Gilg.

  In graminosis prope Bonga, ad ostium fluminis Sanga (Congo français).
  VIII. 1899 -- No. 12677.

  +Tristemma Juss.+

1. T. incompletum R. Br.

  In campis apertis prope Bibundi (Kamerun). IV. 1899 No. 12407; in
  humidis prope Leopoldville pone Stanley-Pool (Congo). VI. 1899 -- No.
  12542.

2. +T. Schlechteri Gilg.+ n. sp.

  In collibus juxta flumen Ngoko (Kamerun). X. 1899 -- No. 12782.

  +Dinophora Bth.+

1. D. spenneroides Bth.

  Ad margines silvarum prope Kriegsschiffhafen (Kamerun). IV. 1899 --
  No. 12388.

  +Dissotis Bth.+

1. D. gracilis Cogn.

  In paludibus in planitie arenosa prope Dolo pone Stanley-Pool
  (Congo). VI. 1899 -- No. 12461; in paludibus prope Leopoldville ad
  Stanley-Pool (Congo). VI. 1899 -- No. 12555.

2. D. multiflora Triana.

  In fruticetis prope Leopoldville (Congo). VI. 1899 -- No. 12579; in
  fruticetis prope Coquilhatville (Congo). VII. 1899 -- No. 12598; in
  silvis prope Irebu (Congo). VII. 1899 -- No. 12629.

3. D. rotundifolia Triana.

  In fruticetis prope Leopoldville pone „Stanley-Pool“ (Congo). VI.
  1899 -- No. 12531.

4. D. Thollonii Cogn.

  In planitie arenosa prope Dolo pone „Stanley-Pool“ (Congo). VI. 1899
  -- No. 12459.

  +Memecylon L.+

1. M. heterophyllum Gilg.

  In ripis fluminis Sanga inter Wesso et Bonga (Congo français). VIII.
  1899 -- No. 12697.

2. M. myrianthum Gilg.

  In ripis fluminis Congo ad „Stanley-Pool“ (Congo). VII. 1899 -- No.
  12520.


=Oenotheraceae.= (Det. +A. Engler.+)

  +Jussiaea.+

1. J. linifolia Vahl.

  In stagnis prope Leopoldville juxta „Stanley-Pool“ (Congo). VI. 1899
  -- No. 12510.


=Myrsinaceae.= (Det. +E. Gilg.+)

  +Maesa Forsk.+

1. M. cordifolia Bkr.

  In fruticetis prope Nyassosso (Kamerun), alt. c. 800 m. I. 1900 --
  No. 12901.

  +Ardisia Sw.+

1. +A. Schlechteri Gilg.+ n. sp.

  In silvis primaevis ad pedem montis Kamerunberg prope Bibundi
  (Kamerun), alt. c. 100 m. IV. 1899 -- No. 12417.


=Primulaceae.= (Det. +R. Schlechter.+)

  +Ardisiandra Hk. f.+

1. A. sibthorpioides Hk. f.

  In silvis supra Buea (Kamerun), alt. 1100 m. 1. 1900 -- No. 12846.


=Plumbaginaceae.= (Det. +A. Engler.+)

  +Plumbago L.+

1. P. zeylanica L.

  In fruticetis prope Dolo, juxta Stanley-Pool (Congo). VI. 1899 -- No.
  12489.


=Oleaceae.= (Det. +E. Gilg+.)

  +Jasminum L.+

1. J. pauciflorum Bth.

  In fruticetis prope Akeppe (Togo). IV. 1900 -- No. 12988.


=Loganiaceae.= (Det. +G. Gilg.+)

  +Mostuea Didrichs.+

1. M. Buchholzii Engl.

  In silvis primaevis inter Nyoke et Malende (Kamerun), alt. c. 200 m.
  I. 1900 -- No. 12876.

2. +M. Schlechteri Gilg.+ n. sp.

  In silvis prope Nyassosso (Kamerun), alt. c. 800 m. I. 1900 -- No.
  12936.

  +Strychnos L.+

1. S. pungens Solered.

  In planitie arenosa prope Dolo (Congo). VI. 1899 -- No. 12472.

  Ein kurzer, gedrungener Steppenbaum.

2. +S. ciliicalyx Gilg.+ n. sp.

  Alte scandens in silvis prope Quamikrum (Togo). III. 1900 -- No.
  12957.


=Gentianaceae.= (Det. +E. Gilg.+)

  +Exacum L.+

1. E. quinquenervium Griseb.

  In planitie arenosa prope Dolo juxta Stanley-Pool (Congo). VI. 1899.

  Blüten hellblau.

  +Neurotheca Salisb.+

1. N. loeselioides Bth. et Hk. f.

  In planitie arenosa prope Dolo juxta Stanley-Pool (Congo). VI. 1899
  -- No. 12495.

2. +N. exacoides Gilg.+ n. sp.

  In arenosis humidis prope Cape Lopez (Congo français). XII. 1899 --
  No. 12814.

  Blüten hellblau.

  +Limnanthemum S. P. Gmel.+

1. L. indicum Griseb.

  In paludibus juxta flumen Congo prope Lukulela (Congo). VII. 1899 --
  No. 12645.


=Apocynaceae.= (Det. +U. Schumann, p. p. H. Hallier.+)

  +Arduina L.+

1. A. edulis Vahl.

  In fruticetis prope Atikpui (Togo). IV. 1899 -- No. 12980.

[Illustration: +Carpodinus Schlechteri+ K. Sch. n. sp.

A Blühender Zweig. B Knospe, C Blüte, D geöffnete Blütenröhre. E
Fruchtknoten mit Griffel, F Längsschnitt durch den Fruchtknoten. G
Griffelkopf. H Anthere von vorn, J dieselbe von der Seite.]

  +Landolphia P. Beaur.+

1. L. florida Bth. var leiantha Oliv.

  Ad margines fluvii Sanga, prope Bonga (Congo français). VIII. 1899 --
  No. 12679.

2. +L. humilis K. Sch.+ n. sp.

  In graminosis prope „Stanley-Pool“ (Congo). VI. 1899 -- No. 12544.

3. L. Klainei Pierre.

  In fruticetis prope Bonga, ad ostium fluminis Sanga. (Congo
  français). VIII. 1899 -- No. 12660. In ripis fluminis Sanga inter
  Bonga et Wesso (Congo français). VIII. 1899 -- No. 12698. In ripis
  fluminis Dja (Kamerun). IX. 1899 -- No. 12770.

  +Carpodinus+ R. Br.

1. C. lanceolatus K. Sch.

  In planitie sabulosa prope Dolo, pone „Stanley-Pool“ (Congo). VI.
  1899 -- No. 12447.

2. C. +Schlechteri+ K. Sch. n. sp.

  In fruticetis silvisque prope Kinchassa pone „Stanley-Pool“ (Congo).
  alte scandens. XI 1899 -- No. 12804.

  +Holarrhena+ R. Br.

1. H. africana A. D. C.

  In silvis primaevis prope Ikorodu (Yoruba-Land). III. 1899 -- No.
  12296. In fruticetis prope Badja (Togo). IV. 1900 -- No. 12969.

  Blüten weiß. Habituell macht die Pflanze den Eindruck einer kleinen
  Kickxia.

  +Alafia Thon.+

1. A. Barteri Oliv.

  In silvis prope Ishagamo (Yoruba-Land). III. 1899 -- No. 12311.

  +Tabernaemontana L.+

1. T. Barteri Oliv.

  In silvis primaevis prope Ikorodu (Yoruba-Land). III. 1899 -- No.
  12301.

  Ein 1 bis 1½ m hoher Strauch, mit schönen stark riechenden weißen
  Blüten, welche an Gardenia erinnern.

  +Hunteria Rexb.+

1. +H. breviloba Hallier f.+ n. sp.

  In silvis primaevis juxta flumen Sanga, inter Wesso et Bonga (Congo
  français). VIII. 1899 -- No. 12706.

2. R. obscura K. Sch.

  In fruticetis prope Leopoldville pone Stanley-Pool (Congo). VI. 1899
  -- No. 22534.

3. R. Preussii Engl.

  In silvis primaevis prope Mundame (Kamerun), alt. c. 200 m. I. 1900
  -- No. 12929.

  +Rauwolfia L.+

1. R. pleiosciadica K. Sch.

  In silvis primaevis inter Abeokuta et Ibadan (Yoruba-Land). III. 1899
  -- No. 13037.

  +Motandra A. D. C.+

1. +M. rostrata K. Sch.+ n. sp.

  Ad margines silvarum prope Ishagamo (Yoruba-Land). III. 1899 -- No.
  12312.

  Eine sehr reich mit weißen Blüten bedeckte Liane.

  +Kickxia Bl.+

1. K. africana Bth.

  In silvis montis Amedjovhe (Togo). IV. 1899 -- No. 12979.

2. K. elastica Preuß.

  In silvis inter Ishagamo et Ibadan (Yoruba-Land). III. 1899 -- No.
  12319. In silvis primaevis juxta flumen Ngoko (Kamerun). IX. 1899 --
  No. 12746.

3. K. latifolia Stapf.

  In silvis prope Coquilhatville (Congo). VII. 1899 -- No. 12596.

  Über die Verbreitung der einzelnen Kickxia- und Landolphiaarten sind
  nähere Angaben in den vorhergehenden Kapiteln zu finden.

  +Oncinotis Bth.+

1. +O. chlorogena K. Sch.+ n. sp.

  In silvis primaevis prope Ikorodu (Yoruba-Land). III. 1899 -- No.
  12996.

  Eine Liane mit gelblichen Blüten.

2. +O. subsessilis K. Sch.+ n. sp.

  In silvis primaevis prope Ishagamo (Yoruba-Land). III. 1899 -- No.
  12310.

  Blüten weißlich mit fünf purpurroten Streifen im Schlunde.

  +Strophanthus D. C.+

1. S. Preussii Pax et Engl.

  In silvis prope Ishagamo (Yoruba-Land). III. 1899 -- No. 12313.

2. S. sarmentosus A. D. C.

  Ad margines silvarum montium Agome (Togo). III. 1899 -- No. 12962.

3. +S. Schlechteri K. Sch.+ n. sp.

  In silvis primaevis inter Mafura et Mundame (Kamerun), alt. 300 m. I.
  1900 -- No. 12919.

  +Wrightia R. Br.+

1. W. parviflora Bth.

  In silvis primaevis prope Ishagamo (Yoruba-Land). III. 1899 -- No.
  13008.

  +Isonema R. Br.+

1. I. infundibuliformis Stapf.

  In fruticetis prope Coquilhatville (Congo). VII. 1899 -- No. 12602.


=Asclepiadaceae.= (Det. +R. Schlechter.+)

  +Periploca L.+

1. P. nigricans Afz.

  Inter frutices scandens ad margines silvarum prope Libreville (Congo
  français). XII. 1899 -- No. 12822.

  +Cryptolepis R. Br.+

1. C. sanguinolenta Schltr.

  In fruticetis scandens prope Akeppe (Togo). IV. 1900 -- No. 12986.

  Diese Pflanze ist ursprünglich als Pergularia sanguinolenta
  beschrieben und abgebildet worden. In neuerer Zeit scheint sie sonst
  nicht wieder aufgefunden worden zu sein.

2. C. scandens Schltr.

  Inter fruticulos scandens in solo arenoso prope Dolo, pone
  Stanley-Pool (Congo). VI. 1899 -- No. 12451.

  Identisch mit Ectadiopsis scandens K. Sch. Die Blüten sind creamgelb
  gefärbt.

  +Raphionacme Harv.+

1. R. Brownii Scott Elliot.

  In collibus graminosis prope Quamikrum (Togo). III. 1900 -- No. 12956.

  +Schizoglossum E. Mey.+

1. +S. togoense Schltr.+ n. sp.

  In graminosis prope Badja (Togo). IV. 1900 -- No. 12972.

  Eine sehr schlanke, zierliche Pflanze mit grünlichen Blüten.

  +Asclepias L.+

1. A. lineolata Schltr.

  In campis graminosis prope Dolo, pone Stanley-Pool (Congo). XI. 1899
  -- No. 12807.

2. A. dissoluta Schltr.

  In campis graminosis prope Dolo, pone Stanley-Pool (Congo). XI. 1899
  -- No. 12808.

  Ausgezeichnet durch kurze, dicke, undeutlich dreilappige
  Coronaschuppen. Von Schumann als Xyomalobium beschrieben.

  +Cynanchum L.+

1. C. acuminatum K. Sch.

  Inter frutices scandens, ad pedem montis Kamerunberg (Kamerun),
  alt. c. 100 m. IV. 1899 -- No. 12413. Inter frutices scandens
  prope Nyassosso (Kamerun), alt. c. 800 m. I. 1900 -- No. 12938. In
  fruticetis prope Wesso, juxta flumen Sanga (Congo français). IX. 1899
  -- No. 12723.

  Ursprünglich von Bentham als Cynoctonum acuminatum beschrieben. Die
  Pflanze scheint sehr verbreitet zu sein.

2. C. schistoglossum Schltr.

  In fruticetis prope Dolo, pone Stanley-Pool (Congo). VI. 1899 -- No.
  12484.

  +Tylophora R. Br.+

1. +T. congoensis Schltr.+ n. sp.

  Inter frutices scandens prope Leopoldville, juxta Stanley-Pool
  (Congo). VI. 1899 -- No. 12551.

  Ausgezeichnet durch die wenigblütigen Inflorescenzen.

2. +T. dahomensis K. Sch.+ n. sp. (Mss. in Herb. Berol.)

  Inter frutices scandens prope Akeppe (Togo), una cum Cryptolepide
  sanguinolenta Schltr. IV. 1900 -- No. 12987.

3. T. silvatica Dcne.

  Inter frutices scandens prope Coquilhatville (Congo). VII. 1899 --
  No. 12610.

  Sonst auch noch an verschiedenen anderen Lokalitäten im Congo-Gebiete
  von mir beobachtet.

  +Marsdenia R. Br.+

1. M. latifolia Schltr.

  Inter frutices scandens prope Ikorodu (Yoruba-Land.) III. 1899 -- No.
  13000. Inter frutices scandens prope Libreville (Congo français).
  XII. 1899 -- No. 12823.

  Diese von Bentham zu Gongronema gestellte Art kann ich generisch
  nicht von Marsdenia trennen. Die Gattung Gongronema bedarf überhaupt
  einer genaueren Durcharbeitung, da offenbar Verschiedenes dort
  untergebracht ist, was nicht zu ihr gehört.

  +Pergularia L.+

1. P. africana R. Br.

  In silvis inter Ishagamo et Ikorodu (Yoruba-Land). III. 1899 -- No.
  12317.

  +Brachystelma R. Br.+

1. +B. togoense Schltr.+ n. sp.

  In graminosis ad pedem montium Agome (Togo). III. 1900 -- No. 12961.

  Die Blüten sind dunkelweinrot gefärbt und sitzen in Dolden am Ende
  der Zweige.

  +Ceropegia R. Br.+

1. +C. yorubana Schltr.+ n. sp.

  Inter frutices scandens inter Ibadan et Abeokuta (Yoruba-Land). III.
  1899 -- No. 13016.

  +Neoschumannia Schltr. n. gen.+

1. +N. kamerunensis Schltr.+ n. sp.

  Inter frutices scandens prope Kriegsschiffhafen ad margines silvarum
  (Kamerun). IV. 1899 -- No. 12384.


=Boraginaceae.= (Det. +Gürke.+)

  +Cordia+.

1. C. odorata Gürke.

  In silvis prope Ikorodu (Yoruba-Land). III. 1899 -- No. 12999.


=Verbenaceae.= (Det. +Gürke.+)

  +Clerodendron L.+

1. C. yaundense Gürke.

  In fruticetis prope Irebu (Congo). VII. 1899 -- No. 12627.

2. C. scandens G. B.

  In campis apertis prope Victoria (Kamerun). IV. 1899 -- No. 12372; In
  fruticetis prope Coquilhatville (Congo). VII. 1899 -- No. 12612.

3. +C. Schlechteri Gürke+ n. sp.

  In fruticetis juxta Stanley-Pool prope Leopoldville (Congo). VI. 1899
  -- No. 12504.

4. C. splendens Don.

  Ad margines silvarum prope Mundame (Kamerun). I. 1900 -- No. 12931.

  +Kalaharia Baill.+

1. K. spinescens Gürke.

  In campis arenosis prope Leopoldville (Congo). VI. 1899 -- No. 12589.


=Labiatae.= (Det. +Gürke.+)

  +Leonotis Pers.+

1. L. nepetifolia R. Br.

  In fruticetis prope Bonga ad ostium fluminis Sanga (Congo français).
  VII. 1899 -- No. 12655.

  +Leucas R. Br.+

1. L. deflexa Hk. f.

  Ad margines silvarum viarumque inter Ngusi et Mafura (Kamerun), alt.
  c. 400 m. I. 1900 -- No. 12909.

  +Achyrospermum Bl.+

1. +A. Schlechteri Gürke+ n. sp.

  In silvis primaevis juxta flumen Dja (Kamerun). IX. 1899 -- No.
  12769. In silvis primaevis prope Muea (Kamerun), alt c. 600 m. I.
  1900 -- No. 12850.

  +Elsholtzia Willd.+

1. E. Schimperi Hochst.

  Ad margines silvarum inter Mafura et Mundame (Kamerun), alt. 300 m.
  I. 1900 -- No. 12914.

  +Hyptis Jacq.+

1. H. pectinata Poit.

  In arenosis prope Dolo juxta Stanley-Pool (Congo). VI. 1899 -- No.
  12478.

2. H. spicigera Lam.

  In cultis et ad margines fruticetorum prope Leopoldville juxta
  Stanley-Pool (Congo). VI. 1899 -- No. 12505.

  +Alvesia Welw.+

1. A. rosmarinifolia Welw.

  In collibus graminosis juxta Stanley-Pool prope Dolo (Congo). VI.
  1899 -- No. 12492.

  +Solenostemon Schum et Thonn.+

1. S. ocymoides Schum et Thonn.

  In axilis foliorum palmae Elaeis prope Kriegsschiffhafen (Kamerun).
  III. 1899 -- No. 12396.

  +Plectranthus L’Her.+

1. P. ramosissimus Hk. f.

  In fruticetis graminosisque prope Nyassosso (Kamerun), alt. c. 800 m.
  I. 1900 -- No. 12897.

2. +P. Schlechteri Gürke+ n. sp.

  In humidis prope Dolo juxta Stanley-Pool (Congo). VI. 1899 -- No.
  12490.

3. P. spec. I.

  In graminosis prope Atikpui (Togo). IV. 1900 -- No. 12982.

4. P. spec. II.

  In graminosis prope Akeppe (Togo). IV. 1900 -- No. 12989.

  +Platostoma Beauv.+

1. P. africanum.

  In cultis prope Bibundi (Kamerun). III. 1899 -- No. 12421. In
  fruticetis juxta flumen Dja (Kamerun). IX. 1899 -- No. 12776. Ad
  margines silvarum fruticetorumque prope Coquilhatville (Congo). VII.
  1899 -- No. 12623.

  +Acrocephalus Bth.+

1. A. coeruleus Oliv.

  Ad margines paludum prope Dolo juxta Stanley-Pool (Congo). VI. 1899
  -- No. 12446.

  Blüten weisslich.

  +Geniosporum Wall.+

1. +G. congoense Gürke+ n. sp.

  In paludibus prope Dolo juxta „Stanley-Pool“ (Congo). VI. 1899 -- No.
  12469.

  +Moschosma Bchb.+

1. M. polystachyum Benth.

  In fruticetis prope Bonga ad ostium fluminis Sanga (Congo français).
  VIII. 1899 -- No. 12668.

  +Ocimum L.+

1. O. gratissimum L.

  In fruticetis prope Victoria (Kamerun). III. 1899 -- No. 12370.


=Solanaceae.= (Det. +U. Dammer.+)

  +Solanum L.+

1. +S. togoense Dammer.+ n. sp.

  Inter frutices scandens prope Badja (Togo). IV. 1900 -- No. 12974.

2. S. spec.

  Ad margines silvarum prope Ishagamo (Yoruba-Land). III. 1899 -- No.
  13004.

  Die von Wright im Kew. Bull. veröffentlichten Solanum-Arten sind so
  schlecht beschrieben, daß es unmöglich ist, sie ohne Original zu
  erkennen. Verschiedene der Diagnosen würden auf ein Dutzend Arten
  passen.


=Scrophulariaceae.= (+Determ. A. Engler.+)

  +Lindernia All.+

1. L. diffusa Wettst.

  In humidis collium inter Ibadan et Abeokuta (Yoruba-Land). III. 1899
  -- No. 12341.

2. L. latibracteata Engl.

  In paludibus prope Dolo, pone Stanley-Pool (Congo). VI. 1899 -- No.
  12440.

  +Bacopa Aubl.+

1. +B. alternifolia Engl.+ n. sp.

  In arenosis humidis insularum in lacu Stanley-Pool (Congo). VI. 1899
  -- No. 12571. In paludibus prope Bonga (Congo français). VII. 1899 --
  No. 12651.

  Die Blüten sind hellblau gefärbt.

2. B. calycina Engl.

  In arenosis humidis prope Leopoldville, pone Stanley-Pool (Congo).
  VI. 1899 -- No. 12559.

  +Artanema Don.+

1. A. longifolium Wettst.

  In paludibus prope Ishagamo (Yoruba-Land). III. 1899 -- No. 13009.

  +Torrenia L.+

1. T. parviflora Hiern.

  In collibus inter Ibadan et Abeokuta (Yoruba-Land). III. 1899 -- No.
  12339.

  +Scoparia L.+

1. S. dulcis L.

  In collibus inter Ibadan et Abeokuta (Yoruba-Land). III. 1899 -- No.
  12337.

  +Melasma Berg.+

1. M. indicum Wettst.

  In apertis humidis inter Mafura et Mundame (Kamerun), alt. c. 300 m.
  I. 1900 -- No. 12922.

  +Sopubia Ham.+

1. S. Dregeana Bth.

  In clivis graminosis montium Agome (Togo). III. 1900 -- No. 12959.

2. S. trifida Ham.

  In graminosis prope Bonga ad ostium fluminis Sanga (Congo français).
  VIII. 1899 -- No. 12667.

  Var. ramosa (Hochst.).

  In graminosis prope Dolo, juxta Stanley-Pool (Congo). VI. 1899 -- No.
  12487.

  +Buechnera L.+

1. B. Buettneri Engl.

  In graminosis prope Dolo, juxta Stanley-Pool (Congo). VI. 1899 -- No.
  12488.

2. B. capitata Bth.

  In planitie arenosa prope Dolo, pone Stanley-Pool (Congo). VI. 1899
  -- No. 12457.

  +Cycnium E. Mey.+

1. C. camporum Engl.

  In graminosis prope Kewe (Togo). III. 1900 -- No. 12949.

  +Rhamphicarpa Bth.+

1. R. fistulosa Bth.

  In insulis sabulosis in lacu Stanley-Pool (Congo). VI. 1899 -- No.
  12557.

  +Striga Lour.+

1. S. Baumannii Engl.

  In collibus graminosis prope Quamikrum (Togo). III. 1900 -- No. 12954.

2. S. canescens Engl.

  In collibus graminosis prope Quamikrum (Togo). III. 1900 -- No. 12953.


=Acanthaceae.= (Det. +G. Lindau.+)

  +Elytraria Dahl.+

1. E. squamosa Lindau.

  Ad margines silvarum prope Kriegschiffhafen (Kamerun). IV. 1899 --
  No. 12386.

  +Nelsonia R. Br.+

1. N. brunelloides O. K.

  Juxta rivulos prope Ishagamo (Yoruba-Land). III. 1899 -- No. 12308;
  in arenosis fruticetorum prope Stanley-Pool (Congo). VI. 1899 -- No.
  12506.

  +Brillantaisia P. Beauv.+

1. B. Preussii Lindau.

  In collibus juxta flumen Ngoko (Kamerun). IX. 1899 -- No. 12728.

  +Hygrophila R. Br.+

1. H. ciliata Lindau.

  In humidis prope Bonga (Congo français). VIII. 1899 -- No. 12678.

  +Phaulopsis W.+

1. P. obliqua S. Moore.

  In fruticetis prope Dolo (Congo). VI. 1899 -- No. 12486.

2. P. oppositifolia Lindau.

  In umbrosis prope Stanley-Pool (Congo). VI. 1899 -- No. 12541.

  +Paulowilhemia Hochst.+

1. P. togoensis Lindau.

  In fruticetis prope Muea (Kamerun), alt. c. 800 m. I. 1900 -- No.
  12848.

  +Dyschoriste Nees.+

1. D. Perrottetii O. K.

  In fruticetis inter Ibadan et Abeokuta (Yoruba-Land). III. 1899 --
  No. 13035; in fruticetis prope Bonga (Congo). VII. 1899 -- No. 12654.

  +Physacanthus Bth.+

1. P. batanganus Lindau.

  In silvis primaevis juxta flumen Muni-River (Corisco Bay). XII. 1899
  -- No. 12832.

  Blüten wunderschön hellblau gefärbt.

  +Lankesteria Ldl.+

1. L. elegans T. Aud.

  In silvis primaevis prope Meandja (Kamerun), alt. c. 600 m. I. 1900
  -- No. 12859; in silvis primaevis prope Nyassosso (Kamerun), alt. c.
  800 m. I. 1900 -- No. 12902.

  Blüten weiß.

  +Crossandra Salisb.+

1. C. flava Hk. f.

  In fruticetis prope Nyoke (Kamerun), alt. c. 300 m. -- No. 12865.

  Blüten dunkel-schwefelgelb.

2. C. guineensis Nees.

  In silvis primaevis juxta flumen Sanga, inter Wesso et Bonga (Congo
  français). VIII. 1899 -- No. 12703.

  Blüten hellblau.

  +Asystasia Bl.+

1. A. gangetica T. Aud.

  In fruticetis inter Ibadan et Abeokuta (Yoruba-Land). III. 1899.

2. A. longituba Lindau.

  In silvis primaevis prope Muea (Kamerun), alt. 600 m. I. 1900 -- No.
  12854.

  Blüten hellblau.

3. A. macrophylla Lindau.

  In fruticetis prope Buea (Kamerun), alt. 900 m. IV. 1899 -- No. 12379.

  Blüten hellviolett.

  +Graptophyllum Nees.+

1. G. pictum Lindau.

  In silvis primaevis prope Nyassosso (Kamerun), alt. c. 800 m.

  Ein Strauch im Urwalde mit wunderschönen, dunkel-purpurroten Blüten.
  Die Art ist sicher im Gebiete vollständig wild, daher ist ihr
  Auftreten in Papu-Asien sehr erstaunlich.

  +Chlamydocardia Lindau.+

1. C. Buettneri Lindau.

  In saxis rivulorum inter Mundame et Mafura (Kamerun), alt. c. 300 m.
  I. 1900 -- No. 12925.

  +Pseuderanthemum Radk.+

1. P. Ludovicianum Lindau.

  Ad margines silvarum prope Muea (Kamerun), 600 m. I. 1900 -- No.
  12853. In silvis primaevis inter Ngusi et Mafura (Kamerun), alt. 400
  m. I. 1900 -- No. 12905.

  Blüten weiß, mit blauen Punkten und Flecken am Corolla-Schlunde.

2. P. nigritianum Radk.

  In silvis primaevis prope Meandja (Kamerun), alt. c. 600 m. I. 1900
  -- No. 12861.

  Blüten ziegelrot.

  +Rungia Nees.+

1. R. Baumannii Lindau.

  In cultis prope Bibundi (Kamerun). IV. 1899 -- No. 12411. In humidis
  umbrosisque juxta flumen Dja (Kamerun). IX. 1899 -- No. 12777.

  +Dicliptera Juss.+

1. D. alternans Lindau.

  In umbrosis inter Malende et Mundame (Kamerun). I. 1900 -- No. 12884.

2. +D. laxispica Lindau+ n. sp.

  In silvis primaevis prope Nyoke (Kamerun), alt. c. 200 m. I. 1900 --
  No. 12863.

3. D. spec. verosim. umbellata Juss.

  In fruticetis prope Stanley-Pool (Congo). VI. 1899 -- No. 12529.

  +Hypoestes R. Br.+

1. H. cancellata Nees.

  In fruticetis prope Stanley-Pool (Congo). VI. 1899 -- No. 12551.

2. H. violaceo-tincta Lindau.

  In silvis primaevis prope Nyassosso (Kamerun), alt. c. 800 m. I. 1900
  -- No. 12899.

  +Filetia Mig.+

1. F. africana Lindau.

  In silvis primaevis juxta flumen Ngoko (Kamerun). IX. 1899 -- No.
  12759.

  +Rhinacanthus Nees.+

1. R. parviflorus T. And.

  In silvis prope Kriegsschiffhafen (Kamerun). IV. 1899 -- No. 12383.
  In silvis primaevis inter Mafura et Mundame (Kamerun), alt. c. 300
  m. I. 1900 -- No. 1921. In silvis juxta flumen Sanga inter Bonga et
  Wesso (Congo français). VIII. 1899 -- No. 12715.

Blüten weiß.

  +Duvernoia E. Mey.+

1. D. Buchholzii Lindau.

  In silvis primaevis inter Mafura et Mundame (Kamerun), alt. c. 300 m.
  I. 1900 -- No. 12917.

2. D. robusta Lindau.

  In silvis primaevis prope Mundame, alt. c. 200 m. (Kamerun). I. 1900
  -- No. 12928.

  +Oreacanthus Bth.+

1. O. Mannii Bth.

  In silvis umbrosis inter Malende et Mundame (Kamerun), alt. c. 200 m.
  I. 1900 -- 12882.

  +Justicia L.+

1. J. flava Vahl.

  In fruticetis juxta flumen Ngoko (Kamerun). IX. 1899 -- No. 12758.

2. J. grandis Lindau.

  In silvis primaevis inter Malende et Mundame, alt. c. 200 m.
  (Kamerun). I. 1900 -- No. 12878.

3. J. insularis T. And.

  In fruticetis prope Stanley-Pool (Congo). VI. 1899 -- No. 12526.

4. J. Paxiana Lindau.

  In silvis inter Mundame et Otam (Kamerun), alt. 200-300 m. I. 1900 --
  No. 12885.


=Rubiaceae.= (Det. +K. Schumann.+)

  +Oldenlandia L.+

1. O. angolensis K. Sch.

  In arenosis prope Leopoldville, pone Stanley-Pool (Congo). VI. 1897
  -- No. 12532.

2. +O. asperuliflora K. Sch.+ n. sp.

  In arenosis prope Coquilhatville (Congo). VII. 1899 -- No. 12597.

3. O. corymbosa L.

  In arenosis inter Ibadan et Abeokuta (Yoruba-Land). III. 1899 -- No.
  13036.

4. O. Crepiniana K. Sch.

  Inter frutices scandens prope Coquilhatville (Congo). VII. 1899 --
  No. 12622.

5. O. Heynei Oliv.

  In insulis sabulosis fluminis Congo, in lacu „Stanley-Pool“ (Congo).
  VI. 1899 -- No. 12572.

6. O. lancifolia Schweinf.

  In collibus sabulosis inter Ibadan et Abeokuta (Yoruba-Land). III.
  1899 -- No. 12344.

7. O. virgata D. C.

  In graminosis prope Badja (Togo). IV. 1900 -- No. 12978.

  +Hekistocarpa Hk. f.+

1. H. minutiflora Hk. f.

  Ad margines silvarum prope Nyoke (Kamerun), alt. c. 300 m. I. 1900 --
  No. 12860.

  +Virecta Sm.+

1. V. multiflora Sm.

  In paludibus prope Leopoldville, pone „Stanley-Pool“ (Congo). VI.
  1899 -- No. 12553. In humidis prope Coquilhatville (Congo). VII. 1899
  -- No. 12599.

2. V. procumbens Sm.

  In humidis prope Bibundi (Kamerun). IV. 1899 -- No. 12404. In
  paludibus prope Leopoldville (Congo). VI. 1899 -- No. 12528.

3. V. setigera Hiern.

  In silvis prope Bibundi (Kamerun). IV. 1899 -- No. 12405.

4. V. suffruticosa K. Sch. n. sp.

  In rupibus rivulorum inter Mafura et Mundame alt. c. 300 m (Kamerun).
  I. 1900 -- No. 12926.

  +Otomeria Benth.+

1. O. dilatata Hiern.

  In paludibus prope Dolo, pone Stanley-Pool (Congo). VI. 1899 No.
  12462.

2. O. guineensis Bth.

  In arenosis cultisque prope Leopoldville pone „Stanley-Pool“ (Congo).
  VI. 1899 -- No. 12516.

3. O. micrantha K. Sch.

  Ad margines silvarum juxta flumen Dja (Kamerun). IX. 1899 -- No.
  12773.

  +Sarcocephalus Afz.+

1. S. sambucinus K. Sch.

  In collibus graminosis prope Kinchassa, pone Stanley-Pool (Congo).
  XI. 1899 -- No. 12779.

  +Pentaloncha Hook. fil.+

1. P. humilis Hk. f.

  In graminosis prope Bonga, ad ostium fluminis Sanga (Congo français).
  VIII. 1899 -- No. 12661.

  +Urophyllum Wall.+

1. U. hirtellum Bth.

  In silvis primaevis prope Kriegsschiffhafen (Kamerun). IV. 1899 --
  No. 12380.

  +Sabicea Aubl.+

1. S. calycina Bth.

  In fruticetis inter Ibadan et Abeokuta (Yoruba-Land). III. 1899 --
  No. 13024.

2. S. venosa Bth.

  In fruticetis prope Bonga ad ostium fluminis Sanga (Congo français).
  VII. 1899 -- No. 12658.

  +Tarenna Gaertn.+

1. +T. platyptera K. Sch.+ n. sp.

  In silvis inter Nyoke et Malende, alt. 200 m (Kamerun). I. 1900 --
  No. 12868.

  +Randia Linn.+

1. R. acuminata Btt.

  In fruticetis prope Irebu (Congo). VII. 1899 -- No. 12628.

2. R. malleiflora Bth.

  Ad margines silvarum juxta flumen Sanga inter Bonga et Wesso (Congo
  français). VIII. 1899 -- No. 12708.

  +Macrosphyra Hk. f.+

1. M. longistyla Hk. f.

  In silvis inter Ibadan et Ishagamo (Yoruba-Land). III. 1899 -- No.
  12320.

  +Oxyanthus P. Dc.+

1. O. speciosus D. C.

  In fruticetis prope Badja (Togo). IV. 1900 -- No. 12975.

  +Bertiera Aubl.+

1. B. aethiopica Hiern.

  In fruticetis prope Coquilhatville (Congo). VII. 1899 -- No. 12617.

2. B. macrocarpa Hiern.

  In fruticetis prope Bonga ad ostium fluminis Sanga (Congo français).
  VII. 1899 -- No. 12652.

  +Heinsia Dan.+

1. H. pulchella K. Sch.

  In fruticetis prope Bonga ad ostium fluminis Sanga (Congo français).
  VIII. 1899 -- No. 12656. In collibus apertis juxta „Stanley-Pool“,
  pone Leopoldville (Congo). VI. 1899 -- No. 12587.

  +Vangueria Juss.+

1. V. canthioides Bth.

  In silvis inter Ibadan et Abeokuta (Yoruba-Land). III. 1899 -- No.
  12322. In fruticetis prope Leopoldville, juxta Stanley-Pool (Congo).
  VI. 1899 -- No. 12543.

  +Plectronia Linn.+

1. +P. strychnoides K. Sch.+ n. sp.

  In fruticetis prope Badja (Togo). IV. 1900 -- No. 12976.

  +Cremaspora Bth.+

1. C. africana K. Sch.

  In fruticetis prope Bonga, ad ostium fluminis Sanga (Congo français).
  VIII. 1899 -- No. 12676.

  +Coffea Linn.+

1. C. divaricata K. Sch.

  In fruticetis silvisque montium Agome (Togo). III. 1900 -- No. 12963.

2. C.? spec.

  In silvis primaevis prope Mundame (Kamerun), alt. c. 200 m. I. 1900
  -- No. 12932.

  +Ixora Linn.+

1. I. riparia Hiern.

  In fruticetis prope Bonga ad ostium fluminis Sanga (Congo français).
  VIII. 1899 -- No. 12665.

  +Pavetta Linn.+

1. P. Baconia Hiern.

  In silvis prope Ikorodu (Yoruba-Land). III. 1899 -- No. 12299.

2. P. bidentata Hiern.

  In silvis primaevis inter Nyoke et Mundame (Kamerun). I. 1900 -- No.
  12872.

  +Rutidea D. C.+

1. R. Loeseriana K. Sch.

  In silvis primaevis inter Mafura et Mundame (Kamerun). I. 1900 -- No.
  12923.

2. +R. Schlechteri+ K. Sch. n. sp.

  In fruticetis prope Irebu (Congo). VII. 1899 -- No. 12632.

3. +R. tomentosa K. Sch.+ n. sp.

  In silvis primaevis prope Ikorodu (Yoruba-Land). III. 1899 -- No.
  12298.

  +Psychotria L.+

1. P. brachyantha Hiern.

  In silvis prope Kriegsschiffhafen (Kamerun). IV. 1899 -- No. 12387.
  In silvis primaevis inter Mafura et Mundame (Kamerun), alt. c.
  300 m. I. 1900 -- No. 12913. In umbrosis prope Leopoldville pone
  Stanley-Pool (Congo). VI. 1899 -- No. 12566.

2. +P. cardiophylla K. Sch.+ n. sp.

  In silvis prope Bibundi (Kamerun). IV. 1899 -- No. 12426.

3. P. cataractarum K. Sch. n. sp.

  In silvis primaevis prope Bibundi (Kamerun). IV. 1899 -- No. 12406.

4. P. latistipula Bth.

  In silvis prope Victoria et Kriegsschiffhafen (Kamerun). IV. 1899 --
  No. 12374; No. 12390.

5. +P. microthyrsus K. Sch.+ n. sp.

  In silvis primaevis inter Mundame et Otam (Kamerun), alt. 200-300
  m. I. 1900 -- No. 12884. In silvis primaevis juxta flumen Ngoko
  (Kamerun). IX. 1899 -- No. 12731.

6. P. refractiloba K. Sch.

  In silvis prope Ikorodu (Yoruba-Land). III. 1899 -- No. 12305.

7. +P. Schlechteri K. Sch.+ n. sp.

  In silvis primaevis prope Victoria (Kamerun). IV. 1899 -- No. 12366.

8. +P. Supfiana K. Sch.+ n. sp.

  In silvis primaevis prope Mundame (Kamerun), alt. c. 200 m. I. 1900
  -- No. 12933.

9. P. Vogeliana Bth.

  In fruticetis prope Gbin (Togo). III. 1900 -- No. 12950. In silvis
  inter Ibadan et Abeokuta (Yoruba-Land). III. 1899 -- No. 13034.

10. P. spec.

  In fruticetis prope Buea (Kamerun). IV. 1899 -- No. 12376.

11. P.? spec.

  In silvis inter Nyoke et Malende (Kamerun), alt. c. 200 m. I. 1900 --
  No. 12873.

12. P. spec.

  In ripis fluminis Congo prope Stanley-Pool. VI. 1899 -- No. 12547.

13. P. spec.

  In silvis prope Victoria (Kamerun). IV. 1899 -- No. 12364.

  +Chassalia.+

1. +C. yorubensis K. Sch.+ n. sp.

  In silvis inter Ibadan et Abeokuta (Yoruba-Land). III. 1899 -- No.
  13029.

2. C.? spec.

  In silvis inter Mundame et Malende (Kamerun), alt. c. 200 m. I. 1900
  -- No. 12877.

  +Uragoga L.+

1. +U. sphaerocrater K. Sch.+ n. sp.

  In collibus prope Ibadan (Yoruba-Land). III. 1899 -- No. 13015.

  +Gaertnera Lam.+

1. G. paniculata Bth.

  In collibus juxta Stanley-Pool, pone Leopoldville (Congo). VI. 1899
  -- No. 12553.

2. +G. plagiocalyx K. Sch.+ n. sp.

  In fruticetis prope Leopoldville juxta Stanley-Pool (Congo). VI. 1899
  -- No. 12586.

  +Borreria G. F. W. Mey.+

1. B. ocymoides K. Sch.

  In cultis prope Bibundi (Kamerun). IV. 1899 -- No. 12425.

2. +B. oligantha K. Sch.+ n. sp.

  In paludibus prope Cape Lopez (Congo français). XII. 1899 -- No.
  12913.

3. B. Ruellia K. Sch.

  In arenosis inter Ibadan et Abeokuta (Yoruba-Land). III. 1899 -- No.
  12340.

4. B. stricta K. Sch.

  In planitie arenosa prope Dolo pone Stanley-Pool (Congo). VI. 1899 --
  No. 12458.

5. B. tetradon K. Sch. n. sp.

  In paludibus prope Dolo, juxta „Stanley-Pool“ (Congo). VI. 1899 --
  No. 12475.

  +Mitracarpus Zucc.+

1. M. verticillatus Vatke.

  In collibus arenosis inter Ibadan et Abeokuta (Yoruba-Land). III.
  1899 -- No. 12353. In collibus graminosis prope Ibadan (Yoruba-Land).
  III. 1899 -- No. 12324. In arenosis prope Leopoldville (Congo). VI.
  1899 -- No. 12591.


=Cucurbitaceae.= (Det. +H. Herms.+)

  +Melothria L.+

1. M. spec. aff. tridactylae Hook. f.

  Inter frutices scandens prope Coquilhatville (Congo). VII. 1899 --
  No. 12626.

  +Momordica L.+

1. M. cissoides Planch.

  Inter frutices scandens prope Ikorodu (Yoruba-Land). III. 1899 -- No.
  12307.


=Campanulaceae.= (Det. +A. Engler.+)

  +Cephalostigma A. D. C.+

1. C. Perrottetii A. D. C.

  In collibus lapidosis prope Noki (Congo). V. 1899 -- No. 12437.


=Compositae.= (Det. +O. Hoffmann, p. p. R. Schlechter+.)

+Bothriocline Oliv.+

1. B. misera O. Hoffm.

  In arenosis prope Stanley-Pool ad villam Leopoldville (Congo). VI.
  1899 -- No. 12560.

  +Aedesia O. Hoffm.+

1. A. Baumannii O. Hoffm.

  In graminosis prope Agome-Palime (Togo). III. 1900 -- No. 12966.

  +Vernonia Schoeb.+

1. V. Biafrae O. & H.

  Inter frutices scandens prope Muea (Kamerun), alt. c. 600 m. I. 1900
  -- No. 12849.

2. V. Calvoana Hk. f.

  In fruticetis inter Mafura et Mundame (Kamerun), alt. c. 300 m. I.
  1900 -- No. 12912.

3. V. cinerea Less.

  In sabulosis humidis prope Dolo pone „Stanley-Pool“ (Congo). VI.
  1899. -- No. 12479.

4. V. glaberrima Welw.

  In graminosis humidis prope Dolo pone „Stanley-Pool“ (Congo). VI.
  1899 -- No. 12452.

5. V. guineensis Bth.

  In collibus graminosis montium Agome (Togo). III. 1900 -- No. 12964.

6. V. undulata Oliv. et Hiern.

  In graminosis humidis prope Dolo pone Stanley-Pool (Congo). VI. 1899
  -- No. 12480.

7. V. spec.

  In fruticetis prope Meandja (Kamerun), alt. 600 m. I. 1900 -- No.
  12855.

  +Herderia Cass.+

1. H. stellulifera Bth.

  Ad margines fruticetorum prope Ishagamo (Yoruba-Land). III. 1899 --
  No. 12309.

  +Elephantopus L.+

1. E. scaber L.

  In silvis inter Nyoke et Malende (Kamerun), alt. 200 m. I. 1900 --
  No. 12869.

  +Mikania Willd.+

1. M. scandens Willd.

  Inter frutices scandens pone Leopoldville pone Stanley-Pool (Congo).
  VI. 1899 -- No. 12518.

  +Dichrocephala D. C.+

1. D. latifolia D. C.

  In humidis prope Bonga ad ostium fluminis Sanga (Congo français).
  VIII. 1899 -- No. 12662.

  +Microglossa D. C.+

1. M. volubilis D. C.

  In silvis inter Abeokuta et Ibadan (Yoruba-Land). III. 1899 --
  No. 13021; In ripis fluminis Sanga, inter Bonga et Wesso (Congo
  français). VIII. 1899 -- No. 12079.

2. M. angolensis O. et H.

  In planitie graminosa prope Bonga, ad ostium fluminis Sanga (Congo
  français). VIII. 1899 -- No. 12673.

  +Conyza Less.+

1. C. aegyptiaca Ait.

  In graminosis prope Irebu (Congo). VII. 1899 -- No. 12630.

  +Laggera Schulz Bip.+

1. L. alata Schulz Bip.

  In graminosis prope Irebu (Congo). VII. 1899 -- No. 12631.

  +Helichrysum Gaertn.+

1. +H. congolanum Schltr.+ n. sp.

  In graminosis prope Dolo pone Stanley-Pool (Congo). VI. 1899 -- No.
  12465.

2. H. Mechowianum Klatt.

  In clivis graminosis montium Agome (Togo). III. 1900 -- No. 12960.

  +Acanthospermum D. C.+

1. A. hispidum D. C.

  In cultis prope Atikpui (Togo). IV. 1900 -- No. 12981.

  +Epaltes Cass.+

1. E. alba Hassk.

  In collibus prope Leopoldville pone Stanley-Pool (Congo). VI. 1899 --
  No. 12563.

  +Sclerocarpus Jacq.+

1. S. africanus Jacq.

  In fruticetis atque ad margines silvarum prope Irebu (Congo). VII.
  1899 -- No. 12637.

  +Hoffmanniella Schltr. n. gen.+

1. +H. silvatica Schltr.+ n. sp.

  In silvis primaevis juxta flumen Dja, locis humidis (Kamerun). IX.
  1899 -- No. 12775.

  +Aspilia Thou.+

1. A. helianthoides Oliv. et Hiern.

  In graminosis prope Atikpui (Togo). IV. 1900 -- No. 12983. In
  graminosis inter Ibadan et Abeokuta (Yoruba-Land). III. 1899 -- No.
  12350. Ad margines fruticetorum prope Libreville (Congo français). V.
  1899 -- No. 12435.

  Strahlblüten weiß.

2. A. Kotschyi Pth. et Hk. f.

  In fruticetis cultisque prope Leopoldville, pone Stanley-Pool
  (Congo). VI. 1899 -- No. 12536.

  +Synedrella Gaert.+

1. S. nodiflora Grtn.

  In silvis ac juxta vias prope Ikorodu (Yoruba-Land). III. 1899 -- No.
  12997.

  +Chrysanthellum Rich.+

1. C. procumbens Pers.

  In arenosis inter Ibadan et Abeokuta (Yoruba-Land). III. 1899 -- No.
  12349.

  +Gynura Cass.+

1. G. crepidioides Bth.

  In cultis juxta flumen Ngoko (Kamerun). IX. 1899 -- No. 12277.

2. G. vitellina Bth.

  In paludibus fruticetisque prope Nyassosso (Kamerun), alt. c. 800 m.
  I. 1900 -- No. 12895.

  +Emilia Cass.+

1. E. integrifolia Bkr.

  In planitie arenosa prope Dolo, pone Stanley-Pool (Congo). VI. 1899
  -- No. 12449.

  +Senecio L.+

1. S. gabonicus Oliv. et Hiern.

  In fruticetis inter Ibadan et Abeokuta (Yoruba-Land). III. 1899 --
  No. 13023.

2. S. Quartinianus Aschs.

  In fruticetis prope Leopoldville pone Stanley-Pool (Congo). VI. 1899
  -- No. 12502.

[Illustration]


  Gedruckt in der Königlichen Hofbuchdruckerei von +E. S. Mittler &
  Sohn+, Berlin SW., Kochstrasse 68-71.


Fußnoten:

[1] Diese Art ist zugleich mit einer fünften jetzt in neuester Zeit im
Notizblatte des Königl. Botanischen Gartens zu Berlin von Professor
+Schumann+ als neu beschrieben worden.

Der Verfasser.


[2] Die ausführliche Statistik sämtlicher für den Kautschukexport in
Betracht kommenden Länder siehe Warburg: Die Kautschukpflanzen und
ihre Kultur. Berlin 1900. Kolonial-Wirtschaftliches Komitee, Unter den
Linden 40.

[3] Im Jahre 1897 wurden 372273 kg im Werte von 887572 Mk. exportiert.

[4] In den beiden letzten Jahren fand folgender Export statt:

  1898   87277 kg im Werte von  421169 Mk.
  1899   68239 „  „   „    „    366075 „


[5] In den beiden letzten Jahren fand folgender Export statt:

  1898   186891 kg im Werte von  970109 Rupies
  1899   267505  „ „   „     „  1337181  „


[6] In der That betrug der Export 1897 schon 1662380 kg im Werte von
8311900 Frcs. und stieg 1898 sogar auf 2113465 kg im Werte von 15850987
Frcs.



*** End of this LibraryBlog Digital Book "Westafrikanische Kautschuk-Expedition" ***


Copyright 2023 LibraryBlog. All rights reserved.



Home